source: desktop/evolution-data-server.HEAD.bg.po @ 98

Last change on this file since 98 was 31, checked in by zbrox, 16 years ago

evolution-data-server (gnome 2.12) refresh edition

  • обновяване на натрупалия се плевели превод
File size: 185.9 KB
Line 
1# Evolution 1.1.0.99 Bulgarian translation.
2# Copyright (C) 1999,2000,2001,2002 Free Software Foundation, Inc.
3# Nikolay Hristov <geroy@stemo.bg>
4# Alexander Shopov <al_shopov@web.bg>
5# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>
6# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004.
7# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2005.
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: 1.1\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12"POT-Creation-Date: 2005-07-04 05:26+0000\n"
13"PO-Revision-Date: 2005-07-04 14:02+0300\n"
14"Last-Translator: Vladimir \"Kaladan\" Petkov <vpetkov@i-space.org>\n"
15"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;"
20
21#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:528
22#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:1991
23#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:473
24msgid "Loading..."
25msgstr "Зареждане..."
26
27#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:530
28#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:1977
29#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:1989
30#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:3405
31#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:475
32msgid "Searching..."
33msgstr "Търсене..."
34
35#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2225
36#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:3538
37#, c-format
38msgid "Downloading contacts (%d)... "
39msgstr "Изтегляне на контакти (%d)... "
40
41#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2307
42#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2411
43#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2441
44#, c-format
45msgid "Updating contacts cache (%d)... "
46msgstr "Опресняване на временната памет за контактите (%d)... "
47
48#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:647
49msgid "Using Distinguished Name (DN)"
50msgstr "Използва се известно име (DN)"
51
52#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:650
53msgid "Using Email Address"
54msgstr "Използвайки ел. поща"
55
56#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:820
57msgid "Reconnecting to LDAP server..."
58msgstr "Повторно свързване с LDAP сървъра..."
59
60#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1368
61msgid "Adding contact to LDAP server..."
62msgstr "Добавяне на контакт в LDAP сървъра..."
63
64#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1493
65msgid "Removing contact from LDAP server..."
66msgstr "Премахване на контакт от LDAP сървъра..."
67
68#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1750
69msgid "Modifying contact from LDAP server..."
70msgstr "Промяна на контакт в LDAP сървъра..."
71
72#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:3295
73msgid "Receiving LDAP search results..."
74msgstr "Получаване на резултатите от ръсенето от LDAP сървъра..."
75
76#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:3425
77msgid "Error performing search"
78msgstr "Грешка при изпълнението на търсенето"
79
80#. translators: the placeholders will be filled by
81#. * function names, e.g.
82#. * "e_book_add_contact" on book before
83#. * "e_book_open
84#: ../addressbook/libebook/e-book.c:238 ../addressbook/libebook/e-book.c:242
85#: ../addressbook/libebook/e-book.c:454 ../addressbook/libebook/e-book.c:458
86#: ../addressbook/libebook/e-book.c:599 ../addressbook/libebook/e-book.c:603
87#: ../addressbook/libebook/e-book.c:692 ../addressbook/libebook/e-book.c:696
88#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1010 ../addressbook/libebook/e-book.c:1015
89#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1202 ../addressbook/libebook/e-book.c:1206
90#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1363 ../addressbook/libebook/e-book.c:1367
91#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1576 ../addressbook/libebook/e-book.c:1580
92#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1817 ../addressbook/libebook/e-book.c:1821
93#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2057 ../addressbook/libebook/e-book.c:2061
94#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2273 ../addressbook/libebook/e-book.c:2277
95#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3373
96#, c-format
97msgid "\"%s\" on book before \"%s\""
98msgstr "\"%s\" е в книгата преди \"%s\""
99
100#: ../addressbook/libebook/e-book.c:251 ../addressbook/libebook/e-book.c:467
101#: ../addressbook/libebook/e-book.c:612 ../addressbook/libebook/e-book.c:705
102#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1025 ../addressbook/libebook/e-book.c:1216
103#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1377 ../addressbook/libebook/e-book.c:1589
104#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1830 ../addressbook/libebook/e-book.c:2071
105#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2286 ../addressbook/libebook/e-book.c:2622
106#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2828
107msgid "book busy"
108msgstr "книгата е заета"
109
110#: ../addressbook/libebook/e-book.c:284 ../addressbook/libebook/e-book.c:288
111#: ../addressbook/libebook/e-book.c:500 ../addressbook/libebook/e-book.c:504
112#: ../addressbook/libebook/e-book.c:641 ../addressbook/libebook/e-book.c:645
113#: ../addressbook/libebook/e-book.c:734 ../addressbook/libebook/e-book.c:738
114#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1054 ../addressbook/libebook/e-book.c:1057
115#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1248 ../addressbook/libebook/e-book.c:1251
116#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1406 ../addressbook/libebook/e-book.c:1410
117#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1625 ../addressbook/libebook/e-book.c:1629
118#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1877 ../addressbook/libebook/e-book.c:1881
119#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2103 ../addressbook/libebook/e-book.c:2107
120#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2314 ../addressbook/libebook/e-book.c:2318
121#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2563 ../addressbook/libebook/e-book.c:2650
122#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2654 ../addressbook/libebook/e-book.c:2856
123#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2860 ../addressbook/libebook/e-book.c:3382
124#, c-format
125msgid "CORBA exception making \"%s\" call"
126msgstr "Изключение на CORBA при извикването \"%s\""
127
128#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2544
129#, c-format
130msgid "%s: there is no current operation"
131msgstr "%s: няма текуща операция"
132
133#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2579
134#, c-format
135msgid "%s: couldn't cancel"
136msgstr "%s: неуспех при отмяната"
137
138#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2608 ../addressbook/libebook/e-book.c:2612
139#, c-format
140msgid "\"%s\" on book after \"%s\""
141msgstr "\"%s\" е в книгата след \"%s\""
142
143#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2678
144#, c-format
145msgid "%s: cancelled"
146msgstr "%s: отказан"
147
148#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3239
149#, c-format
150msgid "%s: Invalid source."
151msgstr "%s: Невалиден източник."
152
153#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3247 ../addressbook/libebook/e-book.c:3311
154#, c-format
155msgid "%s: no factories available for uri `%s'"
156msgstr "%s: няма фабрики за uri \"%s\""
157
158#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3259
159#, c-format
160msgid "%s: Could not create EBookListener"
161msgstr "%s: Неуспех при създаването на EBookListener"
162
163#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3522
164#, c-format
165msgid "%s: there was no self contact uid stored in gconf"
166msgstr ""
167"%s: не съществува идентификатор на потребител за собствен контакт в gconf"
168
169#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3652
170#, c-format
171msgid "%s: there was no source for uid `%s' stored in gconf."
172msgstr ""
173"%s: не съществува източник за потребителски идентификатор \"%s\" в gconf."
174
175#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:102
176msgid "Unique ID"
177msgstr "Уникален ID"
178
179#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:103
180msgid "File Under"
181msgstr "Записване под"
182
183#. Name fields
184#. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter
185#. so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with
186#. vcards that don't even have a N attribute.  *sigh*)
187#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:109
188msgid "Full Name"
189msgstr "Пълно име"
190
191#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:110
192msgid "Name"
193msgstr "Име"
194
195#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:111
196msgid "Given Name"
197msgstr "Фамилия"
198
199#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:112
200msgid "Family Name"
201msgstr "Фамилия"
202
203#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:113
204msgid "Nickname"
205msgstr "Прякор"
206
207#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:114
208msgid "Name or Org"
209msgstr "Име или орг."
210
211#. Address fields
212#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:117
213msgid "Address List"
214msgstr "Списък с адреси"
215
216#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:118
217msgid "Home Address"
218msgstr "Домашен адрес"
219
220#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:119
221msgid "Work Address"
222msgstr "Работен адрес"
223
224#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:120
225msgid "Other Address"
226msgstr "Друг адрес"
227
228#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:122
229msgid "Home Address Label"
230msgstr "Етикет на домашния адрес"
231
232#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:123
233msgid "Work Address Label"
234msgstr "Етикет на работния адрес"
235
236#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:124
237msgid "Other Address Label"
238msgstr "Други работни етикети"
239
240#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:126
241msgid "Assistant Phone"
242msgstr "Телефон на асистент"
243
244#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:127
245msgid "Business Phone"
246msgstr "Работен телефон"
247
248#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:128
249msgid "Business Phone 2"
250msgstr "Работен телефон 2"
251
252#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:129
253msgid "Business Fax"
254msgstr "Раб. Факс"
255
256#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:130
257msgid "Callback Phone"
258msgstr "Телефон за обратна връзка"
259
260#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:131
261msgid "Car Phone"
262msgstr "Телефон в автомобил"
263
264#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:132
265msgid "Company Phone"
266msgstr "Фирмен телефон"
267
268#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:133
269msgid "Home Phone"
270msgstr "Домашен телефон"
271
272#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:134
273msgid "Home Phone 2"
274msgstr "Домашен телефон 2"
275
276#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:135
277msgid "Home Fax"
278msgstr "Домашен факс"
279
280#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:136
281msgid "ISDN"
282msgstr "ISDN"
283
284#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:137
285msgid "Mobile Phone"
286msgstr "Мобилен телефон"
287
288#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:138
289msgid "Other Phone"
290msgstr "Друг телефон"
291
292#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:139
293msgid "Other Fax"
294msgstr "Друг факс"
295
296#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:140
297msgid "Pager"
298msgstr "Пейджър"
299
300#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:141
301msgid "Primary Phone"
302msgstr "Основен телефон"
303
304#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:142
305msgid "Radio"
306msgstr "Радио"
307
308#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:143
309msgid "Telex"
310msgstr "Телекс"
311
312#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:144
313msgid "TTY"
314msgstr "TTY"
315
316#. Email fields
317#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:147
318msgid "Email List"
319msgstr "Списък с ел. пощи"
320
321#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:148
322msgid "Email 1"
323msgstr "Ел. Поща 1"
324
325#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:149
326msgid "Email 2"
327msgstr "Ел. Поща 2"
328
329#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:150
330msgid "Email 3"
331msgstr "Ел. Поща 3"
332
333#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:151
334msgid "Email 4"
335msgstr "Ел. Поща 4"
336
337#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:152
338msgid "Mailer"
339msgstr "Пощенска програма"
340
341#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:153
342msgid "Wants HTML Mail"
343msgstr "Желае HTML поща"
344
345#. Instant messaging fields
346#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:156
347msgid "AIM Screen Name List"
348msgstr "Списък на абонаментите към AIM"
349
350#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:157
351msgid "GroupWise Id List"
352msgstr "Списък на абонаментите към Groupwise"
353
354#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:158
355msgid "Jabber Id List"
356msgstr "Идентификационен списък на Jabber"
357
358#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:159
359msgid "Yahoo! Screen Name List"
360msgstr "Списък на абонаментите към Yahoo!"
361
362#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:160
363msgid "MSN Screen Name List"
364msgstr "Списък на абонаментите към MSN"
365
366#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:161
367msgid "ICQ Id List"
368msgstr "Идентификационен списък на ICQ"
369
370#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:163
371msgid "AIM Home Screen Name 1"
372msgstr "Домашен абонамент към AIM 1"
373
374#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:164
375msgid "AIM Home Screen Name 2"
376msgstr "Домашен абонамент към AIM 2"
377
378#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:165
379msgid "AIM Home Screen Name 3"
380msgstr "Домашен абонамент към AIM 3"
381
382#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:166
383msgid "AIM Work Screen Name 1"
384msgstr "Работен абонамент към AIM 1"
385
386#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:167
387msgid "AIM Work Screen Name 2"
388msgstr "Работен абонамент към AIM 2"
389
390#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:168
391msgid "AIM Work Screen Name 3"
392msgstr "Работен абонамент към AIM 3"
393
394#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:169
395msgid "GroupWise Home Screen Name 1"
396msgstr "Домашен абонамент към Groupwise 1"
397
398#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:170
399msgid "GroupWise Home Screen Name 2"
400msgstr "Домашен абонамент към Groupwise 2"
401
402#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:171
403msgid "GroupWise Home Screen Name 3"
404msgstr "Домашен абонамент към Groupwise 3"
405
406#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:172
407msgid "GroupWise Work Screen Name 1"
408msgstr "Работен абонамент към Groupwise 1"
409
410#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:173
411msgid "GroupWise Work Screen Name 2"
412msgstr "Работен абонамент към Groupwise 2"
413
414#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:174
415msgid "GroupWise Work Screen Name 3"
416msgstr "Работен абонамент към Groupwise 3"
417
418#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:175
419msgid "Jabber Home Id 1"
420msgstr "Първи домашен абонамент към Jabber"
421
422#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:176
423msgid "Jabber Home Id 2"
424msgstr "Втори домашен абонамент към Jabber"
425
426#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:177
427msgid "Jabber Home Id 3"
428msgstr "Трети домашен абонамент към Jabber"
429
430#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:178
431msgid "Jabber Work Id 1"
432msgstr "Първи работен абонамент към Jabber"
433
434#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:179
435msgid "Jabber Work Id 2"
436msgstr "Втори работен абонамент към Jabber"
437
438#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:180
439msgid "Jabber Work Id 3"
440msgstr "Трети работен абонамент към Jabber"
441
442#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:181
443msgid "Yahoo! Home Screen Name 1"
444msgstr "Първи домашен абонамент към Yahoo!"
445
446#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:182
447msgid "Yahoo! Home Screen Name 2"
448msgstr "Втори домашен абонамент към Yahoo!"
449
450#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:183
451msgid "Yahoo! Home Screen Name 3"
452msgstr "Трети домашен абонамент към Yahoo!"
453
454#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:184
455msgid "Yahoo! Work Screen Name 1"
456msgstr "Първи работен абонамент към Yahoo!"
457
458#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:185
459msgid "Yahoo! Work Screen Name 2"
460msgstr "Втори работен абонамент към Yahoo!"
461
462#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:186
463msgid "Yahoo! Work Screen Name 3"
464msgstr "Трети работен абонамент към Yahoo!"
465
466#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:187
467msgid "MSN Home Screen Name 1"
468msgstr "Първи домашен абонамент към MSN"
469
470#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:188
471msgid "MSN Home Screen Name 2"
472msgstr "Втори домашен абонамент към MSN"
473
474#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:189
475msgid "MSN Home Screen Name 3"
476msgstr "Трети домашен абонамент към MSN"
477
478#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:190
479msgid "MSN Work Screen Name 1"
480msgstr "Първи работен абонамент към MSN"
481
482#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:191
483msgid "MSN Work Screen Name 2"
484msgstr "Втори работен абонамент към MSN"
485
486#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:192
487msgid "MSN Work Screen Name 3"
488msgstr "Трети работен абонамент към MSN"
489
490#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:193
491msgid "ICQ Home Id 1"
492msgstr "Първи домашен абонамент към ICQ"
493
494#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:194
495msgid "ICQ Home Id 2"
496msgstr "Втори домашен абонамент към ICQ"
497
498#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:195
499msgid "ICQ Home Id 3"
500msgstr "Трети домашен абонамент към ICQ"
501
502#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:196
503msgid "ICQ Work Id 1"
504msgstr "Първи работен абонамент към ICQ"
505
506#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:197
507msgid "ICQ Work Id 2"
508msgstr "Втори работен абонамент към ICQ"
509
510#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:198
511msgid "ICQ Work Id 3"
512msgstr "Трети работен абонамент към ICQ"
513
514#. Organizational fields
515#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:201
516msgid "Organization"
517msgstr "Организация"
518
519#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:202
520msgid "Organizational Unit"
521msgstr "Организационна единица"
522
523#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:203
524msgid "Office"
525msgstr "Офис"
526
527#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:205
528msgid "Title"
529msgstr "Титла"
530
531#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:206
532msgid "Role"
533msgstr "Роля"
534
535#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:207
536msgid "Manager"
537msgstr "Ръководител"
538
539#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:208
540msgid "Assistant"
541msgstr "Асистент"
542
543#. Web fields
544#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:211
545msgid "Homepage URL"
546msgstr "Адрес на домашната страница"
547
548#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:212
549msgid "Weblog URL"
550msgstr "Адрес на интернет дневник"
551
552#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:213
553msgid "Video Conferencing URL"
554msgstr "Адрес за видеоконферентна връзка"
555
556#. Photo/Logo
557#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:216
558msgid "Photo"
559msgstr "Фотография"
560
561#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:217
562msgid "Logo"
563msgstr "Лого"
564
565#. Security fields
566#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:220
567msgid "X.509 Certificate"
568msgstr "Сертификат X.509"
569
570#. Contact categories
571#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:223
572msgid "Category List"
573msgstr "Категория"
574
575#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:224
576#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:398
577msgid "Categories"
578msgstr "Категории"
579
580#. Collaboration fields
581#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:227
582msgid "Calendar URI"
583msgstr "URI за календар"
584
585#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:228
586msgid "Free/Busy URL"
587msgstr "Свободен/зает URL"
588
589#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:229
590msgid "ICS Calendar"
591msgstr "Календар ICS"
592
593#. Misc fields
594#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:232
595msgid "Spouse's Name"
596msgstr "Име на съпруг(а)"
597
598#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:233
599msgid "Note"
600msgstr "Бележка"
601
602#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:235
603msgid "Birth Date"
604msgstr "Дата на раждане"
605
606#. Make sure we have all categories
607#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:236
608#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:453
609#: ../libedataserver/e-categories.c:236
610msgid "Anniversary"
611msgstr "Годишнина"
612
613#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:238
614msgid "List"
615msgstr "Списък"
616
617#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:239
618msgid "List Show Addresses"
619msgstr "Показване на адресите като списък"
620
621#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:241
622msgid "Last Revision"
623msgstr "Последна редакция"
624
625#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1229
626#: ../addressbook/libebook/e-destination.c:751
627msgid "Unnamed List"
628msgstr "Списък без име"
629
630#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:455
631#: ../libedataserver/e-categories.c:237
632msgid "Birthday"
633msgstr "Дата на раждане"
634
635#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:481
636#, c-format
637msgid "Birthday: %s"
638msgstr "Дата на раждане:%s"
639
640#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:505
641#, c-format
642msgid "Anniversary: %s"
643msgstr "Годишнина: %s"
644
645#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:193
646msgid "Can't save calendar data: Malformed URI."
647msgstr "Данните за календара не могат да бъдат запазени. Адресът е развален."
648
649#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:786
650#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:237
651msgid "Reply Requested: by "
652msgstr "Изисква се отговор: от "
653
654#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:791
655#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:242
656msgid "Reply Requested: When convenient"
657msgstr "Изисква се отговор: Когато е удобно"
658
659#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:175
660#, c-format
661msgid "Loading %s items"
662msgstr "Зареждане на %s обекти"
663
664#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:584
665msgid "Calendar"
666msgstr "Календар"
667
668#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:636
669msgid "Invalid server URI"
670msgstr "Адресът на сървъра е невалиден"
671
672#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:667
673msgid "Could not create thread for getting deltas"
674msgstr "Неуспех при създаване на нишка за получаване на разликите"
675
676#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:691
677#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:931
678#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:495
679#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:444
680msgid "Could not create cache file"
681msgstr "Кеш файлът не може да бъде създаден"
682
683#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:701
684msgid "Could not create thread for populating cache"
685msgstr "Неуспех при създаване на нишка за първоначално запълване на кеша"
686
687#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:707
688#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4854
689#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:841
690#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:861
691#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:888
692#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:520
693#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:539
694#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:584
695#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:745
696#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:943
697#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:176
698msgid "Authentication failed"
699msgstr "Идентификацията е неуспешна"
700
701#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:240
702msgid "Redirected to Invalid URI"
703msgstr "Пренасочено към невалиден адрес"
704
705#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:264
706msgid "Bad file format."
707msgstr "Лош файлов формат."
708
709#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:270
710msgid "Not a calendar."
711msgstr "Не е календар."
712
713#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:140
714msgid "Could not retrieve weather data"
715msgstr "Данните за времето не могат да бъдат получени"
716
717#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:194
718msgid "Fair"
719msgstr "Хубаво"
720
721#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:195
722msgid "Snow showers"
723msgstr "Валежи от сняг"
724
725#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:196
726msgid "Snow"
727msgstr "Сняг"
728
729#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:197
730msgid "Partly cloudy"
731msgstr "Частична облачност"
732
733#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:198
734msgid "Smoke"
735msgstr "Дим"
736
737#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:199
738msgid "Thunderstorms"
739msgstr "Гръмотевични бури"
740
741#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:200
742msgid "Cloudy"
743msgstr "Облачно"
744
745#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:201
746msgid "Drizzle"
747msgstr "Лек дъжд"
748
749#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:202
750msgid "Sunny"
751msgstr "Слънчево"
752
753#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:203
754msgid "Dust"
755msgstr "Прашно"
756
757#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:204
758msgid "Clear"
759msgstr "Ясно"
760
761#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:205
762msgid "Mostly cloudy"
763msgstr "Предимно облачно"
764
765#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:206
766msgid "Windy"
767msgstr "Ветровито"
768
769#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:207
770msgid "Rain showers"
771msgstr "Валежи от дъжд"
772
773#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:208
774msgid "Foggy"
775msgstr "Мъгливо"
776
777#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:209
778msgid "Rain/snow mixed"
779msgstr "Смесица от дъжд и сняг"
780
781#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:210
782msgid "Sleet"
783msgstr "Киша"
784
785#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:211
786msgid "Very hot/humid"
787msgstr "Много горещо/влажно"
788
789#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:212
790msgid "Blizzard"
791msgstr "Виелица"
792
793#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:213
794msgid "Freezing rain"
795msgstr "Леден дъжд"
796
797#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:214
798msgid "Haze"
799msgstr "Мараня"
800
801#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:215
802msgid "Blowing snow"
803msgstr "Зимна буря"
804
805#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:216
806msgid "Freezing drizzle"
807msgstr "Леден дъжд"
808
809#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:217
810msgid "Very cold/wind chill"
811msgstr "Много студено и ветровито"
812
813#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:218
814msgid "Rain"
815msgstr "Дъжд"
816
817#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:228
818#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:236
819#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:238
820#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:245
821msgid "Weather: Sunny"
822msgstr "Времето: Слънчево"
823
824#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:229
825#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:230
826#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:246
827#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:249
828msgid "Weather: Snow"
829msgstr "Времето: Сняг"
830
831#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:231
832msgid "Weather: Partly Cloudy"
833msgstr "Времето: Частична облачност"
834
835#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:232
836#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:237
837#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:242
838#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:248
839msgid "Weather: Fog"
840msgstr "Времето: Мъгла"
841
842#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:233
843msgid "Weather: Thunderstorms"
844msgstr "Времето: Гръмотевични бури"
845
846#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:234
847#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:239
848msgid "Weather: Cloudy"
849msgstr "Времето: Облачно"
850
851#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:235
852#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:241
853#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:243
854#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:244
855#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:247
856#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:250
857#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:252
858msgid "Weather: Rain"
859msgstr "Времето: Дъжд"
860
861#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:327
862#, c-format
863msgid "%.1f°C - %s"
864msgstr "%.1f°C - %s"
865
866#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:329
867#, c-format
868msgid "%.1f°F - %s"
869msgstr "%.1f°F - %s"
870
871#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:332
872#, c-format
873msgid "%.1f/%.1f°C - %s"
874msgstr "%.1f/%.1f°C - %s"
875
876#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:334
877#, c-format
878msgid "%.1f/%.1f°F - %s"
879msgstr "%.1f/%.1f°F - %s"
880
881#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:340
882#, c-format
883msgid "%d%% chance of precipitation\n"
884msgstr "%d%% шанс от валежи\n"
885
886#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:347
887#, c-format
888msgid "%.1fcm snow\n"
889msgstr "%.1fcm сняг\n"
890
891#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:349
892#, c-format
893msgid "%.1fin snow\n"
894msgstr "%.1fin сняг\n"
895
896#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:352
897#, c-format
898msgid "%.1f-%.1fcm snow\n"
899msgstr "%.1f-%.1fcm сняг\n"
900
901#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:354
902#, c-format
903msgid "%.1f-%.1fin snow\n"
904msgstr "%.1f-%.1fin сняг\n"
905
906#: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1314
907msgid "Untitled appointment"
908msgstr "Неназовани срещи"
909
910#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4014
911msgid "1st"
912msgstr "1ви"
913
914#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4015
915msgid "2nd"
916msgstr "2ри"
917
918#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4016
919msgid "3rd"
920msgstr "3ти"
921
922#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4017
923msgid "4th"
924msgstr "4ти"
925
926#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4018
927msgid "5th"
928msgstr "5ти"
929
930#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4019
931msgid "6th"
932msgstr "6ти"
933
934#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4020
935msgid "7th"
936msgstr "7ми"
937
938#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4021
939msgid "8th"
940msgstr "8ми"
941
942#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4022
943msgid "9th"
944msgstr "9ти"
945
946#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4023
947msgid "10th"
948msgstr "10ти"
949
950#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4024
951msgid "11th"
952msgstr "11ти"
953
954#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4025
955msgid "12th"
956msgstr "12ти"
957
958#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4026
959msgid "13th"
960msgstr "13ти"
961
962#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4027
963msgid "14th"
964msgstr "14ти"
965
966#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4028
967msgid "15th"
968msgstr "15ти"
969
970#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4029
971msgid "16th"
972msgstr "16ти"
973
974#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4030
975msgid "17th"
976msgstr "17ти"
977
978#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4031
979msgid "18th"
980msgstr "18ти"
981
982#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4032
983msgid "19th"
984msgstr "19ти"
985
986#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4033
987msgid "20th"
988msgstr "20ти"
989
990#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4034
991msgid "21st"
992msgstr "21ви"
993
994#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4035
995msgid "22nd"
996msgstr "22ри"
997
998#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4036
999msgid "23rd"
1000msgstr "23ти"
1001
1002#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4037
1003msgid "24th"
1004msgstr "24ти"
1005
1006#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4038
1007msgid "25th"
1008msgstr "25ти"
1009
1010#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4039
1011msgid "26th"
1012msgstr "26ти"
1013
1014#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4040
1015msgid "27th"
1016msgstr "27ми"
1017
1018#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4041
1019msgid "28th"
1020msgstr "28ми"
1021
1022#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4042
1023msgid "29th"
1024msgstr "29ти"
1025
1026#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4043
1027msgid "30th"
1028msgstr "30ти"
1029
1030#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4044
1031msgid "31st"
1032msgstr "31ви"
1033
1034#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:680 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:708
1035msgid "High"
1036msgstr "Високо"
1037
1038#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:682 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:710
1039msgid "Normal"
1040msgstr "Нормално"
1041
1042#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:684 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:712
1043msgid "Low"
1044msgstr "Ниско"
1045
1046#. An empty string is the same as 'None'.
1047#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:706
1048msgid "Undefined"
1049msgstr "Неопределено"
1050
1051#. actually ask the client for authentication
1052#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1590 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:192
1053#, c-format
1054msgid "Enter password for %s (user %s)"
1055msgstr "Моля, въведете парола за %s (потребител %s)"
1056
1057#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4826
1058msgid "Invalid argument"
1059msgstr "Грешен аргумент"
1060
1061#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4828
1062msgid "Backend is busy"
1063msgstr "Бек ендът е зает"
1064
1065#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4830
1066msgid "Repository is offline"
1067msgstr "Хранилището не е активно"
1068
1069#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4832
1070msgid "No such calendar"
1071msgstr "Няма такъв календар"
1072
1073#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4834 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:166
1074msgid "Object not found"
1075msgstr "Обектът не може да бъде намерен"
1076
1077#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4836 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:160
1078msgid "Invalid object"
1079msgstr "Невалиден обект"
1080
1081#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4838
1082msgid "URI not loaded"
1083msgstr "Адресът не е зареден"
1084
1085#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4840
1086msgid "URI already loaded"
1087msgstr "Адресът вече е зареден"
1088
1089#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4842
1090#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:572
1091msgid "Permission denied"
1092msgstr "Достъпът е отказан"
1093
1094#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4844 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:168
1095msgid "Unknown User"
1096msgstr "Неизвестен потребител"
1097
1098#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4846
1099msgid "Object ID already exists"
1100msgstr "Карта ID вече съществува"
1101
1102#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4848
1103msgid "Protocol not supported"
1104msgstr "Протоколът на се подържа"
1105
1106#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4850
1107msgid "Operation has been cancelled"
1108msgstr "Действието беше прекратено"
1109
1110#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4852
1111msgid "Could not cancel operation"
1112msgstr "Действието не може да бъде прекъснато"
1113
1114#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4856
1115#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:215
1116msgid "Authentication required"
1117msgstr "Изисква се идентификация"
1118
1119#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4858
1120msgid "A CORBA exception has occurred"
1121msgstr "Случи се изключение на CORBA"
1122
1123#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4860
1124#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:304
1125#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:404
1126#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:376
1127#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:535
1128#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:542
1129#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:548
1130#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:174
1131#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:586
1132#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1533
1133msgid "Unknown error"
1134msgstr "Неизвестна грешка"
1135
1136#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4862
1137#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:554
1138msgid "No error"
1139msgstr "Няма грешка"
1140
1141#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:65
1142#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:576
1143#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:769
1144#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:796
1145#, c-format
1146msgid "\"%s\" expects no arguments"
1147msgstr "\"%s\" не очаква аргументи"
1148
1149#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:98
1150#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:208
1151#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:250
1152#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:286
1153#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:834
1154#, c-format
1155msgid "\"%s\" expects one argument"
1156msgstr "\"%s\" очаква един аргумент"
1157
1158#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:104
1159#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:111
1160#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:292
1161#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:520
1162#, c-format
1163msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string"
1164msgstr "\"%s\" очаква първият аргумент да бъде низ"
1165
1166#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:119
1167#, c-format
1168msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string"
1169msgstr "\"%s\" очаква първият аргумент да бъде ISO 8601 date/time низ"
1170
1171#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:158
1172#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:359
1173#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:514
1174#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:608
1175#, c-format
1176msgid "\"%s\" expects two arguments"
1177msgstr "\"%s\" очаква два аргумента"
1178
1179#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:164
1180#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:214
1181#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:256
1182#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:365
1183#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:614
1184#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:840
1185#, c-format
1186msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t"
1187msgstr "\"%s\" очаква първия аргумент да бъде time_t"
1188
1189#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:172
1190#, c-format
1191msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer"
1192msgstr "\"%s\" очаква вторият аргумент да бъде integer"
1193
1194#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:373
1195#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:622
1196#, c-format
1197msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t"
1198msgstr "\"%s\" очаква вторият аргумент да бъде time_t"
1199
1200#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:528
1201#, c-format
1202msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string"
1203msgstr "\"%s\" очаква вторият аргумент да бъде низ"
1204
1205#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:548
1206#, c-format
1207msgid ""
1208"\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or "
1209"\"description\", or \"location\""
1210msgstr ""
1211"\"%s\" очаква първият аргумент да бъде \"всякакъв\", \"обобщение\", "
1212"\"описание\" или \"местоположение\""
1213
1214#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:671
1215#, c-format
1216msgid "\"%s\" expects at least one argument"
1217msgstr "\"%s\" очаква поне един аргумент"
1218
1219#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:685
1220#, c-format
1221msgid ""
1222"\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to "
1223"be a boolean false (#f)"
1224msgstr ""
1225"\"%s\" очаква всички аргументи да са низове или точно един аргумент да бъде "
1226"булевата стойност лъжа (#f)"
1227
1228#: ../camel/camel-cipher-context.c:103
1229msgid "Signing is not supported by this cipher"
1230msgstr "Подписа не се поддържа от този шифър"
1231
1232#: ../camel/camel-cipher-context.c:129
1233msgid "Signing message"
1234msgstr "Подписване на писмото"
1235
1236#: ../camel/camel-cipher-context.c:146
1237msgid "Verifying is not supported by this cipher"
1238msgstr "Верификацията не се поддържа от този шифър"
1239
1240#: ../camel/camel-cipher-context.c:172
1241msgid "Verifying message"
1242msgstr "Потвърждаване на писмото"
1243
1244#: ../camel/camel-cipher-context.c:190
1245msgid "Encryption is not supported by this cipher"
1246msgstr "Криптирането не се поддържа от този шифър"
1247
1248#: ../camel/camel-cipher-context.c:216
1249msgid "Encrypting message"
1250msgstr "Криптиране на писмо"
1251
1252#: ../camel/camel-cipher-context.c:233
1253msgid "Decryption is not supported by this cipher"
1254msgstr "Декриптирането не се поддържа от този шифър"
1255
1256#: ../camel/camel-cipher-context.c:255
1257msgid "Decrypting message"
1258msgstr "Дешифриране на писмото"
1259
1260#: ../camel/camel-cipher-context.c:272
1261msgid "You may not import keys with this cipher"
1262msgstr "Не можете да внасяте ключове с този шифър"
1263
1264#: ../camel/camel-cipher-context.c:302
1265msgid "You may not export keys with this cipher"
1266msgstr "Не можете да изнасяте ключове с този шифър"
1267
1268#: ../camel/camel-data-cache.c:134
1269msgid "Unable to create cache path"
1270msgstr "Неуспех при създаването на пътека за кеша"
1271
1272#: ../camel/camel-data-cache.c:376
1273#, c-format
1274msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
1275msgstr "Записа в кеша %s не може да бъде изтрит: %s"
1276
1277#: ../camel/camel-disco-diary.c:195
1278#, c-format
1279msgid ""
1280"Could not write log entry: %s\n"
1281"Further operations on this server will not be replayed when you\n"
1282"reconnect to the network."
1283msgstr ""
1284"Не може да се запишат действията: %s\n"
1285"По-нататъшните операция на този сървър няма да бъдат възобновени, когато\n"
1286"се включите наново в мрежата."
1287
1288#: ../camel/camel-disco-diary.c:258
1289#, c-format
1290msgid ""
1291"Could not open `%s':\n"
1292"%s\n"
1293"Changes made to this folder will not be resynchronized."
1294msgstr ""
1295"Не може да се отвори \"%s\":\n"
1296"%s\n"
1297"Направените промени в тази папка няма да бъдат синхронизирани."
1298
1299#: ../camel/camel-disco-diary.c:294
1300msgid "Resynchronizing with server"
1301msgstr "Ресинхронизиране със сървър"
1302
1303#: ../camel/camel-disco-folder.c:42 ../camel/camel-offline-folder.c:51
1304msgid "Copy folder content locally for offline operation"
1305msgstr ""
1306"Копиране съдържанието на папката локално с цел работа в режим \"Изключен\""
1307
1308#: ../camel/camel-disco-folder.c:104 ../camel/camel-offline-folder.c:110
1309msgid "Downloading new messages for offline mode"
1310msgstr "Изтегляне на нови съобщения за режим \"Изключен\""
1311
1312#: ../camel/camel-disco-folder.c:467
1313#, c-format
1314msgid "Preparing folder '%s' for offline"
1315msgstr "Подготвяне на папката \"%s\" за режим \"Изключен\""
1316
1317#: ../camel/camel-disco-store.c:405
1318msgid "You must be working online to complete this operation"
1319msgstr "Трябва да сте в режим \"online\", за да завършите тази операция"
1320
1321#: ../camel/camel-filter-driver.c:701 ../camel/camel-filter-search.c:523
1322#, c-format
1323msgid "Failed to create pipe to '%s': %s"
1324msgstr "Неуспех при създаването на тръба \"%s\": %s"
1325
1326#: ../camel/camel-filter-driver.c:745
1327#, c-format
1328msgid "Failed to create child process '%s': %s"
1329msgstr "Неуспех при създаване на дъщерен процес \"%s\": %s"
1330
1331#: ../camel/camel-filter-driver.c:788
1332#, c-format
1333msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
1334msgstr "Невалиден поток със съобщения от %s: %s"
1335
1336#: ../camel/camel-filter-driver.c:977 ../camel/camel-filter-driver.c:986
1337msgid "Syncing folders"
1338msgstr "Синхронизиране на папки"
1339
1340#: ../camel/camel-filter-driver.c:1075 ../camel/camel-filter-driver.c:1453
1341#, c-format
1342msgid "Error parsing filter: %s: %s"
1343msgstr "Грешка при работа с филтър: %s: %s"
1344
1345#: ../camel/camel-filter-driver.c:1084 ../camel/camel-filter-driver.c:1462
1346#, c-format
1347msgid "Error executing filter: %s: %s"
1348msgstr "Грешка при изпълнение на филтър: %s: %s"
1349
1350#: ../camel/camel-filter-driver.c:1151
1351msgid "Unable to open spool folder"
1352msgstr "Не може да се отвори spool папка"
1353
1354#: ../camel/camel-filter-driver.c:1160
1355msgid "Unable to process spool folder"
1356msgstr "Не може да се обработи spool папка"
1357
1358#: ../camel/camel-filter-driver.c:1175
1359#, c-format
1360msgid "Getting message %d (%d%%)"
1361msgstr "Получаване на съобщение номер %d (%d%%)"
1362
1363#: ../camel/camel-filter-driver.c:1179
1364msgid "Cannot open message"
1365msgstr "Не може да се отвори съобщение"
1366
1367#: ../camel/camel-filter-driver.c:1180 ../camel/camel-filter-driver.c:1192
1368#, c-format
1369msgid "Failed on message %d"
1370msgstr "Грешка при съобщение %d"
1371
1372#: ../camel/camel-filter-driver.c:1206 ../camel/camel-filter-driver.c:1297
1373msgid "Syncing folder"
1374msgstr "Синхронизиране на папка"
1375
1376#: ../camel/camel-filter-driver.c:1210 ../camel/camel-filter-driver.c:1302
1377msgid "Complete"
1378msgstr "Завършено"
1379
1380#: ../camel/camel-filter-driver.c:1267
1381#, c-format
1382msgid "Getting message %d of %d"
1383msgstr "Получаване на съобщение номер %d от %d"
1384
1385#: ../camel/camel-filter-driver.c:1282
1386#, c-format
1387msgid "Failed at message %d of %d"
1388msgstr "Грешка на съобщение - %d от %d"
1389
1390#: ../camel/camel-filter-search.c:136
1391msgid "Failed to retrieve message"
1392msgstr "Получаването на съобщението е неуспешно"
1393
1394#: ../camel/camel-filter-search.c:396
1395msgid "Invalid arguments to (system-flag)"
1396msgstr "Неправилни аргументи към (system-flag)"
1397
1398#: ../camel/camel-filter-search.c:411
1399msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
1400msgstr "Неправилни аргументи към (user-tag)"
1401
1402#: ../camel/camel-filter-search.c:559
1403#, c-format
1404msgid "Failed to create create child process '%s': %s"
1405msgstr "Неуспех при създаването на под-процес \"%s\": %s"
1406
1407#. A filter search is a search through your filters, ie. your filters is the corpus being searched thru.
1408#: ../camel/camel-filter-search.c:682 ../camel/camel-filter-search.c:690
1409#, c-format
1410msgid "Error executing filter search: %s: %s"
1411msgstr "Грешка при търсене на филтър: %s: %s"
1412
1413#: ../camel/camel-folder-search.c:357 ../camel/camel-folder-search.c:478
1414#, c-format
1415msgid ""
1416"Cannot parse search expression: %s:\n"
1417"%s"
1418msgstr ""
1419"не може да се анализира търсеният израз: %s:\n"
1420"%s"
1421
1422#: ../camel/camel-folder-search.c:367 ../camel/camel-folder-search.c:488
1423#, c-format
1424msgid ""
1425"Error executing search expression: %s:\n"
1426"%s"
1427msgstr ""
1428"Грешка при изпълнение търсене на израз: %s:\n"
1429"%s"
1430
1431#: ../camel/camel-folder-search.c:674 ../camel/camel-folder-search.c:707
1432msgid "(match-all) requires a single bool result"
1433msgstr "(съвпадение на всички) изисква единичен булев резулат"
1434
1435#: ../camel/camel-folder-search.c:757
1436msgid "(match-threads) not allowed inside match-all"
1437msgstr "(съвпадение по нишки) не е позволено вътре в \"съвпадение на всички\""
1438
1439#: ../camel/camel-folder-search.c:760 ../camel/camel-folder-search.c:764
1440msgid "(match-threads) requires a match type string"
1441msgstr "(съвпадение по нишки) изисква низ за напасване"
1442
1443#: ../camel/camel-folder-search.c:786
1444msgid "(match-threads) expects an array result"
1445msgstr "(съвпадение по нишки) очаква резултат-масив"
1446
1447#: ../camel/camel-folder-search.c:792
1448msgid "(match-threads) requires the folder set"
1449msgstr "(съвпадение по нишки) изисква сбор от папки"
1450
1451#: ../camel/camel-folder-search.c:881
1452#, c-format
1453msgid "Performing query on unknown header: %s"
1454msgstr "Изпълнение на заявка върху непозната заглавна част: %s"
1455
1456#: ../camel/camel-folder.c:620
1457#, c-format
1458msgid "Unsupported operation: append message: for %s"
1459msgstr "Неподържана операция: добавяне на съобщение за %s"
1460
1461#: ../camel/camel-folder.c:1242
1462#, c-format
1463msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s"
1464msgstr "Неподържана операция: търсене по израз: за %s"
1465
1466#: ../camel/camel-folder.c:1283
1467#, c-format
1468msgid "Unsupported operation: search by uids: for %s"
1469msgstr "Неподдържана операция: търсене по uids: за %s"
1470
1471#: ../camel/camel-folder.c:1399
1472msgid "Moving messages"
1473msgstr "Преместване на писма"
1474
1475#: ../camel/camel-folder.c:1399
1476msgid "Copying messages"
1477msgstr "Копиране на писма"
1478
1479#: ../camel/camel-folder.c:1653
1480msgid "Learning junk"
1481msgstr "Изучаване на писмата тип спам"
1482
1483#: ../camel/camel-folder.c:1670
1484msgid "Learning non-junk"
1485msgstr "Изучава се кое е спам"
1486
1487#: ../camel/camel-folder.c:1689
1488msgid "Filtering new message(s)"
1489msgstr "Филтриране на ново(и) съобщение(я)"
1490
1491#: ../camel/camel-gpg-context.c:734
1492#, c-format
1493msgid ""
1494"Unexpected GnuPG status message encountered:\n"
1495"\n"
1496"%s"
1497msgstr ""
1498"Неочаквано съобщение от GnuPG:\n"
1499"\n"
1500"%s"
1501
1502#: ../camel/camel-gpg-context.c:748
1503msgid "Failed to parse gpg userid hint."
1504msgstr ""
1505"Неуспех при анализа на подсказката за потребителски идентификатор на gpg."
1506
1507#: ../camel/camel-gpg-context.c:772
1508msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
1509msgstr "Неуспех при анализа на заявката за тайна фраза на gpg."
1510
1511#: ../camel/camel-gpg-context.c:786
1512#, c-format
1513msgid ""
1514"You need a passphrase to unlock the key for\n"
1515"user: \"%s\""
1516msgstr ""
1517"Нуждаете се от тайна фраза, за да отключите ключа за\n"
1518"потребителя: \"%s\""
1519
1520#: ../camel/camel-gpg-context.c:803 ../camel/camel-gpg-context.c:1000
1521#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1276
1522msgid "Cancelled."
1523msgstr "Прекратено."
1524
1525#: ../camel/camel-gpg-context.c:821
1526msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
1527msgstr "Неуспех при отключване на таен ключ: 3 грешни фрази подадени."
1528
1529#: ../camel/camel-gpg-context.c:827
1530#, c-format
1531msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
1532msgstr "Неочакван отговор от GnuPG: %s"
1533
1534#: ../camel/camel-gpg-context.c:879
1535msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
1536msgstr "Не може да се криптира: Няма зададени валидни получатели."
1537
1538#. always called on an i/o error
1539#: ../camel/camel-gpg-context.c:1138 ../camel/camel-gpg-context.c:1262
1540#: ../camel/camel-gpg-context.c:1745 ../camel/camel-gpg-context.c:1790
1541#, c-format
1542msgid "Failed to execute gpg: %s"
1543msgstr "Неуспех при изпълнението на gpg: %s"
1544
1545#: ../camel/camel-gpg-context.c:1230 ../camel/camel-smime-context.c:389
1546#, c-format
1547msgid "Could not generate signing data: %s"
1548msgstr "Не може да се генерират данни за подпис: %s"
1549
1550#: ../camel/camel-gpg-context.c:1277 ../camel/camel-gpg-context.c:1464
1551#: ../camel/camel-gpg-context.c:1547 ../camel/camel-gpg-context.c:1562
1552#: ../camel/camel-gpg-context.c:1667 ../camel/camel-gpg-context.c:1682
1553#: ../camel/camel-gpg-context.c:1761 ../camel/camel-gpg-context.c:1806
1554msgid "Failed to execute gpg."
1555msgstr "Неуспех при изпълнението на gpg."
1556
1557#: ../camel/camel-gpg-context.c:1296
1558msgid "This is a digitally signed message part"
1559msgstr "Това е цифрово подписана част от писмото"
1560
1561#: ../camel/camel-gpg-context.c:1382 ../camel/camel-gpg-context.c:1388
1562#: ../camel/camel-gpg-context.c:1394 ../camel/camel-gpg-context.c:1411
1563#: ../camel/camel-smime-context.c:692 ../camel/camel-smime-context.c:703
1564#: ../camel/camel-smime-context.c:710
1565msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
1566msgstr ""
1567"Не може да се потвърди подписа на съобщението: Невалиден формат на "
1568"съобщението"
1569
1570#: ../camel/camel-gpg-context.c:1449
1571#, c-format
1572msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s"
1573msgstr ""
1574"Не може да се потвърди подписа на съобщението: не може да се създаде "
1575"временен файл: %s"
1576
1577#: ../camel/camel-gpg-context.c:1530
1578#, c-format
1579msgid "Could not generate encrypting data: %s"
1580msgstr "Не може да се генерират данни за криптиране: %s"
1581
1582#: ../camel/camel-gpg-context.c:1580
1583msgid "This is a digitally encrypted message part"
1584msgstr "Това е цифрово криптирана част от съобщение"
1585
1586#: ../camel/camel-gpg-context.c:1637
1587msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
1588msgstr "Неуспех при дешифрирането на MIME частта: протоколна грешка"
1589
1590#: ../camel/camel-gpg-context.c:1649
1591msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format"
1592msgstr "Не може да се дешифрира съобщението. Грешен формат на съобщението."
1593
1594#: ../camel/camel-gpg-context.c:1703 ../camel/camel-smime-context.c:966
1595msgid "Encrypted content"
1596msgstr "Криптирано съдържание"
1597
1598#: ../camel/camel-gpg-context.c:1722
1599msgid "Unable to parse message content"
1600msgstr "Неуспех при прегледа на съдържанието на писмото"
1601
1602#: ../camel/camel-gpg-context.c:1746 ../camel/camel-gpg-context.c:1791
1603#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:631
1604#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1550
1605#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1589
1606#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1634
1607#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1690
1608#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1434
1609#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:575
1610#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:163
1611#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:218
1612msgid "Unknown"
1613msgstr "Неизвестен"
1614
1615#: ../camel/camel-lock-client.c:100
1616#, c-format
1617msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
1618msgstr "Неуспех при създаването на помощен програмен канал за заключване: %s"
1619
1620#: ../camel/camel-lock-client.c:113
1621#, c-format
1622msgid "Cannot fork locking helper: %s"
1623msgstr "Неуспех при създаването на процес за заключване: %s"
1624
1625#: ../camel/camel-lock-client.c:191 ../camel/camel-lock-client.c:214
1626#, c-format
1627msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
1628msgstr "Грешка при заключване на \"%s\": протоколна грешка в lock-helper"
1629
1630#: ../camel/camel-lock-client.c:204
1631#, c-format
1632msgid "Could not lock '%s'"
1633msgstr "Не може да се заключи \"%s\""
1634
1635#: ../camel/camel-lock.c:92 ../camel/camel-lock.c:113
1636#, c-format
1637msgid "Could not create lock file for %s: %s"
1638msgstr "Не може да се създаде заключващ файл за %s: %s"
1639
1640#: ../camel/camel-lock.c:154
1641#, c-format
1642msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
1643msgstr ""
1644"Изтече времето за изчакване за получаване на заключващ файл на %s. Опитайте "
1645"отново по-късно."
1646
1647#: ../camel/camel-lock.c:209
1648#, c-format
1649msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
1650msgstr "Неуспех при получаване на lock използвайки fcntl(2): %s"
1651
1652#: ../camel/camel-lock.c:272
1653#, c-format
1654msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
1655msgstr "Неуспех при получаване на lock използвайки flcntl(2): %s"
1656
1657#: ../camel/camel-movemail.c:104
1658#, c-format
1659msgid "Could not check mail file %s: %s"
1660msgstr "Не може да се провери пощенски файл %s: %s"
1661
1662#: ../camel/camel-movemail.c:117
1663#, c-format
1664msgid "Could not open mail file %s: %s"
1665msgstr "Не може да се отвори пощенски файл %s: %s"
1666
1667#: ../camel/camel-movemail.c:125
1668#, c-format
1669msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
1670msgstr "Не може да се отвори временен пощенски файл %s: %s"
1671
1672#: ../camel/camel-movemail.c:154
1673#, c-format
1674msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
1675msgstr "Неуспех при запазване на поща във временен файл %s: %s"
1676
1677#: ../camel/camel-movemail.c:184
1678#, c-format
1679msgid "Could not create pipe: %s"
1680msgstr "Не може да се създаде програмен канал: %s"
1681
1682#: ../camel/camel-movemail.c:196
1683#, c-format
1684msgid "Could not fork: %s"
1685msgstr "Не може да се направи fork: %s"
1686
1687#: ../camel/camel-movemail.c:234
1688#, c-format
1689msgid "Movemail program failed: %s"
1690msgstr "Програмата за преместване на поща пропадна: %s"
1691
1692#: ../camel/camel-movemail.c:235
1693msgid "(Unknown error)"
1694msgstr "(Неизвестна грешка)"
1695
1696#: ../camel/camel-movemail.c:258
1697#, c-format
1698msgid "Error reading mail file: %s"
1699msgstr "Грешка при четене на пощенски файл: %s"
1700
1701#: ../camel/camel-movemail.c:269
1702#, c-format
1703msgid "Error writing mail temp file: %s"
1704msgstr "Грешка при писане на поща във временен файл %s"
1705
1706#: ../camel/camel-movemail.c:462 ../camel/camel-movemail.c:529
1707#, c-format
1708msgid "Error copying mail temp file: %s"
1709msgstr "Грешка при копиране на поща във временен файл: %s"
1710
1711#: ../camel/camel-multipart-signed.c:598
1712msgid "parse error"
1713msgstr "грешка при преглед"
1714
1715#: ../camel/camel-net-utils.c:446 ../camel/camel-net-utils.c:608
1716#: ../camel/camel-net-utils.c:739
1717#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:448
1718#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:529
1719msgid "Cancelled"
1720msgstr "Прекратено"
1721
1722#: ../camel/camel-net-utils.c:465
1723msgid "cannot create thread"
1724msgstr "неуспех при създаването на нишка"
1725
1726#: ../camel/camel-net-utils.c:612
1727#, c-format
1728msgid "Resolving: %s"
1729msgstr "Анализиране: %s"
1730
1731#: ../camel/camel-net-utils.c:634
1732msgid "Host lookup failed"
1733msgstr "Търсенето на хоста е неуспешно"
1734
1735#: ../camel/camel-net-utils.c:636
1736#, c-format
1737msgid "Host lookup failed: %s: %s"
1738msgstr "Търсенето на хоста пропадна: %s: %s"
1739
1740#: ../camel/camel-net-utils.c:743
1741msgid "Resolving address"
1742msgstr "Разглеждане на адрес"
1743
1744#: ../camel/camel-net-utils.c:763
1745msgid "Name lookup failed"
1746msgstr "Прегледа на името е неуспешно"
1747
1748#: ../camel/camel-net-utils.c:766
1749#, c-format
1750msgid "Name lookup failed: %s"
1751msgstr "Прегледа на името е неуспешно: %s"
1752
1753#: ../camel/camel-offline-folder.c:253
1754#, c-format
1755msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk"
1756msgstr "Синхронизация на писмата в папка \"%s\" с диска"
1757
1758#: ../camel/camel-offline-journal.c:165 ../camel/camel-offline-journal.c:188
1759#, c-format
1760msgid "Cannot write offline journal for folder `%s': %s"
1761msgstr "Не може да се запише журнала за работа офлайн за папката \"%s\": %s"
1762
1763#: ../camel/camel-provider.c:59
1764msgid "Virtual folder email provider"
1765msgstr "Доставчик на виртуални папки за ел. поща"
1766
1767#: ../camel/camel-provider.c:61
1768msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
1769msgstr "За четене на поща, като запитване до друг набор папки"
1770
1771#: ../camel/camel-provider.c:185
1772#, c-format
1773msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
1774msgstr ""
1775"Не може да се зареди %s: Зареждаемия модул не се подържа от тази система"
1776
1777#: ../camel/camel-provider.c:194
1778#, c-format
1779msgid "Could not load %s: %s"
1780msgstr "Не може да се зареди %s: %s"
1781
1782#: ../camel/camel-provider.c:202
1783#, c-format
1784msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
1785msgstr "Не може да се зареди %s: Няма инициализиращ код в модула."
1786
1787#: ../camel/camel-provider.c:374 ../camel/camel-session.c:161
1788#, c-format
1789msgid "No provider available for protocol `%s'"
1790msgstr "Няма наличен доставчик за протокол \"%s\""
1791
1792#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:35
1793msgid "Anonymous"
1794msgstr "Анонимно"
1795
1796#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:37
1797msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
1798msgstr "Тази опция ще ви свързва със сървър позволяващ анонимно влизане"
1799
1800#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:122 ../camel/camel-sasl-plain.c:88
1801msgid "Authentication failed."
1802msgstr "Оторизацията пропадна"
1803
1804#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:131
1805#, c-format
1806msgid ""
1807"Invalid email address trace information:\n"
1808"%s"
1809msgstr ""
1810"Грешна информация при трасиране на пощенски адрес:\n"
1811"%s"
1812
1813#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:143
1814#, c-format
1815msgid ""
1816"Invalid opaque trace information:\n"
1817"%s"
1818msgstr ""
1819"Грешна информация при трасиране:\n"
1820"%s"
1821
1822#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:155
1823#, c-format
1824msgid ""
1825"Invalid trace information:\n"
1826"%s"
1827msgstr ""
1828"Грешна информация при трасиране:\n"
1829"%s"
1830
1831#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:36
1832msgid "CRAM-MD5"
1833msgstr "CRAM-MD5"
1834
1835#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:38
1836msgid ""
1837"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
1838"the server supports it."
1839msgstr ""
1840"Тази опция ще ви свърже със сървър използващ CRAM-MD5 парола, ако той я "
1841"поддържа"
1842
1843#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:49
1844msgid "DIGEST-MD5"
1845msgstr "DIGEST-MD5"
1846
1847#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:51
1848msgid ""
1849"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
1850"if the server supports it."
1851msgstr ""
1852"Тази опция ще ви свърже със сървър използващ DIGEST-MD5 парола, ако той я "
1853"поддържа"
1854
1855#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:819
1856msgid "Server challenge too long (>2048 octets)"
1857msgstr "Предизвикателството от сървъра е прекалено дълго (>2048 октета)"
1858
1859#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:828
1860msgid "Server challenge invalid\n"
1861msgstr "Предизвикателството от сървъра е прекалено дълго.\n"
1862
1863#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:834
1864msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token"
1865msgstr ""
1866"Предизвикателството от сървъра съдържа невалидна част - \"Качество на защита"
1867"\""
1868
1869#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:864
1870msgid "Server response did not contain authorization data"
1871msgstr "Отговорът на сървъра не съдържа данни за упълномощаване"
1872
1873#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:882
1874msgid "Server response contained incomplete authorization data"
1875msgstr "Отговорът на сървъра съдържа непълни данни за упълномощаване"
1876
1877#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:892
1878msgid "Server response does not match"
1879msgstr "Отговорът на сървъра не съвпада"
1880
1881#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:57
1882msgid "GSSAPI"
1883msgstr "GSSAPI"
1884
1885#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:59
1886msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
1887msgstr ""
1888"Тази опция ще прави връзката към сървъра да е със Kerberos 5 идентификация."
1889
1890#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:157
1891msgid ""
1892"The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is "
1893"unrecognized by the implementation."
1894msgstr ""
1895"Указаният механизъм не се поддържа от продоставените удостоверения или не се "
1896"разпознава от реализацията."
1897
1898#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:162
1899msgid "The provided target_name parameter was ill-formed."
1900msgstr "Подаденият параметър target_name е зле формиран."
1901
1902#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:165
1903msgid ""
1904"The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type "
1905"of name."
1906msgstr ""
1907"Подаденият параметър target_name съдържа невалиден или неподдържан вид име."
1908
1909#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:169
1910msgid ""
1911"The input_token contains different channel bindings to those specified via "
1912"the input_chan_bindings parameter."
1913msgstr ""
1914"input_token съдържа различни връзки с входни канали от зададените в "
1915"параметъра input_chan_bindings."
1916
1917#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:174
1918msgid ""
1919"The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not "
1920"be verified."
1921msgstr ""
1922"input_token съдържа неправилен подпис или подпис, който не може да бъде "
1923"проверен."
1924
1925#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:178
1926msgid ""
1927"The supplied credentials were not valid for context initiation, or the "
1928"credential handle did not reference any credentials."
1929msgstr ""
1930"Указаните удостоверения не са валидни за контекста на инициализация или "
1931"указателят на удостоверения не сочи никакви удостоверения."
1932
1933#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:183
1934msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context."
1935msgstr "Подаденият указател на контекст не сочи към валиден контекст."
1936
1937#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:186
1938msgid "The consistency checks performed on the input_token failed."
1939msgstr "Проверките на input_token за последователност са неуспешни."
1940
1941#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:189
1942msgid "The consistency checks performed on the credential failed."
1943msgstr "Проверките за последователност на препоръките с неуспешни."
1944
1945#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:192
1946msgid "The referenced credentials have expired."
1947msgstr "Указаните препоръки са изтекли."
1948
1949#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:198 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:246
1950#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:282 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:297
1951#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:226
1952#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1245
1953msgid "Bad authentication response from server."
1954msgstr "Грешна оторизация при отговора на сървъра."
1955
1956#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:307
1957msgid "Unsupported security layer."
1958msgstr "Неподдържан слой на сигурност"
1959
1960#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:42
1961msgid "Kerberos 4"
1962msgstr "Kerberos 4"
1963
1964#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:44
1965msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication."
1966msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървър използващ Kerberos 4 за оторизация"
1967
1968#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:169
1969#, c-format
1970msgid ""
1971"Could not get Kerberos ticket:\n"
1972"%s"
1973msgstr ""
1974"Не може да се получи Kerberos билет:\n"
1975"%s"
1976
1977#: ../camel/camel-sasl-login.c:33
1978msgid "Login"
1979msgstr "Идентифициране"
1980
1981#: ../camel/camel-sasl-login.c:35 ../camel/camel-sasl-plain.c:35
1982msgid "This option will connect to the server using a simple password."
1983msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървър използващ проста парола."
1984
1985#: ../camel/camel-sasl-login.c:128
1986msgid "Unknown authentication state."
1987msgstr "Неизвестен тип на идентификация"
1988
1989#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:32
1990msgid "NTLM / SPA"
1991msgstr "NTLM / SPA"
1992
1993#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:34
1994msgid ""
1995"This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure "
1996"Password Authentication."
1997msgstr ""
1998"С тази настройка ще се направи връзка с Windows сървър през NTLM / Secure "
1999"Password Authentication."
2000
2001#: ../camel/camel-sasl-plain.c:33
2002msgid "PLAIN"
2003msgstr "ОБИКНОВЕН"
2004
2005#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:37
2006msgid "POP before SMTP"
2007msgstr "POP преди SMTP"
2008
2009#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:39
2010msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
2011msgstr "Тази опция ще оторизира POP връзка преди SMTP"
2012
2013#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:104
2014msgid "POP Source URI"
2015msgstr "POP източник URI"
2016
2017#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:107
2018msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport"
2019msgstr "POP преди SMTP упълномощаване използва неизвестен транспорт"
2020
2021#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:112
2022msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source"
2023msgstr "POP преди SMTP упълномощаване използва източник, който не е POP"
2024
2025#: ../camel/camel-search-private.c:151
2026#, c-format
2027msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
2028msgstr "Компилирането на регулярен израз пропадна  %s: %s"
2029
2030#: ../camel/camel-service.c:272
2031#, c-format
2032msgid "URL '%s' needs a username component"
2033msgstr "URL \"%s\" се нуждае от компонент име на потребител"
2034
2035#: ../camel/camel-service.c:276
2036#, c-format
2037msgid "URL '%s' needs a host component"
2038msgstr "URL \"%s\" се нуждае от компонент хост"
2039
2040#: ../camel/camel-service.c:280
2041#, c-format
2042msgid "URL '%s' needs a path component"
2043msgstr "URL \"%s\" се нуждае от компонент път"
2044
2045#: ../camel/camel-session.c:283
2046#, c-format
2047msgid ""
2048"Could not create directory %s:\n"
2049"%s"
2050msgstr ""
2051"Не може да се създаде папка %s:\n"
2052"%s"
2053
2054#: ../camel/camel-smime-context.c:231
2055#, c-format
2056msgid "Cannot find certificate for '%s'"
2057msgstr "Не може да се намери сертификат за \"%s\""
2058
2059#: ../camel/camel-smime-context.c:237
2060msgid "Cannot create CMS message"
2061msgstr "Не може да се създаде CMS съобщение"
2062
2063#: ../camel/camel-smime-context.c:242
2064msgid "Cannot create CMS signed data"
2065msgstr "Не може да се създаде подписано съобщение за CMS"
2066
2067#: ../camel/camel-smime-context.c:248
2068msgid "Cannot attach CMS signed data"
2069msgstr "Не може да се добавят подписани данни за CMS"
2070
2071#: ../camel/camel-smime-context.c:255
2072msgid "Cannot attach CMS data"
2073msgstr "Неуспех при прикрепянето на CMS данните"
2074
2075#: ../camel/camel-smime-context.c:261
2076msgid "Cannot create CMS Signer information"
2077msgstr "Не може да се създаде CMS съобщение с подпис"
2078
2079#: ../camel/camel-smime-context.c:267
2080msgid "Cannot find certificate chain"
2081msgstr "Веригата за сертификат не може да бъде намерена"
2082
2083#: ../camel/camel-smime-context.c:273
2084msgid "Cannot add CMS Signing time"
2085msgstr "Неуспех при добавянето на CMS времето на подписване"
2086
2087#: ../camel/camel-smime-context.c:295 ../camel/camel-smime-context.c:307
2088#, c-format
2089msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist"
2090msgstr "Сертификата за криптиране за \"%s\" не съществува"
2091
2092#: ../camel/camel-smime-context.c:314
2093msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute"
2094msgstr "Грешка при добавяне на атрибута SMIMEEncKeyPrefs"
2095
2096#: ../camel/camel-smime-context.c:319
2097msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute"
2098msgstr "Грешка при добавяне на атрибута MS SMIMEEncKeyPrefs"
2099
2100#: ../camel/camel-smime-context.c:324
2101msgid "Cannot add encryption certificate"
2102msgstr "Неуспешно добавяне на сертификат за шифроване"
2103
2104#: ../camel/camel-smime-context.c:330
2105msgid "Cannot add CMS Signer information"
2106msgstr "Не може да се добави подпис към CMS съобщение"
2107
2108#: ../camel/camel-smime-context.c:400 ../camel/camel-smime-context.c:848
2109msgid "Cannot create encoder context"
2110msgstr "Не може да се създаде контекст за кодиране"
2111
2112#: ../camel/camel-smime-context.c:406
2113msgid "Failed to add data to CMS encoder"
2114msgstr "Неуспех при добавянето на данни към кодиращ CMS"
2115
2116#: ../camel/camel-smime-context.c:411 ../camel/camel-smime-context.c:865
2117msgid "Failed to encode data"
2118msgstr "Неуспех при кодиране на данни"
2119
2120#: ../camel/camel-smime-context.c:484
2121msgid "Unverified"
2122msgstr "Непотвърдено"
2123
2124#: ../camel/camel-smime-context.c:486
2125msgid "Good signature"
2126msgstr "Валиден подпис"
2127
2128#: ../camel/camel-smime-context.c:488
2129msgid "Bad signature"
2130msgstr "Невалиден подпис"
2131
2132#: ../camel/camel-smime-context.c:490
2133msgid "Content tampered with or altered in transit"
2134msgstr "Съдържанието е повредено или променено при пренасянето"
2135
2136#: ../camel/camel-smime-context.c:492
2137msgid "Signing certificate not found"
2138msgstr "Сертификат за подпис не е открит"
2139
2140#: ../camel/camel-smime-context.c:494
2141msgid "Signing certificate not trusted"
2142msgstr "Сертификатът за подписване не е надежден"
2143
2144#: ../camel/camel-smime-context.c:496
2145msgid "Signature algorithm unknown"
2146msgstr "Неизвестен алгоритъм за подписване"
2147
2148#: ../camel/camel-smime-context.c:498
2149msgid "Signature algorithm unsupported"
2150msgstr "Алгоритъмът за подписване не се поддържа"
2151
2152#: ../camel/camel-smime-context.c:500
2153msgid "Malformed signature"
2154msgstr "Лошо форматиран подпис"
2155
2156#: ../camel/camel-smime-context.c:502
2157msgid "Processing error"
2158msgstr "Грешка при обработването"
2159
2160#: ../camel/camel-smime-context.c:539
2161msgid "No signed data in signature"
2162msgstr "Няма подписани данни в подписа"
2163
2164#: ../camel/camel-smime-context.c:546
2165msgid "Digests missing from enveloped data"
2166msgstr "Липсват извадките от данните в плика"
2167
2168#: ../camel/camel-smime-context.c:559 ../camel/camel-smime-context.c:569
2169msgid "Cannot calculate digests"
2170msgstr "Извадките не могат да се изчислят"
2171
2172#: ../camel/camel-smime-context.c:574
2173msgid "Cannot set message digests"
2174msgstr "Извадките не могат да бъдат зададени"
2175
2176#: ../camel/camel-smime-context.c:584 ../camel/camel-smime-context.c:589
2177msgid "Certificate import failed"
2178msgstr "Внасянето на сертификат пропадна"
2179
2180#: ../camel/camel-smime-context.c:599
2181msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates"
2182msgstr ""
2183"Сертификатът е единственото съобщение. Не може да се подтвърди сертификата."
2184
2185#: ../camel/camel-smime-context.c:602
2186msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified"
2187msgstr ""
2188"Сертификатът е единственото съобщение. Сертификатите са внесен и подтвърдени."
2189
2190#: ../camel/camel-smime-context.c:606
2191msgid "Cannot find signature digests"
2192msgstr "Извадките на подписите не могат да бъдат намерени"
2193
2194#: ../camel/camel-smime-context.c:622
2195#, c-format
2196msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
2197msgstr "Подписващ: %s <%s>: %s\n"
2198
2199#: ../camel/camel-smime-context.c:723
2200msgid "Decoder failed"
2201msgstr "Неуспех на декодера"
2202
2203#: ../camel/camel-smime-context.c:775
2204#, c-format
2205msgid "Cannot find certificate for `%s'"
2206msgstr "Не може да се намери сертификат за \"%s\""
2207
2208#: ../camel/camel-smime-context.c:782
2209msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm"
2210msgstr "Не може да се открие подходящ алгоритам за криптиране на мног данни"
2211
2212#. PORT_GetError(); ??
2213#: ../camel/camel-smime-context.c:791
2214msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key"
2215msgstr "Не може да се задели място за ключ за криптиране на много данни"
2216
2217#: ../camel/camel-smime-context.c:802
2218msgid "Cannot create CMS Message"
2219msgstr "Не може да се създаде CMS съобщение"
2220
2221#: ../camel/camel-smime-context.c:808
2222msgid "Cannot create CMS Enveloped data"
2223msgstr "Не може да се създаде CMS съобщение в цифров плик"
2224
2225#: ../camel/camel-smime-context.c:814
2226msgid "Cannot attach CMS Enveloped data"
2227msgstr "Не могат да се добавят данни обвити в плик по CMS"
2228
2229#: ../camel/camel-smime-context.c:820
2230msgid "Cannot attach CMS data object"
2231msgstr "Неуспех при прикрепянето на обект за CMS данни"
2232
2233#: ../camel/camel-smime-context.c:829
2234msgid "Cannot create CMS Recipient information"
2235msgstr "Не може да се създаде CMS съобщение за получател"
2236
2237#: ../camel/camel-smime-context.c:834
2238msgid "Cannot add CMS Recipient information"
2239msgstr "Не може да се добави получател на CMS"
2240
2241#: ../camel/camel-smime-context.c:859
2242msgid "Failed to add data to encoder"
2243msgstr "Неуспех при добавянето на данни към декодера"
2244
2245#: ../camel/camel-smime-context.c:946
2246#, c-format
2247msgid "Decoder failed, error %d"
2248msgstr "Декодерът не успя, грешка %d"
2249
2250#: ../camel/camel-smime-context.c:953
2251msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found"
2252msgstr "Дешифриране S/MIME: Не е открито шифрирано съдържание"
2253
2254#: ../camel/camel-smime-context.c:980
2255msgid "import keys: unimplemented"
2256msgstr "внасяне на ключове: не е още функционално"
2257
2258#: ../camel/camel-smime-context.c:988
2259msgid "export keys: unimplemented"
2260msgstr "изнасяне на ключове: липсва такава способност"
2261
2262#: ../camel/camel-store.c:214
2263msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store"
2264msgstr "Не може да се вземе папката. Грешна операция за това хранилище"
2265
2266#: ../camel/camel-store.c:246
2267#, c-format
2268msgid "Cannot create folder `%s': folder exists"
2269msgstr "Не може да се създаде папка \"%s\": вече съществува"
2270
2271#: ../camel/camel-store.c:300
2272msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store"
2273msgstr "Не може да се създаде папката: Грешна операция за това хранилище"
2274
2275#: ../camel/camel-store.c:328
2276#, c-format
2277msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
2278msgstr "Не може да се създаде папка: %s: вече съществува"
2279
2280#: ../camel/camel-store.c:392 ../camel/camel-vee-store.c:367
2281#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:217
2282#, c-format
2283msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
2284msgstr "Не може да се изтрие папка %s: грешна операция"
2285
2286#: ../camel/camel-store.c:442 ../camel/camel-vee-store.c:404
2287#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:289
2288#, c-format
2289msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
2290msgstr "Не може да се преименува папката %s: грешна операция"
2291
2292#. the name of the Trash folder, used for deleted messages
2293#: ../camel/camel-store.c:781 ../camel/camel-vtrash-folder.c:47
2294msgid "Trash"
2295msgstr "Кошче"
2296
2297#. the name of the Junk folder, used for spam messages
2298#: ../camel/camel-store.c:784 ../camel/camel-vtrash-folder.c:49
2299msgid "Junk"
2300msgstr "Спам"
2301
2302#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:568
2303msgid "Unable to get issuer's certificate"
2304msgstr "Грешка при получаване сертификата на издателя"
2305
2306#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:570
2307msgid "Unable to get Certificate Revocation List"
2308msgstr "Грешка при получаване списъка за отмяна на сертификат"
2309
2310#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:572
2311msgid "Unable to decrypt certificate signature"
2312msgstr "Грешка при дешифриране подписа на сертификата"
2313
2314#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:574
2315msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature"
2316msgstr "Грешка при дешифриране подписа списъка за отмяна на сертификата"
2317
2318#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:576
2319msgid "Unable to decode issuer's public key"
2320msgstr "Грешка при разкодирането на публичния ключ на издателя"
2321
2322#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:578
2323msgid "Certificate signature failure"
2324msgstr "Грешка в подписа на сертификата"
2325
2326#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:580
2327msgid "Certificate Revocation List signature failure"
2328msgstr "Грешка в списъка за отмяна на сертификата"
2329
2330#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:582
2331msgid "Certificate not yet valid"
2332msgstr "Сертификата не е още валиден"
2333
2334#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:584
2335msgid "Certificate has expired"
2336msgstr "Сертификата е с изтекъл срок"
2337
2338#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:586
2339msgid "CRL not yet valid"
2340msgstr "CRL не е валиден все още"
2341
2342#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:588
2343msgid "CRL has expired"
2344msgstr "CRL е с изтекъл срок"
2345
2346#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:593
2347msgid "Error in CRL"
2348msgstr "Грешка в CRL"
2349
2350#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:595
2351msgid "Out of memory"
2352msgstr "Няма достатъчно памет"
2353
2354#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:597
2355msgid "Zero-depth self-signed certificate"
2356msgstr "Само-подписан сертификат с нулева дълбочина"
2357
2358#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:599
2359msgid "Self-signed certificate in chain"
2360msgstr "Самоподписан сертификат във верига"
2361
2362#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:601
2363msgid "Unable to get issuer's certificate locally"
2364msgstr "Грешка при локално записване на сертификата на издателя"
2365
2366#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:603
2367msgid "Unable to verify leaf signature"
2368msgstr "Не може да се провери листов подпис"
2369
2370#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:605
2371msgid "Certificate chain too long"
2372msgstr "Веригата на сертификата е твърде дълга"
2373
2374#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:607
2375msgid "Certificate Revoked"
2376msgstr "Сертификатът е отхвърлен"
2377
2378#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:609
2379msgid "Invalid Certificate Authority (CA)"
2380msgstr "Невалиден издател на сертификат (CA)"
2381
2382#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:611
2383msgid "Path length exceeded"
2384msgstr "Максималната дължина на пътя е надвишена"
2385
2386#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:613
2387msgid "Invalid purpose"
2388msgstr "Невалидна цел"
2389
2390#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:615
2391msgid "Certificate untrusted"
2392msgstr "Непроверен сертификат"
2393
2394#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:617
2395msgid "Certificate rejected"
2396msgstr "Сертификата е отхвърлен"
2397
2398#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:620
2399msgid "Subject/Issuer mismatch"
2400msgstr "Разминаване при заглавие/издател"
2401
2402#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:622
2403msgid "AKID/SKID mismatch"
2404msgstr "AKID/SKID разминаване"
2405
2406#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:624
2407msgid "AKID/Issuer serial mismatch"
2408msgstr "AKID/Issuer серийно разминаване"
2409
2410#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:626
2411msgid "Key usage does not support certificate signing"
2412msgstr "Ключът не поддържа подписване на сертификати"
2413
2414#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:629
2415msgid "Error in application verification"
2416msgstr "Грешка при проверката на програмата"
2417
2418#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:696 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:833
2419#, c-format
2420msgid ""
2421"Issuer:            %s\n"
2422"Subject:           %s\n"
2423"Fingerprint:       %s\n"
2424"Signature:         %s"
2425msgstr ""
2426"Издател:               %s\n"
2427"Заглавие:               %s\n"
2428"Пръстови отпечатъци:      %s\n"
2429"Подпис:       %s"
2430
2431#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:702 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:839
2432msgid "GOOD"
2433msgstr "ДОБЪР"
2434
2435#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:702 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:839
2436msgid "BAD"
2437msgstr "ЛОШ"
2438
2439#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:704
2440#, c-format
2441msgid ""
2442"Bad certificate from %s:\n"
2443"\n"
2444"%s\n"
2445"\n"
2446"%s\n"
2447"\n"
2448"Do you wish to accept anyway?"
2449msgstr ""
2450"Лош сертификат от %s:\n"
2451"\n"
2452"%s\n"
2453"\n"
2454"%s\n"
2455"\n"
2456"Желаете ли да го приемете въпреки това?"
2457
2458#. construct our user prompt
2459#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:843
2460#, c-format
2461msgid ""
2462"SSL Certificate check for %s:\n"
2463"\n"
2464"%s\n"
2465"\n"
2466"Do you wish to accept?"
2467msgstr ""
2468"SSL проверка на сертификата за %s:\n"
2469"\n"
2470"%s\n"
2471"\n"
2472"Приемате ли?"
2473
2474#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:887
2475#, c-format
2476msgid ""
2477"Certificate problem: %s\n"
2478"Issuer: %s"
2479msgstr ""
2480"Проблем със сертификат: %s\n"
2481"Издател: %s"
2482
2483#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:939
2484#, c-format
2485msgid ""
2486"Bad certificate domain: %s\n"
2487"Issuer: %s"
2488msgstr ""
2489"Неправилен домейн на сертификата:%s\n"
2490"Издател: %s"
2491
2492#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:957
2493#, c-format
2494msgid ""
2495"Certificate expired: %s\n"
2496"Issuer: %s"
2497msgstr ""
2498"Изтекъл сертификат: %s\n"
2499"Издател: %s"
2500
2501#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:974
2502#, c-format
2503msgid ""
2504"Certificate revocation list expired: %s\n"
2505"Issuer: %s"
2506msgstr ""
2507"Списъкът за отмяна на сертификата е изтекъл: %s\n"
2508"Издател: %s"
2509
2510#: ../camel/camel-url.c:293
2511#, c-format
2512msgid "Could not parse URL `%s'"
2513msgstr "Не може да се анализира URL \"%s\""
2514
2515#: ../camel/camel-vee-folder.c:476
2516#, c-format
2517msgid "Error storing `%s': %s"
2518msgstr "Грешка при запазването на \"%s\": %s"
2519
2520#: ../camel/camel-vee-folder.c:518
2521#, c-format
2522msgid "No such message %s in %s"
2523msgstr "Няма такова съобщение: %s в %s"
2524
2525#: ../camel/camel-vee-folder.c:643 ../camel/camel-vee-folder.c:649
2526msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
2527msgstr "Не може да се преместят или копират съобщенията във Виртуалната папка"
2528
2529#: ../camel/camel-vee-store.c:100 ../camel/camel-vee-store.c:343
2530msgid "Unmatched"
2531msgstr "Несъвпадащ"
2532
2533#: ../camel/camel-vee-store.c:390
2534#, c-format
2535msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
2536msgstr "Не може да се изтрие папка %s: Няма такава папка"
2537
2538#: ../camel/camel-vee-store.c:412
2539#, c-format
2540msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
2541msgstr "Не може да се преименува папката %s Няма такава папка"
2542
2543#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:48
2544msgid "Cannot copy messages to the Trash folder"
2545msgstr "Не може да се копират съобщенията в кошчето"
2546
2547#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:50
2548msgid "Cannot copy messages to the Junk folder"
2549msgstr "Не може да се копират съобщенията в папката за спам"
2550
2551#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:115
2552#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1980
2553#, c-format
2554msgid ""
2555"Cannot get message: %s\n"
2556"  %s"
2557msgstr ""
2558"Не може да се вземе писмо: %s\n"
2559"  %s"
2560
2561#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:115
2562#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1980
2563#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:245
2564#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:340
2565#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:203
2566msgid "No such message"
2567msgstr "Няма такова писмо"
2568
2569#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:129
2570#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:787
2571#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:157
2572#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:233
2573#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:372
2574#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:263
2575#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:431
2576#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:492
2577#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:510
2578msgid "User cancelled"
2579msgstr "Потребителят е отказан"
2580
2581#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:135
2582#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:792
2583#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:148
2584#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:150
2585#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:159
2586#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:235
2587#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:434
2588#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:495
2589#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:502
2590#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:513
2591#, c-format
2592msgid "Cannot get message %s: %s"
2593msgstr "Не може да се вземе писмото %s: %s"
2594
2595#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:153
2596#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:810
2597msgid "This message is not available in offline mode."
2598msgstr "Това писмо не е налично в режим \"Изключен\"."
2599
2600#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:176
2601#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:199
2602msgid "Could not get message"
2603msgstr "Писмото не може да бъде получено"
2604
2605#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:714
2606#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:245
2607#, c-format
2608msgid "Could not load summary for %s"
2609msgstr "Не може да се зареди обобщение за %s"
2610
2611#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1158
2612#, c-format
2613msgid "Cannot create message: %s"
2614msgstr "Неуспех при създаването на писмо: %s"
2615
2616#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1170
2617#, c-format
2618msgid "Cannot append message to folder `%s': %s"
2619msgstr "Не може да се добави писмото към папката \"%s\": %s"
2620
2621#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:283
2622#, c-format
2623msgid "Cannot get folder container %s"
2624msgstr "Неуспех при получаването на контейнера %s"
2625
2626#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:347
2627#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:320
2628msgid "Cannot append message in offline mode: cache unavailable"
2629msgstr "Не може да се добави писмо в режим \"Изключен\": няма наличен кеш"
2630
2631#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:363
2632#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:336
2633#, c-format
2634msgid "Cannot append message in offline mode: %s"
2635msgstr "Писмото не може да се прикрепи писмо в режим \"Изключен\": %s"
2636
2637#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:51
2638#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:36
2639msgid "Checking for new mail"
2640msgstr "Проверка за нова поща"
2641
2642#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:53
2643msgid "Check for new messages in all folders"
2644msgstr "Проверка за нови съобщения във всички папки"
2645
2646#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:56
2647#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:64
2648#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:56
2649#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:43
2650#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:79
2651#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:99
2652msgid "Options"
2653msgstr "Опции"
2654
2655#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:58
2656msgid "Apply filters to new messages in Inbox on this server"
2657msgstr ""
2658"Прилагане на филтри спрямо новите писма в пощенската кутия на този сървър"
2659
2660#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:60
2661msgid "Check new messages for Junk contents"
2662msgstr "Проверка на новите съобщения за спам"
2663
2664#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:62
2665msgid "Only check for Junk messages in the INBOX folder"
2666msgstr "Проверка за спам само в папката INBOX"
2667
2668#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:64
2669msgid "Automatically synchronize account locally"
2670msgstr "Автоматично синхронизиране на отдалечената поща локално"
2671
2672#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:69
2673msgid "SOAP Settings"
2674msgstr "Настройки на SOAP"
2675
2676#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:72
2677msgid "Post Office Agent SOAP Port:"
2678msgstr "Порт за пощенския агент със SOAP:"
2679
2680#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:85
2681msgid "Novell GroupWise"
2682msgstr "Novell GroupWise"
2683
2684#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:87
2685msgid "For accessing Novell Groupwise servers"
2686msgstr "За достъпване на Novell Groupwise сървъри"
2687
2688#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:102
2689#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:96
2690#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:88
2691#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:66
2692#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:72
2693#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:72
2694msgid "Password"
2695msgstr "Парола"
2696
2697#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:104
2698msgid ""
2699"This option will connect to the GroupWise server using a plaintext password."
2700msgstr ""
2701"Тази опция ще ви свърже с GroupWise сървър използващ нешифрована парола"
2702
2703#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:270
2704msgid "Host or user not available in url"
2705msgstr "Хостът или потребителят не са налични в url"
2706
2707#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:364
2708#, c-format
2709msgid "%sPlease enter the GroupWise password for %s@%s"
2710msgstr "%sВъведете паролата на GroupWise за %s@%s"
2711
2712#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:378
2713#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1324
2714msgid "You didn't enter a password."
2715msgstr "Не сте въвели парола."
2716
2717#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:392
2718msgid "Unable to authenticate to GroupWise server."
2719msgstr "Неуспех при идентифицирането пред GroupWise сървър."
2720
2721#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:433
2722msgid "Some features may not work correctly with your current server version"
2723msgstr ""
2724"Възможно е някои функции да не работят правилни с текущата версия на сървъра"
2725
2726#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:506
2727#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1875
2728#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2065
2729#, c-format
2730msgid "No such folder %s"
2731msgstr "Няма такава папка %s"
2732
2733#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:574
2734#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2288
2735#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2358
2736msgid "Fetching summary information for new messages"
2737msgstr "Извличане на обобщена информация за нови писма"
2738
2739#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:711
2740msgid "Cannot get folder info in offline mode."
2741msgstr ""
2742"Информация за папката не може да бъде получена когато сте в режим \"Изключен"
2743"\"."
2744
2745#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:924
2746msgid "Cannot create GroupWise folders in offline mode."
2747msgstr "Не може да създавате GroupWise папки докато сте в режим \"Изключен\"."
2748
2749#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:975
2750msgid "Cannot delete GroupWise folders in offline mode."
2751msgstr "Не може да изтривате GroupWise папки в режим \"Изключен\"."
2752
2753#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1021
2754msgid "Cannot rename GroupWise folders in offline mode."
2755msgstr ""
2756"Не можете да преименувате GroupWise папки докато сте в режим \"Изключен\""
2757
2758#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1040
2759#, c-format
2760msgid "Cannot rename Groupwise folder `%s' to `%s'"
2761msgstr "Не може да преименувате Groupwise папката \"%s\" на \"%s\""
2762
2763#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1076
2764#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:121
2765#, c-format
2766msgid "GroupWise server %s"
2767msgstr "Сървър GroupWise %s"
2768
2769#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1078
2770#, c-format
2771msgid "GroupWise service for %s on %s"
2772msgstr "GroupWise услуга за %s на %s"
2773
2774#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:123
2775#, c-format
2776msgid "GroupWise mail delivery via %s"
2777msgstr "Groupwise поща през %s"
2778
2779#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:160
2780msgid "Sending Message"
2781msgstr "Изпращане на писмо"
2782
2783#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:219
2784#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:258
2785#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:465
2786#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3240
2787msgid "Operation cancelled"
2788msgstr "Действието прекратено"
2789
2790#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:303
2791#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3243
2792#, c-format
2793msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
2794msgstr "Сървъра неочаквано се откачи: %s"
2795
2796#. for imap ALERT codes, account user@host
2797#. we might get a ']' from a BAD response since we +12, but who cares?
2798#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:324
2799#, c-format
2800msgid ""
2801"Alert from IMAP server %s@%s:\n"
2802"%s"
2803msgstr ""
2804"Предупреждение от IMAP сървъра %s@%s:\n"
2805"%s"
2806
2807#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:393
2808#, c-format
2809msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
2810msgstr "Неочакван отговор от IMAP сървър: %s"
2811
2812#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:403
2813#, c-format
2814msgid "IMAP command failed: %s"
2815msgstr "IMAP команда пропадна: %s"
2816
2817#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:479
2818msgid "Server response ended too soon."
2819msgstr "Отговора на сървъра завърши твърде бързо"
2820
2821#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:686
2822#, c-format
2823msgid "IMAP server response did not contain %s information"
2824msgstr "IMAP сървъра не съдържа %s информация"
2825
2826#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:722
2827#, c-format
2828msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
2829msgstr "Неочакван отговор OK от IMAP сървър: %s"
2830
2831#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:226
2832#, c-format
2833msgid "Could not create directory %s: %s"
2834msgstr "Не може да се създаде директория %s: %s"
2835
2836#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:330
2837msgid "Folder was destroyed and recreated on server."
2838msgstr "Папката е била разрушена и пресъздадена на сървъра."
2839
2840#. Check UIDs and flags of all messages we already know of.
2841#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:573
2842#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1472
2843msgid "Scanning for changed messages"
2844msgstr "Сканиране за променени писма"
2845
2846#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1940
2847#, c-format
2848msgid "Unable to retrieve message: %s"
2849msgstr "Писмото %s не може да бъде получено"
2850
2851#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2022
2852#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2624
2853#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:221
2854msgid "This message is not currently available"
2855msgstr "Това писмо не е налично"
2856
2857#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2465
2858#, c-format
2859msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d"
2860msgstr "Непълен отговор от сървъра: няма данни за писмото %d"
2861
2862#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2473
2863#, c-format
2864msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d"
2865msgstr "Непълен отговор от сървъра: няма UID за писмото %d"
2866
2867#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2486
2868#, c-format
2869msgid ""
2870"Unexpected server response: Identical UIDs provided for messages %d and %d"
2871msgstr "Неочаквано съобщение от сървъра: еднакви UID за писма %d и %d"
2872
2873#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2662
2874msgid "Could not find message body in FETCH response."
2875msgstr "Не може да се намери тялото на съобщението в FETCH отговора."
2876
2877#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:156
2878#, c-format
2879msgid "Could not open cache directory: %s"
2880msgstr "Не може да се отвори кеш папка: %s"
2881
2882#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:253
2883#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:310
2884#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:341
2885#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:373
2886#, c-format
2887msgid "Failed to cache message %s: %s"
2888msgstr "Неуспех при кеширане на съобщение %s: %s"
2889
2890#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:418
2891#, c-format
2892msgid "Failed to cache %s: %s"
2893msgstr "Неуспех при кеширането на %s: %s"
2894
2895#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:44
2896msgid "Checking for New Mail"
2897msgstr "Проверка за нова поща"
2898
2899#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:46
2900#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:38
2901msgid "C_heck for new messages in all folders"
2902msgstr "Проверка за _нови писма във всички папки"
2903
2904#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:49
2905#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:41
2906msgid "Connection to Server"
2907msgstr "Връзка със сървъра"
2908
2909#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:51
2910#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:43
2911msgid "_Use custom command to connect to server"
2912msgstr "_Използване на друга команда за връзка със сървъра"
2913
2914#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:53
2915#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:45
2916msgid "Command:"
2917msgstr "Команда:"
2918
2919#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:56
2920#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:48
2921#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:42
2922msgid "Folders"
2923msgstr "Папки"
2924
2925#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:58
2926#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:50
2927msgid "_Show only subscribed folders"
2928msgstr "_Показване само на папките с абонат"
2929
2930#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:60
2931#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:52
2932msgid "O_verride server-supplied folder namespace"
2933msgstr "О_тмяна на пространството на имената зададено от сървъра"
2934
2935#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:62
2936#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:54
2937msgid "Namespace"
2938msgstr "Пространство на имената"
2939
2940#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66
2941#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:58
2942msgid "_Apply filters to new messages in INBOX on this server"
2943msgstr "Използване на _филтри за нови съобщения в INBOX от този сървър"
2944
2945#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:68
2946#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:60
2947msgid "Check new messages for _Junk contents"
2948msgstr "Проверка на новите съобщения за _спам"
2949
2950#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:70
2951#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:62
2952msgid "Only check for Junk messa_ges in the INBOX folder"
2953msgstr "Проверка за спам само на _писма в пощенската кутия"
2954
2955#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72
2956#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:64
2957msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally"
2958msgstr "Автоматично синхрони_зиране на отдалечената поща локално"
2959
2960#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:79
2961msgid "IMAP"
2962msgstr "IMAP"
2963
2964#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:81
2965msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
2966msgstr "За четене и запазване на поща от IMAP сървъри"
2967
2968#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:98
2969#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:68
2970msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
2971msgstr "Тази опция ще ви свърже с IMAP сървър използващ нешифрована парола"
2972
2973#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:421
2974#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:215
2975#, c-format
2976msgid "IMAP server %s"
2977msgstr "IMAP сървър %s"
2978
2979#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:423
2980#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:217
2981#, c-format
2982msgid "IMAP service for %s on %s"
2983msgstr "IMAP услуга за %s на %s"
2984
2985#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:553
2986#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:568
2987#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:322
2988#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:337
2989#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:200
2990#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:215
2991#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:169
2992#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:184
2993#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:257
2994#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:272
2995#, c-format
2996msgid "Could not connect to %s: %s"
2997msgstr "Не може да се осъществи връзка с %s: %s"
2998
2999#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:554
3000#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:323
3001#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:201
3002#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:170
3003#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:258
3004msgid "SSL unavailable"
3005msgstr "SSL не е наличен"
3006
3007#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:565
3008#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:835
3009#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:270
3010#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:334
3011#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:248
3012#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:212
3013#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:231
3014#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:181
3015#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:269
3016msgid "Connection cancelled"
3017msgstr "Връзката е прекратена"
3018
3019#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:673
3020#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:695
3021#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:701
3022#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:362
3023#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:375
3024#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:391
3025#, c-format
3026msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
3027msgstr "Неуспех при свързването с IMAP сървъра %s в сигурен режим: %s"
3028
3029#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:674
3030#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:326
3031msgid "STARTTLS not supported"
3032msgstr "STARTTLS не се поддържа"
3033
3034#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:696
3035#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:363
3036#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:246
3037msgid "SSL negotiations failed"
3038msgstr "Неуспешни SSL преговори"
3039
3040#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:702
3041#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:392
3042#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:252
3043#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:365
3044msgid "SSL is not available in this build"
3045msgstr "В този билд SSL не е наличен"
3046
3047#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:838
3048#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:273
3049#, c-format
3050msgid "Could not connect with command \"%s\": %s"
3051msgstr "Не може да се свърже с команда \"%s\": %s"
3052
3053#. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level
3054#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1021
3055#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2429
3056#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store-summary.c:368
3057#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1267
3058#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:75
3059#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:217
3060#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:289
3061#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:511
3062#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:524
3063#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:460
3064msgid "Inbox"
3065msgstr "Пощенска кутия"
3066
3067#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1277
3068#, c-format
3069msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
3070msgstr "IMAP сървър %s не подържа заявената оторизация тип %s"
3071
3072#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1287
3073#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:501
3074#, c-format
3075msgid "No support for authentication type %s"
3076msgstr "Няма поддръжка за оторизация тип %s"
3077
3078#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1310
3079#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:364
3080#, c-format
3081msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s"
3082msgstr "%sВъведете IMAP паролата за %s@%s"
3083
3084#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1353
3085#, c-format
3086msgid ""
3087"Unable to authenticate to IMAP server.\n"
3088"%s\n"
3089"\n"
3090msgstr ""
3091"Не може да се оторизира пред IMAP сървър.\n"
3092"%s\n"
3093"\n"
3094
3095#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1893
3096#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2271
3097#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:856
3098#, c-format
3099msgid ""
3100"The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
3101msgstr "Името на папката \"%s\" е невалидно, защото съдържа символа \"%c\""
3102
3103#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1951
3104#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2333
3105msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
3106msgstr "На родителската папка не е разрешено да има под-папки"
3107
3108#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2006
3109#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:190
3110#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:199
3111#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:237
3112#, c-format
3113msgid "Cannot create folder `%s': folder exists."
3114msgstr "Не може да се създаде папка \"%s\": вече съществува."
3115
3116#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2282
3117#, c-format
3118msgid "Unknown parent folder: %s"
3119msgstr "Неизвестна родителска папка: %s"
3120
3121#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:550
3122#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:557
3123#, c-format
3124msgid "Failed sending command to IMAP server %s: %s"
3125msgstr "Неуспех при изпращането на команда към IMAP сървъра %s: %s"
3126
3127#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:660
3128#, c-format
3129msgid "Unexpected response from IMAP4 server %s: %s"
3130msgstr "Неочакван отговор от IMAP4 сървъра %s: %s"
3131
3132#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:222
3133#, c-format
3134msgid "Unexpected greeting from IMAP server %s."
3135msgstr "Неочакван поздрав от IMAP сървъра %s"
3136
3137#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:432
3138#, c-format
3139msgid "Cannot select folder `%s': Invalid mailbox name"
3140msgstr ""
3141"Папката \"%s\" не може да бъде избрана: некоректно име на пощенската кутия"
3142
3143#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:438
3144#, c-format
3145msgid "Cannot select folder `%s': Bad command"
3146msgstr "Папката \"%s\" не може да бъде избрана: лоша команда"
3147
3148#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1549
3149#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1588
3150#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1633
3151#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1689
3152#, c-format
3153msgid "IMAP4 server %s unexpectedly disconnected: %s"
3154msgstr "Връзката с IMAP4 сървъра %s прекъсна неочаквано: %s"
3155
3156#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:85
3157msgid ""
3158"Enable Mailing-List detection required for some filter and vFolder rules"
3159msgstr ""
3160"Включване откриването на пощенските списъци, използвано в някои филтри и "
3161"виртуални папки"
3162
3163#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:398
3164#, c-format
3165msgid "Cannot access folder `%s': %s"
3166msgstr "Неуспех при достъп до папката \"%s\": %s"
3167
3168#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:457
3169#, c-format
3170msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Unknown"
3171msgstr ""
3172"Неуспех при синхронизирането на флаговете в папка \"%s\": неизвестна причина"
3173
3174#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:463
3175#, c-format
3176msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Bad command"
3177msgstr "Неуспех при синхронизирането на флаговете в папка \"%s\": лоша команда"
3178
3179#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:603
3180#, c-format
3181msgid "Cannot expunge folder `%s': Unknown"
3182msgstr "Неуспех при изчистване на папката \"%s\": неизвестна грешка"
3183
3184#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:608
3185#, c-format
3186msgid "Cannot expunge folder `%s': Bad command"
3187msgstr "Неуспех при изчистване на папката \"%s\": неправилна команда"
3188
3189#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:864
3190#, c-format
3191msgid "Cannot get message %s from folder `%s': No such message"
3192msgstr "Неуспех при получаване на писмо %s от папка \"%s\": няма такова писмо"
3193
3194#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:869
3195#, c-format
3196msgid "Cannot get message %s from folder `%s': Bad command"
3197msgstr "Неуспех при взимането на писмо %s от папка \"%s\": лоша команда"
3198
3199#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:913
3200#, c-format
3201msgid "Cannot append message to folder `%s': Folder is read-only"
3202msgstr ""
3203"Неуспех при прикрепянето на писмо към папката \"%s\": папката е с права само "
3204"за четене"
3205
3206#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1006
3207#, c-format
3208msgid "Cannot append message to folder `%s': Unknown error"
3209msgstr ""
3210"Неуспех при прикрепянето на писмо към папката \"%s\": неизвестна грешка"
3211
3212#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1035
3213#, c-format
3214msgid "Cannot append message to folder `%s': Bad command"
3215msgstr ""
3216"Неуспех при прикрепянето на писмото към папката \"%s\": неправилна команда"
3217
3218#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1155
3219#, c-format
3220msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown"
3221msgstr ""
3222"Преместването на писма от папка \"%s\" в папка \"%s\" е неуспешно: "
3223"неизвестна грешка"
3224
3225#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1159
3226#, c-format
3227msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown"
3228msgstr ""
3229"Неуспех при копирането на писма от папка \"%s\" в папка \"%s\": не е ясно "
3230"защо"
3231
3232#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1167
3233#, c-format
3234msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command"
3235msgstr ""
3236"Неуспех при преместването на писма от папка \"%s\" в папка \"%s\": Лоша "
3237"команда"
3238
3239#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1171
3240#, c-format
3241msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command"
3242msgstr ""
3243"Неуспех при копирането на писма от папката \"%s\" в папка \"%s\": лоша "
3244"команда"
3245
3246#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:71
3247msgid "IMAP4rev1"
3248msgstr "IMAP4rev1"
3249
3250#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:73
3251msgid "For reading and storing mail on IMAPv4rev1 servers."
3252msgstr "За четене и запазване на поща от сървъри IMAPv4rev1"
3253
3254#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:90
3255msgid ""
3256"This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext password."
3257msgstr ""
3258"С тази настройка ще бъде направена връзка с IMAPv4rev1 сървър с парола в "
3259"чист текст."
3260
3261#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:477
3262#, c-format
3263msgid ""
3264"Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication mechanism"
3265msgstr ""
3266"Не може да се идентифицира пред IMAP сървъра %s използвайки %s "
3267"идентификационния механизъм."
3268
3269#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:522
3270#, c-format
3271msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s on host %s"
3272msgstr "%sВъведете IMAP паролата на %s за %s"
3273
3274#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:592
3275#, c-format
3276msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using %s"
3277msgstr "Пропадна идентифицирането пред IMAP сървъра %s, използвайки %s"
3278
3279#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:754
3280#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:866
3281msgid "Cannot create IMAP folders in offline mode."
3282msgstr "Не можете да създавате IMAP папки когато сте в режим \"Изключен\"."
3283
3284#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:793
3285#, c-format
3286msgid "Cannot get folder `%s' on IMAP server %s: Unknown"
3287msgstr ""
3288"Неуспех при получаването на папка \"%s\" от IMAP сървър %s: Не е ясно защо"
3289
3290#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:914
3291#, c-format
3292msgid "Cannot create folder `%s': Invalid mailbox name"
3293msgstr "Неуспех при създаването на папка \"%s\": Невалидно mailbox име"
3294
3295#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:920
3296#, c-format
3297msgid "Cannot create folder `%s': Bad command"
3298msgstr "Папката \"%s\" не може да бъде създадена: лоша команда"
3299
3300#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:951
3301#, c-format
3302msgid "Cannot delete folder `%s': Special folder"
3303msgstr "Папката \"%s\" не може да бъде изтрита: специална папка"
3304
3305#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:958
3306msgid "Cannot delete IMAP folders in offline mode."
3307msgstr "Не може да изтривате IMAP папки когато сте в режим \"Изключен\"."
3308
3309#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1017
3310#, c-format
3311msgid "Cannot delete folder `%s': Invalid mailbox name"
3312msgstr ""
3313"Грешка при изтриване на папката \"%s\": Неправилно име на пощенска кутия"
3314
3315#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1022
3316#, c-format
3317msgid "Cannot delete folder `%s': Bad command"
3318msgstr "Папката \"%s\" не може да бъде изтрита: лоша команда"
3319
3320#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1042
3321#, c-format
3322msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Special folder"
3323msgstr "Неуспех при преименуването на папка \"%s\" на \"%s\": Специална папка"
3324
3325#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1049
3326msgid "Cannot rename IMAP folders in offline mode."
3327msgstr "Не може да преименувате IMAP папки докато сте в режим \"Изключен\"."
3328
3329#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1080
3330#, c-format
3331msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Invalid mailbox name"
3332msgstr ""
3333"Неуспех при преименуването на папка \"%s\" в \"%s\": невалидно име на mailbox"
3334
3335#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1085
3336#, c-format
3337msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Bad command"
3338msgstr "Неуспех при преименуването на папка \"%s\" на \"%s\": Лоша команда"
3339
3340#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1432
3341#, c-format
3342msgid "Cannot get %s information for pattern `%s' on IMAP server %s: %s"
3343msgstr "Не може да се вземе %s информация за шаблона %s на IMAP сървъра %s: %s"
3344
3345#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1434
3346msgid "Bad command"
3347msgstr "Невалидна команда"
3348
3349#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1472
3350msgid "Cannot subscribe to IMAP folders in offline mode."
3351msgstr ""
3352"Не можете да се записвате към IMAP папки когато сте в режим \"Изключен\"."
3353
3354#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1517
3355#, c-format
3356msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Invalid mailbox name"
3357msgstr "Грешка при записване за папка \"%s\": Неправилно име на пощенска кутия"
3358
3359#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1522
3360#, c-format
3361msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Bad command"
3362msgstr "Грешка при записване за папка \"%s\": Неправилна команда"
3363
3364#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1544
3365msgid "Cannot unsubscribe from IMAP folders in offline mode."
3366msgstr "Не може да се отпишете от IMAP папки докато сте в режим \"Изключен\"."
3367
3368#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1589
3369#, c-format
3370msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Invalid mailbox name"
3371msgstr ""
3372"Не можете да се отпишете от папката \"%s\": грешно име на пощенската кутия"
3373
3374#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1594
3375#, c-format
3376msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Bad command"
3377msgstr "Грешка при отписване от папка \"%s\": Неправилна команда"
3378
3379#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1497
3380msgid "Fetching envelopes for new messages"
3381msgstr "Проверяване за нови писма"
3382
3383#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:368
3384#, c-format
3385msgid "Unexpected token in response from IMAP server %s: "
3386msgstr "Неочаквани знаци в отговора от IMAP сървъра %s: "
3387
3388#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:391
3389msgid "No data"
3390msgstr "Няма данни"
3391
3392#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:574
3393#, c-format
3394msgid "IMAP server %s unexpectedly disconnected: %s"
3395msgstr "Връзката с IMAP сървъра %s прекъсна неочаквано: %s"
3396
3397#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:40
3398#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:39
3399msgid "Message storage"
3400msgstr "Хранилище на писма"
3401
3402#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:48
3403msgid "IMAP+"
3404msgstr "IMAP+"
3405
3406#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:50
3407msgid ""
3408"Experimental IMAP 4(.1) client\n"
3409"This is untested and unsupported code, you want to use plain imap instead.\n"
3410"\n"
3411" !!! DO NOT USE THIS FOR PRODUCTION EMAIL  !!!\n"
3412msgstr ""
3413"Пробен IMAP 4(.1) клиент\n"
3414"Това е недостатъчно изпробвана функционалност, за по-сигурно използвайте "
3415"обикновен imap.\n"
3416"\n"
3417"НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ ТОВА ЗА ВАЖНА КОРЕСПОНДЕНЦИЯ!\n"
3418
3419#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:251
3420#, c-format
3421msgid "Could not connect to %s (port %s): %s"
3422msgstr "Не може да се осъществи връзка с %s (порт %s): %s"
3423
3424#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:348
3425#, c-format
3426msgid "Could not connect to POP server on %s"
3427msgstr "Неуспех при свързването с POP сървъра %s"
3428
3429#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:173
3430msgid "Index message body data"
3431msgstr "Индексиране на данните за тялото на съобщенията"
3432
3433#. $HOME relative path + protocol string
3434#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:378
3435#, c-format
3436msgid "~%s (%s)"
3437msgstr "~%s (%s)"
3438
3439#. /var/spool/mail relative path + protocol
3440#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:382
3441#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:385
3442#, c-format
3443msgid "mailbox:%s (%s)"
3444msgstr "пощенска кутия:%s (%s)"
3445
3446#. a full path + protocol
3447#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:389
3448#, c-format
3449msgid "%s (%s)"
3450msgstr "%s (%s)"
3451
3452#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:45
3453msgid "Use the `.folders' folder summary file (exmh)"
3454msgstr "Използване на файла \".folders\" с описания на папките (exmh)"
3455
3456#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:52
3457msgid "MH-format mail directories"
3458msgstr "MH-формат mail директории"
3459
3460#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:53
3461msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
3462msgstr "За съхранение на локална поща в MH-подобни пощенски директории"
3463
3464#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:68
3465msgid "Local delivery"
3466msgstr "Локално разпределяне"
3467
3468#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:69
3469msgid ""
3470"For retrieving (moving) local mail from standard mbox formated spools into "
3471"folders managed by Evolution."
3472msgstr ""
3473"За получаване (преместване) на локалната поща от стандартен спулер във "
3474"формат mbox към папки под управлението на Evolution."
3475
3476#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:81
3477#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:100
3478msgid "Apply filters to new messages in INBOX"
3479msgstr "Използване на филтри за нови съобщения в INBOX"
3480
3481#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:88
3482msgid "Maildir-format mail directories"
3483msgstr "Maildir-формат пощенски директории"
3484
3485#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:89
3486msgid "For storing local mail in maildir directories."
3487msgstr "За съхранение на локална поща в maildir директории"
3488
3489#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:101
3490msgid "Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
3491msgstr ""
3492"Запазване на заглавните части за състоянието във формат на Elm/Pine/Mutt"
3493
3494#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:108
3495msgid "Standard Unix mbox spool or directory"
3496msgstr "Стандартна за Unix пощенска директория"
3497
3498#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:109
3499msgid ""
3500"For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n"
3501"May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders."
3502msgstr ""
3503"За прочитане и съхраняване на локалната поща в стандарнти, външни файлов във "
3504"формат mbox.\n"
3505"Също така, може да се използва за прочитането на дърво от папки във формат "
3506"Elm, Pine, или Mutt."
3507
3508#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:150
3509#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:261
3510#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:342
3511#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:125
3512#, c-format
3513msgid "Store root %s is not an absolute path"
3514msgstr "Основната папка за запазване %s не е описана с абсолютен път."
3515
3516#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:157
3517#, c-format
3518msgid "Store root %s is not a regular directory"
3519msgstr "Основната папка за запазване %s не е обикновена папка."
3520
3521#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:166
3522#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:174
3523#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:272
3524#, c-format
3525msgid "Cannot get folder: %s: %s"
3526msgstr "Не може да се получи папка: %s: %s"
3527
3528#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:186
3529msgid "Local stores do not have an inbox"
3530msgstr "Локални запазвания няма в inbox"
3531
3532#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:232
3533#, c-format
3534msgid "Local mail file %s"
3535msgstr "Локален mail файл %s"
3536
3537#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:341
3538#, c-format
3539msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
3540msgstr "Не може да се преименува папката %s на %s: %s"
3541
3542#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:406
3543#, c-format
3544msgid "Could not rename '%s': %s"
3545msgstr "Не може да се преименува \"%s\": %s"
3546
3547#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:431
3548#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:271
3549#, c-format
3550msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s"
3551msgstr "Не може да се изтрие файл с обобщение за папка \"%s\": %s"
3552
3553#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:441
3554#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:283
3555#, c-format
3556msgid "Could not delete folder index file `%s': %s"
3557msgstr "Не може да се изтрие индекс файл за папка \"%s\": %s"
3558
3559#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:464
3560#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:307
3561#, c-format
3562msgid "Could not delete folder meta file `%s': %s"
3563msgstr "Грешка при изтриване на мета-файла на папката \"%s\": %s"
3564
3565#: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:406
3566#, c-format
3567msgid "Could not save summary: %s: %s"
3568msgstr "Не може да се запази обобщение %s: %s"
3569
3570#: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:464
3571msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
3572msgstr "Не може да се добави съобщение към обобщение: неизвестна причина"
3573
3574#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:215
3575msgid "Maildir append message cancelled"
3576msgstr "Добавянето на писмо в maildir е отменено."
3577
3578#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:218
3579#, c-format
3580msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s"
3581msgstr "Не може да се добави съобщението в maildir папката: %s: %s"
3582
3583#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:244
3584#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:258
3585#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:267
3586#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:339
3587#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:358
3588#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:389
3589#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:397
3590#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:202
3591#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:213
3592#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:222
3593#, c-format
3594msgid ""
3595"Cannot get message: %s from folder %s\n"
3596"  %s"
3597msgstr ""
3598"Не може да се получи съобщение  %s от папка %s\n"
3599"  %s"
3600
3601#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:268
3602msgid "Invalid message contents"
3603msgstr "Грешно съдържание на писмо"
3604
3605#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:146
3606#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:171
3607#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:171
3608#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:183
3609#, c-format
3610msgid "Cannot create folder `%s': %s"
3611msgstr "Папката \"%s\" не може да бъде създадена: %s"
3612
3613#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:159
3614#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:141
3615#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:205
3616#, c-format
3617msgid "Cannot get folder `%s': %s"
3618msgstr "Папката \"%s\" не може да бъде взета: %s"
3619
3620#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:163
3621#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:149
3622#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:212
3623#, c-format
3624msgid "Cannot get folder `%s': folder does not exist."
3625msgstr "Неуспех при взимането на папка \"%s\": папката не съществува."
3626
3627#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:187
3628#, c-format
3629msgid "Cannot get folder `%s': not a maildir directory."
3630msgstr "Грешка при получаването на папката \"%s\": не е maildir папка."
3631
3632#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:232
3633#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:270
3634#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:261
3635#, c-format
3636msgid "Could not delete folder `%s': %s"
3637msgstr "Не може да се изтрие папката \"%s\": %s"
3638
3639#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:234
3640msgid "not a maildir directory"
3641msgstr "не е maildir директория"
3642
3643#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:436
3644#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:327
3645#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:341
3646#, c-format
3647msgid "Could not scan folder `%s': %s"
3648msgstr ""
3649"Не може да се сканира папка \"%s\":\n"
3650"%s"
3651
3652#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:425
3653#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:556
3654#, c-format
3655msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
3656msgstr "Не може да се отвори mailbox: %s: %s"
3657
3658#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:549
3659msgid "Checking folder consistency"
3660msgstr "Проверка на цялостта на папките"
3661
3662#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:652
3663msgid "Checking for new messages"
3664msgstr "Проверяване за нови писма"
3665
3666#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:741
3667#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:416
3668#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:589
3669#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:680
3670#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:140
3671msgid "Storing folder"
3672msgstr "Запазване на папка"
3673
3674#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:147
3675#: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:148
3676#, c-format
3677msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
3678msgstr "Не може да се създаде заключване за папката %s: %s"
3679
3680#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:206
3681#, c-format
3682msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n"
3683msgstr "Не може да се отвори пощенска кутия: %s: %s\n"
3684
3685#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:266
3686msgid "Mail append cancelled"
3687msgstr "Действието за добавяне на поща е прекъснато"
3688
3689#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:269
3690#, c-format
3691msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s"
3692msgstr "Писмото не може да се добави в mbox файла: %s: %s"
3693
3694#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:390
3695msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
3696msgstr "Папката изглежда е невъзстановимо повредена."
3697
3698#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:398
3699#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:223
3700msgid "Message construction failed."
3701msgstr "Създаването на писмото е неуспешно."
3702
3703#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:163
3704#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:348
3705msgid "Cannot create a folder by this name."
3706msgstr "Папка с такова име не може да бъде създадена."
3707
3708#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:193
3709#, c-format
3710msgid "Cannot get folder `%s': not a regular file."
3711msgstr "Не може да се вземе папка \"%s\": не е обикновен файл."
3712
3713#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:223
3714#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:234
3715#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:257
3716#, c-format
3717msgid ""
3718"Could not delete folder `%s':\n"
3719"%s"
3720msgstr ""
3721"Не може да се изтрие папката \"%s\":\n"
3722"%s"
3723
3724#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:242
3725#, c-format
3726msgid "`%s' is not a regular file."
3727msgstr "\"%s\" не е обикновен файл."
3728
3729#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:249
3730#, c-format
3731msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted."
3732msgstr "Папката \"%s\" не е празна. Не е изтрита."
3733
3734#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:361
3735#, c-format
3736msgid "Cannot create directory `%s': %s."
3737msgstr "Не може да се създаде папка \"%s\": %s"
3738
3739#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:375
3740#, c-format
3741msgid "Cannot create folder: %s: %s"
3742msgstr "Не може да се създаде папка: %s: %s"
3743
3744#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:377
3745msgid "Folder already exists"
3746msgstr "Папката вече съществува"
3747
3748#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:459
3749msgid "The new folder name is illegal."
3750msgstr "Новото име на папката е невалидно."
3751
3752#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:472
3753#, c-format
3754msgid "Could not rename `%s': `%s': %s"
3755msgstr "Не може да се преименува \"%s\": \"%s\": %s"
3756
3757#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:547
3758#, c-format
3759msgid "Could not rename '%s' to %s: %s"
3760msgstr "Не може да се преименува \"%s\" на %s: %s"
3761
3762#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:422
3763#, c-format
3764msgid "Could not open folder: %s: %s"
3765msgstr "Не може да се отвори папката %s: %s"
3766
3767#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:470
3768#, c-format
3769msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s"
3770msgstr "Фатална грешка в пощата близо до %ld в папка %s"
3771
3772#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:526
3773#, c-format
3774msgid "Cannot check folder: %s: %s"
3775msgstr "Не може да  се провери папката %s: %s"
3776
3777#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:594
3778#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:685
3779#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:145
3780#, c-format
3781msgid "Could not open file: %s: %s"
3782msgstr "Не може да се отвори файл %s: %s"
3783
3784#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:606
3785#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:165
3786#, c-format
3787msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
3788msgstr "Не може да се отвори временния mailbox: %s"
3789
3790#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:619
3791#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:793
3792#, c-format
3793msgid "Could not close source folder %s: %s"
3794msgstr "Не може да се затвори папката източник %s: %s"
3795
3796#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:628
3797#, c-format
3798msgid "Could not close temp folder: %s"
3799msgstr "Не може да затвори временната папка: %s"
3800
3801#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:639
3802#, c-format
3803msgid "Could not rename folder: %s"
3804msgstr "Не може да се преименува папката: %s"
3805
3806#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:696
3807#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:904
3808#, c-format
3809msgid "Could not store folder: %s"
3810msgstr "Папката %s не може да бъде запазена"
3811
3812#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:733
3813#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:741
3814#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:935
3815#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:943
3816msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
3817msgstr "Обобщението и папката са объркани дори след синхронизация"
3818
3819#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:869
3820#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:337
3821#, c-format
3822msgid "Unknown error: %s"
3823msgstr "Неизвестна грешка: %s"
3824
3825#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:998
3826#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1024
3827#, c-format
3828msgid "Error writing to temp mailbox: %s"
3829msgstr "Грешка при писане във временната пощенска кутия: %s"
3830
3831#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1015
3832#, c-format
3833msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s"
3834msgstr "Писането във временната пощенска кутия неуспешно: %s: %s"
3835
3836#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:175
3837msgid "MH append message cancelled"
3838msgstr "Прекъснато бе добавяне на MH писмо"
3839
3840#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:178
3841#, c-format
3842msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s"
3843msgstr "Не може да се добави съобщението в mh папката: %s: %s"
3844
3845#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:220
3846#, c-format
3847msgid "Could not create folder `%s': %s"
3848msgstr "Не може да се създаде папка \"%s\": %s"
3849
3850#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:232
3851#, c-format
3852msgid "Cannot get folder `%s': not a directory."
3853msgstr "Не може да се вземе папка \"%s\": не е папка."
3854
3855#: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:247
3856#, c-format
3857msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
3858msgstr "Не може да се отвори MH директория: %s: %s"
3859
3860#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:131
3861#, c-format
3862msgid "Spool `%s' cannot be opened: %s"
3863msgstr "Спулерът \"%s\" не може да бъде отворен: %s"
3864
3865#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:143
3866#, c-format
3867msgid "Spool `%s' is not a regular file or directory"
3868msgstr "Спулерът \"%s\" не е обикновен файл или папка"
3869
3870#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:162
3871#, c-format
3872msgid "Folder `%s/%s' does not exist."
3873msgstr "Папката \"%s/%s\" не съществува."
3874
3875#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:172
3876#, c-format
3877msgid ""
3878"Could not open folder `%s':\n"
3879"%s"
3880msgstr ""
3881"Не може да се отвори папката \"%s\":\n"
3882"%s"
3883
3884#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:176
3885#, c-format
3886msgid "Folder `%s' does not exist."
3887msgstr "Папката \"%s\" не съществува."
3888
3889#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:181
3890#, c-format
3891msgid ""
3892"Could not create folder `%s':\n"
3893"%s"
3894msgstr ""
3895"Не може да се създаде папка \"%s\":\n"
3896"%s"
3897
3898#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:189
3899#, c-format
3900msgid "`%s' is not a mailbox file."
3901msgstr "\"%s\" е невалиден mailbox файл."
3902
3903#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:206
3904msgid "Store does not support an INBOX"
3905msgstr "Кутията не поддържа папка за входящи писма"
3906
3907#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:218
3908#, c-format
3909msgid "Spool mail file %s"
3910msgstr "Spool mail файл %s"
3911
3912#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:218
3913#, c-format
3914msgid "Spool folder tree %s"
3915msgstr "Дърво от папки за спулиране %s"
3916
3917#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:226
3918msgid "Spool folders cannot be renamed"
3919msgstr "Spool папките не могат да бъдат преименувани"
3920
3921#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:234
3922msgid "Spool folders cannot be deleted"
3923msgstr "Spool папката не може да бъде изтрита"
3924
3925#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:178
3926#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:188
3927#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:198
3928#, c-format
3929msgid "Could not sync temporary folder %s: %s"
3930msgstr "Не може да се синхронизира временната папка: %s: %s"
3931
3932#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:214
3933#, c-format
3934msgid "Could not sync spool folder %s: %s"
3935msgstr "Не може да се синхронизира spool папката \"%s\": %s"
3936
3937#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:245
3938#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:264
3939#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:277
3940#, c-format
3941msgid ""
3942"Could not sync spool folder %s: %s\n"
3943"Folder may be corrupt, copy saved in `%s'"
3944msgstr ""
3945"Не може да се синхронизира spool папката \"%s\": %s\n"
3946"Папката може би е повредена, копието е запазено в \"%s\""
3947
3948#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:177
3949#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:209
3950#, c-format
3951msgid "Internal error: uid in invalid format: %s"
3952msgstr "Вътрешна грешка: uid е в невалиден формат: %s"
3953
3954#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:329
3955#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:332
3956#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:374
3957#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:376
3958#, c-format
3959msgid "Posting failed: %s"
3960msgstr "Изпращането пропадна: %s"
3961
3962#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:394
3963msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!"
3964msgstr "Не може да изпращате NNTP писма докато сте в режим \"Изключен\"!"
3965
3966#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:405
3967msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!"
3968msgstr "Не можете да копирате писма от папка тип NNTP!"
3969
3970#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44
3971msgid ""
3972"Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
3973msgstr ""
3974"Показване на папките с кратки съкращение (напр. c.o.linux вместо comp.os."
3975"linux)"
3976
3977#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46
3978msgid "In the subscription dialog, show relative folder names"
3979msgstr "В прозореца за абонамент, показване на относителни име на папки"
3980
3981#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:53
3982msgid "USENET news"
3983msgstr "Новини в USENET"
3984
3985#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:55
3986msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups."
3987msgstr "Това е доставчик за четене и пубикуване в групи за новини в USENET."
3988
3989#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:74
3990msgid ""
3991"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
3992"password."
3993msgstr "С тази настройка паролата за NNTP сървъра ще бъде в чист текст."
3994
3995#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:234
3996#, c-format
3997msgid "Could not read greeting from %s: %s"
3998msgstr "Неуспех при четенето на поздрава от %s: %s"
3999
4000#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:246
4001#, c-format
4002msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s"
4003msgstr "NNTP сървъра %s върна код за грешка %d: %s"
4004
4005#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:423
4006#, c-format
4007msgid "USENET News via %s"
4008msgstr "Новини в USENET през %s"
4009
4010#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:813
4011#, c-format
4012msgid ""
4013"Error retrieving newsgroups:\n"
4014"\n"
4015"%s"
4016msgstr ""
4017"Грешка при получаването на новинарските групи:\n"
4018"\n"
4019"%s"
4020
4021#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:907
4022msgid ""
4023"You cannot subscribe to this newsgroup:\n"
4024"\n"
4025"No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder."
4026msgstr ""
4027"Неуспех при отписването от тази новинарска група:\n"
4028"\n"
4029"Няма такава група. Най-вероятно избрания обект е родителска папка."
4030
4031#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:939
4032msgid ""
4033"You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n"
4034"\n"
4035"newsgroup does not exist!"
4036msgstr ""
4037"Не можете да се отпишете от новинарската група:\n"
4038"\n"
4039"такава група не съществува!"
4040
4041#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:964
4042msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead."
4043msgstr ""
4044"Не можете да създавате папки в новинарска група. Вместо това се запишете."
4045
4046#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:972
4047msgid "You cannot rename a folder in a News store."
4048msgstr "Не можете да преименувате папка в News store."
4049
4050#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:980
4051msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead."
4052msgstr ""
4053"Не можете да премахвате папки в новинарска група. Вместо това се отпишете."
4054
4055#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1150
4056msgid "Authentication requested but no username provided"
4057msgstr "Изискване на удостоверение"
4058
4059#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1158
4060#, c-format
4061msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s"
4062msgstr "Моля въведете NNTP парола за %s@%s"
4063
4064#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1162
4065#, c-format
4066msgid "Cannot authenticate to server: %s"
4067msgstr "Неуспех при идентификацията пред сървър: %s"
4068
4069#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1278
4070#, c-format
4071msgid "NNTP Command failed: %s"
4072msgstr "NNTP командата %s е неуспешна"
4073
4074#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1334
4075msgid "Not connected."
4076msgstr "Не е свързан."
4077
4078#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1387
4079#, c-format
4080msgid "No such folder: %s"
4081msgstr "Папката %s не съществува"
4082
4083#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:221
4084#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:317
4085#, c-format
4086msgid "%s: Scanning new messages"
4087msgstr "%s: сканиране за нови писма"
4088
4089#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:228
4090#, c-format
4091msgid "Unexpected server response from xover: %s"
4092msgstr "Неочакван сървърен отговор от xover: %s"
4093
4094#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:331
4095#, c-format
4096msgid "Unexpected server response from head: %s"
4097msgstr "Неочакван сървърен отговор от head: %s"
4098
4099#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:371
4100msgid "Use cancel"
4101msgstr "Използване на отказ"
4102
4103#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:373
4104#, c-format
4105msgid "Operation failed: %s"
4106msgstr "Операцията %s е неуспешна"
4107
4108#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:247
4109msgid "Retrieving POP summary"
4110msgstr "Получаване на POP обобщение"
4111
4112#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:266
4113#, c-format
4114msgid "Cannot get POP summary: %s"
4115msgstr "Неуспех при взимането на обобщението за POP: %s"
4116
4117#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:309
4118msgid "Expunging deleted messages"
4119msgstr "Отстраняване на изтритите писма"
4120
4121#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:405
4122#, c-format
4123msgid "No message with uid %s"
4124msgstr "Няма съобщение с uid %s"
4125
4126#. Sigh, most of the crap in this function is so that the cancel button
4127#. returns the proper exception code.  Sigh.
4128#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:412
4129#, c-format
4130msgid "Retrieving POP message %d"
4131msgstr "Получаване на POP писмо %d"
4132
4133#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:502
4134msgid "Unknown reason"
4135msgstr "Причината е неизвестна"
4136
4137#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41
4138msgid "Leave messages on server"
4139msgstr "Оставяне на пощата на сървъра"
4140
4141#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:44
4142#, c-format
4143msgid "Delete after %s day(s)"
4144msgstr "Изтриване след %s дни"
4145
4146#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:47
4147msgid "Disable support for all POP3 extensions"
4148msgstr "Спиране на поддръжката за всички POP3 разширения"
4149
4150#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:55
4151msgid "POP"
4152msgstr "POP"
4153
4154#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:57
4155msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
4156msgstr "За връзка и изтегляне на поща от POP сървъри."
4157
4158#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:74
4159msgid ""
4160"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
4161"is the only option supported by many POP servers."
4162msgstr ""
4163"Тази опция ще ви свърже с POP сървър използващ обикновена парола. Това е "
4164"опцията подържана от много POP сървъри."
4165
4166#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:84
4167msgid ""
4168"This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
4169"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
4170"claim to support it."
4171msgstr ""
4172"Тази опция ще ви свърже с POP сървър използващ шифрована парола през APOP "
4173"протокол. Това може да не работи за всички потребители на POP сървъра."
4174
4175#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:204
4176#, c-format
4177msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s"
4178msgstr "Не е получен правилен поздрав от POP сървъра %s"
4179
4180#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:218
4181#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:235
4182#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:245
4183#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:251
4184#, c-format
4185msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
4186msgstr "Грешка при свързване с POP сървъра %s в засекретен режим: %s"
4187
4188#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:219
4189msgid "STLS not supported"
4190msgstr "STLS не се поддържа"
4191
4192#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:363
4193#, c-format
4194msgid "Could not connect to POP server %s"
4195msgstr "Неуспех при свързването с POP сървъра %s"
4196
4197#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:404
4198#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:518
4199#, c-format
4200msgid ""
4201"Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication "
4202"mechanism."
4203msgstr ""
4204"Неуспех при свързването към POP сървъра %s: Няма поддръжка за нужния "
4205"механизъм за идентификация"
4206
4207#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:420
4208#, c-format
4209msgid "SASL `%s' Login failed for POP server %s: %s"
4210msgstr "SASL \"%s\" Грешка при влизането в POP сървъра %s: %s"
4211
4212#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:432
4213#, c-format
4214msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
4215msgstr "Неуспех при влизането в POP сървъра %s: SASL Protocol error"
4216
4217#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:451
4218#, c-format
4219msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s"
4220msgstr "Неуспех при идентифицирането пред POP сървъра %s: %s"
4221
4222#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:477
4223#, c-format
4224msgid "%sPlease enter the POP password for %s on host %s"
4225msgstr "%sВъведете POP паролата за %s към %s"
4226
4227#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:532
4228#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:545
4229#, c-format
4230msgid ""
4231"Unable to connect to POP server %s.\n"
4232"Error sending password: %s"
4233msgstr ""
4234"Неуспех при свързването към POP сървъра %s.\n"
4235"Грешка при изпращането на парола: %s"
4236
4237#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:539
4238#, c-format
4239msgid ""
4240"Unable to connect to POP server %s.\n"
4241"Error sending username: %s"
4242msgstr ""
4243"Неуспех при свързването към POP сървъра %s.\n"
4244"Грешка при изпращането на потребителско име: %s"
4245
4246#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:645
4247#, c-format
4248msgid "No such folder `%s'."
4249msgstr "Няма такава папка \"%s\"."
4250
4251#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:37
4252msgid "Sendmail"
4253msgstr "Sendmail"
4254
4255#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:39
4256msgid ""
4257"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
4258"system."
4259msgstr ""
4260"За изпращане на поща чрез подаването й на програмата \"sendmail\" на "
4261"локалната система."
4262
4263#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:114
4264msgid "Could not parse recipient list"
4265msgstr "Списъкът на получателите не може да бъде прегледан"
4266
4267#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:145
4268#, c-format
4269msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
4270msgstr "Не може да се създаде програмен канал за sendmail: %s: не е изпратен"
4271
4272#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:166
4273#, c-format
4274msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
4275msgstr "Не може да се направи fork sendmail: %s: пощата не е изпратена"
4276
4277#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:206
4278#, c-format
4279msgid "Could not send message: %s"
4280msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено: %s"
4281
4282#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:234
4283#, c-format
4284msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
4285msgstr "sendmail завърши със сигнал %s: пощата не е изпратена"
4286
4287#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:241
4288#, c-format
4289msgid "Could not execute %s: mail not sent."
4290msgstr "Не може да се изпълни %s: пощата не е изпратена"
4291
4292#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:246
4293#, c-format
4294msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
4295msgstr "sendmail завърши със статус %d: пощата не е изпратена."
4296
4297#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:260
4298msgid "sendmail"
4299msgstr "sendmail"
4300
4301#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:262
4302msgid "Mail delivery via the sendmail program"
4303msgstr "Изпращане на поща през програмата sendmail"
4304
4305#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:38
4306msgid "SMTP"
4307msgstr "SMTP"
4308
4309#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:40
4310msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP."
4311msgstr ""
4312"За доставка на поща чрез свързване към отделечен разпределител на поща през "
4313"SMTP."
4314
4315#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:165
4316msgid "Syntax error, command unrecognized"
4317msgstr "Синтактична грешка, непозната команда"
4318
4319#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:167
4320msgid "Syntax error in parameters or arguments"
4321msgstr "Синтактична грешка в параметрите или аргументите"
4322
4323#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:169
4324msgid "Command not implemented"
4325msgstr "Командата не се използва"
4326
4327#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:171
4328msgid "Command parameter not implemented"
4329msgstr "Параметрите на командата не се използват"
4330
4331#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:173
4332msgid "System status, or system help reply"
4333msgstr "Отговор на системен статус или системна помощ"
4334
4335#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:175
4336msgid "Help message"
4337msgstr "Помощно съобщение"
4338
4339#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:177
4340msgid "Service ready"
4341msgstr "Обслужването е готово"
4342
4343#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:179
4344msgid "Service closing transmission channel"
4345msgstr "Обслужването затвори прехвърлящият канал"
4346
4347#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:181
4348msgid "Service not available, closing transmission channel"
4349msgstr "Обслужването не е налично, затварям прехвърлящият канал"
4350
4351#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:183
4352msgid "Requested mail action okay, completed"
4353msgstr "Заявеното пощенско действие е наред, завърши"
4354
4355#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:185
4356msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
4357msgstr "Потребителя не е локален: ще го препратя на <forward-path>"
4358
4359#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:187
4360msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
4361msgstr "Заявеното пощенско действие не е получено: mailbox не е наличен"
4362
4363#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:189
4364msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
4365msgstr "Заявеното действие не е получено: mailbox не е наличен"
4366
4367#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:191
4368msgid "Requested action aborted: error in processing"
4369msgstr "Заявеното действие прекъсна: грешка в обработката"
4370
4371#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:193
4372msgid "User not local; please try <forward-path>"
4373msgstr "Потребителя не е локален; моля опитайте <forward-path>"
4374
4375#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:195
4376msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
4377msgstr "Заявеното действие не е взето: липса на достатъчно място за запазване"
4378
4379#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:197
4380msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
4381msgstr ""
4382"Заявеното пощенско действие е прекъснато: надвишава свободното място за "
4383"запазване"
4384
4385#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:199
4386msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
4387msgstr ""
4388"Заявеното пощенско действие не е взето: името на mailbox не е разрешено"
4389
4390#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:201
4391msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
4392msgstr "Въведете данните на писмото и завършете с <CRLF>.<CRLF>"
4393
4394#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:203
4395msgid "Transaction failed"
4396msgstr "Неуспешна транзакция"
4397
4398#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:207
4399msgid "A password transition is needed"
4400msgstr "Необходима е промяна на паролата"
4401
4402#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:209
4403msgid "Authentication mechanism is too weak"
4404msgstr "Механизмът да идентификация е твърде слаб"
4405
4406#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:211
4407msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
4408msgstr "Изисква се шифроване за изискания механизъм за идентификация"
4409
4410#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:213
4411msgid "Temporary authentication failure"
4412msgstr "Временна грешка при идентификация"
4413
4414#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:294
4415msgid "Welcome response error"
4416msgstr "Грешка при отговора на поздрава"
4417
4418#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:325
4419#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:358
4420#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:364
4421#, c-format
4422msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
4423msgstr "Неуспех при свързването със SMTP сървъра %s в сигурен режим: %s"
4424
4425#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:334
4426#, c-format
4427msgid "STARTTLS command failed: %s"
4428msgstr "Командата STARTTLS е неуспешна: %s"
4429
4430#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:349
4431msgid "STARTTLS command failed"
4432msgstr "Командата STARTTLS е неуспешна"
4433
4434#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:491
4435#, c-format
4436msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s."
4437msgstr "SMTP сървъра %s не поддържа необходимия вид идентифициране %s."
4438
4439#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:529
4440#, c-format
4441msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s on host %s"
4442msgstr "%sВъведете SMTP паролата за %s към %s"
4443
4444#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:548
4445#, c-format
4446msgid ""
4447"Unable to authenticate to SMTP server.\n"
4448"%s\n"
4449"\n"
4450msgstr ""
4451"Неуспех при удостоверение пред SMTP сървъра.\n"
4452"%s\n"
4453"\n"
4454
4455#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:672
4456#, c-format
4457msgid "SMTP server %s"
4458msgstr "SMTP сървър %s"
4459
4460#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:674
4461#, c-format
4462msgid "SMTP mail delivery via %s"
4463msgstr "SMTP поща през %s"
4464
4465#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:692
4466msgid "Cannot send message: service not connected."
4467msgstr "Съобщението на може да бъде изпратено: услугата не е свързана."
4468
4469#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:698
4470msgid "Cannot send message: sender address not valid."
4471msgstr "Не може да се изпрати съобщение: невалиден адрес на изпращача."
4472
4473#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:702
4474msgid "Sending message"
4475msgstr "Изпращане на съобщението"
4476
4477#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:717
4478msgid "Cannot send message: no recipients defined."
4479msgstr "Не може да се изпрати съобщение: няма зададен получател"
4480
4481#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:728
4482msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
4483msgstr ""
4484"Съобщението не може да бъде изпратено: един или повече невалидни получатели"
4485
4486#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:897
4487msgid "SMTP Greeting"
4488msgstr "SMTP поздравления"
4489
4490#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:923
4491#, c-format
4492msgid "HELO command failed: %s"
4493msgstr "Командата HELO е неуспешна: %s"
4494
4495#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:940
4496msgid "HELO command failed"
4497msgstr "Командата HELO е неуспешна"
4498
4499#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1006
4500msgid "SMTP Authentication"
4501msgstr "SMTP удостоверение"
4502
4503#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1012
4504msgid "Error creating SASL authentication object."
4505msgstr "Грешка при създаване на SASL оторизация"
4506
4507#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1029
4508#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1040
4509#, c-format
4510msgid "AUTH command failed: %s"
4511msgstr "Командата AUTH е неуспешна: %s"
4512
4513#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1046
4514msgid "AUTH command failed"
4515msgstr "Командата AUTH е неуспешна"
4516
4517#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1108
4518msgid "Bad authentication response from server.\n"
4519msgstr "Лош отговор за оторизация от сървъра.\n"
4520
4521#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1133
4522#, c-format
4523msgid "MAIL FROM command failed: %s: mail not sent"
4524msgstr "Командата MAIL FROM е неуспешна: %s: писмото не е изпратено"
4525
4526#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1150
4527msgid "MAIL FROM command failed"
4528msgstr "Командата MAIL FROM е неуспешна"
4529
4530#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1174
4531#, c-format
4532msgid "RCPT TO command failed: %s: mail not sent"
4533msgstr "Командата RCPT TO е неуспешна: %s: писмото не е изпратено"
4534
4535#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1193
4536#, c-format
4537msgid "RCPT TO <%s> failed"
4538msgstr "RCPT TO <%s> е неуспешна"
4539
4540#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1232
4541#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1290
4542#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1309
4543#, c-format
4544msgid "DATA command failed: %s: mail not sent"
4545msgstr "Командата DATA е неуспешна: %s: писмото не е изпратено"
4546
4547#. we should have gotten instructions on how to use the DATA command:
4548#. * 354 Enter mail, end with "." on a line by itself
4549#.
4550#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1249
4551#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1325
4552msgid "DATA command failed"
4553msgstr "Командата DATA е неуспешна"
4554
4555#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1348
4556#, c-format
4557msgid "RSET command failed: %s"
4558msgstr "Командата RSET е неуспешна: %s"
4559
4560#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1364
4561msgid "RSET command failed"
4562msgstr "Командата RSET е неуспешна"
4563
4564#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1387
4565#, c-format
4566msgid "QUIT command failed: %s"
4567msgstr "Командата QUIT е неуспешна: %s"
4568
4569#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1401
4570msgid "QUIT command failed"
4571msgstr "Командата QUIT е неуспешна"
4572
4573#: ../libedataserver/e-categories.c:238
4574msgid "Business"
4575msgstr "Бизнес"
4576
4577#: ../libedataserver/e-categories.c:239
4578msgid "Competition"
4579msgstr "Конкуренция"
4580
4581#: ../libedataserver/e-categories.c:240
4582msgid "Favorites"
4583msgstr "Любими"
4584
4585#: ../libedataserver/e-categories.c:241
4586msgid "Gifts"
4587msgstr "Подаръци"
4588
4589#: ../libedataserver/e-categories.c:242
4590msgid "Goals/Objectives"
4591msgstr "Цели/Задачи"
4592
4593#: ../libedataserver/e-categories.c:243
4594msgid "Holiday"
4595msgstr "Празник"
4596
4597#: ../libedataserver/e-categories.c:244
4598msgid "Holiday Cards"
4599msgstr "Поздравителни картички"
4600
4601#: ../libedataserver/e-categories.c:245
4602msgid "Hot Contacts"
4603msgstr "Горещи контакти"
4604
4605#: ../libedataserver/e-categories.c:246
4606msgid "Ideas"
4607msgstr "Идеи"
4608
4609#: ../libedataserver/e-categories.c:247
4610msgid "International"
4611msgstr "Международен"
4612
4613#: ../libedataserver/e-categories.c:248
4614msgid "Key Customer"
4615msgstr "Важен клиент"
4616
4617#: ../libedataserver/e-categories.c:249
4618msgid "Miscellaneous"
4619msgstr "Други"
4620
4621#: ../libedataserver/e-categories.c:250
4622msgid "Personal"
4623msgstr "Личен"
4624
4625#: ../libedataserver/e-categories.c:251
4626msgid "Phone Calls"
4627msgstr "Телефонни обаждания"
4628
4629#: ../libedataserver/e-categories.c:252
4630msgid "Status"
4631msgstr "Състояние"
4632
4633#: ../libedataserver/e-categories.c:253
4634msgid "Strategies"
4635msgstr "Стратегии"
4636
4637#: ../libedataserver/e-categories.c:254
4638msgid "Suppliers"
4639msgstr "Доставчици"
4640
4641#: ../libedataserver/e-categories.c:255
4642msgid "Time & Expenses"
4643msgstr "Време и разходи"
4644
4645#: ../libedataserver/e-categories.c:256
4646msgid "VIP"
4647msgstr "ВИП"
4648
4649#: ../libedataserver/e-categories.c:257
4650msgid "Waiting"
4651msgstr "Изчакване"
4652
4653#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4654#. in 12-hour format.
4655#. strftime format of a weekday, a date and a
4656#. time, in 12-hour format.
4657#: ../libedataserver/e-time-utils.c:179 ../libedataserver/e-time-utils.c:422
4658msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
4659msgstr "%a·%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
4660
4661#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4662#. in 24-hour format.
4663#. strftime format of a weekday, a date and a
4664#. time, in 24-hour format.
4665#: ../libedataserver/e-time-utils.c:184 ../libedataserver/e-time-utils.c:413
4666msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
4667msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
4668
4669#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4670#. in 12-hour format, without seconds.
4671#. strftime format of a weekday, a date and a
4672#. time, in 12-hour format, without seconds.
4673#: ../libedataserver/e-time-utils.c:189 ../libedataserver/e-time-utils.c:418
4674msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
4675msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
4676
4677#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4678#. in 24-hour format, without seconds.
4679#. strftime format of a weekday, a date and a
4680#. time, in 24-hour format, without seconds.
4681#: ../libedataserver/e-time-utils.c:194 ../libedataserver/e-time-utils.c:409
4682msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
4683msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M"
4684
4685#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4686#. in 12-hour format, without minutes or seconds.
4687#: ../libedataserver/e-time-utils.c:199
4688msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
4689msgstr "%a %m/%d/%Y %I %p"
4690
4691#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4692#. in 24-hour format, without minutes or seconds.
4693#: ../libedataserver/e-time-utils.c:204
4694msgid "%a %m/%d/%Y %H"
4695msgstr "%a %m/%d/%Y %H"
4696
4697#. strptime format of a weekday and a date.
4698#. strftime format of a weekday and a date.
4699#: ../libedataserver/e-time-utils.c:207 ../libedataserver/e-time-utils.c:300
4700#: ../libedataserver/e-time-utils.c:404
4701msgid "%a %m/%d/%Y"
4702msgstr "%a %m/%d/%Y"
4703
4704#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format.
4705#: ../libedataserver/e-time-utils.c:215
4706msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
4707msgstr "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
4708
4709#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format.
4710#: ../libedataserver/e-time-utils.c:219
4711msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
4712msgstr "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
4713
4714#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
4715#. without seconds.
4716#: ../libedataserver/e-time-utils.c:224
4717msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
4718msgstr "%m/%d/%Y %I:%M %p"
4719
4720#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
4721#. without seconds.
4722#: ../libedataserver/e-time-utils.c:229
4723msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
4724msgstr "%m/%d/%Y %H:%M"
4725
4726#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
4727#. without minutes or seconds.
4728#: ../libedataserver/e-time-utils.c:234
4729msgid "%m/%d/%Y %I %p"
4730msgstr "%m/%d/%Y %I·%p"
4731
4732#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
4733#. without minutes or seconds.
4734#: ../libedataserver/e-time-utils.c:239
4735msgid "%m/%d/%Y %H"
4736msgstr "%m/%d/%Y %H"
4737
4738#. strptime format of a weekday and a date.
4739#. This is the preferred date format for the locale.
4740#: ../libedataserver/e-time-utils.c:242 ../libedataserver/e-time-utils.c:303
4741msgid "%m/%d/%Y"
4742msgstr "%m/%d/%Y"
4743
4744#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
4745#. strftime format of a time in 12-hour format.
4746#: ../libedataserver/e-time-utils.c:348 ../libedataserver/e-time-utils.c:467
4747msgid "%I:%M:%S %p"
4748msgstr "%I:%M:%S %p"
4749
4750#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
4751#. strftime format of a time in 24-hour format.
4752#: ../libedataserver/e-time-utils.c:352 ../libedataserver/e-time-utils.c:459
4753msgid "%H:%M:%S"
4754msgstr "%H:%M:%S"
4755
4756#. strptime format for time of day, without seconds,
4757#. in 12-hour format.
4758#. strftime format of a time in 12-hour format,
4759#. without seconds.
4760#: ../libedataserver/e-time-utils.c:357 ../libedataserver/e-time-utils.c:464
4761msgid "%I:%M %p"
4762msgstr "%I:%M %p"
4763
4764#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
4765#. strftime format of a time in 24-hour format,
4766#. without seconds.
4767#: ../libedataserver/e-time-utils.c:361 ../libedataserver/e-time-utils.c:456
4768msgid "%H:%M"
4769msgstr "%H:%M"
4770
4771#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format.
4772#: ../libedataserver/e-time-utils.c:365
4773msgid "%I %p"
4774msgstr "%I %p"
4775
4776#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:89
4777msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
4778msgstr "Анонимен достъп до LDAP сървър"
4779
4780#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:185
4781msgid "Failed to authenticate.\n"
4782msgstr "Неуспех при идентификация.\n"
4783
4784#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:259
4785#, c-format
4786msgid ""
4787"There is already a category '%s' in the configuration. Please use another "
4788"name"
4789msgstr "В тази конфигурация вече има категория \"%s\". Изберете друго име"
4790
4791#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:423
4792msgid "Category"
4793msgstr "Категория"
4794
4795#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:1
4796msgid "Category Icon"
4797msgstr "Икона на категорията"
4798
4799#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:2
4800msgid "Category Properties"
4801msgstr "Настройки на категорията"
4802
4803#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:3
4804msgid "Category _Color"
4805msgstr "_Цвят на категорията"
4806
4807#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:4
4808msgid "Category _Icon"
4809msgstr "_Икона на категорията"
4810
4811#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:5
4812msgid "Category _Name"
4813msgstr "И_ме на категорията"
4814
4815#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:6
4816msgid "Item(s) belong to these _categories:"
4817msgstr "Записът(ите) принадлежат на следните _категории:"
4818
4819#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:7
4820msgid "_Available Categories:"
4821msgstr "_Налични категории:"
4822
4823#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:8
4824msgid "_Edit"
4825msgstr "_Редактиране"
4826
4827#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:9
4828msgid "categories"
4829msgstr "категории"
4830
4831#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:200
4832msgid "Select Contacts from Address Book"
4833msgstr "Избор на контакти от адресника"
4834
4835#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:1
4836msgid "\t\t\t\t\t\t"
4837msgstr "\t\t\t\t\t\t"
4838
4839#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:2
4840msgid "*"
4841msgstr "*"
4842
4843#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:3
4844msgid "<b>Show Contacts</b>"
4845msgstr "<b>Показване на контакти</b>"
4846
4847#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:4
4848msgid "<b>_Contacts</b>"
4849msgstr "<b>_Контакти</b>"
4850
4851#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:5
4852msgid "Address Book"
4853msgstr "Адресни_к"
4854
4855#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:6
4856msgid "Address _Book:"
4857msgstr "Адресни_к:"
4858
4859#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:7
4860msgid "Contacts"
4861msgstr "Контакти"
4862
4863#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:8
4864msgid "Search"
4865msgstr "Търсене"
4866
4867#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:9
4868msgid "_Search:"
4869msgstr "_Търсене:"
4870
4871#: ../libedataserverui/e-passwords.c:471
4872msgid "_Remember this password"
4873msgstr "_Запомняне на паролата"
4874
4875#: ../libedataserverui/e-passwords.c:472
4876msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
4877msgstr "Запомняне на паролата до _края на тази сесия"
4878
4879#. prepare the dialog
4880#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:101
4881msgid "Select destination"
4882msgstr "Избор на цел"
4883
4884#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:154
4885msgid "_Destination"
4886msgstr "_Цел"
4887
4888#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:158
4889msgid "Invalid connection"
4890msgstr "Невалидна връзка"
4891
4892#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:162
4893msgid "Invalid response from server"
4894msgstr "Сървърът отговори грешно"
4895
4896#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:164
4897msgid "No response from the server"
4898msgstr "Сървърът не отговаря"
4899
4900#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:170
4901msgid "Bad parameter"
4902msgstr "Лош параметър"
4903
4904#. i18n: These are Outlook's words for the default roles in
4905#. the folder permissions dialog.
4906#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:847
4907msgid "Owner"
4908msgstr "Собственик"
4909
4910#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:857
4911msgid "Publishing Editor"
4912msgstr "Публикуващ редактор"
4913
4914#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:865
4915msgid "Editor"
4916msgstr "Редактор"
4917
4918#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:872
4919msgid "Publishing Author"
4920msgstr "Публикуващ автор"
4921
4922#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:878
4923msgid "Author"
4924msgstr "Автор"
4925
4926#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:883
4927msgid "Non-editing Author"
4928msgstr "Нередактиращ автор"
4929
4930#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:887
4931msgid "Reviewer"
4932msgstr "Преглеждащ"
4933
4934#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:889
4935msgid "Contributor"
4936msgstr "Допринесъл"
4937
4938#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:891
4939msgid "None"
4940msgstr "Няма"
4941
4942#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:906
4943msgid "Custom"
4944msgstr "Личен"
4945
4946#: ../servers/exchange/lib/e2k-user-dialog.c:144
4947msgid "Select User"
4948msgstr "Избор на потребител"
4949
4950#: ../servers/exchange/lib/e2k-user-dialog.c:182
4951msgid "Addressbook..."
4952msgstr "Адресник..."
4953
4954#: ../servers/exchange/lib/e2k-autoconfig.c:1573
4955#, c-format
4956msgid "Enter password for %s"
4957msgstr "Въведете парола за %s"
4958
4959#: ../servers/exchange/lib/e2k-autoconfig.c:1574
4960#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:894
4961msgid "Enter password"
4962msgstr "Въведете парола"
4963
4964#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:556
4965msgid "Generic error"
4966msgstr "Обща грешка"
4967
4968#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:558
4969msgid "A folder with the same name already exists"
4970msgstr "Папка със същото име вече съществува"
4971
4972#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:560
4973msgid "The specified folder type is not valid"
4974msgstr "Определеният вид папка не е валиден"
4975
4976#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:562
4977msgid "I/O error"
4978msgstr "I/O грешка"
4979
4980#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:564
4981msgid "Not enough space to create the folder"
4982msgstr "Няма достатъчно място, за да се създаде папката"
4983
4984#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:566
4985msgid "The folder is not empty"
4986msgstr "Папката не е празна"
4987
4988#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:568
4989msgid "The specified folder was not found"
4990msgstr "Определената папка не е открита"
4991
4992#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:570
4993msgid "Function not implemented in this storage"
4994msgstr ""
4995
4996#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:574
4997msgid "Operation not supported"
4998msgstr "Операцията не се поддържа"
4999
5000#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:576
5001msgid "The specified type is not supported in this storage"
5002msgstr "Определеният вид не се поддържа за това хранилище"
5003
5004#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:578
5005msgid "The specified folder cannot be modified or removed"
5006msgstr "Определената папка не може да бъде модифицирана или премахната"
5007
5008#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:580
5009msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants"
5010msgstr ""
5011
5012#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:582
5013msgid "Cannot create a folder with that name"
5014msgstr "Папка с такова име не може да бъде създадена"
5015
5016#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:584
5017msgid "This operation cannot be performed in off-line mode"
5018msgstr "Тази операция не може да бъде извършена в режим \"Изключен\"."
5019
5020#. i18n: This is the title of an "other user's folders"
5021#. hierarchy. Eg, "John Doe's Folders".
5022#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:585
5023#, c-format
5024msgid "%s's Folders"
5025msgstr "Папките на %s"
5026
5027#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:889
5028#, c-format
5029msgid "%sEnter password for %s"
5030msgstr "%sВъведете парола за %s"
5031
5032#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1245
5033msgid "Personal Folders"
5034msgstr "Лични папки"
5035
5036#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1260
5037msgid "Favorite Public Folders"
5038msgstr "Любими публични папки"
5039
5040#. i18n: Outlookism
5041#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1277
5042msgid "All Public Folders"
5043msgstr "Всички публични папки"
5044
5045#. i18n: Outlookism
5046#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1291
5047msgid "Global Address List"
5048msgstr "Глобален списък с адреси"
5049
5050#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1444
5051msgid ""
5052"Could not authenticate to server. (Password incorrect?)\n"
5053"\n"
5054msgstr ""
5055"Неуспех при идентификацията пред сървъра (Неправилна парола?)\n"
5056"\n"
5057
5058#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1449
5059msgid ""
5060"Could not authenticate to server.\n"
5061"\n"
5062"This probably means that your server requires you\n"
5063"to specify the Windows domain name as part of your\n"
5064"username (eg, \"DOMAIN\\user\").\n"
5065"\n"
5066"Or you might have just typed your password wrong.\n"
5067"\n"
5068msgstr ""
5069
5070#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1491
5071#, c-format
5072msgid "Mailbox for %s is not on this server."
5073msgstr "Пощенската кутия за %s не е на този сървър"
5074
5075#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1496
5076#, c-format
5077msgid ""
5078"The server '%s' is running Exchange 5.5 and is\n"
5079"therefore not compatible with Ximian Connector"
5080msgstr ""
5081
5082#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1503
5083#, c-format
5084msgid ""
5085"Could not find Exchange Web Storage System at %s.\n"
5086"If OWA is running on a different path, you must specify that in the\n"
5087"account configuration dialog."
5088msgstr ""
5089
5090#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1511
5091#, c-format
5092msgid "No mailbox for user %s on %s.\n"
5093msgstr "Няма пощенска кутия за потребителя %s на %s.\n"
5094
5095#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1517
5096#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1523
5097#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1531
5098#, c-format
5099msgid "Could not connect to server %s: %s"
5100msgstr "Не може да се осъществи връзка с %s: %s"
5101
5102#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1519
5103msgid "Could not resolve hostname"
5104msgstr ""
5105
5106#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1525
5107msgid "Network error"
5108msgstr "Мрежова грешка"
5109
5110#: ../servers/exchange/storage/exchange-folder-size.c:321
5111msgid "Folder Name"
5112msgstr "Име на папката"
5113
5114#: ../servers/exchange/storage/exchange-folder-size.c:325
5115msgid "Folder Size"
5116msgstr "Размер на папката"
5117
5118#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:1
5119msgid "Evolution Addressbook file backend"
5120msgstr "Бек енд на адресника на Evolution"
5121
5122#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:2
5123msgid "Evolution Calendar file and webcal backend"
5124msgstr "Бек енд за календара и уеб календара на Evolution"
5125
5126#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:3
5127msgid "Evolution Data Server interface check service"
5128msgstr "Услуга за проверка на интерфейса на Evolution Data Server"
5129
5130#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:4
5131msgid "Evolution Data Server logging service"
5132msgstr "Услуга за създаване на дневник към Evolution Data Server"
5133
5134#. dialog display isn't working out
5135#: ../src/server.c:101
5136#, c-format
5137msgid "Multiple segmentation faults occurred; can't display error dialog\n"
5138msgstr ""
5139"Получиха се много \"segmentation·faults\"; диалоговия прозорец за грешките "
5140"не може да бъде показан\n"
5141
5142#~ msgid "Groupwise server %s"
5143#~ msgstr "Сървър Groupwise %s"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.