# Bulgarian translation for libwnck. # Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # Evgeni Boevski , 2002; # Yanko Kaneti , 2002; # Vladimir Petkov , 2004, 2005, 2006. # Alexander Shopov , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libwnck HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-09-14 08:01+0300\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-14 07:54+0300\n" "Last-Translator: Vladimir Petkov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: ../libwnck/application.c:29 msgid "untitled application" msgstr "програма без име" #: ../libwnck/pager-accessible.c:321 msgid "Workspace Switcher" msgstr "Превключвател между работни плотове" #: ../libwnck/pager-accessible.c:332 msgid "Tool to switch between workspaces" msgstr "Инструмент за превключване между работни плотове" #: ../libwnck/pager-accessible.c:436 #, c-format msgid "Click this to switch to workspace %s" msgstr "Натиснете тук за превключване към работен плот %s" #: ../libwnck/selector.c:221 msgid "Unknown Window" msgstr "Непознат прозорец" #: ../libwnck/selector.c:729 msgid "No Windows Open" msgstr "Няма отворени прозорци" #: ../libwnck/selector.c:833 msgid "Window Selector" msgstr "Списък с прозорците" #: ../libwnck/selector.c:834 msgid "Tool to switch between windows" msgstr "Програма за превключване между прозорците" #: ../libwnck/tasklist.c:647 msgid "Window List" msgstr "Списък с прозорците" #: ../libwnck/tasklist.c:648 msgid "Tool to switch between visible windows" msgstr "Инструмент за превключване между видимите прозорци" #: ../libwnck/tasklist.c:2530 msgid "_Close All" msgstr "За_тваряне на всички" #: ../libwnck/tasklist.c:2545 msgid "_Minimize All" msgstr "Минимизиране на вси_чки" #: ../libwnck/tasklist.c:2556 msgid "_Unminimize All" msgstr "Дем_инимизиране на всички" #: ../libwnck/window-action-menu.c:260 msgid "Unmi_nimize" msgstr "Деми_нимизиране" #: ../libwnck/window-action-menu.c:267 msgid "Mi_nimize" msgstr "Ми_нимизиране" #: ../libwnck/window-action-menu.c:275 msgid "Unma_ximize" msgstr "Де_максимизиране" #: ../libwnck/window-action-menu.c:282 msgid "Ma_ximize" msgstr "_Максимизиране" #: ../libwnck/window-action-menu.c:302 msgid "_Only on This Workspace" msgstr "_Само на този работен плот" #: ../libwnck/window-action-menu.c:309 msgid "_Always on Visible Workspace" msgstr "_Винаги на видимия работен плот" #: ../libwnck/window-action-menu.c:463 ../libwnck/workspace.c:237 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Работен плот %d" #: ../libwnck/window-action-menu.c:471 msgid "Workspace 1_0" msgstr "Работен плот 1_0" #: ../libwnck/window-action-menu.c:473 #, c-format msgid "Workspace %s%d" msgstr "Работно място %s%d" #: ../libwnck/window-action-menu.c:563 msgid "On _Top" msgstr "_Отгоре" #: ../libwnck/window-action-menu.c:572 msgid "_Move" msgstr "_Преместване" #: ../libwnck/window-action-menu.c:579 msgid "_Resize" msgstr "О_размеряване" #: ../libwnck/window-action-menu.c:592 msgid "_Close" msgstr "_Затваряне" #: ../libwnck/window-action-menu.c:626 msgid "Move to Workspace _Left" msgstr "Преместване на _левия работен плот" #: ../libwnck/window-action-menu.c:637 msgid "Move to Workspace R_ight" msgstr "Преместване на _десния работен плот" #: ../libwnck/window-action-menu.c:648 msgid "Move to Workspace _Up" msgstr "Преместване на _горния работен плот" #: ../libwnck/window-action-menu.c:660 msgid "Move to Workspace _Down" msgstr "Преместване на до_лния работен плот" #: ../libwnck/window-action-menu.c:667 msgid "Move to Another _Workspace" msgstr "Преместване на друг _работен плот" #: ../libwnck/window.c:36 msgid "untitled window" msgstr "неозаглавен прозорец" #~ msgid "%s" #~ msgstr "%s"