# Bulgarian translation of bug-buddy # Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # Borislav Aleksandrov , 2002. # Rostislav Raykov , 2004. # Vladimir Petkov , 2005, 2006. # Alexander Shopov , 2006. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bug-buddy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-01-21 04:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-21 19:31+0200\n" "Last-Translator: Alexander Shopov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;" #: ../src/bug-buddy.c:87 msgid "Name of contact" msgstr "Име за контакт" #: ../src/bug-buddy.c:87 msgid "NAME" msgstr "ИМЕ" #: ../src/bug-buddy.c:88 msgid "Email address of contact" msgstr "Адрес на е-поща за контакт" #: ../src/bug-buddy.c:88 msgid "EMAIL" msgstr "Е-ПОЩА" #: ../src/bug-buddy.c:89 msgid "Package containing the program" msgstr "Пакет, съдържащ програмата" #: ../src/bug-buddy.c:89 msgid "PACKAGE" msgstr "ПАКЕТ" #: ../src/bug-buddy.c:90 msgid "Version of the package" msgstr "Версия на пакета" #: ../src/bug-buddy.c:90 msgid "VERSION" msgstr "ВЕРСИЯ" #: ../src/bug-buddy.c:91 msgid "File name of crashed program" msgstr "Име на файл от забилата програма" #: ../src/bug-buddy.c:91 ../src/bug-buddy.c:93 ../src/bug-buddy.c:94 msgid "FILE" msgstr "ФАЙЛ" #: ../src/bug-buddy.c:92 msgid "PID of crashed program" msgstr "PID на забилата програма" #: ../src/bug-buddy.c:92 msgid "PID" msgstr "PID" #: ../src/bug-buddy.c:93 msgid "Core file from program" msgstr "Core файл от програмата" #: ../src/bug-buddy.c:94 msgid "Text file to include in the report" msgstr "Текстов файл за включване в доклада" #: ../src/bug-buddy.c:95 msgid "PID of the program to kill after the report" msgstr "PID на програмата за убиване след доклада" #: ../src/bug-buddy.c:95 msgid "KILL" msgstr "УБИВАНЕ" #: ../src/bug-buddy.c:374 #, c-format msgid "Bug Buddy was unable to view the link \"%s\"\n" msgstr "Bug Buddy не може да отвори връзката „%s“\n" #: ../src/bug-buddy.c:407 msgid "" "Network Connection Error\n" "Maybe no Network Connection available.\n" "Do you want to store this report until a Network Connection is available?" msgstr "" "Грешка в мрежовата връзка\n" "Възможно е да липсва връзка с мрежата. Искате ли да\n" "запазите този доклад докато мрежовата връзка се възстанови?" #: ../src/bug-buddy.c:501 ../src/bug-buddy.c:1057 msgid "_Close" msgstr "_Затваряне" #: ../src/bug-buddy.c:533 msgid "" "A bug report detailing your software crash has been sent to GNOME. This " "information will allow the developers to understand the cause of the crash " "and prepare a solution for it.\n" "\n" "You may be contacted by a GNOME developer if more details are required about " "the crash.\n" "\n" "You can view your bug report and follow its progress with this URL:\n" msgstr "" "Докладът за грешка за това забиване на програма вече е изпратена към проекта " "GNOME. Това ще позволи на разработчиците да разберат причините за него и да " "намерят решение.\n" "\n" "Ако е необходима допълнителна информация, е възможно разработчик на GNOME да " "се свърже с Вас.\n" "\n" "Можете да проследите своя доклад за грешка и работата по него на следния " "адрес:\n" #: ../src/bug-buddy.c:544 msgid "" "Bug Buddy has encountered an error while submitting your report to the " "Bugzilla server. Details of the error are included below.\n" "\n" msgstr "" "Bug Buddy получи грешка при подаването на доклада Ви към сървъра Bugzilla. " "Подробностите за това са дадени по-долу.\n" "\n" #: ../src/bug-buddy.c:550 #, c-format msgid "" "Server returned bad state. This is most likely a server issue and should be " "reported to bugmaster@gnome.org\n" "\n" "%s" msgstr "" "Сървърът подаде сигнал за лошо състояние. Това най-вероятно е проблем, който " "трябва да докладвате на bugmaster@gnome.org\n" "\n" "%s" #: ../src/bug-buddy.c:555 #, c-format msgid "" "Failed to parse the xml-rpc response. Response follows:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Неуспех при анализирането на отговора от xml-rpc. Отговорът е даден отдолу:\n" "\n" "%s" #: ../src/bug-buddy.c:564 msgid "" "Bugzilla reported an error when trying to process your request, but was " "unable to parse the response." msgstr "" "Bugzilla докладва за грешка при опита си да обработи Вашата заявка, но " "отговорът не може да се анализира." #: ../src/bug-buddy.c:574 msgid "The email address you provided is not valid." msgstr "Дали сте невалиден адрес за е-поща." #: ../src/bug-buddy.c:576 msgid "" "The account associated with the email address provided has been disabled." msgstr "Регистрацията свързана с въведения адрес на е-поща е деактивирана." #: ../src/bug-buddy.c:579 msgid "" "The product specified doesn't exist or has been renamed. Please upgrade to " "the latest version." msgstr "" "Указаният продукт или не съществува, или е преименуван. Обновете до " "последната версия." #: ../src/bug-buddy.c:582 msgid "" "The component specified doesn't exist or has been renamed. Please upgrade " "to the latest version." msgstr "" "Указаният компонент или не съществува, или е преименуван. Обновете до " "последната версия." #: ../src/bug-buddy.c:585 msgid "" "The summary is required in your bug report. This should not happen with the " "latest Bug Buddy." msgstr "" "Необходимо е кратко описание за доклада за грешка. С последните версии на " "Bug Buddy този проблем не би трябвало да възниква." #: ../src/bug-buddy.c:588 msgid "" "The description is required in your bug report. This should not happen with " "the latest Bug Buddy." msgstr "" "Необходимо е дълго описание за доклада за грешка. С последните версии на Bug " "Buddy този проблем не би трябвало да възниква." #: ../src/bug-buddy.c:591 #, c-format msgid "" "The fault code returned by Bugzilla is not recognized. Please report the " "following information to bugzilla.gnome.org manually:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Кодът за грешка върнат от Bugzilla е непознат. Молим лично да докладвате " "следната информация на сайта http://bugzilla.gnome.org:\n" "\n" "%s" #: ../src/bug-buddy.c:598 msgid "" "An unknown error occurred. This is most likely a problem with bug-buddy. " "Please report this problem manually at bugzilla.gnome.org\n" "\n" msgstr "" "Възникна непозната грешка. Най-вероятно това се дължи на проблем с Bug " "Buddy. Молим лично да докладвате следната информация на сайта http://" "bugzilla.gnome.org:\n" "\n" #: ../src/bug-buddy.c:752 #, c-format msgid "Unable to create the bug report: %s\n" msgstr "Докладът за грешка не може да бъде създаден: %s\n" #: ../src/bug-buddy.c:754 msgid "There was an error creating the bug report\n" msgstr "Имаше грешка при създаването на доклада за грешка:\n" #: ../src/bug-buddy.c:814 msgid "Sending..." msgstr "Изпращане..." #. Translators: This is the hyperlink which takes to http://live.gnome.org/GettingTraces/DistroSpecificInstructions #. * page. Please also mention that the page is in English #: ../src/bug-buddy.c:1018 msgid "Getting useful crash reports" msgstr "Получаване на полезни доклади за грешки" #: ../src/bug-buddy.c:1037 #, c-format msgid "" "The application %s crashed. The bug reporting tool was unable to collect " "enough information about the crash to be useful to the developers.\n" "\n" "In order to submit useful reports, please consider installing debug packages " "for your distribution.\n" "Click the link below to get information about how to install these " "packages:\n" msgstr "" "Програмата %s заби. Програмата за докладване на грешки не успя да събере " "достатъчно информация относно причината за проблема.\n" "\n" "За да изпращате полезни доклади за грешки, моля помислете върху възможността " "да инсталирате пакети за проследяване на грешки към вашата дистрибуция.\n" "Натиснете върху връзката по-долу, за да получите информация как да " "инсталирате тези пакети:\n" #: ../src/bug-buddy.c:1075 ../src/bug-buddy.c:1795 msgid "" "\n" "\n" "Please write your report in English, if possible." msgstr "" "\n" "\n" "Молим, ако е възможно, да напишете доклада за грешка на английски език." #: ../src/bug-buddy.c:1088 #, c-format msgid "" "Information about the %s application crash has been successfully collected. " "Please provide some more details about what you were doing when the " "application crashed.\n" "\n" "A valid email address is required. This will allow the developers to " "contact you for more information if necessary." msgstr "" "Информацията за забиването на програмата %s е събрана успешно. Молим да ни " "осведомите какво правехте, когато програмата заби.\n" "\n" "Необходим е валиден адрес на е-поща. Това ще позволи на разработчиците да се " "свържат с Вас в случай на нужда от повече информация." #: ../src/bug-buddy.c:1125 msgid "WARNING:" msgstr "ВНИМАНИЕ:" #: ../src/bug-buddy.c:1126 msgid "" "Some sensitive data is likely present in the crash details. Please review " "and edit the information if you are concerned about transmitting passwords " "or other sensitive data." msgstr "" "Възможно е в информацията за проблема да има важна информация. Молим, " "прегледайте и редактирайте информацията, която е важна за вас ако сте " "загрижен за изпращането на пароли или друга чувствителна информация." #: ../src/bug-buddy.c:1183 msgid "-bugreport.txt" msgstr "-доклад_за_грешка.txt" #: ../src/bug-buddy.c:1234 msgid "_Save Bug Report" msgstr "_Запазване на доклад за грешки" #: ../src/bug-buddy.c:1240 msgid "" "Information about the crash has been successfully collected.\n" "\n" "The application that crashed is not known to bug-buddy, therefore the bug " "report cannot be sent to the GNOME Bugzilla. Please save the bug to a text " "file and report it to the appropriate bug tracker for this application." msgstr "" "Информацията за забиването на програмата е събрана успешно.\n" "\n" "Програмата, която заби, е непозната за Bug Buddy и затова информацията не " "може да бъде изпратена към сървъра Bugzilla на проекта GNOME. Молим да " "запазите доклада за грешка в текстов файл и да го изпратите в системата за " "проследяване на грешки на това приложение." #: ../src/bug-buddy.c:1315 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Има грешка при показване на помощта: %s" #: ../src/bug-buddy.c:1655 msgid "" "\n" "\n" "Bug Buddy is a utility that helps report debugging\n" "information to the GNOME Bugzilla when a program crashes." msgstr "" "\n" "\n" "Bug Buddy е инструмент, който помага за докладването на\n" "информация за изчистване на грешки към сървъра Bugzilla\n" "на проекта GNOME при забиването на програма." #: ../src/bug-buddy.c:1667 ../src/bug-buddy.glade.h:5 msgid "Bug Buddy" msgstr "Bug Buddy" #: ../src/bug-buddy.c:1679 msgid "" "Bug Buddy could not load its user interface file.\n" "Please make sure Bug Buddy was installed correctly." msgstr "" "Неуспех при зареждането на интерфейса на Bug Buddy.\n" "Проверете дали Bug Buddy е правилно инсталиран." #: ../src/bug-buddy.c:1694 msgid "Collecting information from your system..." msgstr "Събиране на информация за системата..." #: ../src/bug-buddy.c:1697 msgid "Either --appname or --package arguments are required.\n" msgstr "" "Трябва да подадете поне един от двата аргумента „--appname“ и „--package“.\n" #: ../src/bug-buddy.c:1703 msgid "Either --pid or --include arguments are required.\n" msgstr "" "Трябва да подадете поне един от двата аргумента „--pid“ и „--include“.\n" #: ../src/bug-buddy.c:1711 msgid "" "Bug Buddy was unable to retrieve information regarding the version of GNOME " "you are running. This is most likely due to a missing installation of gnome-" "desktop.\n" msgstr "" "Bug Buddy не успя да получи информация за версията на GNOME, която ползвате. " "Това най-вероятно се дължи на липсата на пакета „gnome-desktop“.\n" #: ../src/bug-buddy.c:1734 #, c-format msgid "" "The %s application has crashed. We are collecting information about the " "crash to send to the developers in order to fix the problem." msgstr "" "Програмата %s заби. Събира се информация за забиването. Тя ще бъде изпратена " "на разработчиците, за да им помогне при решаването на проблема." #: ../src/bug-buddy.c:1755 msgid "Collecting information from the crash..." msgstr "Събиране на информация от забиването..." #: ../src/bug-buddy.c:1772 #, c-format msgid "" "Bug Buddy encountered the following error when trying to retrieve debugging " "information: %s\n" msgstr "" "Bug Buddy се натъкна на следния проблем при събирането на информация за " "изчистване на грешки: %s\n" #: ../src/bug-buddy.c:1803 #, c-format msgid "" "Bug Buddy doesn't know how to send a suggestion for the application %s.\n" msgstr "Bug Buddy не знае как да прати предложение за приложението %s\n" #: ../src/bug-buddy.c:1809 #, c-format msgid "" "Thank you for helping us improving our software.\n" "Please fill your suggestions/error information for %s application." msgstr "" "Благодарим Ви, че ни помагате да подобрим нашия софтуер.\n" "Молим, попълнете предложенията си/откритите грешки за програмата %s." #: ../src/bug-buddy.c:1840 #, c-format msgid "" "Thank you for helping us improving our software.\n" "Please fill your suggestions/error information for %s application.\n" "\n" "A valid email address is required. This will allow developers to contact " "you for more information if necessary." msgstr "" "Благодарим Ви, че ни помагате да подобрим нашия софтуер.\n" "Молим, попълнете предложенията си/откритите грешки за програмата %s.\n" "\n" "Необходим е валиден адрес на е-поща. Това ще позволи на разработчиците да " "се свържат с вас, ако е необходимо." #: ../src/bug-buddy.c:1849 msgid "Suggestion / Error description:" msgstr "Описание на предложение/грешка:" #: ../src/bug-buddy.desktop.in.in.h:1 msgid "Bug Report Tool" msgstr "Докладване за грешки" #: ../src/bug-buddy.desktop.in.in.h:2 msgid "Report a bug in GNOME-based applications" msgstr "Докладване за грешки в програми към GNOME" #: ../src/bug-buddy.glade.h:1 msgid "What _were you doing when the application crashed?" msgstr "Какво _правехте с програмата, когато тя заби?" #: ../src/bug-buddy.glade.h:2 msgid "Your _email address: " msgstr "Вашата е-поща: " #: ../src/bug-buddy.glade.h:3 msgid "" "Note: Sensitive information may be present in the crash " "details. Please review the crash details if you are concerned about " "transmitting passwords or other sensitive information." msgstr "" "Забележка: В информацията за проблема може да има важна " "информация. Молим, погледнете информацията дали не изпращате пароли или " "друга важна информация." #: ../src/bug-buddy.glade.h:4 msgid "Bug reporting tool" msgstr "" "Инструмент за докладване на грешки" #: ../src/bug-buddy.glade.h:6 msgid "Review Crash Details" msgstr "Преглед на информацията за проблема" #: ../src/bug-buddy.glade.h:7 msgid "Send _other pending crash reports" msgstr "Изпращане на други чакащи доклади за забивания" #: ../src/bug-buddy.glade.h:8 msgid "_Review Crash Details" msgstr "П_реглед на информацията за проблема" #: ../src/bug-buddy.glade.h:9 msgid "_Send" msgstr "_Изпращане" #: ../src/bugzilla.c:467 #, c-format msgid "HTTP Response returned bad status code %d" msgstr "Отговорът по HTTP върна лош код за състояние %d" #: ../src/bugzilla.c:474 msgid "Unable to parse XML-RPC Response" msgstr "Отговорът по XML-RPC не може да се анализира" #: ../src/bugzilla.c:537 #, c-format msgid "" "Unable to parse XML-RPC Response\n" "\n" "%d\n" "\n" "%s" msgstr "" "Отговорът по XML-RPC не може да се анализира\n" "\n" "%d\n" "\n" "%s" #: ../src/bugzilla.c:561 msgid "Application does not track its bugs in the GNOME Bugzilla." msgstr "" "Грешките в това приложение не се проследяват чрез сървъра Bugzilla на " "проекта GNOME." #: ../src/bugzilla.c:567 msgid "Product or component not specified." msgstr "Не е указан продукт или компонент." #: ../src/bugzilla.c:574 msgid "Unable to create XML-RPC message." msgstr "Не може да се създаде съобщение по XML-RPC." #: ../src/gdb-buddy.c:54 msgid "gdb has already exited" msgstr "gdb вече спря работа" #: ../src/gdb-buddy.c:95 msgid "Error on read... aborting" msgstr "Грешка при четене... прекъсване" #: ../src/gdb-buddy.c:228 msgid "The binary file could not be found. Try using an absolute path." msgstr "" "Двоичният файл не може да бъде намерен. Опитайте с абсолютно описване на " "пътя." #: ../src/gdb-buddy.c:239 msgid "" "GDB could not be found on your system. Debugging information will not be " "obtained." msgstr "" "GDB не е открит във Вашата система. Информацията за изчистване на грешки " "няма да бъде получена." #: ../src/gdb-buddy.c:248 msgid "" "Could not find the gdb-cmd file.\n" "Please try reinstalling Bug Buddy." msgstr "" "Файлът gdb-cmd не може да се открие.\n" "Пробвайте да преинсталирате Bug Buddy." #: ../src/gdb-buddy.c:263 #, c-format msgid "" "There was an error running gdb:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Има грешка при изпълнение на gdb:\n" "\n" "%s" #: ../bug-buddy.schemas.in.h:1 msgid "Bug reporter name" msgstr "Име на докладващия" #: ../bug-buddy.schemas.in.h:2 msgid "Email Address" msgstr "Е-поща" #: ../bug-buddy.schemas.in.h:3 msgid "" "Email Address for submitting bug reports to GNOME Bugzilla. This address " "will be used for correspondence regarding the bug you are submitting. If you " "already have a GNOME Bugzilla account, please use it as your Email Address." msgstr "" "Е-поща за пускането на доклади за грешки в GNOME Bugzilla. Тя ще бъде " "използвана за следене на грешката, която сте докладвали. Ако вече сте " "регистрирани в GNOME Bugzilla, използвайте името на регистрацията си вместо " "адрес за е-поща." #: ../bug-buddy.schemas.in.h:4 msgid "File to save bug reports" msgstr "Файл за запазване на доклади" #: ../bug-buddy.schemas.in.h:5 msgid "" "File where you want to save your bug report in order to submit it later." msgstr "" "Файл, в който искате да запазите Вашия доклад за грешка, за да го пратите по-" "късно." #: ../bug-buddy.schemas.in.h:6 msgid "Real name of user reporting the bug." msgstr "Истинско име на потребителя докладващ грешката." #~ msgid " " #~ msgstr " "