1 | # Evolution 1.1.0.99 Bulgarian translation. |
---|
2 | # Copyright (C) 1999,2000,2001,2002 Free Software Foundation, Inc. |
---|
3 | # Nikolay Hristov <geroy@stemo.bg> |
---|
4 | # Alexander Shopov <al_shopov@web.bg> |
---|
5 | # Yanko Kaneti <yaneti@declera.com> |
---|
6 | # Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004. |
---|
7 | # Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2005. |
---|
8 | msgid "" |
---|
9 | msgstr "" |
---|
10 | "Project-Id-Version: 1.1\n" |
---|
11 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
---|
12 | "POT-Creation-Date: 2005-07-04 05:26+0000\n" |
---|
13 | "PO-Revision-Date: 2005-07-04 14:02+0300\n" |
---|
14 | "Last-Translator: Vladimir \"Kaladan\" Petkov <vpetkov@i-space.org>\n" |
---|
15 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" |
---|
16 | "MIME-Version: 1.0\n" |
---|
17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
---|
18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
---|
19 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;" |
---|
20 | |
---|
21 | #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:528 |
---|
22 | #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:1991 |
---|
23 | #: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:473 |
---|
24 | msgid "Loading..." |
---|
25 | msgstr "Зареждане..." |
---|
26 | |
---|
27 | #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:530 |
---|
28 | #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:1977 |
---|
29 | #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:1989 |
---|
30 | #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:3405 |
---|
31 | #: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:475 |
---|
32 | msgid "Searching..." |
---|
33 | msgstr "Търсене..." |
---|
34 | |
---|
35 | #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2225 |
---|
36 | #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:3538 |
---|
37 | #, c-format |
---|
38 | msgid "Downloading contacts (%d)... " |
---|
39 | msgstr "Изтегляне на контакти (%d)... " |
---|
40 | |
---|
41 | #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2307 |
---|
42 | #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2411 |
---|
43 | #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2441 |
---|
44 | #, c-format |
---|
45 | msgid "Updating contacts cache (%d)... " |
---|
46 | msgstr "Опресняване на временната памет за контактите (%d)... " |
---|
47 | |
---|
48 | #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:647 |
---|
49 | msgid "Using Distinguished Name (DN)" |
---|
50 | msgstr "Използва се известно име (DN)" |
---|
51 | |
---|
52 | #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:650 |
---|
53 | msgid "Using Email Address" |
---|
54 | msgstr "Използвайки ел. поща" |
---|
55 | |
---|
56 | #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:820 |
---|
57 | msgid "Reconnecting to LDAP server..." |
---|
58 | msgstr "Повторно свързване с LDAP сървъра..." |
---|
59 | |
---|
60 | #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1368 |
---|
61 | msgid "Adding contact to LDAP server..." |
---|
62 | msgstr "Добавяне на контакт в LDAP сървъра..." |
---|
63 | |
---|
64 | #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1493 |
---|
65 | msgid "Removing contact from LDAP server..." |
---|
66 | msgstr "Премахване на контакт от LDAP сървъра..." |
---|
67 | |
---|
68 | #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1750 |
---|
69 | msgid "Modifying contact from LDAP server..." |
---|
70 | msgstr "Промяна на контакт в LDAP сървъра..." |
---|
71 | |
---|
72 | #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:3295 |
---|
73 | msgid "Receiving LDAP search results..." |
---|
74 | msgstr "Получаване на резултатите от ръсенето от LDAP сървъра..." |
---|
75 | |
---|
76 | #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:3425 |
---|
77 | msgid "Error performing search" |
---|
78 | msgstr "Грешка при изпълнението на търсенето" |
---|
79 | |
---|
80 | #. translators: the placeholders will be filled by |
---|
81 | #. * function names, e.g. |
---|
82 | #. * "e_book_add_contact" on book before |
---|
83 | #. * "e_book_open |
---|
84 | #: ../addressbook/libebook/e-book.c:238 ../addressbook/libebook/e-book.c:242 |
---|
85 | #: ../addressbook/libebook/e-book.c:454 ../addressbook/libebook/e-book.c:458 |
---|
86 | #: ../addressbook/libebook/e-book.c:599 ../addressbook/libebook/e-book.c:603 |
---|
87 | #: ../addressbook/libebook/e-book.c:692 ../addressbook/libebook/e-book.c:696 |
---|
88 | #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1010 ../addressbook/libebook/e-book.c:1015 |
---|
89 | #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1202 ../addressbook/libebook/e-book.c:1206 |
---|
90 | #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1363 ../addressbook/libebook/e-book.c:1367 |
---|
91 | #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1576 ../addressbook/libebook/e-book.c:1580 |
---|
92 | #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1817 ../addressbook/libebook/e-book.c:1821 |
---|
93 | #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2057 ../addressbook/libebook/e-book.c:2061 |
---|
94 | #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2273 ../addressbook/libebook/e-book.c:2277 |
---|
95 | #: ../addressbook/libebook/e-book.c:3373 |
---|
96 | #, c-format |
---|
97 | msgid "\"%s\" on book before \"%s\"" |
---|
98 | msgstr "\"%s\" е в книгата преди \"%s\"" |
---|
99 | |
---|
100 | #: ../addressbook/libebook/e-book.c:251 ../addressbook/libebook/e-book.c:467 |
---|
101 | #: ../addressbook/libebook/e-book.c:612 ../addressbook/libebook/e-book.c:705 |
---|
102 | #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1025 ../addressbook/libebook/e-book.c:1216 |
---|
103 | #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1377 ../addressbook/libebook/e-book.c:1589 |
---|
104 | #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1830 ../addressbook/libebook/e-book.c:2071 |
---|
105 | #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2286 ../addressbook/libebook/e-book.c:2622 |
---|
106 | #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2828 |
---|
107 | msgid "book busy" |
---|
108 | msgstr "книгата е заета" |
---|
109 | |
---|
110 | #: ../addressbook/libebook/e-book.c:284 ../addressbook/libebook/e-book.c:288 |
---|
111 | #: ../addressbook/libebook/e-book.c:500 ../addressbook/libebook/e-book.c:504 |
---|
112 | #: ../addressbook/libebook/e-book.c:641 ../addressbook/libebook/e-book.c:645 |
---|
113 | #: ../addressbook/libebook/e-book.c:734 ../addressbook/libebook/e-book.c:738 |
---|
114 | #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1054 ../addressbook/libebook/e-book.c:1057 |
---|
115 | #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1248 ../addressbook/libebook/e-book.c:1251 |
---|
116 | #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1406 ../addressbook/libebook/e-book.c:1410 |
---|
117 | #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1625 ../addressbook/libebook/e-book.c:1629 |
---|
118 | #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1877 ../addressbook/libebook/e-book.c:1881 |
---|
119 | #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2103 ../addressbook/libebook/e-book.c:2107 |
---|
120 | #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2314 ../addressbook/libebook/e-book.c:2318 |
---|
121 | #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2563 ../addressbook/libebook/e-book.c:2650 |
---|
122 | #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2654 ../addressbook/libebook/e-book.c:2856 |
---|
123 | #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2860 ../addressbook/libebook/e-book.c:3382 |
---|
124 | #, c-format |
---|
125 | msgid "CORBA exception making \"%s\" call" |
---|
126 | msgstr "Изключение на CORBA при извикването \"%s\"" |
---|
127 | |
---|
128 | #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2544 |
---|
129 | #, c-format |
---|
130 | msgid "%s: there is no current operation" |
---|
131 | msgstr "%s: няма текуща операция" |
---|
132 | |
---|
133 | #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2579 |
---|
134 | #, c-format |
---|
135 | msgid "%s: couldn't cancel" |
---|
136 | msgstr "%s: неуспех при отмяната" |
---|
137 | |
---|
138 | #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2608 ../addressbook/libebook/e-book.c:2612 |
---|
139 | #, c-format |
---|
140 | msgid "\"%s\" on book after \"%s\"" |
---|
141 | msgstr "\"%s\" е в книгата след \"%s\"" |
---|
142 | |
---|
143 | #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2678 |
---|
144 | #, c-format |
---|
145 | msgid "%s: cancelled" |
---|
146 | msgstr "%s: отказан" |
---|
147 | |
---|
148 | #: ../addressbook/libebook/e-book.c:3239 |
---|
149 | #, c-format |
---|
150 | msgid "%s: Invalid source." |
---|
151 | msgstr "%s: Невалиден източник." |
---|
152 | |
---|
153 | #: ../addressbook/libebook/e-book.c:3247 ../addressbook/libebook/e-book.c:3311 |
---|
154 | #, c-format |
---|
155 | msgid "%s: no factories available for uri `%s'" |
---|
156 | msgstr "%s: няма фабрики за uri \"%s\"" |
---|
157 | |
---|
158 | #: ../addressbook/libebook/e-book.c:3259 |
---|
159 | #, c-format |
---|
160 | msgid "%s: Could not create EBookListener" |
---|
161 | msgstr "%s: Неуспех при създаването на EBookListener" |
---|
162 | |
---|
163 | #: ../addressbook/libebook/e-book.c:3522 |
---|
164 | #, c-format |
---|
165 | msgid "%s: there was no self contact uid stored in gconf" |
---|
166 | msgstr "" |
---|
167 | "%s: не съществува идентификатор на потребител за собствен контакт в gconf" |
---|
168 | |
---|
169 | #: ../addressbook/libebook/e-book.c:3652 |
---|
170 | #, c-format |
---|
171 | msgid "%s: there was no source for uid `%s' stored in gconf." |
---|
172 | msgstr "" |
---|
173 | "%s: не съществува източник за потребителски идентификатор \"%s\" в gconf." |
---|
174 | |
---|
175 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:102 |
---|
176 | msgid "Unique ID" |
---|
177 | msgstr "Уникален ID" |
---|
178 | |
---|
179 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:103 |
---|
180 | msgid "File Under" |
---|
181 | msgstr "Записване под" |
---|
182 | |
---|
183 | #. Name fields |
---|
184 | #. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter |
---|
185 | #. so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with |
---|
186 | #. vcards that don't even have a N attribute. *sigh*) |
---|
187 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:109 |
---|
188 | msgid "Full Name" |
---|
189 | msgstr "Пълно име" |
---|
190 | |
---|
191 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:110 |
---|
192 | msgid "Name" |
---|
193 | msgstr "Име" |
---|
194 | |
---|
195 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:111 |
---|
196 | msgid "Given Name" |
---|
197 | msgstr "Фамилия" |
---|
198 | |
---|
199 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:112 |
---|
200 | msgid "Family Name" |
---|
201 | msgstr "Фамилия" |
---|
202 | |
---|
203 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:113 |
---|
204 | msgid "Nickname" |
---|
205 | msgstr "Прякор" |
---|
206 | |
---|
207 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:114 |
---|
208 | msgid "Name or Org" |
---|
209 | msgstr "Име или орг." |
---|
210 | |
---|
211 | #. Address fields |
---|
212 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:117 |
---|
213 | msgid "Address List" |
---|
214 | msgstr "Списък с адреси" |
---|
215 | |
---|
216 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:118 |
---|
217 | msgid "Home Address" |
---|
218 | msgstr "Домашен адрес" |
---|
219 | |
---|
220 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:119 |
---|
221 | msgid "Work Address" |
---|
222 | msgstr "Работен адрес" |
---|
223 | |
---|
224 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:120 |
---|
225 | msgid "Other Address" |
---|
226 | msgstr "Друг адрес" |
---|
227 | |
---|
228 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:122 |
---|
229 | msgid "Home Address Label" |
---|
230 | msgstr "Етикет на домашния адрес" |
---|
231 | |
---|
232 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:123 |
---|
233 | msgid "Work Address Label" |
---|
234 | msgstr "Етикет на работния адрес" |
---|
235 | |
---|
236 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:124 |
---|
237 | msgid "Other Address Label" |
---|
238 | msgstr "Други работни етикети" |
---|
239 | |
---|
240 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:126 |
---|
241 | msgid "Assistant Phone" |
---|
242 | msgstr "Телефон на асистент" |
---|
243 | |
---|
244 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:127 |
---|
245 | msgid "Business Phone" |
---|
246 | msgstr "Работен телефон" |
---|
247 | |
---|
248 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:128 |
---|
249 | msgid "Business Phone 2" |
---|
250 | msgstr "Работен телефон 2" |
---|
251 | |
---|
252 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:129 |
---|
253 | msgid "Business Fax" |
---|
254 | msgstr "Раб. Факс" |
---|
255 | |
---|
256 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:130 |
---|
257 | msgid "Callback Phone" |
---|
258 | msgstr "Телефон за обратна връзка" |
---|
259 | |
---|
260 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:131 |
---|
261 | msgid "Car Phone" |
---|
262 | msgstr "Телефон в автомобил" |
---|
263 | |
---|
264 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:132 |
---|
265 | msgid "Company Phone" |
---|
266 | msgstr "Фирмен телефон" |
---|
267 | |
---|
268 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:133 |
---|
269 | msgid "Home Phone" |
---|
270 | msgstr "Домашен телефон" |
---|
271 | |
---|
272 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:134 |
---|
273 | msgid "Home Phone 2" |
---|
274 | msgstr "Домашен телефон 2" |
---|
275 | |
---|
276 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:135 |
---|
277 | msgid "Home Fax" |
---|
278 | msgstr "Домашен факс" |
---|
279 | |
---|
280 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:136 |
---|
281 | msgid "ISDN" |
---|
282 | msgstr "ISDN" |
---|
283 | |
---|
284 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:137 |
---|
285 | msgid "Mobile Phone" |
---|
286 | msgstr "Мобилен телефон" |
---|
287 | |
---|
288 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:138 |
---|
289 | msgid "Other Phone" |
---|
290 | msgstr "Друг телефон" |
---|
291 | |
---|
292 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:139 |
---|
293 | msgid "Other Fax" |
---|
294 | msgstr "Друг факс" |
---|
295 | |
---|
296 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:140 |
---|
297 | msgid "Pager" |
---|
298 | msgstr "Пейджър" |
---|
299 | |
---|
300 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:141 |
---|
301 | msgid "Primary Phone" |
---|
302 | msgstr "Основен телефон" |
---|
303 | |
---|
304 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:142 |
---|
305 | msgid "Radio" |
---|
306 | msgstr "Радио" |
---|
307 | |
---|
308 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:143 |
---|
309 | msgid "Telex" |
---|
310 | msgstr "Телекс" |
---|
311 | |
---|
312 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:144 |
---|
313 | msgid "TTY" |
---|
314 | msgstr "TTY" |
---|
315 | |
---|
316 | #. Email fields |
---|
317 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:147 |
---|
318 | msgid "Email List" |
---|
319 | msgstr "Списък с ел. пощи" |
---|
320 | |
---|
321 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:148 |
---|
322 | msgid "Email 1" |
---|
323 | msgstr "Ел. Поща 1" |
---|
324 | |
---|
325 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:149 |
---|
326 | msgid "Email 2" |
---|
327 | msgstr "Ел. Поща 2" |
---|
328 | |
---|
329 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:150 |
---|
330 | msgid "Email 3" |
---|
331 | msgstr "Ел. Поща 3" |
---|
332 | |
---|
333 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:151 |
---|
334 | msgid "Email 4" |
---|
335 | msgstr "Ел. Поща 4" |
---|
336 | |
---|
337 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:152 |
---|
338 | msgid "Mailer" |
---|
339 | msgstr "Пощенска програма" |
---|
340 | |
---|
341 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:153 |
---|
342 | msgid "Wants HTML Mail" |
---|
343 | msgstr "Желае HTML поща" |
---|
344 | |
---|
345 | #. Instant messaging fields |
---|
346 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:156 |
---|
347 | msgid "AIM Screen Name List" |
---|
348 | msgstr "Списък на абонаментите към AIM" |
---|
349 | |
---|
350 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:157 |
---|
351 | msgid "GroupWise Id List" |
---|
352 | msgstr "Списък на абонаментите към Groupwise" |
---|
353 | |
---|
354 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:158 |
---|
355 | msgid "Jabber Id List" |
---|
356 | msgstr "Идентификационен списък на Jabber" |
---|
357 | |
---|
358 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:159 |
---|
359 | msgid "Yahoo! Screen Name List" |
---|
360 | msgstr "Списък на абонаментите към Yahoo!" |
---|
361 | |
---|
362 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:160 |
---|
363 | msgid "MSN Screen Name List" |
---|
364 | msgstr "Списък на абонаментите към MSN" |
---|
365 | |
---|
366 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:161 |
---|
367 | msgid "ICQ Id List" |
---|
368 | msgstr "Идентификационен списък на ICQ" |
---|
369 | |
---|
370 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:163 |
---|
371 | msgid "AIM Home Screen Name 1" |
---|
372 | msgstr "Домашен абонамент към AIM 1" |
---|
373 | |
---|
374 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:164 |
---|
375 | msgid "AIM Home Screen Name 2" |
---|
376 | msgstr "Домашен абонамент към AIM 2" |
---|
377 | |
---|
378 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:165 |
---|
379 | msgid "AIM Home Screen Name 3" |
---|
380 | msgstr "Домашен абонамент към AIM 3" |
---|
381 | |
---|
382 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:166 |
---|
383 | msgid "AIM Work Screen Name 1" |
---|
384 | msgstr "Работен абонамент към AIM 1" |
---|
385 | |
---|
386 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:167 |
---|
387 | msgid "AIM Work Screen Name 2" |
---|
388 | msgstr "Работен абонамент към AIM 2" |
---|
389 | |
---|
390 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:168 |
---|
391 | msgid "AIM Work Screen Name 3" |
---|
392 | msgstr "Работен абонамент към AIM 3" |
---|
393 | |
---|
394 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:169 |
---|
395 | msgid "GroupWise Home Screen Name 1" |
---|
396 | msgstr "Домашен абонамент към Groupwise 1" |
---|
397 | |
---|
398 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:170 |
---|
399 | msgid "GroupWise Home Screen Name 2" |
---|
400 | msgstr "Домашен абонамент към Groupwise 2" |
---|
401 | |
---|
402 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:171 |
---|
403 | msgid "GroupWise Home Screen Name 3" |
---|
404 | msgstr "Домашен абонамент към Groupwise 3" |
---|
405 | |
---|
406 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:172 |
---|
407 | msgid "GroupWise Work Screen Name 1" |
---|
408 | msgstr "Работен абонамент към Groupwise 1" |
---|
409 | |
---|
410 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:173 |
---|
411 | msgid "GroupWise Work Screen Name 2" |
---|
412 | msgstr "Работен абонамент към Groupwise 2" |
---|
413 | |
---|
414 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:174 |
---|
415 | msgid "GroupWise Work Screen Name 3" |
---|
416 | msgstr "Работен абонамент към Groupwise 3" |
---|
417 | |
---|
418 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:175 |
---|
419 | msgid "Jabber Home Id 1" |
---|
420 | msgstr "Първи домашен абонамент към Jabber" |
---|
421 | |
---|
422 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:176 |
---|
423 | msgid "Jabber Home Id 2" |
---|
424 | msgstr "Втори домашен абонамент към Jabber" |
---|
425 | |
---|
426 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:177 |
---|
427 | msgid "Jabber Home Id 3" |
---|
428 | msgstr "Трети домашен абонамент към Jabber" |
---|
429 | |
---|
430 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:178 |
---|
431 | msgid "Jabber Work Id 1" |
---|
432 | msgstr "Първи работен абонамент към Jabber" |
---|
433 | |
---|
434 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:179 |
---|
435 | msgid "Jabber Work Id 2" |
---|
436 | msgstr "Втори работен абонамент към Jabber" |
---|
437 | |
---|
438 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:180 |
---|
439 | msgid "Jabber Work Id 3" |
---|
440 | msgstr "Трети работен абонамент към Jabber" |
---|
441 | |
---|
442 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:181 |
---|
443 | msgid "Yahoo! Home Screen Name 1" |
---|
444 | msgstr "Първи домашен абонамент към Yahoo!" |
---|
445 | |
---|
446 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:182 |
---|
447 | msgid "Yahoo! Home Screen Name 2" |
---|
448 | msgstr "Втори домашен абонамент към Yahoo!" |
---|
449 | |
---|
450 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:183 |
---|
451 | msgid "Yahoo! Home Screen Name 3" |
---|
452 | msgstr "Трети домашен абонамент към Yahoo!" |
---|
453 | |
---|
454 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:184 |
---|
455 | msgid "Yahoo! Work Screen Name 1" |
---|
456 | msgstr "Първи работен абонамент към Yahoo!" |
---|
457 | |
---|
458 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:185 |
---|
459 | msgid "Yahoo! Work Screen Name 2" |
---|
460 | msgstr "Втори работен абонамент към Yahoo!" |
---|
461 | |
---|
462 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:186 |
---|
463 | msgid "Yahoo! Work Screen Name 3" |
---|
464 | msgstr "Трети работен абонамент към Yahoo!" |
---|
465 | |
---|
466 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:187 |
---|
467 | msgid "MSN Home Screen Name 1" |
---|
468 | msgstr "Първи домашен абонамент към MSN" |
---|
469 | |
---|
470 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:188 |
---|
471 | msgid "MSN Home Screen Name 2" |
---|
472 | msgstr "Втори домашен абонамент към MSN" |
---|
473 | |
---|
474 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:189 |
---|
475 | msgid "MSN Home Screen Name 3" |
---|
476 | msgstr "Трети домашен абонамент към MSN" |
---|
477 | |
---|
478 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:190 |
---|
479 | msgid "MSN Work Screen Name 1" |
---|
480 | msgstr "Първи работен абонамент към MSN" |
---|
481 | |
---|
482 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:191 |
---|
483 | msgid "MSN Work Screen Name 2" |
---|
484 | msgstr "Втори работен абонамент към MSN" |
---|
485 | |
---|
486 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:192 |
---|
487 | msgid "MSN Work Screen Name 3" |
---|
488 | msgstr "Трети работен абонамент към MSN" |
---|
489 | |
---|
490 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:193 |
---|
491 | msgid "ICQ Home Id 1" |
---|
492 | msgstr "Първи домашен абонамент към ICQ" |
---|
493 | |
---|
494 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:194 |
---|
495 | msgid "ICQ Home Id 2" |
---|
496 | msgstr "Втори домашен абонамент към ICQ" |
---|
497 | |
---|
498 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:195 |
---|
499 | msgid "ICQ Home Id 3" |
---|
500 | msgstr "Трети домашен абонамент към ICQ" |
---|
501 | |
---|
502 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:196 |
---|
503 | msgid "ICQ Work Id 1" |
---|
504 | msgstr "Първи работен абонамент към ICQ" |
---|
505 | |
---|
506 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:197 |
---|
507 | msgid "ICQ Work Id 2" |
---|
508 | msgstr "Втори работен абонамент към ICQ" |
---|
509 | |
---|
510 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:198 |
---|
511 | msgid "ICQ Work Id 3" |
---|
512 | msgstr "Трети работен абонамент към ICQ" |
---|
513 | |
---|
514 | #. Organizational fields |
---|
515 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:201 |
---|
516 | msgid "Organization" |
---|
517 | msgstr "Организация" |
---|
518 | |
---|
519 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:202 |
---|
520 | msgid "Organizational Unit" |
---|
521 | msgstr "Организационна единица" |
---|
522 | |
---|
523 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:203 |
---|
524 | msgid "Office" |
---|
525 | msgstr "Офис" |
---|
526 | |
---|
527 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:205 |
---|
528 | msgid "Title" |
---|
529 | msgstr "Титла" |
---|
530 | |
---|
531 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:206 |
---|
532 | msgid "Role" |
---|
533 | msgstr "Роля" |
---|
534 | |
---|
535 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:207 |
---|
536 | msgid "Manager" |
---|
537 | msgstr "Ръководител" |
---|
538 | |
---|
539 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:208 |
---|
540 | msgid "Assistant" |
---|
541 | msgstr "Асистент" |
---|
542 | |
---|
543 | #. Web fields |
---|
544 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:211 |
---|
545 | msgid "Homepage URL" |
---|
546 | msgstr "Адрес на домашната страница" |
---|
547 | |
---|
548 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:212 |
---|
549 | msgid "Weblog URL" |
---|
550 | msgstr "Адрес на интернет дневник" |
---|
551 | |
---|
552 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:213 |
---|
553 | msgid "Video Conferencing URL" |
---|
554 | msgstr "Адрес за видеоконферентна връзка" |
---|
555 | |
---|
556 | #. Photo/Logo |
---|
557 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:216 |
---|
558 | msgid "Photo" |
---|
559 | msgstr "Фотография" |
---|
560 | |
---|
561 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:217 |
---|
562 | msgid "Logo" |
---|
563 | msgstr "Лого" |
---|
564 | |
---|
565 | #. Security fields |
---|
566 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:220 |
---|
567 | msgid "X.509 Certificate" |
---|
568 | msgstr "Сертификат X.509" |
---|
569 | |
---|
570 | #. Contact categories |
---|
571 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:223 |
---|
572 | msgid "Category List" |
---|
573 | msgstr "Категория" |
---|
574 | |
---|
575 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:224 |
---|
576 | #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:398 |
---|
577 | msgid "Categories" |
---|
578 | msgstr "Категории" |
---|
579 | |
---|
580 | #. Collaboration fields |
---|
581 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:227 |
---|
582 | msgid "Calendar URI" |
---|
583 | msgstr "URI за календар" |
---|
584 | |
---|
585 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:228 |
---|
586 | msgid "Free/Busy URL" |
---|
587 | msgstr "Свободен/зает URL" |
---|
588 | |
---|
589 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:229 |
---|
590 | msgid "ICS Calendar" |
---|
591 | msgstr "Календар ICS" |
---|
592 | |
---|
593 | #. Misc fields |
---|
594 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:232 |
---|
595 | msgid "Spouse's Name" |
---|
596 | msgstr "Име на съпруг(а)" |
---|
597 | |
---|
598 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:233 |
---|
599 | msgid "Note" |
---|
600 | msgstr "Бележка" |
---|
601 | |
---|
602 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:235 |
---|
603 | msgid "Birth Date" |
---|
604 | msgstr "Дата на раждане" |
---|
605 | |
---|
606 | #. Make sure we have all categories |
---|
607 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:236 |
---|
608 | #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:453 |
---|
609 | #: ../libedataserver/e-categories.c:236 |
---|
610 | msgid "Anniversary" |
---|
611 | msgstr "Годишнина" |
---|
612 | |
---|
613 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:238 |
---|
614 | msgid "List" |
---|
615 | msgstr "Списък" |
---|
616 | |
---|
617 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:239 |
---|
618 | msgid "List Show Addresses" |
---|
619 | msgstr "Показване на адресите като списък" |
---|
620 | |
---|
621 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:241 |
---|
622 | msgid "Last Revision" |
---|
623 | msgstr "Последна редакция" |
---|
624 | |
---|
625 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1229 |
---|
626 | #: ../addressbook/libebook/e-destination.c:751 |
---|
627 | msgid "Unnamed List" |
---|
628 | msgstr "Списък без име" |
---|
629 | |
---|
630 | #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:455 |
---|
631 | #: ../libedataserver/e-categories.c:237 |
---|
632 | msgid "Birthday" |
---|
633 | msgstr "Дата на раждане" |
---|
634 | |
---|
635 | #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:481 |
---|
636 | #, c-format |
---|
637 | msgid "Birthday: %s" |
---|
638 | msgstr "Дата на раждане:%s" |
---|
639 | |
---|
640 | #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:505 |
---|
641 | #, c-format |
---|
642 | msgid "Anniversary: %s" |
---|
643 | msgstr "Годишнина: %s" |
---|
644 | |
---|
645 | #: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:193 |
---|
646 | msgid "Can't save calendar data: Malformed URI." |
---|
647 | msgstr "Данните за календара не могат да бъдат запазени. Адресът е развален." |
---|
648 | |
---|
649 | #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:786 |
---|
650 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:237 |
---|
651 | msgid "Reply Requested: by " |
---|
652 | msgstr "Изисква се отговор: от " |
---|
653 | |
---|
654 | #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:791 |
---|
655 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:242 |
---|
656 | msgid "Reply Requested: When convenient" |
---|
657 | msgstr "Изисква се отговор: Когато е удобно" |
---|
658 | |
---|
659 | #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:175 |
---|
660 | #, c-format |
---|
661 | msgid "Loading %s items" |
---|
662 | msgstr "Зареждане на %s обекти" |
---|
663 | |
---|
664 | #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:584 |
---|
665 | msgid "Calendar" |
---|
666 | msgstr "Календар" |
---|
667 | |
---|
668 | #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:636 |
---|
669 | msgid "Invalid server URI" |
---|
670 | msgstr "Адресът на сървъра е невалиден" |
---|
671 | |
---|
672 | #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:667 |
---|
673 | msgid "Could not create thread for getting deltas" |
---|
674 | msgstr "Неуспех при създаване на нишка за получаване на разликите" |
---|
675 | |
---|
676 | #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:691 |
---|
677 | #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:931 |
---|
678 | #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:495 |
---|
679 | #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:444 |
---|
680 | msgid "Could not create cache file" |
---|
681 | msgstr "Кеш файлът не може да бъде създаден" |
---|
682 | |
---|
683 | #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:701 |
---|
684 | msgid "Could not create thread for populating cache" |
---|
685 | msgstr "Неуспех при създаване на нишка за първоначално запълване на кеша" |
---|
686 | |
---|
687 | #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:707 |
---|
688 | #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4854 |
---|
689 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:841 |
---|
690 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:861 |
---|
691 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:888 |
---|
692 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:520 |
---|
693 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:539 |
---|
694 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:584 |
---|
695 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:745 |
---|
696 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:943 |
---|
697 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:176 |
---|
698 | msgid "Authentication failed" |
---|
699 | msgstr "Идентификацията е неуспешна" |
---|
700 | |
---|
701 | #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:240 |
---|
702 | msgid "Redirected to Invalid URI" |
---|
703 | msgstr "Пренасочено към невалиден адрес" |
---|
704 | |
---|
705 | #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:264 |
---|
706 | msgid "Bad file format." |
---|
707 | msgstr "Лош файлов формат." |
---|
708 | |
---|
709 | #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:270 |
---|
710 | msgid "Not a calendar." |
---|
711 | msgstr "Не е календар." |
---|
712 | |
---|
713 | #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:140 |
---|
714 | msgid "Could not retrieve weather data" |
---|
715 | msgstr "Данните за времето не могат да бъдат получени" |
---|
716 | |
---|
717 | #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:194 |
---|
718 | msgid "Fair" |
---|
719 | msgstr "Хубаво" |
---|
720 | |
---|
721 | #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:195 |
---|
722 | msgid "Snow showers" |
---|
723 | msgstr "Валежи от сняг" |
---|
724 | |
---|
725 | #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:196 |
---|
726 | msgid "Snow" |
---|
727 | msgstr "Сняг" |
---|
728 | |
---|
729 | #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:197 |
---|
730 | msgid "Partly cloudy" |
---|
731 | msgstr "Частична облачност" |
---|
732 | |
---|
733 | #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:198 |
---|
734 | msgid "Smoke" |
---|
735 | msgstr "Дим" |
---|
736 | |
---|
737 | #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:199 |
---|
738 | msgid "Thunderstorms" |
---|
739 | msgstr "Гръмотевични бури" |
---|
740 | |
---|
741 | #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:200 |
---|
742 | msgid "Cloudy" |
---|
743 | msgstr "Облачно" |
---|
744 | |
---|
745 | #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:201 |
---|
746 | msgid "Drizzle" |
---|
747 | msgstr "Лек дъжд" |
---|
748 | |
---|
749 | #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:202 |
---|
750 | msgid "Sunny" |
---|
751 | msgstr "Слънчево" |
---|
752 | |
---|
753 | #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:203 |
---|
754 | msgid "Dust" |
---|
755 | msgstr "Прашно" |
---|
756 | |
---|
757 | #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:204 |
---|
758 | msgid "Clear" |
---|
759 | msgstr "Ясно" |
---|
760 | |
---|
761 | #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:205 |
---|
762 | msgid "Mostly cloudy" |
---|
763 | msgstr "Предимно облачно" |
---|
764 | |
---|
765 | #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:206 |
---|
766 | msgid "Windy" |
---|
767 | msgstr "Ветровито" |
---|
768 | |
---|
769 | #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:207 |
---|
770 | msgid "Rain showers" |
---|
771 | msgstr "Валежи от дъжд" |
---|
772 | |
---|
773 | #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:208 |
---|
774 | msgid "Foggy" |
---|
775 | msgstr "Мъгливо" |
---|
776 | |
---|
777 | #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:209 |
---|
778 | msgid "Rain/snow mixed" |
---|
779 | msgstr "Смесица от дъжд и сняг" |
---|
780 | |
---|
781 | #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:210 |
---|
782 | msgid "Sleet" |
---|
783 | msgstr "Киша" |
---|
784 | |
---|
785 | #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:211 |
---|
786 | msgid "Very hot/humid" |
---|
787 | msgstr "Много горещо/влажно" |
---|
788 | |
---|
789 | #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:212 |
---|
790 | msgid "Blizzard" |
---|
791 | msgstr "Виелица" |
---|
792 | |
---|
793 | #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:213 |
---|
794 | msgid "Freezing rain" |
---|
795 | msgstr "Леден дъжд" |
---|
796 | |
---|
797 | #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:214 |
---|
798 | msgid "Haze" |
---|
799 | msgstr "Мараня" |
---|
800 | |
---|
801 | #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:215 |
---|
802 | msgid "Blowing snow" |
---|
803 | msgstr "Зимна буря" |
---|
804 | |
---|
805 | #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:216 |
---|
806 | msgid "Freezing drizzle" |
---|
807 | msgstr "Леден дъжд" |
---|
808 | |
---|
809 | #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:217 |
---|
810 | msgid "Very cold/wind chill" |
---|
811 | msgstr "Много студено и ветровито" |
---|
812 | |
---|
813 | #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:218 |
---|
814 | msgid "Rain" |
---|
815 | msgstr "Дъжд" |
---|
816 | |
---|
817 | #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:228 |
---|
818 | #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:236 |
---|
819 | #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:238 |
---|
820 | #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:245 |
---|
821 | msgid "Weather: Sunny" |
---|
822 | msgstr "Времето: Слънчево" |
---|
823 | |
---|
824 | #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:229 |
---|
825 | #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:230 |
---|
826 | #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:246 |
---|
827 | #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:249 |
---|
828 | msgid "Weather: Snow" |
---|
829 | msgstr "Времето: Сняг" |
---|
830 | |
---|
831 | #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:231 |
---|
832 | msgid "Weather: Partly Cloudy" |
---|
833 | msgstr "Времето: Частична облачност" |
---|
834 | |
---|
835 | #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:232 |
---|
836 | #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:237 |
---|
837 | #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:242 |
---|
838 | #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:248 |
---|
839 | msgid "Weather: Fog" |
---|
840 | msgstr "Времето: Мъгла" |
---|
841 | |
---|
842 | #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:233 |
---|
843 | msgid "Weather: Thunderstorms" |
---|
844 | msgstr "Времето: Гръмотевични бури" |
---|
845 | |
---|
846 | #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:234 |
---|
847 | #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:239 |
---|
848 | msgid "Weather: Cloudy" |
---|
849 | msgstr "Времето: Облачно" |
---|
850 | |
---|
851 | #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:235 |
---|
852 | #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:241 |
---|
853 | #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:243 |
---|
854 | #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:244 |
---|
855 | #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:247 |
---|
856 | #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:250 |
---|
857 | #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:252 |
---|
858 | msgid "Weather: Rain" |
---|
859 | msgstr "Времето: Дъжд" |
---|
860 | |
---|
861 | #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:327 |
---|
862 | #, c-format |
---|
863 | msgid "%.1f°C - %s" |
---|
864 | msgstr "%.1f°C - %s" |
---|
865 | |
---|
866 | #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:329 |
---|
867 | #, c-format |
---|
868 | msgid "%.1f°F - %s" |
---|
869 | msgstr "%.1f°F - %s" |
---|
870 | |
---|
871 | #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:332 |
---|
872 | #, c-format |
---|
873 | msgid "%.1f/%.1f°C - %s" |
---|
874 | msgstr "%.1f/%.1f°C - %s" |
---|
875 | |
---|
876 | #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:334 |
---|
877 | #, c-format |
---|
878 | msgid "%.1f/%.1f°F - %s" |
---|
879 | msgstr "%.1f/%.1f°F - %s" |
---|
880 | |
---|
881 | #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:340 |
---|
882 | #, c-format |
---|
883 | msgid "%d%% chance of precipitation\n" |
---|
884 | msgstr "%d%% шанс от валежи\n" |
---|
885 | |
---|
886 | #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:347 |
---|
887 | #, c-format |
---|
888 | msgid "%.1fcm snow\n" |
---|
889 | msgstr "%.1fcm сняг\n" |
---|
890 | |
---|
891 | #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:349 |
---|
892 | #, c-format |
---|
893 | msgid "%.1fin snow\n" |
---|
894 | msgstr "%.1fin сняг\n" |
---|
895 | |
---|
896 | #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:352 |
---|
897 | #, c-format |
---|
898 | msgid "%.1f-%.1fcm snow\n" |
---|
899 | msgstr "%.1f-%.1fcm сняг\n" |
---|
900 | |
---|
901 | #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:354 |
---|
902 | #, c-format |
---|
903 | msgid "%.1f-%.1fin snow\n" |
---|
904 | msgstr "%.1f-%.1fin сняг\n" |
---|
905 | |
---|
906 | #: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1314 |
---|
907 | msgid "Untitled appointment" |
---|
908 | msgstr "Неназовани срещи" |
---|
909 | |
---|
910 | #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4014 |
---|
911 | msgid "1st" |
---|
912 | msgstr "1ви" |
---|
913 | |
---|
914 | #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4015 |
---|
915 | msgid "2nd" |
---|
916 | msgstr "2ри" |
---|
917 | |
---|
918 | #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4016 |
---|
919 | msgid "3rd" |
---|
920 | msgstr "3ти" |
---|
921 | |
---|
922 | #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4017 |
---|
923 | msgid "4th" |
---|
924 | msgstr "4ти" |
---|
925 | |
---|
926 | #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4018 |
---|
927 | msgid "5th" |
---|
928 | msgstr "5ти" |
---|
929 | |
---|
930 | #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4019 |
---|
931 | msgid "6th" |
---|
932 | msgstr "6ти" |
---|
933 | |
---|
934 | #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4020 |
---|
935 | msgid "7th" |
---|
936 | msgstr "7ми" |
---|
937 | |
---|
938 | #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4021 |
---|
939 | msgid "8th" |
---|
940 | msgstr "8ми" |
---|
941 | |
---|
942 | #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4022 |
---|
943 | msgid "9th" |
---|
944 | msgstr "9ти" |
---|
945 | |
---|
946 | #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4023 |
---|
947 | msgid "10th" |
---|
948 | msgstr "10ти" |
---|
949 | |
---|
950 | #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4024 |
---|
951 | msgid "11th" |
---|
952 | msgstr "11ти" |
---|
953 | |
---|
954 | #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4025 |
---|
955 | msgid "12th" |
---|
956 | msgstr "12ти" |
---|
957 | |
---|
958 | #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4026 |
---|
959 | msgid "13th" |
---|
960 | msgstr "13ти" |
---|
961 | |
---|
962 | #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4027 |
---|
963 | msgid "14th" |
---|
964 | msgstr "14ти" |
---|
965 | |
---|
966 | #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4028 |
---|
967 | msgid "15th" |
---|
968 | msgstr "15ти" |
---|
969 | |
---|
970 | #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4029 |
---|
971 | msgid "16th" |
---|
972 | msgstr "16ти" |
---|
973 | |
---|
974 | #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4030 |
---|
975 | msgid "17th" |
---|
976 | msgstr "17ти" |
---|
977 | |
---|
978 | #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4031 |
---|
979 | msgid "18th" |
---|
980 | msgstr "18ти" |
---|
981 | |
---|
982 | #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4032 |
---|
983 | msgid "19th" |
---|
984 | msgstr "19ти" |
---|
985 | |
---|
986 | #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4033 |
---|
987 | msgid "20th" |
---|
988 | msgstr "20ти" |
---|
989 | |
---|
990 | #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4034 |
---|
991 | msgid "21st" |
---|
992 | msgstr "21ви" |
---|
993 | |
---|
994 | #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4035 |
---|
995 | msgid "22nd" |
---|
996 | msgstr "22ри" |
---|
997 | |
---|
998 | #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4036 |
---|
999 | msgid "23rd" |
---|
1000 | msgstr "23ти" |
---|
1001 | |
---|
1002 | #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4037 |
---|
1003 | msgid "24th" |
---|
1004 | msgstr "24ти" |
---|
1005 | |
---|
1006 | #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4038 |
---|
1007 | msgid "25th" |
---|
1008 | msgstr "25ти" |
---|
1009 | |
---|
1010 | #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4039 |
---|
1011 | msgid "26th" |
---|
1012 | msgstr "26ти" |
---|
1013 | |
---|
1014 | #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4040 |
---|
1015 | msgid "27th" |
---|
1016 | msgstr "27ми" |
---|
1017 | |
---|
1018 | #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4041 |
---|
1019 | msgid "28th" |
---|
1020 | msgstr "28ми" |
---|
1021 | |
---|
1022 | #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4042 |
---|
1023 | msgid "29th" |
---|
1024 | msgstr "29ти" |
---|
1025 | |
---|
1026 | #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4043 |
---|
1027 | msgid "30th" |
---|
1028 | msgstr "30ти" |
---|
1029 | |
---|
1030 | #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4044 |
---|
1031 | msgid "31st" |
---|
1032 | msgstr "31ви" |
---|
1033 | |
---|
1034 | #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:680 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:708 |
---|
1035 | msgid "High" |
---|
1036 | msgstr "Високо" |
---|
1037 | |
---|
1038 | #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:682 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:710 |
---|
1039 | msgid "Normal" |
---|
1040 | msgstr "Нормално" |
---|
1041 | |
---|
1042 | #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:684 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:712 |
---|
1043 | msgid "Low" |
---|
1044 | msgstr "Ниско" |
---|
1045 | |
---|
1046 | #. An empty string is the same as 'None'. |
---|
1047 | #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:706 |
---|
1048 | msgid "Undefined" |
---|
1049 | msgstr "Неопределено" |
---|
1050 | |
---|
1051 | #. actually ask the client for authentication |
---|
1052 | #: ../calendar/libecal/e-cal.c:1590 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:192 |
---|
1053 | #, c-format |
---|
1054 | msgid "Enter password for %s (user %s)" |
---|
1055 | msgstr "Моля, въведете парола за %s (потребител %s)" |
---|
1056 | |
---|
1057 | #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4826 |
---|
1058 | msgid "Invalid argument" |
---|
1059 | msgstr "Грешен аргумент" |
---|
1060 | |
---|
1061 | #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4828 |
---|
1062 | msgid "Backend is busy" |
---|
1063 | msgstr "Бек ендът е зает" |
---|
1064 | |
---|
1065 | #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4830 |
---|
1066 | msgid "Repository is offline" |
---|
1067 | msgstr "Хранилището не е активно" |
---|
1068 | |
---|
1069 | #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4832 |
---|
1070 | msgid "No such calendar" |
---|
1071 | msgstr "Няма такъв календар" |
---|
1072 | |
---|
1073 | #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4834 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:166 |
---|
1074 | msgid "Object not found" |
---|
1075 | msgstr "Обектът не може да бъде намерен" |
---|
1076 | |
---|
1077 | #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4836 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:160 |
---|
1078 | msgid "Invalid object" |
---|
1079 | msgstr "Невалиден обект" |
---|
1080 | |
---|
1081 | #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4838 |
---|
1082 | msgid "URI not loaded" |
---|
1083 | msgstr "Адресът не е зареден" |
---|
1084 | |
---|
1085 | #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4840 |
---|
1086 | msgid "URI already loaded" |
---|
1087 | msgstr "Адресът вече е зареден" |
---|
1088 | |
---|
1089 | #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4842 |
---|
1090 | #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:572 |
---|
1091 | msgid "Permission denied" |
---|
1092 | msgstr "Достъпът е отказан" |
---|
1093 | |
---|
1094 | #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4844 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:168 |
---|
1095 | msgid "Unknown User" |
---|
1096 | msgstr "Неизвестен потребител" |
---|
1097 | |
---|
1098 | #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4846 |
---|
1099 | msgid "Object ID already exists" |
---|
1100 | msgstr "Карта ID вече съществува" |
---|
1101 | |
---|
1102 | #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4848 |
---|
1103 | msgid "Protocol not supported" |
---|
1104 | msgstr "Протоколът на се подържа" |
---|
1105 | |
---|
1106 | #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4850 |
---|
1107 | msgid "Operation has been cancelled" |
---|
1108 | msgstr "Действието беше прекратено" |
---|
1109 | |
---|
1110 | #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4852 |
---|
1111 | msgid "Could not cancel operation" |
---|
1112 | msgstr "Действието не може да бъде прекъснато" |
---|
1113 | |
---|
1114 | #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4856 |
---|
1115 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:215 |
---|
1116 | msgid "Authentication required" |
---|
1117 | msgstr "Изисква се идентификация" |
---|
1118 | |
---|
1119 | #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4858 |
---|
1120 | msgid "A CORBA exception has occurred" |
---|
1121 | msgstr "Случи се изключение на CORBA" |
---|
1122 | |
---|
1123 | #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4860 |
---|
1124 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:304 |
---|
1125 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:404 |
---|
1126 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:376 |
---|
1127 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:535 |
---|
1128 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:542 |
---|
1129 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:548 |
---|
1130 | #: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:174 |
---|
1131 | #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:586 |
---|
1132 | #: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1533 |
---|
1133 | msgid "Unknown error" |
---|
1134 | msgstr "Неизвестна грешка" |
---|
1135 | |
---|
1136 | #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4862 |
---|
1137 | #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:554 |
---|
1138 | msgid "No error" |
---|
1139 | msgstr "Няма грешка" |
---|
1140 | |
---|
1141 | #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:65 |
---|
1142 | #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:576 |
---|
1143 | #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:769 |
---|
1144 | #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:796 |
---|
1145 | #, c-format |
---|
1146 | msgid "\"%s\" expects no arguments" |
---|
1147 | msgstr "\"%s\" не очаква аргументи" |
---|
1148 | |
---|
1149 | #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:98 |
---|
1150 | #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:208 |
---|
1151 | #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:250 |
---|
1152 | #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:286 |
---|
1153 | #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:834 |
---|
1154 | #, c-format |
---|
1155 | msgid "\"%s\" expects one argument" |
---|
1156 | msgstr "\"%s\" очаква един аргумент" |
---|
1157 | |
---|
1158 | #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:104 |
---|
1159 | #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:111 |
---|
1160 | #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:292 |
---|
1161 | #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:520 |
---|
1162 | #, c-format |
---|
1163 | msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string" |
---|
1164 | msgstr "\"%s\" очаква първият аргумент да бъде низ" |
---|
1165 | |
---|
1166 | #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:119 |
---|
1167 | #, c-format |
---|
1168 | msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string" |
---|
1169 | msgstr "\"%s\" очаква първият аргумент да бъде ISO 8601 date/time низ" |
---|
1170 | |
---|
1171 | #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:158 |
---|
1172 | #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:359 |
---|
1173 | #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:514 |
---|
1174 | #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:608 |
---|
1175 | #, c-format |
---|
1176 | msgid "\"%s\" expects two arguments" |
---|
1177 | msgstr "\"%s\" очаква два аргумента" |
---|
1178 | |
---|
1179 | #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:164 |
---|
1180 | #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:214 |
---|
1181 | #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:256 |
---|
1182 | #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:365 |
---|
1183 | #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:614 |
---|
1184 | #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:840 |
---|
1185 | #, c-format |
---|
1186 | msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t" |
---|
1187 | msgstr "\"%s\" очаква първия аргумент да бъде time_t" |
---|
1188 | |
---|
1189 | #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:172 |
---|
1190 | #, c-format |
---|
1191 | msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer" |
---|
1192 | msgstr "\"%s\" очаква вторият аргумент да бъде integer" |
---|
1193 | |
---|
1194 | #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:373 |
---|
1195 | #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:622 |
---|
1196 | #, c-format |
---|
1197 | msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t" |
---|
1198 | msgstr "\"%s\" очаква вторият аргумент да бъде time_t" |
---|
1199 | |
---|
1200 | #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:528 |
---|
1201 | #, c-format |
---|
1202 | msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string" |
---|
1203 | msgstr "\"%s\" очаква вторият аргумент да бъде низ" |
---|
1204 | |
---|
1205 | #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:548 |
---|
1206 | #, c-format |
---|
1207 | msgid "" |
---|
1208 | "\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or " |
---|
1209 | "\"description\", or \"location\"" |
---|
1210 | msgstr "" |
---|
1211 | "\"%s\" очаква първият аргумент да бъде \"всякакъв\", \"обобщение\", " |
---|
1212 | "\"описание\" или \"местоположение\"" |
---|
1213 | |
---|
1214 | #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:671 |
---|
1215 | #, c-format |
---|
1216 | msgid "\"%s\" expects at least one argument" |
---|
1217 | msgstr "\"%s\" очаква поне един аргумент" |
---|
1218 | |
---|
1219 | #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:685 |
---|
1220 | #, c-format |
---|
1221 | msgid "" |
---|
1222 | "\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to " |
---|
1223 | "be a boolean false (#f)" |
---|
1224 | msgstr "" |
---|
1225 | "\"%s\" очаква всички аргументи да са низове или точно един аргумент да бъде " |
---|
1226 | "булевата стойност лъжа (#f)" |
---|
1227 | |
---|
1228 | #: ../camel/camel-cipher-context.c:103 |
---|
1229 | msgid "Signing is not supported by this cipher" |
---|
1230 | msgstr "Подписа не се поддържа от този шифър" |
---|
1231 | |
---|
1232 | #: ../camel/camel-cipher-context.c:129 |
---|
1233 | msgid "Signing message" |
---|
1234 | msgstr "Подписване на писмото" |
---|
1235 | |
---|
1236 | #: ../camel/camel-cipher-context.c:146 |
---|
1237 | msgid "Verifying is not supported by this cipher" |
---|
1238 | msgstr "Верификацията не се поддържа от този шифър" |
---|
1239 | |
---|
1240 | #: ../camel/camel-cipher-context.c:172 |
---|
1241 | msgid "Verifying message" |
---|
1242 | msgstr "Потвърждаване на писмото" |
---|
1243 | |
---|
1244 | #: ../camel/camel-cipher-context.c:190 |
---|
1245 | msgid "Encryption is not supported by this cipher" |
---|
1246 | msgstr "Криптирането не се поддържа от този шифър" |
---|
1247 | |
---|
1248 | #: ../camel/camel-cipher-context.c:216 |
---|
1249 | msgid "Encrypting message" |
---|
1250 | msgstr "Криптиране на писмо" |
---|
1251 | |
---|
1252 | #: ../camel/camel-cipher-context.c:233 |
---|
1253 | msgid "Decryption is not supported by this cipher" |
---|
1254 | msgstr "Декриптирането не се поддържа от този шифър" |
---|
1255 | |
---|
1256 | #: ../camel/camel-cipher-context.c:255 |
---|
1257 | msgid "Decrypting message" |
---|
1258 | msgstr "Дешифриране на писмото" |
---|
1259 | |
---|
1260 | #: ../camel/camel-cipher-context.c:272 |
---|
1261 | msgid "You may not import keys with this cipher" |
---|
1262 | msgstr "Не можете да внасяте ключове с този шифър" |
---|
1263 | |
---|
1264 | #: ../camel/camel-cipher-context.c:302 |
---|
1265 | msgid "You may not export keys with this cipher" |
---|
1266 | msgstr "Не можете да изнасяте ключове с този шифър" |
---|
1267 | |
---|
1268 | #: ../camel/camel-data-cache.c:134 |
---|
1269 | msgid "Unable to create cache path" |
---|
1270 | msgstr "Неуспех при създаването на пътека за кеша" |
---|
1271 | |
---|
1272 | #: ../camel/camel-data-cache.c:376 |
---|
1273 | #, c-format |
---|
1274 | msgid "Could not remove cache entry: %s: %s" |
---|
1275 | msgstr "Записа в кеша %s не може да бъде изтрит: %s" |
---|
1276 | |
---|
1277 | #: ../camel/camel-disco-diary.c:195 |
---|
1278 | #, c-format |
---|
1279 | msgid "" |
---|
1280 | "Could not write log entry: %s\n" |
---|
1281 | "Further operations on this server will not be replayed when you\n" |
---|
1282 | "reconnect to the network." |
---|
1283 | msgstr "" |
---|
1284 | "Не може да се запишат действията: %s\n" |
---|
1285 | "По-нататъшните операция на този сървър няма да бъдат възобновени, когато\n" |
---|
1286 | "се включите наново в мрежата." |
---|
1287 | |
---|
1288 | #: ../camel/camel-disco-diary.c:258 |
---|
1289 | #, c-format |
---|
1290 | msgid "" |
---|
1291 | "Could not open `%s':\n" |
---|
1292 | "%s\n" |
---|
1293 | "Changes made to this folder will not be resynchronized." |
---|
1294 | msgstr "" |
---|
1295 | "Не може да се отвори \"%s\":\n" |
---|
1296 | "%s\n" |
---|
1297 | "Направените промени в тази папка няма да бъдат синхронизирани." |
---|
1298 | |
---|
1299 | #: ../camel/camel-disco-diary.c:294 |
---|
1300 | msgid "Resynchronizing with server" |
---|
1301 | msgstr "Ресинхронизиране със сървър" |
---|
1302 | |
---|
1303 | #: ../camel/camel-disco-folder.c:42 ../camel/camel-offline-folder.c:51 |
---|
1304 | msgid "Copy folder content locally for offline operation" |
---|
1305 | msgstr "" |
---|
1306 | "Копиране съдържанието на папката локално с цел работа в режим \"Изключен\"" |
---|
1307 | |
---|
1308 | #: ../camel/camel-disco-folder.c:104 ../camel/camel-offline-folder.c:110 |
---|
1309 | msgid "Downloading new messages for offline mode" |
---|
1310 | msgstr "Изтегляне на нови съобщения за режим \"Изключен\"" |
---|
1311 | |
---|
1312 | #: ../camel/camel-disco-folder.c:467 |
---|
1313 | #, c-format |
---|
1314 | msgid "Preparing folder '%s' for offline" |
---|
1315 | msgstr "Подготвяне на папката \"%s\" за режим \"Изключен\"" |
---|
1316 | |
---|
1317 | #: ../camel/camel-disco-store.c:405 |
---|
1318 | msgid "You must be working online to complete this operation" |
---|
1319 | msgstr "Трябва да сте в режим \"online\", за да завършите тази операция" |
---|
1320 | |
---|
1321 | #: ../camel/camel-filter-driver.c:701 ../camel/camel-filter-search.c:523 |
---|
1322 | #, c-format |
---|
1323 | msgid "Failed to create pipe to '%s': %s" |
---|
1324 | msgstr "Неуспех при създаването на тръба \"%s\": %s" |
---|
1325 | |
---|
1326 | #: ../camel/camel-filter-driver.c:745 |
---|
1327 | #, c-format |
---|
1328 | msgid "Failed to create child process '%s': %s" |
---|
1329 | msgstr "Неуспех при създаване на дъщерен процес \"%s\": %s" |
---|
1330 | |
---|
1331 | #: ../camel/camel-filter-driver.c:788 |
---|
1332 | #, c-format |
---|
1333 | msgid "Invalid message stream received from %s: %s" |
---|
1334 | msgstr "Невалиден поток със съобщения от %s: %s" |
---|
1335 | |
---|
1336 | #: ../camel/camel-filter-driver.c:977 ../camel/camel-filter-driver.c:986 |
---|
1337 | msgid "Syncing folders" |
---|
1338 | msgstr "Синхронизиране на папки" |
---|
1339 | |
---|
1340 | #: ../camel/camel-filter-driver.c:1075 ../camel/camel-filter-driver.c:1453 |
---|
1341 | #, c-format |
---|
1342 | msgid "Error parsing filter: %s: %s" |
---|
1343 | msgstr "Грешка при работа с филтър: %s: %s" |
---|
1344 | |
---|
1345 | #: ../camel/camel-filter-driver.c:1084 ../camel/camel-filter-driver.c:1462 |
---|
1346 | #, c-format |
---|
1347 | msgid "Error executing filter: %s: %s" |
---|
1348 | msgstr "Грешка при изпълнение на филтър: %s: %s" |
---|
1349 | |
---|
1350 | #: ../camel/camel-filter-driver.c:1151 |
---|
1351 | msgid "Unable to open spool folder" |
---|
1352 | msgstr "Не може да се отвори spool папка" |
---|
1353 | |
---|
1354 | #: ../camel/camel-filter-driver.c:1160 |
---|
1355 | msgid "Unable to process spool folder" |
---|
1356 | msgstr "Не може да се обработи spool папка" |
---|
1357 | |
---|
1358 | #: ../camel/camel-filter-driver.c:1175 |
---|
1359 | #, c-format |
---|
1360 | msgid "Getting message %d (%d%%)" |
---|
1361 | msgstr "Получаване на съобщение номер %d (%d%%)" |
---|
1362 | |
---|
1363 | #: ../camel/camel-filter-driver.c:1179 |
---|
1364 | msgid "Cannot open message" |
---|
1365 | msgstr "Не може да се отвори съобщение" |
---|
1366 | |
---|
1367 | #: ../camel/camel-filter-driver.c:1180 ../camel/camel-filter-driver.c:1192 |
---|
1368 | #, c-format |
---|
1369 | msgid "Failed on message %d" |
---|
1370 | msgstr "Грешка при съобщение %d" |
---|
1371 | |
---|
1372 | #: ../camel/camel-filter-driver.c:1206 ../camel/camel-filter-driver.c:1297 |
---|
1373 | msgid "Syncing folder" |
---|
1374 | msgstr "Синхронизиране на папка" |
---|
1375 | |
---|
1376 | #: ../camel/camel-filter-driver.c:1210 ../camel/camel-filter-driver.c:1302 |
---|
1377 | msgid "Complete" |
---|
1378 | msgstr "Завършено" |
---|
1379 | |
---|
1380 | #: ../camel/camel-filter-driver.c:1267 |
---|
1381 | #, c-format |
---|
1382 | msgid "Getting message %d of %d" |
---|
1383 | msgstr "Получаване на съобщение номер %d от %d" |
---|
1384 | |
---|
1385 | #: ../camel/camel-filter-driver.c:1282 |
---|
1386 | #, c-format |
---|
1387 | msgid "Failed at message %d of %d" |
---|
1388 | msgstr "Грешка на съобщение - %d от %d" |
---|
1389 | |
---|
1390 | #: ../camel/camel-filter-search.c:136 |
---|
1391 | msgid "Failed to retrieve message" |
---|
1392 | msgstr "Получаването на съобщението е неуспешно" |
---|
1393 | |
---|
1394 | #: ../camel/camel-filter-search.c:396 |
---|
1395 | msgid "Invalid arguments to (system-flag)" |
---|
1396 | msgstr "Неправилни аргументи към (system-flag)" |
---|
1397 | |
---|
1398 | #: ../camel/camel-filter-search.c:411 |
---|
1399 | msgid "Invalid arguments to (user-tag)" |
---|
1400 | msgstr "Неправилни аргументи към (user-tag)" |
---|
1401 | |
---|
1402 | #: ../camel/camel-filter-search.c:559 |
---|
1403 | #, c-format |
---|
1404 | msgid "Failed to create create child process '%s': %s" |
---|
1405 | msgstr "Неуспех при създаването на под-процес \"%s\": %s" |
---|
1406 | |
---|
1407 | #. A filter search is a search through your filters, ie. your filters is the corpus being searched thru. |
---|
1408 | #: ../camel/camel-filter-search.c:682 ../camel/camel-filter-search.c:690 |
---|
1409 | #, c-format |
---|
1410 | msgid "Error executing filter search: %s: %s" |
---|
1411 | msgstr "Грешка при търсене на филтър: %s: %s" |
---|
1412 | |
---|
1413 | #: ../camel/camel-folder-search.c:357 ../camel/camel-folder-search.c:478 |
---|
1414 | #, c-format |
---|
1415 | msgid "" |
---|
1416 | "Cannot parse search expression: %s:\n" |
---|
1417 | "%s" |
---|
1418 | msgstr "" |
---|
1419 | "не може да се анализира търсеният израз: %s:\n" |
---|
1420 | "%s" |
---|
1421 | |
---|
1422 | #: ../camel/camel-folder-search.c:367 ../camel/camel-folder-search.c:488 |
---|
1423 | #, c-format |
---|
1424 | msgid "" |
---|
1425 | "Error executing search expression: %s:\n" |
---|
1426 | "%s" |
---|
1427 | msgstr "" |
---|
1428 | "Грешка при изпълнение търсене на израз: %s:\n" |
---|
1429 | "%s" |
---|
1430 | |
---|
1431 | #: ../camel/camel-folder-search.c:674 ../camel/camel-folder-search.c:707 |
---|
1432 | msgid "(match-all) requires a single bool result" |
---|
1433 | msgstr "(съвпадение на всички) изисква единичен булев резулат" |
---|
1434 | |
---|
1435 | #: ../camel/camel-folder-search.c:757 |
---|
1436 | msgid "(match-threads) not allowed inside match-all" |
---|
1437 | msgstr "(съвпадение по нишки) не е позволено вътре в \"съвпадение на всички\"" |
---|
1438 | |
---|
1439 | #: ../camel/camel-folder-search.c:760 ../camel/camel-folder-search.c:764 |
---|
1440 | msgid "(match-threads) requires a match type string" |
---|
1441 | msgstr "(съвпадение по нишки) изисква низ за напасване" |
---|
1442 | |
---|
1443 | #: ../camel/camel-folder-search.c:786 |
---|
1444 | msgid "(match-threads) expects an array result" |
---|
1445 | msgstr "(съвпадение по нишки) очаква резултат-масив" |
---|
1446 | |
---|
1447 | #: ../camel/camel-folder-search.c:792 |
---|
1448 | msgid "(match-threads) requires the folder set" |
---|
1449 | msgstr "(съвпадение по нишки) изисква сбор от папки" |
---|
1450 | |
---|
1451 | #: ../camel/camel-folder-search.c:881 |
---|
1452 | #, c-format |
---|
1453 | msgid "Performing query on unknown header: %s" |
---|
1454 | msgstr "Изпълнение на заявка върху непозната заглавна част: %s" |
---|
1455 | |
---|
1456 | #: ../camel/camel-folder.c:620 |
---|
1457 | #, c-format |
---|
1458 | msgid "Unsupported operation: append message: for %s" |
---|
1459 | msgstr "Неподържана операция: добавяне на съобщение за %s" |
---|
1460 | |
---|
1461 | #: ../camel/camel-folder.c:1242 |
---|
1462 | #, c-format |
---|
1463 | msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s" |
---|
1464 | msgstr "Неподържана операция: търсене по израз: за %s" |
---|
1465 | |
---|
1466 | #: ../camel/camel-folder.c:1283 |
---|
1467 | #, c-format |
---|
1468 | msgid "Unsupported operation: search by uids: for %s" |
---|
1469 | msgstr "Неподдържана операция: търсене по uids: за %s" |
---|
1470 | |
---|
1471 | #: ../camel/camel-folder.c:1399 |
---|
1472 | msgid "Moving messages" |
---|
1473 | msgstr "Преместване на писма" |
---|
1474 | |
---|
1475 | #: ../camel/camel-folder.c:1399 |
---|
1476 | msgid "Copying messages" |
---|
1477 | msgstr "Копиране на писма" |
---|
1478 | |
---|
1479 | #: ../camel/camel-folder.c:1653 |
---|
1480 | msgid "Learning junk" |
---|
1481 | msgstr "Изучаване на писмата тип спам" |
---|
1482 | |
---|
1483 | #: ../camel/camel-folder.c:1670 |
---|
1484 | msgid "Learning non-junk" |
---|
1485 | msgstr "Изучава се кое е спам" |
---|
1486 | |
---|
1487 | #: ../camel/camel-folder.c:1689 |
---|
1488 | msgid "Filtering new message(s)" |
---|
1489 | msgstr "Филтриране на ново(и) съобщение(я)" |
---|
1490 | |
---|
1491 | #: ../camel/camel-gpg-context.c:734 |
---|
1492 | #, c-format |
---|
1493 | msgid "" |
---|
1494 | "Unexpected GnuPG status message encountered:\n" |
---|
1495 | "\n" |
---|
1496 | "%s" |
---|
1497 | msgstr "" |
---|
1498 | "Неочаквано съобщение от GnuPG:\n" |
---|
1499 | "\n" |
---|
1500 | "%s" |
---|
1501 | |
---|
1502 | #: ../camel/camel-gpg-context.c:748 |
---|
1503 | msgid "Failed to parse gpg userid hint." |
---|
1504 | msgstr "" |
---|
1505 | "Неуспех при анализа на подсказката за потребителски идентификатор на gpg." |
---|
1506 | |
---|
1507 | #: ../camel/camel-gpg-context.c:772 |
---|
1508 | msgid "Failed to parse gpg passphrase request." |
---|
1509 | msgstr "Неуспех при анализа на заявката за тайна фраза на gpg." |
---|
1510 | |
---|
1511 | #: ../camel/camel-gpg-context.c:786 |
---|
1512 | #, c-format |
---|
1513 | msgid "" |
---|
1514 | "You need a passphrase to unlock the key for\n" |
---|
1515 | "user: \"%s\"" |
---|
1516 | msgstr "" |
---|
1517 | "Нуждаете се от тайна фраза, за да отключите ключа за\n" |
---|
1518 | "потребителя: \"%s\"" |
---|
1519 | |
---|
1520 | #: ../camel/camel-gpg-context.c:803 ../camel/camel-gpg-context.c:1000 |
---|
1521 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1276 |
---|
1522 | msgid "Cancelled." |
---|
1523 | msgstr "Прекратено." |
---|
1524 | |
---|
1525 | #: ../camel/camel-gpg-context.c:821 |
---|
1526 | msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given." |
---|
1527 | msgstr "Неуспех при отключване на таен ключ: 3 грешни фрази подадени." |
---|
1528 | |
---|
1529 | #: ../camel/camel-gpg-context.c:827 |
---|
1530 | #, c-format |
---|
1531 | msgid "Unexpected response from GnuPG: %s" |
---|
1532 | msgstr "Неочакван отговор от GnuPG: %s" |
---|
1533 | |
---|
1534 | #: ../camel/camel-gpg-context.c:879 |
---|
1535 | msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified." |
---|
1536 | msgstr "Не може да се криптира: Няма зададени валидни получатели." |
---|
1537 | |
---|
1538 | #. always called on an i/o error |
---|
1539 | #: ../camel/camel-gpg-context.c:1138 ../camel/camel-gpg-context.c:1262 |
---|
1540 | #: ../camel/camel-gpg-context.c:1745 ../camel/camel-gpg-context.c:1790 |
---|
1541 | #, c-format |
---|
1542 | msgid "Failed to execute gpg: %s" |
---|
1543 | msgstr "Неуспех при изпълнението на gpg: %s" |
---|
1544 | |
---|
1545 | #: ../camel/camel-gpg-context.c:1230 ../camel/camel-smime-context.c:389 |
---|
1546 | #, c-format |
---|
1547 | msgid "Could not generate signing data: %s" |
---|
1548 | msgstr "Не може да се генерират данни за подпис: %s" |
---|
1549 | |
---|
1550 | #: ../camel/camel-gpg-context.c:1277 ../camel/camel-gpg-context.c:1464 |
---|
1551 | #: ../camel/camel-gpg-context.c:1547 ../camel/camel-gpg-context.c:1562 |
---|
1552 | #: ../camel/camel-gpg-context.c:1667 ../camel/camel-gpg-context.c:1682 |
---|
1553 | #: ../camel/camel-gpg-context.c:1761 ../camel/camel-gpg-context.c:1806 |
---|
1554 | msgid "Failed to execute gpg." |
---|
1555 | msgstr "Неуспех при изпълнението на gpg." |
---|
1556 | |
---|
1557 | #: ../camel/camel-gpg-context.c:1296 |
---|
1558 | msgid "This is a digitally signed message part" |
---|
1559 | msgstr "Това е цифрово подписана част от писмото" |
---|
1560 | |
---|
1561 | #: ../camel/camel-gpg-context.c:1382 ../camel/camel-gpg-context.c:1388 |
---|
1562 | #: ../camel/camel-gpg-context.c:1394 ../camel/camel-gpg-context.c:1411 |
---|
1563 | #: ../camel/camel-smime-context.c:692 ../camel/camel-smime-context.c:703 |
---|
1564 | #: ../camel/camel-smime-context.c:710 |
---|
1565 | msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format" |
---|
1566 | msgstr "" |
---|
1567 | "Не може да се потвърди подписа на съобщението: Невалиден формат на " |
---|
1568 | "съобщението" |
---|
1569 | |
---|
1570 | #: ../camel/camel-gpg-context.c:1449 |
---|
1571 | #, c-format |
---|
1572 | msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s" |
---|
1573 | msgstr "" |
---|
1574 | "Не може да се потвърди подписа на съобщението: не може да се създаде " |
---|
1575 | "временен файл: %s" |
---|
1576 | |
---|
1577 | #: ../camel/camel-gpg-context.c:1530 |
---|
1578 | #, c-format |
---|
1579 | msgid "Could not generate encrypting data: %s" |
---|
1580 | msgstr "Не може да се генерират данни за криптиране: %s" |
---|
1581 | |
---|
1582 | #: ../camel/camel-gpg-context.c:1580 |
---|
1583 | msgid "This is a digitally encrypted message part" |
---|
1584 | msgstr "Това е цифрово криптирана част от съобщение" |
---|
1585 | |
---|
1586 | #: ../camel/camel-gpg-context.c:1637 |
---|
1587 | msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error" |
---|
1588 | msgstr "Неуспех при дешифрирането на MIME частта: протоколна грешка" |
---|
1589 | |
---|
1590 | #: ../camel/camel-gpg-context.c:1649 |
---|
1591 | msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format" |
---|
1592 | msgstr "Не може да се дешифрира съобщението. Грешен формат на съобщението." |
---|
1593 | |
---|
1594 | #: ../camel/camel-gpg-context.c:1703 ../camel/camel-smime-context.c:966 |
---|
1595 | msgid "Encrypted content" |
---|
1596 | msgstr "Криптирано съдържание" |
---|
1597 | |
---|
1598 | #: ../camel/camel-gpg-context.c:1722 |
---|
1599 | msgid "Unable to parse message content" |
---|
1600 | msgstr "Неуспех при прегледа на съдържанието на писмото" |
---|
1601 | |
---|
1602 | #: ../camel/camel-gpg-context.c:1746 ../camel/camel-gpg-context.c:1791 |
---|
1603 | #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:631 |
---|
1604 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1550 |
---|
1605 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1589 |
---|
1606 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1634 |
---|
1607 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1690 |
---|
1608 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1434 |
---|
1609 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:575 |
---|
1610 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:163 |
---|
1611 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:218 |
---|
1612 | msgid "Unknown" |
---|
1613 | msgstr "Неизвестен" |
---|
1614 | |
---|
1615 | #: ../camel/camel-lock-client.c:100 |
---|
1616 | #, c-format |
---|
1617 | msgid "Cannot build locking helper pipe: %s" |
---|
1618 | msgstr "Неуспех при създаването на помощен програмен канал за заключване: %s" |
---|
1619 | |
---|
1620 | #: ../camel/camel-lock-client.c:113 |
---|
1621 | #, c-format |
---|
1622 | msgid "Cannot fork locking helper: %s" |
---|
1623 | msgstr "Неуспех при създаването на процес за заключване: %s" |
---|
1624 | |
---|
1625 | #: ../camel/camel-lock-client.c:191 ../camel/camel-lock-client.c:214 |
---|
1626 | #, c-format |
---|
1627 | msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper" |
---|
1628 | msgstr "Грешка при заключване на \"%s\": протоколна грешка в lock-helper" |
---|
1629 | |
---|
1630 | #: ../camel/camel-lock-client.c:204 |
---|
1631 | #, c-format |
---|
1632 | msgid "Could not lock '%s'" |
---|
1633 | msgstr "Не може да се заключи \"%s\"" |
---|
1634 | |
---|
1635 | #: ../camel/camel-lock.c:92 ../camel/camel-lock.c:113 |
---|
1636 | #, c-format |
---|
1637 | msgid "Could not create lock file for %s: %s" |
---|
1638 | msgstr "Не може да се създаде заключващ файл за %s: %s" |
---|
1639 | |
---|
1640 | #: ../camel/camel-lock.c:154 |
---|
1641 | #, c-format |
---|
1642 | msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." |
---|
1643 | msgstr "" |
---|
1644 | "Изтече времето за изчакване за получаване на заключващ файл на %s. Опитайте " |
---|
1645 | "отново по-късно." |
---|
1646 | |
---|
1647 | #: ../camel/camel-lock.c:209 |
---|
1648 | #, c-format |
---|
1649 | msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" |
---|
1650 | msgstr "Неуспех при получаване на lock използвайки fcntl(2): %s" |
---|
1651 | |
---|
1652 | #: ../camel/camel-lock.c:272 |
---|
1653 | #, c-format |
---|
1654 | msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" |
---|
1655 | msgstr "Неуспех при получаване на lock използвайки flcntl(2): %s" |
---|
1656 | |
---|
1657 | #: ../camel/camel-movemail.c:104 |
---|
1658 | #, c-format |
---|
1659 | msgid "Could not check mail file %s: %s" |
---|
1660 | msgstr "Не може да се провери пощенски файл %s: %s" |
---|
1661 | |
---|
1662 | #: ../camel/camel-movemail.c:117 |
---|
1663 | #, c-format |
---|
1664 | msgid "Could not open mail file %s: %s" |
---|
1665 | msgstr "Не може да се отвори пощенски файл %s: %s" |
---|
1666 | |
---|
1667 | #: ../camel/camel-movemail.c:125 |
---|
1668 | #, c-format |
---|
1669 | msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" |
---|
1670 | msgstr "Не може да се отвори временен пощенски файл %s: %s" |
---|
1671 | |
---|
1672 | #: ../camel/camel-movemail.c:154 |
---|
1673 | #, c-format |
---|
1674 | msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" |
---|
1675 | msgstr "Неуспех при запазване на поща във временен файл %s: %s" |
---|
1676 | |
---|
1677 | #: ../camel/camel-movemail.c:184 |
---|
1678 | #, c-format |
---|
1679 | msgid "Could not create pipe: %s" |
---|
1680 | msgstr "Не може да се създаде програмен канал: %s" |
---|
1681 | |
---|
1682 | #: ../camel/camel-movemail.c:196 |
---|
1683 | #, c-format |
---|
1684 | msgid "Could not fork: %s" |
---|
1685 | msgstr "Не може да се направи fork: %s" |
---|
1686 | |
---|
1687 | #: ../camel/camel-movemail.c:234 |
---|
1688 | #, c-format |
---|
1689 | msgid "Movemail program failed: %s" |
---|
1690 | msgstr "Програмата за преместване на поща пропадна: %s" |
---|
1691 | |
---|
1692 | #: ../camel/camel-movemail.c:235 |
---|
1693 | msgid "(Unknown error)" |
---|
1694 | msgstr "(Неизвестна грешка)" |
---|
1695 | |
---|
1696 | #: ../camel/camel-movemail.c:258 |
---|
1697 | #, c-format |
---|
1698 | msgid "Error reading mail file: %s" |
---|
1699 | msgstr "Грешка при четене на пощенски файл: %s" |
---|
1700 | |
---|
1701 | #: ../camel/camel-movemail.c:269 |
---|
1702 | #, c-format |
---|
1703 | msgid "Error writing mail temp file: %s" |
---|
1704 | msgstr "Грешка при писане на поща във временен файл %s" |
---|
1705 | |
---|
1706 | #: ../camel/camel-movemail.c:462 ../camel/camel-movemail.c:529 |
---|
1707 | #, c-format |
---|
1708 | msgid "Error copying mail temp file: %s" |
---|
1709 | msgstr "Грешка при копиране на поща във временен файл: %s" |
---|
1710 | |
---|
1711 | #: ../camel/camel-multipart-signed.c:598 |
---|
1712 | msgid "parse error" |
---|
1713 | msgstr "грешка при преглед" |
---|
1714 | |
---|
1715 | #: ../camel/camel-net-utils.c:446 ../camel/camel-net-utils.c:608 |
---|
1716 | #: ../camel/camel-net-utils.c:739 |
---|
1717 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:448 |
---|
1718 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:529 |
---|
1719 | msgid "Cancelled" |
---|
1720 | msgstr "Прекратено" |
---|
1721 | |
---|
1722 | #: ../camel/camel-net-utils.c:465 |
---|
1723 | msgid "cannot create thread" |
---|
1724 | msgstr "неуспех при създаването на нишка" |
---|
1725 | |
---|
1726 | #: ../camel/camel-net-utils.c:612 |
---|
1727 | #, c-format |
---|
1728 | msgid "Resolving: %s" |
---|
1729 | msgstr "Анализиране: %s" |
---|
1730 | |
---|
1731 | #: ../camel/camel-net-utils.c:634 |
---|
1732 | msgid "Host lookup failed" |
---|
1733 | msgstr "Търсенето на хоста е неуспешно" |
---|
1734 | |
---|
1735 | #: ../camel/camel-net-utils.c:636 |
---|
1736 | #, c-format |
---|
1737 | msgid "Host lookup failed: %s: %s" |
---|
1738 | msgstr "Търсенето на хоста пропадна: %s: %s" |
---|
1739 | |
---|
1740 | #: ../camel/camel-net-utils.c:743 |
---|
1741 | msgid "Resolving address" |
---|
1742 | msgstr "Разглеждане на адрес" |
---|
1743 | |
---|
1744 | #: ../camel/camel-net-utils.c:763 |
---|
1745 | msgid "Name lookup failed" |
---|
1746 | msgstr "Прегледа на името е неуспешно" |
---|
1747 | |
---|
1748 | #: ../camel/camel-net-utils.c:766 |
---|
1749 | #, c-format |
---|
1750 | msgid "Name lookup failed: %s" |
---|
1751 | msgstr "Прегледа на името е неуспешно: %s" |
---|
1752 | |
---|
1753 | #: ../camel/camel-offline-folder.c:253 |
---|
1754 | #, c-format |
---|
1755 | msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk" |
---|
1756 | msgstr "Синхронизация на писмата в папка \"%s\" с диска" |
---|
1757 | |
---|
1758 | #: ../camel/camel-offline-journal.c:165 ../camel/camel-offline-journal.c:188 |
---|
1759 | #, c-format |
---|
1760 | msgid "Cannot write offline journal for folder `%s': %s" |
---|
1761 | msgstr "Не може да се запише журнала за работа офлайн за папката \"%s\": %s" |
---|
1762 | |
---|
1763 | #: ../camel/camel-provider.c:59 |
---|
1764 | msgid "Virtual folder email provider" |
---|
1765 | msgstr "Доставчик на виртуални папки за ел. поща" |
---|
1766 | |
---|
1767 | #: ../camel/camel-provider.c:61 |
---|
1768 | msgid "For reading mail as a query of another set of folders" |
---|
1769 | msgstr "За четене на поща, като запитване до друг набор папки" |
---|
1770 | |
---|
1771 | #: ../camel/camel-provider.c:185 |
---|
1772 | #, c-format |
---|
1773 | msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." |
---|
1774 | msgstr "" |
---|
1775 | "Не може да се зареди %s: Зареждаемия модул не се подържа от тази система" |
---|
1776 | |
---|
1777 | #: ../camel/camel-provider.c:194 |
---|
1778 | #, c-format |
---|
1779 | msgid "Could not load %s: %s" |
---|
1780 | msgstr "Не може да се зареди %s: %s" |
---|
1781 | |
---|
1782 | #: ../camel/camel-provider.c:202 |
---|
1783 | #, c-format |
---|
1784 | msgid "Could not load %s: No initialization code in module." |
---|
1785 | msgstr "Не може да се зареди %s: Няма инициализиращ код в модула." |
---|
1786 | |
---|
1787 | #: ../camel/camel-provider.c:374 ../camel/camel-session.c:161 |
---|
1788 | #, c-format |
---|
1789 | msgid "No provider available for protocol `%s'" |
---|
1790 | msgstr "Няма наличен доставчик за протокол \"%s\"" |
---|
1791 | |
---|
1792 | #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:35 |
---|
1793 | msgid "Anonymous" |
---|
1794 | msgstr "Анонимно" |
---|
1795 | |
---|
1796 | #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:37 |
---|
1797 | msgid "This option will connect to the server using an anonymous login." |
---|
1798 | msgstr "Тази опция ще ви свързва със сървър позволяващ анонимно влизане" |
---|
1799 | |
---|
1800 | #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:122 ../camel/camel-sasl-plain.c:88 |
---|
1801 | msgid "Authentication failed." |
---|
1802 | msgstr "Оторизацията пропадна" |
---|
1803 | |
---|
1804 | #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:131 |
---|
1805 | #, c-format |
---|
1806 | msgid "" |
---|
1807 | "Invalid email address trace information:\n" |
---|
1808 | "%s" |
---|
1809 | msgstr "" |
---|
1810 | "Грешна информация при трасиране на пощенски адрес:\n" |
---|
1811 | "%s" |
---|
1812 | |
---|
1813 | #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:143 |
---|
1814 | #, c-format |
---|
1815 | msgid "" |
---|
1816 | "Invalid opaque trace information:\n" |
---|
1817 | "%s" |
---|
1818 | msgstr "" |
---|
1819 | "Грешна информация при трасиране:\n" |
---|
1820 | "%s" |
---|
1821 | |
---|
1822 | #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:155 |
---|
1823 | #, c-format |
---|
1824 | msgid "" |
---|
1825 | "Invalid trace information:\n" |
---|
1826 | "%s" |
---|
1827 | msgstr "" |
---|
1828 | "Грешна информация при трасиране:\n" |
---|
1829 | "%s" |
---|
1830 | |
---|
1831 | #: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:36 |
---|
1832 | msgid "CRAM-MD5" |
---|
1833 | msgstr "CRAM-MD5" |
---|
1834 | |
---|
1835 | #: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:38 |
---|
1836 | msgid "" |
---|
1837 | "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if " |
---|
1838 | "the server supports it." |
---|
1839 | msgstr "" |
---|
1840 | "Тази опция ще ви свърже със сървър използващ CRAM-MD5 парола, ако той я " |
---|
1841 | "поддържа" |
---|
1842 | |
---|
1843 | #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:49 |
---|
1844 | msgid "DIGEST-MD5" |
---|
1845 | msgstr "DIGEST-MD5" |
---|
1846 | |
---|
1847 | #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:51 |
---|
1848 | msgid "" |
---|
1849 | "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, " |
---|
1850 | "if the server supports it." |
---|
1851 | msgstr "" |
---|
1852 | "Тази опция ще ви свърже със сървър използващ DIGEST-MD5 парола, ако той я " |
---|
1853 | "поддържа" |
---|
1854 | |
---|
1855 | #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:819 |
---|
1856 | msgid "Server challenge too long (>2048 octets)" |
---|
1857 | msgstr "Предизвикателството от сървъра е прекалено дълго (>2048 октета)" |
---|
1858 | |
---|
1859 | #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:828 |
---|
1860 | msgid "Server challenge invalid\n" |
---|
1861 | msgstr "Предизвикателството от сървъра е прекалено дълго.\n" |
---|
1862 | |
---|
1863 | #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:834 |
---|
1864 | msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token" |
---|
1865 | msgstr "" |
---|
1866 | "Предизвикателството от сървъра съдържа невалидна част - \"Качество на защита" |
---|
1867 | "\"" |
---|
1868 | |
---|
1869 | #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:864 |
---|
1870 | msgid "Server response did not contain authorization data" |
---|
1871 | msgstr "Отговорът на сървъра не съдържа данни за упълномощаване" |
---|
1872 | |
---|
1873 | #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:882 |
---|
1874 | msgid "Server response contained incomplete authorization data" |
---|
1875 | msgstr "Отговорът на сървъра съдържа непълни данни за упълномощаване" |
---|
1876 | |
---|
1877 | #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:892 |
---|
1878 | msgid "Server response does not match" |
---|
1879 | msgstr "Отговорът на сървъра не съвпада" |
---|
1880 | |
---|
1881 | #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:57 |
---|
1882 | msgid "GSSAPI" |
---|
1883 | msgstr "GSSAPI" |
---|
1884 | |
---|
1885 | #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:59 |
---|
1886 | msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication." |
---|
1887 | msgstr "" |
---|
1888 | "Тази опция ще прави връзката към сървъра да е със Kerberos 5 идентификация." |
---|
1889 | |
---|
1890 | #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:157 |
---|
1891 | msgid "" |
---|
1892 | "The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is " |
---|
1893 | "unrecognized by the implementation." |
---|
1894 | msgstr "" |
---|
1895 | "Указаният механизъм не се поддържа от продоставените удостоверения или не се " |
---|
1896 | "разпознава от реализацията." |
---|
1897 | |
---|
1898 | #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:162 |
---|
1899 | msgid "The provided target_name parameter was ill-formed." |
---|
1900 | msgstr "Подаденият параметър target_name е зле формиран." |
---|
1901 | |
---|
1902 | #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:165 |
---|
1903 | msgid "" |
---|
1904 | "The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type " |
---|
1905 | "of name." |
---|
1906 | msgstr "" |
---|
1907 | "Подаденият параметър target_name съдържа невалиден или неподдържан вид име." |
---|
1908 | |
---|
1909 | #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:169 |
---|
1910 | msgid "" |
---|
1911 | "The input_token contains different channel bindings to those specified via " |
---|
1912 | "the input_chan_bindings parameter." |
---|
1913 | msgstr "" |
---|
1914 | "input_token съдържа различни връзки с входни канали от зададените в " |
---|
1915 | "параметъра input_chan_bindings." |
---|
1916 | |
---|
1917 | #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:174 |
---|
1918 | msgid "" |
---|
1919 | "The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not " |
---|
1920 | "be verified." |
---|
1921 | msgstr "" |
---|
1922 | "input_token съдържа неправилен подпис или подпис, който не може да бъде " |
---|
1923 | "проверен." |
---|
1924 | |
---|
1925 | #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:178 |
---|
1926 | msgid "" |
---|
1927 | "The supplied credentials were not valid for context initiation, or the " |
---|
1928 | "credential handle did not reference any credentials." |
---|
1929 | msgstr "" |
---|
1930 | "Указаните удостоверения не са валидни за контекста на инициализация или " |
---|
1931 | "указателят на удостоверения не сочи никакви удостоверения." |
---|
1932 | |
---|
1933 | #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:183 |
---|
1934 | msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context." |
---|
1935 | msgstr "Подаденият указател на контекст не сочи към валиден контекст." |
---|
1936 | |
---|
1937 | #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:186 |
---|
1938 | msgid "The consistency checks performed on the input_token failed." |
---|
1939 | msgstr "Проверките на input_token за последователност са неуспешни." |
---|
1940 | |
---|
1941 | #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:189 |
---|
1942 | msgid "The consistency checks performed on the credential failed." |
---|
1943 | msgstr "Проверките за последователност на препоръките с неуспешни." |
---|
1944 | |
---|
1945 | #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:192 |
---|
1946 | msgid "The referenced credentials have expired." |
---|
1947 | msgstr "Указаните препоръки са изтекли." |
---|
1948 | |
---|
1949 | #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:198 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:246 |
---|
1950 | #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:282 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:297 |
---|
1951 | #: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:226 |
---|
1952 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1245 |
---|
1953 | msgid "Bad authentication response from server." |
---|
1954 | msgstr "Грешна оторизация при отговора на сървъра." |
---|
1955 | |
---|
1956 | #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:307 |
---|
1957 | msgid "Unsupported security layer." |
---|
1958 | msgstr "Неподдържан слой на сигурност" |
---|
1959 | |
---|
1960 | #: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:42 |
---|
1961 | msgid "Kerberos 4" |
---|
1962 | msgstr "Kerberos 4" |
---|
1963 | |
---|
1964 | #: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:44 |
---|
1965 | msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication." |
---|
1966 | msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървър използващ Kerberos 4 за оторизация" |
---|
1967 | |
---|
1968 | #: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:169 |
---|
1969 | #, c-format |
---|
1970 | msgid "" |
---|
1971 | "Could not get Kerberos ticket:\n" |
---|
1972 | "%s" |
---|
1973 | msgstr "" |
---|
1974 | "Не може да се получи Kerberos билет:\n" |
---|
1975 | "%s" |
---|
1976 | |
---|
1977 | #: ../camel/camel-sasl-login.c:33 |
---|
1978 | msgid "Login" |
---|
1979 | msgstr "Идентифициране" |
---|
1980 | |
---|
1981 | #: ../camel/camel-sasl-login.c:35 ../camel/camel-sasl-plain.c:35 |
---|
1982 | msgid "This option will connect to the server using a simple password." |
---|
1983 | msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървър използващ проста парола." |
---|
1984 | |
---|
1985 | #: ../camel/camel-sasl-login.c:128 |
---|
1986 | msgid "Unknown authentication state." |
---|
1987 | msgstr "Неизвестен тип на идентификация" |
---|
1988 | |
---|
1989 | #: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:32 |
---|
1990 | msgid "NTLM / SPA" |
---|
1991 | msgstr "NTLM / SPA" |
---|
1992 | |
---|
1993 | #: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:34 |
---|
1994 | msgid "" |
---|
1995 | "This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure " |
---|
1996 | "Password Authentication." |
---|
1997 | msgstr "" |
---|
1998 | "С тази настройка ще се направи връзка с Windows сървър през NTLM / Secure " |
---|
1999 | "Password Authentication." |
---|
2000 | |
---|
2001 | #: ../camel/camel-sasl-plain.c:33 |
---|
2002 | msgid "PLAIN" |
---|
2003 | msgstr "ОБИКНОВЕН" |
---|
2004 | |
---|
2005 | #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:37 |
---|
2006 | msgid "POP before SMTP" |
---|
2007 | msgstr "POP преди SMTP" |
---|
2008 | |
---|
2009 | #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:39 |
---|
2010 | msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP" |
---|
2011 | msgstr "Тази опция ще оторизира POP връзка преди SMTP" |
---|
2012 | |
---|
2013 | #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:104 |
---|
2014 | msgid "POP Source URI" |
---|
2015 | msgstr "POP източник URI" |
---|
2016 | |
---|
2017 | #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:107 |
---|
2018 | msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport" |
---|
2019 | msgstr "POP преди SMTP упълномощаване използва неизвестен транспорт" |
---|
2020 | |
---|
2021 | #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:112 |
---|
2022 | msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source" |
---|
2023 | msgstr "POP преди SMTP упълномощаване използва източник, който не е POP" |
---|
2024 | |
---|
2025 | #: ../camel/camel-search-private.c:151 |
---|
2026 | #, c-format |
---|
2027 | msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" |
---|
2028 | msgstr "Компилирането на регулярен израз пропадна %s: %s" |
---|
2029 | |
---|
2030 | #: ../camel/camel-service.c:272 |
---|
2031 | #, c-format |
---|
2032 | msgid "URL '%s' needs a username component" |
---|
2033 | msgstr "URL \"%s\" се нуждае от компонент име на потребител" |
---|
2034 | |
---|
2035 | #: ../camel/camel-service.c:276 |
---|
2036 | #, c-format |
---|
2037 | msgid "URL '%s' needs a host component" |
---|
2038 | msgstr "URL \"%s\" се нуждае от компонент хост" |
---|
2039 | |
---|
2040 | #: ../camel/camel-service.c:280 |
---|
2041 | #, c-format |
---|
2042 | msgid "URL '%s' needs a path component" |
---|
2043 | msgstr "URL \"%s\" се нуждае от компонент път" |
---|
2044 | |
---|
2045 | #: ../camel/camel-session.c:283 |
---|
2046 | #, c-format |
---|
2047 | msgid "" |
---|
2048 | "Could not create directory %s:\n" |
---|
2049 | "%s" |
---|
2050 | msgstr "" |
---|
2051 | "Не може да се създаде папка %s:\n" |
---|
2052 | "%s" |
---|
2053 | |
---|
2054 | #: ../camel/camel-smime-context.c:231 |
---|
2055 | #, c-format |
---|
2056 | msgid "Cannot find certificate for '%s'" |
---|
2057 | msgstr "Не може да се намери сертификат за \"%s\"" |
---|
2058 | |
---|
2059 | #: ../camel/camel-smime-context.c:237 |
---|
2060 | msgid "Cannot create CMS message" |
---|
2061 | msgstr "Не може да се създаде CMS съобщение" |
---|
2062 | |
---|
2063 | #: ../camel/camel-smime-context.c:242 |
---|
2064 | msgid "Cannot create CMS signed data" |
---|
2065 | msgstr "Не може да се създаде подписано съобщение за CMS" |
---|
2066 | |
---|
2067 | #: ../camel/camel-smime-context.c:248 |
---|
2068 | msgid "Cannot attach CMS signed data" |
---|
2069 | msgstr "Не може да се добавят подписани данни за CMS" |
---|
2070 | |
---|
2071 | #: ../camel/camel-smime-context.c:255 |
---|
2072 | msgid "Cannot attach CMS data" |
---|
2073 | msgstr "Неуспех при прикрепянето на CMS данните" |
---|
2074 | |
---|
2075 | #: ../camel/camel-smime-context.c:261 |
---|
2076 | msgid "Cannot create CMS Signer information" |
---|
2077 | msgstr "Не може да се създаде CMS съобщение с подпис" |
---|
2078 | |
---|
2079 | #: ../camel/camel-smime-context.c:267 |
---|
2080 | msgid "Cannot find certificate chain" |
---|
2081 | msgstr "Веригата за сертификат не може да бъде намерена" |
---|
2082 | |
---|
2083 | #: ../camel/camel-smime-context.c:273 |
---|
2084 | msgid "Cannot add CMS Signing time" |
---|
2085 | msgstr "Неуспех при добавянето на CMS времето на подписване" |
---|
2086 | |
---|
2087 | #: ../camel/camel-smime-context.c:295 ../camel/camel-smime-context.c:307 |
---|
2088 | #, c-format |
---|
2089 | msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist" |
---|
2090 | msgstr "Сертификата за криптиране за \"%s\" не съществува" |
---|
2091 | |
---|
2092 | #: ../camel/camel-smime-context.c:314 |
---|
2093 | msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute" |
---|
2094 | msgstr "Грешка при добавяне на атрибута SMIMEEncKeyPrefs" |
---|
2095 | |
---|
2096 | #: ../camel/camel-smime-context.c:319 |
---|
2097 | msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute" |
---|
2098 | msgstr "Грешка при добавяне на атрибута MS SMIMEEncKeyPrefs" |
---|
2099 | |
---|
2100 | #: ../camel/camel-smime-context.c:324 |
---|
2101 | msgid "Cannot add encryption certificate" |
---|
2102 | msgstr "Неуспешно добавяне на сертификат за шифроване" |
---|
2103 | |
---|
2104 | #: ../camel/camel-smime-context.c:330 |
---|
2105 | msgid "Cannot add CMS Signer information" |
---|
2106 | msgstr "Не може да се добави подпис към CMS съобщение" |
---|
2107 | |
---|
2108 | #: ../camel/camel-smime-context.c:400 ../camel/camel-smime-context.c:848 |
---|
2109 | msgid "Cannot create encoder context" |
---|
2110 | msgstr "Не може да се създаде контекст за кодиране" |
---|
2111 | |
---|
2112 | #: ../camel/camel-smime-context.c:406 |
---|
2113 | msgid "Failed to add data to CMS encoder" |
---|
2114 | msgstr "Неуспех при добавянето на данни към кодиращ CMS" |
---|
2115 | |
---|
2116 | #: ../camel/camel-smime-context.c:411 ../camel/camel-smime-context.c:865 |
---|
2117 | msgid "Failed to encode data" |
---|
2118 | msgstr "Неуспех при кодиране на данни" |
---|
2119 | |
---|
2120 | #: ../camel/camel-smime-context.c:484 |
---|
2121 | msgid "Unverified" |
---|
2122 | msgstr "Непотвърдено" |
---|
2123 | |
---|
2124 | #: ../camel/camel-smime-context.c:486 |
---|
2125 | msgid "Good signature" |
---|
2126 | msgstr "Валиден подпис" |
---|
2127 | |
---|
2128 | #: ../camel/camel-smime-context.c:488 |
---|
2129 | msgid "Bad signature" |
---|
2130 | msgstr "Невалиден подпис" |
---|
2131 | |
---|
2132 | #: ../camel/camel-smime-context.c:490 |
---|
2133 | msgid "Content tampered with or altered in transit" |
---|
2134 | msgstr "Съдържанието е повредено или променено при пренасянето" |
---|
2135 | |
---|
2136 | #: ../camel/camel-smime-context.c:492 |
---|
2137 | msgid "Signing certificate not found" |
---|
2138 | msgstr "Сертификат за подпис не е открит" |
---|
2139 | |
---|
2140 | #: ../camel/camel-smime-context.c:494 |
---|
2141 | msgid "Signing certificate not trusted" |
---|
2142 | msgstr "Сертификатът за подписване не е надежден" |
---|
2143 | |
---|
2144 | #: ../camel/camel-smime-context.c:496 |
---|
2145 | msgid "Signature algorithm unknown" |
---|
2146 | msgstr "Неизвестен алгоритъм за подписване" |
---|
2147 | |
---|
2148 | #: ../camel/camel-smime-context.c:498 |
---|
2149 | msgid "Signature algorithm unsupported" |
---|
2150 | msgstr "Алгоритъмът за подписване не се поддържа" |
---|
2151 | |
---|
2152 | #: ../camel/camel-smime-context.c:500 |
---|
2153 | msgid "Malformed signature" |
---|
2154 | msgstr "Лошо форматиран подпис" |
---|
2155 | |
---|
2156 | #: ../camel/camel-smime-context.c:502 |
---|
2157 | msgid "Processing error" |
---|
2158 | msgstr "Грешка при обработването" |
---|
2159 | |
---|
2160 | #: ../camel/camel-smime-context.c:539 |
---|
2161 | msgid "No signed data in signature" |
---|
2162 | msgstr "Няма подписани данни в подписа" |
---|
2163 | |
---|
2164 | #: ../camel/camel-smime-context.c:546 |
---|
2165 | msgid "Digests missing from enveloped data" |
---|
2166 | msgstr "Липсват извадките от данните в плика" |
---|
2167 | |
---|
2168 | #: ../camel/camel-smime-context.c:559 ../camel/camel-smime-context.c:569 |
---|
2169 | msgid "Cannot calculate digests" |
---|
2170 | msgstr "Извадките не могат да се изчислят" |
---|
2171 | |
---|
2172 | #: ../camel/camel-smime-context.c:574 |
---|
2173 | msgid "Cannot set message digests" |
---|
2174 | msgstr "Извадките не могат да бъдат зададени" |
---|
2175 | |
---|
2176 | #: ../camel/camel-smime-context.c:584 ../camel/camel-smime-context.c:589 |
---|
2177 | msgid "Certificate import failed" |
---|
2178 | msgstr "Внасянето на сертификат пропадна" |
---|
2179 | |
---|
2180 | #: ../camel/camel-smime-context.c:599 |
---|
2181 | msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates" |
---|
2182 | msgstr "" |
---|
2183 | "Сертификатът е единственото съобщение. Не може да се подтвърди сертификата." |
---|
2184 | |
---|
2185 | #: ../camel/camel-smime-context.c:602 |
---|
2186 | msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified" |
---|
2187 | msgstr "" |
---|
2188 | "Сертификатът е единственото съобщение. Сертификатите са внесен и подтвърдени." |
---|
2189 | |
---|
2190 | #: ../camel/camel-smime-context.c:606 |
---|
2191 | msgid "Cannot find signature digests" |
---|
2192 | msgstr "Извадките на подписите не могат да бъдат намерени" |
---|
2193 | |
---|
2194 | #: ../camel/camel-smime-context.c:622 |
---|
2195 | #, c-format |
---|
2196 | msgid "Signer: %s <%s>: %s\n" |
---|
2197 | msgstr "Подписващ: %s <%s>: %s\n" |
---|
2198 | |
---|
2199 | #: ../camel/camel-smime-context.c:723 |
---|
2200 | msgid "Decoder failed" |
---|
2201 | msgstr "Неуспех на декодера" |
---|
2202 | |
---|
2203 | #: ../camel/camel-smime-context.c:775 |
---|
2204 | #, c-format |
---|
2205 | msgid "Cannot find certificate for `%s'" |
---|
2206 | msgstr "Не може да се намери сертификат за \"%s\"" |
---|
2207 | |
---|
2208 | #: ../camel/camel-smime-context.c:782 |
---|
2209 | msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm" |
---|
2210 | msgstr "Не може да се открие подходящ алгоритам за криптиране на мног данни" |
---|
2211 | |
---|
2212 | #. PORT_GetError(); ?? |
---|
2213 | #: ../camel/camel-smime-context.c:791 |
---|
2214 | msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key" |
---|
2215 | msgstr "Не може да се задели място за ключ за криптиране на много данни" |
---|
2216 | |
---|
2217 | #: ../camel/camel-smime-context.c:802 |
---|
2218 | msgid "Cannot create CMS Message" |
---|
2219 | msgstr "Не може да се създаде CMS съобщение" |
---|
2220 | |
---|
2221 | #: ../camel/camel-smime-context.c:808 |
---|
2222 | msgid "Cannot create CMS Enveloped data" |
---|
2223 | msgstr "Не може да се създаде CMS съобщение в цифров плик" |
---|
2224 | |
---|
2225 | #: ../camel/camel-smime-context.c:814 |
---|
2226 | msgid "Cannot attach CMS Enveloped data" |
---|
2227 | msgstr "Не могат да се добавят данни обвити в плик по CMS" |
---|
2228 | |
---|
2229 | #: ../camel/camel-smime-context.c:820 |
---|
2230 | msgid "Cannot attach CMS data object" |
---|
2231 | msgstr "Неуспех при прикрепянето на обект за CMS данни" |
---|
2232 | |
---|
2233 | #: ../camel/camel-smime-context.c:829 |
---|
2234 | msgid "Cannot create CMS Recipient information" |
---|
2235 | msgstr "Не може да се създаде CMS съобщение за получател" |
---|
2236 | |
---|
2237 | #: ../camel/camel-smime-context.c:834 |
---|
2238 | msgid "Cannot add CMS Recipient information" |
---|
2239 | msgstr "Не може да се добави получател на CMS" |
---|
2240 | |
---|
2241 | #: ../camel/camel-smime-context.c:859 |
---|
2242 | msgid "Failed to add data to encoder" |
---|
2243 | msgstr "Неуспех при добавянето на данни към декодера" |
---|
2244 | |
---|
2245 | #: ../camel/camel-smime-context.c:946 |
---|
2246 | #, c-format |
---|
2247 | msgid "Decoder failed, error %d" |
---|
2248 | msgstr "Декодерът не успя, грешка %d" |
---|
2249 | |
---|
2250 | #: ../camel/camel-smime-context.c:953 |
---|
2251 | msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found" |
---|
2252 | msgstr "Дешифриране S/MIME: Не е открито шифрирано съдържание" |
---|
2253 | |
---|
2254 | #: ../camel/camel-smime-context.c:980 |
---|
2255 | msgid "import keys: unimplemented" |
---|
2256 | msgstr "внасяне на ключове: не е още функционално" |
---|
2257 | |
---|
2258 | #: ../camel/camel-smime-context.c:988 |
---|
2259 | msgid "export keys: unimplemented" |
---|
2260 | msgstr "изнасяне на ключове: липсва такава способност" |
---|
2261 | |
---|
2262 | #: ../camel/camel-store.c:214 |
---|
2263 | msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store" |
---|
2264 | msgstr "Не може да се вземе папката. Грешна операция за това хранилище" |
---|
2265 | |
---|
2266 | #: ../camel/camel-store.c:246 |
---|
2267 | #, c-format |
---|
2268 | msgid "Cannot create folder `%s': folder exists" |
---|
2269 | msgstr "Не може да се създаде папка \"%s\": вече съществува" |
---|
2270 | |
---|
2271 | #: ../camel/camel-store.c:300 |
---|
2272 | msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store" |
---|
2273 | msgstr "Не може да се създаде папката: Грешна операция за това хранилище" |
---|
2274 | |
---|
2275 | #: ../camel/camel-store.c:328 |
---|
2276 | #, c-format |
---|
2277 | msgid "Cannot create folder: %s: folder exists" |
---|
2278 | msgstr "Не може да се създаде папка: %s: вече съществува" |
---|
2279 | |
---|
2280 | #: ../camel/camel-store.c:392 ../camel/camel-vee-store.c:367 |
---|
2281 | #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:217 |
---|
2282 | #, c-format |
---|
2283 | msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation" |
---|
2284 | msgstr "Не може да се изтрие папка %s: грешна операция" |
---|
2285 | |
---|
2286 | #: ../camel/camel-store.c:442 ../camel/camel-vee-store.c:404 |
---|
2287 | #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:289 |
---|
2288 | #, c-format |
---|
2289 | msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" |
---|
2290 | msgstr "Не може да се преименува папката %s: грешна операция" |
---|
2291 | |
---|
2292 | #. the name of the Trash folder, used for deleted messages |
---|
2293 | #: ../camel/camel-store.c:781 ../camel/camel-vtrash-folder.c:47 |
---|
2294 | msgid "Trash" |
---|
2295 | msgstr "Кошче" |
---|
2296 | |
---|
2297 | #. the name of the Junk folder, used for spam messages |
---|
2298 | #: ../camel/camel-store.c:784 ../camel/camel-vtrash-folder.c:49 |
---|
2299 | msgid "Junk" |
---|
2300 | msgstr "Спам" |
---|
2301 | |
---|
2302 | #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:568 |
---|
2303 | msgid "Unable to get issuer's certificate" |
---|
2304 | msgstr "Грешка при получаване сертификата на издателя" |
---|
2305 | |
---|
2306 | #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:570 |
---|
2307 | msgid "Unable to get Certificate Revocation List" |
---|
2308 | msgstr "Грешка при получаване списъка за отмяна на сертификат" |
---|
2309 | |
---|
2310 | #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:572 |
---|
2311 | msgid "Unable to decrypt certificate signature" |
---|
2312 | msgstr "Грешка при дешифриране подписа на сертификата" |
---|
2313 | |
---|
2314 | #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:574 |
---|
2315 | msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature" |
---|
2316 | msgstr "Грешка при дешифриране подписа списъка за отмяна на сертификата" |
---|
2317 | |
---|
2318 | #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:576 |
---|
2319 | msgid "Unable to decode issuer's public key" |
---|
2320 | msgstr "Грешка при разкодирането на публичния ключ на издателя" |
---|
2321 | |
---|
2322 | #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:578 |
---|
2323 | msgid "Certificate signature failure" |
---|
2324 | msgstr "Грешка в подписа на сертификата" |
---|
2325 | |
---|
2326 | #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:580 |
---|
2327 | msgid "Certificate Revocation List signature failure" |
---|
2328 | msgstr "Грешка в списъка за отмяна на сертификата" |
---|
2329 | |
---|
2330 | #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:582 |
---|
2331 | msgid "Certificate not yet valid" |
---|
2332 | msgstr "Сертификата не е още валиден" |
---|
2333 | |
---|
2334 | #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:584 |
---|
2335 | msgid "Certificate has expired" |
---|
2336 | msgstr "Сертификата е с изтекъл срок" |
---|
2337 | |
---|
2338 | #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:586 |
---|
2339 | msgid "CRL not yet valid" |
---|
2340 | msgstr "CRL не е валиден все още" |
---|
2341 | |
---|
2342 | #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:588 |
---|
2343 | msgid "CRL has expired" |
---|
2344 | msgstr "CRL е с изтекъл срок" |
---|
2345 | |
---|
2346 | #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:593 |
---|
2347 | msgid "Error in CRL" |
---|
2348 | msgstr "Грешка в CRL" |
---|
2349 | |
---|
2350 | #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:595 |
---|
2351 | msgid "Out of memory" |
---|
2352 | msgstr "Няма достатъчно памет" |
---|
2353 | |
---|
2354 | #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:597 |
---|
2355 | msgid "Zero-depth self-signed certificate" |
---|
2356 | msgstr "Само-подписан сертификат с нулева дълбочина" |
---|
2357 | |
---|
2358 | #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:599 |
---|
2359 | msgid "Self-signed certificate in chain" |
---|
2360 | msgstr "Самоподписан сертификат във верига" |
---|
2361 | |
---|
2362 | #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:601 |
---|
2363 | msgid "Unable to get issuer's certificate locally" |
---|
2364 | msgstr "Грешка при локално записване на сертификата на издателя" |
---|
2365 | |
---|
2366 | #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:603 |
---|
2367 | msgid "Unable to verify leaf signature" |
---|
2368 | msgstr "Не може да се провери листов подпис" |
---|
2369 | |
---|
2370 | #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:605 |
---|
2371 | msgid "Certificate chain too long" |
---|
2372 | msgstr "Веригата на сертификата е твърде дълга" |
---|
2373 | |
---|
2374 | #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:607 |
---|
2375 | msgid "Certificate Revoked" |
---|
2376 | msgstr "Сертификатът е отхвърлен" |
---|
2377 | |
---|
2378 | #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:609 |
---|
2379 | msgid "Invalid Certificate Authority (CA)" |
---|
2380 | msgstr "Невалиден издател на сертификат (CA)" |
---|
2381 | |
---|
2382 | #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:611 |
---|
2383 | msgid "Path length exceeded" |
---|
2384 | msgstr "Максималната дължина на пътя е надвишена" |
---|
2385 | |
---|
2386 | #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:613 |
---|
2387 | msgid "Invalid purpose" |
---|
2388 | msgstr "Невалидна цел" |
---|
2389 | |
---|
2390 | #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:615 |
---|
2391 | msgid "Certificate untrusted" |
---|
2392 | msgstr "Непроверен сертификат" |
---|
2393 | |
---|
2394 | #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:617 |
---|
2395 | msgid "Certificate rejected" |
---|
2396 | msgstr "Сертификата е отхвърлен" |
---|
2397 | |
---|
2398 | #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:620 |
---|
2399 | msgid "Subject/Issuer mismatch" |
---|
2400 | msgstr "Разминаване при заглавие/издател" |
---|
2401 | |
---|
2402 | #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:622 |
---|
2403 | msgid "AKID/SKID mismatch" |
---|
2404 | msgstr "AKID/SKID разминаване" |
---|
2405 | |
---|
2406 | #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:624 |
---|
2407 | msgid "AKID/Issuer serial mismatch" |
---|
2408 | msgstr "AKID/Issuer серийно разминаване" |
---|
2409 | |
---|
2410 | #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:626 |
---|
2411 | msgid "Key usage does not support certificate signing" |
---|
2412 | msgstr "Ключът не поддържа подписване на сертификати" |
---|
2413 | |
---|
2414 | #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:629 |
---|
2415 | msgid "Error in application verification" |
---|
2416 | msgstr "Грешка при проверката на програмата" |
---|
2417 | |
---|
2418 | #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:696 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:833 |
---|
2419 | #, c-format |
---|
2420 | msgid "" |
---|
2421 | "Issuer: %s\n" |
---|
2422 | "Subject: %s\n" |
---|
2423 | "Fingerprint: %s\n" |
---|
2424 | "Signature: %s" |
---|
2425 | msgstr "" |
---|
2426 | "Издател: %s\n" |
---|
2427 | "Заглавие: %s\n" |
---|
2428 | "Пръстови отпечатъци: %s\n" |
---|
2429 | "Подпис: %s" |
---|
2430 | |
---|
2431 | #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:702 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:839 |
---|
2432 | msgid "GOOD" |
---|
2433 | msgstr "ДОБЪР" |
---|
2434 | |
---|
2435 | #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:702 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:839 |
---|
2436 | msgid "BAD" |
---|
2437 | msgstr "ЛОШ" |
---|
2438 | |
---|
2439 | #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:704 |
---|
2440 | #, c-format |
---|
2441 | msgid "" |
---|
2442 | "Bad certificate from %s:\n" |
---|
2443 | "\n" |
---|
2444 | "%s\n" |
---|
2445 | "\n" |
---|
2446 | "%s\n" |
---|
2447 | "\n" |
---|
2448 | "Do you wish to accept anyway?" |
---|
2449 | msgstr "" |
---|
2450 | "Лош сертификат от %s:\n" |
---|
2451 | "\n" |
---|
2452 | "%s\n" |
---|
2453 | "\n" |
---|
2454 | "%s\n" |
---|
2455 | "\n" |
---|
2456 | "Желаете ли да го приемете въпреки това?" |
---|
2457 | |
---|
2458 | #. construct our user prompt |
---|
2459 | #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:843 |
---|
2460 | #, c-format |
---|
2461 | msgid "" |
---|
2462 | "SSL Certificate check for %s:\n" |
---|
2463 | "\n" |
---|
2464 | "%s\n" |
---|
2465 | "\n" |
---|
2466 | "Do you wish to accept?" |
---|
2467 | msgstr "" |
---|
2468 | "SSL проверка на сертификата за %s:\n" |
---|
2469 | "\n" |
---|
2470 | "%s\n" |
---|
2471 | "\n" |
---|
2472 | "Приемате ли?" |
---|
2473 | |
---|
2474 | #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:887 |
---|
2475 | #, c-format |
---|
2476 | msgid "" |
---|
2477 | "Certificate problem: %s\n" |
---|
2478 | "Issuer: %s" |
---|
2479 | msgstr "" |
---|
2480 | "Проблем със сертификат: %s\n" |
---|
2481 | "Издател: %s" |
---|
2482 | |
---|
2483 | #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:939 |
---|
2484 | #, c-format |
---|
2485 | msgid "" |
---|
2486 | "Bad certificate domain: %s\n" |
---|
2487 | "Issuer: %s" |
---|
2488 | msgstr "" |
---|
2489 | "Неправилен домейн на сертификата:%s\n" |
---|
2490 | "Издател: %s" |
---|
2491 | |
---|
2492 | #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:957 |
---|
2493 | #, c-format |
---|
2494 | msgid "" |
---|
2495 | "Certificate expired: %s\n" |
---|
2496 | "Issuer: %s" |
---|
2497 | msgstr "" |
---|
2498 | "Изтекъл сертификат: %s\n" |
---|
2499 | "Издател: %s" |
---|
2500 | |
---|
2501 | #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:974 |
---|
2502 | #, c-format |
---|
2503 | msgid "" |
---|
2504 | "Certificate revocation list expired: %s\n" |
---|
2505 | "Issuer: %s" |
---|
2506 | msgstr "" |
---|
2507 | "Списъкът за отмяна на сертификата е изтекъл: %s\n" |
---|
2508 | "Издател: %s" |
---|
2509 | |
---|
2510 | #: ../camel/camel-url.c:293 |
---|
2511 | #, c-format |
---|
2512 | msgid "Could not parse URL `%s'" |
---|
2513 | msgstr "Не може да се анализира URL \"%s\"" |
---|
2514 | |
---|
2515 | #: ../camel/camel-vee-folder.c:476 |
---|
2516 | #, c-format |
---|
2517 | msgid "Error storing `%s': %s" |
---|
2518 | msgstr "Грешка при запазването на \"%s\": %s" |
---|
2519 | |
---|
2520 | #: ../camel/camel-vee-folder.c:518 |
---|
2521 | #, c-format |
---|
2522 | msgid "No such message %s in %s" |
---|
2523 | msgstr "Няма такова съобщение: %s в %s" |
---|
2524 | |
---|
2525 | #: ../camel/camel-vee-folder.c:643 ../camel/camel-vee-folder.c:649 |
---|
2526 | msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder" |
---|
2527 | msgstr "Не може да се преместят или копират съобщенията във Виртуалната папка" |
---|
2528 | |
---|
2529 | #: ../camel/camel-vee-store.c:100 ../camel/camel-vee-store.c:343 |
---|
2530 | msgid "Unmatched" |
---|
2531 | msgstr "Несъвпадащ" |
---|
2532 | |
---|
2533 | #: ../camel/camel-vee-store.c:390 |
---|
2534 | #, c-format |
---|
2535 | msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder" |
---|
2536 | msgstr "Не може да се изтрие папка %s: Няма такава папка" |
---|
2537 | |
---|
2538 | #: ../camel/camel-vee-store.c:412 |
---|
2539 | #, c-format |
---|
2540 | msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder" |
---|
2541 | msgstr "Не може да се преименува папката %s Няма такава папка" |
---|
2542 | |
---|
2543 | #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:48 |
---|
2544 | msgid "Cannot copy messages to the Trash folder" |
---|
2545 | msgstr "Не може да се копират съобщенията в кошчето" |
---|
2546 | |
---|
2547 | #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:50 |
---|
2548 | msgid "Cannot copy messages to the Junk folder" |
---|
2549 | msgstr "Не може да се копират съобщенията в папката за спам" |
---|
2550 | |
---|
2551 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:115 |
---|
2552 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1980 |
---|
2553 | #, c-format |
---|
2554 | msgid "" |
---|
2555 | "Cannot get message: %s\n" |
---|
2556 | " %s" |
---|
2557 | msgstr "" |
---|
2558 | "Не може да се вземе писмо: %s\n" |
---|
2559 | " %s" |
---|
2560 | |
---|
2561 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:115 |
---|
2562 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1980 |
---|
2563 | #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:245 |
---|
2564 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:340 |
---|
2565 | #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:203 |
---|
2566 | msgid "No such message" |
---|
2567 | msgstr "Няма такова писмо" |
---|
2568 | |
---|
2569 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:129 |
---|
2570 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:787 |
---|
2571 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:157 |
---|
2572 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:233 |
---|
2573 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:372 |
---|
2574 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:263 |
---|
2575 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:431 |
---|
2576 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:492 |
---|
2577 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:510 |
---|
2578 | msgid "User cancelled" |
---|
2579 | msgstr "Потребителят е отказан" |
---|
2580 | |
---|
2581 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:135 |
---|
2582 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:792 |
---|
2583 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:148 |
---|
2584 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:150 |
---|
2585 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:159 |
---|
2586 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:235 |
---|
2587 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:434 |
---|
2588 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:495 |
---|
2589 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:502 |
---|
2590 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:513 |
---|
2591 | #, c-format |
---|
2592 | msgid "Cannot get message %s: %s" |
---|
2593 | msgstr "Не може да се вземе писмото %s: %s" |
---|
2594 | |
---|
2595 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:153 |
---|
2596 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:810 |
---|
2597 | msgid "This message is not available in offline mode." |
---|
2598 | msgstr "Това писмо не е налично в режим \"Изключен\"." |
---|
2599 | |
---|
2600 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:176 |
---|
2601 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:199 |
---|
2602 | msgid "Could not get message" |
---|
2603 | msgstr "Писмото не може да бъде получено" |
---|
2604 | |
---|
2605 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:714 |
---|
2606 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:245 |
---|
2607 | #, c-format |
---|
2608 | msgid "Could not load summary for %s" |
---|
2609 | msgstr "Не може да се зареди обобщение за %s" |
---|
2610 | |
---|
2611 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1158 |
---|
2612 | #, c-format |
---|
2613 | msgid "Cannot create message: %s" |
---|
2614 | msgstr "Неуспех при създаването на писмо: %s" |
---|
2615 | |
---|
2616 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1170 |
---|
2617 | #, c-format |
---|
2618 | msgid "Cannot append message to folder `%s': %s" |
---|
2619 | msgstr "Не може да се добави писмото към папката \"%s\": %s" |
---|
2620 | |
---|
2621 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:283 |
---|
2622 | #, c-format |
---|
2623 | msgid "Cannot get folder container %s" |
---|
2624 | msgstr "Неуспех при получаването на контейнера %s" |
---|
2625 | |
---|
2626 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:347 |
---|
2627 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:320 |
---|
2628 | msgid "Cannot append message in offline mode: cache unavailable" |
---|
2629 | msgstr "Не може да се добави писмо в режим \"Изключен\": няма наличен кеш" |
---|
2630 | |
---|
2631 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:363 |
---|
2632 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:336 |
---|
2633 | #, c-format |
---|
2634 | msgid "Cannot append message in offline mode: %s" |
---|
2635 | msgstr "Писмото не може да се прикрепи писмо в режим \"Изключен\": %s" |
---|
2636 | |
---|
2637 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:51 |
---|
2638 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:36 |
---|
2639 | msgid "Checking for new mail" |
---|
2640 | msgstr "Проверка за нова поща" |
---|
2641 | |
---|
2642 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:53 |
---|
2643 | msgid "Check for new messages in all folders" |
---|
2644 | msgstr "Проверка за нови съобщения във всички папки" |
---|
2645 | |
---|
2646 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:56 |
---|
2647 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:64 |
---|
2648 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:56 |
---|
2649 | #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:43 |
---|
2650 | #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:79 |
---|
2651 | #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:99 |
---|
2652 | msgid "Options" |
---|
2653 | msgstr "Опции" |
---|
2654 | |
---|
2655 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:58 |
---|
2656 | msgid "Apply filters to new messages in Inbox on this server" |
---|
2657 | msgstr "" |
---|
2658 | "Прилагане на филтри спрямо новите писма в пощенската кутия на този сървър" |
---|
2659 | |
---|
2660 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:60 |
---|
2661 | msgid "Check new messages for Junk contents" |
---|
2662 | msgstr "Проверка на новите съобщения за спам" |
---|
2663 | |
---|
2664 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:62 |
---|
2665 | msgid "Only check for Junk messages in the INBOX folder" |
---|
2666 | msgstr "Проверка за спам само в папката INBOX" |
---|
2667 | |
---|
2668 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:64 |
---|
2669 | msgid "Automatically synchronize account locally" |
---|
2670 | msgstr "Автоматично синхронизиране на отдалечената поща локално" |
---|
2671 | |
---|
2672 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:69 |
---|
2673 | msgid "SOAP Settings" |
---|
2674 | msgstr "Настройки на SOAP" |
---|
2675 | |
---|
2676 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:72 |
---|
2677 | msgid "Post Office Agent SOAP Port:" |
---|
2678 | msgstr "Порт за пощенския агент със SOAP:" |
---|
2679 | |
---|
2680 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:85 |
---|
2681 | msgid "Novell GroupWise" |
---|
2682 | msgstr "Novell GroupWise" |
---|
2683 | |
---|
2684 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:87 |
---|
2685 | msgid "For accessing Novell Groupwise servers" |
---|
2686 | msgstr "За достъпване на Novell Groupwise сървъри" |
---|
2687 | |
---|
2688 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:102 |
---|
2689 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:96 |
---|
2690 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:88 |
---|
2691 | #: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:66 |
---|
2692 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:72 |
---|
2693 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:72 |
---|
2694 | msgid "Password" |
---|
2695 | msgstr "Парола" |
---|
2696 | |
---|
2697 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:104 |
---|
2698 | msgid "" |
---|
2699 | "This option will connect to the GroupWise server using a plaintext password." |
---|
2700 | msgstr "" |
---|
2701 | "Тази опция ще ви свърже с GroupWise сървър използващ нешифрована парола" |
---|
2702 | |
---|
2703 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:270 |
---|
2704 | msgid "Host or user not available in url" |
---|
2705 | msgstr "Хостът или потребителят не са налични в url" |
---|
2706 | |
---|
2707 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:364 |
---|
2708 | #, c-format |
---|
2709 | msgid "%sPlease enter the GroupWise password for %s@%s" |
---|
2710 | msgstr "%sВъведете паролата на GroupWise за %s@%s" |
---|
2711 | |
---|
2712 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:378 |
---|
2713 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1324 |
---|
2714 | msgid "You didn't enter a password." |
---|
2715 | msgstr "Не сте въвели парола." |
---|
2716 | |
---|
2717 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:392 |
---|
2718 | msgid "Unable to authenticate to GroupWise server." |
---|
2719 | msgstr "Неуспех при идентифицирането пред GroupWise сървър." |
---|
2720 | |
---|
2721 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:433 |
---|
2722 | msgid "Some features may not work correctly with your current server version" |
---|
2723 | msgstr "" |
---|
2724 | "Възможно е някои функции да не работят правилни с текущата версия на сървъра" |
---|
2725 | |
---|
2726 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:506 |
---|
2727 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1875 |
---|
2728 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2065 |
---|
2729 | #, c-format |
---|
2730 | msgid "No such folder %s" |
---|
2731 | msgstr "Няма такава папка %s" |
---|
2732 | |
---|
2733 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:574 |
---|
2734 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2288 |
---|
2735 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2358 |
---|
2736 | msgid "Fetching summary information for new messages" |
---|
2737 | msgstr "Извличане на обобщена информация за нови писма" |
---|
2738 | |
---|
2739 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:711 |
---|
2740 | msgid "Cannot get folder info in offline mode." |
---|
2741 | msgstr "" |
---|
2742 | "Информация за папката не може да бъде получена когато сте в режим \"Изключен" |
---|
2743 | "\"." |
---|
2744 | |
---|
2745 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:924 |
---|
2746 | msgid "Cannot create GroupWise folders in offline mode." |
---|
2747 | msgstr "Не може да създавате GroupWise папки докато сте в режим \"Изключен\"." |
---|
2748 | |
---|
2749 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:975 |
---|
2750 | msgid "Cannot delete GroupWise folders in offline mode." |
---|
2751 | msgstr "Не може да изтривате GroupWise папки в режим \"Изключен\"." |
---|
2752 | |
---|
2753 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1021 |
---|
2754 | msgid "Cannot rename GroupWise folders in offline mode." |
---|
2755 | msgstr "" |
---|
2756 | "Не можете да преименувате GroupWise папки докато сте в режим \"Изключен\"" |
---|
2757 | |
---|
2758 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1040 |
---|
2759 | #, c-format |
---|
2760 | msgid "Cannot rename Groupwise folder `%s' to `%s'" |
---|
2761 | msgstr "Не може да преименувате Groupwise папката \"%s\" на \"%s\"" |
---|
2762 | |
---|
2763 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1076 |
---|
2764 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:121 |
---|
2765 | #, c-format |
---|
2766 | msgid "GroupWise server %s" |
---|
2767 | msgstr "Сървър GroupWise %s" |
---|
2768 | |
---|
2769 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1078 |
---|
2770 | #, c-format |
---|
2771 | msgid "GroupWise service for %s on %s" |
---|
2772 | msgstr "GroupWise услуга за %s на %s" |
---|
2773 | |
---|
2774 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:123 |
---|
2775 | #, c-format |
---|
2776 | msgid "GroupWise mail delivery via %s" |
---|
2777 | msgstr "Groupwise поща през %s" |
---|
2778 | |
---|
2779 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:160 |
---|
2780 | msgid "Sending Message" |
---|
2781 | msgstr "Изпращане на писмо" |
---|
2782 | |
---|
2783 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:219 |
---|
2784 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:258 |
---|
2785 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:465 |
---|
2786 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3240 |
---|
2787 | msgid "Operation cancelled" |
---|
2788 | msgstr "Действието прекратено" |
---|
2789 | |
---|
2790 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:303 |
---|
2791 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3243 |
---|
2792 | #, c-format |
---|
2793 | msgid "Server unexpectedly disconnected: %s" |
---|
2794 | msgstr "Сървъра неочаквано се откачи: %s" |
---|
2795 | |
---|
2796 | #. for imap ALERT codes, account user@host |
---|
2797 | #. we might get a ']' from a BAD response since we +12, but who cares? |
---|
2798 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:324 |
---|
2799 | #, c-format |
---|
2800 | msgid "" |
---|
2801 | "Alert from IMAP server %s@%s:\n" |
---|
2802 | "%s" |
---|
2803 | msgstr "" |
---|
2804 | "Предупреждение от IMAP сървъра %s@%s:\n" |
---|
2805 | "%s" |
---|
2806 | |
---|
2807 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:393 |
---|
2808 | #, c-format |
---|
2809 | msgid "Unexpected response from IMAP server: %s" |
---|
2810 | msgstr "Неочакван отговор от IMAP сървър: %s" |
---|
2811 | |
---|
2812 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:403 |
---|
2813 | #, c-format |
---|
2814 | msgid "IMAP command failed: %s" |
---|
2815 | msgstr "IMAP команда пропадна: %s" |
---|
2816 | |
---|
2817 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:479 |
---|
2818 | msgid "Server response ended too soon." |
---|
2819 | msgstr "Отговора на сървъра завърши твърде бързо" |
---|
2820 | |
---|
2821 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:686 |
---|
2822 | #, c-format |
---|
2823 | msgid "IMAP server response did not contain %s information" |
---|
2824 | msgstr "IMAP сървъра не съдържа %s информация" |
---|
2825 | |
---|
2826 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:722 |
---|
2827 | #, c-format |
---|
2828 | msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s" |
---|
2829 | msgstr "Неочакван отговор OK от IMAP сървър: %s" |
---|
2830 | |
---|
2831 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:226 |
---|
2832 | #, c-format |
---|
2833 | msgid "Could not create directory %s: %s" |
---|
2834 | msgstr "Не може да се създаде директория %s: %s" |
---|
2835 | |
---|
2836 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:330 |
---|
2837 | msgid "Folder was destroyed and recreated on server." |
---|
2838 | msgstr "Папката е била разрушена и пресъздадена на сървъра." |
---|
2839 | |
---|
2840 | #. Check UIDs and flags of all messages we already know of. |
---|
2841 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:573 |
---|
2842 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1472 |
---|
2843 | msgid "Scanning for changed messages" |
---|
2844 | msgstr "Сканиране за променени писма" |
---|
2845 | |
---|
2846 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1940 |
---|
2847 | #, c-format |
---|
2848 | msgid "Unable to retrieve message: %s" |
---|
2849 | msgstr "Писмото %s не може да бъде получено" |
---|
2850 | |
---|
2851 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2022 |
---|
2852 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2624 |
---|
2853 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:221 |
---|
2854 | msgid "This message is not currently available" |
---|
2855 | msgstr "Това писмо не е налично" |
---|
2856 | |
---|
2857 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2465 |
---|
2858 | #, c-format |
---|
2859 | msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d" |
---|
2860 | msgstr "Непълен отговор от сървъра: няма данни за писмото %d" |
---|
2861 | |
---|
2862 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2473 |
---|
2863 | #, c-format |
---|
2864 | msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d" |
---|
2865 | msgstr "Непълен отговор от сървъра: няма UID за писмото %d" |
---|
2866 | |
---|
2867 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2486 |
---|
2868 | #, c-format |
---|
2869 | msgid "" |
---|
2870 | "Unexpected server response: Identical UIDs provided for messages %d and %d" |
---|
2871 | msgstr "Неочаквано съобщение от сървъра: еднакви UID за писма %d и %d" |
---|
2872 | |
---|
2873 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2662 |
---|
2874 | msgid "Could not find message body in FETCH response." |
---|
2875 | msgstr "Не може да се намери тялото на съобщението в FETCH отговора." |
---|
2876 | |
---|
2877 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:156 |
---|
2878 | #, c-format |
---|
2879 | msgid "Could not open cache directory: %s" |
---|
2880 | msgstr "Не може да се отвори кеш папка: %s" |
---|
2881 | |
---|
2882 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:253 |
---|
2883 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:310 |
---|
2884 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:341 |
---|
2885 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:373 |
---|
2886 | #, c-format |
---|
2887 | msgid "Failed to cache message %s: %s" |
---|
2888 | msgstr "Неуспех при кеширане на съобщение %s: %s" |
---|
2889 | |
---|
2890 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:418 |
---|
2891 | #, c-format |
---|
2892 | msgid "Failed to cache %s: %s" |
---|
2893 | msgstr "Неуспех при кеширането на %s: %s" |
---|
2894 | |
---|
2895 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:44 |
---|
2896 | msgid "Checking for New Mail" |
---|
2897 | msgstr "Проверка за нова поща" |
---|
2898 | |
---|
2899 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:46 |
---|
2900 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:38 |
---|
2901 | msgid "C_heck for new messages in all folders" |
---|
2902 | msgstr "Проверка за _нови писма във всички папки" |
---|
2903 | |
---|
2904 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:49 |
---|
2905 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:41 |
---|
2906 | msgid "Connection to Server" |
---|
2907 | msgstr "Връзка със сървъра" |
---|
2908 | |
---|
2909 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:51 |
---|
2910 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:43 |
---|
2911 | msgid "_Use custom command to connect to server" |
---|
2912 | msgstr "_Използване на друга команда за връзка със сървъра" |
---|
2913 | |
---|
2914 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:53 |
---|
2915 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:45 |
---|
2916 | msgid "Command:" |
---|
2917 | msgstr "Команда:" |
---|
2918 | |
---|
2919 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:56 |
---|
2920 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:48 |
---|
2921 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:42 |
---|
2922 | msgid "Folders" |
---|
2923 | msgstr "Папки" |
---|
2924 | |
---|
2925 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:58 |
---|
2926 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:50 |
---|
2927 | msgid "_Show only subscribed folders" |
---|
2928 | msgstr "_Показване само на папките с абонат" |
---|
2929 | |
---|
2930 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:60 |
---|
2931 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:52 |
---|
2932 | msgid "O_verride server-supplied folder namespace" |
---|
2933 | msgstr "О_тмяна на пространството на имената зададено от сървъра" |
---|
2934 | |
---|
2935 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:62 |
---|
2936 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:54 |
---|
2937 | msgid "Namespace" |
---|
2938 | msgstr "Пространство на имената" |
---|
2939 | |
---|
2940 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66 |
---|
2941 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:58 |
---|
2942 | msgid "_Apply filters to new messages in INBOX on this server" |
---|
2943 | msgstr "Използване на _филтри за нови съобщения в INBOX от този сървър" |
---|
2944 | |
---|
2945 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:68 |
---|
2946 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:60 |
---|
2947 | msgid "Check new messages for _Junk contents" |
---|
2948 | msgstr "Проверка на новите съобщения за _спам" |
---|
2949 | |
---|
2950 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:70 |
---|
2951 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:62 |
---|
2952 | msgid "Only check for Junk messa_ges in the INBOX folder" |
---|
2953 | msgstr "Проверка за спам само на _писма в пощенската кутия" |
---|
2954 | |
---|
2955 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72 |
---|
2956 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:64 |
---|
2957 | msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally" |
---|
2958 | msgstr "Автоматично синхрони_зиране на отдалечената поща локално" |
---|
2959 | |
---|
2960 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:79 |
---|
2961 | msgid "IMAP" |
---|
2962 | msgstr "IMAP" |
---|
2963 | |
---|
2964 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:81 |
---|
2965 | msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." |
---|
2966 | msgstr "За четене и запазване на поща от IMAP сървъри" |
---|
2967 | |
---|
2968 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:98 |
---|
2969 | #: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:68 |
---|
2970 | msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." |
---|
2971 | msgstr "Тази опция ще ви свърже с IMAP сървър използващ нешифрована парола" |
---|
2972 | |
---|
2973 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:421 |
---|
2974 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:215 |
---|
2975 | #, c-format |
---|
2976 | msgid "IMAP server %s" |
---|
2977 | msgstr "IMAP сървър %s" |
---|
2978 | |
---|
2979 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:423 |
---|
2980 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:217 |
---|
2981 | #, c-format |
---|
2982 | msgid "IMAP service for %s on %s" |
---|
2983 | msgstr "IMAP услуга за %s на %s" |
---|
2984 | |
---|
2985 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:553 |
---|
2986 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:568 |
---|
2987 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:322 |
---|
2988 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:337 |
---|
2989 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:200 |
---|
2990 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:215 |
---|
2991 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:169 |
---|
2992 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:184 |
---|
2993 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:257 |
---|
2994 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:272 |
---|
2995 | #, c-format |
---|
2996 | msgid "Could not connect to %s: %s" |
---|
2997 | msgstr "Не може да се осъществи връзка с %s: %s" |
---|
2998 | |
---|
2999 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:554 |
---|
3000 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:323 |
---|
3001 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:201 |
---|
3002 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:170 |
---|
3003 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:258 |
---|
3004 | msgid "SSL unavailable" |
---|
3005 | msgstr "SSL не е наличен" |
---|
3006 | |
---|
3007 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:565 |
---|
3008 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:835 |
---|
3009 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:270 |
---|
3010 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:334 |
---|
3011 | #: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:248 |
---|
3012 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:212 |
---|
3013 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:231 |
---|
3014 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:181 |
---|
3015 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:269 |
---|
3016 | msgid "Connection cancelled" |
---|
3017 | msgstr "Връзката е прекратена" |
---|
3018 | |
---|
3019 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:673 |
---|
3020 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:695 |
---|
3021 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:701 |
---|
3022 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:362 |
---|
3023 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:375 |
---|
3024 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:391 |
---|
3025 | #, c-format |
---|
3026 | msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" |
---|
3027 | msgstr "Неуспех при свързването с IMAP сървъра %s в сигурен режим: %s" |
---|
3028 | |
---|
3029 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:674 |
---|
3030 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:326 |
---|
3031 | msgid "STARTTLS not supported" |
---|
3032 | msgstr "STARTTLS не се поддържа" |
---|
3033 | |
---|
3034 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:696 |
---|
3035 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:363 |
---|
3036 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:246 |
---|
3037 | msgid "SSL negotiations failed" |
---|
3038 | msgstr "Неуспешни SSL преговори" |
---|
3039 | |
---|
3040 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:702 |
---|
3041 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:392 |
---|
3042 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:252 |
---|
3043 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:365 |
---|
3044 | msgid "SSL is not available in this build" |
---|
3045 | msgstr "В този билд SSL не е наличен" |
---|
3046 | |
---|
3047 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:838 |
---|
3048 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:273 |
---|
3049 | #, c-format |
---|
3050 | msgid "Could not connect with command \"%s\": %s" |
---|
3051 | msgstr "Не може да се свърже с команда \"%s\": %s" |
---|
3052 | |
---|
3053 | #. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level |
---|
3054 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1021 |
---|
3055 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2429 |
---|
3056 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store-summary.c:368 |
---|
3057 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1267 |
---|
3058 | #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:75 |
---|
3059 | #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:217 |
---|
3060 | #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:289 |
---|
3061 | #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:511 |
---|
3062 | #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:524 |
---|
3063 | #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:460 |
---|
3064 | msgid "Inbox" |
---|
3065 | msgstr "Пощенска кутия" |
---|
3066 | |
---|
3067 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1277 |
---|
3068 | #, c-format |
---|
3069 | msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s" |
---|
3070 | msgstr "IMAP сървър %s не подържа заявената оторизация тип %s" |
---|
3071 | |
---|
3072 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1287 |
---|
3073 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:501 |
---|
3074 | #, c-format |
---|
3075 | msgid "No support for authentication type %s" |
---|
3076 | msgstr "Няма поддръжка за оторизация тип %s" |
---|
3077 | |
---|
3078 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1310 |
---|
3079 | #: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:364 |
---|
3080 | #, c-format |
---|
3081 | msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s" |
---|
3082 | msgstr "%sВъведете IMAP паролата за %s@%s" |
---|
3083 | |
---|
3084 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1353 |
---|
3085 | #, c-format |
---|
3086 | msgid "" |
---|
3087 | "Unable to authenticate to IMAP server.\n" |
---|
3088 | "%s\n" |
---|
3089 | "\n" |
---|
3090 | msgstr "" |
---|
3091 | "Не може да се оторизира пред IMAP сървър.\n" |
---|
3092 | "%s\n" |
---|
3093 | "\n" |
---|
3094 | |
---|
3095 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1893 |
---|
3096 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2271 |
---|
3097 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:856 |
---|
3098 | #, c-format |
---|
3099 | msgid "" |
---|
3100 | "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\"" |
---|
3101 | msgstr "Името на папката \"%s\" е невалидно, защото съдържа символа \"%c\"" |
---|
3102 | |
---|
3103 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1951 |
---|
3104 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2333 |
---|
3105 | msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders" |
---|
3106 | msgstr "На родителската папка не е разрешено да има под-папки" |
---|
3107 | |
---|
3108 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2006 |
---|
3109 | #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:190 |
---|
3110 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:199 |
---|
3111 | #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:237 |
---|
3112 | #, c-format |
---|
3113 | msgid "Cannot create folder `%s': folder exists." |
---|
3114 | msgstr "Не може да се създаде папка \"%s\": вече съществува." |
---|
3115 | |
---|
3116 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2282 |
---|
3117 | #, c-format |
---|
3118 | msgid "Unknown parent folder: %s" |
---|
3119 | msgstr "Неизвестна родителска папка: %s" |
---|
3120 | |
---|
3121 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:550 |
---|
3122 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:557 |
---|
3123 | #, c-format |
---|
3124 | msgid "Failed sending command to IMAP server %s: %s" |
---|
3125 | msgstr "Неуспех при изпращането на команда към IMAP сървъра %s: %s" |
---|
3126 | |
---|
3127 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:660 |
---|
3128 | #, c-format |
---|
3129 | msgid "Unexpected response from IMAP4 server %s: %s" |
---|
3130 | msgstr "Неочакван отговор от IMAP4 сървъра %s: %s" |
---|
3131 | |
---|
3132 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:222 |
---|
3133 | #, c-format |
---|
3134 | msgid "Unexpected greeting from IMAP server %s." |
---|
3135 | msgstr "Неочакван поздрав от IMAP сървъра %s" |
---|
3136 | |
---|
3137 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:432 |
---|
3138 | #, c-format |
---|
3139 | msgid "Cannot select folder `%s': Invalid mailbox name" |
---|
3140 | msgstr "" |
---|
3141 | "Папката \"%s\" не може да бъде избрана: некоректно име на пощенската кутия" |
---|
3142 | |
---|
3143 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:438 |
---|
3144 | #, c-format |
---|
3145 | msgid "Cannot select folder `%s': Bad command" |
---|
3146 | msgstr "Папката \"%s\" не може да бъде избрана: лоша команда" |
---|
3147 | |
---|
3148 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1549 |
---|
3149 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1588 |
---|
3150 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1633 |
---|
3151 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1689 |
---|
3152 | #, c-format |
---|
3153 | msgid "IMAP4 server %s unexpectedly disconnected: %s" |
---|
3154 | msgstr "Връзката с IMAP4 сървъра %s прекъсна неочаквано: %s" |
---|
3155 | |
---|
3156 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:85 |
---|
3157 | msgid "" |
---|
3158 | "Enable Mailing-List detection required for some filter and vFolder rules" |
---|
3159 | msgstr "" |
---|
3160 | "Включване откриването на пощенските списъци, използвано в някои филтри и " |
---|
3161 | "виртуални папки" |
---|
3162 | |
---|
3163 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:398 |
---|
3164 | #, c-format |
---|
3165 | msgid "Cannot access folder `%s': %s" |
---|
3166 | msgstr "Неуспех при достъп до папката \"%s\": %s" |
---|
3167 | |
---|
3168 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:457 |
---|
3169 | #, c-format |
---|
3170 | msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Unknown" |
---|
3171 | msgstr "" |
---|
3172 | "Неуспех при синхронизирането на флаговете в папка \"%s\": неизвестна причина" |
---|
3173 | |
---|
3174 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:463 |
---|
3175 | #, c-format |
---|
3176 | msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Bad command" |
---|
3177 | msgstr "Неуспех при синхронизирането на флаговете в папка \"%s\": лоша команда" |
---|
3178 | |
---|
3179 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:603 |
---|
3180 | #, c-format |
---|
3181 | msgid "Cannot expunge folder `%s': Unknown" |
---|
3182 | msgstr "Неуспех при изчистване на папката \"%s\": неизвестна грешка" |
---|
3183 | |
---|
3184 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:608 |
---|
3185 | #, c-format |
---|
3186 | msgid "Cannot expunge folder `%s': Bad command" |
---|
3187 | msgstr "Неуспех при изчистване на папката \"%s\": неправилна команда" |
---|
3188 | |
---|
3189 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:864 |
---|
3190 | #, c-format |
---|
3191 | msgid "Cannot get message %s from folder `%s': No such message" |
---|
3192 | msgstr "Неуспех при получаване на писмо %s от папка \"%s\": няма такова писмо" |
---|
3193 | |
---|
3194 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:869 |
---|
3195 | #, c-format |
---|
3196 | msgid "Cannot get message %s from folder `%s': Bad command" |
---|
3197 | msgstr "Неуспех при взимането на писмо %s от папка \"%s\": лоша команда" |
---|
3198 | |
---|
3199 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:913 |
---|
3200 | #, c-format |
---|
3201 | msgid "Cannot append message to folder `%s': Folder is read-only" |
---|
3202 | msgstr "" |
---|
3203 | "Неуспех при прикрепянето на писмо към папката \"%s\": папката е с права само " |
---|
3204 | "за четене" |
---|
3205 | |
---|
3206 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1006 |
---|
3207 | #, c-format |
---|
3208 | msgid "Cannot append message to folder `%s': Unknown error" |
---|
3209 | msgstr "" |
---|
3210 | "Неуспех при прикрепянето на писмо към папката \"%s\": неизвестна грешка" |
---|
3211 | |
---|
3212 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1035 |
---|
3213 | #, c-format |
---|
3214 | msgid "Cannot append message to folder `%s': Bad command" |
---|
3215 | msgstr "" |
---|
3216 | "Неуспех при прикрепянето на писмото към папката \"%s\": неправилна команда" |
---|
3217 | |
---|
3218 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1155 |
---|
3219 | #, c-format |
---|
3220 | msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown" |
---|
3221 | msgstr "" |
---|
3222 | "Преместването на писма от папка \"%s\" в папка \"%s\" е неуспешно: " |
---|
3223 | "неизвестна грешка" |
---|
3224 | |
---|
3225 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1159 |
---|
3226 | #, c-format |
---|
3227 | msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown" |
---|
3228 | msgstr "" |
---|
3229 | "Неуспех при копирането на писма от папка \"%s\" в папка \"%s\": не е ясно " |
---|
3230 | "защо" |
---|
3231 | |
---|
3232 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1167 |
---|
3233 | #, c-format |
---|
3234 | msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command" |
---|
3235 | msgstr "" |
---|
3236 | "Неуспех при преместването на писма от папка \"%s\" в папка \"%s\": Лоша " |
---|
3237 | "команда" |
---|
3238 | |
---|
3239 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1171 |
---|
3240 | #, c-format |
---|
3241 | msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command" |
---|
3242 | msgstr "" |
---|
3243 | "Неуспех при копирането на писма от папката \"%s\" в папка \"%s\": лоша " |
---|
3244 | "команда" |
---|
3245 | |
---|
3246 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:71 |
---|
3247 | msgid "IMAP4rev1" |
---|
3248 | msgstr "IMAP4rev1" |
---|
3249 | |
---|
3250 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:73 |
---|
3251 | msgid "For reading and storing mail on IMAPv4rev1 servers." |
---|
3252 | msgstr "За четене и запазване на поща от сървъри IMAPv4rev1" |
---|
3253 | |
---|
3254 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:90 |
---|
3255 | msgid "" |
---|
3256 | "This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext password." |
---|
3257 | msgstr "" |
---|
3258 | "С тази настройка ще бъде направена връзка с IMAPv4rev1 сървър с парола в " |
---|
3259 | "чист текст." |
---|
3260 | |
---|
3261 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:477 |
---|
3262 | #, c-format |
---|
3263 | msgid "" |
---|
3264 | "Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication mechanism" |
---|
3265 | msgstr "" |
---|
3266 | "Не може да се идентифицира пред IMAP сървъра %s използвайки %s " |
---|
3267 | "идентификационния механизъм." |
---|
3268 | |
---|
3269 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:522 |
---|
3270 | #, c-format |
---|
3271 | msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s on host %s" |
---|
3272 | msgstr "%sВъведете IMAP паролата на %s за %s" |
---|
3273 | |
---|
3274 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:592 |
---|
3275 | #, c-format |
---|
3276 | msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using %s" |
---|
3277 | msgstr "Пропадна идентифицирането пред IMAP сървъра %s, използвайки %s" |
---|
3278 | |
---|
3279 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:754 |
---|
3280 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:866 |
---|
3281 | msgid "Cannot create IMAP folders in offline mode." |
---|
3282 | msgstr "Не можете да създавате IMAP папки когато сте в режим \"Изключен\"." |
---|
3283 | |
---|
3284 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:793 |
---|
3285 | #, c-format |
---|
3286 | msgid "Cannot get folder `%s' on IMAP server %s: Unknown" |
---|
3287 | msgstr "" |
---|
3288 | "Неуспех при получаването на папка \"%s\" от IMAP сървър %s: Не е ясно защо" |
---|
3289 | |
---|
3290 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:914 |
---|
3291 | #, c-format |
---|
3292 | msgid "Cannot create folder `%s': Invalid mailbox name" |
---|
3293 | msgstr "Неуспех при създаването на папка \"%s\": Невалидно mailbox име" |
---|
3294 | |
---|
3295 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:920 |
---|
3296 | #, c-format |
---|
3297 | msgid "Cannot create folder `%s': Bad command" |
---|
3298 | msgstr "Папката \"%s\" не може да бъде създадена: лоша команда" |
---|
3299 | |
---|
3300 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:951 |
---|
3301 | #, c-format |
---|
3302 | msgid "Cannot delete folder `%s': Special folder" |
---|
3303 | msgstr "Папката \"%s\" не може да бъде изтрита: специална папка" |
---|
3304 | |
---|
3305 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:958 |
---|
3306 | msgid "Cannot delete IMAP folders in offline mode." |
---|
3307 | msgstr "Не може да изтривате IMAP папки когато сте в режим \"Изключен\"." |
---|
3308 | |
---|
3309 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1017 |
---|
3310 | #, c-format |
---|
3311 | msgid "Cannot delete folder `%s': Invalid mailbox name" |
---|
3312 | msgstr "" |
---|
3313 | "Грешка при изтриване на папката \"%s\": Неправилно име на пощенска кутия" |
---|
3314 | |
---|
3315 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1022 |
---|
3316 | #, c-format |
---|
3317 | msgid "Cannot delete folder `%s': Bad command" |
---|
3318 | msgstr "Папката \"%s\" не може да бъде изтрита: лоша команда" |
---|
3319 | |
---|
3320 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1042 |
---|
3321 | #, c-format |
---|
3322 | msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Special folder" |
---|
3323 | msgstr "Неуспех при преименуването на папка \"%s\" на \"%s\": Специална папка" |
---|
3324 | |
---|
3325 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1049 |
---|
3326 | msgid "Cannot rename IMAP folders in offline mode." |
---|
3327 | msgstr "Не може да преименувате IMAP папки докато сте в режим \"Изключен\"." |
---|
3328 | |
---|
3329 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1080 |
---|
3330 | #, c-format |
---|
3331 | msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Invalid mailbox name" |
---|
3332 | msgstr "" |
---|
3333 | "Неуспех при преименуването на папка \"%s\" в \"%s\": невалидно име на mailbox" |
---|
3334 | |
---|
3335 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1085 |
---|
3336 | #, c-format |
---|
3337 | msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Bad command" |
---|
3338 | msgstr "Неуспех при преименуването на папка \"%s\" на \"%s\": Лоша команда" |
---|
3339 | |
---|
3340 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1432 |
---|
3341 | #, c-format |
---|
3342 | msgid "Cannot get %s information for pattern `%s' on IMAP server %s: %s" |
---|
3343 | msgstr "Не може да се вземе %s информация за шаблона %s на IMAP сървъра %s: %s" |
---|
3344 | |
---|
3345 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1434 |
---|
3346 | msgid "Bad command" |
---|
3347 | msgstr "Невалидна команда" |
---|
3348 | |
---|
3349 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1472 |
---|
3350 | msgid "Cannot subscribe to IMAP folders in offline mode." |
---|
3351 | msgstr "" |
---|
3352 | "Не можете да се записвате към IMAP папки когато сте в режим \"Изключен\"." |
---|
3353 | |
---|
3354 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1517 |
---|
3355 | #, c-format |
---|
3356 | msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Invalid mailbox name" |
---|
3357 | msgstr "Грешка при записване за папка \"%s\": Неправилно име на пощенска кутия" |
---|
3358 | |
---|
3359 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1522 |
---|
3360 | #, c-format |
---|
3361 | msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Bad command" |
---|
3362 | msgstr "Грешка при записване за папка \"%s\": Неправилна команда" |
---|
3363 | |
---|
3364 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1544 |
---|
3365 | msgid "Cannot unsubscribe from IMAP folders in offline mode." |
---|
3366 | msgstr "Не може да се отпишете от IMAP папки докато сте в режим \"Изключен\"." |
---|
3367 | |
---|
3368 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1589 |
---|
3369 | #, c-format |
---|
3370 | msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Invalid mailbox name" |
---|
3371 | msgstr "" |
---|
3372 | "Не можете да се отпишете от папката \"%s\": грешно име на пощенската кутия" |
---|
3373 | |
---|
3374 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1594 |
---|
3375 | #, c-format |
---|
3376 | msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Bad command" |
---|
3377 | msgstr "Грешка при отписване от папка \"%s\": Неправилна команда" |
---|
3378 | |
---|
3379 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1497 |
---|
3380 | msgid "Fetching envelopes for new messages" |
---|
3381 | msgstr "Проверяване за нови писма" |
---|
3382 | |
---|
3383 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:368 |
---|
3384 | #, c-format |
---|
3385 | msgid "Unexpected token in response from IMAP server %s: " |
---|
3386 | msgstr "Неочаквани знаци в отговора от IMAP сървъра %s: " |
---|
3387 | |
---|
3388 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:391 |
---|
3389 | msgid "No data" |
---|
3390 | msgstr "Няма данни" |
---|
3391 | |
---|
3392 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:574 |
---|
3393 | #, c-format |
---|
3394 | msgid "IMAP server %s unexpectedly disconnected: %s" |
---|
3395 | msgstr "Връзката с IMAP сървъра %s прекъсна неочаквано: %s" |
---|
3396 | |
---|
3397 | #: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:40 |
---|
3398 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:39 |
---|
3399 | msgid "Message storage" |
---|
3400 | msgstr "Хранилище на писма" |
---|
3401 | |
---|
3402 | #: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:48 |
---|
3403 | msgid "IMAP+" |
---|
3404 | msgstr "IMAP+" |
---|
3405 | |
---|
3406 | #: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:50 |
---|
3407 | msgid "" |
---|
3408 | "Experimental IMAP 4(.1) client\n" |
---|
3409 | "This is untested and unsupported code, you want to use plain imap instead.\n" |
---|
3410 | "\n" |
---|
3411 | " !!! DO NOT USE THIS FOR PRODUCTION EMAIL !!!\n" |
---|
3412 | msgstr "" |
---|
3413 | "Пробен IMAP 4(.1) клиент\n" |
---|
3414 | "Това е недостатъчно изпробвана функционалност, за по-сигурно използвайте " |
---|
3415 | "обикновен imap.\n" |
---|
3416 | "\n" |
---|
3417 | "НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ ТОВА ЗА ВАЖНА КОРЕСПОНДЕНЦИЯ!\n" |
---|
3418 | |
---|
3419 | #: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:251 |
---|
3420 | #, c-format |
---|
3421 | msgid "Could not connect to %s (port %s): %s" |
---|
3422 | msgstr "Не може да се осъществи връзка с %s (порт %s): %s" |
---|
3423 | |
---|
3424 | #: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:348 |
---|
3425 | #, c-format |
---|
3426 | msgid "Could not connect to POP server on %s" |
---|
3427 | msgstr "Неуспех при свързването с POP сървъра %s" |
---|
3428 | |
---|
3429 | #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:173 |
---|
3430 | msgid "Index message body data" |
---|
3431 | msgstr "Индексиране на данните за тялото на съобщенията" |
---|
3432 | |
---|
3433 | #. $HOME relative path + protocol string |
---|
3434 | #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:378 |
---|
3435 | #, c-format |
---|
3436 | msgid "~%s (%s)" |
---|
3437 | msgstr "~%s (%s)" |
---|
3438 | |
---|
3439 | #. /var/spool/mail relative path + protocol |
---|
3440 | #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:382 |
---|
3441 | #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:385 |
---|
3442 | #, c-format |
---|
3443 | msgid "mailbox:%s (%s)" |
---|
3444 | msgstr "пощенска кутия:%s (%s)" |
---|
3445 | |
---|
3446 | #. a full path + protocol |
---|
3447 | #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:389 |
---|
3448 | #, c-format |
---|
3449 | msgid "%s (%s)" |
---|
3450 | msgstr "%s (%s)" |
---|
3451 | |
---|
3452 | #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:45 |
---|
3453 | msgid "Use the `.folders' folder summary file (exmh)" |
---|
3454 | msgstr "Използване на файла \".folders\" с описания на папките (exmh)" |
---|
3455 | |
---|
3456 | #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:52 |
---|
3457 | msgid "MH-format mail directories" |
---|
3458 | msgstr "MH-формат mail директории" |
---|
3459 | |
---|
3460 | #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:53 |
---|
3461 | msgid "For storing local mail in MH-like mail directories." |
---|
3462 | msgstr "За съхранение на локална поща в MH-подобни пощенски директории" |
---|
3463 | |
---|
3464 | #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:68 |
---|
3465 | msgid "Local delivery" |
---|
3466 | msgstr "Локално разпределяне" |
---|
3467 | |
---|
3468 | #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:69 |
---|
3469 | msgid "" |
---|
3470 | "For retrieving (moving) local mail from standard mbox formated spools into " |
---|
3471 | "folders managed by Evolution." |
---|
3472 | msgstr "" |
---|
3473 | "За получаване (преместване) на локалната поща от стандартен спулер във " |
---|
3474 | "формат mbox към папки под управлението на Evolution." |
---|
3475 | |
---|
3476 | #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:81 |
---|
3477 | #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:100 |
---|
3478 | msgid "Apply filters to new messages in INBOX" |
---|
3479 | msgstr "Използване на филтри за нови съобщения в INBOX" |
---|
3480 | |
---|
3481 | #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:88 |
---|
3482 | msgid "Maildir-format mail directories" |
---|
3483 | msgstr "Maildir-формат пощенски директории" |
---|
3484 | |
---|
3485 | #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:89 |
---|
3486 | msgid "For storing local mail in maildir directories." |
---|
3487 | msgstr "За съхранение на локална поща в maildir директории" |
---|
3488 | |
---|
3489 | #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:101 |
---|
3490 | msgid "Store status headers in Elm/Pine/Mutt format" |
---|
3491 | msgstr "" |
---|
3492 | "Запазване на заглавните части за състоянието във формат на Elm/Pine/Mutt" |
---|
3493 | |
---|
3494 | #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:108 |
---|
3495 | msgid "Standard Unix mbox spool or directory" |
---|
3496 | msgstr "Стандартна за Unix пощенска директория" |
---|
3497 | |
---|
3498 | #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:109 |
---|
3499 | msgid "" |
---|
3500 | "For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n" |
---|
3501 | "May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders." |
---|
3502 | msgstr "" |
---|
3503 | "За прочитане и съхраняване на локалната поща в стандарнти, външни файлов във " |
---|
3504 | "формат mbox.\n" |
---|
3505 | "Също така, може да се използва за прочитането на дърво от папки във формат " |
---|
3506 | "Elm, Pine, или Mutt." |
---|
3507 | |
---|
3508 | #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:150 |
---|
3509 | #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:261 |
---|
3510 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:342 |
---|
3511 | #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:125 |
---|
3512 | #, c-format |
---|
3513 | msgid "Store root %s is not an absolute path" |
---|
3514 | msgstr "Основната папка за запазване %s не е описана с абсолютен път." |
---|
3515 | |
---|
3516 | #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:157 |
---|
3517 | #, c-format |
---|
3518 | msgid "Store root %s is not a regular directory" |
---|
3519 | msgstr "Основната папка за запазване %s не е обикновена папка." |
---|
3520 | |
---|
3521 | #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:166 |
---|
3522 | #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:174 |
---|
3523 | #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:272 |
---|
3524 | #, c-format |
---|
3525 | msgid "Cannot get folder: %s: %s" |
---|
3526 | msgstr "Не може да се получи папка: %s: %s" |
---|
3527 | |
---|
3528 | #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:186 |
---|
3529 | msgid "Local stores do not have an inbox" |
---|
3530 | msgstr "Локални запазвания няма в inbox" |
---|
3531 | |
---|
3532 | #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:232 |
---|
3533 | #, c-format |
---|
3534 | msgid "Local mail file %s" |
---|
3535 | msgstr "Локален mail файл %s" |
---|
3536 | |
---|
3537 | #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:341 |
---|
3538 | #, c-format |
---|
3539 | msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" |
---|
3540 | msgstr "Не може да се преименува папката %s на %s: %s" |
---|
3541 | |
---|
3542 | #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:406 |
---|
3543 | #, c-format |
---|
3544 | msgid "Could not rename '%s': %s" |
---|
3545 | msgstr "Не може да се преименува \"%s\": %s" |
---|
3546 | |
---|
3547 | #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:431 |
---|
3548 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:271 |
---|
3549 | #, c-format |
---|
3550 | msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s" |
---|
3551 | msgstr "Не може да се изтрие файл с обобщение за папка \"%s\": %s" |
---|
3552 | |
---|
3553 | #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:441 |
---|
3554 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:283 |
---|
3555 | #, c-format |
---|
3556 | msgid "Could not delete folder index file `%s': %s" |
---|
3557 | msgstr "Не може да се изтрие индекс файл за папка \"%s\": %s" |
---|
3558 | |
---|
3559 | #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:464 |
---|
3560 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:307 |
---|
3561 | #, c-format |
---|
3562 | msgid "Could not delete folder meta file `%s': %s" |
---|
3563 | msgstr "Грешка при изтриване на мета-файла на папката \"%s\": %s" |
---|
3564 | |
---|
3565 | #: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:406 |
---|
3566 | #, c-format |
---|
3567 | msgid "Could not save summary: %s: %s" |
---|
3568 | msgstr "Не може да се запази обобщение %s: %s" |
---|
3569 | |
---|
3570 | #: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:464 |
---|
3571 | msgid "Unable to add message to summary: unknown reason" |
---|
3572 | msgstr "Не може да се добави съобщение към обобщение: неизвестна причина" |
---|
3573 | |
---|
3574 | #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:215 |
---|
3575 | msgid "Maildir append message cancelled" |
---|
3576 | msgstr "Добавянето на писмо в maildir е отменено." |
---|
3577 | |
---|
3578 | #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:218 |
---|
3579 | #, c-format |
---|
3580 | msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s" |
---|
3581 | msgstr "Не може да се добави съобщението в maildir папката: %s: %s" |
---|
3582 | |
---|
3583 | #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:244 |
---|
3584 | #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:258 |
---|
3585 | #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:267 |
---|
3586 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:339 |
---|
3587 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:358 |
---|
3588 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:389 |
---|
3589 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:397 |
---|
3590 | #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:202 |
---|
3591 | #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:213 |
---|
3592 | #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:222 |
---|
3593 | #, c-format |
---|
3594 | msgid "" |
---|
3595 | "Cannot get message: %s from folder %s\n" |
---|
3596 | " %s" |
---|
3597 | msgstr "" |
---|
3598 | "Не може да се получи съобщение %s от папка %s\n" |
---|
3599 | " %s" |
---|
3600 | |
---|
3601 | #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:268 |
---|
3602 | msgid "Invalid message contents" |
---|
3603 | msgstr "Грешно съдържание на писмо" |
---|
3604 | |
---|
3605 | #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:146 |
---|
3606 | #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:171 |
---|
3607 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:171 |
---|
3608 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:183 |
---|
3609 | #, c-format |
---|
3610 | msgid "Cannot create folder `%s': %s" |
---|
3611 | msgstr "Папката \"%s\" не може да бъде създадена: %s" |
---|
3612 | |
---|
3613 | #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:159 |
---|
3614 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:141 |
---|
3615 | #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:205 |
---|
3616 | #, c-format |
---|
3617 | msgid "Cannot get folder `%s': %s" |
---|
3618 | msgstr "Папката \"%s\" не може да бъде взета: %s" |
---|
3619 | |
---|
3620 | #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:163 |
---|
3621 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:149 |
---|
3622 | #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:212 |
---|
3623 | #, c-format |
---|
3624 | msgid "Cannot get folder `%s': folder does not exist." |
---|
3625 | msgstr "Неуспех при взимането на папка \"%s\": папката не съществува." |
---|
3626 | |
---|
3627 | #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:187 |
---|
3628 | #, c-format |
---|
3629 | msgid "Cannot get folder `%s': not a maildir directory." |
---|
3630 | msgstr "Грешка при получаването на папката \"%s\": не е maildir папка." |
---|
3631 | |
---|
3632 | #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:232 |
---|
3633 | #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:270 |
---|
3634 | #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:261 |
---|
3635 | #, c-format |
---|
3636 | msgid "Could not delete folder `%s': %s" |
---|
3637 | msgstr "Не може да се изтрие папката \"%s\": %s" |
---|
3638 | |
---|
3639 | #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:234 |
---|
3640 | msgid "not a maildir directory" |
---|
3641 | msgstr "не е maildir директория" |
---|
3642 | |
---|
3643 | #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:436 |
---|
3644 | #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:327 |
---|
3645 | #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:341 |
---|
3646 | #, c-format |
---|
3647 | msgid "Could not scan folder `%s': %s" |
---|
3648 | msgstr "" |
---|
3649 | "Не може да се сканира папка \"%s\":\n" |
---|
3650 | "%s" |
---|
3651 | |
---|
3652 | #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:425 |
---|
3653 | #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:556 |
---|
3654 | #, c-format |
---|
3655 | msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" |
---|
3656 | msgstr "Не може да се отвори mailbox: %s: %s" |
---|
3657 | |
---|
3658 | #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:549 |
---|
3659 | msgid "Checking folder consistency" |
---|
3660 | msgstr "Проверка на цялостта на папките" |
---|
3661 | |
---|
3662 | #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:652 |
---|
3663 | msgid "Checking for new messages" |
---|
3664 | msgstr "Проверяване за нови писма" |
---|
3665 | |
---|
3666 | #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:741 |
---|
3667 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:416 |
---|
3668 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:589 |
---|
3669 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:680 |
---|
3670 | #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:140 |
---|
3671 | msgid "Storing folder" |
---|
3672 | msgstr "Запазване на папка" |
---|
3673 | |
---|
3674 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:147 |
---|
3675 | #: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:148 |
---|
3676 | #, c-format |
---|
3677 | msgid "Cannot create folder lock on %s: %s" |
---|
3678 | msgstr "Не може да се създаде заключване за папката %s: %s" |
---|
3679 | |
---|
3680 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:206 |
---|
3681 | #, c-format |
---|
3682 | msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n" |
---|
3683 | msgstr "Не може да се отвори пощенска кутия: %s: %s\n" |
---|
3684 | |
---|
3685 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:266 |
---|
3686 | msgid "Mail append cancelled" |
---|
3687 | msgstr "Действието за добавяне на поща е прекъснато" |
---|
3688 | |
---|
3689 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:269 |
---|
3690 | #, c-format |
---|
3691 | msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s" |
---|
3692 | msgstr "Писмото не може да се добави в mbox файла: %s: %s" |
---|
3693 | |
---|
3694 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:390 |
---|
3695 | msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." |
---|
3696 | msgstr "Папката изглежда е невъзстановимо повредена." |
---|
3697 | |
---|
3698 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:398 |
---|
3699 | #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:223 |
---|
3700 | msgid "Message construction failed." |
---|
3701 | msgstr "Създаването на писмото е неуспешно." |
---|
3702 | |
---|
3703 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:163 |
---|
3704 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:348 |
---|
3705 | msgid "Cannot create a folder by this name." |
---|
3706 | msgstr "Папка с такова име не може да бъде създадена." |
---|
3707 | |
---|
3708 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:193 |
---|
3709 | #, c-format |
---|
3710 | msgid "Cannot get folder `%s': not a regular file." |
---|
3711 | msgstr "Не може да се вземе папка \"%s\": не е обикновен файл." |
---|
3712 | |
---|
3713 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:223 |
---|
3714 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:234 |
---|
3715 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:257 |
---|
3716 | #, c-format |
---|
3717 | msgid "" |
---|
3718 | "Could not delete folder `%s':\n" |
---|
3719 | "%s" |
---|
3720 | msgstr "" |
---|
3721 | "Не може да се изтрие папката \"%s\":\n" |
---|
3722 | "%s" |
---|
3723 | |
---|
3724 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:242 |
---|
3725 | #, c-format |
---|
3726 | msgid "`%s' is not a regular file." |
---|
3727 | msgstr "\"%s\" не е обикновен файл." |
---|
3728 | |
---|
3729 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:249 |
---|
3730 | #, c-format |
---|
3731 | msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted." |
---|
3732 | msgstr "Папката \"%s\" не е празна. Не е изтрита." |
---|
3733 | |
---|
3734 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:361 |
---|
3735 | #, c-format |
---|
3736 | msgid "Cannot create directory `%s': %s." |
---|
3737 | msgstr "Не може да се създаде папка \"%s\": %s" |
---|
3738 | |
---|
3739 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:375 |
---|
3740 | #, c-format |
---|
3741 | msgid "Cannot create folder: %s: %s" |
---|
3742 | msgstr "Не може да се създаде папка: %s: %s" |
---|
3743 | |
---|
3744 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:377 |
---|
3745 | msgid "Folder already exists" |
---|
3746 | msgstr "Папката вече съществува" |
---|
3747 | |
---|
3748 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:459 |
---|
3749 | msgid "The new folder name is illegal." |
---|
3750 | msgstr "Новото име на папката е невалидно." |
---|
3751 | |
---|
3752 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:472 |
---|
3753 | #, c-format |
---|
3754 | msgid "Could not rename `%s': `%s': %s" |
---|
3755 | msgstr "Не може да се преименува \"%s\": \"%s\": %s" |
---|
3756 | |
---|
3757 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:547 |
---|
3758 | #, c-format |
---|
3759 | msgid "Could not rename '%s' to %s: %s" |
---|
3760 | msgstr "Не може да се преименува \"%s\" на %s: %s" |
---|
3761 | |
---|
3762 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:422 |
---|
3763 | #, c-format |
---|
3764 | msgid "Could not open folder: %s: %s" |
---|
3765 | msgstr "Не може да се отвори папката %s: %s" |
---|
3766 | |
---|
3767 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:470 |
---|
3768 | #, c-format |
---|
3769 | msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s" |
---|
3770 | msgstr "Фатална грешка в пощата близо до %ld в папка %s" |
---|
3771 | |
---|
3772 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:526 |
---|
3773 | #, c-format |
---|
3774 | msgid "Cannot check folder: %s: %s" |
---|
3775 | msgstr "Не може да се провери папката %s: %s" |
---|
3776 | |
---|
3777 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:594 |
---|
3778 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:685 |
---|
3779 | #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:145 |
---|
3780 | #, c-format |
---|
3781 | msgid "Could not open file: %s: %s" |
---|
3782 | msgstr "Не може да се отвори файл %s: %s" |
---|
3783 | |
---|
3784 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:606 |
---|
3785 | #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:165 |
---|
3786 | #, c-format |
---|
3787 | msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" |
---|
3788 | msgstr "Не може да се отвори временния mailbox: %s" |
---|
3789 | |
---|
3790 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:619 |
---|
3791 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:793 |
---|
3792 | #, c-format |
---|
3793 | msgid "Could not close source folder %s: %s" |
---|
3794 | msgstr "Не може да се затвори папката източник %s: %s" |
---|
3795 | |
---|
3796 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:628 |
---|
3797 | #, c-format |
---|
3798 | msgid "Could not close temp folder: %s" |
---|
3799 | msgstr "Не може да затвори временната папка: %s" |
---|
3800 | |
---|
3801 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:639 |
---|
3802 | #, c-format |
---|
3803 | msgid "Could not rename folder: %s" |
---|
3804 | msgstr "Не може да се преименува папката: %s" |
---|
3805 | |
---|
3806 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:696 |
---|
3807 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:904 |
---|
3808 | #, c-format |
---|
3809 | msgid "Could not store folder: %s" |
---|
3810 | msgstr "Папката %s не може да бъде запазена" |
---|
3811 | |
---|
3812 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:733 |
---|
3813 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:741 |
---|
3814 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:935 |
---|
3815 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:943 |
---|
3816 | msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" |
---|
3817 | msgstr "Обобщението и папката са объркани дори след синхронизация" |
---|
3818 | |
---|
3819 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:869 |
---|
3820 | #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:337 |
---|
3821 | #, c-format |
---|
3822 | msgid "Unknown error: %s" |
---|
3823 | msgstr "Неизвестна грешка: %s" |
---|
3824 | |
---|
3825 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:998 |
---|
3826 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1024 |
---|
3827 | #, c-format |
---|
3828 | msgid "Error writing to temp mailbox: %s" |
---|
3829 | msgstr "Грешка при писане във временната пощенска кутия: %s" |
---|
3830 | |
---|
3831 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1015 |
---|
3832 | #, c-format |
---|
3833 | msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s" |
---|
3834 | msgstr "Писането във временната пощенска кутия неуспешно: %s: %s" |
---|
3835 | |
---|
3836 | #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:175 |
---|
3837 | msgid "MH append message cancelled" |
---|
3838 | msgstr "Прекъснато бе добавяне на MH писмо" |
---|
3839 | |
---|
3840 | #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:178 |
---|
3841 | #, c-format |
---|
3842 | msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s" |
---|
3843 | msgstr "Не може да се добави съобщението в mh папката: %s: %s" |
---|
3844 | |
---|
3845 | #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:220 |
---|
3846 | #, c-format |
---|
3847 | msgid "Could not create folder `%s': %s" |
---|
3848 | msgstr "Не може да се създаде папка \"%s\": %s" |
---|
3849 | |
---|
3850 | #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:232 |
---|
3851 | #, c-format |
---|
3852 | msgid "Cannot get folder `%s': not a directory." |
---|
3853 | msgstr "Не може да се вземе папка \"%s\": не е папка." |
---|
3854 | |
---|
3855 | #: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:247 |
---|
3856 | #, c-format |
---|
3857 | msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" |
---|
3858 | msgstr "Не може да се отвори MH директория: %s: %s" |
---|
3859 | |
---|
3860 | #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:131 |
---|
3861 | #, c-format |
---|
3862 | msgid "Spool `%s' cannot be opened: %s" |
---|
3863 | msgstr "Спулерът \"%s\" не може да бъде отворен: %s" |
---|
3864 | |
---|
3865 | #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:143 |
---|
3866 | #, c-format |
---|
3867 | msgid "Spool `%s' is not a regular file or directory" |
---|
3868 | msgstr "Спулерът \"%s\" не е обикновен файл или папка" |
---|
3869 | |
---|
3870 | #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:162 |
---|
3871 | #, c-format |
---|
3872 | msgid "Folder `%s/%s' does not exist." |
---|
3873 | msgstr "Папката \"%s/%s\" не съществува." |
---|
3874 | |
---|
3875 | #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:172 |
---|
3876 | #, c-format |
---|
3877 | msgid "" |
---|
3878 | "Could not open folder `%s':\n" |
---|
3879 | "%s" |
---|
3880 | msgstr "" |
---|
3881 | "Не може да се отвори папката \"%s\":\n" |
---|
3882 | "%s" |
---|
3883 | |
---|
3884 | #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:176 |
---|
3885 | #, c-format |
---|
3886 | msgid "Folder `%s' does not exist." |
---|
3887 | msgstr "Папката \"%s\" не съществува." |
---|
3888 | |
---|
3889 | #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:181 |
---|
3890 | #, c-format |
---|
3891 | msgid "" |
---|
3892 | "Could not create folder `%s':\n" |
---|
3893 | "%s" |
---|
3894 | msgstr "" |
---|
3895 | "Не може да се създаде папка \"%s\":\n" |
---|
3896 | "%s" |
---|
3897 | |
---|
3898 | #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:189 |
---|
3899 | #, c-format |
---|
3900 | msgid "`%s' is not a mailbox file." |
---|
3901 | msgstr "\"%s\" е невалиден mailbox файл." |
---|
3902 | |
---|
3903 | #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:206 |
---|
3904 | msgid "Store does not support an INBOX" |
---|
3905 | msgstr "Кутията не поддържа папка за входящи писма" |
---|
3906 | |
---|
3907 | #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:218 |
---|
3908 | #, c-format |
---|
3909 | msgid "Spool mail file %s" |
---|
3910 | msgstr "Spool mail файл %s" |
---|
3911 | |
---|
3912 | #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:218 |
---|
3913 | #, c-format |
---|
3914 | msgid "Spool folder tree %s" |
---|
3915 | msgstr "Дърво от папки за спулиране %s" |
---|
3916 | |
---|
3917 | #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:226 |
---|
3918 | msgid "Spool folders cannot be renamed" |
---|
3919 | msgstr "Spool папките не могат да бъдат преименувани" |
---|
3920 | |
---|
3921 | #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:234 |
---|
3922 | msgid "Spool folders cannot be deleted" |
---|
3923 | msgstr "Spool папката не може да бъде изтрита" |
---|
3924 | |
---|
3925 | #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:178 |
---|
3926 | #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:188 |
---|
3927 | #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:198 |
---|
3928 | #, c-format |
---|
3929 | msgid "Could not sync temporary folder %s: %s" |
---|
3930 | msgstr "Не може да се синхронизира временната папка: %s: %s" |
---|
3931 | |
---|
3932 | #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:214 |
---|
3933 | #, c-format |
---|
3934 | msgid "Could not sync spool folder %s: %s" |
---|
3935 | msgstr "Не може да се синхронизира spool папката \"%s\": %s" |
---|
3936 | |
---|
3937 | #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:245 |
---|
3938 | #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:264 |
---|
3939 | #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:277 |
---|
3940 | #, c-format |
---|
3941 | msgid "" |
---|
3942 | "Could not sync spool folder %s: %s\n" |
---|
3943 | "Folder may be corrupt, copy saved in `%s'" |
---|
3944 | msgstr "" |
---|
3945 | "Не може да се синхронизира spool папката \"%s\": %s\n" |
---|
3946 | "Папката може би е повредена, копието е запазено в \"%s\"" |
---|
3947 | |
---|
3948 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:177 |
---|
3949 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:209 |
---|
3950 | #, c-format |
---|
3951 | msgid "Internal error: uid in invalid format: %s" |
---|
3952 | msgstr "Вътрешна грешка: uid е в невалиден формат: %s" |
---|
3953 | |
---|
3954 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:329 |
---|
3955 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:332 |
---|
3956 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:374 |
---|
3957 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:376 |
---|
3958 | #, c-format |
---|
3959 | msgid "Posting failed: %s" |
---|
3960 | msgstr "Изпращането пропадна: %s" |
---|
3961 | |
---|
3962 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:394 |
---|
3963 | msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!" |
---|
3964 | msgstr "Не може да изпращате NNTP писма докато сте в режим \"Изключен\"!" |
---|
3965 | |
---|
3966 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:405 |
---|
3967 | msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!" |
---|
3968 | msgstr "Не можете да копирате писма от папка тип NNTP!" |
---|
3969 | |
---|
3970 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44 |
---|
3971 | msgid "" |
---|
3972 | "Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)" |
---|
3973 | msgstr "" |
---|
3974 | "Показване на папките с кратки съкращение (напр. c.o.linux вместо comp.os." |
---|
3975 | "linux)" |
---|
3976 | |
---|
3977 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46 |
---|
3978 | msgid "In the subscription dialog, show relative folder names" |
---|
3979 | msgstr "В прозореца за абонамент, показване на относителни име на папки" |
---|
3980 | |
---|
3981 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:53 |
---|
3982 | msgid "USENET news" |
---|
3983 | msgstr "Новини в USENET" |
---|
3984 | |
---|
3985 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:55 |
---|
3986 | msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups." |
---|
3987 | msgstr "Това е доставчик за четене и пубикуване в групи за новини в USENET." |
---|
3988 | |
---|
3989 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:74 |
---|
3990 | msgid "" |
---|
3991 | "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " |
---|
3992 | "password." |
---|
3993 | msgstr "С тази настройка паролата за NNTP сървъра ще бъде в чист текст." |
---|
3994 | |
---|
3995 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:234 |
---|
3996 | #, c-format |
---|
3997 | msgid "Could not read greeting from %s: %s" |
---|
3998 | msgstr "Неуспех при четенето на поздрава от %s: %s" |
---|
3999 | |
---|
4000 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:246 |
---|
4001 | #, c-format |
---|
4002 | msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s" |
---|
4003 | msgstr "NNTP сървъра %s върна код за грешка %d: %s" |
---|
4004 | |
---|
4005 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:423 |
---|
4006 | #, c-format |
---|
4007 | msgid "USENET News via %s" |
---|
4008 | msgstr "Новини в USENET през %s" |
---|
4009 | |
---|
4010 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:813 |
---|
4011 | #, c-format |
---|
4012 | msgid "" |
---|
4013 | "Error retrieving newsgroups:\n" |
---|
4014 | "\n" |
---|
4015 | "%s" |
---|
4016 | msgstr "" |
---|
4017 | "Грешка при получаването на новинарските групи:\n" |
---|
4018 | "\n" |
---|
4019 | "%s" |
---|
4020 | |
---|
4021 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:907 |
---|
4022 | msgid "" |
---|
4023 | "You cannot subscribe to this newsgroup:\n" |
---|
4024 | "\n" |
---|
4025 | "No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder." |
---|
4026 | msgstr "" |
---|
4027 | "Неуспех при отписването от тази новинарска група:\n" |
---|
4028 | "\n" |
---|
4029 | "Няма такава група. Най-вероятно избрания обект е родителска папка." |
---|
4030 | |
---|
4031 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:939 |
---|
4032 | msgid "" |
---|
4033 | "You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n" |
---|
4034 | "\n" |
---|
4035 | "newsgroup does not exist!" |
---|
4036 | msgstr "" |
---|
4037 | "Не можете да се отпишете от новинарската група:\n" |
---|
4038 | "\n" |
---|
4039 | "такава група не съществува!" |
---|
4040 | |
---|
4041 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:964 |
---|
4042 | msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead." |
---|
4043 | msgstr "" |
---|
4044 | "Не можете да създавате папки в новинарска група. Вместо това се запишете." |
---|
4045 | |
---|
4046 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:972 |
---|
4047 | msgid "You cannot rename a folder in a News store." |
---|
4048 | msgstr "Не можете да преименувате папка в News store." |
---|
4049 | |
---|
4050 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:980 |
---|
4051 | msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead." |
---|
4052 | msgstr "" |
---|
4053 | "Не можете да премахвате папки в новинарска група. Вместо това се отпишете." |
---|
4054 | |
---|
4055 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1150 |
---|
4056 | msgid "Authentication requested but no username provided" |
---|
4057 | msgstr "Изискване на удостоверение" |
---|
4058 | |
---|
4059 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1158 |
---|
4060 | #, c-format |
---|
4061 | msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s" |
---|
4062 | msgstr "Моля въведете NNTP парола за %s@%s" |
---|
4063 | |
---|
4064 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1162 |
---|
4065 | #, c-format |
---|
4066 | msgid "Cannot authenticate to server: %s" |
---|
4067 | msgstr "Неуспех при идентификацията пред сървър: %s" |
---|
4068 | |
---|
4069 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1278 |
---|
4070 | #, c-format |
---|
4071 | msgid "NNTP Command failed: %s" |
---|
4072 | msgstr "NNTP командата %s е неуспешна" |
---|
4073 | |
---|
4074 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1334 |
---|
4075 | msgid "Not connected." |
---|
4076 | msgstr "Не е свързан." |
---|
4077 | |
---|
4078 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1387 |
---|
4079 | #, c-format |
---|
4080 | msgid "No such folder: %s" |
---|
4081 | msgstr "Папката %s не съществува" |
---|
4082 | |
---|
4083 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:221 |
---|
4084 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:317 |
---|
4085 | #, c-format |
---|
4086 | msgid "%s: Scanning new messages" |
---|
4087 | msgstr "%s: сканиране за нови писма" |
---|
4088 | |
---|
4089 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:228 |
---|
4090 | #, c-format |
---|
4091 | msgid "Unexpected server response from xover: %s" |
---|
4092 | msgstr "Неочакван сървърен отговор от xover: %s" |
---|
4093 | |
---|
4094 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:331 |
---|
4095 | #, c-format |
---|
4096 | msgid "Unexpected server response from head: %s" |
---|
4097 | msgstr "Неочакван сървърен отговор от head: %s" |
---|
4098 | |
---|
4099 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:371 |
---|
4100 | msgid "Use cancel" |
---|
4101 | msgstr "Използване на отказ" |
---|
4102 | |
---|
4103 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:373 |
---|
4104 | #, c-format |
---|
4105 | msgid "Operation failed: %s" |
---|
4106 | msgstr "Операцията %s е неуспешна" |
---|
4107 | |
---|
4108 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:247 |
---|
4109 | msgid "Retrieving POP summary" |
---|
4110 | msgstr "Получаване на POP обобщение" |
---|
4111 | |
---|
4112 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:266 |
---|
4113 | #, c-format |
---|
4114 | msgid "Cannot get POP summary: %s" |
---|
4115 | msgstr "Неуспех при взимането на обобщението за POP: %s" |
---|
4116 | |
---|
4117 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:309 |
---|
4118 | msgid "Expunging deleted messages" |
---|
4119 | msgstr "Отстраняване на изтритите писма" |
---|
4120 | |
---|
4121 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:405 |
---|
4122 | #, c-format |
---|
4123 | msgid "No message with uid %s" |
---|
4124 | msgstr "Няма съобщение с uid %s" |
---|
4125 | |
---|
4126 | #. Sigh, most of the crap in this function is so that the cancel button |
---|
4127 | #. returns the proper exception code. Sigh. |
---|
4128 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:412 |
---|
4129 | #, c-format |
---|
4130 | msgid "Retrieving POP message %d" |
---|
4131 | msgstr "Получаване на POP писмо %d" |
---|
4132 | |
---|
4133 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:502 |
---|
4134 | msgid "Unknown reason" |
---|
4135 | msgstr "Причината е неизвестна" |
---|
4136 | |
---|
4137 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41 |
---|
4138 | msgid "Leave messages on server" |
---|
4139 | msgstr "Оставяне на пощата на сървъра" |
---|
4140 | |
---|
4141 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:44 |
---|
4142 | #, c-format |
---|
4143 | msgid "Delete after %s day(s)" |
---|
4144 | msgstr "Изтриване след %s дни" |
---|
4145 | |
---|
4146 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:47 |
---|
4147 | msgid "Disable support for all POP3 extensions" |
---|
4148 | msgstr "Спиране на поддръжката за всички POP3 разширения" |
---|
4149 | |
---|
4150 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:55 |
---|
4151 | msgid "POP" |
---|
4152 | msgstr "POP" |
---|
4153 | |
---|
4154 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:57 |
---|
4155 | msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers." |
---|
4156 | msgstr "За връзка и изтегляне на поща от POP сървъри." |
---|
4157 | |
---|
4158 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:74 |
---|
4159 | msgid "" |
---|
4160 | "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " |
---|
4161 | "is the only option supported by many POP servers." |
---|
4162 | msgstr "" |
---|
4163 | "Тази опция ще ви свърже с POP сървър използващ обикновена парола. Това е " |
---|
4164 | "опцията подържана от много POP сървъри." |
---|
4165 | |
---|
4166 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:84 |
---|
4167 | msgid "" |
---|
4168 | "This option will connect to the POP server using an encrypted password via " |
---|
4169 | "the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that " |
---|
4170 | "claim to support it." |
---|
4171 | msgstr "" |
---|
4172 | "Тази опция ще ви свърже с POP сървър използващ шифрована парола през APOP " |
---|
4173 | "протокол. Това може да не работи за всички потребители на POP сървъра." |
---|
4174 | |
---|
4175 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:204 |
---|
4176 | #, c-format |
---|
4177 | msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s" |
---|
4178 | msgstr "Не е получен правилен поздрав от POP сървъра %s" |
---|
4179 | |
---|
4180 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:218 |
---|
4181 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:235 |
---|
4182 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:245 |
---|
4183 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:251 |
---|
4184 | #, c-format |
---|
4185 | msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" |
---|
4186 | msgstr "Грешка при свързване с POP сървъра %s в засекретен режим: %s" |
---|
4187 | |
---|
4188 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:219 |
---|
4189 | msgid "STLS not supported" |
---|
4190 | msgstr "STLS не се поддържа" |
---|
4191 | |
---|
4192 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:363 |
---|
4193 | #, c-format |
---|
4194 | msgid "Could not connect to POP server %s" |
---|
4195 | msgstr "Неуспех при свързването с POP сървъра %s" |
---|
4196 | |
---|
4197 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:404 |
---|
4198 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:518 |
---|
4199 | #, c-format |
---|
4200 | msgid "" |
---|
4201 | "Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication " |
---|
4202 | "mechanism." |
---|
4203 | msgstr "" |
---|
4204 | "Неуспех при свързването към POP сървъра %s: Няма поддръжка за нужния " |
---|
4205 | "механизъм за идентификация" |
---|
4206 | |
---|
4207 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:420 |
---|
4208 | #, c-format |
---|
4209 | msgid "SASL `%s' Login failed for POP server %s: %s" |
---|
4210 | msgstr "SASL \"%s\" Грешка при влизането в POP сървъра %s: %s" |
---|
4211 | |
---|
4212 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:432 |
---|
4213 | #, c-format |
---|
4214 | msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error" |
---|
4215 | msgstr "Неуспех при влизането в POP сървъра %s: SASL Protocol error" |
---|
4216 | |
---|
4217 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:451 |
---|
4218 | #, c-format |
---|
4219 | msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s" |
---|
4220 | msgstr "Неуспех при идентифицирането пред POP сървъра %s: %s" |
---|
4221 | |
---|
4222 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:477 |
---|
4223 | #, c-format |
---|
4224 | msgid "%sPlease enter the POP password for %s on host %s" |
---|
4225 | msgstr "%sВъведете POP паролата за %s към %s" |
---|
4226 | |
---|
4227 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:532 |
---|
4228 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:545 |
---|
4229 | #, c-format |
---|
4230 | msgid "" |
---|
4231 | "Unable to connect to POP server %s.\n" |
---|
4232 | "Error sending password: %s" |
---|
4233 | msgstr "" |
---|
4234 | "Неуспех при свързването към POP сървъра %s.\n" |
---|
4235 | "Грешка при изпращането на парола: %s" |
---|
4236 | |
---|
4237 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:539 |
---|
4238 | #, c-format |
---|
4239 | msgid "" |
---|
4240 | "Unable to connect to POP server %s.\n" |
---|
4241 | "Error sending username: %s" |
---|
4242 | msgstr "" |
---|
4243 | "Неуспех при свързването към POP сървъра %s.\n" |
---|
4244 | "Грешка при изпращането на потребителско име: %s" |
---|
4245 | |
---|
4246 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:645 |
---|
4247 | #, c-format |
---|
4248 | msgid "No such folder `%s'." |
---|
4249 | msgstr "Няма такава папка \"%s\"." |
---|
4250 | |
---|
4251 | #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:37 |
---|
4252 | msgid "Sendmail" |
---|
4253 | msgstr "Sendmail" |
---|
4254 | |
---|
4255 | #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:39 |
---|
4256 | msgid "" |
---|
4257 | "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local " |
---|
4258 | "system." |
---|
4259 | msgstr "" |
---|
4260 | "За изпращане на поща чрез подаването й на програмата \"sendmail\" на " |
---|
4261 | "локалната система." |
---|
4262 | |
---|
4263 | #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:114 |
---|
4264 | msgid "Could not parse recipient list" |
---|
4265 | msgstr "Списъкът на получателите не може да бъде прегледан" |
---|
4266 | |
---|
4267 | #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:145 |
---|
4268 | #, c-format |
---|
4269 | msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent" |
---|
4270 | msgstr "Не може да се създаде програмен канал за sendmail: %s: не е изпратен" |
---|
4271 | |
---|
4272 | #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:166 |
---|
4273 | #, c-format |
---|
4274 | msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent" |
---|
4275 | msgstr "Не може да се направи fork sendmail: %s: пощата не е изпратена" |
---|
4276 | |
---|
4277 | #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:206 |
---|
4278 | #, c-format |
---|
4279 | msgid "Could not send message: %s" |
---|
4280 | msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено: %s" |
---|
4281 | |
---|
4282 | #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:234 |
---|
4283 | #, c-format |
---|
4284 | msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent." |
---|
4285 | msgstr "sendmail завърши със сигнал %s: пощата не е изпратена" |
---|
4286 | |
---|
4287 | #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:241 |
---|
4288 | #, c-format |
---|
4289 | msgid "Could not execute %s: mail not sent." |
---|
4290 | msgstr "Не може да се изпълни %s: пощата не е изпратена" |
---|
4291 | |
---|
4292 | #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:246 |
---|
4293 | #, c-format |
---|
4294 | msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent." |
---|
4295 | msgstr "sendmail завърши със статус %d: пощата не е изпратена." |
---|
4296 | |
---|
4297 | #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:260 |
---|
4298 | msgid "sendmail" |
---|
4299 | msgstr "sendmail" |
---|
4300 | |
---|
4301 | #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:262 |
---|
4302 | msgid "Mail delivery via the sendmail program" |
---|
4303 | msgstr "Изпращане на поща през програмата sendmail" |
---|
4304 | |
---|
4305 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:38 |
---|
4306 | msgid "SMTP" |
---|
4307 | msgstr "SMTP" |
---|
4308 | |
---|
4309 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:40 |
---|
4310 | msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP." |
---|
4311 | msgstr "" |
---|
4312 | "За доставка на поща чрез свързване към отделечен разпределител на поща през " |
---|
4313 | "SMTP." |
---|
4314 | |
---|
4315 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:165 |
---|
4316 | msgid "Syntax error, command unrecognized" |
---|
4317 | msgstr "Синтактична грешка, непозната команда" |
---|
4318 | |
---|
4319 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:167 |
---|
4320 | msgid "Syntax error in parameters or arguments" |
---|
4321 | msgstr "Синтактична грешка в параметрите или аргументите" |
---|
4322 | |
---|
4323 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:169 |
---|
4324 | msgid "Command not implemented" |
---|
4325 | msgstr "Командата не се използва" |
---|
4326 | |
---|
4327 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:171 |
---|
4328 | msgid "Command parameter not implemented" |
---|
4329 | msgstr "Параметрите на командата не се използват" |
---|
4330 | |
---|
4331 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:173 |
---|
4332 | msgid "System status, or system help reply" |
---|
4333 | msgstr "Отговор на системен статус или системна помощ" |
---|
4334 | |
---|
4335 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:175 |
---|
4336 | msgid "Help message" |
---|
4337 | msgstr "Помощно съобщение" |
---|
4338 | |
---|
4339 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:177 |
---|
4340 | msgid "Service ready" |
---|
4341 | msgstr "Обслужването е готово" |
---|
4342 | |
---|
4343 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:179 |
---|
4344 | msgid "Service closing transmission channel" |
---|
4345 | msgstr "Обслужването затвори прехвърлящият канал" |
---|
4346 | |
---|
4347 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:181 |
---|
4348 | msgid "Service not available, closing transmission channel" |
---|
4349 | msgstr "Обслужването не е налично, затварям прехвърлящият канал" |
---|
4350 | |
---|
4351 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:183 |
---|
4352 | msgid "Requested mail action okay, completed" |
---|
4353 | msgstr "Заявеното пощенско действие е наред, завърши" |
---|
4354 | |
---|
4355 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:185 |
---|
4356 | msgid "User not local; will forward to <forward-path>" |
---|
4357 | msgstr "Потребителя не е локален: ще го препратя на <forward-path>" |
---|
4358 | |
---|
4359 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:187 |
---|
4360 | msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" |
---|
4361 | msgstr "Заявеното пощенско действие не е получено: mailbox не е наличен" |
---|
4362 | |
---|
4363 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:189 |
---|
4364 | msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" |
---|
4365 | msgstr "Заявеното действие не е получено: mailbox не е наличен" |
---|
4366 | |
---|
4367 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:191 |
---|
4368 | msgid "Requested action aborted: error in processing" |
---|
4369 | msgstr "Заявеното действие прекъсна: грешка в обработката" |
---|
4370 | |
---|
4371 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:193 |
---|
4372 | msgid "User not local; please try <forward-path>" |
---|
4373 | msgstr "Потребителя не е локален; моля опитайте <forward-path>" |
---|
4374 | |
---|
4375 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:195 |
---|
4376 | msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" |
---|
4377 | msgstr "Заявеното действие не е взето: липса на достатъчно място за запазване" |
---|
4378 | |
---|
4379 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:197 |
---|
4380 | msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" |
---|
4381 | msgstr "" |
---|
4382 | "Заявеното пощенско действие е прекъснато: надвишава свободното място за " |
---|
4383 | "запазване" |
---|
4384 | |
---|
4385 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:199 |
---|
4386 | msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" |
---|
4387 | msgstr "" |
---|
4388 | "Заявеното пощенско действие не е взето: името на mailbox не е разрешено" |
---|
4389 | |
---|
4390 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:201 |
---|
4391 | msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>" |
---|
4392 | msgstr "Въведете данните на писмото и завършете с <CRLF>.<CRLF>" |
---|
4393 | |
---|
4394 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:203 |
---|
4395 | msgid "Transaction failed" |
---|
4396 | msgstr "Неуспешна транзакция" |
---|
4397 | |
---|
4398 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:207 |
---|
4399 | msgid "A password transition is needed" |
---|
4400 | msgstr "Необходима е промяна на паролата" |
---|
4401 | |
---|
4402 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:209 |
---|
4403 | msgid "Authentication mechanism is too weak" |
---|
4404 | msgstr "Механизмът да идентификация е твърде слаб" |
---|
4405 | |
---|
4406 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:211 |
---|
4407 | msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" |
---|
4408 | msgstr "Изисква се шифроване за изискания механизъм за идентификация" |
---|
4409 | |
---|
4410 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:213 |
---|
4411 | msgid "Temporary authentication failure" |
---|
4412 | msgstr "Временна грешка при идентификация" |
---|
4413 | |
---|
4414 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:294 |
---|
4415 | msgid "Welcome response error" |
---|
4416 | msgstr "Грешка при отговора на поздрава" |
---|
4417 | |
---|
4418 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:325 |
---|
4419 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:358 |
---|
4420 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:364 |
---|
4421 | #, c-format |
---|
4422 | msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s" |
---|
4423 | msgstr "Неуспех при свързването със SMTP сървъра %s в сигурен режим: %s" |
---|
4424 | |
---|
4425 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:334 |
---|
4426 | #, c-format |
---|
4427 | msgid "STARTTLS command failed: %s" |
---|
4428 | msgstr "Командата STARTTLS е неуспешна: %s" |
---|
4429 | |
---|
4430 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:349 |
---|
4431 | msgid "STARTTLS command failed" |
---|
4432 | msgstr "Командата STARTTLS е неуспешна" |
---|
4433 | |
---|
4434 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:491 |
---|
4435 | #, c-format |
---|
4436 | msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s." |
---|
4437 | msgstr "SMTP сървъра %s не поддържа необходимия вид идентифициране %s." |
---|
4438 | |
---|
4439 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:529 |
---|
4440 | #, c-format |
---|
4441 | msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s on host %s" |
---|
4442 | msgstr "%sВъведете SMTP паролата за %s към %s" |
---|
4443 | |
---|
4444 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:548 |
---|
4445 | #, c-format |
---|
4446 | msgid "" |
---|
4447 | "Unable to authenticate to SMTP server.\n" |
---|
4448 | "%s\n" |
---|
4449 | "\n" |
---|
4450 | msgstr "" |
---|
4451 | "Неуспех при удостоверение пред SMTP сървъра.\n" |
---|
4452 | "%s\n" |
---|
4453 | "\n" |
---|
4454 | |
---|
4455 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:672 |
---|
4456 | #, c-format |
---|
4457 | msgid "SMTP server %s" |
---|
4458 | msgstr "SMTP сървър %s" |
---|
4459 | |
---|
4460 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:674 |
---|
4461 | #, c-format |
---|
4462 | msgid "SMTP mail delivery via %s" |
---|
4463 | msgstr "SMTP поща през %s" |
---|
4464 | |
---|
4465 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:692 |
---|
4466 | msgid "Cannot send message: service not connected." |
---|
4467 | msgstr "Съобщението на може да бъде изпратено: услугата не е свързана." |
---|
4468 | |
---|
4469 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:698 |
---|
4470 | msgid "Cannot send message: sender address not valid." |
---|
4471 | msgstr "Не може да се изпрати съобщение: невалиден адрес на изпращача." |
---|
4472 | |
---|
4473 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:702 |
---|
4474 | msgid "Sending message" |
---|
4475 | msgstr "Изпращане на съобщението" |
---|
4476 | |
---|
4477 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:717 |
---|
4478 | msgid "Cannot send message: no recipients defined." |
---|
4479 | msgstr "Не може да се изпрати съобщение: няма зададен получател" |
---|
4480 | |
---|
4481 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:728 |
---|
4482 | msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients" |
---|
4483 | msgstr "" |
---|
4484 | "Съобщението не може да бъде изпратено: един или повече невалидни получатели" |
---|
4485 | |
---|
4486 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:897 |
---|
4487 | msgid "SMTP Greeting" |
---|
4488 | msgstr "SMTP поздравления" |
---|
4489 | |
---|
4490 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:923 |
---|
4491 | #, c-format |
---|
4492 | msgid "HELO command failed: %s" |
---|
4493 | msgstr "Командата HELO е неуспешна: %s" |
---|
4494 | |
---|
4495 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:940 |
---|
4496 | msgid "HELO command failed" |
---|
4497 | msgstr "Командата HELO е неуспешна" |
---|
4498 | |
---|
4499 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1006 |
---|
4500 | msgid "SMTP Authentication" |
---|
4501 | msgstr "SMTP удостоверение" |
---|
4502 | |
---|
4503 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1012 |
---|
4504 | msgid "Error creating SASL authentication object." |
---|
4505 | msgstr "Грешка при създаване на SASL оторизация" |
---|
4506 | |
---|
4507 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1029 |
---|
4508 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1040 |
---|
4509 | #, c-format |
---|
4510 | msgid "AUTH command failed: %s" |
---|
4511 | msgstr "Командата AUTH е неуспешна: %s" |
---|
4512 | |
---|
4513 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1046 |
---|
4514 | msgid "AUTH command failed" |
---|
4515 | msgstr "Командата AUTH е неуспешна" |
---|
4516 | |
---|
4517 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1108 |
---|
4518 | msgid "Bad authentication response from server.\n" |
---|
4519 | msgstr "Лош отговор за оторизация от сървъра.\n" |
---|
4520 | |
---|
4521 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1133 |
---|
4522 | #, c-format |
---|
4523 | msgid "MAIL FROM command failed: %s: mail not sent" |
---|
4524 | msgstr "Командата MAIL FROM е неуспешна: %s: писмото не е изпратено" |
---|
4525 | |
---|
4526 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1150 |
---|
4527 | msgid "MAIL FROM command failed" |
---|
4528 | msgstr "Командата MAIL FROM е неуспешна" |
---|
4529 | |
---|
4530 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1174 |
---|
4531 | #, c-format |
---|
4532 | msgid "RCPT TO command failed: %s: mail not sent" |
---|
4533 | msgstr "Командата RCPT TO е неуспешна: %s: писмото не е изпратено" |
---|
4534 | |
---|
4535 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1193 |
---|
4536 | #, c-format |
---|
4537 | msgid "RCPT TO <%s> failed" |
---|
4538 | msgstr "RCPT TO <%s> е неуспешна" |
---|
4539 | |
---|
4540 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1232 |
---|
4541 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1290 |
---|
4542 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1309 |
---|
4543 | #, c-format |
---|
4544 | msgid "DATA command failed: %s: mail not sent" |
---|
4545 | msgstr "Командата DATA е неуспешна: %s: писмото не е изпратено" |
---|
4546 | |
---|
4547 | #. we should have gotten instructions on how to use the DATA command: |
---|
4548 | #. * 354 Enter mail, end with "." on a line by itself |
---|
4549 | #. |
---|
4550 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1249 |
---|
4551 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1325 |
---|
4552 | msgid "DATA command failed" |
---|
4553 | msgstr "Командата DATA е неуспешна" |
---|
4554 | |
---|
4555 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1348 |
---|
4556 | #, c-format |
---|
4557 | msgid "RSET command failed: %s" |
---|
4558 | msgstr "Командата RSET е неуспешна: %s" |
---|
4559 | |
---|
4560 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1364 |
---|
4561 | msgid "RSET command failed" |
---|
4562 | msgstr "Командата RSET е неуспешна" |
---|
4563 | |
---|
4564 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1387 |
---|
4565 | #, c-format |
---|
4566 | msgid "QUIT command failed: %s" |
---|
4567 | msgstr "Командата QUIT е неуспешна: %s" |
---|
4568 | |
---|
4569 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1401 |
---|
4570 | msgid "QUIT command failed" |
---|
4571 | msgstr "Командата QUIT е неуспешна" |
---|
4572 | |
---|
4573 | #: ../libedataserver/e-categories.c:238 |
---|
4574 | msgid "Business" |
---|
4575 | msgstr "Бизнес" |
---|
4576 | |
---|
4577 | #: ../libedataserver/e-categories.c:239 |
---|
4578 | msgid "Competition" |
---|
4579 | msgstr "Конкуренция" |
---|
4580 | |
---|
4581 | #: ../libedataserver/e-categories.c:240 |
---|
4582 | msgid "Favorites" |
---|
4583 | msgstr "Любими" |
---|
4584 | |
---|
4585 | #: ../libedataserver/e-categories.c:241 |
---|
4586 | msgid "Gifts" |
---|
4587 | msgstr "Подаръци" |
---|
4588 | |
---|
4589 | #: ../libedataserver/e-categories.c:242 |
---|
4590 | msgid "Goals/Objectives" |
---|
4591 | msgstr "Цели/Задачи" |
---|
4592 | |
---|
4593 | #: ../libedataserver/e-categories.c:243 |
---|
4594 | msgid "Holiday" |
---|
4595 | msgstr "Празник" |
---|
4596 | |
---|
4597 | #: ../libedataserver/e-categories.c:244 |
---|
4598 | msgid "Holiday Cards" |
---|
4599 | msgstr "Поздравителни картички" |
---|
4600 | |
---|
4601 | #: ../libedataserver/e-categories.c:245 |
---|
4602 | msgid "Hot Contacts" |
---|
4603 | msgstr "Горещи контакти" |
---|
4604 | |
---|
4605 | #: ../libedataserver/e-categories.c:246 |
---|
4606 | msgid "Ideas" |
---|
4607 | msgstr "Идеи" |
---|
4608 | |
---|
4609 | #: ../libedataserver/e-categories.c:247 |
---|
4610 | msgid "International" |
---|
4611 | msgstr "Международен" |
---|
4612 | |
---|
4613 | #: ../libedataserver/e-categories.c:248 |
---|
4614 | msgid "Key Customer" |
---|
4615 | msgstr "Важен клиент" |
---|
4616 | |
---|
4617 | #: ../libedataserver/e-categories.c:249 |
---|
4618 | msgid "Miscellaneous" |
---|
4619 | msgstr "Други" |
---|
4620 | |
---|
4621 | #: ../libedataserver/e-categories.c:250 |
---|
4622 | msgid "Personal" |
---|
4623 | msgstr "Личен" |
---|
4624 | |
---|
4625 | #: ../libedataserver/e-categories.c:251 |
---|
4626 | msgid "Phone Calls" |
---|
4627 | msgstr "Телефонни обаждания" |
---|
4628 | |
---|
4629 | #: ../libedataserver/e-categories.c:252 |
---|
4630 | msgid "Status" |
---|
4631 | msgstr "Състояние" |
---|
4632 | |
---|
4633 | #: ../libedataserver/e-categories.c:253 |
---|
4634 | msgid "Strategies" |
---|
4635 | msgstr "Стратегии" |
---|
4636 | |
---|
4637 | #: ../libedataserver/e-categories.c:254 |
---|
4638 | msgid "Suppliers" |
---|
4639 | msgstr "Доставчици" |
---|
4640 | |
---|
4641 | #: ../libedataserver/e-categories.c:255 |
---|
4642 | msgid "Time & Expenses" |
---|
4643 | msgstr "Време и разходи" |
---|
4644 | |
---|
4645 | #: ../libedataserver/e-categories.c:256 |
---|
4646 | msgid "VIP" |
---|
4647 | msgstr "ВИП" |
---|
4648 | |
---|
4649 | #: ../libedataserver/e-categories.c:257 |
---|
4650 | msgid "Waiting" |
---|
4651 | msgstr "Изчакване" |
---|
4652 | |
---|
4653 | #. strptime format of a weekday, a date and a time, |
---|
4654 | #. in 12-hour format. |
---|
4655 | #. strftime format of a weekday, a date and a |
---|
4656 | #. time, in 12-hour format. |
---|
4657 | #: ../libedataserver/e-time-utils.c:179 ../libedataserver/e-time-utils.c:422 |
---|
4658 | msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" |
---|
4659 | msgstr "%a·%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" |
---|
4660 | |
---|
4661 | #. strptime format of a weekday, a date and a time, |
---|
4662 | #. in 24-hour format. |
---|
4663 | #. strftime format of a weekday, a date and a |
---|
4664 | #. time, in 24-hour format. |
---|
4665 | #: ../libedataserver/e-time-utils.c:184 ../libedataserver/e-time-utils.c:413 |
---|
4666 | msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" |
---|
4667 | msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" |
---|
4668 | |
---|
4669 | #. strptime format of a weekday, a date and a time, |
---|
4670 | #. in 12-hour format, without seconds. |
---|
4671 | #. strftime format of a weekday, a date and a |
---|
4672 | #. time, in 12-hour format, without seconds. |
---|
4673 | #: ../libedataserver/e-time-utils.c:189 ../libedataserver/e-time-utils.c:418 |
---|
4674 | msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" |
---|
4675 | msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" |
---|
4676 | |
---|
4677 | #. strptime format of a weekday, a date and a time, |
---|
4678 | #. in 24-hour format, without seconds. |
---|
4679 | #. strftime format of a weekday, a date and a |
---|
4680 | #. time, in 24-hour format, without seconds. |
---|
4681 | #: ../libedataserver/e-time-utils.c:194 ../libedataserver/e-time-utils.c:409 |
---|
4682 | msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M" |
---|
4683 | msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M" |
---|
4684 | |
---|
4685 | #. strptime format of a weekday, a date and a time, |
---|
4686 | #. in 12-hour format, without minutes or seconds. |
---|
4687 | #: ../libedataserver/e-time-utils.c:199 |
---|
4688 | msgid "%a %m/%d/%Y %I %p" |
---|
4689 | msgstr "%a %m/%d/%Y %I %p" |
---|
4690 | |
---|
4691 | #. strptime format of a weekday, a date and a time, |
---|
4692 | #. in 24-hour format, without minutes or seconds. |
---|
4693 | #: ../libedataserver/e-time-utils.c:204 |
---|
4694 | msgid "%a %m/%d/%Y %H" |
---|
4695 | msgstr "%a %m/%d/%Y %H" |
---|
4696 | |
---|
4697 | #. strptime format of a weekday and a date. |
---|
4698 | #. strftime format of a weekday and a date. |
---|
4699 | #: ../libedataserver/e-time-utils.c:207 ../libedataserver/e-time-utils.c:300 |
---|
4700 | #: ../libedataserver/e-time-utils.c:404 |
---|
4701 | msgid "%a %m/%d/%Y" |
---|
4702 | msgstr "%a %m/%d/%Y" |
---|
4703 | |
---|
4704 | #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format. |
---|
4705 | #: ../libedataserver/e-time-utils.c:215 |
---|
4706 | msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" |
---|
4707 | msgstr "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" |
---|
4708 | |
---|
4709 | #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format. |
---|
4710 | #: ../libedataserver/e-time-utils.c:219 |
---|
4711 | msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S" |
---|
4712 | msgstr "%m/%d/%Y %H:%M:%S" |
---|
4713 | |
---|
4714 | #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, |
---|
4715 | #. without seconds. |
---|
4716 | #: ../libedataserver/e-time-utils.c:224 |
---|
4717 | msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p" |
---|
4718 | msgstr "%m/%d/%Y %I:%M %p" |
---|
4719 | |
---|
4720 | #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, |
---|
4721 | #. without seconds. |
---|
4722 | #: ../libedataserver/e-time-utils.c:229 |
---|
4723 | msgid "%m/%d/%Y %H:%M" |
---|
4724 | msgstr "%m/%d/%Y %H:%M" |
---|
4725 | |
---|
4726 | #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, |
---|
4727 | #. without minutes or seconds. |
---|
4728 | #: ../libedataserver/e-time-utils.c:234 |
---|
4729 | msgid "%m/%d/%Y %I %p" |
---|
4730 | msgstr "%m/%d/%Y %I·%p" |
---|
4731 | |
---|
4732 | #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, |
---|
4733 | #. without minutes or seconds. |
---|
4734 | #: ../libedataserver/e-time-utils.c:239 |
---|
4735 | msgid "%m/%d/%Y %H" |
---|
4736 | msgstr "%m/%d/%Y %H" |
---|
4737 | |
---|
4738 | #. strptime format of a weekday and a date. |
---|
4739 | #. This is the preferred date format for the locale. |
---|
4740 | #: ../libedataserver/e-time-utils.c:242 ../libedataserver/e-time-utils.c:303 |
---|
4741 | msgid "%m/%d/%Y" |
---|
4742 | msgstr "%m/%d/%Y" |
---|
4743 | |
---|
4744 | #. strptime format for a time of day, in 12-hour format. |
---|
4745 | #. strftime format of a time in 12-hour format. |
---|
4746 | #: ../libedataserver/e-time-utils.c:348 ../libedataserver/e-time-utils.c:467 |
---|
4747 | msgid "%I:%M:%S %p" |
---|
4748 | msgstr "%I:%M:%S %p" |
---|
4749 | |
---|
4750 | #. strptime format for a time of day, in 24-hour format. |
---|
4751 | #. strftime format of a time in 24-hour format. |
---|
4752 | #: ../libedataserver/e-time-utils.c:352 ../libedataserver/e-time-utils.c:459 |
---|
4753 | msgid "%H:%M:%S" |
---|
4754 | msgstr "%H:%M:%S" |
---|
4755 | |
---|
4756 | #. strptime format for time of day, without seconds, |
---|
4757 | #. in 12-hour format. |
---|
4758 | #. strftime format of a time in 12-hour format, |
---|
4759 | #. without seconds. |
---|
4760 | #: ../libedataserver/e-time-utils.c:357 ../libedataserver/e-time-utils.c:464 |
---|
4761 | msgid "%I:%M %p" |
---|
4762 | msgstr "%I:%M %p" |
---|
4763 | |
---|
4764 | #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format. |
---|
4765 | #. strftime format of a time in 24-hour format, |
---|
4766 | #. without seconds. |
---|
4767 | #: ../libedataserver/e-time-utils.c:361 ../libedataserver/e-time-utils.c:456 |
---|
4768 | msgid "%H:%M" |
---|
4769 | msgstr "%H:%M" |
---|
4770 | |
---|
4771 | #. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format. |
---|
4772 | #: ../libedataserver/e-time-utils.c:365 |
---|
4773 | msgid "%I %p" |
---|
4774 | msgstr "%I %p" |
---|
4775 | |
---|
4776 | #: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:89 |
---|
4777 | msgid "Accessing LDAP Server anonymously" |
---|
4778 | msgstr "Анонимен достъп до LDAP сървър" |
---|
4779 | |
---|
4780 | #: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:185 |
---|
4781 | msgid "Failed to authenticate.\n" |
---|
4782 | msgstr "Неуспех при идентификация.\n" |
---|
4783 | |
---|
4784 | #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:259 |
---|
4785 | #, c-format |
---|
4786 | msgid "" |
---|
4787 | "There is already a category '%s' in the configuration. Please use another " |
---|
4788 | "name" |
---|
4789 | msgstr "В тази конфигурация вече има категория \"%s\". Изберете друго име" |
---|
4790 | |
---|
4791 | #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:423 |
---|
4792 | msgid "Category" |
---|
4793 | msgstr "Категория" |
---|
4794 | |
---|
4795 | #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:1 |
---|
4796 | msgid "Category Icon" |
---|
4797 | msgstr "Икона на категорията" |
---|
4798 | |
---|
4799 | #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:2 |
---|
4800 | msgid "Category Properties" |
---|
4801 | msgstr "Настройки на категорията" |
---|
4802 | |
---|
4803 | #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:3 |
---|
4804 | msgid "Category _Color" |
---|
4805 | msgstr "_Цвят на категорията" |
---|
4806 | |
---|
4807 | #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:4 |
---|
4808 | msgid "Category _Icon" |
---|
4809 | msgstr "_Икона на категорията" |
---|
4810 | |
---|
4811 | #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:5 |
---|
4812 | msgid "Category _Name" |
---|
4813 | msgstr "И_ме на категорията" |
---|
4814 | |
---|
4815 | #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:6 |
---|
4816 | msgid "Item(s) belong to these _categories:" |
---|
4817 | msgstr "Записът(ите) принадлежат на следните _категории:" |
---|
4818 | |
---|
4819 | #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:7 |
---|
4820 | msgid "_Available Categories:" |
---|
4821 | msgstr "_Налични категории:" |
---|
4822 | |
---|
4823 | #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:8 |
---|
4824 | msgid "_Edit" |
---|
4825 | msgstr "_Редактиране" |
---|
4826 | |
---|
4827 | #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:9 |
---|
4828 | msgid "categories" |
---|
4829 | msgstr "категории" |
---|
4830 | |
---|
4831 | #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:200 |
---|
4832 | msgid "Select Contacts from Address Book" |
---|
4833 | msgstr "Избор на контакти от адресника" |
---|
4834 | |
---|
4835 | #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:1 |
---|
4836 | msgid "\t\t\t\t\t\t" |
---|
4837 | msgstr "\t\t\t\t\t\t" |
---|
4838 | |
---|
4839 | #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:2 |
---|
4840 | msgid "*" |
---|
4841 | msgstr "*" |
---|
4842 | |
---|
4843 | #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:3 |
---|
4844 | msgid "<b>Show Contacts</b>" |
---|
4845 | msgstr "<b>Показване на контакти</b>" |
---|
4846 | |
---|
4847 | #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:4 |
---|
4848 | msgid "<b>_Contacts</b>" |
---|
4849 | msgstr "<b>_Контакти</b>" |
---|
4850 | |
---|
4851 | #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:5 |
---|
4852 | msgid "Address Book" |
---|
4853 | msgstr "Адресни_к" |
---|
4854 | |
---|
4855 | #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:6 |
---|
4856 | msgid "Address _Book:" |
---|
4857 | msgstr "Адресни_к:" |
---|
4858 | |
---|
4859 | #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:7 |
---|
4860 | msgid "Contacts" |
---|
4861 | msgstr "Контакти" |
---|
4862 | |
---|
4863 | #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:8 |
---|
4864 | msgid "Search" |
---|
4865 | msgstr "Търсене" |
---|
4866 | |
---|
4867 | #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:9 |
---|
4868 | msgid "_Search:" |
---|
4869 | msgstr "_Търсене:" |
---|
4870 | |
---|
4871 | #: ../libedataserverui/e-passwords.c:471 |
---|
4872 | msgid "_Remember this password" |
---|
4873 | msgstr "_Запомняне на паролата" |
---|
4874 | |
---|
4875 | #: ../libedataserverui/e-passwords.c:472 |
---|
4876 | msgid "_Remember this password for the remainder of this session" |
---|
4877 | msgstr "Запомняне на паролата до _края на тази сесия" |
---|
4878 | |
---|
4879 | #. prepare the dialog |
---|
4880 | #: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:101 |
---|
4881 | msgid "Select destination" |
---|
4882 | msgstr "Избор на цел" |
---|
4883 | |
---|
4884 | #: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:154 |
---|
4885 | msgid "_Destination" |
---|
4886 | msgstr "_Цел" |
---|
4887 | |
---|
4888 | #: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:158 |
---|
4889 | msgid "Invalid connection" |
---|
4890 | msgstr "Невалидна връзка" |
---|
4891 | |
---|
4892 | #: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:162 |
---|
4893 | msgid "Invalid response from server" |
---|
4894 | msgstr "Сървърът отговори грешно" |
---|
4895 | |
---|
4896 | #: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:164 |
---|
4897 | msgid "No response from the server" |
---|
4898 | msgstr "Сървърът не отговаря" |
---|
4899 | |
---|
4900 | #: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:170 |
---|
4901 | msgid "Bad parameter" |
---|
4902 | msgstr "Лош параметър" |
---|
4903 | |
---|
4904 | #. i18n: These are Outlook's words for the default roles in |
---|
4905 | #. the folder permissions dialog. |
---|
4906 | #: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:847 |
---|
4907 | msgid "Owner" |
---|
4908 | msgstr "Собственик" |
---|
4909 | |
---|
4910 | #: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:857 |
---|
4911 | msgid "Publishing Editor" |
---|
4912 | msgstr "Публикуващ редактор" |
---|
4913 | |
---|
4914 | #: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:865 |
---|
4915 | msgid "Editor" |
---|
4916 | msgstr "Редактор" |
---|
4917 | |
---|
4918 | #: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:872 |
---|
4919 | msgid "Publishing Author" |
---|
4920 | msgstr "Публикуващ автор" |
---|
4921 | |
---|
4922 | #: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:878 |
---|
4923 | msgid "Author" |
---|
4924 | msgstr "Автор" |
---|
4925 | |
---|
4926 | #: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:883 |
---|
4927 | msgid "Non-editing Author" |
---|
4928 | msgstr "Нередактиращ автор" |
---|
4929 | |
---|
4930 | #: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:887 |
---|
4931 | msgid "Reviewer" |
---|
4932 | msgstr "Преглеждащ" |
---|
4933 | |
---|
4934 | #: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:889 |
---|
4935 | msgid "Contributor" |
---|
4936 | msgstr "Допринесъл" |
---|
4937 | |
---|
4938 | #: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:891 |
---|
4939 | msgid "None" |
---|
4940 | msgstr "Няма" |
---|
4941 | |
---|
4942 | #: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:906 |
---|
4943 | msgid "Custom" |
---|
4944 | msgstr "Личен" |
---|
4945 | |
---|
4946 | #: ../servers/exchange/lib/e2k-user-dialog.c:144 |
---|
4947 | msgid "Select User" |
---|
4948 | msgstr "Избор на потребител" |
---|
4949 | |
---|
4950 | #: ../servers/exchange/lib/e2k-user-dialog.c:182 |
---|
4951 | msgid "Addressbook..." |
---|
4952 | msgstr "Адресник..." |
---|
4953 | |
---|
4954 | #: ../servers/exchange/lib/e2k-autoconfig.c:1573 |
---|
4955 | #, c-format |
---|
4956 | msgid "Enter password for %s" |
---|
4957 | msgstr "Въведете парола за %s" |
---|
4958 | |
---|
4959 | #: ../servers/exchange/lib/e2k-autoconfig.c:1574 |
---|
4960 | #: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:894 |
---|
4961 | msgid "Enter password" |
---|
4962 | msgstr "Въведете парола" |
---|
4963 | |
---|
4964 | #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:556 |
---|
4965 | msgid "Generic error" |
---|
4966 | msgstr "Обща грешка" |
---|
4967 | |
---|
4968 | #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:558 |
---|
4969 | msgid "A folder with the same name already exists" |
---|
4970 | msgstr "Папка със същото име вече съществува" |
---|
4971 | |
---|
4972 | #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:560 |
---|
4973 | msgid "The specified folder type is not valid" |
---|
4974 | msgstr "Определеният вид папка не е валиден" |
---|
4975 | |
---|
4976 | #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:562 |
---|
4977 | msgid "I/O error" |
---|
4978 | msgstr "I/O грешка" |
---|
4979 | |
---|
4980 | #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:564 |
---|
4981 | msgid "Not enough space to create the folder" |
---|
4982 | msgstr "Няма достатъчно място, за да се създаде папката" |
---|
4983 | |
---|
4984 | #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:566 |
---|
4985 | msgid "The folder is not empty" |
---|
4986 | msgstr "Папката не е празна" |
---|
4987 | |
---|
4988 | #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:568 |
---|
4989 | msgid "The specified folder was not found" |
---|
4990 | msgstr "Определената папка не е открита" |
---|
4991 | |
---|
4992 | #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:570 |
---|
4993 | msgid "Function not implemented in this storage" |
---|
4994 | msgstr "" |
---|
4995 | |
---|
4996 | #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:574 |
---|
4997 | msgid "Operation not supported" |
---|
4998 | msgstr "Операцията не се поддържа" |
---|
4999 | |
---|
5000 | #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:576 |
---|
5001 | msgid "The specified type is not supported in this storage" |
---|
5002 | msgstr "Определеният вид не се поддържа за това хранилище" |
---|
5003 | |
---|
5004 | #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:578 |
---|
5005 | msgid "The specified folder cannot be modified or removed" |
---|
5006 | msgstr "Определената папка не може да бъде модифицирана или премахната" |
---|
5007 | |
---|
5008 | #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:580 |
---|
5009 | msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants" |
---|
5010 | msgstr "" |
---|
5011 | |
---|
5012 | #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:582 |
---|
5013 | msgid "Cannot create a folder with that name" |
---|
5014 | msgstr "Папка с такова име не може да бъде създадена" |
---|
5015 | |
---|
5016 | #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:584 |
---|
5017 | msgid "This operation cannot be performed in off-line mode" |
---|
5018 | msgstr "Тази операция не може да бъде извършена в режим \"Изключен\"." |
---|
5019 | |
---|
5020 | #. i18n: This is the title of an "other user's folders" |
---|
5021 | #. hierarchy. Eg, "John Doe's Folders". |
---|
5022 | #: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:585 |
---|
5023 | #, c-format |
---|
5024 | msgid "%s's Folders" |
---|
5025 | msgstr "Папките на %s" |
---|
5026 | |
---|
5027 | #: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:889 |
---|
5028 | #, c-format |
---|
5029 | msgid "%sEnter password for %s" |
---|
5030 | msgstr "%sВъведете парола за %s" |
---|
5031 | |
---|
5032 | #: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1245 |
---|
5033 | msgid "Personal Folders" |
---|
5034 | msgstr "Лични папки" |
---|
5035 | |
---|
5036 | #: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1260 |
---|
5037 | msgid "Favorite Public Folders" |
---|
5038 | msgstr "Любими публични папки" |
---|
5039 | |
---|
5040 | #. i18n: Outlookism |
---|
5041 | #: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1277 |
---|
5042 | msgid "All Public Folders" |
---|
5043 | msgstr "Всички публични папки" |
---|
5044 | |
---|
5045 | #. i18n: Outlookism |
---|
5046 | #: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1291 |
---|
5047 | msgid "Global Address List" |
---|
5048 | msgstr "Глобален списък с адреси" |
---|
5049 | |
---|
5050 | #: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1444 |
---|
5051 | msgid "" |
---|
5052 | "Could not authenticate to server. (Password incorrect?)\n" |
---|
5053 | "\n" |
---|
5054 | msgstr "" |
---|
5055 | "Неуспех при идентификацията пред сървъра (Неправилна парола?)\n" |
---|
5056 | "\n" |
---|
5057 | |
---|
5058 | #: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1449 |
---|
5059 | msgid "" |
---|
5060 | "Could not authenticate to server.\n" |
---|
5061 | "\n" |
---|
5062 | "This probably means that your server requires you\n" |
---|
5063 | "to specify the Windows domain name as part of your\n" |
---|
5064 | "username (eg, \"DOMAIN\\user\").\n" |
---|
5065 | "\n" |
---|
5066 | "Or you might have just typed your password wrong.\n" |
---|
5067 | "\n" |
---|
5068 | msgstr "" |
---|
5069 | |
---|
5070 | #: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1491 |
---|
5071 | #, c-format |
---|
5072 | msgid "Mailbox for %s is not on this server." |
---|
5073 | msgstr "Пощенската кутия за %s не е на този сървър" |
---|
5074 | |
---|
5075 | #: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1496 |
---|
5076 | #, c-format |
---|
5077 | msgid "" |
---|
5078 | "The server '%s' is running Exchange 5.5 and is\n" |
---|
5079 | "therefore not compatible with Ximian Connector" |
---|
5080 | msgstr "" |
---|
5081 | |
---|
5082 | #: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1503 |
---|
5083 | #, c-format |
---|
5084 | msgid "" |
---|
5085 | "Could not find Exchange Web Storage System at %s.\n" |
---|
5086 | "If OWA is running on a different path, you must specify that in the\n" |
---|
5087 | "account configuration dialog." |
---|
5088 | msgstr "" |
---|
5089 | |
---|
5090 | #: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1511 |
---|
5091 | #, c-format |
---|
5092 | msgid "No mailbox for user %s on %s.\n" |
---|
5093 | msgstr "Няма пощенска кутия за потребителя %s на %s.\n" |
---|
5094 | |
---|
5095 | #: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1517 |
---|
5096 | #: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1523 |
---|
5097 | #: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1531 |
---|
5098 | #, c-format |
---|
5099 | msgid "Could not connect to server %s: %s" |
---|
5100 | msgstr "Не може да се осъществи връзка с %s: %s" |
---|
5101 | |
---|
5102 | #: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1519 |
---|
5103 | msgid "Could not resolve hostname" |
---|
5104 | msgstr "" |
---|
5105 | |
---|
5106 | #: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1525 |
---|
5107 | msgid "Network error" |
---|
5108 | msgstr "Мрежова грешка" |
---|
5109 | |
---|
5110 | #: ../servers/exchange/storage/exchange-folder-size.c:321 |
---|
5111 | msgid "Folder Name" |
---|
5112 | msgstr "Име на папката" |
---|
5113 | |
---|
5114 | #: ../servers/exchange/storage/exchange-folder-size.c:325 |
---|
5115 | msgid "Folder Size" |
---|
5116 | msgstr "Размер на папката" |
---|
5117 | |
---|
5118 | #: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:1 |
---|
5119 | msgid "Evolution Addressbook file backend" |
---|
5120 | msgstr "Бек енд на адресника на Evolution" |
---|
5121 | |
---|
5122 | #: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:2 |
---|
5123 | msgid "Evolution Calendar file and webcal backend" |
---|
5124 | msgstr "Бек енд за календара и уеб календара на Evolution" |
---|
5125 | |
---|
5126 | #: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:3 |
---|
5127 | msgid "Evolution Data Server interface check service" |
---|
5128 | msgstr "Услуга за проверка на интерфейса на Evolution Data Server" |
---|
5129 | |
---|
5130 | #: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:4 |
---|
5131 | msgid "Evolution Data Server logging service" |
---|
5132 | msgstr "Услуга за създаване на дневник към Evolution Data Server" |
---|
5133 | |
---|
5134 | #. dialog display isn't working out |
---|
5135 | #: ../src/server.c:101 |
---|
5136 | #, c-format |
---|
5137 | msgid "Multiple segmentation faults occurred; can't display error dialog\n" |
---|
5138 | msgstr "" |
---|
5139 | "Получиха се много \"segmentation·faults\"; диалоговия прозорец за грешките " |
---|
5140 | "не може да бъде показан\n" |
---|
5141 | |
---|
5142 | #~ msgid "Groupwise server %s" |
---|
5143 | #~ msgstr "Сървър Groupwise %s" |
---|