# Bulgarian translation of orca. # Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the orca package. # Alexander Shopov , 2006, 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: orca\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-02-22 09:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-22 09:12+0200\n" "Last-Translator: Alexander Shopov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: ../orca.desktop.in.h:1 msgid "Orca Screen Reader and Magnifier" msgstr "Orca - четец на екрана и лупа" #: ../orca.desktop.in.h:2 msgid "" "Present on-screen information as speech or braille, or magnify the screen" msgstr "" "Представяне на информацията на екрана чрез прочитане, брайлово писмо или лупа" #: ../src/orca/braillegenerator.py:197 ../src/orca/speechgenerator.py:198 msgid "grayed" msgstr "посивено" #: ../src/orca/braillegenerator.py:1067 ../src/orca/J2SE-access-bridge.py:69 #: ../src/orca/speechgenerator.py:1231 ../src/orca/where_am_I.py:596 msgid "expanded" msgstr "разгърнат" #: ../src/orca/braillegenerator.py:1069 ../src/orca/J2SE-access-bridge.py:72 #: ../src/orca/speechgenerator.py:1233 ../src/orca/where_am_I.py:598 msgid "collapsed" msgstr "свит" #: ../src/orca/braillegenerator.py:1073 #, python-format msgid "TREE LEVEL %d" msgstr "НИВО В ДЪРВОТО %d" #: ../src/orca/braille.py:161 msgid "Line Left" msgstr "Ред отляво" #: ../src/orca/braille.py:162 msgid "Line Right" msgstr "Ред отдясно" #: ../src/orca/braille.py:163 msgid "Line Up" msgstr "Ред отгоре" #: ../src/orca/braille.py:164 msgid "Line Down" msgstr "Ред отдолу" #: ../src/orca/braille.py:165 msgid "Top Left" msgstr "Горе вляво" #: ../src/orca/braille.py:166 msgid "Bottom Right" msgstr "Долу вдясно" #: ../src/orca/braille.py:167 msgid "Cursor Position" msgstr "Положение на курсора" #: ../src/orca/chnames.py:36 msgid "space" msgstr "шпация" #: ../src/orca/chnames.py:37 msgid "newline" msgstr "нов ред" #: ../src/orca/chnames.py:38 msgid "tab" msgstr "табулация" #: ../src/orca/chnames.py:40 msgid "exclaim" msgstr "удивителна" #: ../src/orca/chnames.py:41 msgid "apostrophe" msgstr "апостроф" #: ../src/orca/chnames.py:42 msgid "comma" msgstr "запетая" #: ../src/orca/chnames.py:43 msgid "dot" msgstr "точка" #: ../src/orca/chnames.py:44 msgid "question" msgstr "въпросителна" #: ../src/orca/chnames.py:46 msgid "quote" msgstr "цитат" #: ../src/orca/chnames.py:47 msgid "left paren" msgstr "лява скоба" #: ../src/orca/chnames.py:48 msgid "right paren" msgstr "дясна скоба" #: ../src/orca/chnames.py:49 msgid "dash" msgstr "тире" #: ../src/orca/chnames.py:50 msgid "underscore" msgstr "долна черта" #: ../src/orca/chnames.py:51 msgid "colon" msgstr "двоеточие" #: ../src/orca/chnames.py:52 msgid "semicolon" msgstr "точка и запетая" #: ../src/orca/chnames.py:53 msgid "less than" msgstr "по-малко" #: ../src/orca/chnames.py:54 msgid "greater than" msgstr "по-голямо" #: ../src/orca/chnames.py:55 msgid "left bracket" msgstr "лява квадратна скоба" #: ../src/orca/chnames.py:56 msgid "right bracket" msgstr "дясна квадратна скоба" #: ../src/orca/chnames.py:57 msgid "backslash" msgstr "обратна наклонена черта" #: ../src/orca/chnames.py:58 msgid "vertical line" msgstr "вертикална линия" #: ../src/orca/chnames.py:59 msgid "grave accent" msgstr "тежко ударение" #: ../src/orca/chnames.py:60 msgid "tilde" msgstr "тилда" #: ../src/orca/chnames.py:61 msgid "left brace" msgstr "лява фигурна скоба" #: ../src/orca/chnames.py:62 msgid "right brace" msgstr "дясна фигурна скоба" #: ../src/orca/chnames.py:64 msgid "pound" msgstr "лира" #: ../src/orca/chnames.py:65 msgid "dollar" msgstr "долар" #: ../src/orca/chnames.py:66 ../src/orca/speechgenerator.py:902 msgid "percent" msgstr "процент" #: ../src/orca/chnames.py:67 msgid "and" msgstr "и" #: ../src/orca/chnames.py:68 msgid "star" msgstr "звезда" #: ../src/orca/chnames.py:69 msgid "plus" msgstr "плюс" #: ../src/orca/chnames.py:70 msgid "slash" msgstr "наклонена черта" #: ../src/orca/chnames.py:71 msgid "equals" msgstr "равно" #: ../src/orca/chnames.py:72 msgid "at" msgstr "на" #: ../src/orca/chnames.py:73 msgid "caret" msgstr "каретка" #: ../src/orca/chnames.py:75 msgid "plus minus" msgstr "меню плюс" #: ../src/orca/chnames.py:76 msgid "divide" msgstr "разделяне" #: ../src/orca/chnames.py:77 msgid "multiply" msgstr "умножение" #: ../src/orca/default.py:88 msgid "Performs left click on current flat review item." msgstr "Ляво натискане върху елемента в плоския преглед." #: ../src/orca/default.py:93 msgid "Performs right click on current flat review item." msgstr "Дясно натискане върху елемента в плоския преглед." #: ../src/orca/default.py:98 ../src/orca/scripts/acroread.py:264 #: ../src/orca/scripts/Evolution.py:114 msgid "Speaks entire document." msgstr "Произнасяне на целия документ." #: ../src/orca/default.py:103 msgid "Performs the where am I operation." msgstr "Извършване на операцията „Къде съм?“" #: ../src/orca/default.py:108 msgid "Opens the Orca Find dialog." msgstr "Отваряне на диалоговата кутия на Orca за търсене." #: ../src/orca/default.py:113 msgid "Searches for the next instance of a string." msgstr "Търсене на следващата поява на низ." #: ../src/orca/default.py:118 msgid "Searches for the previous instance of a string." msgstr "Търсене на предишната поява на низ." #: ../src/orca/default.py:123 msgid "Paints and prints the visible zones in the active window." msgstr "Оцветяване и отпечатване на видимите зони в активния прозорец." #: ../src/orca/default.py:128 msgid "Enters and exits flat review mode." msgstr "Влизане и излизане от режим на плосък преглед" #: ../src/orca/default.py:133 msgid "Moves flat review to the beginning of the previous line." msgstr "Преместване на плоския преглед в началото на предишния ред." #: ../src/orca/default.py:138 msgid "Moves flat review to the home position." msgstr "Преместване на плоския преглед в началото." #: ../src/orca/default.py:143 msgid "Speaks the current flat review line." msgstr "Произнасяне на текущия ред в плоския преглед." #: ../src/orca/default.py:148 msgid "Moves flat review to the beginning of the next line." msgstr "Преместване на плоския преглед в началото на следващия ред." #: ../src/orca/default.py:153 msgid "Moves flat review to the end position." msgstr "Преместване на плоския преглед в края." #: ../src/orca/default.py:158 msgid "Moves flat review to the previous item or word." msgstr "Преместване на плоския преглед към предишния елемент или дума." #: ../src/orca/default.py:163 msgid "Moves flat review to the word above the current word." msgstr "Преместване на плоския преглед към думата над текущата." #: ../src/orca/default.py:168 msgid "Speaks or spells the current flat review item or word." msgstr "" "Произнасяне или побуквено произнасяне на текущия елемент или дума в плоския " "преглед." #: ../src/orca/default.py:173 msgid "Speaks the current flat review object." msgstr "" "Произнасяне или побуквено произнасяне на текущия обект в плоския преглед." #: ../src/orca/default.py:178 msgid "Moves flat review to the next item or word." msgstr "Преместване на плоския преглед към следващия елемент или дума." #: ../src/orca/default.py:183 msgid "Moves flat review to the word below the current word." msgstr "Преместване на плоския преглед към думата под текущата." #: ../src/orca/default.py:188 msgid "Moves flat review to the previous character." msgstr "Преместване на плоския преглед към предишния знак." #: ../src/orca/default.py:193 msgid "Moves flat review to the end of the line." msgstr "Преместване на плоския преглед към края на реда." #: ../src/orca/default.py:198 msgid "Speaks the current flat review character." msgstr "" "Произнасяне или побуквено произнасяне на текущия знак в плоския преглед." #: ../src/orca/default.py:203 msgid "Moves flat review to the next character." msgstr "Преместване на плоския преглед към следващия знак." #: ../src/orca/default.py:208 msgid "Toggles whether to read just the current table cell or the whole row." msgstr "Превключване да ли да се произнася само текущата клетка или целия ред." #: ../src/orca/default.py:213 msgid "Reads the attributes associated with the current text character." msgstr "Прочитане на атрибутите свързани с текущия знак." #: ../src/orca/default.py:218 msgid "Reports information on current script." msgstr "Докладване на информация за текущия скрипт." #: ../src/orca/default.py:223 msgid "Pans the braille display to the left." msgstr "Разширяване на брайловия екран наляво." #: ../src/orca/default.py:229 msgid "Pans the braille display to the right." msgstr "Разширяване на брайловия екран надясно." #: ../src/orca/default.py:235 msgid "Moves flat review to the bottom left." msgstr "Преместване на плоския преглед надолу и наляво." #: ../src/orca/default.py:240 msgid "Returns to object with keyboard focus." msgstr "Връщане към обекта с клавиатурния фокус." #: ../src/orca/default.py:245 msgid "Enters learn mode. Press escape to exit learn mode." msgstr "" "Влизане в режим на обучение. За излизане от него натиснете клавиша „Esc“." #: ../src/orca/default.py:250 msgid "Exits learn mode." msgstr "Излизане от режима на обучение." #: ../src/orca/default.py:255 msgid "Decreases the speech rate." msgstr "Намаляване на скоростта на гласа." #: ../src/orca/default.py:260 msgid "Increases the speech rate." msgstr "Увеличаване на скоростта на гласа." #: ../src/orca/default.py:265 msgid "Decreases the speech pitch." msgstr "Намаляване на височината на гласа." #: ../src/orca/default.py:270 msgid "Increases the speech pitch." msgstr "Увеличаване на височината на гласа." #: ../src/orca/default.py:275 msgid "Quits Orca" msgstr "Спиране на Orca" #: ../src/orca/default.py:280 msgid "Toggles keystroke recording on and off." msgstr "Превключване на записването на натиснатите клавиши" #: ../src/orca/default.py:285 msgid "Displays the preferences configuration dialog." msgstr "Показване на диалога с настройките." #: ../src/orca/default.py:290 msgid "Reloads user settings and reinitializes services as necessary." msgstr "" "Презареждане на потребителските настройки и ново инициализиране на услугите " "при необходимост." #: ../src/orca/default.py:295 msgid "Toggles the silencing of speech." msgstr "Превключване на заглушаването на гласа." #: ../src/orca/default.py:300 msgid "" "Prints a debug listing of all known applications to the console where Orca " "is running." msgstr "" "Отпечатване на списък с всички познати приложения на конзолата, на която " "работи Orca." #: ../src/orca/default.py:305 msgid "Cycles the debug level at run time." msgstr "Преминаване през различното ниво на подробност по време на работа." #: ../src/orca/default.py:310 msgid "" "Prints debug information about the currently active application to the " "console where Orca is running." msgstr "" "Отпечатване на информация за текущо активното приложение на конзолата, на " "която върви Orca." #: ../src/orca/default.py:315 msgid "Prints debug information about the ancestry of the object with focus" msgstr "Отпечатване на информация за родителите на обекта на фокус" #: ../src/orca/default.py:320 msgid "Prints debug information about the application with focus" msgstr "Отпечатване на информация за приложението на фокус" #: ../src/orca/default.py:325 msgid "Switches to the next presentation manager." msgstr "Превключване към следващия мениджър на представяне" #: ../src/orca/default.py:1210 ../src/orca/default.py:1437 #: ../src/orca/default.py:3012 ../src/orca/default.py:3146 #: ../src/orca/default.py:3151 ../src/orca/default.py:3244 #: ../src/orca/default.py:3249 ../src/orca/Gecko.py:2767 #: ../src/orca/scripts/Evolution.py:399 ../src/orca/scripts/Evolution.py:884 #: ../src/orca/scripts/StarOffice.py:1807 #: ../src/orca/scripts/StarOffice.py:1816 ../src/orca/where_am_I.py:994 msgid "blank" msgstr "нищо" #: ../src/orca/default.py:1290 msgid "1 space " msgstr "1 шпация" #: ../src/orca/default.py:1292 #, python-format msgid "%d spaces " msgstr "%d шпации" #: ../src/orca/default.py:1295 msgid "1 tab " msgstr "1 табулация" #: ../src/orca/default.py:1297 #, python-format msgid "%d tabs " msgstr "%d табулации" #: ../src/orca/default.py:1691 ../src/orca/where_am_I.py:603 #, python-format msgid "tree level %d" msgstr "%d ниво в дървото" #: ../src/orca/default.py:2096 msgid "entire document selected" msgstr "избран е целият документ" #: ../src/orca/default.py:2568 msgid "Speak " msgstr "Произнасяне" #: ../src/orca/default.py:2571 msgid "row" msgstr "ред" #: ../src/orca/default.py:2573 ../src/orca/rolenames.py:470 #: ../src/orca/rolenames.py:472 msgid "cell" msgstr "клетка" #: ../src/orca/default.py:2622 ../src/orca/where_am_I.py:1050 msgid "bold" msgstr "получерно" #: ../src/orca/default.py:2624 msgid " pixels" msgstr " пиксели" #: ../src/orca/default.py:2738 msgid "Entering learn mode. Press any key to hear its function. " msgstr "" "Влизане в режим на обучение. Натиснете произволен клавиш, за да чуете " "функцията му. " #: ../src/orca/default.py:2739 msgid "To exit learn mode, press the escape key." msgstr "За да излезете от режима на обучение, натиснете клавиша „Esc“." #: ../src/orca/default.py:2740 msgid "Learn mode. Press escape to exit." msgstr "Режим на обучение. За излизане от него натиснете клавиша „Esc“." #: ../src/orca/default.py:2752 ../src/orca/default.py:2753 msgid "Exiting learn mode." msgstr "Излизане от режима на обучение." #: ../src/orca/default.py:3014 ../src/orca/default.py:3153 msgid "white space" msgstr "празно място" #: ../src/orca/default.py:3366 ../src/orca/default.py:3367 msgid "string not found" msgstr "низът не е открит" #: ../src/orca/espeechfactory.py:94 msgid "Emacspeak Speech Services" msgstr "Услуги за глас на Emacs" #: ../src/orca/find.py:247 msgid "Wrapping to Bottom" msgstr "Прескачане към края" #: ../src/orca/find.py:253 msgid "Wrapping to Top" msgstr "Прескачане към началото" #: ../src/orca/focus_tracking_presenter.py:746 msgid "No focus" msgstr "Няма фокус" #: ../src/orca/focus_tracking_presenter.py:841 msgid "Switching to focus tracking mode." msgstr "Преминаване към режим на следене на фокуса" #: ../src/orca/Gecko.py:1263 ../src/orca/rolenames.py:332 #: ../src/orca/scripts/acroread.py:251 ../src/orca/scripts/StarOffice.py:1090 msgid "link" msgstr "връзка" #: ../src/orca/Gecko.py:1282 msgid "Loading. Please wait." msgstr "Зареждане - изчакайте." #: ../src/orca/Gecko.py:1288 #, python-format msgid "Finished loading %s." msgstr "Зареждането на „%s“ свърши." #: ../src/orca/Gecko.py:1294 msgid "Finished loading." msgstr "Зареждането свърши." #: ../src/orca/Gecko.py:3071 ../src/orca/Gecko.py:3082 msgid "No more headings." msgstr "Няма повече заглавия." #: ../src/orca/Gecko.py:3093 ../src/orca/Gecko.py:3104 msgid "No more chunks." msgstr "Няма повече дялове." #: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:164 msgid "GNOME Speech Services" msgstr "Услуги за глас на GNOME" #. # Replace ellipses (both manual and UTF-8) with "dot dot dot" #. # #: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:659 ../src/orca/gnomespeechfactory.py:660 msgid " dot dot dot" msgstr "многоточие" #: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:714 msgid "minus" msgstr "минус" #: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:860 msgid "higher." msgstr "по-високо." #: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:888 msgid "lower." msgstr "по-ниско." #: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:913 msgid "faster." msgstr "по-бързо." #: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:943 msgid "slower." msgstr "по-бавно." #: ../src/orca/hierarchical_presenter.py:436 msgid "Switching to hierarchical navigation mode." msgstr "Преминаване към йерархичен режим режим на навигация." #: ../src/orca/J2SE-access-bridge.py:74 ../src/orca/speechgenerator.py:955 #: ../src/orca/util.py:1541 msgid "selected" msgstr "Избран" #: ../src/orca/J2SE-access-bridge.py:78 ../src/orca/util.py:1549 msgid "unselected" msgstr "Неизбран" #. KeyBindings from the default script, in default.py (Orca's default) #. #: ../src/orca/keybindings.py:107 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1087 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1171 msgid "Orca" msgstr "Orca" #: ../src/orca/keybindings.py:111 msgid "Alt_R" msgstr "Alt_R" #: ../src/orca/keybindings.py:113 msgid "Super" msgstr "Super" #: ../src/orca/keybindings.py:115 msgid "Meta2" msgstr "Meta2" #: ../src/orca/keybindings.py:119 msgid "Alt_L" msgstr "Alt_L" #: ../src/orca/keybindings.py:121 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: ../src/orca/keybindings.py:123 ../src/orca/orca.py:600 msgid "Caps_Lock" msgstr "_CapsLock" #: ../src/orca/keybindings.py:125 msgid "Shift" msgstr "Shift" #: ../src/orca/keynames.py:38 ../src/orca/keynames.py:41 msgid "left shift" msgstr "ляв shift" #: ../src/orca/keynames.py:39 msgid "left alt" msgstr "ляв alt" #: ../src/orca/keynames.py:40 msgid "left control" msgstr "ляв control" #: ../src/orca/keynames.py:42 msgid "right shift" msgstr "десен shift" #: ../src/orca/keynames.py:43 msgid "right alt" msgstr "десен alt" #: ../src/orca/keynames.py:44 msgid "right control" msgstr "десен control" #: ../src/orca/keynames.py:45 msgid "left meta" msgstr "ляв meta" #: ../src/orca/keynames.py:46 msgid "right meta" msgstr "десен meta" #: ../src/orca/keynames.py:47 msgid "num lock" msgstr "num lock" #: ../src/orca/keynames.py:48 msgid "caps lock" msgstr "caps lock" #: ../src/orca/keynames.py:49 msgid "scroll lock" msgstr "scroll lock" #: ../src/orca/keynames.py:50 msgid "page up" msgstr "страница нагоре" #: ../src/orca/keynames.py:51 msgid "page down" msgstr "страница надолу" #: ../src/orca/keynames.py:52 msgid "left tab" msgstr "ляв табулатор" #: ../src/orca/keynames.py:53 msgid "F 11" msgstr "Ф 11" #: ../src/orca/keynames.py:54 msgid "F 12" msgstr "Ф 12" #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:103 ../src/orca/orca_console_prefs.py:119 msgid "Speech is unavailable." msgstr "Няма гласове." #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:107 msgid "Welcome to Orca setup." msgstr "Добре дошли в настройките на Orca" #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:122 msgid "Select desired speech system:" msgstr "Изберете предпочитаната система за глас:" #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:127 ../src/orca/orca_console_prefs.py:148 #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:175 #, python-format msgid "%d. %s" msgstr "%d. %s" #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:130 ../src/orca/orca_console_prefs.py:151 #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:182 ../src/orca/orca_console_prefs.py:309 msgid "Enter choice: " msgstr "Въведете избор: " #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:132 ../src/orca/orca_console_prefs.py:140 #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:153 ../src/orca/orca_console_prefs.py:162 #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:187 msgid "Speech will not be used.\n" msgstr "Няма да се използва глас.\n" #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:139 msgid "No servers available.\n" msgstr "Няма налични сървъра.\n" #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:143 msgid "Select desired speech server." msgstr "Изберете желания сървър за произнасяне." #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:161 msgid "No voices available.\n" msgstr "Няма налични гласове.\n" #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:165 msgid "Select desired voice:" msgstr "Избор на желания глас:" #. Ask the user if they would like to enable echoing by word. #. #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:220 msgid "Enable echo by word? Enter y or n: " msgstr "Включване на произнасянето по думи? Натиснете y или n: " #. Ask the user if they would like to enable key echo. If they say #. yes, then for each of the five different types of keys, ask the #. user if they would like to enable them. #. #. These key types are: #. #. o Alphanumeric and punctuation keys #. #. o Modifier keys: CTRL, ALT, Shift, Insert, and "Fn" on laptops. #. #. o Locking keys: Caps Lock, Num Lock, Scroll Lock, etc. #. #. o Function keys: The keys at the top of the keyboard. #. #. o Action keys: space, enter, escape, tab, backspace, delete, arrow #. keys, page up, page down, etc. #. #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:245 msgid "Enable key echo? Enter y or n: " msgstr "Включване на произнасянето на клавиши? Въведете y или n: " #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:252 msgid "Enable alphanumeric and punctuation keys? Enter y or n: " msgstr "" "Включване за клавишите за букви, цифри и пунктуация. Въведете y или n: " #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:260 msgid "Enable modifier keys? Enter y or n: " msgstr "Включване за клавишите за модификация. Въведете y или n: " #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:268 msgid "Enable locking keys? Enter y or n: " msgstr "Включване за клавишите за заключване. Въведете y или n: " #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:276 msgid "Enable function keys? Enter y or n: " msgstr "Включване за функционалните клавиши. Въведете y или n: " #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:284 msgid "Enable action keys? Enter y or n: " msgstr "Включване за клавишите за действие. Въведете y или n: " #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:300 msgid "Select desired keyboard layout." msgstr "Изберете предпочитаната клавиатурна подредба." #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:307 msgid "1. Desktop" msgstr "1. Работна станция" #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:308 msgid "2. Laptop" msgstr "2. Преносим компютър" #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:317 msgid "Invalid choice. Selecting desktop keyboard layout.\n" msgstr "Невъзможен избор. Избира се подредба за работна станция.\n" #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:346 msgid "Enable Braille? Enter y or n: " msgstr "Включване на Брайл. Въведете y или n: " #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:354 msgid "Enable Braille Monitor? Enter y or n: " msgstr "Включване на брайлов монитор. Въведете y или n: " #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:364 msgid "Accessibility support for GNOME has just been enabled. " msgstr "Поддръжката на достъпност в GNOME бе включена току що. " #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:369 msgid "You need to log out and log back in for the change to take effect. " msgstr "" "Ще трябва да излезете и да влезете в работната среда, за да влезнат в " "действие тези настройки. " #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:376 msgid "Do you want to logout now? Enter y or n: " msgstr "Искате ли да излезете от сесията? Натиснете y или n: " #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:382 msgid "Setup complete. Logging out now." msgstr "Настройката завърши. В момента се излиза от сесията." #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:396 msgid "Setup complete. Press Return to continue." msgstr "Настройките завършиха, за да продължите, натиснете „Enter“." #: ../src/orca/orca-find.glade.h:1 msgid "Start from:" msgstr "Започване от:" #: ../src/orca/orca-find.glade.h:2 ../src/orca/orca_gui_find.py:127 msgid "C_urrent location" msgstr "_Текущото местоположение" #: ../src/orca/orca-find.glade.h:3 msgid "Close" msgstr "Затваряне" #: ../src/orca/orca-find.glade.h:4 msgid "Match _entire word only" msgstr "Търсене само на _цели думи" #: ../src/orca/orca-find.glade.h:5 msgid "Orca Find" msgstr "Търсене с Orca" #: ../src/orca/orca-find.glade.h:6 msgid "Orca Find Dialog" msgstr "Диалогова кутия на Orca за търсене" #: ../src/orca/orca-find.glade.h:7 msgid "Search _backwards" msgstr "Търсене наза_д" #: ../src/orca/orca-find.glade.h:8 msgid "Search for:" msgstr "Търсене на:" #: ../src/orca/orca-find.glade.h:9 msgid "Start from:" msgstr "Започване от:" #: ../src/orca/orca-find.glade.h:10 msgid "Top of window" msgstr "Горната част на прозореца" #: ../src/orca/orca-find.glade.h:11 msgid "_Match case" msgstr "_Зачитане на малки/големи" #: ../src/orca/orca-find.glade.h:12 msgid "_Search for:" msgstr "_Търсене на:" #: ../src/orca/orca-find.glade.h:13 msgid "_Top of window" msgstr "_Горната част на прозореца" #: ../src/orca/orca-find.glade.h:14 msgid "_Wrap around" msgstr "_След края - от началото" #. Treeview Column Implementation: #. (HANDLER, DESCRIP, #. MOD_MASK1, MOD_USED1, KEY1, TEXT1, #. MOD_MASK2, MOD_USED2, KEY2, TEXT2, #. MODIF, EDITABLE) #. HANDLER #. #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:103 msgid "Handler" msgstr "Обработка" #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:115 msgid "Function" msgstr "Функция" #. MOD_MASK1 #. #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:123 msgid "Mod.Mask 1" msgstr "Маска на модиф. 1" #. MOD_USED1 #. #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:133 msgid "Use Mod.1" msgstr "Модиф. 1" #. KEY1 #. #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:143 msgid "Key1" msgstr "Клавиш1" #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:161 msgid "Key Binding" msgstr "Функция на клавиша" #. MOD_MASK2 #. #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:171 msgid "Mod.Mask 2" msgstr "Маска на модиф. 2" #. MOD_USED2 #. #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:181 msgid "Use Mod.2" msgstr "Модиф. 2" #. KEY2 #. #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:191 msgid "Key2" msgstr "Клавиш2" #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:207 msgid "Alternate" msgstr "Алтернатива" #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:222 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:235 msgid "Modified" msgstr "С модификатор" #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:271 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:296 msgid "Default" msgstr "По подразбиране" #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:273 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:298 msgid "Uppercase" msgstr "Като с главни букви" #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:275 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:304 msgid "Hyperlink" msgstr "Като за хипервръзка" #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:497 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:569 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:643 msgid "Speech not available." msgstr "Липсва възможност за произнасяне." #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:868 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:872 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1771 msgid "Bilinear" msgstr "Билинеен" #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:870 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:883 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1773 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1796 msgid "None" msgstr "Никакъв" #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:881 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:889 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1790 msgid "Centered" msgstr "Центриран" #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:885 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1794 msgid "Proportional" msgstr "Пропорционален" #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:887 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1792 msgid "Push" msgstr "С избутване" #. Braille Bindings from default script, in default.py #. #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1121 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1189 msgid "Braille Bindings" msgstr "Брайлови функции на клавишите" #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1493 ../src/orca/orca-setup.glade.h:70 msgid "_None" msgstr "_Няма" #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1496 ../src/orca/orca-setup.glade.h:52 msgid "So_me" msgstr "_Някои" #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1499 ../src/orca/orca-setup.glade.h:39 msgid "M_ost" msgstr "_Повечето" #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1519 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1574 #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:10 msgid "Brie_f" msgstr "_Ниска" #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1539 ../src/orca/orca-setup.glade.h:55 msgid "Speak current _cell" msgstr "Произнасяне на текущата _клетка" #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1824 msgid "enter new key" msgstr "въведете нов клавиш" #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1849 #, python-format msgid "The new key is: %s" msgstr "Новият клавиш е: %s" #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1852 msgid "The key entered is the same. Nothing changed." msgstr "Въведен е старият клавиш. Нищо не е променено." #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1922 ../src/orca/orca-setup.glade.h:66 msgid "_Desktop" msgstr "_Работен плот" #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1976 msgid "Accessibility support for GNOME has just been enabled." msgstr "Поддръжката на достъпност в GNOME бе включена току що." #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1977 msgid "You need to log out and log back in for the change to take effect." msgstr "" "Ще трябва да излезете и да влезете в работната среда, за да влезнат в " "действие тези настройки." #: ../src/orca/orca-mainwin.glade.h:1 msgid "Orca Screen Reader / Magnifier" msgstr "Orca - четец на екрана/лупа" #: ../src/orca/orca-mainwin.glade.h:2 msgid "Preferences" msgstr "Настройки" #: ../src/orca/orca-mainwin.glade.h:3 msgid "Quit" msgstr "Изход от програмата" #: ../src/orca/orca.py:231 msgid "User logged out - shutting down." msgstr "Потребителят излезе от системата - програмата се спира." #: ../src/orca/orca.py:395 msgid "Debug level all." msgstr "Ниво за съобщения за грешки - всички." #: ../src/orca/orca.py:397 msgid "Debug level finest." msgstr "Ниво за съобщения за грешки - най-точно." #: ../src/orca/orca.py:399 msgid "Debug level finer." msgstr "Ниво за съобщения за грешки - по-точно." #: ../src/orca/orca.py:602 msgid " off" msgstr " изключен" #: ../src/orca/orca.py:604 msgid " on" msgstr " включен" #: ../src/orca/orca.py:606 msgid "Num_Lock" msgstr "_NumLock" #: ../src/orca/orca.py:661 #, python-format msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm." msgstr "Въведен клавиш: „%s“. За да продължите, натиснете „Enter“." #: ../src/orca/orca.py:816 msgid "Speech enabled." msgstr "Гласът е включен." #: ../src/orca/orca.py:818 msgid "Speech disabled." msgstr "Гласът е изключен." #: ../src/orca/orca.py:866 msgid "Orca user settings reloaded." msgstr "Настройките на Orca са презаредени" #: ../src/orca/orca.py:1071 ../src/orca/orca.py:1072 msgid "Welcome to Orca." msgstr "Добре дошли в Orca." #: ../src/orca/orca.py:1128 msgid "goodbye." msgstr "довиждане." #: ../src/orca/orca.py:1129 msgid "Goodbye." msgstr "Довиждане." #: ../src/orca/orca.py:1209 msgid "Usage: orca [OPTION...]" msgstr "Употреба: orca [ОПЦИИ...]" #: ../src/orca/orca.py:1211 msgid "-?, --help Show this help message" msgstr "" "-?, --help Показване на това помощно съобщение" #: ../src/orca/orca.py:1212 #, python-format msgid "-v, --version %s" msgstr "-v, --version %s" #: ../src/orca/orca.py:1213 msgid "-s, --setup, --gui-setup Set up user preferences" msgstr "-s, --setup, --gui-setup Задаване на настройките" #: ../src/orca/orca.py:1214 msgid "-t, --text-setup Set up user preferences (text version)" msgstr "" "-t, --text-setup Задаване на настройките (текстова\n" " версия)" #: ../src/orca/orca.py:1215 msgid "-n, --no-setup Skip set up of user preferences" msgstr "" "-n, --no-setup Пропускане на задаването на потре-\n" " бителските настройки" #: ../src/orca/orca.py:1216 msgid "" "-u, --user-prefs-dir=dirname Use alternate directory for user preferences" msgstr "" "-u, --user-prefs-dir=ИмеНаПапка Използване на друга папка за потре-\n" " бителските настройки" #: ../src/orca/orca.py:1217 msgid "" "-e, --enable=[speech|braille|braille-monitor|magnifier|main-window] Force " "use of option" msgstr "" "-e, --enable=[speech|braille|braille-monitor|magnifier|main-window]\n" " Използване на съответната настройка" #: ../src/orca/orca.py:1218 msgid "" "-d, --disable=[speech|braille|braille-monitor|magnifier|main-window] Prevent " "use of option" msgstr "" "-d, --disable=[speech|braille|braille-monitor|magnifier|main-window]\n" " Предотвратяване на ползването на\n" " съответната настройка" #: ../src/orca/orca.py:1219 msgid "-q, --quit Quits Orca (if shell script used)" msgstr "" "-q, --quit Спиране на Orca (ако се използва\n" " скрипт на обвивката)" #: ../src/orca/orca.py:1221 msgid "" "If Orca has not been previously set up by the user, Orca\n" "will automatically launch the preferences set up unless\n" "the -n or --no-setup option is used." msgstr "" "Ако настройките на Orca не са били задавани досега от\n" "потребителя, Orca автоматично ще покаже диалога за\n" "настройване, освен ако не се използва някоя от опциите\n" "„-n“ или „--no-setup“." #: ../src/orca/orca.py:1223 msgid "Report bugs to orca-list@gnome.org." msgstr "Докладвайте за грешки в програмата на адрес: orca-list@gnome.org." #: ../src/orca/orca-quit.glade.h:1 msgid "Do you really want to quit Orca?" msgstr "Наистина ли искате да напуснете Orca?" #: ../src/orca/orca-quit.glade.h:2 msgid "Question" msgstr "Въпрос" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:1 msgid "Cross-hair Settings" msgstr "Настройки на кръстчето" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:2 msgid "Cursor Settings" msgstr "Настройки на курсора" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:3 msgid "Keyboard Layout" msgstr "Клавиатурна подредба" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:4 msgid "Punctuation Level" msgstr "Ниво на пунктуация" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:5 msgid "Table Row Speech" msgstr "Произнасяне на таблиците по редове" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:6 msgid "Verbosity" msgstr "Подробност" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:7 msgid "Zoomer Position" msgstr "Позиция на лупата" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:8 msgid "Zoomer Settings" msgstr "Настройки на лупата" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:9 msgid "Braille" msgstr "Брайл" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:11 msgid "" "Centered\n" "None\n" "Proportional\n" "Push" msgstr "" "Центриран\n" "Никакъв\n" "Пропорционален\n" "С избутване" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:15 msgid "Color:" msgstr "Цвят:" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:16 msgid "Custom siz_e" msgstr "Потребителски _размер на курсора" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:17 msgid "" "Default\n" "Uppercase\n" "Hyperlink" msgstr "" "По подразбиране\n" "Като с главни букви\n" "Като хипервръзка" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:20 msgid "Disable gksu _keyboard grab" msgstr "Изключване на при_хващането на клавиатурата от gksu" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:21 msgid "Enable Braille _monitor" msgstr "Включване на брайлов _монитор" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:22 msgid "Enable Braille _support" msgstr "Включване на поддръжка на _брайл" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:23 msgid "Enable _alphanumeric and punctuation keys" msgstr "Включване на _клавишите за цифри, букви и пунктуация" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:24 msgid "Enable _function keys" msgstr "Включване на _функционалните клавиши" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:25 msgid "Enable _key echo" msgstr "Включване на _произнасянето на клавиши" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:26 msgid "Enable _magnifier" msgstr "_Включване на лупата" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:27 msgid "Enable _modifier keys" msgstr "Включване на _модификаторите на клавиши" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:28 msgid "Enable ac_tion keys" msgstr "Включване на _действащите клавиши" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:29 msgid "Enable c_ursor" msgstr "Включване на _курсор" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:30 msgid "Enable cross-h_air" msgstr "Включване на кр_ъстче" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:31 msgid "Enable cross-hair cli_p" msgstr "Включване на изрязване на _кръстчето" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:32 msgid "Enable echo by _word" msgstr "Включване на произнасяне по _думи" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:33 msgid "Enable lockin_g keys" msgstr "Включване на _заключващите клавиши" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:34 msgid "General" msgstr "Общи" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:35 msgid "In_vert colors" msgstr "_Обръщане на цветовете" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:36 msgid "Key Binding List" msgstr "Списък с функциите на клавишите" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:37 msgid "Key Bindings" msgstr "Функции на клавишите" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:38 msgid "Key Echo" msgstr "Произнасяне на клавишите" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:40 msgid "Magnifier" msgstr "Лупа" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:41 msgid "Mouse trac_king mode:" msgstr "Режим на следене на _мишката" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:42 msgid "" "None\n" "Bilinear" msgstr "" "Никакъв\n" "Билинеен" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:44 msgid "Orca Modifier Keys" msgstr "Модификатори на клавиши в Orca" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:45 msgid "Orca Preferences" msgstr "Настройки на Orca" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:46 msgid "Orca _Modifier Key(s):" msgstr "_Модификатори на клавиши в Orca" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:47 msgid "Pi_tch:" msgstr "_Височина:" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:48 msgid "S_ource display:" msgstr "_Изходен дисплей:" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:49 msgid "Scale _factor:" msgstr "Коефициент на _мащабиране:" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:50 msgid "Show Orca _main window" msgstr "Показване на _основния прозорец на Orca" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:51 msgid "Si_ze:" msgstr "_Размер:" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:53 msgid "Speak _indentation and justification" msgstr "Произнасяне на _отместването по ред и подравняването" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:54 msgid "Speak blank lines" msgstr "Произнасяне на празните редове" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:56 msgid "Speak current ro_w" msgstr "Произнасяне на текущия _ред" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:57 msgid "Speech" msgstr "Глас" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:58 msgid "Speech _system:" msgstr "Система за _глас:" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:59 msgid "Speech synthesi_zer:" msgstr "_Синтезатор на глас:" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:60 msgid "Tar_get display:" msgstr "_Целеви дисплей:" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:61 msgid "Ver_bose" msgstr "_Подробно" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:62 msgid "Vo_lume:" msgstr "_Ниво на звука:" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:63 msgid "_Abbreviated role names" msgstr "_Съкратени имена на ролите" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:64 msgid "_All" msgstr "_Всичко" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:65 msgid "_Bottom:" msgstr "До_лу:" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:67 msgid "_Enable speech" msgstr "_Включване на глас" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:68 msgid "_Laptop" msgstr "_Преносим компютър" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:69 msgid "_Left:" msgstr "_Ляво:" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:71 msgid "_Person:" msgstr "_Човек" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:72 msgid "_Rate:" msgstr "_Скорост:" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:73 msgid "_Right:" msgstr "_Дясно:" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:74 msgid "_Smoothing:" msgstr "_Заглаждане" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:75 msgid "_Top:" msgstr "_Горе:" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:76 msgid "_Voice settings:" msgstr "_Настройки на гласа:" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:77 msgid "_Width:" msgstr "_Широчина:" #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:78 msgid "pixels" msgstr "пиксели" #: ../src/orca/phonnames.py:36 msgid "alpha" msgstr "алфа" #: ../src/orca/phonnames.py:37 msgid "bravo" msgstr "браво" #: ../src/orca/phonnames.py:38 msgid "charlie" msgstr "чарли" #: ../src/orca/phonnames.py:39 msgid "delta" msgstr "делта" #: ../src/orca/phonnames.py:40 msgid "echo" msgstr "еко" #: ../src/orca/phonnames.py:41 msgid "foxtrot" msgstr "фокстрот" #: ../src/orca/phonnames.py:42 msgid "golf" msgstr "голф" #: ../src/orca/phonnames.py:43 msgid "hotel" msgstr "хоутел" #: ../src/orca/phonnames.py:44 msgid "india" msgstr "индиа" #: ../src/orca/phonnames.py:45 msgid "juliet" msgstr "джулиет" #: ../src/orca/phonnames.py:46 msgid "kilo" msgstr "кило" #: ../src/orca/phonnames.py:47 msgid "lima" msgstr "лима" #: ../src/orca/phonnames.py:48 msgid "mike" msgstr "майк" #: ../src/orca/phonnames.py:49 msgid "november" msgstr "ноувембър" #: ../src/orca/phonnames.py:50 msgid "oscar" msgstr "оскар" #: ../src/orca/phonnames.py:51 msgid "papa" msgstr "папа" #: ../src/orca/phonnames.py:52 msgid "quebec" msgstr "куебек" #: ../src/orca/phonnames.py:53 msgid "romeo" msgstr "роумио" #: ../src/orca/phonnames.py:54 msgid "sierra" msgstr "сиера" #: ../src/orca/phonnames.py:55 msgid "tango" msgstr "танго" #: ../src/orca/phonnames.py:56 msgid "uniform" msgstr "юниформ" #: ../src/orca/phonnames.py:57 msgid "victor" msgstr "виктор" #: ../src/orca/phonnames.py:58 msgid "whiskey" msgstr "уиски" #: ../src/orca/phonnames.py:59 msgid "xray" msgstr "ексрей" #: ../src/orca/phonnames.py:60 msgid "yankee" msgstr "янки" #: ../src/orca/phonnames.py:61 msgid "zulu" msgstr "зулу" #: ../src/orca/pronunciation_dict.py:38 msgid "ASAP" msgstr "ASAP" #: ../src/orca/pronunciation_dict.py:38 msgid "as soon as possible" msgstr "колкото може по-скоро" #: ../src/orca/pronunciation_dict.py:39 msgid "GHz" msgstr "GHz" #: ../src/orca/pronunciation_dict.py:39 msgid "gigahertz" msgstr "гигахерца" #: ../src/orca/pronunciation_dict.py:40 msgid "IMAP" msgstr "IMAP" #: ../src/orca/pronunciation_dict.py:40 msgid "eye map" msgstr "ай мап" #: ../src/orca/pronunciation_dict.py:41 msgid "LDAP" msgstr "LDAP" #: ../src/orca/pronunciation_dict.py:41 msgid "ell dap" msgstr "ел дап" #: ../src/orca/pronunciation_dict.py:42 msgid "LOL" msgstr "LOL" #: ../src/orca/pronunciation_dict.py:42 msgid "laughing out loud" msgstr "силно се смея" #: ../src/orca/pronunciation_dict.py:43 msgid "MHz" msgstr "MHz" #: ../src/orca/pronunciation_dict.py:43 msgid "megahertz" msgstr "мегахерца" #: ../src/orca/pronunciation_dict.py:44 msgid "strikethrough" msgstr "strikethrough" #: ../src/orca/pronunciation_dict.py:44 msgid "strike through" msgstr "зачертано" #: ../src/orca/pronunciation_dict.py:45 msgid "SELinux" msgstr "SELinux" #: ../src/orca/pronunciation_dict.py:45 msgid "ess ee linux" msgstr "ий ес линукс" #: ../src/orca/rolenames.py:155 msgid "???" msgstr "???" #: ../src/orca/rolenames.py:156 msgid "Invalid" msgstr "Невалиден" #: ../src/orca/rolenames.py:157 msgid "invalid" msgstr "невалиден" #: ../src/orca/rolenames.py:160 msgid "acc" msgstr "уск" #: ../src/orca/rolenames.py:161 msgid "Accelerator" msgstr "Ускорител" #: ../src/orca/rolenames.py:162 msgid "accelerator" msgstr "ускорител" #: ../src/orca/rolenames.py:165 ../src/orca/rolenames.py:167 msgid "alert" msgstr "предупреждение" #: ../src/orca/rolenames.py:166 msgid "Alert" msgstr "Предупреждение" #: ../src/orca/rolenames.py:170 msgid "Anim" msgstr "Аним." #: ../src/orca/rolenames.py:171 msgid "Animation" msgstr "Анимация" #: ../src/orca/rolenames.py:172 msgid "animation" msgstr "анимация" #: ../src/orca/rolenames.py:175 ../src/orca/rolenames.py:177 msgid "arrow" msgstr "стрелка" #: ../src/orca/rolenames.py:176 msgid "Arrow" msgstr "Стрелка" #: ../src/orca/rolenames.py:180 msgid "cal" msgstr "кал." #: ../src/orca/rolenames.py:181 msgid "Calendar" msgstr "Календар" #: ../src/orca/rolenames.py:182 msgid "calendar" msgstr "календар" #: ../src/orca/rolenames.py:185 msgid "cnv" msgstr "кан." #: ../src/orca/rolenames.py:186 msgid "Canvas" msgstr "Канава" #: ../src/orca/rolenames.py:187 msgid "canvas" msgstr "канава" #: ../src/orca/rolenames.py:190 msgid "cptn" msgstr "загл." #: ../src/orca/rolenames.py:191 msgid "Caption" msgstr "Заглавие" #: ../src/orca/rolenames.py:192 msgid "caption" msgstr "заглавие" #: ../src/orca/rolenames.py:195 ../src/orca/rolenames.py:200 msgid "chk" msgstr "отм." #: ../src/orca/rolenames.py:196 msgid "CheckBox" msgstr "Кутийка за отмятане" #: ../src/orca/rolenames.py:197 msgid "check box" msgstr "кутийка за отмятане" #: ../src/orca/rolenames.py:201 msgid "CheckItem" msgstr "Елемент за отметка" #: ../src/orca/rolenames.py:202 msgid "check item" msgstr "елемент за отметка" #: ../src/orca/rolenames.py:205 msgid "ckm" msgstr "отм. м." #: ../src/orca/rolenames.py:206 msgid "CheckMenu" msgstr "Елемент от меню с отметки" #: ../src/orca/rolenames.py:207 msgid "check menu" msgstr "елемент от меню с отметки" #: ../src/orca/rolenames.py:210 msgid "clrchsr" msgstr "изб. цв." #: ../src/orca/rolenames.py:211 msgid "ColorChooser" msgstr "Избор на цвят" #: ../src/orca/rolenames.py:212 msgid "color chooser" msgstr "избор на цвят" #: ../src/orca/rolenames.py:215 ../src/orca/rolenames.py:475 msgid "colhdr" msgstr "ант. кол." #: ../src/orca/rolenames.py:216 ../src/orca/rolenames.py:476 msgid "ColumnHeader" msgstr "антетка на колона" #: ../src/orca/rolenames.py:217 ../src/orca/rolenames.py:477 msgid "column header" msgstr "антетка на колона" #: ../src/orca/rolenames.py:220 msgid "cbo" msgstr "п. кут." #: ../src/orca/rolenames.py:221 msgid "Combo" msgstr "Падаща кутия" #: ../src/orca/rolenames.py:222 msgid "combo box" msgstr "падаща кутия" #: ../src/orca/rolenames.py:225 msgid "dat" msgstr "ред. д." #: ../src/orca/rolenames.py:226 msgid "DateEditor" msgstr "Редактор на дата" #: ../src/orca/rolenames.py:227 msgid "date editor" msgstr "редактор на дата" #: ../src/orca/rolenames.py:230 ../src/orca/rolenames.py:305 #: ../src/orca/rolenames.py:307 msgid "icon" msgstr "икона" #: ../src/orca/rolenames.py:231 msgid "DesktopIcon" msgstr "Икона на работния плот" #: ../src/orca/rolenames.py:232 msgid "desktop icon" msgstr "икона на работния плот" #: ../src/orca/rolenames.py:235 ../src/orca/rolenames.py:287 #: ../src/orca/rolenames.py:315 msgid "frame" msgstr "рамка" #: ../src/orca/rolenames.py:236 msgid "DesktopFrame" msgstr "Рамка на работното място" #: ../src/orca/rolenames.py:237 msgid "desktop frame" msgstr "рамка на работното място" #: ../src/orca/rolenames.py:240 ../src/orca/rolenames.py:242 msgid "dial" msgstr "циферблат" #: ../src/orca/rolenames.py:241 msgid "Dial" msgstr "Циферблат" #: ../src/orca/rolenames.py:245 msgid "dlg" msgstr "диал." #: ../src/orca/rolenames.py:246 msgid "Dialog" msgstr "Диалог" #: ../src/orca/rolenames.py:247 msgid "dialog" msgstr "диалог" #: ../src/orca/rolenames.py:250 msgid "dip" msgstr "пан. п." #: ../src/orca/rolenames.py:251 msgid "DirectoryPane" msgstr "Панел с папки" #: ../src/orca/rolenames.py:252 msgid "directory pane" msgstr "панел с папки" #: ../src/orca/rolenames.py:255 ../src/orca/rolenames.py:300 msgid "html" msgstr "html" #: ../src/orca/rolenames.py:256 msgid "HtmlPane" msgstr "Панел с HTML" #: ../src/orca/rolenames.py:257 msgid "html content" msgstr "съдържание с HTML" #: ../src/orca/rolenames.py:260 msgid "draw" msgstr "обл. рис." #: ../src/orca/rolenames.py:261 msgid "DrawingArea" msgstr "Област за рисуване" #: ../src/orca/rolenames.py:262 msgid "drawing area" msgstr "област за рисуване" #: ../src/orca/rolenames.py:265 msgid "fchsr" msgstr "изб. файл." #: ../src/orca/rolenames.py:266 msgid "FileChooser" msgstr "Избор на файлове" #: ../src/orca/rolenames.py:267 msgid "file chooser" msgstr "избор на файлове" #: ../src/orca/rolenames.py:270 msgid "flr" msgstr "пълн." #: ../src/orca/rolenames.py:271 msgid "Filler" msgstr "Пълнител" #: ../src/orca/rolenames.py:272 msgid "filler" msgstr "пълнител" #: ../src/orca/rolenames.py:275 msgid "fnt" msgstr "изб. шр." #: ../src/orca/rolenames.py:276 msgid "FontChooser" msgstr "Избор на шрифт" #: ../src/orca/rolenames.py:277 msgid "font chooser" msgstr "избор на шрифт" #: ../src/orca/rolenames.py:280 ../src/orca/rolenames.py:282 msgid "form" msgstr "формуляр" #: ../src/orca/rolenames.py:281 msgid "Form" msgstr "Формуляр" #: ../src/orca/rolenames.py:285 msgid "frm" msgstr "рамка" #: ../src/orca/rolenames.py:286 msgid "Frame" msgstr "Рамка" #: ../src/orca/rolenames.py:290 msgid "gpn" msgstr "ст. пан." #: ../src/orca/rolenames.py:291 msgid "GlassPane" msgstr "Стъклен панел" #: ../src/orca/rolenames.py:292 msgid "glass pane" msgstr "стъклен панел" #: ../src/orca/rolenames.py:295 msgid "hdng" msgstr "загл." #: ../src/orca/rolenames.py:296 msgid "Heading" msgstr "Заглавие" #: ../src/orca/rolenames.py:297 msgid "heading" msgstr "заглавие" #: ../src/orca/rolenames.py:301 msgid "HtmlContainer" msgstr "Контейнер на HTML" #: ../src/orca/rolenames.py:302 msgid "h t m l container" msgstr "контейнер на HTML" #: ../src/orca/rolenames.py:306 msgid "Icon" msgstr "Икона" #: ../src/orca/rolenames.py:310 msgid "img" msgstr "из." #: ../src/orca/rolenames.py:311 msgid "Image" msgstr "Изображение" #: ../src/orca/rolenames.py:312 msgid "image" msgstr "изображение" #: ../src/orca/rolenames.py:316 msgid "InternalFrame" msgstr "Вътрешна рамка" #: ../src/orca/rolenames.py:317 msgid "internal frame" msgstr "вътрешна рамка" #: ../src/orca/rolenames.py:320 msgid "lbl" msgstr "ет." #: ../src/orca/rolenames.py:321 msgid "Label" msgstr "Етикет" #: ../src/orca/rolenames.py:322 msgid "label" msgstr "етикет" #: ../src/orca/rolenames.py:325 msgid "lyrdpn" msgstr "пан. пласт." #: ../src/orca/rolenames.py:326 msgid "LayeredPane" msgstr "Панел на пластове" #: ../src/orca/rolenames.py:327 msgid "layered pane" msgstr "панел на пластове" #: ../src/orca/rolenames.py:330 ../src/orca/scripts/acroread.py:249 msgid "lnk" msgstr "врзк" #: ../src/orca/rolenames.py:331 ../src/orca/scripts/acroread.py:250 msgid "Link" msgstr "Връзка" #: ../src/orca/rolenames.py:335 msgid "lst" msgstr "сп." #: ../src/orca/rolenames.py:336 msgid "List" msgstr "Списък" #: ../src/orca/rolenames.py:337 msgid "list" msgstr "списък" #: ../src/orca/rolenames.py:340 msgid "lstitm" msgstr "ел. сп." #: ../src/orca/rolenames.py:341 msgid "ListItem" msgstr "Елемент от списък" #: ../src/orca/rolenames.py:342 msgid "list item" msgstr "елемент от списък" #: ../src/orca/rolenames.py:345 msgid "mnu" msgstr "меню" #: ../src/orca/rolenames.py:346 msgid "Menu" msgstr "Меню" #: ../src/orca/rolenames.py:347 msgid "menu" msgstr "меню" #: ../src/orca/rolenames.py:350 msgid "mnubr" msgstr "л. мен." #: ../src/orca/rolenames.py:351 msgid "MenuBar" msgstr "Лента с менюта" #: ../src/orca/rolenames.py:352 msgid "menu bar" msgstr "лента с менюта" #: ../src/orca/rolenames.py:355 msgid "mnuitm" msgstr "ел. м." #: ../src/orca/rolenames.py:356 msgid "MenuItem" msgstr "Елемент от меню" #: ../src/orca/rolenames.py:357 msgid "menu item" msgstr "елемент от меню" #: ../src/orca/rolenames.py:360 msgid "optnpn" msgstr "пан. н." #: ../src/orca/rolenames.py:361 msgid "OptionPane" msgstr "Панел с настройки" #: ../src/orca/rolenames.py:362 msgid "option pane" msgstr "панел с настройки" #: ../src/orca/rolenames.py:365 ../src/orca/rolenames.py:367 msgid "page" msgstr "стр." #: ../src/orca/rolenames.py:366 msgid "Page" msgstr "Страница" #: ../src/orca/rolenames.py:370 msgid "tblst" msgstr "сп. таб." #: ../src/orca/rolenames.py:371 msgid "TabList" msgstr "Списък с табове" #: ../src/orca/rolenames.py:372 msgid "tab list" msgstr "Списък с табове" #: ../src/orca/rolenames.py:375 msgid "pnl" msgstr "пан." #: ../src/orca/rolenames.py:376 msgid "Panel" msgstr "Панел" #: ../src/orca/rolenames.py:377 msgid "panel" msgstr "панел" #: ../src/orca/rolenames.py:380 msgid "pwd" msgstr "пар." #: ../src/orca/rolenames.py:381 msgid "Password" msgstr "Парола" #: ../src/orca/rolenames.py:382 msgid "password" msgstr "парола" #: ../src/orca/rolenames.py:385 msgid "popmnu" msgstr "изск. м." #: ../src/orca/rolenames.py:386 msgid "PopupMenu" msgstr "Изскачащо меню" #: ../src/orca/rolenames.py:387 msgid "popup menu" msgstr "изскачащо меню" #: ../src/orca/rolenames.py:390 msgid "pgbar" msgstr "л. пр." #: ../src/orca/rolenames.py:391 msgid "Progress" msgstr "Лента за прогреса" #: ../src/orca/rolenames.py:392 msgid "progress bar" msgstr "лента за прогреса" #: ../src/orca/rolenames.py:395 msgid "btn" msgstr "бут." #: ../src/orca/rolenames.py:396 msgid "Button" msgstr "Бутон" #: ../src/orca/rolenames.py:397 msgid "button" msgstr "бутон" #: ../src/orca/rolenames.py:400 msgid "radio" msgstr "р. бут." #: ../src/orca/rolenames.py:401 msgid "RadioButton" msgstr "Радио бутон" #: ../src/orca/rolenames.py:402 msgid "radio button" msgstr "радио бутон" #: ../src/orca/rolenames.py:405 msgid "rdmnuitm" msgstr "ел. рад." #: ../src/orca/rolenames.py:406 msgid "RadioItem" msgstr "Елемент от радио меню" #: ../src/orca/rolenames.py:407 msgid "radio menu item" msgstr "елемент от радио меню" #: ../src/orca/rolenames.py:410 msgid "rdmnu" msgstr "рад. м." #: ../src/orca/rolenames.py:411 msgid "RadioMenu" msgstr "Радио меню" #: ../src/orca/rolenames.py:412 msgid "radio menu" msgstr "радио меню" #: ../src/orca/rolenames.py:415 msgid "rtpn" msgstr "осн. пан." #: ../src/orca/rolenames.py:416 msgid "RootPane" msgstr "Основен панел" #: ../src/orca/rolenames.py:417 msgid "root pane" msgstr "основен панел" #: ../src/orca/rolenames.py:420 ../src/orca/rolenames.py:480 msgid "rwhdr" msgstr "ант. ред" #: ../src/orca/rolenames.py:421 ../src/orca/rolenames.py:481 msgid "RowHeader" msgstr "Антетка на ред" #: ../src/orca/rolenames.py:422 ../src/orca/rolenames.py:482 msgid "row header" msgstr "антетка на ред" #: ../src/orca/rolenames.py:425 msgid "scbr" msgstr "л. пр." #: ../src/orca/rolenames.py:426 msgid "ScrollBar" msgstr "Лента за прелистване" #: ../src/orca/rolenames.py:427 msgid "scroll bar" msgstr "лента за прелистване" #: ../src/orca/rolenames.py:430 msgid "scpn" msgstr "пан. пр." #: ../src/orca/rolenames.py:431 msgid "ScrollPane" msgstr "Панел за прелистване" #: ../src/orca/rolenames.py:432 msgid "scroll pane" msgstr "панел за прелистване" #: ../src/orca/rolenames.py:435 msgid "sctn" msgstr "разд." #: ../src/orca/rolenames.py:436 msgid "Section" msgstr "Раздел" #: ../src/orca/rolenames.py:437 msgid "section" msgstr "раздел" #: ../src/orca/rolenames.py:440 msgid "seprtr" msgstr "разд." #: ../src/orca/rolenames.py:441 msgid "Separator" msgstr "Разделител" #: ../src/orca/rolenames.py:442 msgid "separator" msgstr "разделител" #: ../src/orca/rolenames.py:445 msgid "sldr" msgstr "пл." #: ../src/orca/rolenames.py:446 msgid "Slider" msgstr "Плъзгач" #: ../src/orca/rolenames.py:447 msgid "slider" msgstr "плъзгач" #: ../src/orca/rolenames.py:450 msgid "spltpn" msgstr "разд. п." #: ../src/orca/rolenames.py:451 msgid "SplitPane" msgstr "Разделен панел" #: ../src/orca/rolenames.py:452 msgid "split pane" msgstr "разделен панел" #: ../src/orca/rolenames.py:455 msgid "spin" msgstr "бут. стр." #: ../src/orca/rolenames.py:456 msgid "SpinButton" msgstr "Бутон със стрелки" #: ../src/orca/rolenames.py:457 msgid "spin button" msgstr "бутон със стрелки" #: ../src/orca/rolenames.py:460 msgid "statbr" msgstr "л. съст." #: ../src/orca/rolenames.py:461 msgid "StatusBar" msgstr "Лента за състоянието" #: ../src/orca/rolenames.py:462 msgid "status bar" msgstr "лента за състоянието" #: ../src/orca/rolenames.py:465 msgid "tbl" msgstr "табл." #: ../src/orca/rolenames.py:466 msgid "Table" msgstr "Таблица" #: ../src/orca/rolenames.py:467 msgid "table" msgstr "таблица" #: ../src/orca/rolenames.py:471 ../src/orca/where_am_I.py:521 #: ../src/orca/where_am_I.py:630 msgid "Cell" msgstr "Клетка" #: ../src/orca/rolenames.py:485 msgid "tomnuitm" msgstr "м. отк." #: ../src/orca/rolenames.py:486 msgid "TearOffMenuItem" msgstr "Меню за откъсване" #: ../src/orca/rolenames.py:487 ../src/orca/speechgenerator.py:1353 msgid "tear off menu item" msgstr "меню за откъсване" #: ../src/orca/rolenames.py:490 msgid "term" msgstr "терм." #: ../src/orca/rolenames.py:491 msgid "Terminal" msgstr "Терминал" #: ../src/orca/rolenames.py:492 msgid "terminal" msgstr "терминал" #: ../src/orca/rolenames.py:495 msgid "txt" msgstr "текст" #: ../src/orca/rolenames.py:496 msgid "Text" msgstr "Текст" #: ../src/orca/rolenames.py:497 msgid "text" msgstr "текст" #: ../src/orca/rolenames.py:502 msgid "tglbtn" msgstr "пр. бут." #: ../src/orca/rolenames.py:503 msgid "ToggleButton" msgstr "Превключващ бутон" #: ../src/orca/rolenames.py:504 msgid "toggle button" msgstr "превключващ бутон" #: ../src/orca/rolenames.py:507 msgid "tbar" msgstr "л. инстр." #: ../src/orca/rolenames.py:508 msgid "ToolBar" msgstr "Лента с инструменти" #: ../src/orca/rolenames.py:509 msgid "tool bar" msgstr "лента с инструменти" #: ../src/orca/rolenames.py:512 msgid "tip" msgstr "подск." #: ../src/orca/rolenames.py:513 msgid "ToolTip" msgstr "Подсказка" #: ../src/orca/rolenames.py:514 msgid "tool tip" msgstr "подсказка" #: ../src/orca/rolenames.py:517 ../src/orca/rolenames.py:519 msgid "tree" msgstr "дърво" #: ../src/orca/rolenames.py:518 msgid "Tree" msgstr "Дърво" #: ../src/orca/rolenames.py:522 msgid "trtbl" msgstr "дърв. табл." #: ../src/orca/rolenames.py:523 msgid "TreeTable" msgstr "Дървовидна таблица" #: ../src/orca/rolenames.py:524 msgid "tree table" msgstr "дървовидна таблица" #: ../src/orca/rolenames.py:527 msgid "unk" msgstr "неизв." #: ../src/orca/rolenames.py:528 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" #: ../src/orca/rolenames.py:529 msgid "unknown" msgstr "неизвестно" #: ../src/orca/rolenames.py:532 msgid "vwprt" msgstr "изгл." #: ../src/orca/rolenames.py:533 msgid "Viewport" msgstr "Изглед" #: ../src/orca/rolenames.py:534 msgid "viewport" msgstr "изглед" #: ../src/orca/rolenames.py:537 msgid "wnd" msgstr "проз." #: ../src/orca/rolenames.py:538 msgid "Window" msgstr "Прозорец" #: ../src/orca/rolenames.py:539 msgid "window" msgstr "прозорец" #: ../src/orca/rolenames.py:542 msgid "hdr" msgstr "г. кол." #: ../src/orca/rolenames.py:543 msgid "Header" msgstr "Горен колонтитул" #: ../src/orca/rolenames.py:544 msgid "header" msgstr "горен колонтитул" #: ../src/orca/rolenames.py:547 msgid "ftr" msgstr "д. кол." #: ../src/orca/rolenames.py:548 msgid "Footer" msgstr "Долен колонтитул" #: ../src/orca/rolenames.py:549 msgid "footer" msgstr "долен колонтитул" #: ../src/orca/rolenames.py:552 msgid "para" msgstr "Абз." #: ../src/orca/rolenames.py:553 msgid "Paragraph" msgstr "Абзац" #: ../src/orca/rolenames.py:554 msgid "paragraph" msgstr "абзац" #: ../src/orca/rolenames.py:557 msgid "app" msgstr "прогр." #: ../src/orca/rolenames.py:558 msgid "Application" msgstr "Програма" #: ../src/orca/rolenames.py:559 msgid "application" msgstr "програма" #: ../src/orca/rolenames.py:562 msgid "auto" msgstr "автом." #: ../src/orca/rolenames.py:563 msgid "AutoComplete" msgstr "Автоматично завършване" #: ../src/orca/rolenames.py:564 msgid "autocomplete" msgstr "автоматично завършване" #: ../src/orca/rolenames.py:567 msgid "edtbr" msgstr "л. ред." #: ../src/orca/rolenames.py:568 msgid "EditBar" msgstr "Лента за редактиране" #: ../src/orca/rolenames.py:569 msgid "edit bar" msgstr "лента за редактиране" #: ../src/orca/rolenames.py:572 msgid "emb" msgstr "влож." #: ../src/orca/rolenames.py:573 msgid "EmbeddedComponent" msgstr "Вложен компонент" #: ../src/orca/rolenames.py:574 msgid "embedded component" msgstr "вложен компонент" #: ../src/orca/scripts/acroread.py:242 msgid "doc" msgstr "док." #: ../src/orca/scripts/acroread.py:243 msgid "Document" msgstr "Документ" #: ../src/orca/scripts/acroread.py:244 msgid "document" msgstr "документ" #. We've entered a table. Announce the dimensions. #. #: ../src/orca/scripts/acroread.py:290 ../src/orca/scripts/StarOffice.py:799 #, python-format msgid "table with %d rows and %d columns." msgstr "таблица с %d реда и %d колони" #. We've left a table. Announce this fact. #. #: ../src/orca/scripts/acroread.py:297 ../src/orca/scripts/StarOffice.py:802 msgid "leaving table." msgstr "изход от таблица." #. We can't count on being in the first/last cell #. of the new row -- only the first/last cell of #. the new row that contains data. #. #: ../src/orca/scripts/acroread.py:312 #, python-format msgid "row %d, column %d" msgstr "ред %d, колона %d" #: ../src/orca/scripts/acroread.py:315 ../src/orca/where_am_I.py:524 #, python-format msgid "column %d" msgstr "колона %d" #: ../src/orca/scripts/Evolution.py:92 msgid "calv" msgstr "кал. изгл." #: ../src/orca/scripts/Evolution.py:93 msgid "CalendarView" msgstr "Календарен изглед" #: ../src/orca/scripts/Evolution.py:94 msgid "calendar view" msgstr "календарен изглед" #: ../src/orca/scripts/Evolution.py:99 msgid "cale" msgstr "кал." #: ../src/orca/scripts/Evolution.py:100 msgid "CalendarEvent" msgstr "календарно събитие" #: ../src/orca/scripts/Evolution.py:101 msgid "calendar event" msgstr "календарно събитие" #: ../src/orca/scripts/Evolution.py:119 msgid "Toggle whether we present new mail if we are not the active script." msgstr "Превключване дали този скрипт показва новата поща, ако не е активен." #: ../src/orca/scripts/Evolution.py:149 msgid "present new mail if this script is not active." msgstr "показване на новата поща, ако този скрипт не е активен." #: ../src/orca/scripts/Evolution.py:152 msgid "do not present new mail if this script is not active." msgstr "без показване на новата поща, ако този скрипт не е активен." #: ../src/orca/scripts/Evolution.py:199 msgid " screen" msgstr "екран" #. Most of the Setup Assistant screens have a useful piece #. of text starting with the word "Please". We want to speak #. these. For the first screen, the useful piece of text #. starts with "Welcome". For the last screen, it starts #. with "Congratulations". Speak those too. #. #: ../src/orca/scripts/Evolution.py:228 msgid "Please" msgstr "Моля" #: ../src/orca/scripts/Evolution.py:229 msgid "Welcome" msgstr "Добре дошли" #: ../src/orca/scripts/Evolution.py:230 msgid "Congratulations" msgstr "Поздравления" #: ../src/orca/scripts/Evolution.py:563 ../src/orca/scripts/Evolution.py:610 msgid "Status" msgstr "Състояние" #: ../src/orca/scripts/Evolution.py:611 msgid "unread" msgstr "непрочетени" #: ../src/orca/scripts/Evolution.py:615 msgid "Attachment" msgstr "Прикрепен обект" #: ../src/orca/scripts/Evolution.py:776 msgid "No appointments" msgstr "Няма срещи" #: ../src/orca/scripts/Evolution.py:850 msgid "Directories button" msgstr "Бутон за папки" #: ../src/orca/scripts/Evolution.py:997 ../src/orca/scripts/Evolution.py:1115 msgid "Assistant" msgstr "Помощник" #: ../src/orca/scripts/gaim.py:150 msgid "" "Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room." msgstr "" "Превключване дали съобщенията да се предхождат от имената на стаите за чата" #: ../src/orca/scripts/gaim.py:155 msgid "Speak and braille a previous chat room message." msgstr "Произнасяне и показване с Брайл на предишното съобщение в стаята." #: ../src/orca/scripts/gaim.py:196 msgid "speak chat room name." msgstr "произнасяне на името на стаята." #: ../src/orca/scripts/gaim.py:199 msgid "Do not speak chat room name." msgstr "Без произнасяне на името на стаята." #: ../src/orca/scripts/gaim.py:217 msgid "Message from chat room " msgstr "Съобщение от стая " #: ../src/orca/scripts/gedit.py:138 msgid "Change to:" msgstr "Промяна на:" #: ../src/orca/scripts/gedit.py:139 msgid "Misspelled word:" msgstr "Грешно изписана дума:" #. The indication that spell checking is complete is when the #. "misspelt" word is set to "Completed spell checking". Ugh! #. Try to detect this and let the user know. #: ../src/orca/scripts/gedit.py:168 msgid "Completed spell checking" msgstr "Проверката на правописа завърши" #: ../src/orca/scripts/gedit.py:169 msgid "Spell checking is complete." msgstr "Проверката на правописа завърши." #: ../src/orca/scripts/gedit.py:171 msgid "Press Tab and Return to terminate." msgstr "Натиснете табулатора или клавиша „Enter“ за край." #. Check to see if we have just had an "object:state-changed:showing" #. event for the Find button. If the name is "Find", and one of its #. states is VISIBLE and we are currently searching, that means we #. have just stopped a search. Inform the user that the search is #. complete and tell them how many files were found. #. #: ../src/orca/scripts/gedit.py:214 ../src/orca/scripts/gedit.py:216 #: ../src/orca/scripts/gnome-search-tool.py:152 msgid "Find" msgstr "Търсене" #: ../src/orca/scripts/gedit.py:285 ../src/orca/scripts/gedit.py:339 msgid "Check Spelling" msgstr "Проверка на правописа" #. Fall-thru to process the event with the default handler. #. 2) find dialog - phrase not found. #. #. If we've received an "object:property-change:accessible-name" for #. the status bar and the current locus of focus is on the Find #. button on the Find dialog or the combo box in the Find dialog #. and the last input event was a Return and the name for the current #. event source is "Phrase not found", then speak it. #. #. [[[TODO: richb - "Phrase not found" is spoken twice because we #. apparently get two identical "object:property-change:accessible-name" #. events.]]] #: ../src/orca/scripts/gedit.py:361 msgid "Phrase not found" msgstr "Фразата не е открита" #: ../src/orca/scripts/gedit.py:424 msgid "Phrase found." msgstr "Фразата е открита." #: ../src/orca/scripts/gnome-search-tool.py:94 msgid "Searching." msgstr "Търсене." #. Check to see if we have just had an "object:state-changed:showing" #. event for the Stop button. If the name is "Stop", and one of its #. states is VISIBLE, that means we have started a search. As the #. search progresses, regularly inform the user of this by speaking #. "Searching" (assuming the search tool has focus). #. #: ../src/orca/scripts/gnome-search-tool.py:128 msgid "Stop" msgstr "Спиране" #: ../src/orca/scripts/gnome-search-tool.py:158 msgid "Search complete." msgstr "Търсенето завърши." #: ../src/orca/scripts/gnome-search-tool.py:163 msgid " files found" msgstr " файла открити" #: ../src/orca/scripts/gnome-search-tool.py:165 msgid "No files found." msgstr "Не са открити файлове." #: ../src/orca/scripts/liferea.py:123 msgid "Work online / offline" msgstr "Работа с връзка/без връзка" #. Note to translators: the "Workspace " and "Desk " strings #. are the prefix of what metacity shows when you press #. Ctrl+Alt and the left or right arrow keys to switch between #. workspaces. The goal here is to find a match with that #. prefix. #. #: ../src/orca/scripts/metacity.py:123 msgid "Workspace " msgstr "Работен плот" #: ../src/orca/scripts/metacity.py:123 msgid "Desk " msgstr "Работен плот" #: ../src/orca/scripts/metacity.py:126 msgid "inaccessible" msgstr "недостъпен" #: ../src/orca/scripts/planner.py:77 ../src/orca/scripts/planner.py:138 msgid "Display more options" msgstr "Показване на повече настройки" #: ../src/orca/scripts/planner.py:142 ../src/orca/scripts/planner.py:150 #: ../src/orca/scripts/planner.py:176 ../src/orca/scripts/planner.py:184 #: ../src/orca/speechgenerator.py:1403 msgid "pressed" msgstr "натиснат" #: ../src/orca/scripts/planner.py:144 ../src/orca/scripts/planner.py:152 #: ../src/orca/scripts/planner.py:178 ../src/orca/scripts/planner.py:186 #: ../src/orca/speechgenerator.py:1405 msgid "not pressed" msgstr "не е натиснат" #: ../src/orca/scripts/StarOffice.py:185 msgid "Calc" msgstr "Калкулатор" #: ../src/orca/scripts/StarOffice.py:599 ../src/orca/scripts/StarOffice.py:626 msgid "on" msgstr "включен" #: ../src/orca/scripts/StarOffice.py:601 ../src/orca/scripts/StarOffice.py:628 msgid "off" msgstr "изключен" #: ../src/orca/scripts/StarOffice.py:725 msgid "Speaks the contents of the input line." msgstr "Произнасяне на съдържанието на реда за въвеждане." #: ../src/orca/scripts/StarOffice.py:730 msgid "Set the row to use as dynamic column headers when speaking calc cells." msgstr "" "Задаване на реда, който да се използва като динамична антетка за колони при " "произнасянето на изчислените клетки." #: ../src/orca/scripts/StarOffice.py:735 msgid "" "Set the column to use as dynamic row headers to use when speaking calc cells." msgstr "" "Задаване на колоната, която да се използва като динамична антетка за редове " "при произнасянето на изчислените клетки." #: ../src/orca/scripts/StarOffice.py:824 msgid "empty" msgstr "празна" #: ../src/orca/scripts/StarOffice.py:893 msgid "Dynamic column header cleared." msgstr "Динамичната антетка е изчистена." #: ../src/orca/scripts/StarOffice.py:900 msgid "Dynamic column header set for row " msgstr "Динамичната антетка е зададена за ред " #: ../src/orca/scripts/StarOffice.py:956 msgid "Dynamic row header cleared." msgstr "Динамичната антетка е изчистена." #: ../src/orca/scripts/StarOffice.py:963 #, python-format msgid "Dynamic row header set for column %s" msgstr "Динамичната антетка е зададена за ред %s" #: ../src/orca/scripts/StarOffice.py:1108 msgid "Welcome to StarOffice" msgstr "Добре дошли в StarOffice" #: ../src/orca/scripts/StarOffice.py:1203 msgid "Text Document" msgstr "Текстов документ" #: ../src/orca/scripts/StarOffice.py:1263 #: ../src/orca/scripts/StarOffice.py:1485 msgid "Spellcheck:" msgstr "Проверка на правописа:" #: ../src/orca/scripts/StarOffice.py:1291 msgid "Note that the Scroll Down button has to be pressed numerous times." msgstr "" "Забележете, че трябва да натиснете многократно бутона за прелистване надолу." #: ../src/orca/scripts/StarOffice.py:1305 msgid "License Agreement Accept button now has focus." msgstr "Бутонът за приемането на лицензното споразумение е на фокус." #: ../src/orca/scripts/StarOffice.py:1328 msgid "First name" msgstr "Лично име" #: ../src/orca/scripts/StarOffice.py:1399 msgid "Move to cell" msgstr "Преместване към клетка" #: ../src/orca/scripts/StarOffice.py:1541 msgid "Writer" msgstr "Writer" #: ../src/orca/scripts/StarOffice.py:1697 msgid " has formula" msgstr " съдържа формула" #: ../src/orca/scripts/StarOffice.py:1743 msgid "Cell " msgstr "Клетка " #. Don't speak chrome URLs. #: ../src/orca/scripts/Thunderbird.py:235 #: ../src/orca/scripts/Thunderbird.py:315 #: ../src/orca/scripts/Thunderbird.py:330 msgid "chrome://" msgstr "chrome://" #: ../src/orca/scripts/Thunderbird.py:322 #: ../src/orca/scripts/Thunderbird.py:337 #, python-format msgid "%s panel" msgstr "%s панел" #. Note to translators: the regular expression here represents a #. string to match in the localized application name as seen by #. at-poke. For most cases, the application name is the name of #. the binary used to start the application, but this is an #. unreliable assumption. The only reliable way to do the #. translation is by running the application and then viewing its #. name in the main window of at-poke. #. #: ../src/orca/settings.py:531 msgid "[\\S\\s]*StarOffice[\\s\\S]*" msgstr "[\\S\\s]*StarOffice[\\s\\S]*" #: ../src/orca/settings.py:532 msgid "soffice.bin" msgstr "soffice.bin" #: ../src/orca/settings.py:533 msgid "[Ee]volution" msgstr "[Ee]volution" #: ../src/orca/settings.py:534 msgid "Deer Park" msgstr "Deer Park" #: ../src/orca/settings.py:535 msgid "yelp" msgstr "yelp" #: ../src/orca/settings.py:536 msgid "Bon Echo" msgstr "Bon Echo" #: ../src/orca/settings.py:537 msgid "Minefield" msgstr "Minefield" #: ../src/orca/settings.py:538 msgid "bug-buddy" msgstr "bug-buddy" #: ../src/orca/settings.py:539 msgid "vte" msgstr "vte" #: ../src/orca/settings.py:540 msgid "time-admin" msgstr "time-admin" #: ../src/orca/speechgenerator.py:375 ../src/orca/where_am_I.py:185 #: ../src/orca/where_am_I.py:225 ../src/orca/where_am_I.py:923 msgid "checked" msgstr "избран" #: ../src/orca/speechgenerator.py:377 ../src/orca/where_am_I.py:187 #: ../src/orca/where_am_I.py:227 ../src/orca/where_am_I.py:925 msgid "not checked" msgstr "не е избран" #: ../src/orca/speechgenerator.py:703 ../src/orca/speechgenerator.py:1189 #: ../src/orca/speechgenerator.py:1239 msgid "0 items" msgstr "0 елемента" #: ../src/orca/speechgenerator.py:957 msgid "not selected" msgstr "не е избран" #: ../src/orca/speechgenerator.py:1355 msgid "tear off" msgstr "за откъсване" #: ../src/orca/util.py:577 msgid "Misspelled word: " msgstr "Грешно изписана дума: " #: ../src/orca/util.py:578 msgid " Context is " msgstr "Контекстът е " #: ../src/orca/util.py:693 #, python-format msgid " %d %s characters " msgstr " %d знака %s" #: ../src/orca/util.py:1484 msgid "page selected from cursor position" msgstr "страницата е избрана от положението на курсора" #: ../src/orca/util.py:1488 msgid "page selected to cursor position" msgstr "страницата е избрана до положението на курсора" #: ../src/orca/util.py:1492 msgid "line selected down from cursor position" msgstr "редът е избран след положението на курсора" #: ../src/orca/util.py:1496 msgid "line selected up from cursor position" msgstr "редът е избран до положението на курсора" #: ../src/orca/util.py:1500 msgid "document selected to cursor position" msgstr "документът е избран до положението на курсора" #: ../src/orca/util.py:1504 msgid "document selected from cursor position" msgstr "документът е избран от положението на курсора" #. child(0) is the popup list #. parent is the page tab list #: ../src/orca/where_am_I.py:181 ../src/orca/where_am_I.py:190 #: ../src/orca/where_am_I.py:211 ../src/orca/where_am_I.py:215 #: ../src/orca/where_am_I.py:218 ../src/orca/where_am_I.py:221 #: ../src/orca/where_am_I.py:231 ../src/orca/where_am_I.py:234 #: ../src/orca/where_am_I.py:254 ../src/orca/where_am_I.py:257 #: ../src/orca/where_am_I.py:262 ../src/orca/where_am_I.py:263 #: ../src/orca/where_am_I.py:268 ../src/orca/where_am_I.py:272 #: ../src/orca/where_am_I.py:275 ../src/orca/where_am_I.py:294 #: ../src/orca/where_am_I.py:297 ../src/orca/where_am_I.py:305 #: ../src/orca/where_am_I.py:323 ../src/orca/where_am_I.py:326 #: ../src/orca/where_am_I.py:329 ../src/orca/where_am_I.py:349 #: ../src/orca/where_am_I.py:352 ../src/orca/where_am_I.py:356 #: ../src/orca/where_am_I.py:359 ../src/orca/where_am_I.py:380 #: ../src/orca/where_am_I.py:385 ../src/orca/where_am_I.py:386 #: ../src/orca/where_am_I.py:389 ../src/orca/where_am_I.py:392 #: ../src/orca/where_am_I.py:395 ../src/orca/where_am_I.py:400 #: ../src/orca/where_am_I.py:401 ../src/orca/where_am_I.py:404 #: ../src/orca/where_am_I.py:423 ../src/orca/where_am_I.py:430 #: ../src/orca/where_am_I.py:431 ../src/orca/where_am_I.py:434 #: ../src/orca/where_am_I.py:435 ../src/orca/where_am_I.py:441 #: ../src/orca/where_am_I.py:467 ../src/orca/where_am_I.py:470 #: ../src/orca/where_am_I.py:482 ../src/orca/where_am_I.py:493 #: ../src/orca/where_am_I.py:496 ../src/orca/where_am_I.py:558 #: ../src/orca/where_am_I.py:561 ../src/orca/where_am_I.py:636 #: ../src/orca/where_am_I.py:639 ../src/orca/where_am_I.py:657 #: ../src/orca/where_am_I.py:670 ../src/orca/where_am_I.py:684 #: ../src/orca/where_am_I.py:799 ../src/orca/where_am_I.py:814 #: ../src/orca/where_am_I.py:827 ../src/orca/where_am_I.py:919 #: ../src/orca/where_am_I.py:928 ../src/orca/where_am_I.py:1137 #: ../src/orca/where_am_I.py:1140 ../src/orca/where_am_I.py:1174 #: ../src/orca/where_am_I.py:1177 ../src/orca/where_am_I.py:1263 #: ../src/orca/where_am_I.py:1268 ../src/orca/where_am_I.py:1287 #, python-format msgid "%s" msgstr "%s" #: ../src/orca/where_am_I.py:357 #, python-format msgid "%s percent" msgstr "%s процент" #: ../src/orca/where_am_I.py:427 ../src/orca/where_am_I.py:438 #, python-format msgid "%s page" msgstr "%s стр." #: ../src/orca/where_am_I.py:526 #, python-format msgid "row %d" msgstr "%d ред" #: ../src/orca/where_am_I.py:571 ../src/orca/where_am_I.py:591 #, python-format msgid "row %d of %d" msgstr "%d ред от общо %d" #: ../src/orca/where_am_I.py:682 ../src/orca/where_am_I.py:801 #, python-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #: ../src/orca/where_am_I.py:745 ../src/orca/where_am_I.py:785 #, python-format msgid "item %d of %d" msgstr "%d елемент от общо %d" #: ../src/orca/where_am_I.py:904 msgid "Read" msgstr "Прочетено"