1 | # Bulgarian translation for procman. |
---|
2 | # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. |
---|
3 | # Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002. |
---|
4 | # Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005. |
---|
5 | # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005. |
---|
6 | # |
---|
7 | msgid "" |
---|
8 | msgstr "" |
---|
9 | "Project-Id-Version: procman\n" |
---|
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
---|
11 | "POT-Creation-Date: 2006-07-07 08:07+0200\n" |
---|
12 | "PO-Revision-Date: 2006-07-07 12:58+0300\n" |
---|
13 | "Last-Translator: Vladimir \"Kaladan\" Petkov <vpetkov@i-space.org>\n" |
---|
14 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" |
---|
15 | "MIME-Version: 1.0\n" |
---|
16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
---|
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
---|
18 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;" |
---|
19 | |
---|
20 | #: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.c:164 |
---|
21 | #: ../src/interface.c:666 ../src/procman.c:696 |
---|
22 | msgid "System Monitor" |
---|
23 | msgstr "Наблюдение на системата" |
---|
24 | |
---|
25 | #: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.c:165 |
---|
26 | msgid "View current processes and monitor system state" |
---|
27 | msgstr "Показване на текущите процеси и следене на системното състояние" |
---|
28 | |
---|
29 | #: ../src/callbacks.c:173 |
---|
30 | msgid "translator-credits" |
---|
31 | msgstr "" |
---|
32 | "Владимир „Kaladan“ Петков <vpetkov@i-space.org>\n" |
---|
33 | "Борислав Александров <B.Aleksandrov@cnsys.bg>\n" |
---|
34 | "\n" |
---|
35 | "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n" |
---|
36 | "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n" |
---|
37 | "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" |
---|
38 | |
---|
39 | #: ../src/disks.c:238 ../src/memmaps.c:302 |
---|
40 | msgid "Device" |
---|
41 | msgstr "Устройство" |
---|
42 | |
---|
43 | #: ../src/disks.c:239 |
---|
44 | msgid "Directory" |
---|
45 | msgstr "Папка" |
---|
46 | |
---|
47 | #: ../src/disks.c:240 ../src/openfiles.c:232 |
---|
48 | msgid "Type" |
---|
49 | msgstr "Тип" |
---|
50 | |
---|
51 | #: ../src/disks.c:241 |
---|
52 | msgid "Total" |
---|
53 | msgstr "Общо" |
---|
54 | |
---|
55 | #: ../src/disks.c:242 |
---|
56 | msgid "Free" |
---|
57 | msgstr "Свободно" |
---|
58 | |
---|
59 | #: ../src/disks.c:243 |
---|
60 | msgid "Available" |
---|
61 | msgstr "Налични" |
---|
62 | |
---|
63 | #: ../src/disks.c:244 |
---|
64 | msgid "Used" |
---|
65 | msgstr "Използвано" |
---|
66 | |
---|
67 | #: ../src/disks.c:251 ../src/interface.c:745 ../src/procdialogs.c:770 |
---|
68 | #: ../src/procdialogs.c:774 |
---|
69 | msgid "Devices" |
---|
70 | msgstr "Устройства" |
---|
71 | |
---|
72 | #: ../src/e_date.c:154 |
---|
73 | msgid "?" |
---|
74 | msgstr "?" |
---|
75 | |
---|
76 | #: ../src/e_date.c:161 |
---|
77 | msgid "Today %l:%M %p" |
---|
78 | msgstr "Днес, %H:%M" |
---|
79 | |
---|
80 | #: ../src/e_date.c:170 |
---|
81 | msgid "Yesterday %l:%M %p" |
---|
82 | msgstr "Вчера, %H:%M" |
---|
83 | |
---|
84 | #: ../src/e_date.c:182 |
---|
85 | msgid "%a %l:%M %p" |
---|
86 | msgstr "%a %H:%M" |
---|
87 | |
---|
88 | #: ../src/e_date.c:190 |
---|
89 | msgid "%b %d %l:%M %p" |
---|
90 | msgstr "%d %b %H:%M" |
---|
91 | |
---|
92 | #: ../src/e_date.c:192 |
---|
93 | msgid "%b %d %Y" |
---|
94 | msgstr "%d %b %Y" |
---|
95 | |
---|
96 | #. translators: primary alert message |
---|
97 | #: ../src/favorites.c:350 |
---|
98 | msgid "No hidden processes" |
---|
99 | msgstr "Няма скрити процеси" |
---|
100 | |
---|
101 | #. translators: secondary alert message |
---|
102 | #: ../src/favorites.c:357 |
---|
103 | msgid "" |
---|
104 | "There are no hidden processes in the list. To show all running processes, " |
---|
105 | "select the \"All processes\" option in the main window." |
---|
106 | msgstr "" |
---|
107 | "В списъка няма скрити процеси. За да покажете всички стартирани процеси, " |
---|
108 | "изберете „Всички процеси“." |
---|
109 | |
---|
110 | #: ../src/favorites.c:377 |
---|
111 | msgid "Hidden Processes" |
---|
112 | msgstr "Скрити процеси" |
---|
113 | |
---|
114 | #: ../src/favorites.c:401 |
---|
115 | msgid "Currently _hidden processes:" |
---|
116 | msgstr "_Скрити процеси:" |
---|
117 | |
---|
118 | #: ../src/favorites.c:423 |
---|
119 | msgid "_Remove From List" |
---|
120 | msgstr "_Премахване от списъка" |
---|
121 | |
---|
122 | #: ../src/favorites.c:432 ../src/procdialogs.c:285 |
---|
123 | msgid "Note:" |
---|
124 | msgstr "Бележка:" |
---|
125 | |
---|
126 | #: ../src/favorites.c:433 |
---|
127 | msgid "" |
---|
128 | "These are the processes you have chosen to hide. You can reshow a process by " |
---|
129 | "removing it from this list." |
---|
130 | msgstr "" |
---|
131 | "Това са процесите, които сте решили да скриете. Може да ги покажете отново " |
---|
132 | "ако ги премахнете от този списък." |
---|
133 | |
---|
134 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:1 |
---|
135 | msgid "Column zero saved width" |
---|
136 | msgstr "Запазената ширина на нулевата колона" |
---|
137 | |
---|
138 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:2 |
---|
139 | msgid "Default graph background color" |
---|
140 | msgstr "Стандартен фонов цвят на диаграмата" |
---|
141 | |
---|
142 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:3 |
---|
143 | msgid "Default graph cpu color" |
---|
144 | msgstr "Стандартен цвят на графиката за процесора" |
---|
145 | |
---|
146 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:4 |
---|
147 | msgid "Default graph frame color" |
---|
148 | msgstr "Цвят по подразбиране на рамката на графиката" |
---|
149 | |
---|
150 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:5 |
---|
151 | msgid "Default graph mem color" |
---|
152 | msgstr "Стандартен цвят на графиката за паметта" |
---|
153 | |
---|
154 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:6 |
---|
155 | msgid "Default graph net in color" |
---|
156 | msgstr "Стандартен цвят на графиката за входящия трафик" |
---|
157 | |
---|
158 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:7 |
---|
159 | msgid "Default graph net out color" |
---|
160 | msgstr "Стандартен цвят на графиката за изходящия трафик" |
---|
161 | |
---|
162 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:8 |
---|
163 | msgid "Default graph swap color" |
---|
164 | msgstr "Стандартен цвят на графиката за суапа" |
---|
165 | |
---|
166 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:9 |
---|
167 | msgid "" |
---|
168 | "Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is " |
---|
169 | "active" |
---|
170 | msgstr "" |
---|
171 | "Определяне на кои процеси да се показват по подразбиране. 0 е за всички, 1 е " |
---|
172 | "за потребителските и 2 е за активните" |
---|
173 | |
---|
174 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:10 |
---|
175 | msgid "Disk view columns order" |
---|
176 | msgstr "Подредба на колоните според дисковете" |
---|
177 | |
---|
178 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:11 |
---|
179 | msgid "Enable/Disable smooth refresh" |
---|
180 | msgstr "Включване/изключване на гладко опресняване" |
---|
181 | |
---|
182 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:12 |
---|
183 | msgid "Main Window height" |
---|
184 | msgstr "Височина на основния прозорец" |
---|
185 | |
---|
186 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:13 |
---|
187 | msgid "Main Window width" |
---|
188 | msgstr "Ширина на основния прозорец" |
---|
189 | |
---|
190 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:15 |
---|
191 | #, no-c-format |
---|
192 | msgid "Process CPU % column saved width" |
---|
193 | msgstr "" |
---|
194 | |
---|
195 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:16 |
---|
196 | msgid "Process CPU time column saved width" |
---|
197 | msgstr "" |
---|
198 | |
---|
199 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:17 |
---|
200 | msgid "Process PID column saved width" |
---|
201 | msgstr "" |
---|
202 | |
---|
203 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:18 |
---|
204 | msgid "Process SELinux security context column saved width" |
---|
205 | msgstr "" |
---|
206 | |
---|
207 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:19 |
---|
208 | msgid "Process X server memory column saved width" |
---|
209 | msgstr "" |
---|
210 | |
---|
211 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:20 |
---|
212 | msgid "Process arguments column saved width" |
---|
213 | msgstr "" |
---|
214 | |
---|
215 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:21 |
---|
216 | msgid "Process estimated memory usage column saved width" |
---|
217 | msgstr "" |
---|
218 | |
---|
219 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:22 |
---|
220 | msgid "Process name column saved width" |
---|
221 | msgstr "" |
---|
222 | |
---|
223 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:23 |
---|
224 | msgid "Process nice column saved width" |
---|
225 | msgstr "" |
---|
226 | |
---|
227 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:24 |
---|
228 | msgid "Process owner column saved width" |
---|
229 | msgstr "" |
---|
230 | |
---|
231 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:25 |
---|
232 | msgid "Process resident memory column saved width" |
---|
233 | msgstr "" |
---|
234 | |
---|
235 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:26 |
---|
236 | msgid "Process shared memory column saved width" |
---|
237 | msgstr "" |
---|
238 | |
---|
239 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:27 |
---|
240 | msgid "Process start time column saved width" |
---|
241 | msgstr "Ред на процесите в колоната" |
---|
242 | |
---|
243 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:28 |
---|
244 | msgid "Process status column saved width" |
---|
245 | msgstr "" |
---|
246 | |
---|
247 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:29 |
---|
248 | msgid "Process view columns order" |
---|
249 | msgstr "Ред на процесите в колоната" |
---|
250 | |
---|
251 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:30 |
---|
252 | msgid "Process view sort column" |
---|
253 | msgstr "Колона за сортиране на процеси" |
---|
254 | |
---|
255 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:31 |
---|
256 | msgid "Process view sort order" |
---|
257 | msgstr "Ред за подреждане на процесите" |
---|
258 | |
---|
259 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:32 |
---|
260 | msgid "Process virtual memory column saved width" |
---|
261 | msgstr "" |
---|
262 | |
---|
263 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:33 |
---|
264 | msgid "Saves the currently viewed tab" |
---|
265 | msgstr "Запазване на текущия таб" |
---|
266 | |
---|
267 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:34 |
---|
268 | msgid "Show column zero on startup" |
---|
269 | msgstr "Показване на нулевата колона при стартиране" |
---|
270 | |
---|
271 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:35 |
---|
272 | msgid "Show estimated memory usage column on startup" |
---|
273 | msgstr "Показване при стартиране на колоната за използването на паметта" |
---|
274 | |
---|
275 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:37 |
---|
276 | #, no-c-format |
---|
277 | msgid "Show process CPU % column on startup" |
---|
278 | msgstr "Показване при стартиране на колоната за използването процесора" |
---|
279 | |
---|
280 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:38 |
---|
281 | msgid "Show process CPU time column on startup" |
---|
282 | msgstr "Показване при стартиране на колоната за процесорното време" |
---|
283 | |
---|
284 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:39 |
---|
285 | msgid "Show process PID column on startup" |
---|
286 | msgstr "Показване при стартиране на колоната за PID на процеса" |
---|
287 | |
---|
288 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:40 |
---|
289 | msgid "Show process SELinux security context column on startup" |
---|
290 | msgstr "" |
---|
291 | |
---|
292 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:41 |
---|
293 | msgid "Show process X server memory column zero startup" |
---|
294 | msgstr "" |
---|
295 | |
---|
296 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:42 |
---|
297 | msgid "Show process arguments column on startup" |
---|
298 | msgstr "Показване при стартиране на колоната за опциите на процеса" |
---|
299 | |
---|
300 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:43 |
---|
301 | msgid "Show process dependencies in tree form" |
---|
302 | msgstr "Показване на зависимостите на процес чрез дървовидна форма" |
---|
303 | |
---|
304 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:44 |
---|
305 | msgid "Show process name column on startup" |
---|
306 | msgstr "Показване при стартиране на колоната за името на процеса" |
---|
307 | |
---|
308 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:45 |
---|
309 | msgid "Show process nice column on startup" |
---|
310 | msgstr "" |
---|
311 | |
---|
312 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:46 |
---|
313 | msgid "Show process owner column on startup" |
---|
314 | msgstr "Показване при стартиране на колоната за собственика на процеса" |
---|
315 | |
---|
316 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:47 |
---|
317 | msgid "Show process resident memory column on startup" |
---|
318 | msgstr "" |
---|
319 | |
---|
320 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:48 |
---|
321 | msgid "Show process shared memory column on startup" |
---|
322 | msgstr "Показване при стартиране на колоната за споделената памет на процеса" |
---|
323 | |
---|
324 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:49 |
---|
325 | msgid "Show process start time column on startup" |
---|
326 | msgstr "Показване при стартиране на колоната за стартовото време на процеса" |
---|
327 | |
---|
328 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:50 |
---|
329 | msgid "Show process status column on startup" |
---|
330 | msgstr "Показване при стартиране на колоната за статуса на процеса" |
---|
331 | |
---|
332 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:51 |
---|
333 | msgid "Show process threads" |
---|
334 | msgstr "Показване на нишките на процесите" |
---|
335 | |
---|
336 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:52 |
---|
337 | msgid "Show process virtual memory column on startup" |
---|
338 | msgstr "Показване при стартиране на колоната за виртуалната памет на процеса" |
---|
339 | |
---|
340 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:53 |
---|
341 | msgid "Show process writable memory column on startup" |
---|
342 | msgstr "" |
---|
343 | |
---|
344 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:54 |
---|
345 | msgid "Show process writable memory column saved width" |
---|
346 | msgstr "" |
---|
347 | |
---|
348 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:55 |
---|
349 | msgid "Show warning dialog when hiding processes" |
---|
350 | msgstr "Показване на диалог за предупреждение, при скриване на процес" |
---|
351 | |
---|
352 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:56 |
---|
353 | msgid "Show warning dialog when killing processes" |
---|
354 | msgstr "Показване на предупреждение при убиване на процес" |
---|
355 | |
---|
356 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:57 |
---|
357 | msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list" |
---|
358 | msgstr "" |
---|
359 | "Време, в милисекунди, между интервалите за актуализация на списъка с " |
---|
360 | "устройства" |
---|
361 | |
---|
362 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:58 |
---|
363 | msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs" |
---|
364 | msgstr "Време, в милисекунди, между интервалите за актуализиране на графиките" |
---|
365 | |
---|
366 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:59 |
---|
367 | msgid "Time in milliseconds between updates of the process view" |
---|
368 | msgstr "" |
---|
369 | "Време, в милисекунди, между интервалите за актуализиране на списъка с процеси" |
---|
370 | |
---|
371 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:60 |
---|
372 | msgid "Whether information about all filesystems should be displayed" |
---|
373 | msgstr "Дали да се показва информация за всички файлови системи." |
---|
374 | |
---|
375 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:61 |
---|
376 | msgid "" |
---|
377 | "Whether to display information about all filesystems (including types like " |
---|
378 | "'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted " |
---|
379 | "filesystems." |
---|
380 | msgstr "" |
---|
381 | "Дали да се показва информация за всички файлови системи - това включва и " |
---|
382 | "служебните „autofs“ и „procfs“. Тази настройка е полезна, ако искате да " |
---|
383 | "получите списък с всички монтирани файлови системи." |
---|
384 | |
---|
385 | #: ../src/interface.c:46 |
---|
386 | msgid "_Monitor" |
---|
387 | msgstr "На_блюдение" |
---|
388 | |
---|
389 | #: ../src/interface.c:47 |
---|
390 | msgid "_Edit" |
---|
391 | msgstr "_Редактиране" |
---|
392 | |
---|
393 | #: ../src/interface.c:48 |
---|
394 | msgid "_View" |
---|
395 | msgstr "_Изглед" |
---|
396 | |
---|
397 | #: ../src/interface.c:49 |
---|
398 | msgid "_Help" |
---|
399 | msgstr "_Помощ" |
---|
400 | |
---|
401 | #: ../src/interface.c:51 |
---|
402 | msgid "_Quit" |
---|
403 | msgstr "_Спиране на програмата" |
---|
404 | |
---|
405 | #: ../src/interface.c:52 |
---|
406 | msgid "Quit the program" |
---|
407 | msgstr "Спиране на програмата" |
---|
408 | |
---|
409 | #: ../src/interface.c:55 |
---|
410 | msgid "_Stop Process" |
---|
411 | msgstr "_Спиране на процес" |
---|
412 | |
---|
413 | #: ../src/interface.c:56 |
---|
414 | msgid "Stop process" |
---|
415 | msgstr "Спиране на процес" |
---|
416 | |
---|
417 | #: ../src/interface.c:57 |
---|
418 | msgid "_Continue Process" |
---|
419 | msgstr "_Продължаване на процес" |
---|
420 | |
---|
421 | #: ../src/interface.c:58 |
---|
422 | msgid "Continue process if stopped" |
---|
423 | msgstr "Продължаване на процес, ако е спрян" |
---|
424 | |
---|
425 | #: ../src/interface.c:60 ../src/interface.c:188 |
---|
426 | msgid "End _Process" |
---|
427 | msgstr "Завършване на _процес" |
---|
428 | |
---|
429 | #: ../src/interface.c:61 |
---|
430 | msgid "Force process to finish normally" |
---|
431 | msgstr "Принуждаване на процеса да завърши нормално" |
---|
432 | |
---|
433 | #: ../src/interface.c:62 ../src/procdialogs.c:129 |
---|
434 | msgid "_Kill Process" |
---|
435 | msgstr "_Убиване на процес" |
---|
436 | |
---|
437 | #: ../src/interface.c:63 |
---|
438 | msgid "Force process to finish immediately" |
---|
439 | msgstr "Принуждаване на процеса да завърши моментално" |
---|
440 | |
---|
441 | #: ../src/interface.c:64 |
---|
442 | msgid "_Change Priority..." |
---|
443 | msgstr "_Промяна на приоритет..." |
---|
444 | |
---|
445 | #: ../src/interface.c:65 |
---|
446 | msgid "Change the order of priority of process" |
---|
447 | msgstr "Промяна на приоритета на процес" |
---|
448 | |
---|
449 | #: ../src/interface.c:66 |
---|
450 | msgid "Prefere_nces" |
---|
451 | msgstr "_Настройки" |
---|
452 | |
---|
453 | #: ../src/interface.c:67 |
---|
454 | msgid "Configure the application" |
---|
455 | msgstr "Настройки на програмата" |
---|
456 | |
---|
457 | #: ../src/interface.c:69 ../src/procdialogs.c:85 |
---|
458 | msgid "_Hide Process" |
---|
459 | msgstr "_Скриване на процес" |
---|
460 | |
---|
461 | #: ../src/interface.c:70 |
---|
462 | msgid "Hide process from list" |
---|
463 | msgstr "Скриване на процес от списък" |
---|
464 | |
---|
465 | #: ../src/interface.c:71 |
---|
466 | msgid "_Hidden Processes" |
---|
467 | msgstr "_Скрити процеси" |
---|
468 | |
---|
469 | #: ../src/interface.c:72 |
---|
470 | msgid "Open the list of currently hidden processes" |
---|
471 | msgstr "Отваряне на списък от текущите скрити процеси" |
---|
472 | |
---|
473 | #: ../src/interface.c:73 |
---|
474 | msgid "_Memory Maps" |
---|
475 | msgstr "_Карти на паметта" |
---|
476 | |
---|
477 | #: ../src/interface.c:74 |
---|
478 | msgid "Open the memory maps associated with a process" |
---|
479 | msgstr "Отваряне на картите на паметта свързани с процеса" |
---|
480 | |
---|
481 | #: ../src/interface.c:75 |
---|
482 | msgid "Open _Files" |
---|
483 | msgstr "Отваряне на _файлове" |
---|
484 | |
---|
485 | #: ../src/interface.c:76 |
---|
486 | msgid "View the files opened by a process" |
---|
487 | msgstr "Показване на файловете отворени от процес" |
---|
488 | |
---|
489 | #: ../src/interface.c:78 |
---|
490 | msgid "_Contents" |
---|
491 | msgstr "_Ръководство" |
---|
492 | |
---|
493 | #: ../src/interface.c:79 |
---|
494 | msgid "Open the manual" |
---|
495 | msgstr "Отваряне на ръководството" |
---|
496 | |
---|
497 | #: ../src/interface.c:80 |
---|
498 | msgid "_About" |
---|
499 | msgstr "_Относно" |
---|
500 | |
---|
501 | #: ../src/interface.c:81 |
---|
502 | msgid "About this application" |
---|
503 | msgstr "Относно тази програма" |
---|
504 | |
---|
505 | #: ../src/interface.c:86 |
---|
506 | msgid "_Dependencies" |
---|
507 | msgstr "_Зависимости" |
---|
508 | |
---|
509 | #: ../src/interface.c:87 |
---|
510 | msgid "Show parent/child relationship between processes" |
---|
511 | msgstr "Показване на отношенията родител/дете между процесите" |
---|
512 | |
---|
513 | #: ../src/interface.c:94 |
---|
514 | msgid "_Active Processes" |
---|
515 | msgstr "_Активни процеси" |
---|
516 | |
---|
517 | #: ../src/interface.c:95 |
---|
518 | msgid "Show active processes" |
---|
519 | msgstr "Показване на активните процеси" |
---|
520 | |
---|
521 | #: ../src/interface.c:96 |
---|
522 | msgid "A_ll Processes" |
---|
523 | msgstr "В_сички процеси" |
---|
524 | |
---|
525 | #: ../src/interface.c:97 |
---|
526 | msgid "Show all processes" |
---|
527 | msgstr "Показване на всички процеси" |
---|
528 | |
---|
529 | #: ../src/interface.c:98 |
---|
530 | msgid "M_y Processes" |
---|
531 | msgstr "М_ои процеси" |
---|
532 | |
---|
533 | #: ../src/interface.c:99 |
---|
534 | msgid "Show user own process" |
---|
535 | msgstr "Показване на процесите на потребителя" |
---|
536 | |
---|
537 | #: ../src/interface.c:260 |
---|
538 | msgid "CPU History" |
---|
539 | msgstr "История на използването на процесора" |
---|
540 | |
---|
541 | #: ../src/interface.c:303 |
---|
542 | msgid "CPU:" |
---|
543 | msgstr "CPU:" |
---|
544 | |
---|
545 | #: ../src/interface.c:306 |
---|
546 | #, c-format |
---|
547 | msgid "CPU%d:" |
---|
548 | msgstr "CPU%d:" |
---|
549 | |
---|
550 | #: ../src/interface.c:326 |
---|
551 | msgid "Memory and Swap History" |
---|
552 | msgstr "История на използването на паметта/страницирането" |
---|
553 | |
---|
554 | #: ../src/interface.c:359 |
---|
555 | msgid "User memory:" |
---|
556 | msgstr "Потребителска памет:" |
---|
557 | |
---|
558 | #: ../src/interface.c:377 ../src/interface.c:437 |
---|
559 | msgid "of" |
---|
560 | msgstr "от" |
---|
561 | |
---|
562 | #: ../src/interface.c:418 |
---|
563 | msgid "Used swap:" |
---|
564 | msgstr "Използвано място за странициране:" |
---|
565 | |
---|
566 | #: ../src/interface.c:477 |
---|
567 | msgid "Network History" |
---|
568 | msgstr "История на мрежата" |
---|
569 | |
---|
570 | #: ../src/interface.c:509 |
---|
571 | msgid "Received:" |
---|
572 | msgstr "Получени:" |
---|
573 | |
---|
574 | #: ../src/interface.c:529 ../src/interface.c:572 |
---|
575 | msgid "Total:" |
---|
576 | msgstr "Общо:" |
---|
577 | |
---|
578 | #: ../src/interface.c:553 |
---|
579 | msgid "Sent:" |
---|
580 | msgstr "Изпратени:" |
---|
581 | |
---|
582 | #: ../src/interface.c:733 ../src/procdialogs.c:579 |
---|
583 | msgid "Processes" |
---|
584 | msgstr "Процеси" |
---|
585 | |
---|
586 | #: ../src/interface.c:739 ../src/procdialogs.c:682 |
---|
587 | msgid "Resources" |
---|
588 | msgstr "Ресурси" |
---|
589 | |
---|
590 | #: ../src/load-graph.c:369 ../src/load-graph.c:379 |
---|
591 | #, c-format |
---|
592 | msgid "%s/s" |
---|
593 | msgstr "%s/s" |
---|
594 | |
---|
595 | #: ../src/memmaps.c:296 |
---|
596 | msgid "Filename" |
---|
597 | msgstr "Име на файл" |
---|
598 | |
---|
599 | #: ../src/memmaps.c:297 |
---|
600 | msgid "VM Start" |
---|
601 | msgstr "Начало на ВП" |
---|
602 | |
---|
603 | #: ../src/memmaps.c:298 |
---|
604 | msgid "VM End" |
---|
605 | msgstr "Край на ВП" |
---|
606 | |
---|
607 | #: ../src/memmaps.c:299 |
---|
608 | msgid "VM Size" |
---|
609 | msgstr "Размер на ВП" |
---|
610 | |
---|
611 | #: ../src/memmaps.c:300 |
---|
612 | msgid "Flags" |
---|
613 | msgstr "Флагове" |
---|
614 | |
---|
615 | #: ../src/memmaps.c:301 |
---|
616 | msgid "VM Offset" |
---|
617 | msgstr "Отместване на ВП" |
---|
618 | |
---|
619 | #: ../src/memmaps.c:303 |
---|
620 | msgid "Inode" |
---|
621 | msgstr "Inode" |
---|
622 | |
---|
623 | #: ../src/memmaps.c:405 |
---|
624 | msgid "Memory Maps" |
---|
625 | msgstr "Карти на паметта" |
---|
626 | |
---|
627 | #: ../src/memmaps.c:425 |
---|
628 | #, c-format |
---|
629 | msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):" |
---|
630 | msgstr "Карти на паметта за процеса „%s“ (PID %u):" |
---|
631 | |
---|
632 | #: ../src/openfiles.c:31 |
---|
633 | msgid "file" |
---|
634 | msgstr "файл" |
---|
635 | |
---|
636 | #: ../src/openfiles.c:33 |
---|
637 | msgid "pipe" |
---|
638 | msgstr "тръба" |
---|
639 | |
---|
640 | #: ../src/openfiles.c:35 |
---|
641 | msgid "network connection" |
---|
642 | msgstr "мрежова свързаност" |
---|
643 | |
---|
644 | #: ../src/openfiles.c:37 |
---|
645 | msgid "local socket" |
---|
646 | msgstr "локално гнездо" |
---|
647 | |
---|
648 | #: ../src/openfiles.c:39 |
---|
649 | msgid "unknown type" |
---|
650 | msgstr "неизвестен тип" |
---|
651 | |
---|
652 | #. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use |
---|
653 | #. a very short translation if possible, and at most |
---|
654 | #. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI. |
---|
655 | #: ../src/openfiles.c:231 |
---|
656 | msgid "FD" |
---|
657 | msgstr "УкФ" |
---|
658 | |
---|
659 | #: ../src/openfiles.c:233 |
---|
660 | msgid "Object" |
---|
661 | msgstr "Обект" |
---|
662 | |
---|
663 | #: ../src/openfiles.c:312 |
---|
664 | msgid "Open Files" |
---|
665 | msgstr "Отваряне на файлове" |
---|
666 | |
---|
667 | #: ../src/openfiles.c:334 |
---|
668 | #, c-format |
---|
669 | msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):" |
---|
670 | msgstr "Отворени файлове от процес „%s“ (PID %u):" |
---|
671 | |
---|
672 | #: ../src/procactions.c:75 |
---|
673 | #, c-format |
---|
674 | msgid "" |
---|
675 | "Cannot change the priority of process with pid %d to %d.\n" |
---|
676 | "%s" |
---|
677 | msgstr "" |
---|
678 | "Невъзможно е да се промени приоритета на процес с pid %d на %d.\n" |
---|
679 | "%s" |
---|
680 | |
---|
681 | #: ../src/procactions.c:155 |
---|
682 | #, c-format |
---|
683 | msgid "" |
---|
684 | "Cannot kill process with pid %d with signal %d.\n" |
---|
685 | "%s" |
---|
686 | msgstr "" |
---|
687 | "Процес с pid %d не може да бъде убит със сигнал %d.\n" |
---|
688 | "%s" |
---|
689 | |
---|
690 | #. translators: primary alert message |
---|
691 | #: ../src/procdialogs.c:65 |
---|
692 | msgid "Hide the selected process?" |
---|
693 | msgstr "Скриване на избрания процес?" |
---|
694 | |
---|
695 | #. FIXME: View menu -> Edit menu |
---|
696 | #. translators: secondary alert messagex |
---|
697 | #: ../src/procdialogs.c:75 |
---|
698 | msgid "" |
---|
699 | "Hidden processes are no longer visible in the process list. You can re-" |
---|
700 | "enable them by selecting the \"Hidden Processes\" entry in the View menu." |
---|
701 | msgstr "" |
---|
702 | "Скритите процеси вече не са видими в списъкът с процеси. Можете да разрешите " |
---|
703 | "показването им чрез избирането на „Скрити процеси“ в менюто „Изглед“." |
---|
704 | |
---|
705 | #. translators: primary alert message |
---|
706 | #: ../src/procdialogs.c:124 |
---|
707 | msgid "Kill the selected process?" |
---|
708 | msgstr "Спиране на избрания процес?" |
---|
709 | |
---|
710 | #. translators: secondary alert message |
---|
711 | #: ../src/procdialogs.c:126 |
---|
712 | msgid "" |
---|
713 | "Killing a process may destroy data, break the session or introduce a " |
---|
714 | "security risk. Only unresponding processes should be killed." |
---|
715 | msgstr "" |
---|
716 | "Ако убиете процес, можете да загубите данни, развалите текущата си сесия или " |
---|
717 | "да създадете риск за сигурността на системата. Желателно е да убивате само " |
---|
718 | "процеси, които не отговарят на потребителските заявки." |
---|
719 | |
---|
720 | #. translators: primary alert message |
---|
721 | #: ../src/procdialogs.c:133 |
---|
722 | msgid "End the selected process?" |
---|
723 | msgstr "Прекратяване на избрания процес?" |
---|
724 | |
---|
725 | #. translators: secondary alert message |
---|
726 | #: ../src/procdialogs.c:135 |
---|
727 | msgid "" |
---|
728 | "Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security " |
---|
729 | "risk. Only unresponding processes should be ended." |
---|
730 | msgstr "" |
---|
731 | "Ако прекратите на процес, можете да загубите данни, да развалите текущата " |
---|
732 | "сесия или да създадете риск за сигурността на системата. Добре е да " |
---|
733 | "прекратявате само процеси, които не отговарят на потребителските заявки." |
---|
734 | |
---|
735 | #: ../src/procdialogs.c:138 |
---|
736 | msgid "_End Process" |
---|
737 | msgstr "_Завършване на процес" |
---|
738 | |
---|
739 | #: ../src/procdialogs.c:167 |
---|
740 | msgid "(Very High Priority)" |
---|
741 | msgstr "(Много висок приоритет)" |
---|
742 | |
---|
743 | #: ../src/procdialogs.c:169 |
---|
744 | msgid "(High Priority)" |
---|
745 | msgstr "(Висок приоритет)" |
---|
746 | |
---|
747 | #: ../src/procdialogs.c:171 |
---|
748 | msgid "(Normal Priority)" |
---|
749 | msgstr "(Нормален приоритет)" |
---|
750 | |
---|
751 | #: ../src/procdialogs.c:173 |
---|
752 | msgid "(Low Priority)" |
---|
753 | msgstr "(Нисък приоритет)" |
---|
754 | |
---|
755 | #: ../src/procdialogs.c:175 |
---|
756 | msgid "(Very Low Priority)" |
---|
757 | msgstr "(Много нисък приоритет)" |
---|
758 | |
---|
759 | #: ../src/procdialogs.c:227 |
---|
760 | msgid "Change Priority" |
---|
761 | msgstr "Промяна на приоритет" |
---|
762 | |
---|
763 | #: ../src/procdialogs.c:248 |
---|
764 | msgid "Change _Priority" |
---|
765 | msgstr "Промяна на _приоритет" |
---|
766 | |
---|
767 | #: ../src/procdialogs.c:269 |
---|
768 | msgid "_Nice value:" |
---|
769 | msgstr "_Стойност на nice:" |
---|
770 | |
---|
771 | #: ../src/procdialogs.c:286 |
---|
772 | msgid "" |
---|
773 | "The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value " |
---|
774 | "corresponds to a higher priority." |
---|
775 | msgstr "" |
---|
776 | "Приоритета на процеса се задава с неговата стойност в nice. Ниска стойност " |
---|
777 | "на nice съответства на висок приоритет." |
---|
778 | |
---|
779 | #: ../src/procdialogs.c:464 |
---|
780 | msgid "Processes i_nfo showed in list:" |
---|
781 | msgstr "И_нформация за процесите в списъка:" |
---|
782 | |
---|
783 | #: ../src/procdialogs.c:516 |
---|
784 | msgid "Icon" |
---|
785 | msgstr "Икона" |
---|
786 | |
---|
787 | #: ../src/procdialogs.c:556 |
---|
788 | msgid "System Monitor Preferences" |
---|
789 | msgstr "Настройки на наблюдението на системата" |
---|
790 | |
---|
791 | #: ../src/procdialogs.c:586 |
---|
792 | msgid "Behavior" |
---|
793 | msgstr "Поведение" |
---|
794 | |
---|
795 | #: ../src/procdialogs.c:605 ../src/procdialogs.c:708 ../src/procdialogs.c:793 |
---|
796 | msgid "_Update interval in seconds:" |
---|
797 | msgstr "_Интервал на обновяване в секунди:" |
---|
798 | |
---|
799 | #: ../src/procdialogs.c:630 |
---|
800 | msgid "Enable _smooth refresh" |
---|
801 | msgstr "Включване на _гладко опресняване" |
---|
802 | |
---|
803 | #: ../src/procdialogs.c:644 |
---|
804 | msgid "Alert before ending or _killing processes" |
---|
805 | msgstr "Показване на предупредителен диалог, когато _спирате процес" |
---|
806 | |
---|
807 | #: ../src/procdialogs.c:654 |
---|
808 | msgid "Alert before _hiding processes" |
---|
809 | msgstr "Показване на диалог за предупреждение, когато _скривате процес" |
---|
810 | |
---|
811 | #: ../src/procdialogs.c:664 |
---|
812 | msgid "Process Fields" |
---|
813 | msgstr "Полета на процеси" |
---|
814 | |
---|
815 | #: ../src/procdialogs.c:689 |
---|
816 | msgid "Graphs" |
---|
817 | msgstr "Графики" |
---|
818 | |
---|
819 | #: ../src/procdialogs.c:729 |
---|
820 | msgid "_Background color:" |
---|
821 | msgstr "_Фонов цвят:" |
---|
822 | |
---|
823 | #: ../src/procdialogs.c:748 |
---|
824 | msgid "_Grid color:" |
---|
825 | msgstr "Цвят на _мрежа:" |
---|
826 | |
---|
827 | #: ../src/procdialogs.c:812 |
---|
828 | msgid "Show _all filesystems" |
---|
829 | msgstr "Показване на _всички файлови системи" |
---|
830 | |
---|
831 | #: ../src/proctable.c:290 |
---|
832 | msgid "Process Name" |
---|
833 | msgstr "Име на процес" |
---|
834 | |
---|
835 | #: ../src/proctable.c:291 |
---|
836 | msgid "User" |
---|
837 | msgstr "Потребител" |
---|
838 | |
---|
839 | #: ../src/proctable.c:292 |
---|
840 | msgid "Status" |
---|
841 | msgstr "Състояние" |
---|
842 | |
---|
843 | #: ../src/proctable.c:293 |
---|
844 | msgid "Virtual Memory" |
---|
845 | msgstr "Виртуална памет" |
---|
846 | |
---|
847 | #: ../src/proctable.c:294 |
---|
848 | msgid "Resident Memory" |
---|
849 | msgstr "Постоянна памет" |
---|
850 | |
---|
851 | #: ../src/proctable.c:295 |
---|
852 | msgid "Writable Memory" |
---|
853 | msgstr "Памет за запис" |
---|
854 | |
---|
855 | #: ../src/proctable.c:296 |
---|
856 | msgid "Shared Memory" |
---|
857 | msgstr "Споделена памет" |
---|
858 | |
---|
859 | #: ../src/proctable.c:297 |
---|
860 | msgid "X Server Memory" |
---|
861 | msgstr "Памет за X сървъра" |
---|
862 | |
---|
863 | #: ../src/proctable.c:298 |
---|
864 | #, no-c-format |
---|
865 | msgid "% CPU" |
---|
866 | msgstr "% CPU" |
---|
867 | |
---|
868 | #: ../src/proctable.c:299 |
---|
869 | msgid "CPU Time" |
---|
870 | msgstr "Време на процесора" |
---|
871 | |
---|
872 | #: ../src/proctable.c:300 |
---|
873 | msgid "Started" |
---|
874 | msgstr "Начало" |
---|
875 | |
---|
876 | #: ../src/proctable.c:301 |
---|
877 | msgid "Nice" |
---|
878 | msgstr "Nice" |
---|
879 | |
---|
880 | #: ../src/proctable.c:302 |
---|
881 | msgid "ID" |
---|
882 | msgstr "ID" |
---|
883 | |
---|
884 | #: ../src/proctable.c:303 |
---|
885 | msgid "Security Context" |
---|
886 | msgstr "Контекст на сигурността" |
---|
887 | |
---|
888 | #: ../src/proctable.c:304 |
---|
889 | msgid "Arguments" |
---|
890 | msgstr "Аргументи" |
---|
891 | |
---|
892 | #: ../src/proctable.c:305 |
---|
893 | msgid "Memory" |
---|
894 | msgstr "Памет" |
---|
895 | |
---|
896 | #: ../src/proctable.c:491 |
---|
897 | msgid "Running" |
---|
898 | msgstr "Стартирани" |
---|
899 | |
---|
900 | #: ../src/proctable.c:496 |
---|
901 | msgid "Stopped" |
---|
902 | msgstr "Спрян" |
---|
903 | |
---|
904 | #: ../src/proctable.c:501 |
---|
905 | msgid "Zombie" |
---|
906 | msgstr "Зомби" |
---|
907 | |
---|
908 | #: ../src/proctable.c:506 |
---|
909 | msgid "Uninterruptible" |
---|
910 | msgstr "Непрекъсваем" |
---|
911 | |
---|
912 | #: ../src/proctable.c:511 |
---|
913 | msgid "Sleeping" |
---|
914 | msgstr "Заспал" |
---|
915 | |
---|
916 | #: ../src/proctable.c:1104 |
---|
917 | #, c-format |
---|
918 | msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f" |
---|
919 | msgstr "Средно натоварване за последните 1, 5, 15 минути: %0.2f, %0.2f, %0.2f" |
---|
920 | |
---|
921 | #: ../src/util.c:87 |
---|
922 | #, c-format |
---|
923 | msgid "%u byte" |
---|
924 | msgid_plural "%u bytes" |
---|
925 | msgstr[0] "%u байт" |
---|
926 | msgstr[1] "%u байта" |
---|
927 | |
---|
928 | #: ../src/util.c:93 |
---|
929 | #, c-format |
---|
930 | msgid "%.1f KiB" |
---|
931 | msgstr "%.1f KiB" |
---|
932 | |
---|
933 | #: ../src/util.c:97 |
---|
934 | #, c-format |
---|
935 | msgid "%.1f MiB" |
---|
936 | msgstr "%.1f MiB" |
---|
937 | |
---|
938 | #: ../src/util.c:101 |
---|
939 | #, c-format |
---|
940 | msgid "%.1f GiB" |
---|
941 | msgstr "%.1f GiB" |
---|
942 | |
---|
943 | #~ msgid "_File" |
---|
944 | #~ msgstr "_Файл" |
---|