# Bulgarian translation of gnome-keyring. # Copyright (C) 2004 THE gnome-keyring'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-keyring package. # Rostislav "zbrox" Raykov , 2004, 2005. # Rostislav Raykov , 2005. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-keyring\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-06-22 05:52+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-22 12:17+0300\n" "Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit" #: ../gnome-keyring-ask.c:223 #, c-format msgid "" "The application '%s' (%s) wants access to the default keyring, but it is " "locked" msgstr "" "Програмата \"%s\" (%s) иска достъп до подразбиращия се набор ключове, но той е " "заключен" #: ../gnome-keyring-ask.c:227 #, c-format msgid "" "The application '%s' (%s) wants access to the keyring '%s', but it is locked" msgstr "" "Програмата \"%s\" (%s) иска достъп до набора от ключове \"%s\", но той е заключен" #. keyring == KEYRING_NAME_UNKNOWN #: ../gnome-keyring-ask.c:232 #, c-format msgid "" "The application '%s' (%s) wants access to an unknown keyring, but it is " "locked" msgstr "" "Програмата \"%s\" (%s) иска достъп до непознат набор ключове, но той е заключен" #: ../gnome-keyring-ask.c:238 ../gnome-keyring-ask.c:252 #, c-format msgid "" "The application '%s' wants access to the default keyring, but it is locked" msgstr "" "Програмата \"%s\" иска достъп до подразбиращия се набор ключове, но той е " "заключен" #: ../gnome-keyring-ask.c:242 ../gnome-keyring-ask.c:257 #, c-format msgid "The application '%s' wants access to the keyring '%s', but it is locked" msgstr "Програмата \"%s\" иска достъп до набора ключове \"%s\", но той е заключен" #. keyring == KEYRING_NAME_UNKNOWN #: ../gnome-keyring-ask.c:246 ../gnome-keyring-ask.c:262 #, c-format msgid "" "The application '%s' wants access to an unknown keyring, but it is locked" msgstr "" "Програмата \"%s\" иска достъп до непознат набор ключове, но той е заключен" #: ../gnome-keyring-ask.c:268 msgid "" "An unknown application wants access to the default keyring, but it is locked" msgstr "" "Непозната програма иска достъп до подразбиращия се набор ключове, но той е " "заключен" #: ../gnome-keyring-ask.c:272 #, c-format msgid "" "An unknown application wants access to the keyring '%s', but it is locked" msgstr "" "Непозната програма иска достъп до набора ключове \"%s\", но той е заключен" #. keyring == KEYRING_NAME_UNKNOWN #: ../gnome-keyring-ask.c:277 msgid "" "An unknown application wants access to an unknown keyring, but it is locked" msgstr "" "Непозната програма иска достъп до непознат набор ключове, но той е заключен" #: ../gnome-keyring-ask.c:284 msgid "Enter password for default keyring to unlock" msgstr "" "Въведете парола за подразбиращия се набор ключове, за да го отключите" #: ../gnome-keyring-ask.c:286 #, c-format msgid "Enter password for keyring '%s' to unlock" msgstr "Въведете парола за набора ключове \"%s\", за да го отключите" #: ../gnome-keyring-ask.c:289 msgid "Unlock Keyring" msgstr "Отключва набор ключове" #: ../gnome-keyring-ask.c:294 ../gnome-keyring-ask.c:374 #: ../gnome-keyring-ask.c:421 ../gnome-keyring-ask.c:505 msgid "_Deny" msgstr "Отказва" #: ../gnome-keyring-ask.c:329 #, c-format msgid "" "The application '%s' (%s) wants to create a new keyring called '%s'. You " "have to choose the password you want to use for it." msgstr "" "Програмата \"%s\" (%s) иска да създаде нов набор ключове наречен \"%s\". Трябва " "да изберете паролата, която искате да използвате за него." #: ../gnome-keyring-ask.c:333 #, c-format msgid "" "The application '%s' (%s) wants to create a new default keyring. You have to " "choose the password you want to use for it." msgstr "" "Програмата \"%s\" (%s) иска да създаде нов набор ключове по подразбиране." "Трябва да изберете парола за него." #: ../gnome-keyring-ask.c:339 ../gnome-keyring-ask.c:349 #, c-format msgid "" "The application '%s' wants to create a new keyring called '%s'. You have to " "choose the password you want to use for it." msgstr "" "Програмата \"%s\" иска да създаде нов набор ключове наречен \"%s\". Трябвада " "изберете парола за него." #: ../gnome-keyring-ask.c:343 ../gnome-keyring-ask.c:353 #, c-format msgid "" "The application '%s' wants to create a new default keyring. You have to " "choose the password you want to use for it." msgstr "" "Програмата \"%s\" иска да създаде нов набор ключове по подразбиране.Трябва да " "изберете парола за него." #: ../gnome-keyring-ask.c:359 #, c-format msgid "" "An unkown application wants to create a new keyring called '%s'. You have to " "choose the password you want to use for it." msgstr "" "Непозната програма иска да създаде нов набор ключове наречен \"%s\".Трябва да " "изберете парола за него." #: ../gnome-keyring-ask.c:363 msgid "" "An unkown application wants to create a new default keyring. You have to " "choose the password you want to use for it." msgstr "" "Непозната програма иска да създаде нов набор ключове по подразбиране.Трябва " "да изберете парола за него." #: ../gnome-keyring-ask.c:369 msgid "New Keyring Password" msgstr "Нова парола за набор ключове" #: ../gnome-keyring-ask.c:370 msgid "Choose password for new keyring" msgstr "Изберете паролата за новия набор ключове" #: ../gnome-keyring-ask.c:400 #, c-format msgid "" "The application '%s' (%s) wants to store a password, but there is no default " "keyring. To create one, you need to choose the password you wish to use for " "it." msgstr "" "Програмата \"%s\" (%s) иска да запази парола, но няма подразбиращ се набор " "ключове.За да създадете такъв, трябва да изберете парола за него." #: ../gnome-keyring-ask.c:404 ../gnome-keyring-ask.c:408 #, c-format msgid "" "The application '%s' wants to store a password, but there is no default " "keyring. To create one, you need to choose the password you wish to use for " "it." msgstr "" "Програмата \"%s\" иска да запази парола, но няма подразбиращ се набор ключове." "За да създадете такъв, трябва да изберете парола за него." #. app == APPLICATION_NAME_UNKNOWN #: ../gnome-keyring-ask.c:412 msgid "" "An unknown application wants to store a password, but there is no default " "keyring. To create one, you need to choose the password you wish to use for " "it." msgstr "" "Непозната програма иска да запази парола, но няма подразбиращ се набор " "ключове.За да създадете такъв, трябва да изберете парола, която да " "използвате за него." #: ../gnome-keyring-ask.c:416 msgid "Create Default Keyring" msgstr "Създава подразбиращ се набор ключове" #: ../gnome-keyring-ask.c:417 msgid "Choose password for default keyring" msgstr "Изберете парола за подразбиращия се набор ключове" #: ../gnome-keyring-ask.c:454 msgid "Allow application access to keyring?" msgstr "Да се позволи ли достъп до набора ключове на програмата?" #: ../gnome-keyring-ask.c:457 #, c-format msgid "The application '%s' (%s) wants to access the password for '%s' in %s." msgstr "Програмата \"%s\" (%s) иска достъп до паролата за \"%s\" в %s." #: ../gnome-keyring-ask.c:460 #, c-format msgid "" "The application '%s' (%s) wants to access the password for '%s' in the " "default keyring." msgstr "" "Програмата \"%s\" (%s) иска достъп до паролата за \"%s\" в подразбиращия се " "набор ключове." #. keyring == KEYRING_NAME_UNKNOWN #: ../gnome-keyring-ask.c:463 #, c-format msgid "" "The application '%s' (%s) wants to access the password for '%s' in an " "unknown keyring." msgstr "" "Програмта \"%s\" (%s) иска достъп до паролата за \"%s\" в непознат набор ключове." #: ../gnome-keyring-ask.c:468 ../gnome-keyring-ask.c:479 #, c-format msgid "The application '%s' wants to access the password for '%s' in %s." msgstr "Програмата \"%s\" иска достъп до паролата за \"%s\" в %s." #: ../gnome-keyring-ask.c:471 ../gnome-keyring-ask.c:482 #, c-format msgid "" "The application '%s' wants to access the password for '%s' in the default " "keyring." msgstr "" "Програмата \"%s\" иска достъп до паролата за \"%s\" в подразбиращия се набор " "ключове." #. keyring == KEYRING_NAME_UNKNOWN #: ../gnome-keyring-ask.c:474 ../gnome-keyring-ask.c:485 #, c-format msgid "" "The application '%s' wants to access the password for '%s' in an unknown " "keyring." msgstr "" "Програмата \"%s\" иска достъп до паролата за \"%s\" в непознат набор ключове." #: ../gnome-keyring-ask.c:490 #, c-format msgid "An unknown application wants to access the password for '%s' in %s." msgstr "Непозната програма иска достъп до паролата за \"%s\" в %s." #: ../gnome-keyring-ask.c:493 #, c-format msgid "" "An unknown application wants to access the password for '%s' in the default " "keyring." msgstr "" "Непозната програма иска достъп до паролата за \"%s\" в подразбиращия се набор " "ключове." #. keyring == KEYRING_NAME_UNKNOWN #: ../gnome-keyring-ask.c:496 #, c-format msgid "" "An unknown application wants to access the password for '%s' in an unknown " "keyring." msgstr "" "Непозната програма иска достъп до паролата за \"%s\" в непознат набор ключове." #: ../gnome-keyring-ask.c:501 msgid "Allow access" msgstr "Позволява достъп" #: ../gnome-keyring-ask.c:506 msgid "Allow _Once" msgstr "Позволява веднъж" #: ../gnome-keyring-ask.c:507 msgid "_Always Allow" msgstr "Позволява винаги" #: ../gnome-keyring-ask.c:547 msgid "You must specify the type of request to run\n" msgstr "Трябва да определите вида на пусканата заявка\n" #: ../gnome-keyring-ask.c:560 msgid "Unknown request type\n" msgstr "Непознат вид заявка\n"