source: desktop/evolution-data-server.HEAD.bg.po @ 124

Last change on this file since 124 was 124, checked in by zbrox, 16 years ago

evolution-data-server (gnome 2.12) nyanya edition

  • обновен превод
  • поправена е грешка #142
File size: 188.7 KB
Line 
1# Evolution-data-server Bulgarian translation.
2# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
3# Nikolay Hristov <geroy@stemo.bg>
4# Alexander Shopov <al_shopov@web.bg>
5# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>
6# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004.
7# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2005.
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: 1.1\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13"POT-Creation-Date: 2005-08-09 06:04+0000\n"
14"PO-Revision-Date: 2005-08-09 13:01+0300\n"
15"Last-Translator: Vladimir \"Kaladan\" Petkov <vpetkov@i-space.org>\n"
16"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;"
21
22#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:533
23#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2210
24#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:478
25msgid "Loading..."
26msgstr "Зареждане..."
27
28#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:535
29#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2169
30#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2189
31#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2208
32#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:3419
33#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:480
34msgid "Searching..."
35msgstr "Търсене..."
36
37#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2493
38#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:3553
39#, c-format
40msgid "Downloading contacts (%d)... "
41msgstr "Изтегляне на контакти (%d)... "
42
43#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2642
44#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2809
45#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2845
46#, c-format
47msgid "Updating contacts cache (%d)... "
48msgstr "Опресняване на временната памет за контактите (%d)... "
49
50#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:659
51msgid "Using Distinguished Name (DN)"
52msgstr "Използва се известно име (DN)"
53
54#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:662
55msgid "Using Email Address"
56msgstr "Използвайки ел. поща"
57
58#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:832
59msgid "Reconnecting to LDAP server..."
60msgstr "Повторно свързване с LDAP сървъра..."
61
62#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1382
63msgid "Adding contact to LDAP server..."
64msgstr "Добавяне на контакт в LDAP сървъра..."
65
66#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1507
67msgid "Removing contact from LDAP server..."
68msgstr "Премахване на контакт от LDAP сървъра..."
69
70#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1764
71msgid "Modifying contact from LDAP server..."
72msgstr "Промяна на контакт в LDAP сървъра..."
73
74#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:3309
75msgid "Receiving LDAP search results..."
76msgstr "Получаване на резултатите от ръсенето от LDAP сървъра..."
77
78#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:3439
79msgid "Error performing search"
80msgstr "Грешка при изпълнението на търсенето"
81
82#. translators: the placeholders will be filled by
83#. * function names, e.g.
84#. * "e_book_add_contact" on book before
85#. * "e_book_open
86#: ../addressbook/libebook/e-book.c:257 ../addressbook/libebook/e-book.c:261
87#: ../addressbook/libebook/e-book.c:473 ../addressbook/libebook/e-book.c:477
88#: ../addressbook/libebook/e-book.c:618 ../addressbook/libebook/e-book.c:622
89#: ../addressbook/libebook/e-book.c:711 ../addressbook/libebook/e-book.c:715
90#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1029 ../addressbook/libebook/e-book.c:1034
91#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1221 ../addressbook/libebook/e-book.c:1225
92#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1382 ../addressbook/libebook/e-book.c:1386
93#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1595 ../addressbook/libebook/e-book.c:1599
94#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1836 ../addressbook/libebook/e-book.c:1840
95#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2076 ../addressbook/libebook/e-book.c:2080
96#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2292 ../addressbook/libebook/e-book.c:2296
97#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3392
98#, c-format
99msgid "\"%s\" on book before \"%s\""
100msgstr "„%s“ е в книгата преди „%s“"
101
102#: ../addressbook/libebook/e-book.c:270 ../addressbook/libebook/e-book.c:486
103#: ../addressbook/libebook/e-book.c:631 ../addressbook/libebook/e-book.c:724
104#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1044 ../addressbook/libebook/e-book.c:1235
105#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1396 ../addressbook/libebook/e-book.c:1608
106#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1849 ../addressbook/libebook/e-book.c:2090
107#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2305 ../addressbook/libebook/e-book.c:2641
108#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2847
109msgid "book busy"
110msgstr "книгата е заета"
111
112#: ../addressbook/libebook/e-book.c:303 ../addressbook/libebook/e-book.c:307
113#: ../addressbook/libebook/e-book.c:519 ../addressbook/libebook/e-book.c:523
114#: ../addressbook/libebook/e-book.c:660 ../addressbook/libebook/e-book.c:664
115#: ../addressbook/libebook/e-book.c:753 ../addressbook/libebook/e-book.c:757
116#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1073 ../addressbook/libebook/e-book.c:1076
117#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1267 ../addressbook/libebook/e-book.c:1270
118#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1425 ../addressbook/libebook/e-book.c:1429
119#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1644 ../addressbook/libebook/e-book.c:1648
120#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1896 ../addressbook/libebook/e-book.c:1900
121#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2122 ../addressbook/libebook/e-book.c:2126
122#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2333 ../addressbook/libebook/e-book.c:2337
123#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2582 ../addressbook/libebook/e-book.c:2669
124#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2673 ../addressbook/libebook/e-book.c:2875
125#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2879 ../addressbook/libebook/e-book.c:3401
126#, c-format
127msgid "CORBA exception making \"%s\" call"
128msgstr "Изключение на CORBA при извикването „%s“"
129
130#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2563
131#, c-format
132msgid "%s: there is no current operation"
133msgstr "%s: няма текуща операция"
134
135#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2598
136#, c-format
137msgid "%s: couldn't cancel"
138msgstr "%s: неуспех при отмяната"
139
140#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2627 ../addressbook/libebook/e-book.c:2631
141#, c-format
142msgid "\"%s\" on book after \"%s\""
143msgstr "„%s“ е в книгата след „%s“"
144
145#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2697
146#, c-format
147msgid "%s: cancelled"
148msgstr "%s: отказан"
149
150#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3258
151#, c-format
152msgid "%s: Invalid source."
153msgstr "%s: Невалиден източник."
154
155#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3266 ../addressbook/libebook/e-book.c:3330
156#, c-format
157msgid "%s: no factories available for uri `%s'"
158msgstr "%s: няма фабрики за uri „%s“"
159
160#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3278
161#, c-format
162msgid "%s: Could not create EBookListener"
163msgstr "%s: Неуспех при създаването на EBookListener"
164
165#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3541
166#, c-format
167msgid "%s: there was no self contact uid stored in gconf"
168msgstr ""
169"%s: не съществува идентификатор на потребител за собствен контакт в gconf"
170
171#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3671
172#, c-format
173msgid "%s: there was no source for uid `%s' stored in gconf."
174msgstr ""
175"%s: не съществува източник за потребителски идентификатор „%s“ в gconf."
176
177#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:102
178msgid "Unique ID"
179msgstr "Уникален ID"
180
181#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:103
182msgid "File Under"
183msgstr "Записване под"
184
185#. Name fields
186#. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter
187#. so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with
188#. vcards that don't even have a N attribute.  *sigh*)
189#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:109
190msgid "Full Name"
191msgstr "Пълно име"
192
193#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:110
194msgid "Name"
195msgstr "Име"
196
197#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:111
198msgid "Given Name"
199msgstr "Фамилия"
200
201#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:112
202msgid "Family Name"
203msgstr "Фамилия"
204
205#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:113
206msgid "Nickname"
207msgstr "Прякор"
208
209#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:114
210msgid "Name or Org"
211msgstr "Име или орг."
212
213#. Address fields
214#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:117
215msgid "Address List"
216msgstr "Списък с адреси"
217
218#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:118
219msgid "Home Address"
220msgstr "Домашен адрес"
221
222#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:119
223msgid "Work Address"
224msgstr "Работен адрес"
225
226#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:120
227msgid "Other Address"
228msgstr "Друг адрес"
229
230#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:122
231msgid "Home Address Label"
232msgstr "Етикет на домашния адрес"
233
234#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:123
235msgid "Work Address Label"
236msgstr "Етикет на работния адрес"
237
238#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:124
239msgid "Other Address Label"
240msgstr "Други работни етикети"
241
242#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:126
243msgid "Assistant Phone"
244msgstr "Телефон на асистент"
245
246#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:127
247msgid "Business Phone"
248msgstr "Работен телефон"
249
250#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:128
251msgid "Business Phone 2"
252msgstr "Работен телефон 2"
253
254#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:129
255msgid "Business Fax"
256msgstr "Раб. Факс"
257
258#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:130
259msgid "Callback Phone"
260msgstr "Телефон за обратна връзка"
261
262#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:131
263msgid "Car Phone"
264msgstr "Телефон в автомобил"
265
266#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:132
267msgid "Company Phone"
268msgstr "Фирмен телефон"
269
270#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:133
271msgid "Home Phone"
272msgstr "Домашен телефон"
273
274#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:134
275msgid "Home Phone 2"
276msgstr "Домашен телефон 2"
277
278#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:135
279msgid "Home Fax"
280msgstr "Домашен факс"
281
282#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:136
283msgid "ISDN"
284msgstr "ISDN"
285
286#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:137
287msgid "Mobile Phone"
288msgstr "Мобилен телефон"
289
290#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:138
291msgid "Other Phone"
292msgstr "Друг телефон"
293
294#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:139
295msgid "Other Fax"
296msgstr "Друг факс"
297
298#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:140
299msgid "Pager"
300msgstr "Пейджър"
301
302#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:141
303msgid "Primary Phone"
304msgstr "Основен телефон"
305
306#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:142
307msgid "Radio"
308msgstr "Радио"
309
310#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:143
311msgid "Telex"
312msgstr "Телекс"
313
314#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:144
315msgid "TTY"
316msgstr "TTY"
317
318#. Email fields
319#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:147
320msgid "Email List"
321msgstr "Списък с ел. пощи"
322
323#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:148
324msgid "Email 1"
325msgstr "Ел. Поща 1"
326
327#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:149
328msgid "Email 2"
329msgstr "Ел. Поща 2"
330
331#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:150
332msgid "Email 3"
333msgstr "Ел. Поща 3"
334
335#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:151
336msgid "Email 4"
337msgstr "Ел. Поща 4"
338
339#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:152
340msgid "Mailer"
341msgstr "Пощенска програма"
342
343#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:153
344msgid "Wants HTML Mail"
345msgstr "Желае HTML поща"
346
347#. Instant messaging fields
348#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:156
349msgid "AIM Screen Name List"
350msgstr "Списък на абонаментите към AIM"
351
352#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:157
353msgid "GroupWise Id List"
354msgstr "Списък на абонаментите към Groupwise"
355
356#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:158
357msgid "Jabber Id List"
358msgstr "Идентификационен списък на Jabber"
359
360#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:159
361msgid "Yahoo! Screen Name List"
362msgstr "Списък на абонаментите към Yahoo!"
363
364#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:160
365msgid "MSN Screen Name List"
366msgstr "Списък на абонаментите към MSN"
367
368#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:161
369msgid "ICQ Id List"
370msgstr "Идентификационен списък на ICQ"
371
372#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:163
373msgid "AIM Home Screen Name 1"
374msgstr "Домашен абонамент към AIM 1"
375
376#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:164
377msgid "AIM Home Screen Name 2"
378msgstr "Домашен абонамент към AIM 2"
379
380#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:165
381msgid "AIM Home Screen Name 3"
382msgstr "Домашен абонамент към AIM 3"
383
384#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:166
385msgid "AIM Work Screen Name 1"
386msgstr "Работен абонамент към AIM 1"
387
388#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:167
389msgid "AIM Work Screen Name 2"
390msgstr "Работен абонамент към AIM 2"
391
392#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:168
393msgid "AIM Work Screen Name 3"
394msgstr "Работен абонамент към AIM 3"
395
396#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:169
397msgid "GroupWise Home Screen Name 1"
398msgstr "Домашен абонамент към Groupwise 1"
399
400#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:170
401msgid "GroupWise Home Screen Name 2"
402msgstr "Домашен абонамент към Groupwise 2"
403
404#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:171
405msgid "GroupWise Home Screen Name 3"
406msgstr "Домашен абонамент към Groupwise 3"
407
408#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:172
409msgid "GroupWise Work Screen Name 1"
410msgstr "Работен абонамент към Groupwise 1"
411
412#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:173
413msgid "GroupWise Work Screen Name 2"
414msgstr "Работен абонамент към Groupwise 2"
415
416#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:174
417msgid "GroupWise Work Screen Name 3"
418msgstr "Работен абонамент към Groupwise 3"
419
420#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:175
421msgid "Jabber Home Id 1"
422msgstr "Първи домашен абонамент към Jabber"
423
424#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:176
425msgid "Jabber Home Id 2"
426msgstr "Втори домашен абонамент към Jabber"
427
428#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:177
429msgid "Jabber Home Id 3"
430msgstr "Трети домашен абонамент към Jabber"
431
432#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:178
433msgid "Jabber Work Id 1"
434msgstr "Първи работен абонамент към Jabber"
435
436#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:179
437msgid "Jabber Work Id 2"
438msgstr "Втори работен абонамент към Jabber"
439
440#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:180
441msgid "Jabber Work Id 3"
442msgstr "Трети работен абонамент към Jabber"
443
444#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:181
445msgid "Yahoo! Home Screen Name 1"
446msgstr "Първи домашен абонамент към Yahoo!"
447
448#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:182
449msgid "Yahoo! Home Screen Name 2"
450msgstr "Втори домашен абонамент към Yahoo!"
451
452#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:183
453msgid "Yahoo! Home Screen Name 3"
454msgstr "Трети домашен абонамент към Yahoo!"
455
456#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:184
457msgid "Yahoo! Work Screen Name 1"
458msgstr "Първи работен абонамент към Yahoo!"
459
460#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:185
461msgid "Yahoo! Work Screen Name 2"
462msgstr "Втори работен абонамент към Yahoo!"
463
464#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:186
465msgid "Yahoo! Work Screen Name 3"
466msgstr "Трети работен абонамент към Yahoo!"
467
468#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:187
469msgid "MSN Home Screen Name 1"
470msgstr "Първи домашен абонамент към MSN"
471
472#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:188
473msgid "MSN Home Screen Name 2"
474msgstr "Втори домашен абонамент към MSN"
475
476#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:189
477msgid "MSN Home Screen Name 3"
478msgstr "Трети домашен абонамент към MSN"
479
480#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:190
481msgid "MSN Work Screen Name 1"
482msgstr "Първи работен абонамент към MSN"
483
484#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:191
485msgid "MSN Work Screen Name 2"
486msgstr "Втори работен абонамент към MSN"
487
488#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:192
489msgid "MSN Work Screen Name 3"
490msgstr "Трети работен абонамент към MSN"
491
492#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:193
493msgid "ICQ Home Id 1"
494msgstr "Първи домашен абонамент към ICQ"
495
496#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:194
497msgid "ICQ Home Id 2"
498msgstr "Втори домашен абонамент към ICQ"
499
500#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:195
501msgid "ICQ Home Id 3"
502msgstr "Трети домашен абонамент към ICQ"
503
504#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:196
505msgid "ICQ Work Id 1"
506msgstr "Първи работен абонамент към ICQ"
507
508#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:197
509msgid "ICQ Work Id 2"
510msgstr "Втори работен абонамент към ICQ"
511
512#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:198
513msgid "ICQ Work Id 3"
514msgstr "Трети работен абонамент към ICQ"
515
516#. Organizational fields
517#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:201
518msgid "Organization"
519msgstr "Организация"
520
521#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:202
522msgid "Organizational Unit"
523msgstr "Организационна единица"
524
525#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:203
526msgid "Office"
527msgstr "Офис"
528
529#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:205
530msgid "Title"
531msgstr "Титла"
532
533#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:206
534msgid "Role"
535msgstr "Роля"
536
537#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:207
538msgid "Manager"
539msgstr "Ръководител"
540
541#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:208
542msgid "Assistant"
543msgstr "Асистент"
544
545#. Web fields
546#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:211
547msgid "Homepage URL"
548msgstr "Адрес на домашната страница"
549
550#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:212
551msgid "Weblog URL"
552msgstr "Адрес на интернет дневник"
553
554#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:213
555msgid "Video Conferencing URL"
556msgstr "Адрес за видеоконферентна връзка"
557
558#. Photo/Logo
559#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:216
560msgid "Photo"
561msgstr "Фотография"
562
563#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:217
564msgid "Logo"
565msgstr "Лого"
566
567#. Security fields
568#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:220
569msgid "X.509 Certificate"
570msgstr "Сертификат X.509"
571
572#. Contact categories
573#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:223
574msgid "Category List"
575msgstr "Категория"
576
577#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:224
578#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:397
579msgid "Categories"
580msgstr "Категории"
581
582#. Collaboration fields
583#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:227
584msgid "Calendar URI"
585msgstr "URI за календар"
586
587#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:228
588msgid "Free/Busy URL"
589msgstr "Свободен/зает URL"
590
591#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:229
592msgid "ICS Calendar"
593msgstr "Календар ICS"
594
595#. Misc fields
596#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:232
597msgid "Spouse's Name"
598msgstr "Име на съпруг(а)"
599
600#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:233
601msgid "Note"
602msgstr "Бележка"
603
604#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:235
605msgid "Birth Date"
606msgstr "Дата на раждане"
607
608#. Make sure we have all categories
609#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:236
610#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:453
611#: ../libedataserver/e-categories.c:236
612msgid "Anniversary"
613msgstr "Годишнина"
614
615#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:238
616msgid "List"
617msgstr "Списък"
618
619#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:239
620msgid "List Show Addresses"
621msgstr "Показване на адресите като списък"
622
623#. Last modified time
624#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:242
625msgid "Last Revision"
626msgstr "Последна редакция"
627
628#. URI of the book to which the contact belongs to
629#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:244
630msgid "Book URI"
631msgstr ""
632
633#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1232
634#: ../addressbook/libebook/e-destination.c:751
635msgid "Unnamed List"
636msgstr "Списък без име"
637
638#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:455
639#: ../libedataserver/e-categories.c:237
640msgid "Birthday"
641msgstr "Дата на раждане"
642
643#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:481
644#, c-format
645msgid "Birthday: %s"
646msgstr "Дата на раждане:%s"
647
648#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:505
649#, c-format
650msgid "Anniversary: %s"
651msgstr "Годишнина: %s"
652
653#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:193
654msgid "Can't save calendar data: Malformed URI."
655msgstr "Данните за календара не могат да бъдат запазени. Адресът е развален."
656
657#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:860
658#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1310
659msgid "Reply Requested: by "
660msgstr "Изисква се отговор: от "
661
662#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:865
663#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1315
664msgid "Reply Requested: When convenient"
665msgstr "Изисква се отговор: Когато е удобно"
666
667#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:177
668#, c-format
669msgid "Loading %s items"
670msgstr "Зареждане на %s обекти"
671
672#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:723
673#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:254
674msgid "Calendar"
675msgstr "Календар"
676
677#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:779
678msgid "Invalid server URI"
679msgstr "Адресът на сървъра е невалиден"
680
681#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:795
682#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:804
683#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:886
684#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5040
685#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:797
686#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:816
687#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:844
688#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:476
689#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:491
690#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:523
691#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:642
692#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:877
693#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:177
694msgid "Authentication failed"
695msgstr "Идентификацията е неуспешна"
696
697#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:845
698msgid "Could not create thread for getting deltas"
699msgstr "Неуспех при създаване на нишка за получаване на разликите"
700
701#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:870
702#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1113
703#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:495
704#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:444
705msgid "Could not create cache file"
706msgstr "Кеш файлът не може да бъде създаден"
707
708#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:880
709msgid "Could not create thread for populating cache"
710msgstr "Неуспех при създаване на нишка за първоначално запълване на кеша"
711
712#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:240
713msgid "Redirected to Invalid URI"
714msgstr "Пренасочено към невалиден адрес"
715
716#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:264
717msgid "Bad file format."
718msgstr "Лош файлов формат."
719
720#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:270
721msgid "Not a calendar."
722msgstr "Не е календар."
723
724#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:140
725msgid "Could not retrieve weather data"
726msgstr "Данните за времето не могат да бъдат получени"
727
728#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:194
729msgid "Fair"
730msgstr "Хубаво"
731
732#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:195
733msgid "Snow showers"
734msgstr "Валежи от сняг"
735
736#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:196
737msgid "Snow"
738msgstr "Сняг"
739
740#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:197
741msgid "Partly cloudy"
742msgstr "Частична облачност"
743
744#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:198
745msgid "Smoke"
746msgstr "Дим"
747
748#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:199
749msgid "Thunderstorms"
750msgstr "Гръмотевични бури"
751
752#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:200
753msgid "Cloudy"
754msgstr "Облачно"
755
756#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:201
757msgid "Drizzle"
758msgstr "Лек дъжд"
759
760#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:202
761msgid "Sunny"
762msgstr "Слънчево"
763
764#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:203
765msgid "Dust"
766msgstr "Прашно"
767
768#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:204
769msgid "Clear"
770msgstr "Ясно"
771
772#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:205
773msgid "Mostly cloudy"
774msgstr "Предимно облачно"
775
776#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:206
777msgid "Windy"
778msgstr "Ветровито"
779
780#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:207
781msgid "Rain showers"
782msgstr "Валежи от дъжд"
783
784#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:208
785msgid "Foggy"
786msgstr "Мъгливо"
787
788#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:209
789msgid "Rain/snow mixed"
790msgstr "Смесица от дъжд и сняг"
791
792#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:210
793msgid "Sleet"
794msgstr "Киша"
795
796#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:211
797msgid "Very hot/humid"
798msgstr "Много горещо/влажно"
799
800#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:212
801msgid "Blizzard"
802msgstr "Виелица"
803
804#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:213
805msgid "Freezing rain"
806msgstr "Леден дъжд"
807
808#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:214
809msgid "Haze"
810msgstr "Мараня"
811
812#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:215
813msgid "Blowing snow"
814msgstr "Зимна буря"
815
816#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:216
817msgid "Freezing drizzle"
818msgstr "Леден дъжд"
819
820#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:217
821msgid "Very cold/wind chill"
822msgstr "Много студено и ветровито"
823
824#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:218
825msgid "Rain"
826msgstr "Дъжд"
827
828#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:228
829#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:236
830#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:238
831#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:245
832msgid "Weather: Sunny"
833msgstr "Времето: Слънчево"
834
835#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:229
836#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:230
837#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:246
838#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:249
839msgid "Weather: Snow"
840msgstr "Времето: Сняг"
841
842#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:231
843msgid "Weather: Partly Cloudy"
844msgstr "Времето: Частична облачност"
845
846#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:232
847#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:237
848#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:242
849#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:248
850msgid "Weather: Fog"
851msgstr "Времето: Мъгла"
852
853#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:233
854msgid "Weather: Thunderstorms"
855msgstr "Времето: Гръмотевични бури"
856
857#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:234
858#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:239
859msgid "Weather: Cloudy"
860msgstr "Времето: Облачно"
861
862#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:235
863#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:241
864#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:243
865#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:244
866#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:247
867#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:250
868#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:252
869msgid "Weather: Rain"
870msgstr "Времето: Дъжд"
871
872#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:327
873#, c-format
874msgid "%.1f°C - %s"
875msgstr "%.1f°C - %s"
876
877#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:329
878#, c-format
879msgid "%.1f°F - %s"
880msgstr "%.1f°F - %s"
881
882#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:332
883#, c-format
884msgid "%.1f/%.1f°C - %s"
885msgstr "%.1f/%.1f°C - %s"
886
887#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:334
888#, c-format
889msgid "%.1f/%.1f°F - %s"
890msgstr "%.1f/%.1f°F - %s"
891
892#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:340
893#, c-format
894msgid "%d%% chance of precipitation\n"
895msgstr "%d%% шанс от валежи\n"
896
897#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:347
898#, c-format
899msgid "%.1fcm snow\n"
900msgstr "%.1fcm сняг\n"
901
902#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:349
903#, c-format
904msgid "%.1fin snow\n"
905msgstr "%.1fin сняг\n"
906
907#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:352
908#, c-format
909msgid "%.1f-%.1fcm snow\n"
910msgstr "%.1f-%.1fcm сняг\n"
911
912#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:354
913#, c-format
914msgid "%.1f-%.1fin snow\n"
915msgstr "%.1f-%.1fin сняг\n"
916
917#: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1314
918msgid "Untitled appointment"
919msgstr "Неназовани срещи"
920
921#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4014
922msgid "1st"
923msgstr "1ви"
924
925#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4015
926msgid "2nd"
927msgstr "2ри"
928
929#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4016
930msgid "3rd"
931msgstr "3ти"
932
933#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4017
934msgid "4th"
935msgstr "4ти"
936
937#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4018
938msgid "5th"
939msgstr "5ти"
940
941#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4019
942msgid "6th"
943msgstr "6ти"
944
945#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4020
946msgid "7th"
947msgstr "7ми"
948
949#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4021
950msgid "8th"
951msgstr "8ми"
952
953#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4022
954msgid "9th"
955msgstr "9ти"
956
957#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4023
958msgid "10th"
959msgstr "10ти"
960
961#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4024
962msgid "11th"
963msgstr "11ти"
964
965#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4025
966msgid "12th"
967msgstr "12ти"
968
969#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4026
970msgid "13th"
971msgstr "13ти"
972
973#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4027
974msgid "14th"
975msgstr "14ти"
976
977#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4028
978msgid "15th"
979msgstr "15ти"
980
981#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4029
982msgid "16th"
983msgstr "16ти"
984
985#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4030
986msgid "17th"
987msgstr "17ти"
988
989#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4031
990msgid "18th"
991msgstr "18ти"
992
993#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4032
994msgid "19th"
995msgstr "19ти"
996
997#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4033
998msgid "20th"
999msgstr "20ти"
1000
1001#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4034
1002msgid "21st"
1003msgstr "21ви"
1004
1005#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4035
1006msgid "22nd"
1007msgstr "22ри"
1008
1009#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4036
1010msgid "23rd"
1011msgstr "23ти"
1012
1013#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4037
1014msgid "24th"
1015msgstr "24ти"
1016
1017#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4038
1018msgid "25th"
1019msgstr "25ти"
1020
1021#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4039
1022msgid "26th"
1023msgstr "26ти"
1024
1025#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4040
1026msgid "27th"
1027msgstr "27ми"
1028
1029#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4041
1030msgid "28th"
1031msgstr "28ми"
1032
1033#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4042
1034msgid "29th"
1035msgstr "29ти"
1036
1037#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4043
1038msgid "30th"
1039msgstr "30ти"
1040
1041#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4044
1042msgid "31st"
1043msgstr "31ви"
1044
1045#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:680 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:708
1046msgid "High"
1047msgstr "Високо"
1048
1049#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:682 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:710
1050msgid "Normal"
1051msgstr "Нормално"
1052
1053#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:684 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:712
1054msgid "Low"
1055msgstr "Ниско"
1056
1057#. An empty string is the same as 'None'.
1058#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:706
1059msgid "Undefined"
1060msgstr "Неопределено"
1061
1062#. FIXME: Try to get the parent uri so that we dont have to ask the password again
1063#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1647
1064#, c-format
1065msgid "Enter password for %s to enable proxy for user %s"
1066msgstr "Въведете парола за %s, за да включите сървъра посредник за потребителя %s"
1067
1068#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1650 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:192
1069#, c-format
1070msgid "Enter password for %s (user %s)"
1071msgstr "Моля, въведете парола за %s (потребител %s)"
1072
1073#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5012
1074msgid "Invalid argument"
1075msgstr "Грешен аргумент"
1076
1077#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5014
1078msgid "Backend is busy"
1079msgstr "Бек ендът е зает"
1080
1081#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5016
1082msgid "Repository is offline"
1083msgstr "Хранилището не е активно"
1084
1085#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5018
1086msgid "No such calendar"
1087msgstr "Няма такъв календар"
1088
1089#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5020 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:166
1090msgid "Object not found"
1091msgstr "Обектът не може да бъде намерен"
1092
1093#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5022 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:160
1094msgid "Invalid object"
1095msgstr "Невалиден обект"
1096
1097#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5024
1098msgid "URI not loaded"
1099msgstr "Адресът не е зареден"
1100
1101#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5026
1102msgid "URI already loaded"
1103msgstr "Адресът вече е зареден"
1104
1105#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5028
1106#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:572
1107msgid "Permission denied"
1108msgstr "Достъпът е отказан"
1109
1110#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5030 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:168
1111msgid "Unknown User"
1112msgstr "Неизвестен потребител"
1113
1114#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5032
1115msgid "Object ID already exists"
1116msgstr "Карта ID вече съществува"
1117
1118#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5034
1119msgid "Protocol not supported"
1120msgstr "Протоколът на се подържа"
1121
1122#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5036
1123msgid "Operation has been cancelled"
1124msgstr "Действието беше прекратено"
1125
1126#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5038
1127msgid "Could not cancel operation"
1128msgstr "Действието не може да бъде прекъснато"
1129
1130#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5042
1131#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:215
1132msgid "Authentication required"
1133msgstr "Изисква се идентификация"
1134
1135#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5044
1136msgid "A CORBA exception has occurred"
1137msgstr "Случи се изключение на CORBA"
1138
1139#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5046
1140#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:211
1141#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:310
1142#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:410
1143#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:376
1144#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:535
1145#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:542
1146#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:548
1147#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:586
1148#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:174
1149msgid "Unknown error"
1150msgstr "Неизвестна грешка"
1151
1152#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5048
1153#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:554
1154msgid "No error"
1155msgstr "Няма грешка"
1156
1157#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:65
1158#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:576
1159#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:769
1160#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:796
1161#, c-format
1162msgid "\"%s\" expects no arguments"
1163msgstr "„%s“ не очаква аргументи"
1164
1165#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:98
1166#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:208
1167#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:250
1168#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:286
1169#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:834
1170#, c-format
1171msgid "\"%s\" expects one argument"
1172msgstr "„%s“ очаква един аргумент"
1173
1174#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:104
1175#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:111
1176#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:292
1177#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:520
1178#, c-format
1179msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string"
1180msgstr "„%s“ очаква първият аргумент да бъде низ"
1181
1182#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:119
1183#, c-format
1184msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string"
1185msgstr "„%s“ очаква първият аргумент да бъде ISO 8601 date/time низ"
1186
1187#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:158
1188#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:359
1189#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:514
1190#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:608
1191#, c-format
1192msgid "\"%s\" expects two arguments"
1193msgstr "„%s“ очаква два аргумента"
1194
1195#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:164
1196#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:214
1197#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:256
1198#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:365
1199#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:614
1200#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:840
1201#, c-format
1202msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t"
1203msgstr "„%s“ очаква първия аргумент да бъде time_t"
1204
1205#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:172
1206#, c-format
1207msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer"
1208msgstr "„%s“ очаква вторият аргумент да бъде integer"
1209
1210#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:373
1211#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:622
1212#, c-format
1213msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t"
1214msgstr "„%s“ очаква вторият аргумент да бъде time_t"
1215
1216#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:528
1217#, c-format
1218msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string"
1219msgstr "„%s“ очаква вторият аргумент да бъде низ"
1220
1221#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:548
1222#, c-format
1223msgid ""
1224"\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or "
1225"\"description\", or \"location\""
1226msgstr ""
1227"„%s“ очаква първият аргумент да бъде „всякакъв“, „обобщение“, „описание“ или "
1228"„местоположение“"
1229
1230#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:671
1231#, c-format
1232msgid "\"%s\" expects at least one argument"
1233msgstr "„%s“ очаква поне един аргумент"
1234
1235#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:685
1236#, c-format
1237msgid ""
1238"\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to "
1239"be a boolean false (#f)"
1240msgstr ""
1241"„%s“ очаква всички аргументи да са низове или точно един аргумент да бъде "
1242"булевата стойност лъжа (#f)"
1243
1244#: ../camel/camel-cipher-context.c:103
1245msgid "Signing is not supported by this cipher"
1246msgstr "Подписа не се поддържа от този шифър"
1247
1248#: ../camel/camel-cipher-context.c:129
1249msgid "Signing message"
1250msgstr "Подписване на писмото"
1251
1252#: ../camel/camel-cipher-context.c:146
1253msgid "Verifying is not supported by this cipher"
1254msgstr "Верификацията не се поддържа от този шифър"
1255
1256#: ../camel/camel-cipher-context.c:172
1257msgid "Verifying message"
1258msgstr "Потвърждаване на писмото"
1259
1260#: ../camel/camel-cipher-context.c:190
1261msgid "Encryption is not supported by this cipher"
1262msgstr "Криптирането не се поддържа от този шифър"
1263
1264#: ../camel/camel-cipher-context.c:216
1265msgid "Encrypting message"
1266msgstr "Криптиране на писмо"
1267
1268#: ../camel/camel-cipher-context.c:233
1269msgid "Decryption is not supported by this cipher"
1270msgstr "Декриптирането не се поддържа от този шифър"
1271
1272#: ../camel/camel-cipher-context.c:255
1273msgid "Decrypting message"
1274msgstr "Дешифриране на писмото"
1275
1276#: ../camel/camel-cipher-context.c:272
1277msgid "You may not import keys with this cipher"
1278msgstr "Не можете да внасяте ключове с този шифър"
1279
1280#: ../camel/camel-cipher-context.c:302
1281msgid "You may not export keys with this cipher"
1282msgstr "Не можете да изнасяте ключове с този шифър"
1283
1284#: ../camel/camel-data-cache.c:134
1285msgid "Unable to create cache path"
1286msgstr "Неуспех при създаването на пътека за кеша"
1287
1288#: ../camel/camel-data-cache.c:376
1289#, c-format
1290msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
1291msgstr "Записа в кеша %s не може да бъде изтрит: %s"
1292
1293#: ../camel/camel-disco-diary.c:195
1294#, c-format
1295msgid ""
1296"Could not write log entry: %s\n"
1297"Further operations on this server will not be replayed when you\n"
1298"reconnect to the network."
1299msgstr ""
1300"Не може да се запишат действията: %s\n"
1301"По-нататъшните операция на този сървър няма да бъдат възобновени, когато\n"
1302"се включите наново в мрежата."
1303
1304#: ../camel/camel-disco-diary.c:258
1305#, c-format
1306msgid ""
1307"Could not open `%s':\n"
1308"%s\n"
1309"Changes made to this folder will not be resynchronized."
1310msgstr ""
1311"Не може да се отвори „%s“:\n"
1312"%s\n"
1313"Направените промени в тази папка няма да бъдат синхронизирани."
1314
1315#: ../camel/camel-disco-diary.c:294
1316msgid "Resynchronizing with server"
1317msgstr "Ресинхронизиране със сървър"
1318
1319#: ../camel/camel-disco-folder.c:42 ../camel/camel-offline-folder.c:51
1320msgid "Copy folder content locally for offline operation"
1321msgstr ""
1322"Копиране съдържанието на папката локално с цел работа в режим „Изключен“"
1323
1324#: ../camel/camel-disco-folder.c:104 ../camel/camel-offline-folder.c:110
1325msgid "Downloading new messages for offline mode"
1326msgstr "Изтегляне на нови съобщения за режим „Изключен“"
1327
1328#: ../camel/camel-disco-folder.c:467
1329#, c-format
1330msgid "Preparing folder '%s' for offline"
1331msgstr "Подготвяне на папката „%s“ за режим „Изключен“"
1332
1333#: ../camel/camel-disco-store.c:391
1334#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2951
1335msgid "You must be working online to complete this operation"
1336msgstr "Трябва да сте в режим „online“, за да завършите тази операция"
1337
1338#: ../camel/camel-filter-driver.c:701 ../camel/camel-filter-search.c:523
1339#, c-format
1340msgid "Failed to create pipe to '%s': %s"
1341msgstr "Неуспех при създаването на програмен канал „%s“: %s"
1342
1343#: ../camel/camel-filter-driver.c:745
1344#, c-format
1345msgid "Failed to create child process '%s': %s"
1346msgstr "Неуспех при създаване на дъщерен процес „%s“: %s"
1347
1348#: ../camel/camel-filter-driver.c:788
1349#, c-format
1350msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
1351msgstr "Невалиден поток със съобщения от %s: %s"
1352
1353#: ../camel/camel-filter-driver.c:977 ../camel/camel-filter-driver.c:986
1354msgid "Syncing folders"
1355msgstr "Синхронизиране на папки"
1356
1357#: ../camel/camel-filter-driver.c:1075 ../camel/camel-filter-driver.c:1453
1358#, c-format
1359msgid "Error parsing filter: %s: %s"
1360msgstr "Грешка при работа с филтър: %s: %s"
1361
1362#: ../camel/camel-filter-driver.c:1084 ../camel/camel-filter-driver.c:1462
1363#, c-format
1364msgid "Error executing filter: %s: %s"
1365msgstr "Грешка при изпълнение на филтър: %s: %s"
1366
1367#: ../camel/camel-filter-driver.c:1151
1368msgid "Unable to open spool folder"
1369msgstr "Не може да се отвори spool папка"
1370
1371#: ../camel/camel-filter-driver.c:1160
1372msgid "Unable to process spool folder"
1373msgstr "Не може да се обработи spool папка"
1374
1375#: ../camel/camel-filter-driver.c:1175
1376#, c-format
1377msgid "Getting message %d (%d%%)"
1378msgstr "Получаване на съобщение номер %d (%d%%)"
1379
1380#: ../camel/camel-filter-driver.c:1179
1381msgid "Cannot open message"
1382msgstr "Не може да се отвори съобщение"
1383
1384#: ../camel/camel-filter-driver.c:1180 ../camel/camel-filter-driver.c:1192
1385#, c-format
1386msgid "Failed on message %d"
1387msgstr "Грешка при съобщение %d"
1388
1389#: ../camel/camel-filter-driver.c:1206 ../camel/camel-filter-driver.c:1297
1390msgid "Syncing folder"
1391msgstr "Синхронизиране на папка"
1392
1393#: ../camel/camel-filter-driver.c:1210 ../camel/camel-filter-driver.c:1302
1394msgid "Complete"
1395msgstr "Завършено"
1396
1397#: ../camel/camel-filter-driver.c:1267
1398#, c-format
1399msgid "Getting message %d of %d"
1400msgstr "Получаване на съобщение номер %d от %d"
1401
1402#: ../camel/camel-filter-driver.c:1282
1403#, c-format
1404msgid "Failed at message %d of %d"
1405msgstr "Грешка на съобщение - %d от %d"
1406
1407#: ../camel/camel-filter-search.c:136
1408msgid "Failed to retrieve message"
1409msgstr "Получаването на съобщението е неуспешно"
1410
1411#: ../camel/camel-filter-search.c:396
1412msgid "Invalid arguments to (system-flag)"
1413msgstr "Неправилни аргументи към (system-flag)"
1414
1415#: ../camel/camel-filter-search.c:411
1416msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
1417msgstr "Неправилни аргументи към (user-tag)"
1418
1419#: ../camel/camel-filter-search.c:559
1420#, c-format
1421msgid "Failed to create create child process '%s': %s"
1422msgstr "Неуспех при създаването на под-процес „%s“: %s"
1423
1424#. A filter search is a search through your filters, ie. your filters is the corpus being searched thru.
1425#: ../camel/camel-filter-search.c:682 ../camel/camel-filter-search.c:690
1426#, c-format
1427msgid "Error executing filter search: %s: %s"
1428msgstr "Грешка при търсене на филтър: %s: %s"
1429
1430#: ../camel/camel-folder-search.c:357 ../camel/camel-folder-search.c:478
1431#, c-format
1432msgid ""
1433"Cannot parse search expression: %s:\n"
1434"%s"
1435msgstr ""
1436"не може да се анализира търсеният израз: %s:\n"
1437"%s"
1438
1439#: ../camel/camel-folder-search.c:367 ../camel/camel-folder-search.c:488
1440#, c-format
1441msgid ""
1442"Error executing search expression: %s:\n"
1443"%s"
1444msgstr ""
1445"Грешка при изпълнение търсене на израз: %s:\n"
1446"%s"
1447
1448#: ../camel/camel-folder-search.c:674 ../camel/camel-folder-search.c:707
1449msgid "(match-all) requires a single bool result"
1450msgstr "(съвпадение на всички) изисква единичен булев резулат"
1451
1452#: ../camel/camel-folder-search.c:757
1453msgid "(match-threads) not allowed inside match-all"
1454msgstr "(съвпадение по нишки) не е позволено вътре в „съвпадение на всички“"
1455
1456#: ../camel/camel-folder-search.c:760 ../camel/camel-folder-search.c:764
1457msgid "(match-threads) requires a match type string"
1458msgstr "(съвпадение по нишки) изисква низ за напасване"
1459
1460#: ../camel/camel-folder-search.c:786
1461msgid "(match-threads) expects an array result"
1462msgstr "(съвпадение по нишки) очаква резултат-масив"
1463
1464#: ../camel/camel-folder-search.c:792
1465msgid "(match-threads) requires the folder set"
1466msgstr "(съвпадение по нишки) изисква сбор от папки"
1467
1468#: ../camel/camel-folder-search.c:881
1469#, c-format
1470msgid "Performing query on unknown header: %s"
1471msgstr "Изпълнение на заявка върху непозната заглавна част: %s"
1472
1473#: ../camel/camel-folder.c:616
1474#, c-format
1475msgid "Unsupported operation: append message: for %s"
1476msgstr "Неподържана операция: добавяне на съобщение за %s"
1477
1478#: ../camel/camel-folder.c:1238
1479#, c-format
1480msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s"
1481msgstr "Неподържана операция: търсене по израз: за %s"
1482
1483#: ../camel/camel-folder.c:1279
1484#, c-format
1485msgid "Unsupported operation: search by uids: for %s"
1486msgstr "Неподдържана операция: търсене по uids: за %s"
1487
1488#: ../camel/camel-folder.c:1395
1489msgid "Moving messages"
1490msgstr "Преместване на писма"
1491
1492#: ../camel/camel-folder.c:1395
1493msgid "Copying messages"
1494msgstr "Копиране на писма"
1495
1496#: ../camel/camel-folder.c:1649
1497msgid "Learning junk"
1498msgstr "Изучаване на писмата тип спам"
1499
1500#: ../camel/camel-folder.c:1666
1501msgid "Learning non-junk"
1502msgstr "Изучава се кое е спам"
1503
1504#: ../camel/camel-folder.c:1685
1505msgid "Filtering new message(s)"
1506msgstr "Филтриране на ново(и) съобщение(я)"
1507
1508#: ../camel/camel-gpg-context.c:734
1509#, c-format
1510msgid ""
1511"Unexpected GnuPG status message encountered:\n"
1512"\n"
1513"%s"
1514msgstr ""
1515"Неочаквано съобщение от GnuPG:\n"
1516"\n"
1517"%s"
1518
1519#: ../camel/camel-gpg-context.c:748
1520msgid "Failed to parse gpg userid hint."
1521msgstr ""
1522"Неуспех при анализа на подсказката за потребителски идентификатор на gpg."
1523
1524#: ../camel/camel-gpg-context.c:772
1525msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
1526msgstr "Неуспех при анализа на заявката за тайна фраза на gpg."
1527
1528#: ../camel/camel-gpg-context.c:786
1529#, c-format
1530msgid ""
1531"You need a passphrase to unlock the key for\n"
1532"user: \"%s\""
1533msgstr ""
1534"Нуждаете се от тайна фраза, за да отключите ключа за\n"
1535"потребителя: „%s“"
1536
1537#: ../camel/camel-gpg-context.c:803 ../camel/camel-gpg-context.c:1000
1538#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1273
1539msgid "Cancelled."
1540msgstr "Прекратено."
1541
1542#: ../camel/camel-gpg-context.c:821
1543msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
1544msgstr "Неуспех при отключване на таен ключ: 3 грешни фрази подадени."
1545
1546#: ../camel/camel-gpg-context.c:827
1547#, c-format
1548msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
1549msgstr "Неочакван отговор от GnuPG: %s"
1550
1551#: ../camel/camel-gpg-context.c:879
1552msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
1553msgstr "Не може да се криптира: Няма зададени валидни получатели."
1554
1555#. always called on an i/o error
1556#: ../camel/camel-gpg-context.c:1138 ../camel/camel-gpg-context.c:1262
1557#: ../camel/camel-gpg-context.c:1745 ../camel/camel-gpg-context.c:1790
1558#, c-format
1559msgid "Failed to execute gpg: %s"
1560msgstr "Неуспех при изпълнението на gpg: %s"
1561
1562#: ../camel/camel-gpg-context.c:1230 ../camel/camel-smime-context.c:389
1563#, c-format
1564msgid "Could not generate signing data: %s"
1565msgstr "Не може да се генерират данни за подпис: %s"
1566
1567#: ../camel/camel-gpg-context.c:1277 ../camel/camel-gpg-context.c:1464
1568#: ../camel/camel-gpg-context.c:1547 ../camel/camel-gpg-context.c:1562
1569#: ../camel/camel-gpg-context.c:1667 ../camel/camel-gpg-context.c:1682
1570#: ../camel/camel-gpg-context.c:1761 ../camel/camel-gpg-context.c:1806
1571msgid "Failed to execute gpg."
1572msgstr "Неуспех при изпълнението на gpg."
1573
1574#: ../camel/camel-gpg-context.c:1296
1575msgid "This is a digitally signed message part"
1576msgstr "Това е цифрово подписана част от писмото"
1577
1578#: ../camel/camel-gpg-context.c:1382 ../camel/camel-gpg-context.c:1388
1579#: ../camel/camel-gpg-context.c:1394 ../camel/camel-gpg-context.c:1411
1580#: ../camel/camel-smime-context.c:692 ../camel/camel-smime-context.c:703
1581#: ../camel/camel-smime-context.c:710
1582msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
1583msgstr ""
1584"Не може да се потвърди подписа на съобщението: Невалиден формат на "
1585"съобщението"
1586
1587#: ../camel/camel-gpg-context.c:1449
1588#, c-format
1589msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s"
1590msgstr ""
1591"Не може да се потвърди подписа на съобщението: не може да се създаде "
1592"временен файл: %s"
1593
1594#: ../camel/camel-gpg-context.c:1530
1595#, c-format
1596msgid "Could not generate encrypting data: %s"
1597msgstr "Не може да се генерират данни за криптиране: %s"
1598
1599#: ../camel/camel-gpg-context.c:1580
1600msgid "This is a digitally encrypted message part"
1601msgstr "Това е цифрово криптирана част от съобщение"
1602
1603#: ../camel/camel-gpg-context.c:1637
1604msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
1605msgstr "Неуспех при дешифрирането на MIME частта: протоколна грешка"
1606
1607#: ../camel/camel-gpg-context.c:1649
1608msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format"
1609msgstr "Не може да се дешифрира съобщението. Грешен формат на съобщението."
1610
1611#: ../camel/camel-gpg-context.c:1703 ../camel/camel-smime-context.c:966
1612msgid "Encrypted content"
1613msgstr "Криптирано съдържание"
1614
1615#: ../camel/camel-gpg-context.c:1722
1616msgid "Unable to parse message content"
1617msgstr "Неуспех при прегледа на съдържанието на писмото"
1618
1619#: ../camel/camel-gpg-context.c:1746 ../camel/camel-gpg-context.c:1791
1620#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:631
1621#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1550
1622#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1589
1623#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1634
1624#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1690
1625#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1435
1626#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:575
1627#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:163
1628#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:218
1629msgid "Unknown"
1630msgstr "Неизвестен"
1631
1632#: ../camel/camel-lock-client.c:100
1633#, c-format
1634msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
1635msgstr "Неуспех при създаването на помощен програмен канал за заключване: %s"
1636
1637#: ../camel/camel-lock-client.c:113
1638#, c-format
1639msgid "Cannot fork locking helper: %s"
1640msgstr "Неуспех при създаването на процес за заключване: %s"
1641
1642#: ../camel/camel-lock-client.c:191 ../camel/camel-lock-client.c:214
1643#, c-format
1644msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
1645msgstr "Грешка при заключване на „%s“: протоколна грешка в lock-helper"
1646
1647#: ../camel/camel-lock-client.c:204
1648#, c-format
1649msgid "Could not lock '%s'"
1650msgstr "Не може да се заключи „%s“"
1651
1652#: ../camel/camel-lock.c:92 ../camel/camel-lock.c:113
1653#, c-format
1654msgid "Could not create lock file for %s: %s"
1655msgstr "Не може да се създаде заключващ файл за %s: %s"
1656
1657#: ../camel/camel-lock.c:154
1658#, c-format
1659msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
1660msgstr ""
1661"Изтече времето за изчакване за получаване на заключващ файл на %s. Опитайте "
1662"отново по-късно."
1663
1664#: ../camel/camel-lock.c:209
1665#, c-format
1666msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
1667msgstr "Неуспех при получаване на lock използвайки fcntl(2): %s"
1668
1669#: ../camel/camel-lock.c:272
1670#, c-format
1671msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
1672msgstr "Неуспех при получаване на lock използвайки flcntl(2): %s"
1673
1674#: ../camel/camel-movemail.c:104
1675#, c-format
1676msgid "Could not check mail file %s: %s"
1677msgstr "Не може да се провери пощенски файл %s: %s"
1678
1679#: ../camel/camel-movemail.c:117
1680#, c-format
1681msgid "Could not open mail file %s: %s"
1682msgstr "Не може да се отвори пощенски файл %s: %s"
1683
1684#: ../camel/camel-movemail.c:125
1685#, c-format
1686msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
1687msgstr "Не може да се отвори временен пощенски файл %s: %s"
1688
1689#: ../camel/camel-movemail.c:154
1690#, c-format
1691msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
1692msgstr "Неуспех при запазване на поща във временен файл %s: %s"
1693
1694#: ../camel/camel-movemail.c:184
1695#, c-format
1696msgid "Could not create pipe: %s"
1697msgstr "Не може да се създаде програмен канал: %s"
1698
1699#: ../camel/camel-movemail.c:196
1700#, c-format
1701msgid "Could not fork: %s"
1702msgstr "Не може да се направи fork: %s"
1703
1704#: ../camel/camel-movemail.c:234
1705#, c-format
1706msgid "Movemail program failed: %s"
1707msgstr "Програмата за преместване на поща пропадна: %s"
1708
1709#: ../camel/camel-movemail.c:235
1710msgid "(Unknown error)"
1711msgstr "(Неизвестна грешка)"
1712
1713#: ../camel/camel-movemail.c:258
1714#, c-format
1715msgid "Error reading mail file: %s"
1716msgstr "Грешка при четене на пощенски файл: %s"
1717
1718#: ../camel/camel-movemail.c:269
1719#, c-format
1720msgid "Error writing mail temp file: %s"
1721msgstr "Грешка при писане на поща във временен файл %s"
1722
1723#: ../camel/camel-movemail.c:462 ../camel/camel-movemail.c:529
1724#, c-format
1725msgid "Error copying mail temp file: %s"
1726msgstr "Грешка при копиране на поща във временен файл: %s"
1727
1728#: ../camel/camel-multipart-signed.c:598
1729msgid "parse error"
1730msgstr "грешка при преглед"
1731
1732#: ../camel/camel-net-utils.c:446 ../camel/camel-net-utils.c:608
1733#: ../camel/camel-net-utils.c:739
1734#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:448
1735#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:529
1736msgid "Cancelled"
1737msgstr "Прекратено"
1738
1739#: ../camel/camel-net-utils.c:465
1740msgid "cannot create thread"
1741msgstr "неуспех при създаването на нишка"
1742
1743#: ../camel/camel-net-utils.c:612
1744#, c-format
1745msgid "Resolving: %s"
1746msgstr "Анализиране: %s"
1747
1748#: ../camel/camel-net-utils.c:634
1749msgid "Host lookup failed"
1750msgstr "Търсенето на хоста е неуспешно"
1751
1752#: ../camel/camel-net-utils.c:636
1753#, c-format
1754msgid "Host lookup failed: %s: %s"
1755msgstr "Търсенето на хоста пропадна: %s: %s"
1756
1757#: ../camel/camel-net-utils.c:743
1758msgid "Resolving address"
1759msgstr "Разглеждане на адрес"
1760
1761#: ../camel/camel-net-utils.c:763
1762msgid "Name lookup failed"
1763msgstr "Прегледа на името е неуспешно"
1764
1765#: ../camel/camel-net-utils.c:766
1766#, c-format
1767msgid "Name lookup failed: %s"
1768msgstr "Прегледа на името е неуспешно: %s"
1769
1770#: ../camel/camel-offline-folder.c:253
1771#, c-format
1772msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk"
1773msgstr "Синхронизация на писмата в папка „%s“ с диска"
1774
1775#: ../camel/camel-offline-journal.c:165 ../camel/camel-offline-journal.c:188
1776#, c-format
1777msgid "Cannot write offline journal for folder `%s': %s"
1778msgstr "Не може да се запише журнала за работа офлайн за папката „%s“: %s"
1779
1780#: ../camel/camel-provider.c:59
1781msgid "Virtual folder email provider"
1782msgstr "Доставчик на виртуални папки за ел. поща"
1783
1784#: ../camel/camel-provider.c:61
1785msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
1786msgstr "За четене на поща, като запитване до друг набор папки"
1787
1788#: ../camel/camel-provider.c:185
1789#, c-format
1790msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
1791msgstr ""
1792"Не може да се зареди %s: Зареждаемия модул не се подържа от тази система"
1793
1794#: ../camel/camel-provider.c:194
1795#, c-format
1796msgid "Could not load %s: %s"
1797msgstr "Не може да се зареди %s: %s"
1798
1799#: ../camel/camel-provider.c:202
1800#, c-format
1801msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
1802msgstr "Не може да се зареди %s: Няма инициализиращ код в модула."
1803
1804#: ../camel/camel-provider.c:374 ../camel/camel-session.c:163
1805#, c-format
1806msgid "No provider available for protocol `%s'"
1807msgstr "Няма наличен доставчик за протокол „%s“"
1808
1809#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:35
1810msgid "Anonymous"
1811msgstr "Анонимно"
1812
1813#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:37
1814msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
1815msgstr "Тази опция ще ви свързва със сървър позволяващ анонимно влизане"
1816
1817#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:122 ../camel/camel-sasl-plain.c:88
1818msgid "Authentication failed."
1819msgstr "Оторизацията пропадна"
1820
1821#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:131
1822#, c-format
1823msgid ""
1824"Invalid email address trace information:\n"
1825"%s"
1826msgstr ""
1827"Грешна информация при трасиране на пощенски адрес:\n"
1828"%s"
1829
1830#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:143
1831#, c-format
1832msgid ""
1833"Invalid opaque trace information:\n"
1834"%s"
1835msgstr ""
1836"Грешна информация при трасиране:\n"
1837"%s"
1838
1839#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:155
1840#, c-format
1841msgid ""
1842"Invalid trace information:\n"
1843"%s"
1844msgstr ""
1845"Грешна информация при трасиране:\n"
1846"%s"
1847
1848#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:36
1849msgid "CRAM-MD5"
1850msgstr "CRAM-MD5"
1851
1852#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:38
1853msgid ""
1854"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
1855"the server supports it."
1856msgstr ""
1857"Тази опция ще ви свърже със сървър използващ CRAM-MD5 парола, ако той я "
1858"поддържа"
1859
1860#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:49
1861msgid "DIGEST-MD5"
1862msgstr "DIGEST-MD5"
1863
1864#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:51
1865msgid ""
1866"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
1867"if the server supports it."
1868msgstr ""
1869"Тази опция ще ви свърже със сървър използващ DIGEST-MD5 парола, ако той я "
1870"поддържа"
1871
1872#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:819
1873msgid "Server challenge too long (>2048 octets)"
1874msgstr "Предизвикателството от сървъра е прекалено дълго (>2048 октета)"
1875
1876#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:828
1877msgid "Server challenge invalid\n"
1878msgstr "Предизвикателството от сървъра е прекалено дълго.\n"
1879
1880#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:834
1881msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token"
1882msgstr ""
1883"Предизвикателството от сървъра съдържа невалидна част - „Качество на защита“"
1884
1885#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:864
1886msgid "Server response did not contain authorization data"
1887msgstr "Отговорът на сървъра не съдържа данни за упълномощаване"
1888
1889#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:882
1890msgid "Server response contained incomplete authorization data"
1891msgstr "Отговорът на сървъра съдържа непълни данни за упълномощаване"
1892
1893#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:892
1894msgid "Server response does not match"
1895msgstr "Отговорът на сървъра не съвпада"
1896
1897#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:57
1898msgid "GSSAPI"
1899msgstr "GSSAPI"
1900
1901#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:59
1902msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
1903msgstr ""
1904"Тази опция ще прави връзката към сървъра да е със Kerberos 5 идентификация."
1905
1906#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:157
1907msgid ""
1908"The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is "
1909"unrecognized by the implementation."
1910msgstr ""
1911"Указаният механизъм не се поддържа от продоставените удостоверения или не се "
1912"разпознава от реализацията."
1913
1914#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:162
1915msgid "The provided target_name parameter was ill-formed."
1916msgstr "Подаденият параметър target_name е зле формиран."
1917
1918#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:165
1919msgid ""
1920"The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type "
1921"of name."
1922msgstr ""
1923"Подаденият параметър target_name съдържа невалиден или неподдържан вид име."
1924
1925#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:169
1926msgid ""
1927"The input_token contains different channel bindings to those specified via "
1928"the input_chan_bindings parameter."
1929msgstr ""
1930"input_token съдържа различни връзки с входни канали от зададените в "
1931"параметъра input_chan_bindings."
1932
1933#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:174
1934msgid ""
1935"The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not "
1936"be verified."
1937msgstr ""
1938"input_token съдържа неправилен подпис или подпис, който не може да бъде "
1939"проверен."
1940
1941#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:178
1942msgid ""
1943"The supplied credentials were not valid for context initiation, or the "
1944"credential handle did not reference any credentials."
1945msgstr ""
1946"Указаните удостоверения не са валидни за контекста на инициализация или "
1947"указателят на удостоверения не сочи никакви удостоверения."
1948
1949#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:183
1950msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context."
1951msgstr "Подаденият указател на контекст не сочи към валиден контекст."
1952
1953#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:186
1954msgid "The consistency checks performed on the input_token failed."
1955msgstr "Проверките на input_token за последователност са неуспешни."
1956
1957#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:189
1958msgid "The consistency checks performed on the credential failed."
1959msgstr "Проверките за последователност на препоръките с неуспешни."
1960
1961#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:192
1962msgid "The referenced credentials have expired."
1963msgstr "Указаните препоръки са изтекли."
1964
1965#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:198 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:246
1966#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:282 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:297
1967#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:226
1968#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1245
1969msgid "Bad authentication response from server."
1970msgstr "Грешна оторизация при отговора на сървъра."
1971
1972#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:307
1973msgid "Unsupported security layer."
1974msgstr "Неподдържан слой на сигурност"
1975
1976#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:42
1977msgid "Kerberos 4"
1978msgstr "Kerberos 4"
1979
1980#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:44
1981msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication."
1982msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървър използващ Kerberos 4 за оторизация"
1983
1984#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:169
1985#, c-format
1986msgid ""
1987"Could not get Kerberos ticket:\n"
1988"%s"
1989msgstr ""
1990"Не може да се получи Kerberos билет:\n"
1991"%s"
1992
1993#: ../camel/camel-sasl-login.c:33
1994msgid "Login"
1995msgstr "Идентифициране"
1996
1997#: ../camel/camel-sasl-login.c:35 ../camel/camel-sasl-plain.c:35
1998msgid "This option will connect to the server using a simple password."
1999msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървър използващ проста парола."
2000
2001#: ../camel/camel-sasl-login.c:132
2002msgid "Unknown authentication state."
2003msgstr "Неизвестен тип на идентификация"
2004
2005#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:32
2006msgid "NTLM / SPA"
2007msgstr "NTLM / SPA"
2008
2009#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:34
2010msgid ""
2011"This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure "
2012"Password Authentication."
2013msgstr ""
2014"С тази настройка ще се направи връзка с Windows сървър през NTLM / Secure "
2015"Password Authentication."
2016
2017#: ../camel/camel-sasl-plain.c:33
2018msgid "PLAIN"
2019msgstr "ОБИКНОВЕН"
2020
2021#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:37
2022msgid "POP before SMTP"
2023msgstr "POP преди SMTP"
2024
2025#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:39
2026msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
2027msgstr "Тази опция ще оторизира POP връзка преди SMTP"
2028
2029#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:104
2030msgid "POP Source URI"
2031msgstr "POP източник URI"
2032
2033#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:107
2034msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport"
2035msgstr "POP преди SMTP упълномощаване използва неизвестен транспорт"
2036
2037#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:112
2038msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source"
2039msgstr "POP преди SMTP упълномощаване използва източник, който не е POP"
2040
2041#: ../camel/camel-search-private.c:151
2042#, c-format
2043msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
2044msgstr "Компилирането на регулярен израз пропадна  %s: %s"
2045
2046#: ../camel/camel-service.c:272
2047#, c-format
2048msgid "URL '%s' needs a username component"
2049msgstr "URL „%s“ се нуждае от компонент име на потребител"
2050
2051#: ../camel/camel-service.c:276
2052#, c-format
2053msgid "URL '%s' needs a host component"
2054msgstr "URL „%s“ се нуждае от компонент хост"
2055
2056#: ../camel/camel-service.c:280
2057#, c-format
2058msgid "URL '%s' needs a path component"
2059msgstr "URL „%s“ се нуждае от компонент път"
2060
2061#: ../camel/camel-session.c:285
2062#, c-format
2063msgid ""
2064"Could not create directory %s:\n"
2065"%s"
2066msgstr ""
2067"Не може да се създаде папка %s:\n"
2068"%s"
2069
2070#: ../camel/camel-smime-context.c:231
2071#, c-format
2072msgid "Cannot find certificate for '%s'"
2073msgstr "Не може да се намери сертификат за „%s“"
2074
2075#: ../camel/camel-smime-context.c:237
2076msgid "Cannot create CMS message"
2077msgstr "Не може да се създаде CMS съобщение"
2078
2079#: ../camel/camel-smime-context.c:242
2080msgid "Cannot create CMS signed data"
2081msgstr "Не може да се създаде подписано съобщение за CMS"
2082
2083#: ../camel/camel-smime-context.c:248
2084msgid "Cannot attach CMS signed data"
2085msgstr "Не може да се добавят подписани данни за CMS"
2086
2087#: ../camel/camel-smime-context.c:255
2088msgid "Cannot attach CMS data"
2089msgstr "Неуспех при прикрепянето на CMS данните"
2090
2091#: ../camel/camel-smime-context.c:261
2092msgid "Cannot create CMS Signer information"
2093msgstr "Не може да се създаде CMS съобщение с подпис"
2094
2095#: ../camel/camel-smime-context.c:267
2096msgid "Cannot find certificate chain"
2097msgstr "Веригата за сертификат не може да бъде намерена"
2098
2099#: ../camel/camel-smime-context.c:273
2100msgid "Cannot add CMS Signing time"
2101msgstr "Неуспех при добавянето на CMS времето на подписване"
2102
2103#: ../camel/camel-smime-context.c:295 ../camel/camel-smime-context.c:307
2104#, c-format
2105msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist"
2106msgstr "Сертификата за криптиране за „%s“ не съществува"
2107
2108#: ../camel/camel-smime-context.c:314
2109msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute"
2110msgstr "Грешка при добавяне на атрибута SMIMEEncKeyPrefs"
2111
2112#: ../camel/camel-smime-context.c:319
2113msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute"
2114msgstr "Грешка при добавяне на атрибута MS SMIMEEncKeyPrefs"
2115
2116#: ../camel/camel-smime-context.c:324
2117msgid "Cannot add encryption certificate"
2118msgstr "Неуспешно добавяне на сертификат за шифроване"
2119
2120#: ../camel/camel-smime-context.c:330
2121msgid "Cannot add CMS Signer information"
2122msgstr "Не може да се добави подпис към CMS съобщение"
2123
2124#: ../camel/camel-smime-context.c:400 ../camel/camel-smime-context.c:848
2125msgid "Cannot create encoder context"
2126msgstr "Не може да се създаде контекст за кодиране"
2127
2128#: ../camel/camel-smime-context.c:406
2129msgid "Failed to add data to CMS encoder"
2130msgstr "Неуспех при добавянето на данни към кодиращ CMS"
2131
2132#: ../camel/camel-smime-context.c:411 ../camel/camel-smime-context.c:865
2133msgid "Failed to encode data"
2134msgstr "Неуспех при кодиране на данни"
2135
2136#: ../camel/camel-smime-context.c:484
2137msgid "Unverified"
2138msgstr "Непотвърдено"
2139
2140#: ../camel/camel-smime-context.c:486
2141msgid "Good signature"
2142msgstr "Валиден подпис"
2143
2144#: ../camel/camel-smime-context.c:488
2145msgid "Bad signature"
2146msgstr "Невалиден подпис"
2147
2148#: ../camel/camel-smime-context.c:490
2149msgid "Content tampered with or altered in transit"
2150msgstr "Съдържанието е повредено или променено при пренасянето"
2151
2152#: ../camel/camel-smime-context.c:492
2153msgid "Signing certificate not found"
2154msgstr "Сертификат за подпис не е открит"
2155
2156#: ../camel/camel-smime-context.c:494
2157msgid "Signing certificate not trusted"
2158msgstr "Сертификатът за подписване не е надежден"
2159
2160#: ../camel/camel-smime-context.c:496
2161msgid "Signature algorithm unknown"
2162msgstr "Неизвестен алгоритъм за подписване"
2163
2164#: ../camel/camel-smime-context.c:498
2165msgid "Signature algorithm unsupported"
2166msgstr "Алгоритъмът за подписване не се поддържа"
2167
2168#: ../camel/camel-smime-context.c:500
2169msgid "Malformed signature"
2170msgstr "Лошо форматиран подпис"
2171
2172#: ../camel/camel-smime-context.c:502
2173msgid "Processing error"
2174msgstr "Грешка при обработването"
2175
2176#: ../camel/camel-smime-context.c:539
2177msgid "No signed data in signature"
2178msgstr "Няма подписани данни в подписа"
2179
2180#: ../camel/camel-smime-context.c:546
2181msgid "Digests missing from enveloped data"
2182msgstr "Липсват извадките от данните в плика"
2183
2184#: ../camel/camel-smime-context.c:559 ../camel/camel-smime-context.c:569
2185msgid "Cannot calculate digests"
2186msgstr "Извадките не могат да се изчислят"
2187
2188#: ../camel/camel-smime-context.c:574
2189msgid "Cannot set message digests"
2190msgstr "Извадките не могат да бъдат зададени"
2191
2192#: ../camel/camel-smime-context.c:584 ../camel/camel-smime-context.c:589
2193msgid "Certificate import failed"
2194msgstr "Внасянето на сертификат пропадна"
2195
2196#: ../camel/camel-smime-context.c:599
2197msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates"
2198msgstr ""
2199"Сертификатът е единственото съобщение. Не може да се подтвърди сертификата."
2200
2201#: ../camel/camel-smime-context.c:602
2202msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified"
2203msgstr ""
2204"Сертификатът е единственото съобщение. Сертификатите са внесен и подтвърдени."
2205
2206#: ../camel/camel-smime-context.c:606
2207msgid "Cannot find signature digests"
2208msgstr "Извадките на подписите не могат да бъдат намерени"
2209
2210#: ../camel/camel-smime-context.c:622
2211#, c-format
2212msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
2213msgstr "Подписващ: %s <%s>: %s\n"
2214
2215#: ../camel/camel-smime-context.c:723
2216msgid "Decoder failed"
2217msgstr "Неуспех на декодера"
2218
2219#: ../camel/camel-smime-context.c:775
2220#, c-format
2221msgid "Cannot find certificate for `%s'"
2222msgstr "Не може да се намери сертификат за „%s“"
2223
2224#: ../camel/camel-smime-context.c:782
2225msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm"
2226msgstr "Не може да се открие подходящ алгоритам за криптиране на мног данни"
2227
2228#. PORT_GetError(); ??
2229#: ../camel/camel-smime-context.c:791
2230msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key"
2231msgstr "Не може да се задели място за ключ за криптиране на много данни"
2232
2233#: ../camel/camel-smime-context.c:802
2234msgid "Cannot create CMS Message"
2235msgstr "Не може да се създаде CMS съобщение"
2236
2237#: ../camel/camel-smime-context.c:808
2238msgid "Cannot create CMS Enveloped data"
2239msgstr "Не може да се създаде CMS съобщение в цифров плик"
2240
2241#: ../camel/camel-smime-context.c:814
2242msgid "Cannot attach CMS Enveloped data"
2243msgstr "Не могат да се добавят данни обвити в плик по CMS"
2244
2245#: ../camel/camel-smime-context.c:820
2246msgid "Cannot attach CMS data object"
2247msgstr "Неуспех при прикрепянето на обект за CMS данни"
2248
2249#: ../camel/camel-smime-context.c:829
2250msgid "Cannot create CMS Recipient information"
2251msgstr "Не може да се създаде CMS съобщение за получател"
2252
2253#: ../camel/camel-smime-context.c:834
2254msgid "Cannot add CMS Recipient information"
2255msgstr "Не може да се добави получател на CMS"
2256
2257#: ../camel/camel-smime-context.c:859
2258msgid "Failed to add data to encoder"
2259msgstr "Неуспех при добавянето на данни към декодера"
2260
2261#: ../camel/camel-smime-context.c:946
2262#, c-format
2263msgid "Decoder failed, error %d"
2264msgstr "Декодерът не успя, грешка %d"
2265
2266#: ../camel/camel-smime-context.c:953
2267msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found"
2268msgstr "Дешифриране S/MIME: Не е открито шифрирано съдържание"
2269
2270#: ../camel/camel-smime-context.c:980
2271msgid "import keys: unimplemented"
2272msgstr "внасяне на ключове: не е още функционално"
2273
2274#: ../camel/camel-smime-context.c:988
2275msgid "export keys: unimplemented"
2276msgstr "изнасяне на ключове: липсва такава способност"
2277
2278#: ../camel/camel-store.c:215
2279#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:167
2280msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store"
2281msgstr "Не може да се вземе папката. Грешна операция за това хранилище"
2282
2283#: ../camel/camel-store.c:247
2284#, c-format
2285msgid "Cannot create folder `%s': folder exists"
2286msgstr "Не може да се създаде папка „%s“: вече съществува"
2287
2288#: ../camel/camel-store.c:301
2289msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store"
2290msgstr "Не може да се създаде папката: Грешна операция за това хранилище"
2291
2292#: ../camel/camel-store.c:329
2293#, c-format
2294msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
2295msgstr "Не може да се създаде папка: %s: вече съществува"
2296
2297#: ../camel/camel-store.c:393 ../camel/camel-vee-store.c:367
2298#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:217
2299#, c-format
2300msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
2301msgstr "Не може да се изтрие папка %s: грешна операция"
2302
2303#: ../camel/camel-store.c:443 ../camel/camel-vee-store.c:404
2304#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:289
2305#, c-format
2306msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
2307msgstr "Не може да се преименува папката %s: грешна операция"
2308
2309#. the name of the Trash folder, used for deleted messages
2310#: ../camel/camel-store.c:784 ../camel/camel-vtrash-folder.c:47
2311msgid "Trash"
2312msgstr "Кошче"
2313
2314#. the name of the Junk folder, used for spam messages
2315#: ../camel/camel-store.c:787 ../camel/camel-vtrash-folder.c:49
2316msgid "Junk"
2317msgstr "Спам"
2318
2319#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:568
2320msgid "Unable to get issuer's certificate"
2321msgstr "Грешка при получаване сертификата на издателя"
2322
2323#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:570
2324msgid "Unable to get Certificate Revocation List"
2325msgstr "Грешка при получаване списъка за отмяна на сертификат"
2326
2327#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:572
2328msgid "Unable to decrypt certificate signature"
2329msgstr "Грешка при дешифриране подписа на сертификата"
2330
2331#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:574
2332msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature"
2333msgstr "Грешка при дешифриране подписа списъка за отмяна на сертификата"
2334
2335#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:576
2336msgid "Unable to decode issuer's public key"
2337msgstr "Грешка при разкодирането на публичния ключ на издателя"
2338
2339#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:578
2340msgid "Certificate signature failure"
2341msgstr "Грешка в подписа на сертификата"
2342
2343#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:580
2344msgid "Certificate Revocation List signature failure"
2345msgstr "Грешка в списъка за отмяна на сертификата"
2346
2347#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:582
2348msgid "Certificate not yet valid"
2349msgstr "Сертификата не е още валиден"
2350
2351#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:584
2352msgid "Certificate has expired"
2353msgstr "Сертификата е с изтекъл срок"
2354
2355#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:586
2356msgid "CRL not yet valid"
2357msgstr "CRL не е валиден все още"
2358
2359#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:588
2360msgid "CRL has expired"
2361msgstr "CRL е с изтекъл срок"
2362
2363#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:593
2364msgid "Error in CRL"
2365msgstr "Грешка в CRL"
2366
2367#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:595
2368msgid "Out of memory"
2369msgstr "Няма достатъчно памет"
2370
2371#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:597
2372msgid "Zero-depth self-signed certificate"
2373msgstr "Само-подписан сертификат с нулева дълбочина"
2374
2375#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:599
2376msgid "Self-signed certificate in chain"
2377msgstr "Самоподписан сертификат във верига"
2378
2379#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:601
2380msgid "Unable to get issuer's certificate locally"
2381msgstr "Грешка при локално записване на сертификата на издателя"
2382
2383#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:603
2384msgid "Unable to verify leaf signature"
2385msgstr "Не може да се провери листов подпис"
2386
2387#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:605
2388msgid "Certificate chain too long"
2389msgstr "Веригата на сертификата е твърде дълга"
2390
2391#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:607
2392msgid "Certificate Revoked"
2393msgstr "Сертификатът е отхвърлен"
2394
2395#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:609
2396msgid "Invalid Certificate Authority (CA)"
2397msgstr "Невалиден издател на сертификат (CA)"
2398
2399#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:611
2400msgid "Path length exceeded"
2401msgstr "Максималната дължина на пътя е надвишена"
2402
2403#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:613
2404msgid "Invalid purpose"
2405msgstr "Невалидна цел"
2406
2407#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:615
2408msgid "Certificate untrusted"
2409msgstr "Непроверен сертификат"
2410
2411#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:617
2412msgid "Certificate rejected"
2413msgstr "Сертификата е отхвърлен"
2414
2415#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:620
2416msgid "Subject/Issuer mismatch"
2417msgstr "Разминаване при заглавие/издател"
2418
2419#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:622
2420msgid "AKID/SKID mismatch"
2421msgstr "AKID/SKID разминаване"
2422
2423#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:624
2424msgid "AKID/Issuer serial mismatch"
2425msgstr "AKID/Issuer серийно разминаване"
2426
2427#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:626
2428msgid "Key usage does not support certificate signing"
2429msgstr "Ключът не поддържа подписване на сертификати"
2430
2431#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:629
2432msgid "Error in application verification"
2433msgstr "Грешка при проверката на програмата"
2434
2435#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:696 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:833
2436#, c-format
2437msgid ""
2438"Issuer:            %s\n"
2439"Subject:           %s\n"
2440"Fingerprint:       %s\n"
2441"Signature:         %s"
2442msgstr ""
2443"Издател:               %s\n"
2444"Заглавие:               %s\n"
2445"Пръстови отпечатъци:      %s\n"
2446"Подпис:       %s"
2447
2448#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:702 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:839
2449msgid "GOOD"
2450msgstr "ДОБЪР"
2451
2452#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:702 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:839
2453msgid "BAD"
2454msgstr "ЛОШ"
2455
2456#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:704
2457#, c-format
2458msgid ""
2459"Bad certificate from %s:\n"
2460"\n"
2461"%s\n"
2462"\n"
2463"%s\n"
2464"\n"
2465"Do you wish to accept anyway?"
2466msgstr ""
2467"Лош сертификат от %s:\n"
2468"\n"
2469"%s\n"
2470"\n"
2471"%s\n"
2472"\n"
2473"Желаете ли да го приемете въпреки това?"
2474
2475#. construct our user prompt
2476#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:843
2477#, c-format
2478msgid ""
2479"SSL Certificate check for %s:\n"
2480"\n"
2481"%s\n"
2482"\n"
2483"Do you wish to accept?"
2484msgstr ""
2485"SSL проверка на сертификата за %s:\n"
2486"\n"
2487"%s\n"
2488"\n"
2489"Приемате ли?"
2490
2491#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:887
2492#, c-format
2493msgid ""
2494"Certificate problem: %s\n"
2495"Issuer: %s"
2496msgstr ""
2497"Проблем със сертификат: %s\n"
2498"Издател: %s"
2499
2500#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:939
2501#, c-format
2502msgid ""
2503"Bad certificate domain: %s\n"
2504"Issuer: %s"
2505msgstr ""
2506"Неправилен домейн на сертификата:%s\n"
2507"Издател: %s"
2508
2509#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:957
2510#, c-format
2511msgid ""
2512"Certificate expired: %s\n"
2513"Issuer: %s"
2514msgstr ""
2515"Изтекъл сертификат: %s\n"
2516"Издател: %s"
2517
2518#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:974
2519#, c-format
2520msgid ""
2521"Certificate revocation list expired: %s\n"
2522"Issuer: %s"
2523msgstr ""
2524"Списъкът за отмяна на сертификата е изтекъл: %s\n"
2525"Издател: %s"
2526
2527#: ../camel/camel-url.c:293
2528#, c-format
2529msgid "Could not parse URL `%s'"
2530msgstr "Не може да се анализира URL „%s“"
2531
2532#: ../camel/camel-vee-folder.c:476
2533#, c-format
2534msgid "Error storing `%s': %s"
2535msgstr "Грешка при запазването на „%s“: %s"
2536
2537#: ../camel/camel-vee-folder.c:518
2538#, c-format
2539msgid "No such message %s in %s"
2540msgstr "Няма такова съобщение: %s в %s"
2541
2542#: ../camel/camel-vee-folder.c:643 ../camel/camel-vee-folder.c:649
2543msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
2544msgstr "Не може да се преместят или копират съобщенията във Виртуалната папка"
2545
2546#: ../camel/camel-vee-store.c:100 ../camel/camel-vee-store.c:343
2547msgid "Unmatched"
2548msgstr "Несъвпадащ"
2549
2550#: ../camel/camel-vee-store.c:390
2551#, c-format
2552msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
2553msgstr "Не може да се изтрие папка %s: Няма такава папка"
2554
2555#: ../camel/camel-vee-store.c:412
2556#, c-format
2557msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
2558msgstr "Не може да се преименува папката %s Няма такава папка"
2559
2560#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:48
2561msgid "Cannot copy messages to the Trash folder"
2562msgstr "Не може да се копират съобщенията в кошчето"
2563
2564#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:50
2565msgid "Cannot copy messages to the Junk folder"
2566msgstr "Не може да се копират съобщенията в папката за спам"
2567
2568#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:115
2569#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2010
2570#, c-format
2571msgid ""
2572"Cannot get message: %s\n"
2573"  %s"
2574msgstr ""
2575"Не може да се вземе писмо: %s\n"
2576"  %s"
2577
2578#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:115
2579#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2010
2580#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:245
2581#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:340
2582#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:203
2583msgid "No such message"
2584msgstr "Няма такова писмо"
2585
2586#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:127
2587#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:787
2588#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:157
2589#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:233
2590#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:372
2591#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:263
2592#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:431
2593#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:492
2594#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:510
2595msgid "User cancelled"
2596msgstr "Потребителят е отказан"
2597
2598#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:133
2599#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:792
2600#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:148
2601#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:150
2602#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:159
2603#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:235
2604#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:434
2605#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:495
2606#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:502
2607#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:513
2608#, c-format
2609msgid "Cannot get message %s: %s"
2610msgstr "Не може да се вземе писмото %s: %s"
2611
2612#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:149
2613#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:810
2614msgid "This message is not available in offline mode."
2615msgstr "Това писмо не е налично в режим „Изключен“."
2616
2617#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:159
2618#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:165
2619#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1274
2620msgid "Could not get message"
2621msgstr "Писмото не може да бъде получено"
2622
2623#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:661
2624#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:246
2625#, c-format
2626msgid "Could not load summary for %s"
2627msgstr "Не може да се зареди обобщение за %s"
2628
2629#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1497
2630#, c-format
2631msgid "Cannot create message: %s"
2632msgstr "Неуспех при създаването на писмо: %s"
2633
2634#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1509
2635#, c-format
2636msgid "Cannot append message to folder `%s': %s"
2637msgstr "Не може да се добави писмото към папката „%s“: %s"
2638
2639#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:283
2640#, c-format
2641msgid "Cannot get folder container %s"
2642msgstr "Неуспех при получаването на контейнера %s"
2643
2644#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:347
2645#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:320
2646msgid "Cannot append message in offline mode: cache unavailable"
2647msgstr "Не може да се добави писмо в режим „Изключен“: няма наличен кеш"
2648
2649#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:363
2650#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:336
2651#, c-format
2652msgid "Cannot append message in offline mode: %s"
2653msgstr "Писмото не може да се прикрепи писмо в режим „Изключен“: %s"
2654
2655#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:51
2656#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:36
2657msgid "Checking for new mail"
2658msgstr "Проверка за нова поща"
2659
2660#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:53
2661msgid "Check for new messages in all folders"
2662msgstr "Проверка за нови съобщения във всички папки"
2663
2664#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:56
2665#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:64
2666#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:56
2667#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:43
2668#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:79
2669#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:99
2670msgid "Options"
2671msgstr "Опции"
2672
2673#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:58
2674msgid "Apply filters to new messages in Inbox on this server"
2675msgstr ""
2676"Прилагане на филтри спрямо новите писма в пощенската кутия на този сървър"
2677
2678#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:60
2679msgid "Check new messages for Junk contents"
2680msgstr "Проверка на новите съобщения за спам"
2681
2682#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:62
2683msgid "Only check for Junk messages in the INBOX folder"
2684msgstr "Проверка за спам само в папката INBOX"
2685
2686#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:64
2687msgid "Automatically synchronize account locally"
2688msgstr "Автоматично синхронизиране на отдалечената поща локално"
2689
2690#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:69
2691msgid "SOAP Settings"
2692msgstr "Настройки на SOAP"
2693
2694#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:72
2695msgid "Post Office Agent SOAP Port:"
2696msgstr "Порт за пощенския агент със SOAP:"
2697
2698#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:85
2699msgid "Novell GroupWise"
2700msgstr "Novell GroupWise"
2701
2702#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:87
2703msgid "For accessing Novell GroupWise servers"
2704msgstr "За достъп до Novell Groupwise сървъри"
2705
2706#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:102
2707#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:96
2708#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:88
2709#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:66
2710#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:72
2711#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:72
2712msgid "Password"
2713msgstr "Парола"
2714
2715#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:104
2716msgid ""
2717"This option will connect to the GroupWise server using a plaintext password."
2718msgstr ""
2719"Тази опция ще ви свърже с GroupWise сървър използващ нешифрована парола"
2720
2721#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:100
2722msgid "Host or user not available in url"
2723msgstr "Хостът или потребителят не са налични в url"
2724
2725#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:195
2726#, c-format
2727msgid "%sPlease enter the GroupWise password for %s@%s"
2728msgstr "%sВъведете паролата на GroupWise за %s@%s"
2729
2730#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:209
2731#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1324
2732msgid "You didn't enter a password."
2733msgstr "Не сте въвели парола."
2734
2735#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:223
2736msgid "Unable to authenticate to GroupWise server."
2737msgstr "Неуспех при идентифицирането пред GroupWise сървър."
2738
2739#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:266
2740msgid "Some features may not work correctly with your current server version"
2741msgstr ""
2742"Възможно е някои функции да не работят правилни с текущата версия на сървъра"
2743
2744#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:427
2745#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1855
2746#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2041
2747#, c-format
2748msgid "No such folder %s"
2749msgstr "Няма такава папка %s"
2750
2751#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:513
2752#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2315
2753#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2385
2754msgid "Fetching summary information for new messages"
2755msgstr "Извличане на обобщена информация за нови писма"
2756
2757#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:604
2758msgid "Cannot get folder info in offline mode."
2759msgstr ""
2760"Информация за папката не може да бъде получена когато сте в режим „Изключен“."
2761
2762#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:863
2763msgid "Cannot create GroupWise folders in offline mode."
2764msgstr "Не може да създавате GroupWise папки докато сте в режим „Изключен“."
2765
2766#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:908
2767msgid "Cannot delete GroupWise folders in offline mode."
2768msgstr "Не може да изтривате GroupWise папки в режим „Изключен“."
2769
2770#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:945
2771#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:965
2772#, c-format
2773msgid "Cannot rename Groupwise folder `%s' to `%s'"
2774msgstr "Не може да преименувате Groupwise папката „%s“ на „%s“"
2775
2776#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:951
2777msgid "Cannot rename GroupWise folders in offline mode."
2778msgstr ""
2779"Не можете да преименувате GroupWise папки докато сте в режим „Изключен“"
2780
2781#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:997
2782#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:121
2783#, c-format
2784msgid "GroupWise server %s"
2785msgstr "Сървър GroupWise %s"
2786
2787#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:999
2788#, c-format
2789msgid "GroupWise service for %s on %s"
2790msgstr "GroupWise услуга за %s на %s"
2791
2792#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:123
2793#, c-format
2794msgid "GroupWise mail delivery via %s"
2795msgstr "Groupwise поща през %s"
2796
2797#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:161
2798msgid "Sending Message"
2799msgstr "Изпращане на писмо"
2800
2801#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:222
2802#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:264
2803#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:471
2804#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2991
2805msgid "Operation cancelled"
2806msgstr "Действието прекратено"
2807
2808#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:309
2809#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2994
2810#, c-format
2811msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
2812msgstr "Сървъра неочаквано се откачи: %s"
2813
2814#. for imap ALERT codes, account user@host
2815#. we might get a ']' from a BAD response since we +12, but who cares?
2816#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:330
2817#, c-format
2818msgid ""
2819"Alert from IMAP server %s@%s:\n"
2820"%s"
2821msgstr ""
2822"Предупреждение от IMAP сървъра %s@%s:\n"
2823"%s"
2824
2825#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:399
2826#, c-format
2827msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
2828msgstr "Неочакван отговор от IMAP сървър: %s"
2829
2830#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:409
2831#, c-format
2832msgid "IMAP command failed: %s"
2833msgstr "IMAP команда пропадна: %s"
2834
2835#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:485
2836msgid "Server response ended too soon."
2837msgstr "Отговора на сървъра завърши твърде бързо"
2838
2839#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:692
2840#, c-format
2841msgid "IMAP server response did not contain %s information"
2842msgstr "IMAP сървъра не съдържа %s информация"
2843
2844#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:728
2845#, c-format
2846msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
2847msgstr "Неочакван отговор OK от IMAP сървър: %s"
2848
2849#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:227
2850#, c-format
2851msgid "Could not create directory %s: %s"
2852msgstr "Не може да се създаде директория %s: %s"
2853
2854#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:331
2855msgid "Folder was destroyed and recreated on server."
2856msgstr "Папката е била разрушена и пресъздадена на сървъра."
2857
2858#. Check UIDs and flags of all messages we already know of.
2859#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:596
2860#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1472
2861msgid "Scanning for changed messages"
2862msgstr "Сканиране за променени писма"
2863
2864#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1970
2865#, c-format
2866msgid "Unable to retrieve message: %s"
2867msgstr "Писмото %s не може да бъде получено"
2868
2869#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2047
2870#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2654
2871#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:221
2872msgid "This message is not currently available"
2873msgstr "Това писмо не е налично"
2874
2875#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2492
2876#, c-format
2877msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d"
2878msgstr "Непълен отговор от сървъра: няма данни за писмото %d"
2879
2880#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2500
2881#, c-format
2882msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d"
2883msgstr "Непълен отговор от сървъра: няма UID за писмото %d"
2884
2885#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2513
2886#, c-format
2887msgid ""
2888"Unexpected server response: Identical UIDs provided for messages %d and %d"
2889msgstr "Неочаквано съобщение от сървъра: еднакви UID за писма %d и %d"
2890
2891#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2692
2892msgid "Could not find message body in FETCH response."
2893msgstr "Не може да се намери тялото на съобщението в FETCH отговора."
2894
2895#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:156
2896#, c-format
2897msgid "Could not open cache directory: %s"
2898msgstr "Не може да се отвори кеш папка: %s"
2899
2900#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:253
2901#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:310
2902#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:341
2903#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:373
2904#, c-format
2905msgid "Failed to cache message %s: %s"
2906msgstr "Неуспех при кеширане на съобщение %s: %s"
2907
2908#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:418
2909#, c-format
2910msgid "Failed to cache %s: %s"
2911msgstr "Неуспех при кеширането на %s: %s"
2912
2913#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:44
2914msgid "Checking for New Mail"
2915msgstr "Проверка за нова поща"
2916
2917#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:46
2918#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:38
2919msgid "C_heck for new messages in all folders"
2920msgstr "Проверка за _нови писма във всички папки"
2921
2922#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:49
2923#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:41
2924msgid "Connection to Server"
2925msgstr "Връзка със сървъра"
2926
2927#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:51
2928#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:43
2929msgid "_Use custom command to connect to server"
2930msgstr "_Използване на друга команда за връзка със сървъра"
2931
2932#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:53
2933#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:45
2934msgid "Command:"
2935msgstr "Команда:"
2936
2937#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:56
2938#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:48
2939#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:42
2940msgid "Folders"
2941msgstr "Папки"
2942
2943#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:58
2944#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:50
2945msgid "_Show only subscribed folders"
2946msgstr "_Показване само на папките с абонат"
2947
2948#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:60
2949#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:52
2950msgid "O_verride server-supplied folder namespace"
2951msgstr "О_тмяна на пространството на имената зададено от сървъра"
2952
2953#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:62
2954#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:54
2955msgid "Namespace"
2956msgstr "Пространство на имената"
2957
2958#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66
2959#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:58
2960msgid "_Apply filters to new messages in INBOX on this server"
2961msgstr "Използване на _филтри за нови съобщения в INBOX от този сървър"
2962
2963#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:68
2964#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:60
2965msgid "Check new messages for _Junk contents"
2966msgstr "Проверка на новите съобщения за _спам"
2967
2968#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:70
2969#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:62
2970msgid "Only check for Junk messa_ges in the INBOX folder"
2971msgstr "Проверка за спам само на _писма в пощенската кутия"
2972
2973#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72
2974#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:64
2975msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally"
2976msgstr "Автоматично синхрони_зиране на отдалечената поща локално"
2977
2978#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:79
2979msgid "IMAP"
2980msgstr "IMAP"
2981
2982#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:81
2983msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
2984msgstr "За четене и запазване на поща от IMAP сървъри"
2985
2986#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:98
2987#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:68
2988msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
2989msgstr "Тази опция ще ви свърже с IMAP сървър използващ нешифрована парола"
2990
2991#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:420
2992#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:215
2993#, c-format
2994msgid "IMAP server %s"
2995msgstr "IMAP сървър %s"
2996
2997#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:422
2998#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:217
2999#, c-format
3000msgid "IMAP service for %s on %s"
3001msgstr "IMAP услуга за %s на %s"
3002
3003#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:552
3004#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:567
3005#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:322
3006#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:337
3007#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:186
3008#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:201
3009#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:169
3010#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:184
3011#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:257
3012#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:272
3013#, c-format
3014msgid "Could not connect to %s: %s"
3015msgstr "Не може да се осъществи връзка с %s: %s"
3016
3017#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:553
3018#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:323
3019#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:187
3020#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:170
3021#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:258
3022msgid "SSL unavailable"
3023msgstr "SSL не е наличен"
3024
3025#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:564
3026#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:834
3027#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:270
3028#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:334
3029#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:248
3030#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:198
3031#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:217
3032#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:181
3033#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:269
3034msgid "Connection cancelled"
3035msgstr "Връзката е прекратена"
3036
3037#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:672
3038#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:694
3039#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:700
3040#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:362
3041#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:375
3042#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:391
3043#, c-format
3044msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
3045msgstr "Неуспех при свързването с IMAP сървъра %s в сигурен режим: %s"
3046
3047#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:673
3048#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:326
3049msgid "STARTTLS not supported"
3050msgstr "STARTTLS не се поддържа"
3051
3052#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:695
3053#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:363
3054#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:246
3055msgid "SSL negotiations failed"
3056msgstr "Неуспешни SSL преговори"
3057
3058#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:701
3059#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:392
3060#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:252
3061#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:365
3062msgid "SSL is not available in this build"
3063msgstr "В този билд SSL не е наличен"
3064
3065#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:837
3066#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:273
3067#, c-format
3068msgid "Could not connect with command \"%s\": %s"
3069msgstr "Не може да се свърже с команда „%s“: %s"
3070
3071#. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level
3072#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1021
3073#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2405
3074#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store-summary.c:368
3075#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1268
3076#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:75
3077#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:217
3078#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:289
3079#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:511
3080#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:524
3081#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:460
3082#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:258
3083msgid "Inbox"
3084msgstr "Пощенска кутия"
3085
3086#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1277
3087#, c-format
3088msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
3089msgstr "IMAP сървър %s не подържа заявената оторизация тип %s"
3090
3091#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1287
3092#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:501
3093#, c-format
3094msgid "No support for authentication type %s"
3095msgstr "Няма поддръжка за оторизация тип %s"
3096
3097#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1310
3098#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:364
3099#, c-format
3100msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s"
3101msgstr "%sВъведете IMAP паролата за %s@%s"
3102
3103#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1353
3104#, c-format
3105msgid ""
3106"Unable to authenticate to IMAP server.\n"
3107"%s\n"
3108"\n"
3109msgstr ""
3110"Не може да се оторизира пред IMAP сървър.\n"
3111"%s\n"
3112"\n"
3113
3114#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1873
3115#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2247
3116#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:857
3117#, c-format
3118msgid ""
3119"The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
3120msgstr "Името на папката „%s“ е невалидно, защото съдържа символа „%c“"
3121
3122#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1931
3123#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2309
3124msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
3125msgstr "На родителската папка не е разрешено да има под-папки"
3126
3127#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1986
3128#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:190
3129#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:199
3130#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:249
3131#, c-format
3132msgid "Cannot create folder `%s': folder exists."
3133msgstr "Не може да се създаде папка „%s“: вече съществува."
3134
3135#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2258
3136#, c-format
3137msgid "Unknown parent folder: %s"
3138msgstr "Неизвестна родителска папка: %s"
3139
3140#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:550
3141#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:557
3142#, c-format
3143msgid "Failed sending command to IMAP server %s: %s"
3144msgstr "Неуспех при изпращането на команда към IMAP сървъра %s: %s"
3145
3146#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:660
3147#, c-format
3148msgid "Unexpected response from IMAP4 server %s: %s"
3149msgstr "Неочакван отговор от IMAP4 сървъра %s: %s"
3150
3151#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:222
3152#, c-format
3153msgid "Unexpected greeting from IMAP server %s."
3154msgstr "Неочакван поздрав от IMAP сървъра %s"
3155
3156#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:432
3157#, c-format
3158msgid "Cannot select folder `%s': Invalid mailbox name"
3159msgstr ""
3160"Папката „%s“ не може да бъде избрана: некоректно име на пощенската кутия"
3161
3162#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:438
3163#, c-format
3164msgid "Cannot select folder `%s': Bad command"
3165msgstr "Папката „%s“ не може да бъде избрана: лоша команда"
3166
3167#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1549
3168#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1588
3169#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1633
3170#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1689
3171#, c-format
3172msgid "IMAP4 server %s unexpectedly disconnected: %s"
3173msgstr "Връзката с IMAP4 сървъра %s прекъсна неочаквано: %s"
3174
3175#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:85
3176msgid ""
3177"Enable Mailing-List detection required for some filter and vFolder rules"
3178msgstr ""
3179"Включване откриването на пощенските списъци, използвано в някои филтри и "
3180"виртуални папки"
3181
3182#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:398
3183#, c-format
3184msgid "Cannot access folder `%s': %s"
3185msgstr "Неуспех при достъп до папката „%s“: %s"
3186
3187#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:457
3188#, c-format
3189msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Unknown"
3190msgstr ""
3191"Неуспех при синхронизирането на флаговете в папка „%s“: неизвестна причина"
3192
3193#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:463
3194#, c-format
3195msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Bad command"
3196msgstr "Неуспех при синхронизирането на флаговете в папка „%s“: лоша команда"
3197
3198#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:603
3199#, c-format
3200msgid "Cannot expunge folder `%s': Unknown"
3201msgstr "Неуспех при изчистване на папката „%s“: неизвестна грешка"
3202
3203#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:608
3204#, c-format
3205msgid "Cannot expunge folder `%s': Bad command"
3206msgstr "Неуспех при изчистване на папката „%s“: неправилна команда"
3207
3208#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:864
3209#, c-format
3210msgid "Cannot get message %s from folder `%s': No such message"
3211msgstr "Неуспех при получаване на писмо %s от папка „%s“: няма такова писмо"
3212
3213#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:869
3214#, c-format
3215msgid "Cannot get message %s from folder `%s': Bad command"
3216msgstr "Неуспех при взимането на писмо %s от папка „%s“: лоша команда"
3217
3218#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:913
3219#, c-format
3220msgid "Cannot append message to folder `%s': Folder is read-only"
3221msgstr ""
3222"Неуспех при прикрепянето на писмо към папката „%s“: папката е с права само "
3223"за четене"
3224
3225#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1006
3226#, c-format
3227msgid "Cannot append message to folder `%s': Unknown error"
3228msgstr "Неуспех при прикрепянето на писмо към папката „%s“: неизвестна грешка"
3229
3230#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1035
3231#, c-format
3232msgid "Cannot append message to folder `%s': Bad command"
3233msgstr ""
3234"Неуспех при прикрепянето на писмото към папката „%s“: неправилна команда"
3235
3236#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1155
3237#, c-format
3238msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown"
3239msgstr ""
3240"Преместването на писма от папка „%s“ в папка „%s“ е неуспешно: неизвестна "
3241"грешка"
3242
3243#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1159
3244#, c-format
3245msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown"
3246msgstr ""
3247"Неуспех при копирането на писма от папка „%s“ в папка „%s“: не е ясно защо"
3248
3249#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1167
3250#, c-format
3251msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command"
3252msgstr ""
3253"Неуспех при преместването на писма от папка „%s“ в папка „%s“: Лоша команда"
3254
3255#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1171
3256#, c-format
3257msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command"
3258msgstr ""
3259"Неуспех при копирането на писма от папката „%s“ в папка „%s“: лоша команда"
3260
3261#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:71
3262msgid "IMAP4rev1"
3263msgstr "IMAP4rev1"
3264
3265#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:73
3266msgid "For reading and storing mail on IMAPv4rev1 servers."
3267msgstr "За четене и запазване на поща от сървъри IMAPv4rev1"
3268
3269#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:90
3270msgid ""
3271"This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext password."
3272msgstr ""
3273"С тази настройка ще бъде направена връзка с IMAPv4rev1 сървър с парола в "
3274"чист текст."
3275
3276#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:478
3277#, c-format
3278msgid ""
3279"Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication mechanism"
3280msgstr ""
3281"Не може да се идентифицира пред IMAP сървъра %s използвайки %s "
3282"идентификационния механизъм."
3283
3284#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:523
3285#, c-format
3286msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s on host %s"
3287msgstr "%sВъведете IMAP паролата на %s за %s"
3288
3289#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:593
3290#, c-format
3291msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using %s"
3292msgstr "Пропадна идентифицирането пред IMAP сървъра %s, използвайки %s"
3293
3294#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:755
3295#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:867
3296msgid "Cannot create IMAP folders in offline mode."
3297msgstr "Не можете да създавате IMAP папки когато сте в режим „Изключен“."
3298
3299#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:794
3300#, c-format
3301msgid "Cannot get folder `%s' on IMAP server %s: Unknown"
3302msgstr ""
3303"Неуспех при получаването на папка „%s“ от IMAP сървър %s: Не е ясно защо"
3304
3305#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:915
3306#, c-format
3307msgid "Cannot create folder `%s': Invalid mailbox name"
3308msgstr "Неуспех при създаването на папка „%s“: Невалидно mailbox име"
3309
3310#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:921
3311#, c-format
3312msgid "Cannot create folder `%s': Bad command"
3313msgstr "Папката „%s“ не може да бъде създадена: лоша команда"
3314
3315#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:952
3316#, c-format
3317msgid "Cannot delete folder `%s': Special folder"
3318msgstr "Папката „%s“ не може да бъде изтрита: специална папка"
3319
3320#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:959
3321msgid "Cannot delete IMAP folders in offline mode."
3322msgstr "Не може да изтривате IMAP папки когато сте в режим „Изключен“."
3323
3324#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1018
3325#, c-format
3326msgid "Cannot delete folder `%s': Invalid mailbox name"
3327msgstr "Грешка при изтриване на папката „%s“: Неправилно име на пощенска кутия"
3328
3329#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1023
3330#, c-format
3331msgid "Cannot delete folder `%s': Bad command"
3332msgstr "Папката „%s“ не може да бъде изтрита: лоша команда"
3333
3334#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1043
3335#, c-format
3336msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Special folder"
3337msgstr "Неуспех при преименуването на папка „%s“ на „%s“: Специална папка"
3338
3339#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1050
3340msgid "Cannot rename IMAP folders in offline mode."
3341msgstr "Не може да преименувате IMAP папки докато сте в режим „Изключен“."
3342
3343#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1081
3344#, c-format
3345msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Invalid mailbox name"
3346msgstr ""
3347"Неуспех при преименуването на папка „%s“ в „%s“: невалидно име на mailbox"
3348
3349#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1086
3350#, c-format
3351msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Bad command"
3352msgstr "Неуспех при преименуването на папка „%s“ на „%s“: Лоша команда"
3353
3354#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1433
3355#, c-format
3356msgid "Cannot get %s information for pattern `%s' on IMAP server %s: %s"
3357msgstr "Не може да се вземе %s информация за шаблона %s на IMAP сървъра %s: %s"
3358
3359#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1435
3360msgid "Bad command"
3361msgstr "Невалидна команда"
3362
3363#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1473
3364msgid "Cannot subscribe to IMAP folders in offline mode."
3365msgstr ""
3366"Не можете да се записвате към IMAP папки когато сте в режим „Изключен“."
3367
3368#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1518
3369#, c-format
3370msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Invalid mailbox name"
3371msgstr "Грешка при записване за папка „%s“: Неправилно име на пощенска кутия"
3372
3373#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1523
3374#, c-format
3375msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Bad command"
3376msgstr "Грешка при записване за папка „%s“: Неправилна команда"
3377
3378#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1545
3379msgid "Cannot unsubscribe from IMAP folders in offline mode."
3380msgstr "Не може да се отпишете от IMAP папки докато сте в режим „Изключен“."
3381
3382#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1590
3383#, c-format
3384msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Invalid mailbox name"
3385msgstr ""
3386"Не можете да се отпишете от папката „%s“: грешно име на пощенската кутия"
3387
3388#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1595
3389#, c-format
3390msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Bad command"
3391msgstr "Грешка при отписване от папка „%s“: Неправилна команда"
3392
3393#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1497
3394msgid "Fetching envelopes for new messages"
3395msgstr "Проверяване за нови писма"
3396
3397#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:368
3398#, c-format
3399msgid "Unexpected token in response from IMAP server %s: "
3400msgstr "Неочаквани знаци в отговора от IMAP сървъра %s: "
3401
3402#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:391
3403msgid "No data"
3404msgstr "Няма данни"
3405
3406#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:574
3407#, c-format
3408msgid "IMAP server %s unexpectedly disconnected: %s"
3409msgstr "Връзката с IMAP сървъра %s прекъсна неочаквано: %s"
3410
3411#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:40
3412#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:39
3413msgid "Message storage"
3414msgstr "Хранилище на писма"
3415
3416#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:48
3417msgid "IMAP+"
3418msgstr "IMAP+"
3419
3420#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:50
3421msgid ""
3422"Experimental IMAP 4(.1) client\n"
3423"This is untested and unsupported code, you want to use plain imap instead.\n"
3424"\n"
3425" !!! DO NOT USE THIS FOR PRODUCTION EMAIL  !!!\n"
3426msgstr ""
3427"Пробен IMAP 4(.1) клиент\n"
3428"Това е недостатъчно изпробвана функционалност, за по-сигурно използвайте "
3429"обикновен imap.\n"
3430"\n"
3431"НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ ТОВА ЗА ВАЖНА КОРЕСПОНДЕНЦИЯ!\n"
3432
3433#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:251
3434#, c-format
3435msgid "Could not connect to %s (port %s): %s"
3436msgstr "Не може да се осъществи връзка с %s (порт %s): %s"
3437
3438#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:348
3439#, c-format
3440msgid "Could not connect to POP server on %s"
3441msgstr "Неуспех при свързването с POP сървъра %s"
3442
3443#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:173
3444msgid "Index message body data"
3445msgstr "Индексиране на данните за тялото на съобщенията"
3446
3447#. $HOME relative path + protocol string
3448#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:378
3449#, c-format
3450msgid "~%s (%s)"
3451msgstr "~%s (%s)"
3452
3453#. /var/spool/mail relative path + protocol
3454#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:382
3455#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:385
3456#, c-format
3457msgid "mailbox:%s (%s)"
3458msgstr "пощенска кутия:%s (%s)"
3459
3460#. a full path + protocol
3461#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:389
3462#, c-format
3463msgid "%s (%s)"
3464msgstr "%s (%s)"
3465
3466#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:45
3467msgid "Use the `.folders' folder summary file (exmh)"
3468msgstr "Използване на файла „.folders“ с описания на папките (exmh)"
3469
3470#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:52
3471msgid "MH-format mail directories"
3472msgstr "MH-формат mail директории"
3473
3474#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:53
3475msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
3476msgstr "За съхранение на локална поща в MH-подобни пощенски директории"
3477
3478#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:68
3479msgid "Local delivery"
3480msgstr "Локално разпределяне"
3481
3482#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:69
3483msgid ""
3484"For retrieving (moving) local mail from standard mbox formated spools into "
3485"folders managed by Evolution."
3486msgstr ""
3487"За получаване (преместване) на локалната поща от стандартен спулер във "
3488"формат mbox към папки под управлението на Evolution."
3489
3490#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:81
3491#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:100
3492msgid "Apply filters to new messages in INBOX"
3493msgstr "Използване на филтри за нови съобщения в INBOX"
3494
3495#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:88
3496msgid "Maildir-format mail directories"
3497msgstr "Maildir-формат пощенски директории"
3498
3499#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:89
3500msgid "For storing local mail in maildir directories."
3501msgstr "За съхранение на локална поща в maildir директории"
3502
3503#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:101
3504msgid "Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
3505msgstr ""
3506"Запазване на заглавните части за състоянието във формат на Elm/Pine/Mutt"
3507
3508#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:108
3509msgid "Standard Unix mbox spool or directory"
3510msgstr "Стандартна за Unix пощенска директория"
3511
3512#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:109
3513msgid ""
3514"For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n"
3515"May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders."
3516msgstr ""
3517"За прочитане и съхраняване на локалната поща в стандарнти, външни файлов във "
3518"формат mbox.\n"
3519"Също така, може да се използва за прочитането на дърво от папки във формат "
3520"Elm, Pine, или Mutt."
3521
3522#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:150
3523#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:261
3524#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:342
3525#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:125
3526#, c-format
3527msgid "Store root %s is not an absolute path"
3528msgstr "Основната папка за запазване %s не е описана с абсолютен път."
3529
3530#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:157
3531#, c-format
3532msgid "Store root %s is not a regular directory"
3533msgstr "Основната папка за запазване %s не е обикновена папка."
3534
3535#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:166
3536#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:174
3537#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:272
3538#, c-format
3539msgid "Cannot get folder: %s: %s"
3540msgstr "Не може да се получи папка: %s: %s"
3541
3542#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:186
3543msgid "Local stores do not have an inbox"
3544msgstr "Локални запазвания няма в inbox"
3545
3546#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:232
3547#, c-format
3548msgid "Local mail file %s"
3549msgstr "Локален mail файл %s"
3550
3551#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:341
3552#, c-format
3553msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
3554msgstr "Не може да се преименува папката %s на %s: %s"
3555
3556#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:406
3557#, c-format
3558msgid "Could not rename '%s': %s"
3559msgstr "Не може да се преименува „%s“: %s"
3560
3561#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:431
3562#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:271
3563#, c-format
3564msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s"
3565msgstr "Не може да се изтрие файл с обобщение за папка „%s“: %s"
3566
3567#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:441
3568#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:283
3569#, c-format
3570msgid "Could not delete folder index file `%s': %s"
3571msgstr "Не може да се изтрие индекс файл за папка „%s“: %s"
3572
3573#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:464
3574#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:307
3575#, c-format
3576msgid "Could not delete folder meta file `%s': %s"
3577msgstr "Грешка при изтриване на мета-файла на папката „%s“: %s"
3578
3579#: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:406
3580#, c-format
3581msgid "Could not save summary: %s: %s"
3582msgstr "Не може да се запази обобщение %s: %s"
3583
3584#: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:464
3585msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
3586msgstr "Не може да се добави съобщение към обобщение: неизвестна причина"
3587
3588#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:215
3589msgid "Maildir append message cancelled"
3590msgstr "Добавянето на писмо в maildir е отменено."
3591
3592#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:218
3593#, c-format
3594msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s"
3595msgstr "Не може да се добави съобщението в maildir папката: %s: %s"
3596
3597#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:244
3598#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:258
3599#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:267
3600#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:339
3601#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:358
3602#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:389
3603#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:397
3604#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:202
3605#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:213
3606#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:222
3607#, c-format
3608msgid ""
3609"Cannot get message: %s from folder %s\n"
3610"  %s"
3611msgstr ""
3612"Не може да се получи съобщение  %s от папка %s\n"
3613"  %s"
3614
3615#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:268
3616msgid "Invalid message contents"
3617msgstr "Грешно съдържание на писмо"
3618
3619#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:146
3620#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:171
3621#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:171
3622#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:183
3623#, c-format
3624msgid "Cannot create folder `%s': %s"
3625msgstr "Папката „%s“ не може да бъде създадена: %s"
3626
3627#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:159
3628#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:141
3629#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:217
3630#, c-format
3631msgid "Cannot get folder `%s': %s"
3632msgstr "Папката „%s“ не може да бъде взета: %s"
3633
3634#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:163
3635#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:149
3636#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:224
3637#, c-format
3638msgid "Cannot get folder `%s': folder does not exist."
3639msgstr "Неуспех при взимането на папка „%s“: папката не съществува."
3640
3641#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:187
3642#, c-format
3643msgid "Cannot get folder `%s': not a maildir directory."
3644msgstr "Грешка при получаването на папката „%s“: не е maildir папка."
3645
3646#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:232
3647#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:270
3648#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:273
3649#, c-format
3650msgid "Could not delete folder `%s': %s"
3651msgstr "Не може да се изтрие папката „%s“: %s"
3652
3653#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:234
3654msgid "not a maildir directory"
3655msgstr "не е maildir директория"
3656
3657#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:436
3658#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:327
3659#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:341
3660#, c-format
3661msgid "Could not scan folder `%s': %s"
3662msgstr ""
3663"Не може да се сканира папка „%s“:\n"
3664"%s"
3665
3666#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:425
3667#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:556
3668#, c-format
3669msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
3670msgstr "Не може да се отвори mailbox: %s: %s"
3671
3672#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:549
3673msgid "Checking folder consistency"
3674msgstr "Проверка на цялостта на папките"
3675
3676#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:652
3677msgid "Checking for new messages"
3678msgstr "Проверяване за нови писма"
3679
3680#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:741
3681#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:416
3682#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:589
3683#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:680
3684#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:140
3685msgid "Storing folder"
3686msgstr "Запазване на папка"
3687
3688#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:147
3689#: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:148
3690#, c-format
3691msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
3692msgstr "Не може да се създаде заключване за папката %s: %s"
3693
3694#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:206
3695#, c-format
3696msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n"
3697msgstr "Не може да се отвори пощенска кутия: %s: %s\n"
3698
3699#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:266
3700msgid "Mail append cancelled"
3701msgstr "Действието за добавяне на поща е прекъснато"
3702
3703#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:269
3704#, c-format
3705msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s"
3706msgstr "Писмото не може да се добави в mbox файла: %s: %s"
3707
3708#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:390
3709msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
3710msgstr "Папката изглежда е невъзстановимо повредена."
3711
3712#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:398
3713#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:223
3714msgid "Message construction failed."
3715msgstr "Създаването на писмото е неуспешно."
3716
3717#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:163
3718#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:348
3719msgid "Cannot create a folder by this name."
3720msgstr "Папка с такова име не може да бъде създадена."
3721
3722#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:193
3723#, c-format
3724msgid "Cannot get folder `%s': not a regular file."
3725msgstr "Не може да се вземе папка „%s“: не е обикновен файл."
3726
3727#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:223
3728#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:234
3729#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:257
3730#, c-format
3731msgid ""
3732"Could not delete folder `%s':\n"
3733"%s"
3734msgstr ""
3735"Не може да се изтрие папката „%s“:\n"
3736"%s"
3737
3738#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:242
3739#, c-format
3740msgid "`%s' is not a regular file."
3741msgstr "„%s“ не е обикновен файл."
3742
3743#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:249
3744#, c-format
3745msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted."
3746msgstr "Папката „%s“ не е празна. Не е изтрита."
3747
3748#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:361
3749#, c-format
3750msgid "Cannot create directory `%s': %s."
3751msgstr "Не може да се създаде папка „%s“: %s"
3752
3753#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:375
3754#, c-format
3755msgid "Cannot create folder: %s: %s"
3756msgstr "Не може да се създаде папка: %s: %s"
3757
3758#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:377
3759msgid "Folder already exists"
3760msgstr "Папката вече съществува"
3761
3762#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:459
3763msgid "The new folder name is illegal."
3764msgstr "Новото име на папката е невалидно."
3765
3766#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:472
3767#, c-format
3768msgid "Could not rename `%s': `%s': %s"
3769msgstr "Не може да се преименува „%s“: „%s“: %s"
3770
3771#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:547
3772#, c-format
3773msgid "Could not rename '%s' to %s: %s"
3774msgstr "Не може да се преименува „%s“ на %s: %s"
3775
3776#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:422
3777#, c-format
3778msgid "Could not open folder: %s: %s"
3779msgstr "Не може да се отвори папката %s: %s"
3780
3781#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:470
3782#, c-format
3783msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s"
3784msgstr "Фатална грешка в пощата близо до %ld в папка %s"
3785
3786#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:526
3787#, c-format
3788msgid "Cannot check folder: %s: %s"
3789msgstr "Не може да  се провери папката %s: %s"
3790
3791#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:594
3792#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:685
3793#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:145
3794#, c-format
3795msgid "Could not open file: %s: %s"
3796msgstr "Не може да се отвори файл %s: %s"
3797
3798#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:606
3799#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:165
3800#, c-format
3801msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
3802msgstr "Не може да се отвори временния mailbox: %s"
3803
3804#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:619
3805#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:793
3806#, c-format
3807msgid "Could not close source folder %s: %s"
3808msgstr "Не може да се затвори папката източник %s: %s"
3809
3810#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:628
3811#, c-format
3812msgid "Could not close temp folder: %s"
3813msgstr "Не може да затвори временната папка: %s"
3814
3815#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:639
3816#, c-format
3817msgid "Could not rename folder: %s"
3818msgstr "Не може да се преименува папката: %s"
3819
3820#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:696
3821#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:904
3822#, c-format
3823msgid "Could not store folder: %s"
3824msgstr "Папката %s не може да бъде запазена"
3825
3826#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:733
3827#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:741
3828#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:935
3829#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:943
3830msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
3831msgstr "Обобщението и папката са объркани дори след синхронизация"
3832
3833#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:869
3834#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:337
3835#, c-format
3836msgid "Unknown error: %s"
3837msgstr "Неизвестна грешка: %s"
3838
3839#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:998
3840#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1024
3841#, c-format
3842msgid "Error writing to temp mailbox: %s"
3843msgstr "Грешка при писане във временната пощенска кутия: %s"
3844
3845#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1015
3846#, c-format
3847msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s"
3848msgstr "Писането във временната пощенска кутия неуспешно: %s: %s"
3849
3850#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:175
3851msgid "MH append message cancelled"
3852msgstr "Прекъснато бе добавяне на MH писмо"
3853
3854#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:178
3855#, c-format
3856msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s"
3857msgstr "Не може да се добави съобщението в mh папката: %s: %s"
3858
3859#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:232
3860#, c-format
3861msgid "Could not create folder `%s': %s"
3862msgstr "Не може да се създаде папка „%s“: %s"
3863
3864#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:244
3865#, c-format
3866msgid "Cannot get folder `%s': not a directory."
3867msgstr "Не може да се вземе папка „%s“: не е папка."
3868
3869#: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:247
3870#, c-format
3871msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
3872msgstr "Не може да се отвори MH директория: %s: %s"
3873
3874#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:131
3875#, c-format
3876msgid "Spool `%s' cannot be opened: %s"
3877msgstr "Спулерът „%s“ не може да бъде отворен: %s"
3878
3879#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:143
3880#, c-format
3881msgid "Spool `%s' is not a regular file or directory"
3882msgstr "Спулерът „%s“ не е обикновен файл или папка"
3883
3884#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:162
3885#, c-format
3886msgid "Folder `%s/%s' does not exist."
3887msgstr "Папката „%s/%s“ не съществува."
3888
3889#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:172
3890#, c-format
3891msgid ""
3892"Could not open folder `%s':\n"
3893"%s"
3894msgstr ""
3895"Не може да се отвори папката „%s“:\n"
3896"%s"
3897
3898#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:176
3899#, c-format
3900msgid "Folder `%s' does not exist."
3901msgstr "Папката „%s“ не съществува."
3902
3903#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:181
3904#, c-format
3905msgid ""
3906"Could not create folder `%s':\n"
3907"%s"
3908msgstr ""
3909"Не може да се създаде папка „%s“:\n"
3910"%s"
3911
3912#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:189
3913#, c-format
3914msgid "`%s' is not a mailbox file."
3915msgstr "„%s“ е невалиден mailbox файл."
3916
3917#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:206
3918msgid "Store does not support an INBOX"
3919msgstr "Кутията не поддържа папка за входящи писма"
3920
3921#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:218
3922#, c-format
3923msgid "Spool mail file %s"
3924msgstr "Spool mail файл %s"
3925
3926#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:218
3927#, c-format
3928msgid "Spool folder tree %s"
3929msgstr "Дърво от папки за спулиране %s"
3930
3931#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:226
3932msgid "Spool folders cannot be renamed"
3933msgstr "Spool папките не могат да бъдат преименувани"
3934
3935#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:234
3936msgid "Spool folders cannot be deleted"
3937msgstr "Spool папката не може да бъде изтрита"
3938
3939#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:178
3940#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:188
3941#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:198
3942#, c-format
3943msgid "Could not sync temporary folder %s: %s"
3944msgstr "Не може да се синхронизира временната папка: %s: %s"
3945
3946#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:214
3947#, c-format
3948msgid "Could not sync spool folder %s: %s"
3949msgstr "Не може да се синхронизира spool папката „%s“: %s"
3950
3951#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:245
3952#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:264
3953#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:277
3954#, c-format
3955msgid ""
3956"Could not sync spool folder %s: %s\n"
3957"Folder may be corrupt, copy saved in `%s'"
3958msgstr ""
3959"Не може да се синхронизира spool папката „%s“: %s\n"
3960"Папката може би е повредена, копието е запазено в „%s“"
3961
3962#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:177
3963#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:209
3964#, c-format
3965msgid "Internal error: uid in invalid format: %s"
3966msgstr "Вътрешна грешка: uid е в невалиден формат: %s"
3967
3968#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:329
3969#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:332
3970#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:374
3971#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:376
3972#, c-format
3973msgid "Posting failed: %s"
3974msgstr "Изпращането пропадна: %s"
3975
3976#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:394
3977msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!"
3978msgstr "Не може да изпращате NNTP писма докато сте в режим „Изключен“!"
3979
3980#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:405
3981msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!"
3982msgstr "Не можете да копирате писма от папка тип NNTP!"
3983
3984#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44
3985msgid ""
3986"Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
3987msgstr ""
3988"Показване на папките с кратки съкращение (напр. c.o.linux вместо comp.os."
3989"linux)"
3990
3991#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46
3992msgid "In the subscription dialog, show relative folder names"
3993msgstr "В прозореца за абонамент, показване на относителни име на папки"
3994
3995#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:53
3996msgid "USENET news"
3997msgstr "Новини в USENET"
3998
3999#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:55
4000msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups."
4001msgstr "Това е доставчик за четене и пубикуване в групи за новини в USENET."
4002
4003#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:74
4004msgid ""
4005"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
4006"password."
4007msgstr "С тази настройка паролата за NNTP сървъра ще бъде в чист текст."
4008
4009#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:220
4010#, c-format
4011msgid "Could not read greeting from %s: %s"
4012msgstr "Неуспех при четенето на поздрава от %s: %s"
4013
4014#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:232
4015#, c-format
4016msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s"
4017msgstr "NNTP сървъра %s върна код за грешка %d: %s"
4018
4019#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:409
4020#, c-format
4021msgid "USENET News via %s"
4022msgstr "Новини в USENET през %s"
4023
4024#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:799
4025#, c-format
4026msgid ""
4027"Error retrieving newsgroups:\n"
4028"\n"
4029"%s"
4030msgstr ""
4031"Грешка при получаването на новинарските групи:\n"
4032"\n"
4033"%s"
4034
4035#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:893
4036msgid ""
4037"You cannot subscribe to this newsgroup:\n"
4038"\n"
4039"No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder."
4040msgstr ""
4041"Неуспех при отписването от тази новинарска група:\n"
4042"\n"
4043"Няма такава група. Най-вероятно избрания обект е родителска папка."
4044
4045#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:925
4046msgid ""
4047"You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n"
4048"\n"
4049"newsgroup does not exist!"
4050msgstr ""
4051"Не можете да се отпишете от новинарската група:\n"
4052"\n"
4053"такава група не съществува!"
4054
4055#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:950
4056msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead."
4057msgstr ""
4058"Не можете да създавате папки в новинарска група. Вместо това се запишете."
4059
4060#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:958
4061msgid "You cannot rename a folder in a News store."
4062msgstr "Не можете да преименувате папка в News store."
4063
4064#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:966
4065msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead."
4066msgstr ""
4067"Не можете да премахвате папки в новинарска група. Вместо това се отпишете."
4068
4069#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1147
4070msgid "Authentication requested but no username provided"
4071msgstr "Изискване на удостоверение"
4072
4073#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1155
4074#, c-format
4075msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s"
4076msgstr "Моля въведете NNTP парола за %s@%s"
4077
4078#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1159
4079#, c-format
4080msgid "Cannot authenticate to server: %s"
4081msgstr "Неуспех при идентификацията пред сървър: %s"
4082
4083#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1275
4084#, c-format
4085msgid "NNTP Command failed: %s"
4086msgstr "NNTP командата %s е неуспешна"
4087
4088#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1331
4089msgid "Not connected."
4090msgstr "Не е свързан."
4091
4092#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1384
4093#, c-format
4094msgid "No such folder: %s"
4095msgstr "Папката %s не съществува"
4096
4097#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:221
4098#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:317
4099#, c-format
4100msgid "%s: Scanning new messages"
4101msgstr "%s: сканиране за нови писма"
4102
4103#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:228
4104#, c-format
4105msgid "Unexpected server response from xover: %s"
4106msgstr "Неочакван сървърен отговор от xover: %s"
4107
4108#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:331
4109#, c-format
4110msgid "Unexpected server response from head: %s"
4111msgstr "Неочакван сървърен отговор от head: %s"
4112
4113#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:371
4114msgid "Use cancel"
4115msgstr "Използване на отказ"
4116
4117#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:373
4118#, c-format
4119msgid "Operation failed: %s"
4120msgstr "Операцията %s е неуспешна"
4121
4122#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:247
4123msgid "Retrieving POP summary"
4124msgstr "Получаване на POP обобщение"
4125
4126#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:266
4127#, c-format
4128msgid "Cannot get POP summary: %s"
4129msgstr "Неуспех при взимането на обобщението за POP: %s"
4130
4131#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:309
4132msgid "Expunging deleted messages"
4133msgstr "Отстраняване на изтритите писма"
4134
4135#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:405
4136#, c-format
4137msgid "No message with uid %s"
4138msgstr "Няма съобщение с uid %s"
4139
4140#. Sigh, most of the crap in this function is so that the cancel button
4141#. returns the proper exception code.  Sigh.
4142#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:412
4143#, c-format
4144msgid "Retrieving POP message %d"
4145msgstr "Получаване на POP писмо %d"
4146
4147#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:502
4148msgid "Unknown reason"
4149msgstr "Причината е неизвестна"
4150
4151#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41
4152msgid "Leave messages on server"
4153msgstr "Оставяне на пощата на сървъра"
4154
4155#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:44
4156#, c-format
4157msgid "Delete after %s day(s)"
4158msgstr "Изтриване след %s дни"
4159
4160#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:47
4161msgid "Disable support for all POP3 extensions"
4162msgstr "Спиране на поддръжката за всички POP3 разширения"
4163
4164#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:55
4165msgid "POP"
4166msgstr "POP"
4167
4168#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:57
4169msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
4170msgstr "За връзка и изтегляне на поща от POP сървъри."
4171
4172#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:74
4173msgid ""
4174"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
4175"is the only option supported by many POP servers."
4176msgstr ""
4177"Тази опция ще ви свърже с POP сървър използващ обикновена парола. Това е "
4178"опцията подържана от много POP сървъри."
4179
4180#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:84
4181msgid ""
4182"This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
4183"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
4184"claim to support it."
4185msgstr ""
4186"Тази опция ще ви свърже с POP сървър използващ шифрована парола през APOP "
4187"протокол. Това може да не работи за всички потребители на POP сървъра."
4188
4189#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:204
4190#, c-format
4191msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s"
4192msgstr "Не е получен правилен поздрав от POP сървъра %s"
4193
4194#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:218
4195#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:235
4196#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:245
4197#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:251
4198#, c-format
4199msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
4200msgstr "Грешка при свързване с POP сървъра %s в засекретен режим: %s"
4201
4202#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:219
4203msgid "STLS not supported"
4204msgstr "STLS не се поддържа"
4205
4206#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:363
4207#, c-format
4208msgid "Could not connect to POP server %s"
4209msgstr "Неуспех при свързването с POP сървъра %s"
4210
4211#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:404
4212#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:518
4213#, c-format
4214msgid ""
4215"Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication "
4216"mechanism."
4217msgstr ""
4218"Неуспех при свързването към POP сървъра %s: Няма поддръжка за нужния "
4219"механизъм за идентификация"
4220
4221#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:420
4222#, c-format
4223msgid "SASL `%s' Login failed for POP server %s: %s"
4224msgstr "SASL „%s“ Грешка при влизането в POP сървъра %s: %s"
4225
4226#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:432
4227#, c-format
4228msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
4229msgstr "Неуспех при влизането в POP сървъра %s: SASL Protocol error"
4230
4231#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:451
4232#, c-format
4233msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s"
4234msgstr "Неуспех при идентифицирането пред POP сървъра %s: %s"
4235
4236#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:477
4237#, c-format
4238msgid "%sPlease enter the POP password for %s on host %s"
4239msgstr "%sВъведете POP паролата за %s към %s"
4240
4241#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:532
4242#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:545
4243#, c-format
4244msgid ""
4245"Unable to connect to POP server %s.\n"
4246"Error sending password: %s"
4247msgstr ""
4248"Неуспех при свързването към POP сървъра %s.\n"
4249"Грешка при изпращането на парола: %s"
4250
4251#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:539
4252#, c-format
4253msgid ""
4254"Unable to connect to POP server %s.\n"
4255"Error sending username: %s"
4256msgstr ""
4257"Неуспех при свързването към POP сървъра %s.\n"
4258"Грешка при изпращането на потребителско име: %s"
4259
4260#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:645
4261#, c-format
4262msgid "No such folder `%s'."
4263msgstr "Няма такава папка „%s“."
4264
4265#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:37
4266msgid "Sendmail"
4267msgstr "Sendmail"
4268
4269#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:39
4270msgid ""
4271"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
4272"system."
4273msgstr ""
4274"За изпращане на поща чрез подаването й на програмата „sendmail“ на локалната "
4275"система."
4276
4277#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:114
4278msgid "Could not parse recipient list"
4279msgstr "Списъкът на получателите не може да бъде прегледан"
4280
4281#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:145
4282#, c-format
4283msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
4284msgstr "Не може да се създаде програмен канал за sendmail: %s: не е изпратен"
4285
4286#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:166
4287#, c-format
4288msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
4289msgstr "Не може да се направи fork sendmail: %s: пощата не е изпратена"
4290
4291#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:206
4292#, c-format
4293msgid "Could not send message: %s"
4294msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено: %s"
4295
4296#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:234
4297#, c-format
4298msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
4299msgstr "sendmail завърши със сигнал %s: пощата не е изпратена"
4300
4301#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:241
4302#, c-format
4303msgid "Could not execute %s: mail not sent."
4304msgstr "Не може да се изпълни %s: пощата не е изпратена"
4305
4306#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:246
4307#, c-format
4308msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
4309msgstr "sendmail завърши със статус %d: пощата не е изпратена."
4310
4311#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:260
4312msgid "sendmail"
4313msgstr "sendmail"
4314
4315#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:262
4316msgid "Mail delivery via the sendmail program"
4317msgstr "Изпращане на поща през програмата sendmail"
4318
4319#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:38
4320msgid "SMTP"
4321msgstr "SMTP"
4322
4323#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:40
4324msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP."
4325msgstr ""
4326"За доставка на поща чрез свързване към отделечен разпределител на поща през "
4327"SMTP."
4328
4329#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:165
4330msgid "Syntax error, command unrecognized"
4331msgstr "Синтактична грешка, непозната команда"
4332
4333#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:167
4334msgid "Syntax error in parameters or arguments"
4335msgstr "Синтактична грешка в параметрите или аргументите"
4336
4337#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:169
4338msgid "Command not implemented"
4339msgstr "Командата не се използва"
4340
4341#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:171
4342msgid "Command parameter not implemented"
4343msgstr "Параметрите на командата не се използват"
4344
4345#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:173
4346msgid "System status, or system help reply"
4347msgstr "Отговор на системен статус или системна помощ"
4348
4349#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:175
4350msgid "Help message"
4351msgstr "Помощно съобщение"
4352
4353#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:177
4354msgid "Service ready"
4355msgstr "Обслужването е готово"
4356
4357#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:179
4358msgid "Service closing transmission channel"
4359msgstr "Обслужването затвори прехвърлящият канал"
4360
4361#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:181
4362msgid "Service not available, closing transmission channel"
4363msgstr "Обслужването не е налично, затварям прехвърлящият канал"
4364
4365#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:183
4366msgid "Requested mail action okay, completed"
4367msgstr "Заявеното пощенско действие е наред, завърши"
4368
4369#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:185
4370msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
4371msgstr "Потребителя не е локален: ще го препратя на <forward-path>"
4372
4373#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:187
4374msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
4375msgstr "Заявеното пощенско действие не е получено: mailbox не е наличен"
4376
4377#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:189
4378msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
4379msgstr "Заявеното действие не е получено: mailbox не е наличен"
4380
4381#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:191
4382msgid "Requested action aborted: error in processing"
4383msgstr "Заявеното действие прекъсна: грешка в обработката"
4384
4385#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:193
4386msgid "User not local; please try <forward-path>"
4387msgstr "Потребителя не е локален; моля опитайте <forward-path>"
4388
4389#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:195
4390msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
4391msgstr "Заявеното действие не е взето: липса на достатъчно място за запазване"
4392
4393#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:197
4394msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
4395msgstr ""
4396"Заявеното пощенско действие е прекъснато: надвишава свободното място за "
4397"запазване"
4398
4399#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:199
4400msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
4401msgstr ""
4402"Заявеното пощенско действие не е взето: името на mailbox не е разрешено"
4403
4404#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:201
4405msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
4406msgstr "Въведете данните на писмото и завършете с <CRLF>.<CRLF>"
4407
4408#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:203
4409msgid "Transaction failed"
4410msgstr "Неуспешна транзакция"
4411
4412#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:207
4413msgid "A password transition is needed"
4414msgstr "Необходима е промяна на паролата"
4415
4416#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:209
4417msgid "Authentication mechanism is too weak"
4418msgstr "Механизмът да идентификация е твърде слаб"
4419
4420#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:211
4421msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
4422msgstr "Изисква се шифроване за изискания механизъм за идентификация"
4423
4424#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:213
4425msgid "Temporary authentication failure"
4426msgstr "Временна грешка при идентификация"
4427
4428#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:294
4429msgid "Welcome response error"
4430msgstr "Грешка при отговора на поздрава"
4431
4432#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:325
4433#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:358
4434#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:364
4435#, c-format
4436msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
4437msgstr "Неуспех при свързването със SMTP сървъра %s в сигурен режим: %s"
4438
4439#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:334
4440#, c-format
4441msgid "STARTTLS command failed: %s"
4442msgstr "Командата STARTTLS е неуспешна: %s"
4443
4444#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:349
4445msgid "STARTTLS command failed"
4446msgstr "Командата STARTTLS е неуспешна"
4447
4448#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:491
4449#, c-format
4450msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s."
4451msgstr "SMTP сървъра %s не поддържа необходимия вид идентифициране %s."
4452
4453#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:529
4454#, c-format
4455msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s on host %s"
4456msgstr "%sВъведете SMTP паролата за %s към %s"
4457
4458#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:548
4459#, c-format
4460msgid ""
4461"Unable to authenticate to SMTP server.\n"
4462"%s\n"
4463"\n"
4464msgstr ""
4465"Неуспех при удостоверение пред SMTP сървъра.\n"
4466"%s\n"
4467"\n"
4468
4469#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:672
4470#, c-format
4471msgid "SMTP server %s"
4472msgstr "SMTP сървър %s"
4473
4474#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:674
4475#, c-format
4476msgid "SMTP mail delivery via %s"
4477msgstr "SMTP поща през %s"
4478
4479#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:692
4480msgid "Cannot send message: service not connected."
4481msgstr "Съобщението на може да бъде изпратено: услугата не е свързана."
4482
4483#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:698
4484msgid "Cannot send message: sender address not valid."
4485msgstr "Не може да се изпрати съобщение: невалиден адрес на изпращача."
4486
4487#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:702
4488msgid "Sending message"
4489msgstr "Изпращане на съобщението"
4490
4491#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:717
4492msgid "Cannot send message: no recipients defined."
4493msgstr "Не може да се изпрати съобщение: няма зададен получател"
4494
4495#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:728
4496msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
4497msgstr ""
4498"Съобщението не може да бъде изпратено: един или повече невалидни получатели"
4499
4500#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:897
4501msgid "SMTP Greeting"
4502msgstr "SMTP поздравления"
4503
4504#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:923
4505#, c-format
4506msgid "HELO command failed: %s"
4507msgstr "Командата HELO е неуспешна: %s"
4508
4509#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:940
4510msgid "HELO command failed"
4511msgstr "Командата HELO е неуспешна"
4512
4513#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1006
4514msgid "SMTP Authentication"
4515msgstr "SMTP удостоверение"
4516
4517#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1012
4518msgid "Error creating SASL authentication object."
4519msgstr "Грешка при създаване на SASL оторизация"
4520
4521#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1029
4522#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1040
4523#, c-format
4524msgid "AUTH command failed: %s"
4525msgstr "Командата AUTH е неуспешна: %s"
4526
4527#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1046
4528msgid "AUTH command failed"
4529msgstr "Командата AUTH е неуспешна"
4530
4531#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1108
4532msgid "Bad authentication response from server.\n"
4533msgstr "Лош отговор за оторизация от сървъра.\n"
4534
4535#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1133
4536#, c-format
4537msgid "MAIL FROM command failed: %s: mail not sent"
4538msgstr "Командата MAIL FROM е неуспешна: %s: писмото не е изпратено"
4539
4540#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1150
4541msgid "MAIL FROM command failed"
4542msgstr "Командата MAIL FROM е неуспешна"
4543
4544#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1174
4545#, c-format
4546msgid "RCPT TO command failed: %s: mail not sent"
4547msgstr "Командата RCPT TO е неуспешна: %s: писмото не е изпратено"
4548
4549#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1193
4550#, c-format
4551msgid "RCPT TO <%s> failed"
4552msgstr "RCPT TO <%s> е неуспешна"
4553
4554#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1232
4555#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1290
4556#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1309
4557#, c-format
4558msgid "DATA command failed: %s: mail not sent"
4559msgstr "Командата DATA е неуспешна: %s: писмото не е изпратено"
4560
4561#. we should have gotten instructions on how to use the DATA command:
4562#. * 354 Enter mail, end with "." on a line by itself
4563#.
4564#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1249
4565#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1325
4566msgid "DATA command failed"
4567msgstr "Командата DATA е неуспешна"
4568
4569#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1348
4570#, c-format
4571msgid "RSET command failed: %s"
4572msgstr "Командата RSET е неуспешна: %s"
4573
4574#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1364
4575msgid "RSET command failed"
4576msgstr "Командата RSET е неуспешна"
4577
4578#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1387
4579#, c-format
4580msgid "QUIT command failed: %s"
4581msgstr "Командата QUIT е неуспешна: %s"
4582
4583#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1401
4584msgid "QUIT command failed"
4585msgstr "Командата QUIT е неуспешна"
4586
4587#: ../libedataserver/e-categories.c:238
4588msgid "Business"
4589msgstr "Бизнес"
4590
4591#: ../libedataserver/e-categories.c:239
4592msgid "Competition"
4593msgstr "Конкуренция"
4594
4595#: ../libedataserver/e-categories.c:240
4596msgid "Favorites"
4597msgstr "Любими"
4598
4599#: ../libedataserver/e-categories.c:241
4600msgid "Gifts"
4601msgstr "Подаръци"
4602
4603#: ../libedataserver/e-categories.c:242
4604msgid "Goals/Objectives"
4605msgstr "Цели/Задачи"
4606
4607#: ../libedataserver/e-categories.c:243
4608msgid "Holiday"
4609msgstr "Празник"
4610
4611#: ../libedataserver/e-categories.c:244
4612msgid "Holiday Cards"
4613msgstr "Поздравителни картички"
4614
4615#: ../libedataserver/e-categories.c:245
4616msgid "Hot Contacts"
4617msgstr "Горещи контакти"
4618
4619#: ../libedataserver/e-categories.c:246
4620msgid "Ideas"
4621msgstr "Идеи"
4622
4623#: ../libedataserver/e-categories.c:247
4624msgid "International"
4625msgstr "Международен"
4626
4627#: ../libedataserver/e-categories.c:248
4628msgid "Key Customer"
4629msgstr "Важен клиент"
4630
4631#: ../libedataserver/e-categories.c:249
4632msgid "Miscellaneous"
4633msgstr "Други"
4634
4635#: ../libedataserver/e-categories.c:250
4636msgid "Personal"
4637msgstr "Личен"
4638
4639#: ../libedataserver/e-categories.c:251
4640msgid "Phone Calls"
4641msgstr "Телефонни обаждания"
4642
4643#: ../libedataserver/e-categories.c:252
4644msgid "Status"
4645msgstr "Състояние"
4646
4647#: ../libedataserver/e-categories.c:253
4648msgid "Strategies"
4649msgstr "Стратегии"
4650
4651#: ../libedataserver/e-categories.c:254
4652msgid "Suppliers"
4653msgstr "Доставчици"
4654
4655#: ../libedataserver/e-categories.c:255
4656msgid "Time & Expenses"
4657msgstr "Време и разходи"
4658
4659#: ../libedataserver/e-categories.c:256
4660msgid "VIP"
4661msgstr "ВИП"
4662
4663#: ../libedataserver/e-categories.c:257
4664msgid "Waiting"
4665msgstr "Изчакване"
4666
4667#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4668#. in 12-hour format.
4669#. strftime format of a weekday, a date and a
4670#. time, in 12-hour format.
4671#: ../libedataserver/e-time-utils.c:179 ../libedataserver/e-time-utils.c:422
4672msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
4673msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
4674
4675#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4676#. in 24-hour format.
4677#. strftime format of a weekday, a date and a
4678#. time, in 24-hour format.
4679#: ../libedataserver/e-time-utils.c:184 ../libedataserver/e-time-utils.c:413
4680msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
4681msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
4682
4683#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4684#. in 12-hour format, without seconds.
4685#. strftime format of a weekday, a date and a
4686#. time, in 12-hour format, without seconds.
4687#: ../libedataserver/e-time-utils.c:189 ../libedataserver/e-time-utils.c:418
4688msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
4689msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
4690
4691#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4692#. in 24-hour format, without seconds.
4693#. strftime format of a weekday, a date and a
4694#. time, in 24-hour format, without seconds.
4695#: ../libedataserver/e-time-utils.c:194 ../libedataserver/e-time-utils.c:409
4696msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
4697msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M"
4698
4699#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4700#. in 12-hour format, without minutes or seconds.
4701#: ../libedataserver/e-time-utils.c:199
4702msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
4703msgstr "%a %m/%d/%Y %I %p"
4704
4705#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4706#. in 24-hour format, without minutes or seconds.
4707#: ../libedataserver/e-time-utils.c:204
4708msgid "%a %m/%d/%Y %H"
4709msgstr "%a %m/%d/%Y %H"
4710
4711#. strptime format of a weekday and a date.
4712#. strftime format of a weekday and a date.
4713#: ../libedataserver/e-time-utils.c:207 ../libedataserver/e-time-utils.c:300
4714#: ../libedataserver/e-time-utils.c:404
4715msgid "%a %m/%d/%Y"
4716msgstr "%a %m/%d/%Y"
4717
4718#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format.
4719#: ../libedataserver/e-time-utils.c:215
4720msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
4721msgstr "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
4722
4723#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format.
4724#: ../libedataserver/e-time-utils.c:219
4725msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
4726msgstr "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
4727
4728#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
4729#. without seconds.
4730#: ../libedataserver/e-time-utils.c:224
4731msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
4732msgstr "%m/%d/%Y %I:%M %p"
4733
4734#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
4735#. without seconds.
4736#: ../libedataserver/e-time-utils.c:229
4737msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
4738msgstr "%m/%d/%Y %H:%M"
4739
4740#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
4741#. without minutes or seconds.
4742#: ../libedataserver/e-time-utils.c:234
4743msgid "%m/%d/%Y %I %p"
4744msgstr "%m/%d/%Y %I %p"
4745
4746#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
4747#. without minutes or seconds.
4748#: ../libedataserver/e-time-utils.c:239
4749msgid "%m/%d/%Y %H"
4750msgstr "%m/%d/%Y %H"
4751
4752#. strptime format of a weekday and a date.
4753#. This is the preferred date format for the locale.
4754#: ../libedataserver/e-time-utils.c:242 ../libedataserver/e-time-utils.c:303
4755msgid "%m/%d/%Y"
4756msgstr "%m/%d/%Y"
4757
4758#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
4759#. strftime format of a time in 12-hour format.
4760#: ../libedataserver/e-time-utils.c:348 ../libedataserver/e-time-utils.c:467
4761msgid "%I:%M:%S %p"
4762msgstr "%I:%M:%S %p"
4763
4764#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
4765#. strftime format of a time in 24-hour format.
4766#: ../libedataserver/e-time-utils.c:352 ../libedataserver/e-time-utils.c:459
4767msgid "%H:%M:%S"
4768msgstr "%H:%M:%S"
4769
4770#. strptime format for time of day, without seconds,
4771#. in 12-hour format.
4772#. strftime format of a time in 12-hour format,
4773#. without seconds.
4774#: ../libedataserver/e-time-utils.c:357 ../libedataserver/e-time-utils.c:464
4775msgid "%I:%M %p"
4776msgstr "%I:%M %p"
4777
4778#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
4779#. strftime format of a time in 24-hour format,
4780#. without seconds.
4781#: ../libedataserver/e-time-utils.c:361 ../libedataserver/e-time-utils.c:456
4782msgid "%H:%M"
4783msgstr "%H:%M"
4784
4785#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format.
4786#: ../libedataserver/e-time-utils.c:365
4787msgid "%I %p"
4788msgstr "%I %p"
4789
4790#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:89
4791msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
4792msgstr "Анонимен достъп до LDAP сървър"
4793
4794#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:185
4795msgid "Failed to authenticate.\n"
4796msgstr "Неуспех при идентификация.\n"
4797
4798#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:258
4799#, c-format
4800msgid ""
4801"There is already a category '%s' in the configuration. Please use another "
4802"name"
4803msgstr "В тази конфигурация вече има категория „%s“. Изберете друго име"
4804
4805#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:422
4806msgid "Category"
4807msgstr "Категория"
4808
4809#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:1
4810msgid "Category Icon"
4811msgstr "Икона на категорията"
4812
4813#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:2
4814msgid "Category Properties"
4815msgstr "Настройки на категорията"
4816
4817#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:3
4818msgid "Category _Color"
4819msgstr "_Цвят на категорията"
4820
4821#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:4
4822msgid "Category _Icon"
4823msgstr "_Икона на категорията"
4824
4825#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:5
4826msgid "Category _Name"
4827msgstr "И_ме на категорията"
4828
4829#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:6
4830msgid "Item(s) belong to these _categories:"
4831msgstr "Записът(ите) принадлежат на следните _категории:"
4832
4833#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:7
4834msgid "_Available Categories:"
4835msgstr "_Налични категории:"
4836
4837#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:8
4838msgid "_Edit"
4839msgstr "_Редактиране"
4840
4841#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:9
4842msgid "categories"
4843msgstr "категории"
4844
4845#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:211
4846msgid "Select Contacts from Address Book"
4847msgstr "Избор на контакти от адресника"
4848
4849#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:502
4850msgid "_Add"
4851msgstr "_Добавяне"
4852
4853#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:527
4854msgid "_Remove"
4855msgstr "_Премахване"
4856
4857#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:1
4858msgid "\t\t\t\t\t\t"
4859msgstr "\t\t\t\t\t\t"
4860
4861#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:2
4862msgid "*"
4863msgstr "*"
4864
4865#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:3
4866msgid "<b>Show Contacts</b>"
4867msgstr "<b>Показване на контакти</b>"
4868
4869#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:4
4870msgid "<b>_Contacts</b>"
4871msgstr "<b>_Контакти</b>"
4872
4873#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:5
4874msgid "Address Book"
4875msgstr "Адресни_к"
4876
4877#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:6
4878msgid "Address _Book:"
4879msgstr "Адресни_к:"
4880
4881#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:7
4882#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:255
4883msgid "Contacts"
4884msgstr "Контакти"
4885
4886#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:8
4887msgid "Search"
4888msgstr "Търсене"
4889
4890#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:9
4891msgid "_Search:"
4892msgstr "_Търсене:"
4893
4894#. Edit Contact item
4895#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:1820
4896#, c-format
4897msgid "_Edit %s"
4898msgstr "_Редактиране на %s"
4899
4900#: ../libedataserverui/e-passwords.c:471
4901msgid "_Remember this password"
4902msgstr "_Запомняне на паролата"
4903
4904#: ../libedataserverui/e-passwords.c:472
4905msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
4906msgstr "Запомняне на паролата до _края на тази сесия"
4907
4908#. prepare the dialog
4909#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:101
4910msgid "Select destination"
4911msgstr "Избор на цел"
4912
4913#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:154
4914msgid "_Destination"
4915msgstr "_Цел"
4916
4917#: ../servers/exchange/lib/e2k-autoconfig.c:1573
4918#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:912
4919#, c-format
4920msgid "Enter password for %s"
4921msgstr "Въведете парола за %s"
4922
4923#: ../servers/exchange/lib/e2k-autoconfig.c:1574
4924#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:917
4925msgid "Enter password"
4926msgstr "Въведете парола"
4927
4928#. i18n: These are Outlook's words for the default roles in
4929#. the folder permissions dialog.
4930#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:847
4931msgid "Owner"
4932msgstr "Собственик"
4933
4934#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:857
4935msgid "Publishing Editor"
4936msgstr "Публикуващ редактор"
4937
4938#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:865
4939msgid "Editor"
4940msgstr "Редактор"
4941
4942#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:872
4943msgid "Publishing Author"
4944msgstr "Публикуващ автор"
4945
4946#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:878
4947msgid "Author"
4948msgstr "Автор"
4949
4950#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:883
4951msgid "Non-editing Author"
4952msgstr "Нередактиращ автор"
4953
4954#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:887
4955msgid "Reviewer"
4956msgstr "Преглеждащ"
4957
4958#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:889
4959msgid "Contributor"
4960msgstr "Допринесъл"
4961
4962#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:891
4963msgid "None"
4964msgstr "Няма"
4965
4966#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:906
4967msgid "Custom"
4968msgstr "Личен"
4969
4970#: ../servers/exchange/lib/e2k-user-dialog.c:144
4971msgid "Select User"
4972msgstr "Избор на потребител"
4973
4974#: ../servers/exchange/lib/e2k-user-dialog.c:182
4975msgid "Addressbook..."
4976msgstr "Адресник..."
4977
4978#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:556
4979msgid "Generic error"
4980msgstr "Обща грешка"
4981
4982#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:558
4983msgid "A folder with the same name already exists"
4984msgstr "Папка със същото име вече съществува"
4985
4986#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:560
4987msgid "The specified folder type is not valid"
4988msgstr "Определеният вид папка не е валиден"
4989
4990#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:562
4991msgid "I/O error"
4992msgstr "I/O грешка"
4993
4994#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:564
4995msgid "Not enough space to create the folder"
4996msgstr "Няма достатъчно място, за да се създаде папката"
4997
4998#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:566
4999msgid "The folder is not empty"
5000msgstr "Папката не е празна"
5001
5002#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:568
5003msgid "The specified folder was not found"
5004msgstr "Определената папка не е открита"
5005
5006#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:570
5007msgid "Function not implemented in this storage"
5008msgstr "Функцията не се поддържа в това хранилище"
5009
5010#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:574
5011msgid "Operation not supported"
5012msgstr "Операцията не се поддържа"
5013
5014#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:576
5015msgid "The specified type is not supported in this storage"
5016msgstr "Определеният вид не се поддържа за това хранилище"
5017
5018#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:578
5019msgid "The specified folder cannot be modified or removed"
5020msgstr "Определената папка не може да бъде модифицирана или премахната"
5021
5022#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:580
5023msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants"
5024msgstr "Папка не може да бъде подпапка на своите подпапки"
5025
5026#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:582
5027msgid "Cannot create a folder with that name"
5028msgstr "Папка с такова име не може да бъде създадена"
5029
5030#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:584
5031msgid "This operation cannot be performed in off-line mode"
5032msgstr "Тази операция не може да бъде извършена в режим „Изключен“."
5033
5034#. i18n: This is the title of an "other user's folders"
5035#. hierarchy. Eg, "John Doe's Folders".
5036#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:616
5037#, c-format
5038msgid "%s's Folders"
5039msgstr "Папките на %s"
5040
5041#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1270
5042msgid "Personal Folders"
5043msgstr "Лични папки"
5044
5045#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1285
5046msgid "Favorite Public Folders"
5047msgstr "Любими публични папки"
5048
5049#. i18n: Outlookism
5050#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1302
5051msgid "All Public Folders"
5052msgstr "Всички публични папки"
5053
5054#. i18n: Outlookism
5055#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1316
5056msgid "Global Address List"
5057msgstr "Глобален списък с адреси"
5058
5059#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:256
5060msgid "Deleted Items"
5061msgstr "Изтрити"
5062
5063#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:257
5064msgid "Drafts"
5065msgstr "Чернови"
5066
5067#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:259
5068msgid "Journal"
5069msgstr "Дневник"
5070
5071#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:260
5072msgid "Notes"
5073msgstr "Бележки"
5074
5075#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:261
5076msgid "Outbox"
5077msgstr "За изпращане"
5078
5079#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:262
5080msgid "Sent Items"
5081msgstr "Изпратени съобщения"
5082
5083#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:263
5084msgid "Tasks"
5085msgstr "Задачи"
5086
5087#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:158
5088msgid "Invalid connection"
5089msgstr "Невалидна връзка"
5090
5091#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:162
5092msgid "Invalid response from server"
5093msgstr "Сървърът отговори грешно"
5094
5095#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:164
5096msgid "No response from the server"
5097msgstr "Сървърът не отговаря"
5098
5099#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:170
5100msgid "Bad parameter"
5101msgstr "Лош параметър"
5102
5103#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:1
5104msgid "Evolution Addressbook file backend"
5105msgstr "Бек енд на адресника на Evolution"
5106
5107#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:2
5108msgid "Evolution Calendar file and webcal backend"
5109msgstr "Бек енд за календара и уеб календара на Evolution"
5110
5111#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:3
5112msgid "Evolution Data Server interface check service"
5113msgstr "Услуга за проверка на интерфейса на Evolution Data Server"
5114
5115#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:4
5116msgid "Evolution Data Server logging service"
5117msgstr "Услуга за създаване на дневник към Evolution Data Server"
5118
5119#. dialog display isn't working out
5120#: ../src/server.c:101
5121#, c-format
5122msgid "Multiple segmentation faults occurred; can't display error dialog\n"
5123msgstr ""
5124"Получиха се много „segmentation faults“; диалоговия прозорец за грешките не "
5125"може да бъде показан\n"
5126
5127#~ msgid "%sEnter password for %s"
5128#~ msgstr "%sВъведете парола за %s"
5129
5130#~ msgid ""
5131#~ "Could not authenticate to server. (Password incorrect?)\n"
5132#~ "\n"
5133#~ msgstr ""
5134#~ "Неуспех при идентификацията пред сървъра (Неправилна парола?)\n"
5135#~ "\n"
5136
5137#~ msgid ""
5138#~ "Could not authenticate to server.\n"
5139#~ "\n"
5140#~ "This probably means that your server requires you\n"
5141#~ "to specify the Windows domain name as part of your\n"
5142#~ "username (eg, \"DOMAIN\\user\").\n"
5143#~ "\n"
5144#~ "Or you might have just typed your password wrong.\n"
5145#~ "\n"
5146#~ msgstr ""
5147#~ "Неуспех при идентификацията пред сървър.\n"
5148#~ "\n"
5149#~ "Най-вероятната причина е, че сървърът изисква\n"
5150#~ "да укажете домейна на Windows като част от\n"
5151#~ "потребителското име (напр. „DOMAIN\\user“).\n"
5152#~ "\n"
5153#~ "Възможно е и да сте въвели грешна парола.\n"
5154#~ "\n"
5155
5156#~ msgid "Mailbox for %s is not on this server."
5157#~ msgstr "Пощенската кутия за %s не е на този сървър"
5158
5159#~ msgid ""
5160#~ "The server '%s' is running Exchange 5.5 and is\n"
5161#~ "therefore not compatible with Ximian Connector"
5162#~ msgstr ""
5163#~ "Сървърът „%s“ работи с Exchange 5.5,\n"
5164#~ "който е несъвместим с Ximian Connector"
5165
5166#~ msgid ""
5167#~ "Could not find Exchange Web Storage System at %s.\n"
5168#~ "If OWA is running on a different path, you must specify that in the\n"
5169#~ "account configuration dialog."
5170#~ msgstr ""
5171#~ "Но може да се открие системата за съхранение на Exchange\n"
5172#~ "в уеб на %s. Ако OWA работи с различен път,\n"
5173#~ "трябва да го укажете в частта за настройки."
5174
5175#~ msgid "No mailbox for user %s on %s.\n"
5176#~ msgstr "Няма пощенска кутия за потребителя %s на %s.\n"
5177
5178#~ msgid "Could not connect to server %s: %s"
5179#~ msgstr "Не може да се осъществи връзка с %s: %s"
5180
5181#~ msgid "Could not resolve hostname"
5182#~ msgstr "Не може да се открие сайт с такова име"
5183
5184#~ msgid "Network error"
5185#~ msgstr "Мрежова грешка"
5186
5187#~ msgid "Folder Name"
5188#~ msgstr "Име на папката"
5189
5190#~ msgid "Folder Size"
5191#~ msgstr "Размер на папката"
5192
5193#~ msgid "Groupwise server %s"
5194#~ msgstr "Сървър Groupwise %s"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.