source: desktop/evolution-data-server.HEAD.bg.po @ 132

Last change on this file since 132 was 132, checked in by Александър Шопов, 16 years ago

Това успях за днес. Оставащите са за утре, понеже трябва да ги прегледам и допреведа. Все пак гоним 110%, нали?

File size: 186.2 KB
Line 
1# Evolution-data-server Bulgarian translation.
2# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
3# Nikolay Hristov <geroy@stemo.bg>
4# Alexander Shopov <al_shopov@web.bg>
5# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>
6# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004.
7# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2005.
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: 1.1\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13"POT-Creation-Date: 2005-08-10 18:11+0300\n"
14"PO-Revision-Date: 2005-08-10 18:11+0300\n"
15"Last-Translator: Vladimir \"Kaladan\" Petkov <vpetkov@i-space.org>\n"
16"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
22#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:533
23#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2210
24#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:478
25msgid "Loading..."
26msgstr "Зареждане..."
27
28#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:535
29#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2169
30#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2189
31#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2208
32#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:3419
33#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:480
34msgid "Searching..."
35msgstr "Търсене..."
36
37#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2493
38#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:3553
39#, c-format
40msgid "Downloading contacts (%d)... "
41msgstr "Изтегляне на контакти (%d)... "
42
43#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2642
44#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2809
45#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2845
46#, c-format
47msgid "Updating contacts cache (%d)... "
48msgstr "Опресняване на временната памет за контактите (%d)... "
49
50#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:659
51msgid "Using Distinguished Name (DN)"
52msgstr "Използва се известно име (DN)"
53
54#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:662
55msgid "Using Email Address"
56msgstr "Използвайки ел. поща"
57
58#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:832
59msgid "Reconnecting to LDAP server..."
60msgstr "Повторно свързване с LDAP сървъра..."
61
62#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1382
63msgid "Adding contact to LDAP server..."
64msgstr "Добавяне на контакт в LDAP сървъра..."
65
66#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1507
67msgid "Removing contact from LDAP server..."
68msgstr "Премахване на контакт от LDAP сървъра..."
69
70#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1764
71msgid "Modifying contact from LDAP server..."
72msgstr "Промяна на контакт в LDAP сървъра..."
73
74#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:3309
75msgid "Receiving LDAP search results..."
76msgstr "Получаване на резултатите от ръсенето от LDAP сървъра..."
77
78#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:3439
79msgid "Error performing search"
80msgstr "Грешка при изпълнението на търсенето"
81
82#. translators: the placeholders will be filled by
83#. * function names, e.g.
84#. * "e_book_add_contact" on book before
85#. * "e_book_open
86#: ../addressbook/libebook/e-book.c:257 ../addressbook/libebook/e-book.c:261
87#: ../addressbook/libebook/e-book.c:473 ../addressbook/libebook/e-book.c:477
88#: ../addressbook/libebook/e-book.c:618 ../addressbook/libebook/e-book.c:622
89#: ../addressbook/libebook/e-book.c:711 ../addressbook/libebook/e-book.c:715
90#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1029 ../addressbook/libebook/e-book.c:1034
91#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1221 ../addressbook/libebook/e-book.c:1225
92#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1382 ../addressbook/libebook/e-book.c:1386
93#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1595 ../addressbook/libebook/e-book.c:1599
94#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1836 ../addressbook/libebook/e-book.c:1840
95#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2076 ../addressbook/libebook/e-book.c:2080
96#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2292 ../addressbook/libebook/e-book.c:2296
97#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3392
98#, c-format
99msgid "\"%s\" on book before \"%s\""
100msgstr "„%s“ е в книгата преди „%s“"
101
102#: ../addressbook/libebook/e-book.c:270 ../addressbook/libebook/e-book.c:486
103#: ../addressbook/libebook/e-book.c:631 ../addressbook/libebook/e-book.c:724
104#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1044 ../addressbook/libebook/e-book.c:1235
105#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1396 ../addressbook/libebook/e-book.c:1608
106#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1849 ../addressbook/libebook/e-book.c:2090
107#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2305 ../addressbook/libebook/e-book.c:2641
108#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2847
109msgid "book busy"
110msgstr "книгата е заета"
111
112#: ../addressbook/libebook/e-book.c:303 ../addressbook/libebook/e-book.c:307
113#: ../addressbook/libebook/e-book.c:519 ../addressbook/libebook/e-book.c:523
114#: ../addressbook/libebook/e-book.c:660 ../addressbook/libebook/e-book.c:664
115#: ../addressbook/libebook/e-book.c:753 ../addressbook/libebook/e-book.c:757
116#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1073 ../addressbook/libebook/e-book.c:1076
117#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1267 ../addressbook/libebook/e-book.c:1270
118#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1425 ../addressbook/libebook/e-book.c:1429
119#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1644 ../addressbook/libebook/e-book.c:1648
120#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1896 ../addressbook/libebook/e-book.c:1900
121#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2122 ../addressbook/libebook/e-book.c:2126
122#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2333 ../addressbook/libebook/e-book.c:2337
123#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2582 ../addressbook/libebook/e-book.c:2669
124#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2673 ../addressbook/libebook/e-book.c:2875
125#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2879 ../addressbook/libebook/e-book.c:3401
126#, c-format
127msgid "CORBA exception making \"%s\" call"
128msgstr "Изключение на CORBA при извикването „%s“"
129
130#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2563
131#, c-format
132msgid "%s: there is no current operation"
133msgstr "%s: няма текуща операция"
134
135#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2598
136#, c-format
137msgid "%s: couldn't cancel"
138msgstr "%s: неуспех при отмяната"
139
140#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2627 ../addressbook/libebook/e-book.c:2631
141#, c-format
142msgid "\"%s\" on book after \"%s\""
143msgstr "„%s“ е в книгата след „%s“"
144
145#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2697
146#, c-format
147msgid "%s: cancelled"
148msgstr "%s: отказан"
149
150#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3258
151#, c-format
152msgid "%s: Invalid source."
153msgstr "%s: Невалиден източник."
154
155#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3266 ../addressbook/libebook/e-book.c:3330
156#, c-format
157msgid "%s: no factories available for uri `%s'"
158msgstr "%s: няма фабрики за uri „%s“"
159
160#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3278
161#, c-format
162msgid "%s: Could not create EBookListener"
163msgstr "%s: Неуспех при създаването на EBookListener"
164
165#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3541
166#, c-format
167msgid "%s: there was no self contact uid stored in gconf"
168msgstr ""
169"%s: не съществува идентификатор на потребител за собствен контакт в gconf"
170
171#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3671
172#, c-format
173msgid "%s: there was no source for uid `%s' stored in gconf."
174msgstr ""
175"%s: не съществува източник за потребителски идентификатор „%s“ в gconf."
176
177#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:102
178msgid "Unique ID"
179msgstr "Уникален ID"
180
181#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:103
182msgid "File Under"
183msgstr "Записване под"
184
185#. Name fields
186#. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter
187#. so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with
188#. vcards that don't even have a N attribute.  *sigh*)
189#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:109
190msgid "Full Name"
191msgstr "Пълно име"
192
193#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:110
194msgid "Name"
195msgstr "Име"
196
197#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:111
198msgid "Given Name"
199msgstr "Фамилия"
200
201#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:112
202msgid "Family Name"
203msgstr "Фамилия"
204
205#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:113
206msgid "Nickname"
207msgstr "Прякор"
208
209#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:114
210msgid "Name or Org"
211msgstr "Име или орг."
212
213#. Address fields
214#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:117
215msgid "Address List"
216msgstr "Списък с адреси"
217
218#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:118
219msgid "Home Address"
220msgstr "Домашен адрес"
221
222#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:119
223msgid "Work Address"
224msgstr "Работен адрес"
225
226#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:120
227msgid "Other Address"
228msgstr "Друг адрес"
229
230#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:122
231msgid "Home Address Label"
232msgstr "Етикет на домашния адрес"
233
234#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:123
235msgid "Work Address Label"
236msgstr "Етикет на работния адрес"
237
238#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:124
239msgid "Other Address Label"
240msgstr "Други работни етикети"
241
242#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:126
243msgid "Assistant Phone"
244msgstr "Телефон на асистент"
245
246#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:127
247msgid "Business Phone"
248msgstr "Работен телефон"
249
250#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:128
251msgid "Business Phone 2"
252msgstr "Работен телефон 2"
253
254#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:129
255msgid "Business Fax"
256msgstr "Раб. Факс"
257
258#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:130
259msgid "Callback Phone"
260msgstr "Телефон за обратна връзка"
261
262#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:131
263msgid "Car Phone"
264msgstr "Телефон в автомобил"
265
266#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:132
267msgid "Company Phone"
268msgstr "Фирмен телефон"
269
270#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:133
271msgid "Home Phone"
272msgstr "Домашен телефон"
273
274#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:134
275msgid "Home Phone 2"
276msgstr "Домашен телефон 2"
277
278#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:135
279msgid "Home Fax"
280msgstr "Домашен факс"
281
282#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:136
283msgid "ISDN"
284msgstr "ISDN"
285
286#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:137
287msgid "Mobile Phone"
288msgstr "Мобилен телефон"
289
290#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:138
291msgid "Other Phone"
292msgstr "Друг телефон"
293
294#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:139
295msgid "Other Fax"
296msgstr "Друг факс"
297
298#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:140
299msgid "Pager"
300msgstr "Пейджър"
301
302#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:141
303msgid "Primary Phone"
304msgstr "Основен телефон"
305
306#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:142
307msgid "Radio"
308msgstr "Радио"
309
310#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:143
311msgid "Telex"
312msgstr "Телекс"
313
314#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:144
315msgid "TTY"
316msgstr "TTY"
317
318#. Email fields
319#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:147
320msgid "Email List"
321msgstr "Списък с ел. пощи"
322
323#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:148
324msgid "Email 1"
325msgstr "Ел. Поща 1"
326
327#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:149
328msgid "Email 2"
329msgstr "Ел. Поща 2"
330
331#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:150
332msgid "Email 3"
333msgstr "Ел. Поща 3"
334
335#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:151
336msgid "Email 4"
337msgstr "Ел. Поща 4"
338
339#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:152
340msgid "Mailer"
341msgstr "Пощенска програма"
342
343#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:153
344msgid "Wants HTML Mail"
345msgstr "Желае HTML поща"
346
347#. Instant messaging fields
348#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:156
349msgid "AIM Screen Name List"
350msgstr "Списък на абонаментите към AIM"
351
352#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:157
353msgid "GroupWise Id List"
354msgstr "Списък на абонаментите към Groupwise"
355
356#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:158
357msgid "Jabber Id List"
358msgstr "Идентификационен списък на Jabber"
359
360#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:159
361msgid "Yahoo! Screen Name List"
362msgstr "Списък на абонаментите към Yahoo!"
363
364#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:160
365msgid "MSN Screen Name List"
366msgstr "Списък на абонаментите към MSN"
367
368#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:161
369msgid "ICQ Id List"
370msgstr "Идентификационен списък на ICQ"
371
372#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:163
373msgid "AIM Home Screen Name 1"
374msgstr "Домашен абонамент към AIM 1"
375
376#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:164
377msgid "AIM Home Screen Name 2"
378msgstr "Домашен абонамент към AIM 2"
379
380#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:165
381msgid "AIM Home Screen Name 3"
382msgstr "Домашен абонамент към AIM 3"
383
384#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:166
385msgid "AIM Work Screen Name 1"
386msgstr "Работен абонамент към AIM 1"
387
388#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:167
389msgid "AIM Work Screen Name 2"
390msgstr "Работен абонамент към AIM 2"
391
392#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:168
393msgid "AIM Work Screen Name 3"
394msgstr "Работен абонамент към AIM 3"
395
396#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:169
397msgid "GroupWise Home Screen Name 1"
398msgstr "Домашен абонамент към Groupwise 1"
399
400#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:170
401msgid "GroupWise Home Screen Name 2"
402msgstr "Домашен абонамент към Groupwise 2"
403
404#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:171
405msgid "GroupWise Home Screen Name 3"
406msgstr "Домашен абонамент към Groupwise 3"
407
408#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:172
409msgid "GroupWise Work Screen Name 1"
410msgstr "Работен абонамент към Groupwise 1"
411
412#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:173
413msgid "GroupWise Work Screen Name 2"
414msgstr "Работен абонамент към Groupwise 2"
415
416#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:174
417msgid "GroupWise Work Screen Name 3"
418msgstr "Работен абонамент към Groupwise 3"
419
420#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:175
421msgid "Jabber Home Id 1"
422msgstr "Първи домашен абонамент към Jabber"
423
424#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:176
425msgid "Jabber Home Id 2"
426msgstr "Втори домашен абонамент към Jabber"
427
428#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:177
429msgid "Jabber Home Id 3"
430msgstr "Трети домашен абонамент към Jabber"
431
432#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:178
433msgid "Jabber Work Id 1"
434msgstr "Първи работен абонамент към Jabber"
435
436#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:179
437msgid "Jabber Work Id 2"
438msgstr "Втори работен абонамент към Jabber"
439
440#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:180
441msgid "Jabber Work Id 3"
442msgstr "Трети работен абонамент към Jabber"
443
444#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:181
445msgid "Yahoo! Home Screen Name 1"
446msgstr "Първи домашен абонамент към Yahoo!"
447
448#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:182
449msgid "Yahoo! Home Screen Name 2"
450msgstr "Втори домашен абонамент към Yahoo!"
451
452#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:183
453msgid "Yahoo! Home Screen Name 3"
454msgstr "Трети домашен абонамент към Yahoo!"
455
456#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:184
457msgid "Yahoo! Work Screen Name 1"
458msgstr "Първи работен абонамент към Yahoo!"
459
460#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:185
461msgid "Yahoo! Work Screen Name 2"
462msgstr "Втори работен абонамент към Yahoo!"
463
464#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:186
465msgid "Yahoo! Work Screen Name 3"
466msgstr "Трети работен абонамент към Yahoo!"
467
468#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:187
469msgid "MSN Home Screen Name 1"
470msgstr "Първи домашен абонамент към MSN"
471
472#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:188
473msgid "MSN Home Screen Name 2"
474msgstr "Втори домашен абонамент към MSN"
475
476#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:189
477msgid "MSN Home Screen Name 3"
478msgstr "Трети домашен абонамент към MSN"
479
480#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:190
481msgid "MSN Work Screen Name 1"
482msgstr "Първи работен абонамент към MSN"
483
484#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:191
485msgid "MSN Work Screen Name 2"
486msgstr "Втори работен абонамент към MSN"
487
488#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:192
489msgid "MSN Work Screen Name 3"
490msgstr "Трети работен абонамент към MSN"
491
492#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:193
493msgid "ICQ Home Id 1"
494msgstr "Първи домашен абонамент към ICQ"
495
496#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:194
497msgid "ICQ Home Id 2"
498msgstr "Втори домашен абонамент към ICQ"
499
500#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:195
501msgid "ICQ Home Id 3"
502msgstr "Трети домашен абонамент към ICQ"
503
504#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:196
505msgid "ICQ Work Id 1"
506msgstr "Първи работен абонамент към ICQ"
507
508#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:197
509msgid "ICQ Work Id 2"
510msgstr "Втори работен абонамент към ICQ"
511
512#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:198
513msgid "ICQ Work Id 3"
514msgstr "Трети работен абонамент към ICQ"
515
516#. Organizational fields
517#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:201
518msgid "Organization"
519msgstr "Организация"
520
521#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:202
522msgid "Organizational Unit"
523msgstr "Организационна единица"
524
525#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:203
526msgid "Office"
527msgstr "Офис"
528
529#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:205
530msgid "Title"
531msgstr "Титла"
532
533#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:206
534msgid "Role"
535msgstr "Роля"
536
537#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:207
538msgid "Manager"
539msgstr "Ръководител"
540
541#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:208
542msgid "Assistant"
543msgstr "Асистент"
544
545#. Web fields
546#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:211
547msgid "Homepage URL"
548msgstr "Адрес на домашната страница"
549
550#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:212
551msgid "Weblog URL"
552msgstr "Адрес на интернет дневник"
553
554#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:213
555msgid "Video Conferencing URL"
556msgstr "Адрес за видеоконферентна връзка"
557
558#. Photo/Logo
559#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:216
560msgid "Photo"
561msgstr "Фотография"
562
563#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:217
564msgid "Logo"
565msgstr "Лого"
566
567#. Security fields
568#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:220
569msgid "X.509 Certificate"
570msgstr "Сертификат X.509"
571
572#. Contact categories
573#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:223
574msgid "Category List"
575msgstr "Категория"
576
577#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:224
578#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:397
579msgid "Categories"
580msgstr "Категории"
581
582#. Collaboration fields
583#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:227
584msgid "Calendar URI"
585msgstr "URI за календар"
586
587#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:228
588msgid "Free/Busy URL"
589msgstr "Свободен/зает URL"
590
591#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:229
592msgid "ICS Calendar"
593msgstr "Календар ICS"
594
595#. Misc fields
596#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:232
597msgid "Spouse's Name"
598msgstr "Име на съпруг(а)"
599
600#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:233
601msgid "Note"
602msgstr "Бележка"
603
604#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:235
605msgid "Birth Date"
606msgstr "Дата на раждане"
607
608#. Make sure we have all categories
609#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:236
610#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:453
611#: ../libedataserver/e-categories.c:236
612msgid "Anniversary"
613msgstr "Годишнина"
614
615#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:238
616msgid "List"
617msgstr "Списък"
618
619#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:239
620msgid "List Show Addresses"
621msgstr "Показване на адресите като списък"
622
623#. Last modified time
624#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:242
625msgid "Last Revision"
626msgstr "Последна редакция"
627
628#. URI of the book to which the contact belongs to
629#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:244
630msgid "Book URI"
631msgstr "URI на книгата"
632
633#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1232
634#: ../addressbook/libebook/e-destination.c:751
635msgid "Unnamed List"
636msgstr "Списък без име"
637
638#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:455
639#: ../libedataserver/e-categories.c:237
640msgid "Birthday"
641msgstr "Дата на раждане"
642
643#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:481
644#, c-format
645msgid "Birthday: %s"
646msgstr "Дата на раждане:%s"
647
648#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:505
649#, c-format
650msgid "Anniversary: %s"
651msgstr "Годишнина: %s"
652
653#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:193
654msgid "Can't save calendar data: Malformed URI."
655msgstr "Данните за календара не могат да бъдат запазени. Адресът е развален."
656
657#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:873
658#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1316
659msgid "Reply Requested: by "
660msgstr "Изисква се отговор: от "
661
662#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:878
663#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1321
664msgid "Reply Requested: When convenient"
665msgstr "Изисква се отговор: Когато е удобно"
666
667#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:177
668#, c-format
669msgid "Loading %s items"
670msgstr "Зареждане на %s обекти"
671
672#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:723
673#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:254
674msgid "Calendar"
675msgstr "Календар"
676
677#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:779
678msgid "Invalid server URI"
679msgstr "Адресът на сървъра е невалиден"
680
681#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:795
682#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:804
683#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:886
684#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5040
685#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:801
686#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:821
687#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:849
688#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:476
689#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:491
690#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:523
691#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:642
692#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:877
693#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:177
694msgid "Authentication failed"
695msgstr "Идентификацията е неуспешна"
696
697#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:845
698msgid "Could not create thread for getting deltas"
699msgstr "Неуспех при създаване на нишка за получаване на разликите"
700
701#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:870
702#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1113
703#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:495
704#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:444
705msgid "Could not create cache file"
706msgstr "Кеш файлът не може да бъде създаден"
707
708#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:880
709msgid "Could not create thread for populating cache"
710msgstr "Неуспех при създаване на нишка за първоначално запълване на кеша"
711
712#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:240
713msgid "Redirected to Invalid URI"
714msgstr "Пренасочено към невалиден адрес"
715
716#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:264
717msgid "Bad file format."
718msgstr "Лош файлов формат."
719
720#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:270
721msgid "Not a calendar."
722msgstr "Не е календар."
723
724#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:140
725msgid "Could not retrieve weather data"
726msgstr "Данните за времето не могат да бъдат получени"
727
728#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:194
729msgid "Fair"
730msgstr "Хубаво"
731
732#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:195
733msgid "Snow showers"
734msgstr "Валежи от сняг"
735
736#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:196
737msgid "Snow"
738msgstr "Сняг"
739
740#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:197
741msgid "Partly cloudy"
742msgstr "Частична облачност"
743
744#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:198
745msgid "Smoke"
746msgstr "Дим"
747
748#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:199
749msgid "Thunderstorms"
750msgstr "Гръмотевични бури"
751
752#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:200
753msgid "Cloudy"
754msgstr "Облачно"
755
756#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:201
757msgid "Drizzle"
758msgstr "Лек дъжд"
759
760#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:202
761msgid "Sunny"
762msgstr "Слънчево"
763
764#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:203
765msgid "Dust"
766msgstr "Прашно"
767
768#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:204
769msgid "Clear"
770msgstr "Ясно"
771
772#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:205
773msgid "Mostly cloudy"
774msgstr "Предимно облачно"
775
776#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:206
777msgid "Windy"
778msgstr "Ветровито"
779
780#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:207
781msgid "Rain showers"
782msgstr "Валежи от дъжд"
783
784#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:208
785msgid "Foggy"
786msgstr "Мъгливо"
787
788#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:209
789msgid "Rain/snow mixed"
790msgstr "Смесица от дъжд и сняг"
791
792#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:210
793msgid "Sleet"
794msgstr "Киша"
795
796#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:211
797msgid "Very hot/humid"
798msgstr "Много горещо/влажно"
799
800#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:212
801msgid "Blizzard"
802msgstr "Виелица"
803
804#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:213
805msgid "Freezing rain"
806msgstr "Леден дъжд"
807
808#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:214
809msgid "Haze"
810msgstr "Мараня"
811
812#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:215
813msgid "Blowing snow"
814msgstr "Зимна буря"
815
816#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:216
817msgid "Freezing drizzle"
818msgstr "Леден дъжд"
819
820#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:217
821msgid "Very cold/wind chill"
822msgstr "Много студено и ветровито"
823
824#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:218
825msgid "Rain"
826msgstr "Дъжд"
827
828#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:228
829#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:236
830#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:238
831#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:245
832msgid "Weather: Sunny"
833msgstr "Времето: Слънчево"
834
835#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:229
836#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:230
837#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:246
838#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:249
839msgid "Weather: Snow"
840msgstr "Времето: Сняг"
841
842#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:231
843msgid "Weather: Partly Cloudy"
844msgstr "Времето: Частична облачност"
845
846#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:232
847#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:237
848#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:242
849#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:248
850msgid "Weather: Fog"
851msgstr "Времето: Мъгла"
852
853#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:233
854msgid "Weather: Thunderstorms"
855msgstr "Времето: Гръмотевични бури"
856
857#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:234
858#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:239
859msgid "Weather: Cloudy"
860msgstr "Времето: Облачно"
861
862#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:235
863#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:241
864#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:243
865#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:244
866#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:247
867#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:250
868#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:252
869msgid "Weather: Rain"
870msgstr "Времето: Дъжд"
871
872#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:327
873#, c-format
874msgid "%.1f°C - %s"
875msgstr "%.1f°C - %s"
876
877#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:329
878#, c-format
879msgid "%.1f°F - %s"
880msgstr "%.1f°F - %s"
881
882#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:332
883#, c-format
884msgid "%.1f/%.1f°C - %s"
885msgstr "%.1f/%.1f°C - %s"
886
887#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:334
888#, c-format
889msgid "%.1f/%.1f°F - %s"
890msgstr "%.1f/%.1f°F - %s"
891
892#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:340
893#, c-format
894msgid "%d%% chance of precipitation\n"
895msgstr "%d%% шанс от валежи\n"
896
897#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:347
898#, c-format
899msgid "%.1fcm snow\n"
900msgstr "%.1fcm сняг\n"
901
902#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:349
903#, c-format
904msgid "%.1fin snow\n"
905msgstr "%.1fin сняг\n"
906
907#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:352
908#, c-format
909msgid "%.1f-%.1fcm snow\n"
910msgstr "%.1f-%.1fcm сняг\n"
911
912#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:354
913#, c-format
914msgid "%.1f-%.1fin snow\n"
915msgstr "%.1f-%.1fin сняг\n"
916
917#: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1314
918msgid "Untitled appointment"
919msgstr "Неназовани срещи"
920
921#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4014
922msgid "1st"
923msgstr "1ви"
924
925#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4015
926msgid "2nd"
927msgstr "2ри"
928
929#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4016
930msgid "3rd"
931msgstr "3ти"
932
933#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4017
934msgid "4th"
935msgstr "4ти"
936
937#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4018
938msgid "5th"
939msgstr "5ти"
940
941#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4019
942msgid "6th"
943msgstr "6ти"
944
945#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4020
946msgid "7th"
947msgstr "7ми"
948
949#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4021
950msgid "8th"
951msgstr "8ми"
952
953#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4022
954msgid "9th"
955msgstr "9ти"
956
957#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4023
958msgid "10th"
959msgstr "10ти"
960
961#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4024
962msgid "11th"
963msgstr "11ти"
964
965#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4025
966msgid "12th"
967msgstr "12ти"
968
969#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4026
970msgid "13th"
971msgstr "13ти"
972
973#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4027
974msgid "14th"
975msgstr "14ти"
976
977#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4028
978msgid "15th"
979msgstr "15ти"
980
981#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4029
982msgid "16th"
983msgstr "16ти"
984
985#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4030
986msgid "17th"
987msgstr "17ти"
988
989#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4031
990msgid "18th"
991msgstr "18ти"
992
993#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4032
994msgid "19th"
995msgstr "19ти"
996
997#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4033
998msgid "20th"
999msgstr "20ти"
1000
1001#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4034
1002msgid "21st"
1003msgstr "21ви"
1004
1005#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4035
1006msgid "22nd"
1007msgstr "22ри"
1008
1009#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4036
1010msgid "23rd"
1011msgstr "23ти"
1012
1013#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4037
1014msgid "24th"
1015msgstr "24ти"
1016
1017#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4038
1018msgid "25th"
1019msgstr "25ти"
1020
1021#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4039
1022msgid "26th"
1023msgstr "26ти"
1024
1025#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4040
1026msgid "27th"
1027msgstr "27ми"
1028
1029#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4041
1030msgid "28th"
1031msgstr "28ми"
1032
1033#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4042
1034msgid "29th"
1035msgstr "29ти"
1036
1037#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4043
1038msgid "30th"
1039msgstr "30ти"
1040
1041#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4044
1042msgid "31st"
1043msgstr "31ви"
1044
1045#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:680 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:708
1046msgid "High"
1047msgstr "Високо"
1048
1049#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:682 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:710
1050msgid "Normal"
1051msgstr "Нормално"
1052
1053#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:684 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:712
1054msgid "Low"
1055msgstr "Ниско"
1056
1057#. An empty string is the same as 'None'.
1058#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:706
1059msgid "Undefined"
1060msgstr "Неопределено"
1061
1062#. FIXME: Try to get the parent uri so that we dont have to ask the password again
1063#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1647
1064#, c-format
1065msgid "Enter password for %s to enable proxy for user %s"
1066msgstr ""
1067"Въведете парола за %s, за да включите сървъра посредник за потребителя %s"
1068
1069#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1650 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:192
1070#, c-format
1071msgid "Enter password for %s (user %s)"
1072msgstr "Моля, въведете парола за %s (потребител %s)"
1073
1074#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5012
1075msgid "Invalid argument"
1076msgstr "Грешен аргумент"
1077
1078#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5014
1079msgid "Backend is busy"
1080msgstr "Бек ендът е зает"
1081
1082#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5016
1083msgid "Repository is offline"
1084msgstr "Хранилището не е активно"
1085
1086#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5018
1087msgid "No such calendar"
1088msgstr "Няма такъв календар"
1089
1090#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5020 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:167
1091msgid "Object not found"
1092msgstr "Обектът не може да бъде намерен"
1093
1094#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5022 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:161
1095msgid "Invalid object"
1096msgstr "Невалиден обект"
1097
1098#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5024
1099msgid "URI not loaded"
1100msgstr "Адресът не е зареден"
1101
1102#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5026
1103msgid "URI already loaded"
1104msgstr "Адресът вече е зареден"
1105
1106#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5028
1107#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:572
1108msgid "Permission denied"
1109msgstr "Достъпът е отказан"
1110
1111#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5030 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:169
1112msgid "Unknown User"
1113msgstr "Неизвестен потребител"
1114
1115#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5032
1116msgid "Object ID already exists"
1117msgstr "Карта ID вече съществува"
1118
1119#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5034
1120msgid "Protocol not supported"
1121msgstr "Протоколът на се подържа"
1122
1123#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5036
1124msgid "Operation has been cancelled"
1125msgstr "Действието беше прекратено"
1126
1127#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5038
1128msgid "Could not cancel operation"
1129msgstr "Действието не може да бъде прекъснато"
1130
1131#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5042
1132#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:215
1133msgid "Authentication required"
1134msgstr "Изисква се идентификация"
1135
1136#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5044
1137msgid "A CORBA exception has occurred"
1138msgstr "Случи се изключение на CORBA"
1139
1140#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5046
1141#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:211
1142#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:310
1143#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:410
1144#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:376
1145#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:535
1146#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:542
1147#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:548
1148#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:586
1149#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:175
1150msgid "Unknown error"
1151msgstr "Неизвестна грешка"
1152
1153#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5048
1154#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:554
1155msgid "No error"
1156msgstr "Няма грешка"
1157
1158#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:65
1159#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:576
1160#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:769
1161#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:796
1162#, c-format
1163msgid "\"%s\" expects no arguments"
1164msgstr "„%s“ не очаква аргументи"
1165
1166#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:98
1167#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:208
1168#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:250
1169#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:286
1170#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:834
1171#, c-format
1172msgid "\"%s\" expects one argument"
1173msgstr "„%s“ очаква един аргумент"
1174
1175#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:104
1176#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:111
1177#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:292
1178#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:520
1179#, c-format
1180msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string"
1181msgstr "„%s“ очаква първият аргумент да бъде низ"
1182
1183#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:119
1184#, c-format
1185msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string"
1186msgstr "„%s“ очаква първият аргумент да бъде ISO 8601 date/time низ"
1187
1188#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:158
1189#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:359
1190#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:514
1191#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:608
1192#, c-format
1193msgid "\"%s\" expects two arguments"
1194msgstr "„%s“ очаква два аргумента"
1195
1196#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:164
1197#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:214
1198#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:256
1199#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:365
1200#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:614
1201#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:840
1202#, c-format
1203msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t"
1204msgstr "„%s“ очаква първия аргумент да бъде time_t"
1205
1206#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:172
1207#, c-format
1208msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer"
1209msgstr "„%s“ очаква вторият аргумент да бъде integer"
1210
1211#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:373
1212#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:622
1213#, c-format
1214msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t"
1215msgstr "„%s“ очаква вторият аргумент да бъде time_t"
1216
1217#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:528
1218#, c-format
1219msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string"
1220msgstr "„%s“ очаква вторият аргумент да бъде низ"
1221
1222#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:548
1223#, c-format
1224msgid ""
1225"\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or "
1226"\"description\", or \"location\""
1227msgstr ""
1228"„%s“ очаква първият аргумент да бъде „всякакъв“, „обобщение“, „описание“ или "
1229"„местоположение“"
1230
1231#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:671
1232#, c-format
1233msgid "\"%s\" expects at least one argument"
1234msgstr "„%s“ очаква поне един аргумент"
1235
1236#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:685
1237#, c-format
1238msgid ""
1239"\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to "
1240"be a boolean false (#f)"
1241msgstr ""
1242"„%s“ очаква всички аргументи да са низове или точно един аргумент да бъде "
1243"булевата стойност лъжа (#f)"
1244
1245#: ../camel/camel-cipher-context.c:103
1246msgid "Signing is not supported by this cipher"
1247msgstr "Подписа не се поддържа от този шифър"
1248
1249#: ../camel/camel-cipher-context.c:129
1250msgid "Signing message"
1251msgstr "Подписване на писмото"
1252
1253#: ../camel/camel-cipher-context.c:146
1254msgid "Verifying is not supported by this cipher"
1255msgstr "Верификацията не се поддържа от този шифър"
1256
1257#: ../camel/camel-cipher-context.c:172
1258msgid "Verifying message"
1259msgstr "Потвърждаване на писмото"
1260
1261#: ../camel/camel-cipher-context.c:190
1262msgid "Encryption is not supported by this cipher"
1263msgstr "Криптирането не се поддържа от този шифър"
1264
1265#: ../camel/camel-cipher-context.c:216
1266msgid "Encrypting message"
1267msgstr "Криптиране на писмо"
1268
1269#: ../camel/camel-cipher-context.c:233
1270msgid "Decryption is not supported by this cipher"
1271msgstr "Декриптирането не се поддържа от този шифър"
1272
1273#: ../camel/camel-cipher-context.c:255
1274msgid "Decrypting message"
1275msgstr "Дешифриране на писмото"
1276
1277#: ../camel/camel-cipher-context.c:272
1278msgid "You may not import keys with this cipher"
1279msgstr "Не можете да внасяте ключове с този шифър"
1280
1281#: ../camel/camel-cipher-context.c:302
1282msgid "You may not export keys with this cipher"
1283msgstr "Не можете да изнасяте ключове с този шифър"
1284
1285#: ../camel/camel-data-cache.c:134
1286msgid "Unable to create cache path"
1287msgstr "Неуспех при създаването на пътека за кеша"
1288
1289#: ../camel/camel-data-cache.c:376
1290#, c-format
1291msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
1292msgstr "Записа в кеша %s не може да бъде изтрит: %s"
1293
1294#: ../camel/camel-disco-diary.c:195
1295#, c-format
1296msgid ""
1297"Could not write log entry: %s\n"
1298"Further operations on this server will not be replayed when you\n"
1299"reconnect to the network."
1300msgstr ""
1301"Не може да се запишат действията: %s\n"
1302"По-нататъшните операция на този сървър няма да бъдат възобновени, когато\n"
1303"се включите наново в мрежата."
1304
1305#: ../camel/camel-disco-diary.c:258
1306#, c-format
1307msgid ""
1308"Could not open `%s':\n"
1309"%s\n"
1310"Changes made to this folder will not be resynchronized."
1311msgstr ""
1312"Не може да се отвори „%s“:\n"
1313"%s\n"
1314"Направените промени в тази папка няма да бъдат синхронизирани."
1315
1316#: ../camel/camel-disco-diary.c:294
1317msgid "Resynchronizing with server"
1318msgstr "Ресинхронизиране със сървър"
1319
1320#: ../camel/camel-disco-folder.c:42 ../camel/camel-offline-folder.c:51
1321msgid "Copy folder content locally for offline operation"
1322msgstr ""
1323"Копиране съдържанието на папката локално с цел работа в режим „Изключен“"
1324
1325#: ../camel/camel-disco-folder.c:104 ../camel/camel-offline-folder.c:110
1326msgid "Downloading new messages for offline mode"
1327msgstr "Изтегляне на нови съобщения за режим „Изключен“"
1328
1329#: ../camel/camel-disco-folder.c:467
1330#, c-format
1331msgid "Preparing folder '%s' for offline"
1332msgstr "Подготвяне на папката „%s“ за режим „Изключен“"
1333
1334#: ../camel/camel-disco-store.c:391
1335#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2947
1336msgid "You must be working online to complete this operation"
1337msgstr "Трябва да сте в режим „online“, за да завършите тази операция"
1338
1339#: ../camel/camel-filter-driver.c:701 ../camel/camel-filter-search.c:523
1340#, c-format
1341msgid "Failed to create pipe to '%s': %s"
1342msgstr "Неуспех при създаването на програмен канал „%s“: %s"
1343
1344#: ../camel/camel-filter-driver.c:745
1345#, c-format
1346msgid "Failed to create child process '%s': %s"
1347msgstr "Неуспех при създаване на дъщерен процес „%s“: %s"
1348
1349#: ../camel/camel-filter-driver.c:788
1350#, c-format
1351msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
1352msgstr "Невалиден поток със съобщения от %s: %s"
1353
1354#: ../camel/camel-filter-driver.c:977 ../camel/camel-filter-driver.c:986
1355msgid "Syncing folders"
1356msgstr "Синхронизиране на папки"
1357
1358#: ../camel/camel-filter-driver.c:1075 ../camel/camel-filter-driver.c:1453
1359#, c-format
1360msgid "Error parsing filter: %s: %s"
1361msgstr "Грешка при работа с филтър: %s: %s"
1362
1363#: ../camel/camel-filter-driver.c:1084 ../camel/camel-filter-driver.c:1462
1364#, c-format
1365msgid "Error executing filter: %s: %s"
1366msgstr "Грешка при изпълнение на филтър: %s: %s"
1367
1368#: ../camel/camel-filter-driver.c:1151
1369msgid "Unable to open spool folder"
1370msgstr "Не може да се отвори spool папка"
1371
1372#: ../camel/camel-filter-driver.c:1160
1373msgid "Unable to process spool folder"
1374msgstr "Не може да се обработи spool папка"
1375
1376#: ../camel/camel-filter-driver.c:1175
1377#, c-format
1378msgid "Getting message %d (%d%%)"
1379msgstr "Получаване на съобщение номер %d (%d%%)"
1380
1381#: ../camel/camel-filter-driver.c:1179
1382msgid "Cannot open message"
1383msgstr "Не може да се отвори съобщение"
1384
1385#: ../camel/camel-filter-driver.c:1180 ../camel/camel-filter-driver.c:1192
1386#, c-format
1387msgid "Failed on message %d"
1388msgstr "Грешка при съобщение %d"
1389
1390#: ../camel/camel-filter-driver.c:1206 ../camel/camel-filter-driver.c:1297
1391msgid "Syncing folder"
1392msgstr "Синхронизиране на папка"
1393
1394#: ../camel/camel-filter-driver.c:1210 ../camel/camel-filter-driver.c:1302
1395msgid "Complete"
1396msgstr "Завършено"
1397
1398#: ../camel/camel-filter-driver.c:1267
1399#, c-format
1400msgid "Getting message %d of %d"
1401msgstr "Получаване на съобщение номер %d от %d"
1402
1403#: ../camel/camel-filter-driver.c:1282
1404#, c-format
1405msgid "Failed at message %d of %d"
1406msgstr "Грешка на съобщение - %d от %d"
1407
1408#: ../camel/camel-filter-search.c:136
1409msgid "Failed to retrieve message"
1410msgstr "Получаването на съобщението е неуспешно"
1411
1412#: ../camel/camel-filter-search.c:396
1413msgid "Invalid arguments to (system-flag)"
1414msgstr "Неправилни аргументи към (system-flag)"
1415
1416#: ../camel/camel-filter-search.c:411
1417msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
1418msgstr "Неправилни аргументи към (user-tag)"
1419
1420#: ../camel/camel-filter-search.c:559
1421#, c-format
1422msgid "Failed to create create child process '%s': %s"
1423msgstr "Неуспех при създаването на под-процес „%s“: %s"
1424
1425#. A filter search is a search through your filters, ie. your filters is the corpus being searched thru.
1426#: ../camel/camel-filter-search.c:682 ../camel/camel-filter-search.c:690
1427#, c-format
1428msgid "Error executing filter search: %s: %s"
1429msgstr "Грешка при търсене на филтър: %s: %s"
1430
1431#: ../camel/camel-folder-search.c:357 ../camel/camel-folder-search.c:478
1432#, c-format
1433msgid ""
1434"Cannot parse search expression: %s:\n"
1435"%s"
1436msgstr ""
1437"не може да се анализира търсеният израз: %s:\n"
1438"%s"
1439
1440#: ../camel/camel-folder-search.c:367 ../camel/camel-folder-search.c:488
1441#, c-format
1442msgid ""
1443"Error executing search expression: %s:\n"
1444"%s"
1445msgstr ""
1446"Грешка при изпълнение търсене на израз: %s:\n"
1447"%s"
1448
1449#: ../camel/camel-folder-search.c:674 ../camel/camel-folder-search.c:707
1450msgid "(match-all) requires a single bool result"
1451msgstr "(съвпадение на всички) изисква единичен булев резулат"
1452
1453#: ../camel/camel-folder-search.c:757
1454msgid "(match-threads) not allowed inside match-all"
1455msgstr "(съвпадение по нишки) не е позволено вътре в „съвпадение на всички“"
1456
1457#: ../camel/camel-folder-search.c:760 ../camel/camel-folder-search.c:764
1458msgid "(match-threads) requires a match type string"
1459msgstr "(съвпадение по нишки) изисква низ за напасване"
1460
1461#: ../camel/camel-folder-search.c:786
1462msgid "(match-threads) expects an array result"
1463msgstr "(съвпадение по нишки) очаква резултат-масив"
1464
1465#: ../camel/camel-folder-search.c:792
1466msgid "(match-threads) requires the folder set"
1467msgstr "(съвпадение по нишки) изисква сбор от папки"
1468
1469#: ../camel/camel-folder-search.c:881
1470#, c-format
1471msgid "Performing query on unknown header: %s"
1472msgstr "Изпълнение на заявка върху непозната заглавна част: %s"
1473
1474#: ../camel/camel-folder.c:616
1475#, c-format
1476msgid "Unsupported operation: append message: for %s"
1477msgstr "Неподържана операция: добавяне на съобщение за %s"
1478
1479#: ../camel/camel-folder.c:1238
1480#, c-format
1481msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s"
1482msgstr "Неподържана операция: търсене по израз: за %s"
1483
1484#: ../camel/camel-folder.c:1279
1485#, c-format
1486msgid "Unsupported operation: search by uids: for %s"
1487msgstr "Неподдържана операция: търсене по uids: за %s"
1488
1489#: ../camel/camel-folder.c:1395
1490msgid "Moving messages"
1491msgstr "Преместване на писма"
1492
1493#: ../camel/camel-folder.c:1395
1494msgid "Copying messages"
1495msgstr "Копиране на писма"
1496
1497#: ../camel/camel-folder.c:1649
1498msgid "Learning junk"
1499msgstr "Изучаване на писмата тип спам"
1500
1501#: ../camel/camel-folder.c:1666
1502msgid "Learning non-junk"
1503msgstr "Изучава се кое е спам"
1504
1505#: ../camel/camel-folder.c:1685
1506msgid "Filtering new message(s)"
1507msgstr "Филтриране на ново(и) съобщение(я)"
1508
1509#: ../camel/camel-gpg-context.c:734
1510#, c-format
1511msgid ""
1512"Unexpected GnuPG status message encountered:\n"
1513"\n"
1514"%s"
1515msgstr ""
1516"Неочаквано съобщение от GnuPG:\n"
1517"\n"
1518"%s"
1519
1520#: ../camel/camel-gpg-context.c:748
1521msgid "Failed to parse gpg userid hint."
1522msgstr ""
1523"Неуспех при анализа на подсказката за потребителски идентификатор на gpg."
1524
1525#: ../camel/camel-gpg-context.c:772
1526msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
1527msgstr "Неуспех при анализа на заявката за тайна фраза на gpg."
1528
1529#: ../camel/camel-gpg-context.c:786
1530#, c-format
1531msgid ""
1532"You need a passphrase to unlock the key for\n"
1533"user: \"%s\""
1534msgstr ""
1535"Нуждаете се от тайна фраза, за да отключите ключа за\n"
1536"потребителя: „%s“"
1537
1538#: ../camel/camel-gpg-context.c:803 ../camel/camel-gpg-context.c:1000
1539#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1273
1540msgid "Cancelled."
1541msgstr "Прекратено."
1542
1543#: ../camel/camel-gpg-context.c:821
1544msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
1545msgstr "Неуспех при отключване на таен ключ: 3 грешни фрази подадени."
1546
1547#: ../camel/camel-gpg-context.c:827
1548#, c-format
1549msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
1550msgstr "Неочакван отговор от GnuPG: %s"
1551
1552#: ../camel/camel-gpg-context.c:879
1553msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
1554msgstr "Не може да се криптира: Няма зададени валидни получатели."
1555
1556#. always called on an i/o error
1557#: ../camel/camel-gpg-context.c:1138 ../camel/camel-gpg-context.c:1262
1558#: ../camel/camel-gpg-context.c:1745 ../camel/camel-gpg-context.c:1790
1559#, c-format
1560msgid "Failed to execute gpg: %s"
1561msgstr "Неуспех при изпълнението на gpg: %s"
1562
1563#: ../camel/camel-gpg-context.c:1230 ../camel/camel-smime-context.c:389
1564#, c-format
1565msgid "Could not generate signing data: %s"
1566msgstr "Не може да се генерират данни за подпис: %s"
1567
1568#: ../camel/camel-gpg-context.c:1277 ../camel/camel-gpg-context.c:1464
1569#: ../camel/camel-gpg-context.c:1547 ../camel/camel-gpg-context.c:1562
1570#: ../camel/camel-gpg-context.c:1667 ../camel/camel-gpg-context.c:1682
1571#: ../camel/camel-gpg-context.c:1761 ../camel/camel-gpg-context.c:1806
1572msgid "Failed to execute gpg."
1573msgstr "Неуспех при изпълнението на gpg."
1574
1575#: ../camel/camel-gpg-context.c:1296
1576msgid "This is a digitally signed message part"
1577msgstr "Това е цифрово подписана част от писмото"
1578
1579#: ../camel/camel-gpg-context.c:1382 ../camel/camel-gpg-context.c:1388
1580#: ../camel/camel-gpg-context.c:1394 ../camel/camel-gpg-context.c:1411
1581#: ../camel/camel-smime-context.c:692 ../camel/camel-smime-context.c:703
1582#: ../camel/camel-smime-context.c:710
1583msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
1584msgstr ""
1585"Не може да се потвърди подписа на съобщението: Невалиден формат на "
1586"съобщението"
1587
1588#: ../camel/camel-gpg-context.c:1449
1589#, c-format
1590msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s"
1591msgstr ""
1592"Не може да се потвърди подписа на съобщението: не може да се създаде "
1593"временен файл: %s"
1594
1595#: ../camel/camel-gpg-context.c:1530
1596#, c-format
1597msgid "Could not generate encrypting data: %s"
1598msgstr "Не може да се генерират данни за криптиране: %s"
1599
1600#: ../camel/camel-gpg-context.c:1580
1601msgid "This is a digitally encrypted message part"
1602msgstr "Това е цифрово криптирана част от съобщение"
1603
1604#: ../camel/camel-gpg-context.c:1637
1605msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
1606msgstr "Неуспех при дешифрирането на MIME частта: протоколна грешка"
1607
1608#: ../camel/camel-gpg-context.c:1649
1609msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format"
1610msgstr "Не може да се дешифрира съобщението. Грешен формат на съобщението."
1611
1612#: ../camel/camel-gpg-context.c:1703 ../camel/camel-smime-context.c:966
1613msgid "Encrypted content"
1614msgstr "Криптирано съдържание"
1615
1616#: ../camel/camel-gpg-context.c:1722
1617msgid "Unable to parse message content"
1618msgstr "Неуспех при прегледа на съдържанието на писмото"
1619
1620#: ../camel/camel-gpg-context.c:1746 ../camel/camel-gpg-context.c:1791
1621#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:631
1622#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1550
1623#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1589
1624#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1634
1625#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1690
1626#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1435
1627#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:575
1628#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:163
1629#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:218
1630msgid "Unknown"
1631msgstr "Неизвестен"
1632
1633#: ../camel/camel-lock-client.c:100
1634#, c-format
1635msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
1636msgstr "Неуспех при създаването на помощен програмен канал за заключване: %s"
1637
1638#: ../camel/camel-lock-client.c:113
1639#, c-format
1640msgid "Cannot fork locking helper: %s"
1641msgstr "Неуспех при създаването на процес за заключване: %s"
1642
1643#: ../camel/camel-lock-client.c:191 ../camel/camel-lock-client.c:214
1644#, c-format
1645msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
1646msgstr "Грешка при заключване на „%s“: протоколна грешка в lock-helper"
1647
1648#: ../camel/camel-lock-client.c:204
1649#, c-format
1650msgid "Could not lock '%s'"
1651msgstr "Не може да се заключи „%s“"
1652
1653#: ../camel/camel-lock.c:92 ../camel/camel-lock.c:113
1654#, c-format
1655msgid "Could not create lock file for %s: %s"
1656msgstr "Не може да се създаде заключващ файл за %s: %s"
1657
1658#: ../camel/camel-lock.c:154
1659#, c-format
1660msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
1661msgstr ""
1662"Изтече времето за изчакване за получаване на заключващ файл на %s. Опитайте "
1663"отново по-късно."
1664
1665#: ../camel/camel-lock.c:209
1666#, c-format
1667msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
1668msgstr "Неуспех при получаване на lock използвайки fcntl(2): %s"
1669
1670#: ../camel/camel-lock.c:272
1671#, c-format
1672msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
1673msgstr "Неуспех при получаване на lock използвайки flcntl(2): %s"
1674
1675#: ../camel/camel-movemail.c:104
1676#, c-format
1677msgid "Could not check mail file %s: %s"
1678msgstr "Не може да се провери пощенски файл %s: %s"
1679
1680#: ../camel/camel-movemail.c:117
1681#, c-format
1682msgid "Could not open mail file %s: %s"
1683msgstr "Не може да се отвори пощенски файл %s: %s"
1684
1685#: ../camel/camel-movemail.c:125
1686#, c-format
1687msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
1688msgstr "Не може да се отвори временен пощенски файл %s: %s"
1689
1690#: ../camel/camel-movemail.c:154
1691#, c-format
1692msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
1693msgstr "Неуспех при запазване на поща във временен файл %s: %s"
1694
1695#: ../camel/camel-movemail.c:184
1696#, c-format
1697msgid "Could not create pipe: %s"
1698msgstr "Не може да се създаде програмен канал: %s"
1699
1700#: ../camel/camel-movemail.c:196
1701#, c-format
1702msgid "Could not fork: %s"
1703msgstr "Не може да се направи fork: %s"
1704
1705#: ../camel/camel-movemail.c:234
1706#, c-format
1707msgid "Movemail program failed: %s"
1708msgstr "Програмата за преместване на поща пропадна: %s"
1709
1710#: ../camel/camel-movemail.c:235
1711msgid "(Unknown error)"
1712msgstr "(Неизвестна грешка)"
1713
1714#: ../camel/camel-movemail.c:258
1715#, c-format
1716msgid "Error reading mail file: %s"
1717msgstr "Грешка при четене на пощенски файл: %s"
1718
1719#: ../camel/camel-movemail.c:269
1720#, c-format
1721msgid "Error writing mail temp file: %s"
1722msgstr "Грешка при писане на поща във временен файл %s"
1723
1724#: ../camel/camel-movemail.c:462 ../camel/camel-movemail.c:529
1725#, c-format
1726msgid "Error copying mail temp file: %s"
1727msgstr "Грешка при копиране на поща във временен файл: %s"
1728
1729#: ../camel/camel-multipart-signed.c:598
1730msgid "parse error"
1731msgstr "грешка при преглед"
1732
1733#: ../camel/camel-net-utils.c:446 ../camel/camel-net-utils.c:608
1734#: ../camel/camel-net-utils.c:739
1735#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:448
1736#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:529
1737msgid "Cancelled"
1738msgstr "Прекратено"
1739
1740#: ../camel/camel-net-utils.c:465
1741msgid "cannot create thread"
1742msgstr "неуспех при създаването на нишка"
1743
1744#: ../camel/camel-net-utils.c:612
1745#, c-format
1746msgid "Resolving: %s"
1747msgstr "Анализиране: %s"
1748
1749#: ../camel/camel-net-utils.c:634
1750msgid "Host lookup failed"
1751msgstr "Търсенето на хоста е неуспешно"
1752
1753#: ../camel/camel-net-utils.c:636
1754#, c-format
1755msgid "Host lookup failed: %s: %s"
1756msgstr "Търсенето на хоста пропадна: %s: %s"
1757
1758#: ../camel/camel-net-utils.c:743
1759msgid "Resolving address"
1760msgstr "Разглеждане на адрес"
1761
1762#: ../camel/camel-net-utils.c:763
1763msgid "Name lookup failed"
1764msgstr "Прегледа на името е неуспешно"
1765
1766#: ../camel/camel-net-utils.c:766
1767#, c-format
1768msgid "Name lookup failed: %s"
1769msgstr "Прегледа на името е неуспешно: %s"
1770
1771#: ../camel/camel-offline-folder.c:253
1772#, c-format
1773msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk"
1774msgstr "Синхронизация на писмата в папка „%s“ с диска"
1775
1776#: ../camel/camel-offline-journal.c:165 ../camel/camel-offline-journal.c:188
1777#, c-format
1778msgid "Cannot write offline journal for folder `%s': %s"
1779msgstr "Не може да се запише журнала за работа офлайн за папката „%s“: %s"
1780
1781#: ../camel/camel-provider.c:59
1782msgid "Virtual folder email provider"
1783msgstr "Доставчик на виртуални папки за ел. поща"
1784
1785#: ../camel/camel-provider.c:61
1786msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
1787msgstr "За четене на поща, като запитване до друг набор папки"
1788
1789#: ../camel/camel-provider.c:185
1790#, c-format
1791msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
1792msgstr ""
1793"Не може да се зареди %s: Зареждаемия модул не се подържа от тази система"
1794
1795#: ../camel/camel-provider.c:194
1796#, c-format
1797msgid "Could not load %s: %s"
1798msgstr "Не може да се зареди %s: %s"
1799
1800#: ../camel/camel-provider.c:202
1801#, c-format
1802msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
1803msgstr "Не може да се зареди %s: Няма инициализиращ код в модула."
1804
1805#: ../camel/camel-provider.c:374 ../camel/camel-session.c:163
1806#, c-format
1807msgid "No provider available for protocol `%s'"
1808msgstr "Няма наличен доставчик за протокол „%s“"
1809
1810#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:35
1811msgid "Anonymous"
1812msgstr "Анонимно"
1813
1814#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:37
1815msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
1816msgstr "Тази опция ще ви свързва със сървър позволяващ анонимно влизане"
1817
1818#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:122 ../camel/camel-sasl-plain.c:88
1819msgid "Authentication failed."
1820msgstr "Оторизацията пропадна"
1821
1822#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:131
1823#, c-format
1824msgid ""
1825"Invalid email address trace information:\n"
1826"%s"
1827msgstr ""
1828"Грешна информация при трасиране на пощенски адрес:\n"
1829"%s"
1830
1831#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:143
1832#, c-format
1833msgid ""
1834"Invalid opaque trace information:\n"
1835"%s"
1836msgstr ""
1837"Грешна информация при трасиране:\n"
1838"%s"
1839
1840#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:155
1841#, c-format
1842msgid ""
1843"Invalid trace information:\n"
1844"%s"
1845msgstr ""
1846"Грешна информация при трасиране:\n"
1847"%s"
1848
1849#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:36
1850msgid "CRAM-MD5"
1851msgstr "CRAM-MD5"
1852
1853#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:38
1854msgid ""
1855"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
1856"the server supports it."
1857msgstr ""
1858"Тази опция ще ви свърже със сървър използващ CRAM-MD5 парола, ако той я "
1859"поддържа"
1860
1861#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:49
1862msgid "DIGEST-MD5"
1863msgstr "DIGEST-MD5"
1864
1865#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:51
1866msgid ""
1867"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
1868"if the server supports it."
1869msgstr ""
1870"Тази опция ще ви свърже със сървър използващ DIGEST-MD5 парола, ако той я "
1871"поддържа"
1872
1873#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:819
1874msgid "Server challenge too long (>2048 octets)"
1875msgstr "Предизвикателството от сървъра е прекалено дълго (>2048 октета)"
1876
1877#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:828
1878msgid "Server challenge invalid\n"
1879msgstr "Предизвикателството от сървъра е прекалено дълго.\n"
1880
1881#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:834
1882msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token"
1883msgstr ""
1884"Предизвикателството от сървъра съдържа невалидна част - „Качество на защита“"
1885
1886#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:864
1887msgid "Server response did not contain authorization data"
1888msgstr "Отговорът на сървъра не съдържа данни за упълномощаване"
1889
1890#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:882
1891msgid "Server response contained incomplete authorization data"
1892msgstr "Отговорът на сървъра съдържа непълни данни за упълномощаване"
1893
1894#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:892
1895msgid "Server response does not match"
1896msgstr "Отговорът на сървъра не съвпада"
1897
1898#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:57
1899msgid "GSSAPI"
1900msgstr "GSSAPI"
1901
1902#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:59
1903msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
1904msgstr ""
1905"Тази опция ще прави връзката към сървъра да е със Kerberos 5 идентификация."
1906
1907#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:157
1908msgid ""
1909"The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is "
1910"unrecognized by the implementation."
1911msgstr ""
1912"Указаният механизъм не се поддържа от продоставените удостоверения или не се "
1913"разпознава от реализацията."
1914
1915#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:162
1916msgid "The provided target_name parameter was ill-formed."
1917msgstr "Подаденият параметър target_name е зле формиран."
1918
1919#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:165
1920msgid ""
1921"The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type "
1922"of name."
1923msgstr ""
1924"Подаденият параметър target_name съдържа невалиден или неподдържан вид име."
1925
1926#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:169
1927msgid ""
1928"The input_token contains different channel bindings to those specified via "
1929"the input_chan_bindings parameter."
1930msgstr ""
1931"input_token съдържа различни връзки с входни канали от зададените в "
1932"параметъра input_chan_bindings."
1933
1934#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:174
1935msgid ""
1936"The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not "
1937"be verified."
1938msgstr ""
1939"input_token съдържа неправилен подпис или подпис, който не може да бъде "
1940"проверен."
1941
1942#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:178
1943msgid ""
1944"The supplied credentials were not valid for context initiation, or the "
1945"credential handle did not reference any credentials."
1946msgstr ""
1947"Указаните удостоверения не са валидни за контекста на инициализация или "
1948"указателят на удостоверения не сочи никакви удостоверения."
1949
1950#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:183
1951msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context."
1952msgstr "Подаденият указател на контекст не сочи към валиден контекст."
1953
1954#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:186
1955msgid "The consistency checks performed on the input_token failed."
1956msgstr "Проверките на input_token за последователност са неуспешни."
1957
1958#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:189
1959msgid "The consistency checks performed on the credential failed."
1960msgstr "Проверките за последователност на препоръките с неуспешни."
1961
1962#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:192
1963msgid "The referenced credentials have expired."
1964msgstr "Указаните препоръки са изтекли."
1965
1966#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:198 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:246
1967#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:282 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:297
1968#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:226
1969#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1249
1970msgid "Bad authentication response from server."
1971msgstr "Грешна оторизация при отговора на сървъра."
1972
1973#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:307
1974msgid "Unsupported security layer."
1975msgstr "Неподдържан слой на сигурност"
1976
1977#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:42
1978msgid "Kerberos 4"
1979msgstr "Kerberos 4"
1980
1981#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:44
1982msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication."
1983msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървър използващ Kerberos 4 за оторизация"
1984
1985#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:169
1986#, c-format
1987msgid ""
1988"Could not get Kerberos ticket:\n"
1989"%s"
1990msgstr ""
1991"Не може да се получи Kerberos билет:\n"
1992"%s"
1993
1994#: ../camel/camel-sasl-login.c:33
1995msgid "Login"
1996msgstr "Идентифициране"
1997
1998#: ../camel/camel-sasl-login.c:35 ../camel/camel-sasl-plain.c:35
1999msgid "This option will connect to the server using a simple password."
2000msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървър използващ проста парола."
2001
2002#: ../camel/camel-sasl-login.c:132
2003msgid "Unknown authentication state."
2004msgstr "Неизвестен тип на идентификация"
2005
2006#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:32
2007msgid "NTLM / SPA"
2008msgstr "NTLM / SPA"
2009
2010#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:34
2011msgid ""
2012"This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure "
2013"Password Authentication."
2014msgstr ""
2015"С тази настройка ще се направи връзка с Windows сървър през NTLM / Secure "
2016"Password Authentication."
2017
2018#: ../camel/camel-sasl-plain.c:33
2019msgid "PLAIN"
2020msgstr "ОБИКНОВЕН"
2021
2022#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:37
2023msgid "POP before SMTP"
2024msgstr "POP преди SMTP"
2025
2026#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:39
2027msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
2028msgstr "Тази опция ще оторизира POP връзка преди SMTP"
2029
2030#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:104
2031msgid "POP Source URI"
2032msgstr "POP източник URI"
2033
2034#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:107
2035msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport"
2036msgstr "POP преди SMTP упълномощаване използва неизвестен транспорт"
2037
2038#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:112
2039msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source"
2040msgstr "POP преди SMTP упълномощаване използва източник, който не е POP"
2041
2042#: ../camel/camel-search-private.c:151
2043#, c-format
2044msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
2045msgstr "Компилирането на регулярен израз пропадна  %s: %s"
2046
2047#: ../camel/camel-service.c:272
2048#, c-format
2049msgid "URL '%s' needs a username component"
2050msgstr "URL „%s“ се нуждае от компонент име на потребител"
2051
2052#: ../camel/camel-service.c:276
2053#, c-format
2054msgid "URL '%s' needs a host component"
2055msgstr "URL „%s“ се нуждае от компонент хост"
2056
2057#: ../camel/camel-service.c:280
2058#, c-format
2059msgid "URL '%s' needs a path component"
2060msgstr "URL „%s“ се нуждае от компонент път"
2061
2062#: ../camel/camel-session.c:285
2063#, c-format
2064msgid ""
2065"Could not create directory %s:\n"
2066"%s"
2067msgstr ""
2068"Не може да се създаде папка %s:\n"
2069"%s"
2070
2071#: ../camel/camel-smime-context.c:231
2072#, c-format
2073msgid "Cannot find certificate for '%s'"
2074msgstr "Не може да се намери сертификат за „%s“"
2075
2076#: ../camel/camel-smime-context.c:237
2077msgid "Cannot create CMS message"
2078msgstr "Не може да се създаде CMS съобщение"
2079
2080#: ../camel/camel-smime-context.c:242
2081msgid "Cannot create CMS signed data"
2082msgstr "Не може да се създаде подписано съобщение за CMS"
2083
2084#: ../camel/camel-smime-context.c:248
2085msgid "Cannot attach CMS signed data"
2086msgstr "Не може да се добавят подписани данни за CMS"
2087
2088#: ../camel/camel-smime-context.c:255
2089msgid "Cannot attach CMS data"
2090msgstr "Неуспех при прикрепянето на CMS данните"
2091
2092#: ../camel/camel-smime-context.c:261
2093msgid "Cannot create CMS Signer information"
2094msgstr "Не може да се създаде CMS съобщение с подпис"
2095
2096#: ../camel/camel-smime-context.c:267
2097msgid "Cannot find certificate chain"
2098msgstr "Веригата за сертификат не може да бъде намерена"
2099
2100#: ../camel/camel-smime-context.c:273
2101msgid "Cannot add CMS Signing time"
2102msgstr "Неуспех при добавянето на CMS времето на подписване"
2103
2104#: ../camel/camel-smime-context.c:295 ../camel/camel-smime-context.c:307
2105#, c-format
2106msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist"
2107msgstr "Сертификата за криптиране за „%s“ не съществува"
2108
2109#: ../camel/camel-smime-context.c:314
2110msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute"
2111msgstr "Грешка при добавяне на атрибута SMIMEEncKeyPrefs"
2112
2113#: ../camel/camel-smime-context.c:319
2114msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute"
2115msgstr "Грешка при добавяне на атрибута MS SMIMEEncKeyPrefs"
2116
2117#: ../camel/camel-smime-context.c:324
2118msgid "Cannot add encryption certificate"
2119msgstr "Неуспешно добавяне на сертификат за шифроване"
2120
2121#: ../camel/camel-smime-context.c:330
2122msgid "Cannot add CMS Signer information"
2123msgstr "Не може да се добави подпис към CMS съобщение"
2124
2125#: ../camel/camel-smime-context.c:400 ../camel/camel-smime-context.c:848
2126msgid "Cannot create encoder context"
2127msgstr "Не може да се създаде контекст за кодиране"
2128
2129#: ../camel/camel-smime-context.c:406
2130msgid "Failed to add data to CMS encoder"
2131msgstr "Неуспех при добавянето на данни към кодиращ CMS"
2132
2133#: ../camel/camel-smime-context.c:411 ../camel/camel-smime-context.c:865
2134msgid "Failed to encode data"
2135msgstr "Неуспех при кодиране на данни"
2136
2137#: ../camel/camel-smime-context.c:484
2138msgid "Unverified"
2139msgstr "Непотвърдено"
2140
2141#: ../camel/camel-smime-context.c:486
2142msgid "Good signature"
2143msgstr "Валиден подпис"
2144
2145#: ../camel/camel-smime-context.c:488
2146msgid "Bad signature"
2147msgstr "Невалиден подпис"
2148
2149#: ../camel/camel-smime-context.c:490
2150msgid "Content tampered with or altered in transit"
2151msgstr "Съдържанието е повредено или променено при пренасянето"
2152
2153#: ../camel/camel-smime-context.c:492
2154msgid "Signing certificate not found"
2155msgstr "Сертификат за подпис не е открит"
2156
2157#: ../camel/camel-smime-context.c:494
2158msgid "Signing certificate not trusted"
2159msgstr "Сертификатът за подписване не е надежден"
2160
2161#: ../camel/camel-smime-context.c:496
2162msgid "Signature algorithm unknown"
2163msgstr "Неизвестен алгоритъм за подписване"
2164
2165#: ../camel/camel-smime-context.c:498
2166msgid "Signature algorithm unsupported"
2167msgstr "Алгоритъмът за подписване не се поддържа"
2168
2169#: ../camel/camel-smime-context.c:500
2170msgid "Malformed signature"
2171msgstr "Лошо форматиран подпис"
2172
2173#: ../camel/camel-smime-context.c:502
2174msgid "Processing error"
2175msgstr "Грешка при обработването"
2176
2177#: ../camel/camel-smime-context.c:539
2178msgid "No signed data in signature"
2179msgstr "Няма подписани данни в подписа"
2180
2181#: ../camel/camel-smime-context.c:546
2182msgid "Digests missing from enveloped data"
2183msgstr "Липсват извадките от данните в плика"
2184
2185#: ../camel/camel-smime-context.c:559 ../camel/camel-smime-context.c:569
2186msgid "Cannot calculate digests"
2187msgstr "Извадките не могат да се изчислят"
2188
2189#: ../camel/camel-smime-context.c:574
2190msgid "Cannot set message digests"
2191msgstr "Извадките не могат да бъдат зададени"
2192
2193#: ../camel/camel-smime-context.c:584 ../camel/camel-smime-context.c:589
2194msgid "Certificate import failed"
2195msgstr "Внасянето на сертификат пропадна"
2196
2197#: ../camel/camel-smime-context.c:599
2198msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates"
2199msgstr ""
2200"Сертификатът е единственото съобщение. Не може да се подтвърди сертификата."
2201
2202#: ../camel/camel-smime-context.c:602
2203msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified"
2204msgstr ""
2205"Сертификатът е единственото съобщение. Сертификатите са внесен и подтвърдени."
2206
2207#: ../camel/camel-smime-context.c:606
2208msgid "Cannot find signature digests"
2209msgstr "Извадките на подписите не могат да бъдат намерени"
2210
2211#: ../camel/camel-smime-context.c:622
2212#, c-format
2213msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
2214msgstr "Подписващ: %s <%s>: %s\n"
2215
2216#: ../camel/camel-smime-context.c:723
2217msgid "Decoder failed"
2218msgstr "Неуспех на декодера"
2219
2220#: ../camel/camel-smime-context.c:775
2221#, c-format
2222msgid "Cannot find certificate for `%s'"
2223msgstr "Не може да се намери сертификат за „%s“"
2224
2225#: ../camel/camel-smime-context.c:782
2226msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm"
2227msgstr "Не може да се открие подходящ алгоритам за криптиране на мног данни"
2228
2229#. PORT_GetError(); ??
2230#: ../camel/camel-smime-context.c:791
2231msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key"
2232msgstr "Не може да се задели място за ключ за криптиране на много данни"
2233
2234#: ../camel/camel-smime-context.c:802
2235msgid "Cannot create CMS Message"
2236msgstr "Не може да се създаде CMS съобщение"
2237
2238#: ../camel/camel-smime-context.c:808
2239msgid "Cannot create CMS Enveloped data"
2240msgstr "Не може да се създаде CMS съобщение в цифров плик"
2241
2242#: ../camel/camel-smime-context.c:814
2243msgid "Cannot attach CMS Enveloped data"
2244msgstr "Не могат да се добавят данни обвити в плик по CMS"
2245
2246#: ../camel/camel-smime-context.c:820
2247msgid "Cannot attach CMS data object"
2248msgstr "Неуспех при прикрепянето на обект за CMS данни"
2249
2250#: ../camel/camel-smime-context.c:829
2251msgid "Cannot create CMS Recipient information"
2252msgstr "Не може да се създаде CMS съобщение за получател"
2253
2254#: ../camel/camel-smime-context.c:834
2255msgid "Cannot add CMS Recipient information"
2256msgstr "Не може да се добави получател на CMS"
2257
2258#: ../camel/camel-smime-context.c:859
2259msgid "Failed to add data to encoder"
2260msgstr "Неуспех при добавянето на данни към декодера"
2261
2262#: ../camel/camel-smime-context.c:946
2263#, c-format
2264msgid "Decoder failed, error %d"
2265msgstr "Декодерът не успя, грешка %d"
2266
2267#: ../camel/camel-smime-context.c:953
2268msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found"
2269msgstr "Дешифриране S/MIME: Не е открито шифрирано съдържание"
2270
2271#: ../camel/camel-smime-context.c:980
2272msgid "import keys: unimplemented"
2273msgstr "внасяне на ключове: не е още функционално"
2274
2275#: ../camel/camel-smime-context.c:988
2276msgid "export keys: unimplemented"
2277msgstr "изнасяне на ключове: липсва такава способност"
2278
2279#: ../camel/camel-store.c:215
2280#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:167
2281msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store"
2282msgstr "Не може да се вземе папката. Грешна операция за това хранилище"
2283
2284#: ../camel/camel-store.c:247
2285#, c-format
2286msgid "Cannot create folder `%s': folder exists"
2287msgstr "Не може да се създаде папка „%s“: вече съществува"
2288
2289#: ../camel/camel-store.c:311
2290msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store"
2291msgstr "Не може да се създаде папката: Грешна операция за това хранилище"
2292
2293#: ../camel/camel-store.c:339
2294#, c-format
2295msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
2296msgstr "Не може да се създаде папка: %s: вече съществува"
2297
2298#: ../camel/camel-store.c:403 ../camel/camel-vee-store.c:367
2299#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:217
2300#, c-format
2301msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
2302msgstr "Не може да се изтрие папка %s: грешна операция"
2303
2304#: ../camel/camel-store.c:453 ../camel/camel-vee-store.c:404
2305#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:289
2306#, c-format
2307msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
2308msgstr "Не може да се преименува папката %s: грешна операция"
2309
2310#. the name of the Trash folder, used for deleted messages
2311#: ../camel/camel-store.c:794 ../camel/camel-vtrash-folder.c:47
2312msgid "Trash"
2313msgstr "Кошче"
2314
2315#. the name of the Junk folder, used for spam messages
2316#: ../camel/camel-store.c:797 ../camel/camel-vtrash-folder.c:49
2317msgid "Junk"
2318msgstr "Спам"
2319
2320#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:568
2321msgid "Unable to get issuer's certificate"
2322msgstr "Грешка при получаване сертификата на издателя"
2323
2324#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:570
2325msgid "Unable to get Certificate Revocation List"
2326msgstr "Грешка при получаване списъка за отмяна на сертификат"
2327
2328#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:572
2329msgid "Unable to decrypt certificate signature"
2330msgstr "Грешка при дешифриране подписа на сертификата"
2331
2332#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:574
2333msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature"
2334msgstr "Грешка при дешифриране подписа списъка за отмяна на сертификата"
2335
2336#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:576
2337msgid "Unable to decode issuer's public key"
2338msgstr "Грешка при разкодирането на публичния ключ на издателя"
2339
2340#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:578
2341msgid "Certificate signature failure"
2342msgstr "Грешка в подписа на сертификата"
2343
2344#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:580
2345msgid "Certificate Revocation List signature failure"
2346msgstr "Грешка в списъка за отмяна на сертификата"
2347
2348#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:582
2349msgid "Certificate not yet valid"
2350msgstr "Сертификата не е още валиден"
2351
2352#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:584
2353msgid "Certificate has expired"
2354msgstr "Сертификата е с изтекъл срок"
2355
2356#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:586
2357msgid "CRL not yet valid"
2358msgstr "CRL не е валиден все още"
2359
2360#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:588
2361msgid "CRL has expired"
2362msgstr "CRL е с изтекъл срок"
2363
2364#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:593
2365msgid "Error in CRL"
2366msgstr "Грешка в CRL"
2367
2368#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:595
2369msgid "Out of memory"
2370msgstr "Няма достатъчно памет"
2371
2372#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:597
2373msgid "Zero-depth self-signed certificate"
2374msgstr "Само-подписан сертификат с нулева дълбочина"
2375
2376#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:599
2377msgid "Self-signed certificate in chain"
2378msgstr "Самоподписан сертификат във верига"
2379
2380#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:601
2381msgid "Unable to get issuer's certificate locally"
2382msgstr "Грешка при локално записване на сертификата на издателя"
2383
2384#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:603
2385msgid "Unable to verify leaf signature"
2386msgstr "Не може да се провери листов подпис"
2387
2388#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:605
2389msgid "Certificate chain too long"
2390msgstr "Веригата на сертификата е твърде дълга"
2391
2392#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:607
2393msgid "Certificate Revoked"
2394msgstr "Сертификатът е отхвърлен"
2395
2396#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:609
2397msgid "Invalid Certificate Authority (CA)"
2398msgstr "Невалиден издател на сертификат (CA)"
2399
2400#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:611
2401msgid "Path length exceeded"
2402msgstr "Максималната дължина на пътя е надвишена"
2403
2404#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:613
2405msgid "Invalid purpose"
2406msgstr "Невалидна цел"
2407
2408#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:615
2409msgid "Certificate untrusted"
2410msgstr "Непроверен сертификат"
2411
2412#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:617
2413msgid "Certificate rejected"
2414msgstr "Сертификата е отхвърлен"
2415
2416#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:620
2417msgid "Subject/Issuer mismatch"
2418msgstr "Разминаване при заглавие/издател"
2419
2420#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:622
2421msgid "AKID/SKID mismatch"
2422msgstr "AKID/SKID разминаване"
2423
2424#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:624
2425msgid "AKID/Issuer serial mismatch"
2426msgstr "AKID/Issuer серийно разминаване"
2427
2428#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:626
2429msgid "Key usage does not support certificate signing"
2430msgstr "Ключът не поддържа подписване на сертификати"
2431
2432#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:629
2433msgid "Error in application verification"
2434msgstr "Грешка при проверката на програмата"
2435
2436#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:696 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:833
2437#, c-format
2438msgid ""
2439"Issuer:            %s\n"
2440"Subject:           %s\n"
2441"Fingerprint:       %s\n"
2442"Signature:         %s"
2443msgstr ""
2444"Издател:               %s\n"
2445"Заглавие:               %s\n"
2446"Пръстови отпечатъци:      %s\n"
2447"Подпис:       %s"
2448
2449#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:702 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:839
2450msgid "GOOD"
2451msgstr "ДОБЪР"
2452
2453#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:702 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:839
2454msgid "BAD"
2455msgstr "ЛОШ"
2456
2457#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:704
2458#, c-format
2459msgid ""
2460"Bad certificate from %s:\n"
2461"\n"
2462"%s\n"
2463"\n"
2464"%s\n"
2465"\n"
2466"Do you wish to accept anyway?"
2467msgstr ""
2468"Лош сертификат от %s:\n"
2469"\n"
2470"%s\n"
2471"\n"
2472"%s\n"
2473"\n"
2474"Желаете ли да го приемете въпреки това?"
2475
2476#. construct our user prompt
2477#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:843
2478#, c-format
2479msgid ""
2480"SSL Certificate check for %s:\n"
2481"\n"
2482"%s\n"
2483"\n"
2484"Do you wish to accept?"
2485msgstr ""
2486"SSL проверка на сертификата за %s:\n"
2487"\n"
2488"%s\n"
2489"\n"
2490"Приемате ли?"
2491
2492#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:887
2493#, c-format
2494msgid ""
2495"Certificate problem: %s\n"
2496"Issuer: %s"
2497msgstr ""
2498"Проблем със сертификат: %s\n"
2499"Издател: %s"
2500
2501#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:939
2502#, c-format
2503msgid ""
2504"Bad certificate domain: %s\n"
2505"Issuer: %s"
2506msgstr ""
2507"Неправилен домейн на сертификата:%s\n"
2508"Издател: %s"
2509
2510#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:957
2511#, c-format
2512msgid ""
2513"Certificate expired: %s\n"
2514"Issuer: %s"
2515msgstr ""
2516"Изтекъл сертификат: %s\n"
2517"Издател: %s"
2518
2519#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:974
2520#, c-format
2521msgid ""
2522"Certificate revocation list expired: %s\n"
2523"Issuer: %s"
2524msgstr ""
2525"Списъкът за отмяна на сертификата е изтекъл: %s\n"
2526"Издател: %s"
2527
2528#: ../camel/camel-url.c:293
2529#, c-format
2530msgid "Could not parse URL `%s'"
2531msgstr "Не може да се анализира URL „%s“"
2532
2533#: ../camel/camel-vee-folder.c:476
2534#, c-format
2535msgid "Error storing `%s': %s"
2536msgstr "Грешка при запазването на „%s“: %s"
2537
2538#: ../camel/camel-vee-folder.c:518
2539#, c-format
2540msgid "No such message %s in %s"
2541msgstr "Няма такова съобщение: %s в %s"
2542
2543#: ../camel/camel-vee-folder.c:643 ../camel/camel-vee-folder.c:649
2544msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
2545msgstr "Не може да се преместят или копират съобщенията във Виртуалната папка"
2546
2547#: ../camel/camel-vee-store.c:100 ../camel/camel-vee-store.c:343
2548msgid "Unmatched"
2549msgstr "Несъвпадащ"
2550
2551#: ../camel/camel-vee-store.c:390
2552#, c-format
2553msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
2554msgstr "Не може да се изтрие папка %s: Няма такава папка"
2555
2556#: ../camel/camel-vee-store.c:412
2557#, c-format
2558msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
2559msgstr "Не може да се преименува папката %s Няма такава папка"
2560
2561#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:48
2562msgid "Cannot copy messages to the Trash folder"
2563msgstr "Не може да се копират съобщенията в кошчето"
2564
2565#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:50
2566msgid "Cannot copy messages to the Junk folder"
2567msgstr "Не може да се копират съобщенията в папката за спам"
2568
2569#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:115
2570#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2010
2571#, c-format
2572msgid ""
2573"Cannot get message: %s\n"
2574"  %s"
2575msgstr ""
2576"Не може да се вземе писмо: %s\n"
2577"  %s"
2578
2579#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:115
2580#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2010
2581#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:245
2582#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:340
2583#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:203
2584msgid "No such message"
2585msgstr "Няма такова писмо"
2586
2587#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:127
2588#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:787
2589#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:157
2590#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:233
2591#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:372
2592#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:263
2593#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:431
2594#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:492
2595#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:510
2596msgid "User cancelled"
2597msgstr "Потребителят е отказан"
2598
2599#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:133
2600#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:792
2601#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:148
2602#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:150
2603#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:159
2604#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:235
2605#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:434
2606#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:495
2607#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:502
2608#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:513
2609#, c-format
2610msgid "Cannot get message %s: %s"
2611msgstr "Не може да се вземе писмото %s: %s"
2612
2613#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:149
2614#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:810
2615msgid "This message is not available in offline mode."
2616msgstr "Това писмо не е налично в режим „Изключен“."
2617
2618#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:159
2619#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:165
2620#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1280
2621msgid "Could not get message"
2622msgstr "Писмото не може да бъде получено"
2623
2624#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:661
2625#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:246
2626#, c-format
2627msgid "Could not load summary for %s"
2628msgstr "Не може да се зареди обобщение за %s"
2629
2630#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1503
2631#, c-format
2632msgid "Cannot create message: %s"
2633msgstr "Неуспех при създаването на писмо: %s"
2634
2635#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1515
2636#, c-format
2637msgid "Cannot append message to folder `%s': %s"
2638msgstr "Не може да се добави писмото към папката „%s“: %s"
2639
2640#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:283
2641#, c-format
2642msgid "Cannot get folder container %s"
2643msgstr "Неуспех при получаването на контейнера %s"
2644
2645#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:347
2646#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:320
2647msgid "Cannot append message in offline mode: cache unavailable"
2648msgstr "Не може да се добави писмо в режим „Изключен“: няма наличен кеш"
2649
2650#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:363
2651#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:336
2652#, c-format
2653msgid "Cannot append message in offline mode: %s"
2654msgstr "Писмото не може да се прикрепи писмо в режим „Изключен“: %s"
2655
2656#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:51
2657#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:36
2658msgid "Checking for new mail"
2659msgstr "Проверка за нова поща"
2660
2661#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:53
2662msgid "Check for new messages in all folders"
2663msgstr "Проверка за нови съобщения във всички папки"
2664
2665#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:56
2666#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:64
2667#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:56
2668#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:43
2669#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:79
2670#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:99
2671msgid "Options"
2672msgstr "Опции"
2673
2674#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:58
2675msgid "Apply filters to new messages in Inbox on this server"
2676msgstr ""
2677"Прилагане на филтри спрямо новите писма в пощенската кутия на този сървър"
2678
2679#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:60
2680msgid "Check new messages for Junk contents"
2681msgstr "Проверка на новите съобщения за спам"
2682
2683#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:62
2684msgid "Only check for Junk messages in the INBOX folder"
2685msgstr "Проверка за спам само в папката INBOX"
2686
2687#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:64
2688msgid "Automatically synchronize account locally"
2689msgstr "Автоматично синхронизиране на отдалечената поща локално"
2690
2691#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:69
2692msgid "SOAP Settings"
2693msgstr "Настройки на SOAP"
2694
2695#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:72
2696msgid "Post Office Agent SOAP Port:"
2697msgstr "Порт за пощенския агент със SOAP:"
2698
2699#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:85
2700msgid "Novell GroupWise"
2701msgstr "Novell GroupWise"
2702
2703#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:87
2704msgid "For accessing Novell GroupWise servers"
2705msgstr "За достъп до Novell Groupwise сървъри"
2706
2707#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:102
2708#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:96
2709#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:88
2710#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:66
2711#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:72
2712#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:72
2713msgid "Password"
2714msgstr "Парола"
2715
2716#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:104
2717msgid ""
2718"This option will connect to the GroupWise server using a plaintext password."
2719msgstr ""
2720"Тази опция ще ви свърже с GroupWise сървър използващ нешифрована парола"
2721
2722#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:100
2723msgid "Host or user not available in url"
2724msgstr "Хостът или потребителят не са налични в url"
2725
2726#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:195
2727#, c-format
2728msgid "%sPlease enter the GroupWise password for %s@%s"
2729msgstr "%sВъведете паролата на GroupWise за %s@%s"
2730
2731#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:209
2732#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1328
2733msgid "You didn't enter a password."
2734msgstr "Не сте въвели парола."
2735
2736#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:223
2737msgid "Unable to authenticate to GroupWise server."
2738msgstr "Неуспех при идентифицирането пред GroupWise сървър."
2739
2740#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:266
2741msgid "Some features may not work correctly with your current server version"
2742msgstr ""
2743"Възможно е някои функции да не работят правилни с текущата версия на сървъра"
2744
2745#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:427
2746#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1855
2747#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2046
2748#, c-format
2749msgid "No such folder %s"
2750msgstr "Няма такава папка %s"
2751
2752#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:513
2753#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2315
2754#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2385
2755msgid "Fetching summary information for new messages"
2756msgstr "Извличане на обобщена информация за нови писма"
2757
2758#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:604
2759msgid "Cannot get folder info in offline mode."
2760msgstr ""
2761"Информация за папката не може да бъде получена когато сте в режим „Изключен“."
2762
2763#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:863
2764msgid "Cannot create GroupWise folders in offline mode."
2765msgstr "Не може да създавате GroupWise папки докато сте в режим „Изключен“."
2766
2767#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:908
2768msgid "Cannot delete GroupWise folders in offline mode."
2769msgstr "Не може да изтривате GroupWise папки в режим „Изключен“."
2770
2771#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:945
2772#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:965
2773#, c-format
2774msgid "Cannot rename Groupwise folder `%s' to `%s'"
2775msgstr "Не може да преименувате Groupwise папката „%s“ на „%s“"
2776
2777#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:951
2778msgid "Cannot rename GroupWise folders in offline mode."
2779msgstr ""
2780"Не можете да преименувате GroupWise папки докато сте в режим „Изключен“"
2781
2782#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:997
2783#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:121
2784#, c-format
2785msgid "GroupWise server %s"
2786msgstr "Сървър GroupWise %s"
2787
2788#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:999
2789#, c-format
2790msgid "GroupWise service for %s on %s"
2791msgstr "GroupWise услуга за %s на %s"
2792
2793#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:123
2794#, c-format
2795msgid "GroupWise mail delivery via %s"
2796msgstr "Groupwise поща през %s"
2797
2798#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:161
2799msgid "Sending Message"
2800msgstr "Изпращане на писмо"
2801
2802#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:222
2803#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:264
2804#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:471
2805#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2987
2806msgid "Operation cancelled"
2807msgstr "Действието прекратено"
2808
2809#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:309
2810#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2990
2811#, c-format
2812msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
2813msgstr "Сървъра неочаквано се откачи: %s"
2814
2815#. for imap ALERT codes, account user@host
2816#. we might get a ']' from a BAD response since we +12, but who cares?
2817#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:330
2818#, c-format
2819msgid ""
2820"Alert from IMAP server %s@%s:\n"
2821"%s"
2822msgstr ""
2823"Предупреждение от IMAP сървъра %s@%s:\n"
2824"%s"
2825
2826#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:399
2827#, c-format
2828msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
2829msgstr "Неочакван отговор от IMAP сървър: %s"
2830
2831#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:409
2832#, c-format
2833msgid "IMAP command failed: %s"
2834msgstr "IMAP команда пропадна: %s"
2835
2836#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:485
2837msgid "Server response ended too soon."
2838msgstr "Отговора на сървъра завърши твърде бързо"
2839
2840#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:692
2841#, c-format
2842msgid "IMAP server response did not contain %s information"
2843msgstr "IMAP сървъра не съдържа %s информация"
2844
2845#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:728
2846#, c-format
2847msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
2848msgstr "Неочакван отговор OK от IMAP сървър: %s"
2849
2850#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:227
2851#, c-format
2852msgid "Could not create directory %s: %s"
2853msgstr "Не може да се създаде директория %s: %s"
2854
2855#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:331
2856msgid "Folder was destroyed and recreated on server."
2857msgstr "Папката е била разрушена и пресъздадена на сървъра."
2858
2859#. Check UIDs and flags of all messages we already know of.
2860#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:596
2861#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1472
2862msgid "Scanning for changed messages"
2863msgstr "Сканиране за променени писма"
2864
2865#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1970
2866#, c-format
2867msgid "Unable to retrieve message: %s"
2868msgstr "Писмото %s не може да бъде получено"
2869
2870#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2047
2871#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2654
2872#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:221
2873msgid "This message is not currently available"
2874msgstr "Това писмо не е налично"
2875
2876#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2492
2877#, c-format
2878msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d"
2879msgstr "Непълен отговор от сървъра: няма данни за писмото %d"
2880
2881#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2500
2882#, c-format
2883msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d"
2884msgstr "Непълен отговор от сървъра: няма UID за писмото %d"
2885
2886#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2513
2887#, c-format
2888msgid ""
2889"Unexpected server response: Identical UIDs provided for messages %d and %d"
2890msgstr "Неочаквано съобщение от сървъра: еднакви UID за писма %d и %d"
2891
2892#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2692
2893msgid "Could not find message body in FETCH response."
2894msgstr "Не може да се намери тялото на съобщението в FETCH отговора."
2895
2896#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:156
2897#, c-format
2898msgid "Could not open cache directory: %s"
2899msgstr "Не може да се отвори кеш папка: %s"
2900
2901#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:253
2902#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:310
2903#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:341
2904#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:373
2905#, c-format
2906msgid "Failed to cache message %s: %s"
2907msgstr "Неуспех при кеширане на съобщение %s: %s"
2908
2909#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:418
2910#, c-format
2911msgid "Failed to cache %s: %s"
2912msgstr "Неуспех при кеширането на %s: %s"
2913
2914#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:44
2915msgid "Checking for New Mail"
2916msgstr "Проверка за нова поща"
2917
2918#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:46
2919#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:38
2920msgid "C_heck for new messages in all folders"
2921msgstr "Проверка за _нови писма във всички папки"
2922
2923#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:49
2924#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:41
2925msgid "Connection to Server"
2926msgstr "Връзка със сървъра"
2927
2928#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:51
2929#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:43
2930msgid "_Use custom command to connect to server"
2931msgstr "_Използване на друга команда за връзка със сървъра"
2932
2933#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:53
2934#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:45
2935msgid "Command:"
2936msgstr "Команда:"
2937
2938#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:56
2939#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:48
2940#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:42
2941msgid "Folders"
2942msgstr "Папки"
2943
2944#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:58
2945#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:50
2946msgid "_Show only subscribed folders"
2947msgstr "_Показване само на папките с абонат"
2948
2949#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:60
2950#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:52
2951msgid "O_verride server-supplied folder namespace"
2952msgstr "О_тмяна на пространството на имената зададено от сървъра"
2953
2954#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:62
2955#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:54
2956msgid "Namespace"
2957msgstr "Пространство на имената"
2958
2959#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66
2960#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:58
2961msgid "_Apply filters to new messages in INBOX on this server"
2962msgstr "Използване на _филтри за нови съобщения в INBOX от този сървър"
2963
2964#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:68
2965#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:60
2966msgid "Check new messages for _Junk contents"
2967msgstr "Проверка на новите съобщения за _спам"
2968
2969#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:70
2970#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:62
2971msgid "Only check for Junk messa_ges in the INBOX folder"
2972msgstr "Проверка за спам само на _писма в пощенската кутия"
2973
2974#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72
2975#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:64
2976msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally"
2977msgstr "Автоматично синхрони_зиране на отдалечената поща локално"
2978
2979#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:79
2980msgid "IMAP"
2981msgstr "IMAP"
2982
2983#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:81
2984msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
2985msgstr "За четене и запазване на поща от IMAP сървъри"
2986
2987#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:98
2988#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:68
2989msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
2990msgstr "Тази опция ще ви свърже с IMAP сървър използващ нешифрована парола"
2991
2992#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:420
2993#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:215
2994#, c-format
2995msgid "IMAP server %s"
2996msgstr "IMAP сървър %s"
2997
2998#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:422
2999#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:217
3000#, c-format
3001msgid "IMAP service for %s on %s"
3002msgstr "IMAP услуга за %s на %s"
3003
3004#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:552
3005#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:567
3006#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:322
3007#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:337
3008#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:186
3009#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:201
3010#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:169
3011#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:184
3012#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:257
3013#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:272
3014#, c-format
3015msgid "Could not connect to %s: %s"
3016msgstr "Не може да се осъществи връзка с %s: %s"
3017
3018#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:553
3019#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:323
3020#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:187
3021#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:170
3022#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:258
3023msgid "SSL unavailable"
3024msgstr "SSL не е наличен"
3025
3026#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:564
3027#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:834
3028#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:270
3029#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:334
3030#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:248
3031#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:198
3032#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:217
3033#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:181
3034#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:269
3035msgid "Connection cancelled"
3036msgstr "Връзката е прекратена"
3037
3038#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:672
3039#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:694
3040#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:700
3041#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:362
3042#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:375
3043#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:391
3044#, c-format
3045msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
3046msgstr "Неуспех при свързването с IMAP сървъра %s в сигурен режим: %s"
3047
3048#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:673
3049#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:326
3050msgid "STARTTLS not supported"
3051msgstr "STARTTLS не се поддържа"
3052
3053#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:695
3054#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:363
3055#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:246
3056msgid "SSL negotiations failed"
3057msgstr "Неуспешни SSL преговори"
3058
3059#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:701
3060#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:392
3061#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:252
3062#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:365
3063msgid "SSL is not available in this build"
3064msgstr "В този билд SSL не е наличен"
3065
3066#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:837
3067#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:273
3068#, c-format
3069msgid "Could not connect with command \"%s\": %s"
3070msgstr "Не може да се свърже с команда „%s“: %s"
3071
3072#. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level
3073#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1021
3074#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2395
3075#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store-summary.c:368
3076#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1268
3077#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:75
3078#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:217
3079#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:289
3080#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:511
3081#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:524
3082#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:460
3083#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:258
3084msgid "Inbox"
3085msgstr "Пощенска кутия"
3086
3087#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1281
3088#, c-format
3089msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
3090msgstr "IMAP сървър %s не подържа заявената оторизация тип %s"
3091
3092#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1291
3093#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:501
3094#, c-format
3095msgid "No support for authentication type %s"
3096msgstr "Няма поддръжка за оторизация тип %s"
3097
3098#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1314
3099#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:364
3100#, c-format
3101msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s"
3102msgstr "%sВъведете IMAP паролата за %s@%s"
3103
3104#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1357
3105#, c-format
3106msgid ""
3107"Unable to authenticate to IMAP server.\n"
3108"%s\n"
3109"\n"
3110msgstr ""
3111"Не може да се оторизира пред IMAP сървър.\n"
3112"%s\n"
3113"\n"
3114
3115#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1867
3116#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2237
3117#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:857
3118#, c-format
3119msgid ""
3120"The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
3121msgstr "Името на папката „%s“ е невалидно, защото съдържа символа „%c“"
3122
3123#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1930
3124#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2299
3125msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
3126msgstr "На родителската папка не е разрешено да има под-папки"
3127
3128#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1984
3129#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:190
3130#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:199
3131#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:249
3132#, c-format
3133msgid "Cannot create folder `%s': folder exists."
3134msgstr "Не може да се създаде папка „%s“: вече съществува."
3135
3136#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2248
3137#, c-format
3138msgid "Unknown parent folder: %s"
3139msgstr "Неизвестна родителска папка: %s"
3140
3141#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:550
3142#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:557
3143#, c-format
3144msgid "Failed sending command to IMAP server %s: %s"
3145msgstr "Неуспех при изпращането на команда към IMAP сървъра %s: %s"
3146
3147#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:660
3148#, c-format
3149msgid "Unexpected response from IMAP4 server %s: %s"
3150msgstr "Неочакван отговор от IMAP4 сървъра %s: %s"
3151
3152#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:222
3153#, c-format
3154msgid "Unexpected greeting from IMAP server %s."
3155msgstr "Неочакван поздрав от IMAP сървъра %s"
3156
3157#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:432
3158#, c-format
3159msgid "Cannot select folder `%s': Invalid mailbox name"
3160msgstr ""
3161"Папката „%s“ не може да бъде избрана: некоректно име на пощенската кутия"
3162
3163#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:438
3164#, c-format
3165msgid "Cannot select folder `%s': Bad command"
3166msgstr "Папката „%s“ не може да бъде избрана: лоша команда"
3167
3168#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1549
3169#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1588
3170#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1633
3171#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1689
3172#, c-format
3173msgid "IMAP4 server %s unexpectedly disconnected: %s"
3174msgstr "Връзката с IMAP4 сървъра %s прекъсна неочаквано: %s"
3175
3176#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:85
3177msgid ""
3178"Enable Mailing-List detection required for some filter and vFolder rules"
3179msgstr ""
3180"Включване откриването на пощенските списъци, използвано в някои филтри и "
3181"виртуални папки"
3182
3183#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:398
3184#, c-format
3185msgid "Cannot access folder `%s': %s"
3186msgstr "Неуспех при достъп до папката „%s“: %s"
3187
3188#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:457
3189#, c-format
3190msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Unknown"
3191msgstr ""
3192"Неуспех при синхронизирането на флаговете в папка „%s“: неизвестна причина"
3193
3194#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:463
3195#, c-format
3196msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Bad command"
3197msgstr "Неуспех при синхронизирането на флаговете в папка „%s“: лоша команда"
3198
3199#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:603
3200#, c-format
3201msgid "Cannot expunge folder `%s': Unknown"
3202msgstr "Неуспех при изчистване на папката „%s“: неизвестна грешка"
3203
3204#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:608
3205#, c-format
3206msgid "Cannot expunge folder `%s': Bad command"
3207msgstr "Неуспех при изчистване на папката „%s“: неправилна команда"
3208
3209#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:864
3210#, c-format
3211msgid "Cannot get message %s from folder `%s': No such message"
3212msgstr "Неуспех при получаване на писмо %s от папка „%s“: няма такова писмо"
3213
3214#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:869
3215#, c-format
3216msgid "Cannot get message %s from folder `%s': Bad command"
3217msgstr "Неуспех при взимането на писмо %s от папка „%s“: лоша команда"
3218
3219#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:913
3220#, c-format
3221msgid "Cannot append message to folder `%s': Folder is read-only"
3222msgstr ""
3223"Неуспех при прикрепянето на писмо към папката „%s“: папката е с права само "
3224"за четене"
3225
3226#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1006
3227#, c-format
3228msgid "Cannot append message to folder `%s': Unknown error"
3229msgstr "Неуспех при прикрепянето на писмо към папката „%s“: неизвестна грешка"
3230
3231#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1035
3232#, c-format
3233msgid "Cannot append message to folder `%s': Bad command"
3234msgstr ""
3235"Неуспех при прикрепянето на писмото към папката „%s“: неправилна команда"
3236
3237#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1155
3238#, c-format
3239msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown"
3240msgstr ""
3241"Преместването на писма от папка „%s“ в папка „%s“ е неуспешно: неизвестна "
3242"грешка"
3243
3244#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1159
3245#, c-format
3246msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown"
3247msgstr ""
3248"Неуспех при копирането на писма от папка „%s“ в папка „%s“: не е ясно защо"
3249
3250#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1167
3251#, c-format
3252msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command"
3253msgstr ""
3254"Неуспех при преместването на писма от папка „%s“ в папка „%s“: Лоша команда"
3255
3256#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1171
3257#, c-format
3258msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command"
3259msgstr ""
3260"Неуспех при копирането на писма от папката „%s“ в папка „%s“: лоша команда"
3261
3262#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:71
3263msgid "IMAP4rev1"
3264msgstr "IMAP4rev1"
3265
3266#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:73
3267msgid "For reading and storing mail on IMAPv4rev1 servers."
3268msgstr "За четене и запазване на поща от сървъри IMAPv4rev1"
3269
3270#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:90
3271msgid ""
3272"This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext password."
3273msgstr ""
3274"С тази настройка ще бъде направена връзка с IMAPv4rev1 сървър с парола в "
3275"чист текст."
3276
3277#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:478
3278#, c-format
3279msgid ""
3280"Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication mechanism"
3281msgstr ""
3282"Не може да се идентифицира пред IMAP сървъра %s използвайки %s "
3283"идентификационния механизъм."
3284
3285#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:523
3286#, c-format
3287msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s on host %s"
3288msgstr "%sВъведете IMAP паролата на %s за %s"
3289
3290#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:593
3291#, c-format
3292msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using %s"
3293msgstr "Пропадна идентифицирането пред IMAP сървъра %s, използвайки %s"
3294
3295#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:755
3296#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:867
3297msgid "Cannot create IMAP folders in offline mode."
3298msgstr "Не можете да създавате IMAP папки когато сте в режим „Изключен“."
3299
3300#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:794
3301#, c-format
3302msgid "Cannot get folder `%s' on IMAP server %s: Unknown"
3303msgstr ""
3304"Неуспех при получаването на папка „%s“ от IMAP сървър %s: Не е ясно защо"
3305
3306#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:915
3307#, c-format
3308msgid "Cannot create folder `%s': Invalid mailbox name"
3309msgstr "Неуспех при създаването на папка „%s“: Невалидно mailbox име"
3310
3311#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:921
3312#, c-format
3313msgid "Cannot create folder `%s': Bad command"
3314msgstr "Папката „%s“ не може да бъде създадена: лоша команда"
3315
3316#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:952
3317#, c-format
3318msgid "Cannot delete folder `%s': Special folder"
3319msgstr "Папката „%s“ не може да бъде изтрита: специална папка"
3320
3321#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:959
3322msgid "Cannot delete IMAP folders in offline mode."
3323msgstr "Не може да изтривате IMAP папки когато сте в режим „Изключен“."
3324
3325#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1018
3326#, c-format
3327msgid "Cannot delete folder `%s': Invalid mailbox name"
3328msgstr "Грешка при изтриване на папката „%s“: Неправилно име на пощенска кутия"
3329
3330#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1023
3331#, c-format
3332msgid "Cannot delete folder `%s': Bad command"
3333msgstr "Папката „%s“ не може да бъде изтрита: лоша команда"
3334
3335#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1043
3336#, c-format
3337msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Special folder"
3338msgstr "Неуспех при преименуването на папка „%s“ на „%s“: Специална папка"
3339
3340#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1050
3341msgid "Cannot rename IMAP folders in offline mode."
3342msgstr "Не може да преименувате IMAP папки докато сте в режим „Изключен“."
3343
3344#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1081
3345#, c-format
3346msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Invalid mailbox name"
3347msgstr ""
3348"Неуспех при преименуването на папка „%s“ в „%s“: невалидно име на mailbox"
3349
3350#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1086
3351#, c-format
3352msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Bad command"
3353msgstr "Неуспех при преименуването на папка „%s“ на „%s“: Лоша команда"
3354
3355#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1433
3356#, c-format
3357msgid "Cannot get %s information for pattern `%s' on IMAP server %s: %s"
3358msgstr "Не може да се вземе %s информация за шаблона %s на IMAP сървъра %s: %s"
3359
3360#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1435
3361msgid "Bad command"
3362msgstr "Невалидна команда"
3363
3364#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1473
3365msgid "Cannot subscribe to IMAP folders in offline mode."
3366msgstr ""
3367"Не можете да се записвате към IMAP папки когато сте в режим „Изключен“."
3368
3369#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1518
3370#, c-format
3371msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Invalid mailbox name"
3372msgstr "Грешка при записване за папка „%s“: Неправилно име на пощенска кутия"
3373
3374#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1523
3375#, c-format
3376msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Bad command"
3377msgstr "Грешка при записване за папка „%s“: Неправилна команда"
3378
3379#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1545
3380msgid "Cannot unsubscribe from IMAP folders in offline mode."
3381msgstr "Не може да се отпишете от IMAP папки докато сте в режим „Изключен“."
3382
3383#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1590
3384#, c-format
3385msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Invalid mailbox name"
3386msgstr ""
3387"Не можете да се отпишете от папката „%s“: грешно име на пощенската кутия"
3388
3389#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1595
3390#, c-format
3391msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Bad command"
3392msgstr "Грешка при отписване от папка „%s“: Неправилна команда"
3393
3394#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1497
3395msgid "Fetching envelopes for new messages"
3396msgstr "Проверяване за нови писма"
3397
3398#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:368
3399#, c-format
3400msgid "Unexpected token in response from IMAP server %s: "
3401msgstr "Неочаквани знаци в отговора от IMAP сървъра %s: "
3402
3403#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:391
3404msgid "No data"
3405msgstr "Няма данни"
3406
3407#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:574
3408#, c-format
3409msgid "IMAP server %s unexpectedly disconnected: %s"
3410msgstr "Връзката с IMAP сървъра %s прекъсна неочаквано: %s"
3411
3412#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:40
3413#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:39
3414msgid "Message storage"
3415msgstr "Хранилище на писма"
3416
3417#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:48
3418msgid "IMAP+"
3419msgstr "IMAP+"
3420
3421#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:50
3422msgid ""
3423"Experimental IMAP 4(.1) client\n"
3424"This is untested and unsupported code, you want to use plain imap instead.\n"
3425"\n"
3426" !!! DO NOT USE THIS FOR PRODUCTION EMAIL  !!!\n"
3427msgstr ""
3428"Пробен IMAP 4(.1) клиент\n"
3429"Това е недостатъчно изпробвана функционалност, за по-сигурно използвайте "
3430"обикновен imap.\n"
3431"\n"
3432"НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ ТОВА ЗА ВАЖНА КОРЕСПОНДЕНЦИЯ!\n"
3433
3434#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:251
3435#, c-format
3436msgid "Could not connect to %s (port %s): %s"
3437msgstr "Не може да се осъществи връзка с %s (порт %s): %s"
3438
3439#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:348
3440#, c-format
3441msgid "Could not connect to POP server on %s"
3442msgstr "Неуспех при свързването с POP сървъра %s"
3443
3444#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:173
3445msgid "Index message body data"
3446msgstr "Индексиране на данните за тялото на съобщенията"
3447
3448#. $HOME relative path + protocol string
3449#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:378
3450#, c-format
3451msgid "~%s (%s)"
3452msgstr "~%s (%s)"
3453
3454#. /var/spool/mail relative path + protocol
3455#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:382
3456#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:385
3457#, c-format
3458msgid "mailbox:%s (%s)"
3459msgstr "пощенска кутия:%s (%s)"
3460
3461#. a full path + protocol
3462#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:389
3463#, c-format
3464msgid "%s (%s)"
3465msgstr "%s (%s)"
3466
3467#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:45
3468msgid "Use the `.folders' folder summary file (exmh)"
3469msgstr "Използване на файла „.folders“ с описания на папките (exmh)"
3470
3471#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:52
3472msgid "MH-format mail directories"
3473msgstr "MH-формат mail директории"
3474
3475#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:53
3476msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
3477msgstr "За съхранение на локална поща в MH-подобни пощенски директории"
3478
3479#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:68
3480msgid "Local delivery"
3481msgstr "Локално разпределяне"
3482
3483#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:69
3484msgid ""
3485"For retrieving (moving) local mail from standard mbox formated spools into "
3486"folders managed by Evolution."
3487msgstr ""
3488"За получаване (преместване) на локалната поща от стандартен спулер във "
3489"формат mbox към папки под управлението на Evolution."
3490
3491#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:81
3492#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:100
3493msgid "Apply filters to new messages in INBOX"
3494msgstr "Използване на филтри за нови съобщения в INBOX"
3495
3496#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:88
3497msgid "Maildir-format mail directories"
3498msgstr "Maildir-формат пощенски директории"
3499
3500#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:89
3501msgid "For storing local mail in maildir directories."
3502msgstr "За съхранение на локална поща в maildir директории"
3503
3504#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:101
3505msgid "Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
3506msgstr ""
3507"Запазване на заглавните части за състоянието във формат на Elm/Pine/Mutt"
3508
3509#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:108
3510msgid "Standard Unix mbox spool or directory"
3511msgstr "Стандартна за Unix пощенска директория"
3512
3513#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:109
3514msgid ""
3515"For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n"
3516"May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders."
3517msgstr ""
3518"За прочитане и съхраняване на локалната поща в стандарнти, външни файлов във "
3519"формат mbox.\n"
3520"Също така, може да се използва за прочитането на дърво от папки във формат "
3521"Elm, Pine, или Mutt."
3522
3523#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:150
3524#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:261
3525#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:342
3526#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:125
3527#, c-format
3528msgid "Store root %s is not an absolute path"
3529msgstr "Основната папка за запазване %s не е описана с абсолютен път."
3530
3531#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:157
3532#, c-format
3533msgid "Store root %s is not a regular directory"
3534msgstr "Основната папка за запазване %s не е обикновена папка."
3535
3536#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:166
3537#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:174
3538#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:272
3539#, c-format
3540msgid "Cannot get folder: %s: %s"
3541msgstr "Не може да се получи папка: %s: %s"
3542
3543#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:186
3544msgid "Local stores do not have an inbox"
3545msgstr "Локални запазвания няма в inbox"
3546
3547#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:232
3548#, c-format
3549msgid "Local mail file %s"
3550msgstr "Локален mail файл %s"
3551
3552#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:341
3553#, c-format
3554msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
3555msgstr "Не може да се преименува папката %s на %s: %s"
3556
3557#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:406
3558#, c-format
3559msgid "Could not rename '%s': %s"
3560msgstr "Не може да се преименува „%s“: %s"
3561
3562#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:431
3563#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:271
3564#, c-format
3565msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s"
3566msgstr "Не може да се изтрие файл с обобщение за папка „%s“: %s"
3567
3568#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:441
3569#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:283
3570#, c-format
3571msgid "Could not delete folder index file `%s': %s"
3572msgstr "Не може да се изтрие индекс файл за папка „%s“: %s"
3573
3574#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:464
3575#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:307
3576#, c-format
3577msgid "Could not delete folder meta file `%s': %s"
3578msgstr "Грешка при изтриване на мета-файла на папката „%s“: %s"
3579
3580#: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:406
3581#, c-format
3582msgid "Could not save summary: %s: %s"
3583msgstr "Не може да се запази обобщение %s: %s"
3584
3585#: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:464
3586msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
3587msgstr "Не може да се добави съобщение към обобщение: неизвестна причина"
3588
3589#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:215
3590msgid "Maildir append message cancelled"
3591msgstr "Добавянето на писмо в maildir е отменено."
3592
3593#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:218
3594#, c-format
3595msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s"
3596msgstr "Не може да се добави съобщението в maildir папката: %s: %s"
3597
3598#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:244
3599#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:258
3600#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:267
3601#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:339
3602#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:358
3603#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:389
3604#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:397
3605#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:202
3606#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:213
3607#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:222
3608#, c-format
3609msgid ""
3610"Cannot get message: %s from folder %s\n"
3611"  %s"
3612msgstr ""
3613"Не може да се получи съобщение  %s от папка %s\n"
3614"  %s"
3615
3616#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:268
3617msgid "Invalid message contents"
3618msgstr "Грешно съдържание на писмо"
3619
3620#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:146
3621#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:171
3622#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:171
3623#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:183
3624#, c-format
3625msgid "Cannot create folder `%s': %s"
3626msgstr "Папката „%s“ не може да бъде създадена: %s"
3627
3628#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:159
3629#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:141
3630#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:217
3631#, c-format
3632msgid "Cannot get folder `%s': %s"
3633msgstr "Папката „%s“ не може да бъде взета: %s"
3634
3635#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:163
3636#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:149
3637#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:224
3638#, c-format
3639msgid "Cannot get folder `%s': folder does not exist."
3640msgstr "Неуспех при взимането на папка „%s“: папката не съществува."
3641
3642#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:187
3643#, c-format
3644msgid "Cannot get folder `%s': not a maildir directory."
3645msgstr "Грешка при получаването на папката „%s“: не е maildir папка."
3646
3647#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:232
3648#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:270
3649#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:273
3650#, c-format
3651msgid "Could not delete folder `%s': %s"
3652msgstr "Не може да се изтрие папката „%s“: %s"
3653
3654#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:234
3655msgid "not a maildir directory"
3656msgstr "не е maildir директория"
3657
3658#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:436
3659#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:327
3660#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:341
3661#, c-format
3662msgid "Could not scan folder `%s': %s"
3663msgstr ""
3664"Не може да се сканира папка „%s“:\n"
3665"%s"
3666
3667#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:425
3668#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:556
3669#, c-format
3670msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
3671msgstr "Не може да се отвори mailbox: %s: %s"
3672
3673#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:549
3674msgid "Checking folder consistency"
3675msgstr "Проверка на цялостта на папките"
3676
3677#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:652
3678msgid "Checking for new messages"
3679msgstr "Проверяване за нови писма"
3680
3681#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:741
3682#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:416
3683#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:589
3684#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:680
3685#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:140
3686msgid "Storing folder"
3687msgstr "Запазване на папка"
3688
3689#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:147
3690#: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:148
3691#, c-format
3692msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
3693msgstr "Не може да се създаде заключване за папката %s: %s"
3694
3695#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:206
3696#, c-format
3697msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n"
3698msgstr "Не може да се отвори пощенска кутия: %s: %s\n"
3699
3700#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:266
3701msgid "Mail append cancelled"
3702msgstr "Действието за добавяне на поща е прекъснато"
3703
3704#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:269
3705#, c-format
3706msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s"
3707msgstr "Писмото не може да се добави в mbox файла: %s: %s"
3708
3709#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:390
3710msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
3711msgstr "Папката изглежда е невъзстановимо повредена."
3712
3713#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:398
3714#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:223
3715msgid "Message construction failed."
3716msgstr "Създаването на писмото е неуспешно."
3717
3718#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:163
3719#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:348
3720msgid "Cannot create a folder by this name."
3721msgstr "Папка с такова име не може да бъде създадена."
3722
3723#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:193
3724#, c-format
3725msgid "Cannot get folder `%s': not a regular file."
3726msgstr "Не може да се вземе папка „%s“: не е обикновен файл."
3727
3728#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:223
3729#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:234
3730#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:257
3731#, c-format
3732msgid ""
3733"Could not delete folder `%s':\n"
3734"%s"
3735msgstr ""
3736"Не може да се изтрие папката „%s“:\n"
3737"%s"
3738
3739#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:242
3740#, c-format
3741msgid "`%s' is not a regular file."
3742msgstr "„%s“ не е обикновен файл."
3743
3744#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:249
3745#, c-format
3746msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted."
3747msgstr "Папката „%s“ не е празна. Не е изтрита."
3748
3749#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:361
3750#, c-format
3751msgid "Cannot create directory `%s': %s."
3752msgstr "Не може да се създаде папка „%s“: %s"
3753
3754#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:375
3755#, c-format
3756msgid "Cannot create folder: %s: %s"
3757msgstr "Не може да се създаде папка: %s: %s"
3758
3759#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:377
3760msgid "Folder already exists"
3761msgstr "Папката вече съществува"
3762
3763#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:459
3764msgid "The new folder name is illegal."
3765msgstr "Новото име на папката е невалидно."
3766
3767#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:472
3768#, c-format
3769msgid "Could not rename `%s': `%s': %s"
3770msgstr "Не може да се преименува „%s“: „%s“: %s"
3771
3772#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:547
3773#, c-format
3774msgid "Could not rename '%s' to %s: %s"
3775msgstr "Не може да се преименува „%s“ на %s: %s"
3776
3777#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:422
3778#, c-format
3779msgid "Could not open folder: %s: %s"
3780msgstr "Не може да се отвори папката %s: %s"
3781
3782#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:470
3783#, c-format
3784msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s"
3785msgstr "Фатална грешка в пощата близо до %ld в папка %s"
3786
3787#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:526
3788#, c-format
3789msgid "Cannot check folder: %s: %s"
3790msgstr "Не може да  се провери папката %s: %s"
3791
3792#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:594
3793#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:685
3794#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:145
3795#, c-format
3796msgid "Could not open file: %s: %s"
3797msgstr "Не може да се отвори файл %s: %s"
3798
3799#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:606
3800#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:165
3801#, c-format
3802msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
3803msgstr "Не може да се отвори временния mailbox: %s"
3804
3805#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:619
3806#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:793
3807#, c-format
3808msgid "Could not close source folder %s: %s"
3809msgstr "Не може да се затвори папката източник %s: %s"
3810
3811#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:628
3812#, c-format
3813msgid "Could not close temp folder: %s"
3814msgstr "Не може да затвори временната папка: %s"
3815
3816#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:639
3817#, c-format
3818msgid "Could not rename folder: %s"
3819msgstr "Не може да се преименува папката: %s"
3820
3821#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:696
3822#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:904
3823#, c-format
3824msgid "Could not store folder: %s"
3825msgstr "Папката %s не може да бъде запазена"
3826
3827#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:733
3828#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:741
3829#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:935
3830#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:943
3831msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
3832msgstr "Обобщението и папката са объркани дори след синхронизация"
3833
3834#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:869
3835#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:337
3836#, c-format
3837msgid "Unknown error: %s"
3838msgstr "Неизвестна грешка: %s"
3839
3840#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:998
3841#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1024
3842#, c-format
3843msgid "Error writing to temp mailbox: %s"
3844msgstr "Грешка при писане във временната пощенска кутия: %s"
3845
3846#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1015
3847#, c-format
3848msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s"
3849msgstr "Писането във временната пощенска кутия неуспешно: %s: %s"
3850
3851#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:175
3852msgid "MH append message cancelled"
3853msgstr "Прекъснато бе добавяне на MH писмо"
3854
3855#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:178
3856#, c-format
3857msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s"
3858msgstr "Не може да се добави съобщението в mh папката: %s: %s"
3859
3860#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:232
3861#, c-format
3862msgid "Could not create folder `%s': %s"
3863msgstr "Не може да се създаде папка „%s“: %s"
3864
3865#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:244
3866#, c-format
3867msgid "Cannot get folder `%s': not a directory."
3868msgstr "Не може да се вземе папка „%s“: не е папка."
3869
3870#: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:247
3871#, c-format
3872msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
3873msgstr "Не може да се отвори MH директория: %s: %s"
3874
3875#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:131
3876#, c-format
3877msgid "Spool `%s' cannot be opened: %s"
3878msgstr "Спулерът „%s“ не може да бъде отворен: %s"
3879
3880#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:143
3881#, c-format
3882msgid "Spool `%s' is not a regular file or directory"
3883msgstr "Спулерът „%s“ не е обикновен файл или папка"
3884
3885#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:162
3886#, c-format
3887msgid "Folder `%s/%s' does not exist."
3888msgstr "Папката „%s/%s“ не съществува."
3889
3890#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:172
3891#, c-format
3892msgid ""
3893"Could not open folder `%s':\n"
3894"%s"
3895msgstr ""
3896"Не може да се отвори папката „%s“:\n"
3897"%s"
3898
3899#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:176
3900#, c-format
3901msgid "Folder `%s' does not exist."
3902msgstr "Папката „%s“ не съществува."
3903
3904#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:181
3905#, c-format
3906msgid ""
3907"Could not create folder `%s':\n"
3908"%s"
3909msgstr ""
3910"Не може да се създаде папка „%s“:\n"
3911"%s"
3912
3913#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:189
3914#, c-format
3915msgid "`%s' is not a mailbox file."
3916msgstr "„%s“ е невалиден mailbox файл."
3917
3918#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:206
3919msgid "Store does not support an INBOX"
3920msgstr "Кутията не поддържа папка за входящи писма"
3921
3922#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:218
3923#, c-format
3924msgid "Spool mail file %s"
3925msgstr "Spool mail файл %s"
3926
3927#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:218
3928#, c-format
3929msgid "Spool folder tree %s"
3930msgstr "Дърво от папки за спулиране %s"
3931
3932#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:226
3933msgid "Spool folders cannot be renamed"
3934msgstr "Spool папките не могат да бъдат преименувани"
3935
3936#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:234
3937msgid "Spool folders cannot be deleted"
3938msgstr "Spool папката не може да бъде изтрита"
3939
3940#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:178
3941#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:188
3942#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:198
3943#, c-format
3944msgid "Could not sync temporary folder %s: %s"
3945msgstr "Не може да се синхронизира временната папка: %s: %s"
3946
3947#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:214
3948#, c-format
3949msgid "Could not sync spool folder %s: %s"
3950msgstr "Не може да се синхронизира spool папката „%s“: %s"
3951
3952#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:245
3953#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:264
3954#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:277
3955#, c-format
3956msgid ""
3957"Could not sync spool folder %s: %s\n"
3958"Folder may be corrupt, copy saved in `%s'"
3959msgstr ""
3960"Не може да се синхронизира spool папката „%s“: %s\n"
3961"Папката може би е повредена, копието е запазено в „%s“"
3962
3963#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:177
3964#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:209
3965#, c-format
3966msgid "Internal error: uid in invalid format: %s"
3967msgstr "Вътрешна грешка: uid е в невалиден формат: %s"
3968
3969#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:329
3970#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:332
3971#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:374
3972#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:376
3973#, c-format
3974msgid "Posting failed: %s"
3975msgstr "Изпращането пропадна: %s"
3976
3977#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:394
3978msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!"
3979msgstr "Не може да изпращате NNTP писма докато сте в режим „Изключен“!"
3980
3981#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:405
3982msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!"
3983msgstr "Не можете да копирате писма от папка тип NNTP!"
3984
3985#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44
3986msgid ""
3987"Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
3988msgstr ""
3989"Показване на папките с кратки съкращение (напр. c.o.linux вместо comp.os."
3990"linux)"
3991
3992#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46
3993msgid "In the subscription dialog, show relative folder names"
3994msgstr "В прозореца за абонамент, показване на относителни име на папки"
3995
3996#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:53
3997msgid "USENET news"
3998msgstr "Новини в USENET"
3999
4000#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:55
4001msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups."
4002msgstr "Това е доставчик за четене и пубикуване в групи за новини в USENET."
4003
4004#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:74
4005msgid ""
4006"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
4007"password."
4008msgstr "С тази настройка паролата за NNTP сървъра ще бъде в чист текст."
4009
4010#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:220
4011#, c-format
4012msgid "Could not read greeting from %s: %s"
4013msgstr "Неуспех при четенето на поздрава от %s: %s"
4014
4015#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:232
4016#, c-format
4017msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s"
4018msgstr "NNTP сървъра %s върна код за грешка %d: %s"
4019
4020#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:409
4021#, c-format
4022msgid "USENET News via %s"
4023msgstr "Новини в USENET през %s"
4024
4025#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:799
4026#, c-format
4027msgid ""
4028"Error retrieving newsgroups:\n"
4029"\n"
4030"%s"
4031msgstr ""
4032"Грешка при получаването на новинарските групи:\n"
4033"\n"
4034"%s"
4035
4036#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:893
4037msgid ""
4038"You cannot subscribe to this newsgroup:\n"
4039"\n"
4040"No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder."
4041msgstr ""
4042"Неуспех при отписването от тази новинарска група:\n"
4043"\n"
4044"Няма такава група. Най-вероятно избрания обект е родителска папка."
4045
4046#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:925
4047msgid ""
4048"You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n"
4049"\n"
4050"newsgroup does not exist!"
4051msgstr ""
4052"Не можете да се отпишете от новинарската група:\n"
4053"\n"
4054"такава група не съществува!"
4055
4056#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:950
4057msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead."
4058msgstr ""
4059"Не можете да създавате папки в новинарска група. Вместо това се запишете."
4060
4061#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:958
4062msgid "You cannot rename a folder in a News store."
4063msgstr "Не можете да преименувате папка в News store."
4064
4065#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:966
4066msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead."
4067msgstr ""
4068"Не можете да премахвате папки в новинарска група. Вместо това се отпишете."
4069
4070#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1147
4071msgid "Authentication requested but no username provided"
4072msgstr "Изискване на удостоверение"
4073
4074#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1155
4075#, c-format
4076msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s"
4077msgstr "Моля въведете NNTP парола за %s@%s"
4078
4079#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1159
4080#, c-format
4081msgid "Cannot authenticate to server: %s"
4082msgstr "Неуспех при идентификацията пред сървър: %s"
4083
4084#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1275
4085#, c-format
4086msgid "NNTP Command failed: %s"
4087msgstr "NNTP командата %s е неуспешна"
4088
4089#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1331
4090msgid "Not connected."
4091msgstr "Не е свързан."
4092
4093#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1384
4094#, c-format
4095msgid "No such folder: %s"
4096msgstr "Папката %s не съществува"
4097
4098#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:221
4099#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:317
4100#, c-format
4101msgid "%s: Scanning new messages"
4102msgstr "%s: сканиране за нови писма"
4103
4104#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:228
4105#, c-format
4106msgid "Unexpected server response from xover: %s"
4107msgstr "Неочакван сървърен отговор от xover: %s"
4108
4109#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:331
4110#, c-format
4111msgid "Unexpected server response from head: %s"
4112msgstr "Неочакван сървърен отговор от head: %s"
4113
4114#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:371
4115msgid "Use cancel"
4116msgstr "Използване на отказ"
4117
4118#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:373
4119#, c-format
4120msgid "Operation failed: %s"
4121msgstr "Операцията %s е неуспешна"
4122
4123#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:247
4124msgid "Retrieving POP summary"
4125msgstr "Получаване на POP обобщение"
4126
4127#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:266
4128#, c-format
4129msgid "Cannot get POP summary: %s"
4130msgstr "Неуспех при взимането на обобщението за POP: %s"
4131
4132#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:309
4133msgid "Expunging deleted messages"
4134msgstr "Отстраняване на изтритите писма"
4135
4136#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:405
4137#, c-format
4138msgid "No message with uid %s"
4139msgstr "Няма съобщение с uid %s"
4140
4141#. Sigh, most of the crap in this function is so that the cancel button
4142#. returns the proper exception code.  Sigh.
4143#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:412
4144#, c-format
4145msgid "Retrieving POP message %d"
4146msgstr "Получаване на POP писмо %d"
4147
4148#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:502
4149msgid "Unknown reason"
4150msgstr "Причината е неизвестна"
4151
4152#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41
4153msgid "Leave messages on server"
4154msgstr "Оставяне на пощата на сървъра"
4155
4156#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:44
4157#, c-format
4158msgid "Delete after %s day(s)"
4159msgstr "Изтриване след %s дни"
4160
4161#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:47
4162msgid "Disable support for all POP3 extensions"
4163msgstr "Спиране на поддръжката за всички POP3 разширения"
4164
4165#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:55
4166msgid "POP"
4167msgstr "POP"
4168
4169#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:57
4170msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
4171msgstr "За връзка и изтегляне на поща от POP сървъри."
4172
4173#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:74
4174msgid ""
4175"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
4176"is the only option supported by many POP servers."
4177msgstr ""
4178"Тази опция ще ви свърже с POP сървър използващ обикновена парола. Това е "
4179"опцията подържана от много POP сървъри."
4180
4181#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:84
4182msgid ""
4183"This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
4184"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
4185"claim to support it."
4186msgstr ""
4187"Тази опция ще ви свърже с POP сървър използващ шифрована парола през APOP "
4188"протокол. Това може да не работи за всички потребители на POP сървъра."
4189
4190#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:204
4191#, c-format
4192msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s"
4193msgstr "Не е получен правилен поздрав от POP сървъра %s"
4194
4195#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:218
4196#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:235
4197#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:245
4198#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:251
4199#, c-format
4200msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
4201msgstr "Грешка при свързване с POP сървъра %s в засекретен режим: %s"
4202
4203#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:219
4204msgid "STLS not supported"
4205msgstr "STLS не се поддържа"
4206
4207#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:363
4208#, c-format
4209msgid "Could not connect to POP server %s"
4210msgstr "Неуспех при свързването с POP сървъра %s"
4211
4212#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:404
4213#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:518
4214#, c-format
4215msgid ""
4216"Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication "
4217"mechanism."
4218msgstr ""
4219"Неуспех при свързването към POP сървъра %s: Няма поддръжка за нужния "
4220"механизъм за идентификация"
4221
4222#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:420
4223#, c-format
4224msgid "SASL `%s' Login failed for POP server %s: %s"
4225msgstr "SASL „%s“ Грешка при влизането в POP сървъра %s: %s"
4226
4227#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:432
4228#, c-format
4229msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
4230msgstr "Неуспех при влизането в POP сървъра %s: SASL Protocol error"
4231
4232#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:451
4233#, c-format
4234msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s"
4235msgstr "Неуспех при идентифицирането пред POP сървъра %s: %s"
4236
4237#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:477
4238#, c-format
4239msgid "%sPlease enter the POP password for %s on host %s"
4240msgstr "%sВъведете POP паролата за %s към %s"
4241
4242#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:532
4243#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:545
4244#, c-format
4245msgid ""
4246"Unable to connect to POP server %s.\n"
4247"Error sending password: %s"
4248msgstr ""
4249"Неуспех при свързването към POP сървъра %s.\n"
4250"Грешка при изпращането на парола: %s"
4251
4252#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:539
4253#, c-format
4254msgid ""
4255"Unable to connect to POP server %s.\n"
4256"Error sending username: %s"
4257msgstr ""
4258"Неуспех при свързването към POP сървъра %s.\n"
4259"Грешка при изпращането на потребителско име: %s"
4260
4261#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:645
4262#, c-format
4263msgid "No such folder `%s'."
4264msgstr "Няма такава папка „%s“."
4265
4266#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:37
4267msgid "Sendmail"
4268msgstr "Sendmail"
4269
4270#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:39
4271msgid ""
4272"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
4273"system."
4274msgstr ""
4275"За изпращане на поща чрез подаването й на програмата „sendmail“ на локалната "
4276"система."
4277
4278#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:114
4279msgid "Could not parse recipient list"
4280msgstr "Списъкът на получателите не може да бъде прегледан"
4281
4282#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:145
4283#, c-format
4284msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
4285msgstr "Не може да се създаде програмен канал за sendmail: %s: не е изпратен"
4286
4287#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:166
4288#, c-format
4289msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
4290msgstr "Не може да се направи fork sendmail: %s: пощата не е изпратена"
4291
4292#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:206
4293#, c-format
4294msgid "Could not send message: %s"
4295msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено: %s"
4296
4297#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:234
4298#, c-format
4299msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
4300msgstr "sendmail завърши със сигнал %s: пощата не е изпратена"
4301
4302#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:241
4303#, c-format
4304msgid "Could not execute %s: mail not sent."
4305msgstr "Не може да се изпълни %s: пощата не е изпратена"
4306
4307#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:246
4308#, c-format
4309msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
4310msgstr "sendmail завърши със статус %d: пощата не е изпратена."
4311
4312#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:260
4313msgid "sendmail"
4314msgstr "sendmail"
4315
4316#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:262
4317msgid "Mail delivery via the sendmail program"
4318msgstr "Изпращане на поща през програмата sendmail"
4319
4320#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:38
4321msgid "SMTP"
4322msgstr "SMTP"
4323
4324#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:40
4325msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP."
4326msgstr ""
4327"За доставка на поща чрез свързване към отделечен разпределител на поща през "
4328"SMTP."
4329
4330#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:165
4331msgid "Syntax error, command unrecognized"
4332msgstr "Синтактична грешка, непозната команда"
4333
4334#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:167
4335msgid "Syntax error in parameters or arguments"
4336msgstr "Синтактична грешка в параметрите или аргументите"
4337
4338#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:169
4339msgid "Command not implemented"
4340msgstr "Командата не се използва"
4341
4342#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:171
4343msgid "Command parameter not implemented"
4344msgstr "Параметрите на командата не се използват"
4345
4346#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:173
4347msgid "System status, or system help reply"
4348msgstr "Отговор на системен статус или системна помощ"
4349
4350#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:175
4351msgid "Help message"
4352msgstr "Помощно съобщение"
4353
4354#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:177
4355msgid "Service ready"
4356msgstr "Обслужването е готово"
4357
4358#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:179
4359msgid "Service closing transmission channel"
4360msgstr "Обслужването затвори прехвърлящият канал"
4361
4362#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:181
4363msgid "Service not available, closing transmission channel"
4364msgstr "Обслужването не е налично, затварям прехвърлящият канал"
4365
4366#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:183
4367msgid "Requested mail action okay, completed"
4368msgstr "Заявеното пощенско действие е наред, завърши"
4369
4370#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:185
4371msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
4372msgstr "Потребителя не е локален: ще го препратя на <forward-path>"
4373
4374#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:187
4375msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
4376msgstr "Заявеното пощенско действие не е получено: mailbox не е наличен"
4377
4378#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:189
4379msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
4380msgstr "Заявеното действие не е получено: mailbox не е наличен"
4381
4382#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:191
4383msgid "Requested action aborted: error in processing"
4384msgstr "Заявеното действие прекъсна: грешка в обработката"
4385
4386#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:193
4387msgid "User not local; please try <forward-path>"
4388msgstr "Потребителя не е локален; моля опитайте <forward-path>"
4389
4390#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:195
4391msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
4392msgstr "Заявеното действие не е взето: липса на достатъчно място за запазване"
4393
4394#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:197
4395msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
4396msgstr ""
4397"Заявеното пощенско действие е прекъснато: надвишава свободното място за "
4398"запазване"
4399
4400#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:199
4401msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
4402msgstr ""
4403"Заявеното пощенско действие не е взето: името на mailbox не е разрешено"
4404
4405#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:201
4406msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
4407msgstr "Въведете данните на писмото и завършете с <CRLF>.<CRLF>"
4408
4409#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:203
4410msgid "Transaction failed"
4411msgstr "Неуспешна транзакция"
4412
4413#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:207
4414msgid "A password transition is needed"
4415msgstr "Необходима е промяна на паролата"
4416
4417#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:209
4418msgid "Authentication mechanism is too weak"
4419msgstr "Механизмът да идентификация е твърде слаб"
4420
4421#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:211
4422msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
4423msgstr "Изисква се шифроване за изискания механизъм за идентификация"
4424
4425#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:213
4426msgid "Temporary authentication failure"
4427msgstr "Временна грешка при идентификация"
4428
4429#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:294
4430msgid "Welcome response error"
4431msgstr "Грешка при отговора на поздрава"
4432
4433#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:325
4434#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:358
4435#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:364
4436#, c-format
4437msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
4438msgstr "Неуспех при свързването със SMTP сървъра %s в сигурен режим: %s"
4439
4440#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:334
4441#, c-format
4442msgid "STARTTLS command failed: %s"
4443msgstr "Командата STARTTLS е неуспешна: %s"
4444
4445#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:349
4446msgid "STARTTLS command failed"
4447msgstr "Командата STARTTLS е неуспешна"
4448
4449#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:491
4450#, c-format
4451msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s."
4452msgstr "SMTP сървъра %s не поддържа необходимия вид идентифициране %s."
4453
4454#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:529
4455#, c-format
4456msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s on host %s"
4457msgstr "%sВъведете SMTP паролата за %s към %s"
4458
4459#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:548
4460#, c-format
4461msgid ""
4462"Unable to authenticate to SMTP server.\n"
4463"%s\n"
4464"\n"
4465msgstr ""
4466"Неуспех при удостоверение пред SMTP сървъра.\n"
4467"%s\n"
4468"\n"
4469
4470#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:672
4471#, c-format
4472msgid "SMTP server %s"
4473msgstr "SMTP сървър %s"
4474
4475#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:674
4476#, c-format
4477msgid "SMTP mail delivery via %s"
4478msgstr "SMTP поща през %s"
4479
4480#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:692
4481msgid "Cannot send message: service not connected."
4482msgstr "Съобщението на може да бъде изпратено: услугата не е свързана."
4483
4484#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:698
4485msgid "Cannot send message: sender address not valid."
4486msgstr "Не може да се изпрати съобщение: невалиден адрес на изпращача."
4487
4488#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:702
4489msgid "Sending message"
4490msgstr "Изпращане на съобщението"
4491
4492#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:717
4493msgid "Cannot send message: no recipients defined."
4494msgstr "Не може да се изпрати съобщение: няма зададен получател"
4495
4496#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:728
4497msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
4498msgstr ""
4499"Съобщението не може да бъде изпратено: един или повече невалидни получатели"
4500
4501#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:897
4502msgid "SMTP Greeting"
4503msgstr "SMTP поздравления"
4504
4505#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:923
4506#, c-format
4507msgid "HELO command failed: %s"
4508msgstr "Командата HELO е неуспешна: %s"
4509
4510#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:940
4511msgid "HELO command failed"
4512msgstr "Командата HELO е неуспешна"
4513
4514#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1006
4515msgid "SMTP Authentication"
4516msgstr "SMTP удостоверение"
4517
4518#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1012
4519msgid "Error creating SASL authentication object."
4520msgstr "Грешка при създаване на SASL оторизация"
4521
4522#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1029
4523#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1040
4524#, c-format
4525msgid "AUTH command failed: %s"
4526msgstr "Командата AUTH е неуспешна: %s"
4527
4528#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1046
4529msgid "AUTH command failed"
4530msgstr "Командата AUTH е неуспешна"
4531
4532#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1108
4533msgid "Bad authentication response from server.\n"
4534msgstr "Лош отговор за оторизация от сървъра.\n"
4535
4536#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1133
4537#, c-format
4538msgid "MAIL FROM command failed: %s: mail not sent"
4539msgstr "Командата MAIL FROM е неуспешна: %s: писмото не е изпратено"
4540
4541#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1150
4542msgid "MAIL FROM command failed"
4543msgstr "Командата MAIL FROM е неуспешна"
4544
4545#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1174
4546#, c-format
4547msgid "RCPT TO command failed: %s: mail not sent"
4548msgstr "Командата RCPT TO е неуспешна: %s: писмото не е изпратено"
4549
4550#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1193
4551#, c-format
4552msgid "RCPT TO <%s> failed"
4553msgstr "RCPT TO <%s> е неуспешна"
4554
4555#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1232
4556#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1290
4557#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1309
4558#, c-format
4559msgid "DATA command failed: %s: mail not sent"
4560msgstr "Командата DATA е неуспешна: %s: писмото не е изпратено"
4561
4562#. we should have gotten instructions on how to use the DATA command:
4563#. * 354 Enter mail, end with "." on a line by itself
4564#.
4565#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1249
4566#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1325
4567msgid "DATA command failed"
4568msgstr "Командата DATA е неуспешна"
4569
4570#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1348
4571#, c-format
4572msgid "RSET command failed: %s"
4573msgstr "Командата RSET е неуспешна: %s"
4574
4575#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1364
4576msgid "RSET command failed"
4577msgstr "Командата RSET е неуспешна"
4578
4579#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1387
4580#, c-format
4581msgid "QUIT command failed: %s"
4582msgstr "Командата QUIT е неуспешна: %s"
4583
4584#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1401
4585msgid "QUIT command failed"
4586msgstr "Командата QUIT е неуспешна"
4587
4588#: ../libedataserver/e-categories.c:238
4589msgid "Business"
4590msgstr "Бизнес"
4591
4592#: ../libedataserver/e-categories.c:239
4593msgid "Competition"
4594msgstr "Конкуренция"
4595
4596#: ../libedataserver/e-categories.c:240
4597msgid "Favorites"
4598msgstr "Любими"
4599
4600#: ../libedataserver/e-categories.c:241
4601msgid "Gifts"
4602msgstr "Подаръци"
4603
4604#: ../libedataserver/e-categories.c:242
4605msgid "Goals/Objectives"
4606msgstr "Цели/Задачи"
4607
4608#: ../libedataserver/e-categories.c:243
4609msgid "Holiday"
4610msgstr "Празник"
4611
4612#: ../libedataserver/e-categories.c:244
4613msgid "Holiday Cards"
4614msgstr "Поздравителни картички"
4615
4616#: ../libedataserver/e-categories.c:245
4617msgid "Hot Contacts"
4618msgstr "Горещи контакти"
4619
4620#: ../libedataserver/e-categories.c:246
4621msgid "Ideas"
4622msgstr "Идеи"
4623
4624#: ../libedataserver/e-categories.c:247
4625msgid "International"
4626msgstr "Международен"
4627
4628#: ../libedataserver/e-categories.c:248
4629msgid "Key Customer"
4630msgstr "Важен клиент"
4631
4632#: ../libedataserver/e-categories.c:249
4633msgid "Miscellaneous"
4634msgstr "Други"
4635
4636#: ../libedataserver/e-categories.c:250
4637msgid "Personal"
4638msgstr "Личен"
4639
4640#: ../libedataserver/e-categories.c:251
4641msgid "Phone Calls"
4642msgstr "Телефонни обаждания"
4643
4644#: ../libedataserver/e-categories.c:252
4645msgid "Status"
4646msgstr "Състояние"
4647
4648#: ../libedataserver/e-categories.c:253
4649msgid "Strategies"
4650msgstr "Стратегии"
4651
4652#: ../libedataserver/e-categories.c:254
4653msgid "Suppliers"
4654msgstr "Доставчици"
4655
4656#: ../libedataserver/e-categories.c:255
4657msgid "Time & Expenses"
4658msgstr "Време и разходи"
4659
4660#: ../libedataserver/e-categories.c:256
4661msgid "VIP"
4662msgstr "ВИП"
4663
4664#: ../libedataserver/e-categories.c:257
4665msgid "Waiting"
4666msgstr "Изчакване"
4667
4668#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4669#. in 12-hour format.
4670#. strftime format of a weekday, a date and a
4671#. time, in 12-hour format.
4672#: ../libedataserver/e-time-utils.c:179 ../libedataserver/e-time-utils.c:422
4673msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
4674msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
4675
4676#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4677#. in 24-hour format.
4678#. strftime format of a weekday, a date and a
4679#. time, in 24-hour format.
4680#: ../libedataserver/e-time-utils.c:184 ../libedataserver/e-time-utils.c:413
4681msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
4682msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
4683
4684#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4685#. in 12-hour format, without seconds.
4686#. strftime format of a weekday, a date and a
4687#. time, in 12-hour format, without seconds.
4688#: ../libedataserver/e-time-utils.c:189 ../libedataserver/e-time-utils.c:418
4689msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
4690msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
4691
4692#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4693#. in 24-hour format, without seconds.
4694#. strftime format of a weekday, a date and a
4695#. time, in 24-hour format, without seconds.
4696#: ../libedataserver/e-time-utils.c:194 ../libedataserver/e-time-utils.c:409
4697msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
4698msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M"
4699
4700#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4701#. in 12-hour format, without minutes or seconds.
4702#: ../libedataserver/e-time-utils.c:199
4703msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
4704msgstr "%a %m/%d/%Y %I %p"
4705
4706#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4707#. in 24-hour format, without minutes or seconds.
4708#: ../libedataserver/e-time-utils.c:204
4709msgid "%a %m/%d/%Y %H"
4710msgstr "%a %m/%d/%Y %H"
4711
4712#. strptime format of a weekday and a date.
4713#. strftime format of a weekday and a date.
4714#: ../libedataserver/e-time-utils.c:207 ../libedataserver/e-time-utils.c:300
4715#: ../libedataserver/e-time-utils.c:404
4716msgid "%a %m/%d/%Y"
4717msgstr "%a %m/%d/%Y"
4718
4719#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format.
4720#: ../libedataserver/e-time-utils.c:215
4721msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
4722msgstr "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
4723
4724#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format.
4725#: ../libedataserver/e-time-utils.c:219
4726msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
4727msgstr "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
4728
4729#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
4730#. without seconds.
4731#: ../libedataserver/e-time-utils.c:224
4732msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
4733msgstr "%m/%d/%Y %I:%M %p"
4734
4735#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
4736#. without seconds.
4737#: ../libedataserver/e-time-utils.c:229
4738msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
4739msgstr "%m/%d/%Y %H:%M"
4740
4741#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
4742#. without minutes or seconds.
4743#: ../libedataserver/e-time-utils.c:234
4744msgid "%m/%d/%Y %I %p"
4745msgstr "%m/%d/%Y %I %p"
4746
4747#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
4748#. without minutes or seconds.
4749#: ../libedataserver/e-time-utils.c:239
4750msgid "%m/%d/%Y %H"
4751msgstr "%m/%d/%Y %H"
4752
4753#. strptime format of a weekday and a date.
4754#. This is the preferred date format for the locale.
4755#: ../libedataserver/e-time-utils.c:242 ../libedataserver/e-time-utils.c:303
4756msgid "%m/%d/%Y"
4757msgstr "%m/%d/%Y"
4758
4759#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
4760#. strftime format of a time in 12-hour format.
4761#: ../libedataserver/e-time-utils.c:348 ../libedataserver/e-time-utils.c:467
4762msgid "%I:%M:%S %p"
4763msgstr "%I:%M:%S %p"
4764
4765#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
4766#. strftime format of a time in 24-hour format.
4767#: ../libedataserver/e-time-utils.c:352 ../libedataserver/e-time-utils.c:459
4768msgid "%H:%M:%S"
4769msgstr "%H:%M:%S"
4770
4771#. strptime format for time of day, without seconds,
4772#. in 12-hour format.
4773#. strftime format of a time in 12-hour format,
4774#. without seconds.
4775#: ../libedataserver/e-time-utils.c:357 ../libedataserver/e-time-utils.c:464
4776msgid "%I:%M %p"
4777msgstr "%I:%M %p"
4778
4779#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
4780#. strftime format of a time in 24-hour format,
4781#. without seconds.
4782#: ../libedataserver/e-time-utils.c:361 ../libedataserver/e-time-utils.c:456
4783msgid "%H:%M"
4784msgstr "%H:%M"
4785
4786#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format.
4787#: ../libedataserver/e-time-utils.c:365
4788msgid "%I %p"
4789msgstr "%I %p"
4790
4791#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:89
4792msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
4793msgstr "Анонимен достъп до LDAP сървър"
4794
4795#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:185
4796msgid "Failed to authenticate.\n"
4797msgstr "Неуспех при идентификация.\n"
4798
4799#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:258
4800#, c-format
4801msgid ""
4802"There is already a category '%s' in the configuration. Please use another "
4803"name"
4804msgstr "В тази конфигурация вече има категория „%s“. Изберете друго име"
4805
4806#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:422
4807msgid "Category"
4808msgstr "Категория"
4809
4810#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:1
4811msgid "Category Icon"
4812msgstr "Икона на категорията"
4813
4814#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:2
4815msgid "Category Properties"
4816msgstr "Настройки на категорията"
4817
4818#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:3
4819msgid "Category _Color"
4820msgstr "_Цвят на категорията"
4821
4822#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:4
4823msgid "Category _Icon"
4824msgstr "_Икона на категорията"
4825
4826#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:5
4827msgid "Category _Name"
4828msgstr "И_ме на категорията"
4829
4830#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:6
4831msgid "Item(s) belong to these _categories:"
4832msgstr "Записът(ите) принадлежат на следните _категории:"
4833
4834#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:7
4835msgid "_Available Categories:"
4836msgstr "_Налични категории:"
4837
4838#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:8
4839msgid "_Edit"
4840msgstr "_Редактиране"
4841
4842#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:9
4843msgid "categories"
4844msgstr "категории"
4845
4846#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:211
4847msgid "Select Contacts from Address Book"
4848msgstr "Избор на контакти от адресника"
4849
4850#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:502
4851msgid "_Add"
4852msgstr "_Добавяне"
4853
4854#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:527
4855msgid "_Remove"
4856msgstr "_Премахване"
4857
4858#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:1
4859msgid "\t\t\t\t\t\t"
4860msgstr "\t\t\t\t\t\t"
4861
4862#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:2
4863msgid "*"
4864msgstr "*"
4865
4866#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:3
4867msgid "<b>Show Contacts</b>"
4868msgstr "<b>Показване на контакти</b>"
4869
4870#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:4
4871msgid "<b>_Contacts</b>"
4872msgstr "<b>_Контакти</b>"
4873
4874#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:5
4875msgid "Address Book"
4876msgstr "Адресни_к"
4877
4878#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:6
4879msgid "Address _Book:"
4880msgstr "Адресни_к:"
4881
4882#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:7
4883#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:255
4884msgid "Contacts"
4885msgstr "Контакти"
4886
4887#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:8
4888msgid "Search"
4889msgstr "Търсене"
4890
4891#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:9
4892msgid "_Search:"
4893msgstr "_Търсене:"
4894
4895#. Edit Contact item
4896#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:1820
4897#, c-format
4898msgid "_Edit %s"
4899msgstr "_Редактиране на %s"
4900
4901#: ../libedataserverui/e-passwords.c:471
4902msgid "_Remember this password"
4903msgstr "_Запомняне на паролата"
4904
4905#: ../libedataserverui/e-passwords.c:472
4906msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
4907msgstr "Запомняне на паролата до _края на тази сесия"
4908
4909#. prepare the dialog
4910#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:101
4911msgid "Select destination"
4912msgstr "Избор на цел"
4913
4914#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:154
4915msgid "_Destination"
4916msgstr "_Цел"
4917
4918#: ../servers/exchange/lib/e2k-autoconfig.c:1573
4919#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:912
4920#, c-format
4921msgid "Enter password for %s"
4922msgstr "Въведете парола за %s"
4923
4924#: ../servers/exchange/lib/e2k-autoconfig.c:1574
4925#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:917
4926msgid "Enter password"
4927msgstr "Въведете парола"
4928
4929#. i18n: These are Outlook's words for the default roles in
4930#. the folder permissions dialog.
4931#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:847
4932msgid "Owner"
4933msgstr "Собственик"
4934
4935#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:857
4936msgid "Publishing Editor"
4937msgstr "Публикуващ редактор"
4938
4939#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:865
4940msgid "Editor"
4941msgstr "Редактор"
4942
4943#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:872
4944msgid "Publishing Author"
4945msgstr "Публикуващ автор"
4946
4947#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:878
4948msgid "Author"
4949msgstr "Автор"
4950
4951#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:883
4952msgid "Non-editing Author"
4953msgstr "Нередактиращ автор"
4954
4955#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:887
4956msgid "Reviewer"
4957msgstr "Преглеждащ"
4958
4959#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:889
4960msgid "Contributor"
4961msgstr "Допринесъл"
4962
4963#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:891
4964msgid "None"
4965msgstr "Няма"
4966
4967#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:906
4968msgid "Custom"
4969msgstr "Личен"
4970
4971#: ../servers/exchange/lib/e2k-user-dialog.c:144
4972msgid "Select User"
4973msgstr "Избор на потребител"
4974
4975#: ../servers/exchange/lib/e2k-user-dialog.c:182
4976msgid "Addressbook..."
4977msgstr "Адресник..."
4978
4979#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:556
4980msgid "Generic error"
4981msgstr "Обща грешка"
4982
4983#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:558
4984msgid "A folder with the same name already exists"
4985msgstr "Папка със същото име вече съществува"
4986
4987#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:560
4988msgid "The specified folder type is not valid"
4989msgstr "Определеният вид папка не е валиден"
4990
4991#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:562
4992msgid "I/O error"
4993msgstr "I/O грешка"
4994
4995#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:564
4996msgid "Not enough space to create the folder"
4997msgstr "Няма достатъчно място, за да се създаде папката"
4998
4999#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:566
5000msgid "The folder is not empty"
5001msgstr "Папката не е празна"
5002
5003#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:568
5004msgid "The specified folder was not found"
5005msgstr "Определената папка не е открита"
5006
5007#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:570
5008msgid "Function not implemented in this storage"
5009msgstr "Функцията не се поддържа в това хранилище"
5010
5011#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:574
5012msgid "Operation not supported"
5013msgstr "Операцията не се поддържа"
5014
5015#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:576
5016msgid "The specified type is not supported in this storage"
5017msgstr "Определеният вид не се поддържа за това хранилище"
5018
5019#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:578
5020msgid "The specified folder cannot be modified or removed"
5021msgstr "Определената папка не може да бъде модифицирана или премахната"
5022
5023#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:580
5024msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants"
5025msgstr "Папка не може да бъде подпапка на своите подпапки"
5026
5027#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:582
5028msgid "Cannot create a folder with that name"
5029msgstr "Папка с такова име не може да бъде създадена"
5030
5031#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:584
5032msgid "This operation cannot be performed in off-line mode"
5033msgstr "Тази операция не може да бъде извършена в режим „Изключен“."
5034
5035#. i18n: This is the title of an "other user's folders"
5036#. hierarchy. Eg, "John Doe's Folders".
5037#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:616
5038#, c-format
5039msgid "%s's Folders"
5040msgstr "Папките на %s"
5041
5042#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1270
5043msgid "Personal Folders"
5044msgstr "Лични папки"
5045
5046#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1285
5047msgid "Favorite Public Folders"
5048msgstr "Любими публични папки"
5049
5050#. i18n: Outlookism
5051#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1302
5052msgid "All Public Folders"
5053msgstr "Всички публични папки"
5054
5055#. i18n: Outlookism
5056#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1316
5057msgid "Global Address List"
5058msgstr "Глобален списък с адреси"
5059
5060#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:256
5061msgid "Deleted Items"
5062msgstr "Изтрити"
5063
5064#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:257
5065msgid "Drafts"
5066msgstr "Чернови"
5067
5068#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:259
5069msgid "Journal"
5070msgstr "Дневник"
5071
5072#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:260
5073msgid "Notes"
5074msgstr "Бележки"
5075
5076#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:261
5077msgid "Outbox"
5078msgstr "За изпращане"
5079
5080#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:262
5081msgid "Sent Items"
5082msgstr "Изпратени съобщения"
5083
5084#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:263
5085msgid "Tasks"
5086msgstr "Задачи"
5087
5088#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:159
5089msgid "Invalid connection"
5090msgstr "Невалидна връзка"
5091
5092#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:163
5093msgid "Invalid response from server"
5094msgstr "Сървърът отговори грешно"
5095
5096#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:165
5097msgid "No response from the server"
5098msgstr "Сървърът не отговаря"
5099
5100#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:171
5101msgid "Bad parameter"
5102msgstr "Лош параметър"
5103
5104#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:1
5105msgid "Evolution Addressbook file backend"
5106msgstr "Бек енд на адресника на Evolution"
5107
5108#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:2
5109msgid "Evolution Calendar file and webcal backend"
5110msgstr "Бек енд за календара и уеб календара на Evolution"
5111
5112#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:3
5113msgid "Evolution Data Server interface check service"
5114msgstr "Услуга за проверка на интерфейса на Evolution Data Server"
5115
5116#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:4
5117msgid "Evolution Data Server logging service"
5118msgstr "Услуга за създаване на дневник към Evolution Data Server"
5119
5120#. dialog display isn't working out
5121#: ../src/server.c:101
5122#, c-format
5123msgid "Multiple segmentation faults occurred; can't display error dialog\n"
5124msgstr ""
5125"Получиха се много „segmentation faults“; диалоговия прозорец за грешките не "
5126"може да бъде показан\n"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.