1 | # Bulgarian translation of bug-buddy |
---|
2 | # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. |
---|
3 | # Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002. |
---|
4 | # Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004. |
---|
5 | # Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2005. |
---|
6 | # |
---|
7 | # |
---|
8 | msgid "" |
---|
9 | msgstr "" |
---|
10 | "Project-Id-Version: bug-buddy\n" |
---|
11 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
---|
12 | "POT-Creation-Date: 2005-07-14 05:22+0000\n" |
---|
13 | "PO-Revision-Date: 2005-07-14 16:31+0300\n" |
---|
14 | "Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n" |
---|
15 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" |
---|
16 | "MIME-Version: 1.0\n" |
---|
17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
---|
18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
---|
19 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;" |
---|
20 | |
---|
21 | #: ../src/bug-buddy.c:59 |
---|
22 | msgid "Submit bug report" |
---|
23 | msgstr "Подаване на доклад за грешка" |
---|
24 | |
---|
25 | #: ../src/bug-buddy.c:60 |
---|
26 | msgid "Only send report to yourself" |
---|
27 | msgstr "Изпращане на доклада само до мен" |
---|
28 | |
---|
29 | #: ../src/bug-buddy.c:61 |
---|
30 | msgid "Save report to file" |
---|
31 | msgstr "Запазване на доклада във файл" |
---|
32 | |
---|
33 | #: ../src/bug-buddy.c:66 |
---|
34 | msgid "crashed application" |
---|
35 | msgstr "забила програма" |
---|
36 | |
---|
37 | #: ../src/bug-buddy.c:67 |
---|
38 | msgid "core file" |
---|
39 | msgstr "core файл" |
---|
40 | |
---|
41 | #: ../src/bug-buddy.c:68 |
---|
42 | msgid "nothing" |
---|
43 | msgstr "нищо" |
---|
44 | |
---|
45 | #: ../src/bug-buddy.c:79 |
---|
46 | msgid "Name of contact" |
---|
47 | msgstr "Име за контакт" |
---|
48 | |
---|
49 | #: ../src/bug-buddy.c:79 |
---|
50 | msgid "NAME" |
---|
51 | msgstr "ИМЕ" |
---|
52 | |
---|
53 | #: ../src/bug-buddy.c:80 |
---|
54 | msgid "Email address of contact" |
---|
55 | msgstr "Адрес на ел. поща за контакт" |
---|
56 | |
---|
57 | #: ../src/bug-buddy.c:80 |
---|
58 | msgid "EMAIL" |
---|
59 | msgstr "ЕЛ. ПОЩА" |
---|
60 | |
---|
61 | #: ../src/bug-buddy.c:81 |
---|
62 | msgid "Package containing the program" |
---|
63 | msgstr "Пакет, съдържащ програмата" |
---|
64 | |
---|
65 | #: ../src/bug-buddy.c:81 |
---|
66 | msgid "PACKAGE" |
---|
67 | msgstr "ПАКЕТ" |
---|
68 | |
---|
69 | #: ../src/bug-buddy.c:82 |
---|
70 | msgid "Version of the package" |
---|
71 | msgstr "Версия на пакета" |
---|
72 | |
---|
73 | #: ../src/bug-buddy.c:82 |
---|
74 | msgid "VERSION" |
---|
75 | msgstr "ВЕРСИЯ" |
---|
76 | |
---|
77 | #: ../src/bug-buddy.c:83 |
---|
78 | msgid "File name of crashed program" |
---|
79 | msgstr "Име на файл от забилата програма" |
---|
80 | |
---|
81 | #: ../src/bug-buddy.c:83 ../src/bug-buddy.c:85 ../src/bug-buddy.c:86 |
---|
82 | msgid "FILE" |
---|
83 | msgstr "ФАЙЛ" |
---|
84 | |
---|
85 | #: ../src/bug-buddy.c:84 |
---|
86 | msgid "PID of crashed program" |
---|
87 | msgstr "PID на забилата програма" |
---|
88 | |
---|
89 | #: ../src/bug-buddy.c:84 |
---|
90 | msgid "PID" |
---|
91 | msgstr "PID" |
---|
92 | |
---|
93 | #: ../src/bug-buddy.c:85 |
---|
94 | msgid "Core file from program" |
---|
95 | msgstr "Core файл от програмата" |
---|
96 | |
---|
97 | #: ../src/bug-buddy.c:86 |
---|
98 | msgid "Text file to include in the report" |
---|
99 | msgstr "Текстов файл за включване в доклада" |
---|
100 | |
---|
101 | #: ../src/bug-buddy.c:87 |
---|
102 | msgid "PID of the program to kill after the report" |
---|
103 | msgstr "PID на програмата за убиване след доклада" |
---|
104 | |
---|
105 | #: ../src/bug-buddy.c:87 |
---|
106 | msgid "KILL" |
---|
107 | msgstr "УБИВАНЕ" |
---|
108 | |
---|
109 | #: ../src/bug-buddy.c:123 |
---|
110 | #, c-format |
---|
111 | msgid "Could not find widget named %s at %s" |
---|
112 | msgstr "Не може да се намери графичен обект с име %s в %s" |
---|
113 | |
---|
114 | #: ../src/bug-buddy.c:234 |
---|
115 | msgid "" |
---|
116 | "gdb has not finished getting the debugging information.\n" |
---|
117 | "Kill the gdb process (the stack trace will be incomplete)?" |
---|
118 | msgstr "" |
---|
119 | "gdb не е завършил получаването на информация.\n" |
---|
120 | "Убиване на процеса gdb (трасирането на стека няма да бъде пълно)?" |
---|
121 | |
---|
122 | #: ../src/bug-buddy.c:245 ../src/gdb-buddy.c:113 |
---|
123 | msgid "gdb has already exited" |
---|
124 | msgstr "gdb вече съществува" |
---|
125 | |
---|
126 | #: ../src/bug-buddy.c:274 |
---|
127 | msgid "Save Backtrace" |
---|
128 | msgstr "Запазване на \"backtrace\"" |
---|
129 | |
---|
130 | #: ../src/bug-buddy.c:290 |
---|
131 | msgid "Please wait while Bug Buddy saves the stack trace..." |
---|
132 | msgstr "Изчакайте докато Bug Buddy запази трасирането на стека..." |
---|
133 | |
---|
134 | #: ../src/bug-buddy.c:294 |
---|
135 | #, c-format |
---|
136 | msgid "" |
---|
137 | "The stack trace was not saved in %s:\n" |
---|
138 | "\n" |
---|
139 | "%s\n" |
---|
140 | "\n" |
---|
141 | "Please try again, maybe with a different file name." |
---|
142 | msgstr "" |
---|
143 | "Трасирането на стека не е запазено в %s:\n" |
---|
144 | "\n" |
---|
145 | "%s\n" |
---|
146 | "\n" |
---|
147 | "Пробвайте отново, например с ново име" |
---|
148 | |
---|
149 | #: ../src/bug-buddy.c:380 |
---|
150 | msgid "_Start Mailer" |
---|
151 | msgstr "_Стартиране на пощенската програма" |
---|
152 | |
---|
153 | #: ../src/bug-buddy.c:384 |
---|
154 | msgid "_Send Report" |
---|
155 | msgstr "_Изпращане на доклад" |
---|
156 | |
---|
157 | #: ../src/bug-buddy.c:412 |
---|
158 | msgid "Hide Debugging Options" |
---|
159 | msgstr "Скриване на опциите за изчистване на грешки" |
---|
160 | |
---|
161 | #: ../src/bug-buddy.c:413 |
---|
162 | msgid "Show Debugging Options" |
---|
163 | msgstr "Показване на опциите за изчистване на грешки" |
---|
164 | |
---|
165 | #: ../src/bug-buddy.c:526 |
---|
166 | msgid "" |
---|
167 | "$GNOME_CRASHED_APPNAME is deprecated.\n" |
---|
168 | "Please use the --appname command line argument instead." |
---|
169 | msgstr "" |
---|
170 | "$GNOME_CRASHED_APPNAME вече не се поддържа.\n" |
---|
171 | "Вместо това използвайте опцията на командния ред --appname." |
---|
172 | |
---|
173 | #: ../src/bug-buddy.c:540 |
---|
174 | msgid "" |
---|
175 | "$GNOME_CRASHED_PID is deprecated.\n" |
---|
176 | "Please use the --pid command line argument instead." |
---|
177 | msgstr "" |
---|
178 | "$GNOME_CRASHED_PID вече не се поддържа.\n" |
---|
179 | "Вместо това използвайте опцията на командния ред --pid." |
---|
180 | |
---|
181 | #: ../src/bug-buddy.c:550 |
---|
182 | msgid "" |
---|
183 | "To debug a process, the application name is also required.\n" |
---|
184 | "Please also supply an --appname command line argument." |
---|
185 | msgstr "" |
---|
186 | "За да изчиствате грешки, програмата трябва да има име.\n" |
---|
187 | "Добавете аргумент на командния ред с опцията --appname." |
---|
188 | |
---|
189 | #: ../src/bug-buddy.c:695 |
---|
190 | #, c-format |
---|
191 | msgid "" |
---|
192 | "Bug Buddy could not load its user interface file (%s).\n" |
---|
193 | "Please make sure Bug Buddy was installed correctly." |
---|
194 | msgstr "" |
---|
195 | "Bug Buddy не може да зареди интерфейсния си файл (%s).\n" |
---|
196 | "Проверете дали Bug Buddy е правилно инсталиран." |
---|
197 | |
---|
198 | #: ../src/bug-buddy.c:719 |
---|
199 | msgid "" |
---|
200 | "Bug Buddy could not update its bug information.\n" |
---|
201 | "The old one will be used." |
---|
202 | msgstr "" |
---|
203 | "Bug Buddy не успя да обнови информацията за грешките.\n" |
---|
204 | "Ще се използва старата." |
---|
205 | |
---|
206 | #: ../src/bug-buddy.desktop.in.in.h:1 ../src/bug-buddy-core.desktop.in.in.h:1 |
---|
207 | msgid "Bug Report Tool" |
---|
208 | msgstr "Докладване за грешки" |
---|
209 | |
---|
210 | #: ../src/bug-buddy.desktop.in.in.h:2 ../src/bug-buddy-core.desktop.in.in.h:2 |
---|
211 | msgid "Report a bug in GNOME-based applications" |
---|
212 | msgstr "Докладване за грешки в програми към GNOME" |
---|
213 | |
---|
214 | #: ../src/bug-buddy.glade.h:1 |
---|
215 | msgid "" |
---|
216 | "\n" |
---|
217 | "Welcome to Bug Buddy, a bug reporting tool for GNOME. It will step you " |
---|
218 | "through the process of submitting a bug report.\n" |
---|
219 | "\n" |
---|
220 | "Please, select the kind of problem you want to report and press the \"Forward" |
---|
221 | "\" button:\n" |
---|
222 | msgstr "" |
---|
223 | "\n" |
---|
224 | "Добре дошли в Bug Buddy, инструмент за докладване на грешки в GNOME. Той ще " |
---|
225 | "Ви води през стъпките за изпращане на доклад за грешка.\n" |
---|
226 | "\n" |
---|
227 | "Изберете вида проблема, който искате да докладвате и натиснете бутона за " |
---|
228 | "следваща стъпка:\n" |
---|
229 | |
---|
230 | #: ../src/bug-buddy.glade.h:6 |
---|
231 | msgid "*" |
---|
232 | msgstr "*" |
---|
233 | |
---|
234 | #: ../src/bug-buddy.glade.h:7 |
---|
235 | msgid "<span size=\"xx-large\">Bug Buddy</span>" |
---|
236 | msgstr "<span size=\"xx-large\">Bug Buddy</span>" |
---|
237 | |
---|
238 | #: ../src/bug-buddy.glade.h:8 |
---|
239 | msgid "" |
---|
240 | "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bug Buddy update</span>\n" |
---|
241 | "\n" |
---|
242 | "The bug information that is stored on your system is outdated. Choosing " |
---|
243 | "\"Update\" will update it. Choosing \"Don't update\" will force the bug " |
---|
244 | "reporting to use old data.\n" |
---|
245 | msgstr "" |
---|
246 | "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bug Buddy обновява информацията</" |
---|
247 | "span>\n" |
---|
248 | "\n" |
---|
249 | "Информацията за грешки, която се намира на системата Ви е остаряла. " |
---|
250 | "\"Актуализиране\" ще оправи това. Ако изберете \"Без актуализиране\", ще " |
---|
251 | "използвате старите данни.\n" |
---|
252 | |
---|
253 | #: ../src/bug-buddy.glade.h:12 |
---|
254 | msgid "Advanced" |
---|
255 | msgstr "Допълнителни" |
---|
256 | |
---|
257 | #: ../src/bug-buddy.glade.h:13 |
---|
258 | msgid "Assbarn Phenomenon" |
---|
259 | msgstr "Assbarn феномен" |
---|
260 | |
---|
261 | #: ../src/bug-buddy.glade.h:14 |
---|
262 | msgid "Binary file:" |
---|
263 | msgstr "Двоичен файл:" |
---|
264 | |
---|
265 | #: ../src/bug-buddy.glade.h:15 ../src/united-states-of-bug-buddy.c:253 |
---|
266 | msgid "Bug Buddy" |
---|
267 | msgstr "Bug Buddy" |
---|
268 | |
---|
269 | #: ../src/bug-buddy.glade.h:16 |
---|
270 | msgid "" |
---|
271 | "Bug Buddy can send debugging information with your bug report.\n" |
---|
272 | "The correct options should have been selected for you automatically." |
---|
273 | msgstr "" |
---|
274 | "Bug Buddy може да изпрати информацията за изчистване на грешки с вашия " |
---|
275 | "доклад за грешка.\n" |
---|
276 | "Правилните опции трябва да са били избрани автоматично." |
---|
277 | |
---|
278 | #: ../src/bug-buddy.glade.h:18 |
---|
279 | msgid "" |
---|
280 | "Bug Buddy is now collecting information on your crash to submit to a bug " |
---|
281 | "tracking system. This is an automated process, and may take a few minutes. " |
---|
282 | "When it is done, you can press 'Show Debugging Details' to see the " |
---|
283 | "information or press 'Forward' to move to the next step in the process." |
---|
284 | msgstr "" |
---|
285 | "Bug Buddy сега събира информация за забиването, за да я прати към система за " |
---|
286 | "следене на грешките. Това е автоматичен процес и може да отнеме няколко " |
---|
287 | "минути. Когато свърши, може да натиснете \"Показване на подробна информация " |
---|
288 | "за грешки\" за да видите информацията или да натиснете \"Напред\", за да се " |
---|
289 | "придвижите към следващата стъпка в процеса." |
---|
290 | |
---|
291 | #: ../src/bug-buddy.glade.h:19 |
---|
292 | msgid "" |
---|
293 | "Bug Buddy uses email to submit the bug reports.\n" |
---|
294 | "Please choose how you would like Bug Buddy to send email." |
---|
295 | msgstr "" |
---|
296 | "Bug Buddy използва ел. поща за изпращане на доклад за грешка.\n" |
---|
297 | "Изберете как желаете Bug Buddy да изпраща поща." |
---|
298 | |
---|
299 | #: ../src/bug-buddy.glade.h:21 |
---|
300 | msgid "Cc:" |
---|
301 | msgstr "Копие до:" |
---|
302 | |
---|
303 | #: ../src/bug-buddy.glade.h:22 |
---|
304 | msgid "Core file" |
---|
305 | msgstr "Core файл" |
---|
306 | |
---|
307 | #: ../src/bug-buddy.glade.h:23 |
---|
308 | msgid "D_ebug a crashed or running application (experts only)" |
---|
309 | msgstr "" |
---|
310 | "_Изчистване на грешки на забила или работеща програма (само за експерти)" |
---|
311 | |
---|
312 | #: ../src/bug-buddy.glade.h:24 |
---|
313 | msgid "Debug" |
---|
314 | msgstr "Изч. гр." |
---|
315 | |
---|
316 | #: ../src/bug-buddy.glade.h:25 ../src/bugzilla.c:748 ../src/bugzilla.c:823 |
---|
317 | #: ../src/bugzilla.c:854 |
---|
318 | msgid "Description" |
---|
319 | msgstr "Описание" |
---|
320 | |
---|
321 | #: ../src/bug-buddy.glade.h:26 |
---|
322 | msgid "Downloading files" |
---|
323 | msgstr "Теглят се файлове" |
---|
324 | |
---|
325 | #: ../src/bug-buddy.glade.h:27 |
---|
326 | msgid "Email:" |
---|
327 | msgstr "Ел. поща:" |
---|
328 | |
---|
329 | #: ../src/bug-buddy.glade.h:28 |
---|
330 | msgid "Include a text file" |
---|
331 | msgstr "Прикачване на текстов файл" |
---|
332 | |
---|
333 | #: ../src/bug-buddy.glade.h:29 |
---|
334 | msgid "Just s_ave to a file so I can submit a bug report manually" |
---|
335 | msgstr "Запазва във файл, така че докладът да може да се изпрати ръчно" |
---|
336 | |
---|
337 | #: ../src/bug-buddy.glade.h:30 |
---|
338 | msgid "Name:" |
---|
339 | msgstr "Име:" |
---|
340 | |
---|
341 | #: ../src/bug-buddy.glade.h:31 |
---|
342 | msgid "Path of sendmail:" |
---|
343 | msgstr "Път до sendmail:" |
---|
344 | |
---|
345 | #: ../src/bug-buddy.glade.h:32 |
---|
346 | msgid "Please choose a component, version, and severity level." |
---|
347 | msgstr "Изберете компонент, версия и ниво на тежест" |
---|
348 | |
---|
349 | #: ../src/bug-buddy.glade.h:33 |
---|
350 | msgid "" |
---|
351 | "Please make any final corrections to the bug report.\n" |
---|
352 | "Notice that it will be shown at http://bugzilla.gnome.org\n" |
---|
353 | "It will include your name, e-mail address, and maybe\n" |
---|
354 | "some information about how the application crashed. If the\n" |
---|
355 | "document you were working on contained sensitive information,\n" |
---|
356 | "you may not want to submit this bug report" |
---|
357 | msgstr "" |
---|
358 | "Моля, направете последни корекции по доклада си за грешка.\n" |
---|
359 | "Забележете, че той ще бъде показан на http://bugzilla.gnome.org\n" |
---|
360 | "Ще включва вашето име, ел. поща адрес и може би информация\n" |
---|
361 | "за това как програмата е забила. Ако документа, върху който\n" |
---|
362 | "сте работили съдържа поверителна информация, може би\n" |
---|
363 | "не бихте искали да пускате този доклад" |
---|
364 | |
---|
365 | #: ../src/bug-buddy.glade.h:39 |
---|
366 | msgid "Please make your bug report in English, if possible." |
---|
367 | msgstr "Съставете доклада за грешки на английски, ако е възможно" |
---|
368 | |
---|
369 | #: ../src/bug-buddy.glade.h:40 |
---|
370 | msgid "" |
---|
371 | "Please select the product or application for the bug you wish to report." |
---|
372 | msgstr "Изберете продукт или програма, чийто грешка искате да докладвате." |
---|
373 | |
---|
374 | #: ../src/bug-buddy.glade.h:41 |
---|
375 | msgid "" |
---|
376 | "Please take a minute to see if your bug is one of the most frequently " |
---|
377 | "reported bugs.\n" |
---|
378 | "If the bug is already reported, please do not report it again." |
---|
379 | msgstr "" |
---|
380 | "Проверете дали грешката не е от най-често изпращаните.\n" |
---|
381 | "Не я докладвайте повторно." |
---|
382 | |
---|
383 | #: ../src/bug-buddy.glade.h:43 |
---|
384 | msgid "" |
---|
385 | "Please wait while Bug Buddy updates its list\n" |
---|
386 | "of products for the bug tracking systems." |
---|
387 | msgstr "" |
---|
388 | "Изчакайте докато Bug Buddy обнови списъка от\n" |
---|
389 | "продукти в системата за изчистване на грешки." |
---|
390 | |
---|
391 | #: ../src/bug-buddy.glade.h:45 |
---|
392 | msgid "Process ID:" |
---|
393 | msgstr "ID на процеса:" |
---|
394 | |
---|
395 | #: ../src/bug-buddy.glade.h:46 |
---|
396 | msgid "Save in:" |
---|
397 | msgstr "Запазване в:" |
---|
398 | |
---|
399 | #: ../src/bug-buddy.glade.h:47 |
---|
400 | msgid "Save the report to..." |
---|
401 | msgstr "Запазване на доклада в..." |
---|
402 | |
---|
403 | #: ../src/bug-buddy.glade.h:48 |
---|
404 | msgid "Saving: " |
---|
405 | msgstr "Запазва се:" |
---|
406 | |
---|
407 | #: ../src/bug-buddy.glade.h:49 |
---|
408 | msgid "Sendmail Settings" |
---|
409 | msgstr "Настройки на Sendmail" |
---|
410 | |
---|
411 | #: ../src/bug-buddy.glade.h:50 |
---|
412 | msgid "Severity:" |
---|
413 | msgstr "Тежест:" |
---|
414 | |
---|
415 | #: ../src/bug-buddy.glade.h:51 |
---|
416 | msgid "Show _Applications" |
---|
417 | msgstr "Показване на _програмите" |
---|
418 | |
---|
419 | #: ../src/bug-buddy.glade.h:52 |
---|
420 | msgid "Show _Debugging Details" |
---|
421 | msgstr "Показване на по_дробности за изчистване на грешки" |
---|
422 | |
---|
423 | #: ../src/bug-buddy.glade.h:53 |
---|
424 | msgid "Show _Products" |
---|
425 | msgstr "Показване на п_родуктите" |
---|
426 | |
---|
427 | #: ../src/bug-buddy.glade.h:54 |
---|
428 | msgid "Show most frequent bugs in:" |
---|
429 | msgstr "Показване на най-честите грешки в:" |
---|
430 | |
---|
431 | #: ../src/bug-buddy.glade.h:55 |
---|
432 | msgid "Simple" |
---|
433 | msgstr "Обикновен" |
---|
434 | |
---|
435 | #: ../src/bug-buddy.glade.h:56 |
---|
436 | msgid "Start" |
---|
437 | msgstr "Започване" |
---|
438 | |
---|
439 | #: ../src/bug-buddy.glade.h:57 |
---|
440 | msgid "Stop" |
---|
441 | msgstr "Спиране" |
---|
442 | |
---|
443 | #: ../src/bug-buddy.glade.h:58 |
---|
444 | msgid "Submit another bug" |
---|
445 | msgstr "Изпращане на друг доклад" |
---|
446 | |
---|
447 | #: ../src/bug-buddy.glade.h:59 |
---|
448 | msgid "Summary" |
---|
449 | msgstr "Обобщение" |
---|
450 | |
---|
451 | #: ../src/bug-buddy.glade.h:60 |
---|
452 | msgid "The _application does not function correctly" |
---|
453 | msgstr "Програмата не функционира правилно" |
---|
454 | |
---|
455 | #: ../src/bug-buddy.glade.h:61 |
---|
456 | msgid "The _documentation is wrong" |
---|
457 | msgstr "Документацията е погрешна" |
---|
458 | |
---|
459 | #: ../src/bug-buddy.glade.h:62 |
---|
460 | msgid "The _translation is wrong" |
---|
461 | msgstr "Преводът е грешен" |
---|
462 | |
---|
463 | #: ../src/bug-buddy.glade.h:63 |
---|
464 | msgid "To:" |
---|
465 | msgstr "До:" |
---|
466 | |
---|
467 | #: ../src/bug-buddy.glade.h:64 |
---|
468 | msgid "Use _sendmail directly" |
---|
469 | msgstr "Директно използване на sendmail" |
---|
470 | |
---|
471 | #: ../src/bug-buddy.glade.h:65 |
---|
472 | msgid "Version:" |
---|
473 | msgstr "Версия:" |
---|
474 | |
---|
475 | #: ../src/bug-buddy.glade.h:66 |
---|
476 | msgid "_Don't update" |
---|
477 | msgstr "_Без актуализиране" |
---|
478 | |
---|
479 | #: ../src/bug-buddy.glade.h:67 |
---|
480 | msgid "_Request a missing feature" |
---|
481 | msgstr "_Искане за липсваща възможност" |
---|
482 | |
---|
483 | #: ../src/bug-buddy.glade.h:68 |
---|
484 | msgid "_Update" |
---|
485 | msgstr "_Актуализиране" |
---|
486 | |
---|
487 | #: ../src/bug-buddy.glade.h:69 |
---|
488 | msgid "component" |
---|
489 | msgstr "компонент" |
---|
490 | |
---|
491 | #: ../src/bug-buddy.glade.h:70 |
---|
492 | msgid "desc" |
---|
493 | msgstr "опис." |
---|
494 | |
---|
495 | #: ../src/bug-buddy.glade.h:71 |
---|
496 | msgid "email info" |
---|
497 | msgstr "инфо ел. поща" |
---|
498 | |
---|
499 | #: ../src/bug-buddy.glade.h:72 |
---|
500 | msgid "finished" |
---|
501 | msgstr "завършено" |
---|
502 | |
---|
503 | #: ../src/bug-buddy.glade.h:73 |
---|
504 | msgid "gdb" |
---|
505 | msgstr "gdb" |
---|
506 | |
---|
507 | #: ../src/bug-buddy.glade.h:74 |
---|
508 | msgid "intro" |
---|
509 | msgstr "интро" |
---|
510 | |
---|
511 | #: ../src/bug-buddy.glade.h:75 |
---|
512 | msgid "mail config" |
---|
513 | msgstr "настройки на пощата" |
---|
514 | |
---|
515 | #: ../src/bug-buddy.glade.h:76 |
---|
516 | msgid "mostfreq" |
---|
517 | msgstr "най-чести" |
---|
518 | |
---|
519 | #: ../src/bug-buddy.glade.h:77 |
---|
520 | msgid "product" |
---|
521 | msgstr "продукт" |
---|
522 | |
---|
523 | #: ../src/bugzilla.c:280 |
---|
524 | #, c-format |
---|
525 | msgid "%d of %d" |
---|
526 | msgstr "%d от %d" |
---|
527 | |
---|
528 | #: ../src/bugzilla.c:722 |
---|
529 | msgid "ID" |
---|
530 | msgstr "ID" |
---|
531 | |
---|
532 | #: ../src/bugzilla.c:736 ../src/bugzilla.c:805 |
---|
533 | msgid "Product" |
---|
534 | msgstr "Продукт" |
---|
535 | |
---|
536 | #: ../src/bugzilla.c:742 ../src/bugzilla.c:848 |
---|
537 | msgid "Component" |
---|
538 | msgstr "Компонент" |
---|
539 | |
---|
540 | #: ../src/bugzilla.c:899 |
---|
541 | #, c-format |
---|
542 | msgid "" |
---|
543 | "Bug Buddy could not open '%s'.\n" |
---|
544 | "Please make sure Bug Buddy was installed correctly.\n" |
---|
545 | "\n" |
---|
546 | "Bug Buddy will now quit." |
---|
547 | msgstr "" |
---|
548 | "Bug Buddy не успя да отвори \"%s\".\n" |
---|
549 | "Проверете дали Bug Buddy е правилно инсталиран.\n" |
---|
550 | "\n" |
---|
551 | "Bug Buddy сега ще приключи работа." |
---|
552 | |
---|
553 | #: ../src/bugzilla.c:937 |
---|
554 | msgid "" |
---|
555 | "Bug Buddy could not find any information on where to submit bugs.\n" |
---|
556 | "\n" |
---|
557 | "Please make sure Bug Buddy was installed correctly.\n" |
---|
558 | "\n" |
---|
559 | "Bug Buddy will now quit." |
---|
560 | msgstr "" |
---|
561 | "Bug Buddy не успя да намери информация къде да изпрати доклада за грешка.\n" |
---|
562 | "\n" |
---|
563 | "Проверете дали Bug Buddy е правилно инсталиран.\n" |
---|
564 | "\n" |
---|
565 | "Bug Buddy сега ще приключи работа." |
---|
566 | |
---|
567 | #: ../src/bugzilla.c:1021 |
---|
568 | #, c-format |
---|
569 | msgid "Couldn't load icon for %s" |
---|
570 | msgstr "Неуспех при зареждане на иконата за %s" |
---|
571 | |
---|
572 | #: ../src/cell-renderer-uri.c:151 |
---|
573 | msgid "URI" |
---|
574 | msgstr "URI" |
---|
575 | |
---|
576 | #: ../src/cell-renderer-uri.c:152 |
---|
577 | msgid "URI to show when clicked." |
---|
578 | msgstr "URI за показване при натискане." |
---|
579 | |
---|
580 | #: ../src/cell-renderer-uri.c:159 |
---|
581 | msgid "Visited" |
---|
582 | msgstr "Посетени" |
---|
583 | |
---|
584 | #: ../src/cell-renderer-uri.c:160 |
---|
585 | msgid "If the URI has been visited before." |
---|
586 | msgstr "Ако URI е бил посещаван досега." |
---|
587 | |
---|
588 | #: ../src/gdb-buddy.c:84 |
---|
589 | #, c-format |
---|
590 | msgid "Obtaining stack trace... (%d)" |
---|
591 | msgstr "Получава се трасировката на стека... (%d)" |
---|
592 | |
---|
593 | #: ../src/gdb-buddy.c:160 |
---|
594 | #, c-format |
---|
595 | msgid "" |
---|
596 | "Unable to process core file with gdb:\n" |
---|
597 | "'%s'" |
---|
598 | msgstr "" |
---|
599 | "Не може да се обработи core файла с gdb:\n" |
---|
600 | "\"%s\"" |
---|
601 | |
---|
602 | #: ../src/gdb-buddy.c:185 |
---|
603 | #, c-format |
---|
604 | msgid "" |
---|
605 | "GDB was unable to determine which binary created\n" |
---|
606 | "'%s'" |
---|
607 | msgstr "" |
---|
608 | "GDB не успя да определи кой изпълним файл е създал\n" |
---|
609 | "\"%s\"" |
---|
610 | |
---|
611 | #: ../src/gdb-buddy.c:215 |
---|
612 | msgid "Error on read... aborting" |
---|
613 | msgstr "Грешка при четене... прекъсване" |
---|
614 | |
---|
615 | #: ../src/gdb-buddy.c:263 |
---|
616 | msgid "Both a binary file and PID are required to debug." |
---|
617 | msgstr "" |
---|
618 | "За изчистването на грешки са необходими както PID, така и двоичен файл." |
---|
619 | |
---|
620 | #: ../src/gdb-buddy.c:284 |
---|
621 | msgid "The binary file could not be found. Try using an absolute path." |
---|
622 | msgstr "" |
---|
623 | "Двоичният файл не може да бъде намерен. Опитайте с абсолютно описване на " |
---|
624 | "пътя." |
---|
625 | |
---|
626 | #: ../src/gdb-buddy.c:294 |
---|
627 | msgid "" |
---|
628 | "GDB could not be found on your system.\n" |
---|
629 | "Debugging information will not be obtained." |
---|
630 | msgstr "" |
---|
631 | "Не е открит GDB във вашата система.\n" |
---|
632 | "Информацията за изчистване на грешки не може да бъде получена." |
---|
633 | |
---|
634 | #: ../src/gdb-buddy.c:302 |
---|
635 | msgid "" |
---|
636 | "Could not find the gdb-cmd file.\n" |
---|
637 | "Please try reinstalling Bug Buddy." |
---|
638 | msgstr "" |
---|
639 | "Не може да се намери файла gdb-cmd.\n" |
---|
640 | "Пробвайте да преинсталирате Bug Buddy." |
---|
641 | |
---|
642 | #: ../src/gdb-buddy.c:310 |
---|
643 | #, c-format |
---|
644 | msgid "" |
---|
645 | "There was an error running gdb:\n" |
---|
646 | "\n" |
---|
647 | "%s" |
---|
648 | msgstr "" |
---|
649 | "Има грешка при изпълнение на gdb:\n" |
---|
650 | "\n" |
---|
651 | "%s" |
---|
652 | |
---|
653 | #: ../src/save-buddy.c:83 |
---|
654 | #, c-format |
---|
655 | msgid "Could not read symbolic link information for %s" |
---|
656 | msgstr "Неуспех при прочитане на информацията за символната връзка %s" |
---|
657 | |
---|
658 | #: ../src/save-buddy.c:125 |
---|
659 | msgid "The file has too many symbolic links." |
---|
660 | msgstr "Файлът има прекалено много символни връзки" |
---|
661 | |
---|
662 | #: ../src/save-buddy.c:268 |
---|
663 | msgid "Main loop isn't running!" |
---|
664 | msgstr "Основният цикъл не се изпълнява!" |
---|
665 | |
---|
666 | #: ../src/save-buddy.c:284 |
---|
667 | #, c-format |
---|
668 | msgid "Error setting up sigchld handler: %s" |
---|
669 | msgstr "Грешка при определяне кой ще обработва sigchld: %s" |
---|
670 | |
---|
671 | #: ../src/save-buddy.c:387 |
---|
672 | msgid "Invalid filename." |
---|
673 | msgstr "Невалидно име на файла." |
---|
674 | |
---|
675 | #: ../src/save-buddy.c:412 |
---|
676 | #, c-format |
---|
677 | msgid "" |
---|
678 | "There already exists a file name '%s'.\n" |
---|
679 | "\n" |
---|
680 | "Do you wish to overwrite this file?" |
---|
681 | msgstr "" |
---|
682 | "Вече съществува файл с име \"%s\".\n" |
---|
683 | "\n" |
---|
684 | "Да бъде ли презаписан?" |
---|
685 | |
---|
686 | #: ../src/save-buddy.c:417 |
---|
687 | msgid "_Overwrite" |
---|
688 | msgstr "_Презаписване" |
---|
689 | |
---|
690 | #: ../src/save-buddy.c:516 |
---|
691 | msgid "Could not create a backup file." |
---|
692 | msgstr "Не може да се създаде резервно копие." |
---|
693 | |
---|
694 | #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:56 |
---|
695 | msgid "Welcome to Bug Buddy" |
---|
696 | msgstr "Добре дошли в Bug Buddy" |
---|
697 | |
---|
698 | #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:57 |
---|
699 | msgid "Collecting debug info" |
---|
700 | msgstr "Събиране на информация за грешката" |
---|
701 | |
---|
702 | #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:58 |
---|
703 | msgid "Select a Product or Application" |
---|
704 | msgstr "Избиране на продукт или програма" |
---|
705 | |
---|
706 | #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:59 |
---|
707 | msgid "Select a Component" |
---|
708 | msgstr "Избиране на компонент" |
---|
709 | |
---|
710 | #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:60 |
---|
711 | msgid "Frequently Reported Bugs" |
---|
712 | msgstr "Често докладвани грешки" |
---|
713 | |
---|
714 | #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:61 |
---|
715 | msgid "Bug Description" |
---|
716 | msgstr "Описание на грешката" |
---|
717 | |
---|
718 | #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:62 |
---|
719 | msgid "Mail Configuration" |
---|
720 | msgstr "Настройки на пощата" |
---|
721 | |
---|
722 | #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:63 |
---|
723 | msgid "Confirmation" |
---|
724 | msgstr "Потвърждение" |
---|
725 | |
---|
726 | #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:64 |
---|
727 | msgid "Finished!" |
---|
728 | msgstr "Завършено!" |
---|
729 | |
---|
730 | #. Translators should localize the following string |
---|
731 | #. * which will give them credit in the About box. |
---|
732 | #. * E.g. "Fulano de Tal <fulano@detal.com>" |
---|
733 | #. |
---|
734 | #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:243 |
---|
735 | msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE" |
---|
736 | msgstr "" |
---|
737 | "Ростислав \"zbrox\" Райков <zbrox@i-space.org>\n" |
---|
738 | "Владимир Петков <vpetkov@i-space.org>\n" |
---|
739 | "\n" |
---|
740 | "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n" |
---|
741 | "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n" |
---|
742 | "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" |
---|
743 | |
---|
744 | #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:257 |
---|
745 | msgid "The graphical bug reporting tool for GNOME." |
---|
746 | msgstr "Графичен инструмент за докладване на грешки в GNOME." |
---|
747 | |
---|
748 | #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:274 |
---|
749 | msgid "The lame Bug Buddy web page" |
---|
750 | msgstr "Недомислената уеб страница на Bug Buddy" |
---|
751 | |
---|
752 | #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:419 |
---|
753 | msgid "Please enter your name." |
---|
754 | msgstr "Въведете вашето име." |
---|
755 | |
---|
756 | #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:428 |
---|
757 | msgid "Please enter a valid email address." |
---|
758 | msgstr "Въведете валиден адрес на ел. поща." |
---|
759 | |
---|
760 | #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:437 |
---|
761 | #, c-format |
---|
762 | msgid "" |
---|
763 | "'%s' doesn't seem to exist.\n" |
---|
764 | "\n" |
---|
765 | "Please check the path to sendmail again." |
---|
766 | msgstr "" |
---|
767 | "\"%s\" не съществува.\n" |
---|
768 | "\n" |
---|
769 | "Проверете отново пътя до sendmail." |
---|
770 | |
---|
771 | #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:461 |
---|
772 | msgid "Please enter a valid email command." |
---|
773 | msgstr "Въведете валидна команда за ел. поща." |
---|
774 | |
---|
775 | #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:537 |
---|
776 | msgid "The specified file does not exist." |
---|
777 | msgstr "Указаният файл не съществува." |
---|
778 | |
---|
779 | #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:543 |
---|
780 | #, c-format |
---|
781 | msgid "File is of type: %s" |
---|
782 | msgstr "Файлът е от тип: %s" |
---|
783 | |
---|
784 | #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:547 |
---|
785 | #, c-format |
---|
786 | msgid "" |
---|
787 | "'%s' is a %s file.\n" |
---|
788 | "\n" |
---|
789 | "Bug Buddy can only submit plaintext (text/*) files." |
---|
790 | msgstr "" |
---|
791 | "\"%s\" е файл %s.\n" |
---|
792 | "\n" |
---|
793 | "Bug Buddy може да изпаща само файлове с обикновен текст (text/*)." |
---|
794 | |
---|
795 | #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:560 |
---|
796 | msgid "You must include a comprehensible subject line in your bug report." |
---|
797 | msgstr "Трябва да включите понятна тема на доклада за грешка." |
---|
798 | |
---|
799 | #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:569 |
---|
800 | msgid "You must include a comprehensible description in your bug report." |
---|
801 | msgstr "Трябва да включите понятно описание в доклада за грешка." |
---|
802 | |
---|
803 | #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:616 |
---|
804 | msgid "Please wait while Bug Buddy saves your bug report..." |
---|
805 | msgstr "Почакайте докато Bug Buddy запазва доклада за грешка..." |
---|
806 | |
---|
807 | #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:620 |
---|
808 | #, c-format |
---|
809 | msgid "" |
---|
810 | "The bug report was not saved in %s:\n" |
---|
811 | "\n" |
---|
812 | "%s\n" |
---|
813 | "\n" |
---|
814 | "Please try again, maybe with a different file name." |
---|
815 | msgstr "" |
---|
816 | "Докладът за грешка не е запазен в %s:\n" |
---|
817 | "\n" |
---|
818 | "%s\n" |
---|
819 | "\n" |
---|
820 | "Пробвайте отново, например с ново име" |
---|
821 | |
---|
822 | #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:628 |
---|
823 | #, c-format |
---|
824 | msgid "Your bug report was saved in %s" |
---|
825 | msgstr "Докладът ви е запазен в %s" |
---|
826 | |
---|
827 | #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:636 |
---|
828 | msgid "Please wait while Bug Buddy submits your bug report..." |
---|
829 | msgstr "Почакайте докато Bug Buddy подава доклада за грешка..." |
---|
830 | |
---|
831 | #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:640 |
---|
832 | #, c-format |
---|
833 | msgid "" |
---|
834 | "There was an error submitting the bug report:\n" |
---|
835 | "\n" |
---|
836 | "%s" |
---|
837 | msgstr "" |
---|
838 | "Имаше грешка при подаването на доклада за грешка:\n" |
---|
839 | "\n" |
---|
840 | "%s" |
---|
841 | |
---|
842 | #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:647 |
---|
843 | #, c-format |
---|
844 | msgid "" |
---|
845 | "Your bug report has been submitted to:\n" |
---|
846 | "\n" |
---|
847 | " <%s>\n" |
---|
848 | "\n" |
---|
849 | "Bug reporting is an important part of making Free Software. Thank you for " |
---|
850 | "helping." |
---|
851 | msgstr "" |
---|
852 | "Вашият доклад за грешка е подаден към:\n" |
---|
853 | "\n" |
---|
854 | " <%s>\n" |
---|
855 | "\n" |
---|
856 | "Съобщаването на грешки е важна част от създаването на свободен софтуер. " |
---|
857 | "Благодарим Ви за помощта." |
---|
858 | |
---|
859 | #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:885 |
---|
860 | msgid "Please, select the core file or running application to debug." |
---|
861 | msgstr "Изберете, в коя програма или core файл да изчиствате грешки." |
---|
862 | |
---|
863 | #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:895 |
---|
864 | #, c-format |
---|
865 | msgid "" |
---|
866 | "%s\n" |
---|
867 | "\n" |
---|
868 | "Notice that the software you are running (%s) is older than six months.\n" |
---|
869 | "You may want to consider upgrading to a newer version of %s system" |
---|
870 | msgstr "" |
---|
871 | "%s\n" |
---|
872 | "\n" |
---|
873 | "Забележете, че софтуерът, който върви (%s) е по-стар от 6 месеца.\n" |
---|
874 | "Би било добре да го обновите с по-нова версия на %s система" |
---|
875 | |
---|
876 | #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:965 |
---|
877 | msgid "Please choose a product for your bug report." |
---|
878 | msgstr "Трябва да зададете продукт във вашия доклад." |
---|
879 | |
---|
880 | #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:969 |
---|
881 | #, c-format |
---|
882 | msgid "Please choose a component, version, and severity level for product %s" |
---|
883 | msgstr "Изберете компонент, версия и ниво на тежест за продукта %s" |
---|
884 | |
---|
885 | #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:978 |
---|
886 | msgid "Please choose an application for your bug report." |
---|
887 | msgstr "Избиране на програма за докладване." |
---|
888 | |
---|
889 | #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:982 |
---|
890 | #, c-format |
---|
891 | msgid "" |
---|
892 | "Please choose a component, version, and severity level for application %s" |
---|
893 | msgstr "Изберете компонент, версия и ниво на тежест за програмата %s" |
---|
894 | |
---|
895 | #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:996 |
---|
896 | msgid "" |
---|
897 | "This Application has bug information, but Bug Buddy doesn't know about it. " |
---|
898 | "Please choose another application." |
---|
899 | msgstr "" |
---|
900 | "Програмата има информация за грешки, но Bug Buddy не знае за нея. Моля, " |
---|
901 | "изберете друга програма." |
---|
902 | |
---|
903 | #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:1037 |
---|
904 | msgid "You must specify a component for your bug report." |
---|
905 | msgstr "Трябва да укажете компонент във вашия доклад." |
---|
906 | |
---|
907 | #: ../bug-buddy.schemas.in.h:1 |
---|
908 | msgid "Bug reporter name" |
---|
909 | msgstr "Име на докладващия" |
---|
910 | |
---|
911 | #: ../bug-buddy.schemas.in.h:2 |
---|
912 | msgid "Email Address" |
---|
913 | msgstr "Ел. поща" |
---|
914 | |
---|
915 | #: ../bug-buddy.schemas.in.h:3 |
---|
916 | msgid "" |
---|
917 | "Email Address for submiting bug reports to GNOME Bugzilla. This address will " |
---|
918 | "be used for correspondence regarding the bug you are submitting. If you " |
---|
919 | "already have a GNOME Bugzilla account, please use it as your Email Address." |
---|
920 | msgstr "" |
---|
921 | "Ел. поща за пускането на доклади за грешки в GNOME Bugzilla. Това писмоще " |
---|
922 | "бъде използвано за следене на грешката, която сте докладвали. Ако вече имате " |
---|
923 | "акаунт в GNOME Bugzilla, моля, използвайте го като адрес за ел. поща." |
---|
924 | |
---|
925 | #: ../bug-buddy.schemas.in.h:4 |
---|
926 | msgid "File to save bug reports" |
---|
927 | msgstr "Файл за запазване на доклади" |
---|
928 | |
---|
929 | #: ../bug-buddy.schemas.in.h:5 |
---|
930 | msgid "" |
---|
931 | "File where you want to save your bug report in order to submit it later." |
---|
932 | msgstr "" |
---|
933 | "Файл, в който искате да запазите вашия доклад за грешка, за да го пратите по-" |
---|
934 | "късно." |
---|
935 | |
---|
936 | #: ../bug-buddy.schemas.in.h:6 |
---|
937 | msgid "Last time Bug Buddy checked for updates" |
---|
938 | msgstr "Последния път, когато Bug Buddy провери за обновявания" |
---|
939 | |
---|
940 | #: ../bug-buddy.schemas.in.h:7 |
---|
941 | msgid "Path in your local filesystem where sendmail or equivalent is located." |
---|
942 | msgstr "" |
---|
943 | "Път в локалната файлова система, където е sendmail или негов еквивалент." |
---|
944 | |
---|
945 | #: ../bug-buddy.schemas.in.h:8 |
---|
946 | msgid "Path to sendmail like mailer program" |
---|
947 | msgstr "Път до програмата sendmail" |
---|
948 | |
---|
949 | #: ../bug-buddy.schemas.in.h:9 |
---|
950 | msgid "Real name of user reporting the bug." |
---|
951 | msgstr "Истинско име на потребителя докладващ грешката." |
---|
952 | |
---|
953 | #: ../bug-buddy.schemas.in.h:10 |
---|
954 | msgid "" |
---|
955 | "This is the last time (UNIX timestamp) when Bug Buddy checked for updates of " |
---|
956 | "Bugzilla information." |
---|
957 | msgstr "" |
---|
958 | "Това е последния път (UNIX отбелязване на времето), когато Bug Buddy провери " |
---|
959 | "за обновявания на Bugzilla информацията." |
---|
960 | |
---|
961 | #: ../bug-buddy.schemas.in.h:11 |
---|
962 | msgid "" |
---|
963 | "Use sendmail for submitting bug reports to GNOME Bugzilla. Right now, this " |
---|
964 | "is the only supported method." |
---|
965 | msgstr "" |
---|
966 | "Използва sendmail за подаване на рапорти за грешки към GNOME Bugzilla. За " |
---|
967 | "сега, това е единствения поддържан метод." |
---|
968 | |
---|
969 | #: ../bug-buddy.schemas.in.h:12 |
---|
970 | msgid "Use sendmail to send bug reports" |
---|
971 | msgstr "Използва sendmail, за да изпраща доклади" |
---|
972 | |
---|