[7] | 1 | # Bulgarian translation for procman. |
---|
| 2 | # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. |
---|
| 3 | # Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002. |
---|
| 4 | # Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004. |
---|
| 5 | # Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2005. |
---|
| 6 | # |
---|
| 7 | msgid "" |
---|
| 8 | msgstr "" |
---|
| 9 | "Project-Id-Version: procman\n" |
---|
| 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
---|
[34] | 11 | "POT-Creation-Date: 2005-07-04 06:21+0000\n" |
---|
| 12 | "PO-Revision-Date: 2005-07-04 14:14+0300\n" |
---|
[7] | 13 | "Last-Translator: Vladimir \"Kaladan\" Petkov <vpetkov@i-space.org>\n" |
---|
| 14 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" |
---|
| 15 | "MIME-Version: 1.0\n" |
---|
| 16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
---|
| 17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
---|
| 18 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;" |
---|
| 19 | |
---|
| 20 | #: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.c:141 |
---|
| 21 | #: ../src/interface.c:742 |
---|
| 22 | msgid "System Monitor" |
---|
| 23 | msgstr "Наблюдение на системата" |
---|
| 24 | |
---|
| 25 | #: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.c:142 |
---|
| 26 | msgid "View current processes and monitor system state" |
---|
| 27 | msgstr "Показване на текущите процеси и следене на системното състояние" |
---|
| 28 | |
---|
| 29 | #: ../src/callbacks.c:126 |
---|
| 30 | msgid "Jorgen Scheibengruber - nicer devices treeview" |
---|
| 31 | msgstr "Jorgen Scheibengrube - по-добър дървовиден преглед на устройствата" |
---|
| 32 | |
---|
| 33 | #: ../src/callbacks.c:127 |
---|
| 34 | msgid "Benoît Dejean - maintainer" |
---|
| 35 | msgstr "Benoît Dejean - отговорник" |
---|
| 36 | |
---|
| 37 | #: ../src/callbacks.c:150 |
---|
| 38 | msgid "translator-credits" |
---|
| 39 | msgstr "" |
---|
| 40 | "Владимир \"Kaladan\" Петков <vpetkov@i-space.org>\n" |
---|
| 41 | "Борислав Александров\n" |
---|
| 42 | "\n" |
---|
| 43 | "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n" |
---|
| 44 | "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n" |
---|
| 45 | "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" |
---|
| 46 | |
---|
| 47 | #. translators: primary alert message |
---|
| 48 | #: ../src/favorites.c:348 |
---|
| 49 | msgid "No hidden processes" |
---|
| 50 | msgstr "Няма скрити процеси" |
---|
| 51 | |
---|
| 52 | #. translators: secondary alert message |
---|
| 53 | #: ../src/favorites.c:355 |
---|
| 54 | msgid "" |
---|
| 55 | "There are no hidden processes in the list. To show all running processes, " |
---|
| 56 | "select the \"All processes\" option in the main window." |
---|
| 57 | msgstr "" |
---|
| 58 | "В списъка няма скрити процеси. За да покажете всички стартирани процеси, " |
---|
| 59 | "изберете \"Всички процеси\"." |
---|
| 60 | |
---|
| 61 | #: ../src/favorites.c:375 |
---|
| 62 | msgid "Hidden Processes" |
---|
| 63 | msgstr "Скрити процеси" |
---|
| 64 | |
---|
| 65 | #: ../src/favorites.c:399 |
---|
| 66 | msgid "Currently _hidden processes:" |
---|
| 67 | msgstr "_Скрити процеси:" |
---|
| 68 | |
---|
| 69 | #: ../src/favorites.c:421 |
---|
| 70 | msgid "_Remove From List" |
---|
| 71 | msgstr "_Премахване от списъка" |
---|
| 72 | |
---|
| 73 | #: ../src/favorites.c:430 ../src/procdialogs.c:278 |
---|
| 74 | msgid "Note:" |
---|
| 75 | msgstr "Бележка:" |
---|
| 76 | |
---|
| 77 | #: ../src/favorites.c:431 |
---|
| 78 | msgid "" |
---|
| 79 | "These are the processes you have chosen to hide. You can reshow a process by " |
---|
| 80 | "removing it from this list." |
---|
| 81 | msgstr "" |
---|
| 82 | "Това са процесите, които сте решили да скриете. Може да ги покажете отново " |
---|
| 83 | "ако ги премахнете от този списък." |
---|
| 84 | |
---|
| 85 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:1 |
---|
| 86 | msgid "Column zero saved width" |
---|
| 87 | msgstr "Запазената ширина на нулевата колона" |
---|
| 88 | |
---|
| 89 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:2 |
---|
| 90 | msgid "Default graph background color" |
---|
| 91 | msgstr "Стандартен фонов цвят на диаграмата" |
---|
| 92 | |
---|
| 93 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:3 |
---|
| 94 | msgid "Default graph cpu color" |
---|
| 95 | msgstr "Стандартен цвят на графиката за процесора" |
---|
| 96 | |
---|
| 97 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:4 |
---|
| 98 | msgid "Default graph frame color" |
---|
| 99 | msgstr "Цвят по подразбиране на рамката на графиката" |
---|
| 100 | |
---|
| 101 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:5 |
---|
| 102 | msgid "Default graph mem color" |
---|
| 103 | msgstr "Стандартен цвят на графиката за паметта" |
---|
| 104 | |
---|
| 105 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:6 |
---|
| 106 | msgid "Default graph net in color" |
---|
| 107 | msgstr "Стандартен цвят на графиката за входящия трафик" |
---|
| 108 | |
---|
| 109 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:7 |
---|
| 110 | msgid "Default graph net out color" |
---|
| 111 | msgstr "Стандартен цвят на графиката за изходящия трафик" |
---|
| 112 | |
---|
| 113 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:8 |
---|
| 114 | msgid "Default graph swap color" |
---|
| 115 | msgstr "Стандартен цвят на графиката за суапа" |
---|
| 116 | |
---|
| 117 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:9 |
---|
| 118 | msgid "" |
---|
| 119 | "Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is " |
---|
| 120 | "active" |
---|
| 121 | msgstr "" |
---|
| 122 | "Определяне на кои процеси да се показват по подразбиране. 0 е за всички, 1 е " |
---|
| 123 | "за потребителските и 2 е за активните" |
---|
| 124 | |
---|
| 125 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:10 |
---|
| 126 | msgid "Main Window height" |
---|
| 127 | msgstr "Височина на основния прозорец" |
---|
| 128 | |
---|
| 129 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:11 |
---|
| 130 | msgid "Main Window width" |
---|
| 131 | msgstr "Ширина на основния прозорец" |
---|
| 132 | |
---|
| 133 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:12 |
---|
| 134 | msgid "Process view columns order" |
---|
| 135 | msgstr "Ред на процесите в колоната" |
---|
| 136 | |
---|
| 137 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:13 |
---|
| 138 | msgid "Process view sort column" |
---|
| 139 | msgstr "Колона за сортиране на процеси" |
---|
| 140 | |
---|
| 141 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:14 |
---|
| 142 | msgid "Process view sort order" |
---|
| 143 | msgstr "Ред за подреждане на процесите" |
---|
| 144 | |
---|
| 145 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:15 |
---|
| 146 | msgid "Saves the currently viewed tab" |
---|
| 147 | msgstr "Запазване на текущия таб" |
---|
| 148 | |
---|
| 149 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:16 |
---|
| 150 | msgid "Show advanced info tab on startup" |
---|
| 151 | msgstr "Показване на таба за допълнителна информация при стартиране" |
---|
| 152 | |
---|
| 153 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:17 |
---|
| 154 | msgid "Show column zero on startup" |
---|
| 155 | msgstr "Показване на нулевата колона при стартиране" |
---|
| 156 | |
---|
| 157 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:18 |
---|
| 158 | msgid "Show process dependencies in tree form" |
---|
| 159 | msgstr "Показване на зависимостите на процес чрез дървовидна форма" |
---|
| 160 | |
---|
| 161 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:19 |
---|
| 162 | msgid "Show process threads" |
---|
| 163 | msgstr "Показване на нишките на процесите" |
---|
| 164 | |
---|
| 165 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:20 |
---|
| 166 | msgid "Show warning dialog when hiding processes" |
---|
| 167 | msgstr "Показване на диалог за предупреждение, при скриване на процес" |
---|
| 168 | |
---|
| 169 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:21 |
---|
| 170 | msgid "Show warning dialog when killing processes" |
---|
| 171 | msgstr "Показване на предупреждение при убиване на процес" |
---|
| 172 | |
---|
| 173 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:22 |
---|
| 174 | msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list" |
---|
| 175 | msgstr "" |
---|
| 176 | "Време, в милисекунди, между интервалите за актуализация на списъка с " |
---|
| 177 | "устройства" |
---|
| 178 | |
---|
| 179 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:23 |
---|
| 180 | msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs" |
---|
| 181 | msgstr "Време, в милисекунди, между интервалите за актуализиране на графиките" |
---|
| 182 | |
---|
| 183 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:24 |
---|
| 184 | msgid "Time in milliseconds between updates of the process view" |
---|
| 185 | msgstr "" |
---|
| 186 | "Време, в милисекунди, между интервалите за актуализиране на списъка с процеси" |
---|
| 187 | |
---|
| 188 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:25 |
---|
| 189 | msgid "Whether information about all filesystems should be displayed" |
---|
| 190 | msgstr "Дали да се показва информация за всички файлови системи." |
---|
| 191 | |
---|
| 192 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:26 |
---|
| 193 | msgid "" |
---|
| 194 | "Whether information about all filesystems should be displayed: this will " |
---|
| 195 | "include filesystem types like 'autofs' and 'procfs'. It can be usefull to " |
---|
| 196 | "get a list of all currently mounted filesystems." |
---|
| 197 | msgstr "" |
---|
| 198 | "Дали да се показва информация за всички и всякакви файлови системи - това " |
---|
| 199 | "включва и служебните \"autofs\" и \"procfs\". Тази настройка е полезна, ако " |
---|
| 200 | "искате да получите списък с всички монтирани файлови системи." |
---|
| 201 | |
---|
| 202 | #: ../src/infoview.c:34 |
---|
[34] | 203 | msgid "Less _info" |
---|
[7] | 204 | msgstr "По-малко _информация" |
---|
| 205 | |
---|
| 206 | #: ../src/infoview.c:34 |
---|
[34] | 207 | msgid "More _info" |
---|
[7] | 208 | msgstr "Повече _информация" |
---|
| 209 | |
---|
[34] | 210 | #: ../src/infoview.c:99 |
---|
[7] | 211 | msgid "Process Info" |
---|
| 212 | msgstr "Информация за процес" |
---|
| 213 | |
---|
[34] | 214 | #: ../src/infoview.c:113 |
---|
[7] | 215 | msgid "Command:" |
---|
| 216 | msgstr "Команда:" |
---|
| 217 | |
---|
[34] | 218 | #: ../src/infoview.c:117 |
---|
[7] | 219 | msgid "Status:" |
---|
| 220 | msgstr "Състояние:" |
---|
| 221 | |
---|
[34] | 222 | #: ../src/infoview.c:121 |
---|
[7] | 223 | msgid "Priority:" |
---|
| 224 | msgstr "Приоритет:" |
---|
| 225 | |
---|
[34] | 226 | #: ../src/infoview.c:145 |
---|
[7] | 227 | msgid "Memory Usage" |
---|
| 228 | msgstr "Използвана памет" |
---|
| 229 | |
---|
[34] | 230 | #: ../src/infoview.c:159 ../src/interface.c:626 ../src/interface.c:657 |
---|
[7] | 231 | msgid "Total:" |
---|
| 232 | msgstr "Общо:" |
---|
| 233 | |
---|
[34] | 234 | #: ../src/infoview.c:163 |
---|
[7] | 235 | msgid "RSS:" |
---|
| 236 | msgstr "RSS:" |
---|
| 237 | |
---|
[34] | 238 | #: ../src/infoview.c:167 |
---|
[7] | 239 | msgid "Shared:" |
---|
| 240 | msgstr "Споделени:" |
---|
| 241 | |
---|
[34] | 242 | #: ../src/infoview.c:210 |
---|
[7] | 243 | #, c-format |
---|
| 244 | msgid "Very high - nice %d" |
---|
| 245 | msgstr "Много висок - nice %d" |
---|
| 246 | |
---|
[34] | 247 | #: ../src/infoview.c:212 |
---|
[7] | 248 | #, c-format |
---|
| 249 | msgid "High - nice %d" |
---|
| 250 | msgstr "Висок - nice %d" |
---|
| 251 | |
---|
[34] | 252 | #: ../src/infoview.c:214 |
---|
[7] | 253 | #, c-format |
---|
| 254 | msgid "Normal - nice %d" |
---|
| 255 | msgstr "Нормален - nice %d" |
---|
| 256 | |
---|
[34] | 257 | #: ../src/infoview.c:216 |
---|
[7] | 258 | #, c-format |
---|
| 259 | msgid "Low - nice %d" |
---|
| 260 | msgstr "Нисък nice %d" |
---|
| 261 | |
---|
[34] | 262 | #: ../src/infoview.c:218 |
---|
[7] | 263 | #, c-format |
---|
| 264 | msgid "Very low - nice %d" |
---|
| 265 | msgstr "Много нисък - nice %d" |
---|
| 266 | |
---|
| 267 | #: ../src/interface.c:47 |
---|
| 268 | msgid "_File" |
---|
| 269 | msgstr "_Файл" |
---|
| 270 | |
---|
| 271 | #: ../src/interface.c:48 |
---|
| 272 | msgid "_Edit" |
---|
| 273 | msgstr "_Редактиране" |
---|
| 274 | |
---|
| 275 | #: ../src/interface.c:49 |
---|
| 276 | msgid "_View" |
---|
| 277 | msgstr "_Изглед" |
---|
| 278 | |
---|
| 279 | #: ../src/interface.c:50 |
---|
| 280 | msgid "_Help" |
---|
| 281 | msgstr "_Помощ" |
---|
| 282 | |
---|
| 283 | #: ../src/interface.c:52 |
---|
| 284 | msgid "_Quit" |
---|
| 285 | msgstr "_Спиране на програмата" |
---|
| 286 | |
---|
| 287 | #: ../src/interface.c:53 |
---|
| 288 | msgid "Quit the program" |
---|
| 289 | msgstr "Спиране на програмата" |
---|
| 290 | |
---|
| 291 | #: ../src/interface.c:55 ../src/interface.c:189 |
---|
| 292 | msgid "End _Process" |
---|
| 293 | msgstr "Завършване на _процес" |
---|
| 294 | |
---|
| 295 | #: ../src/interface.c:56 |
---|
| 296 | msgid "Force process to finish normally" |
---|
| 297 | msgstr "Принуждаване на процеса да завърши нормално" |
---|
| 298 | |
---|
| 299 | #: ../src/interface.c:57 ../src/procdialogs.c:121 |
---|
| 300 | msgid "_Kill Process" |
---|
| 301 | msgstr "_Убиване на процес" |
---|
| 302 | |
---|
| 303 | #: ../src/interface.c:58 |
---|
| 304 | msgid "Force process to finish immediately" |
---|
| 305 | msgstr "Принуждаване на процеса да завърши моментално" |
---|
| 306 | |
---|
| 307 | #: ../src/interface.c:59 |
---|
| 308 | msgid "_Change Priority..." |
---|
| 309 | msgstr "_Промяна на приоритет..." |
---|
| 310 | |
---|
| 311 | #: ../src/interface.c:60 |
---|
| 312 | msgid "Change the order of priority of process" |
---|
| 313 | msgstr "Промяна на приоритета на процес" |
---|
| 314 | |
---|
| 315 | #: ../src/interface.c:61 |
---|
| 316 | msgid "Prefere_nces" |
---|
| 317 | msgstr "_Настройки" |
---|
| 318 | |
---|
| 319 | #: ../src/interface.c:62 |
---|
| 320 | msgid "Configure the application" |
---|
| 321 | msgstr "Настройки на програмата" |
---|
| 322 | |
---|
| 323 | #: ../src/interface.c:64 ../src/procdialogs.c:83 |
---|
| 324 | msgid "_Hide Process" |
---|
| 325 | msgstr "_Скриване на процес" |
---|
| 326 | |
---|
| 327 | #: ../src/interface.c:65 |
---|
| 328 | msgid "Hide process from list" |
---|
| 329 | msgstr "Скриване на процес от списък" |
---|
| 330 | |
---|
| 331 | #: ../src/interface.c:66 |
---|
| 332 | msgid "_Hidden Processes" |
---|
| 333 | msgstr "_Скрити процеси" |
---|
| 334 | |
---|
| 335 | #: ../src/interface.c:67 |
---|
| 336 | msgid "Open the list of currently hidden processes" |
---|
| 337 | msgstr "Отваряне на списък от текущите скрити процеси" |
---|
| 338 | |
---|
| 339 | #: ../src/interface.c:68 |
---|
| 340 | msgid "_Memory Maps" |
---|
| 341 | msgstr "_Карти на паметта" |
---|
| 342 | |
---|
| 343 | #: ../src/interface.c:69 |
---|
| 344 | msgid "Open the memory maps associated with a process" |
---|
| 345 | msgstr "Отваряне на картите на паметта свързани с процеса" |
---|
| 346 | |
---|
| 347 | #: ../src/interface.c:70 |
---|
| 348 | msgid "Open _Files" |
---|
| 349 | msgstr "Отваряне на _файлове" |
---|
| 350 | |
---|
| 351 | #: ../src/interface.c:71 |
---|
| 352 | msgid "View the files opened by a process" |
---|
| 353 | msgstr "Показване на файловете отворени от процес" |
---|
| 354 | |
---|
| 355 | #: ../src/interface.c:73 |
---|
| 356 | msgid "_Contents" |
---|
| 357 | msgstr "_Ръководство" |
---|
| 358 | |
---|
| 359 | #: ../src/interface.c:74 |
---|
| 360 | msgid "Open the manual" |
---|
| 361 | msgstr "Отваряне на ръководството" |
---|
| 362 | |
---|
| 363 | #: ../src/interface.c:75 |
---|
| 364 | msgid "_About" |
---|
| 365 | msgstr "_Относно" |
---|
| 366 | |
---|
| 367 | #: ../src/interface.c:76 |
---|
| 368 | msgid "About this application" |
---|
| 369 | msgstr "Относно тази програма" |
---|
| 370 | |
---|
| 371 | #: ../src/interface.c:81 |
---|
| 372 | msgid "_Dependencies" |
---|
| 373 | msgstr "_Зависимости" |
---|
| 374 | |
---|
| 375 | #: ../src/interface.c:82 |
---|
| 376 | msgid "Show parent/child relationship between processes" |
---|
| 377 | msgstr "Показване на отношенията родител/дете между процесите" |
---|
| 378 | |
---|
| 379 | #: ../src/interface.c:84 |
---|
| 380 | msgid "_Threads" |
---|
| 381 | msgstr "_Нишки" |
---|
| 382 | |
---|
| 383 | #: ../src/interface.c:85 |
---|
| 384 | msgid "Show each thread as a separate process" |
---|
| 385 | msgstr "Показване на всяка нишка в отделен процес" |
---|
| 386 | |
---|
| 387 | #: ../src/interface.c:92 |
---|
[34] | 388 | msgid "_Active Processes" |
---|
| 389 | msgstr "_Активни процеси" |
---|
[7] | 390 | |
---|
| 391 | #: ../src/interface.c:93 |
---|
| 392 | msgid "Show active processes" |
---|
| 393 | msgstr "Показване на активните процеси" |
---|
| 394 | |
---|
| 395 | #: ../src/interface.c:94 |
---|
[34] | 396 | msgid "A_ll Processes" |
---|
| 397 | msgstr "В_сички процеси" |
---|
[7] | 398 | |
---|
| 399 | #: ../src/interface.c:95 |
---|
| 400 | msgid "Show all processes" |
---|
| 401 | msgstr "Показване на всички процеси" |
---|
| 402 | |
---|
| 403 | #: ../src/interface.c:96 |
---|
[34] | 404 | msgid "M_y Processes" |
---|
| 405 | msgstr "М_ои процеси" |
---|
[7] | 406 | |
---|
| 407 | #: ../src/interface.c:97 |
---|
| 408 | msgid "Show user own process" |
---|
| 409 | msgstr "Показване на процесите на потребителя" |
---|
| 410 | |
---|
| 411 | #: ../src/interface.c:275 ../src/memmaps.c:300 |
---|
| 412 | msgid "Device" |
---|
| 413 | msgstr "Устройство" |
---|
| 414 | |
---|
| 415 | #: ../src/interface.c:276 |
---|
| 416 | msgid "Directory" |
---|
| 417 | msgstr "Директория" |
---|
| 418 | |
---|
| 419 | #: ../src/interface.c:277 ../src/openfiles.c:230 |
---|
| 420 | msgid "Type" |
---|
| 421 | msgstr "Тип" |
---|
| 422 | |
---|
| 423 | #: ../src/interface.c:278 |
---|
| 424 | msgid "Total" |
---|
| 425 | msgstr "Общо" |
---|
| 426 | |
---|
| 427 | #: ../src/interface.c:279 |
---|
| 428 | msgid "Free" |
---|
| 429 | msgstr "Свободно" |
---|
| 430 | |
---|
| 431 | #: ../src/interface.c:280 |
---|
| 432 | msgid "Used" |
---|
| 433 | msgstr "Използвана" |
---|
| 434 | |
---|
| 435 | #: ../src/interface.c:289 ../src/interface.c:821 ../src/procdialogs.c:739 |
---|
| 436 | #: ../src/procdialogs.c:743 |
---|
| 437 | msgid "Devices" |
---|
| 438 | msgstr "Устройства" |
---|
| 439 | |
---|
| 440 | #: ../src/interface.c:424 |
---|
| 441 | msgid "CPU History" |
---|
| 442 | msgstr "История на използването на процесора" |
---|
| 443 | |
---|
| 444 | #: ../src/interface.c:465 |
---|
| 445 | msgid "CPU:" |
---|
| 446 | msgstr "CPU:" |
---|
| 447 | |
---|
| 448 | #: ../src/interface.c:468 |
---|
| 449 | #, c-format |
---|
| 450 | msgid "CPU%d:" |
---|
| 451 | msgstr "CPU%d:" |
---|
| 452 | |
---|
| 453 | #: ../src/interface.c:488 |
---|
| 454 | msgid "Memory and Swap History" |
---|
| 455 | msgstr "История на използването на паметта / суапа" |
---|
| 456 | |
---|
| 457 | #: ../src/interface.c:521 |
---|
| 458 | msgid "User memory:" |
---|
| 459 | msgstr "Потребителска памет:" |
---|
| 460 | |
---|
| 461 | #: ../src/interface.c:530 ../src/interface.c:561 |
---|
| 462 | msgid "of" |
---|
| 463 | msgstr "от" |
---|
| 464 | |
---|
| 465 | #: ../src/interface.c:552 |
---|
| 466 | msgid "Used swap:" |
---|
| 467 | msgstr "Използван swap:" |
---|
| 468 | |
---|
| 469 | #: ../src/interface.c:581 |
---|
| 470 | msgid "Network History" |
---|
| 471 | msgstr "История на мрежата" |
---|
| 472 | |
---|
| 473 | #: ../src/interface.c:612 |
---|
| 474 | msgid "Receive:" |
---|
| 475 | msgstr "Получаване:" |
---|
| 476 | |
---|
| 477 | #: ../src/interface.c:643 |
---|
| 478 | msgid "Send:" |
---|
| 479 | msgstr "Изпращане:" |
---|
| 480 | |
---|
| 481 | #: ../src/interface.c:809 ../src/procdialogs.c:556 |
---|
| 482 | msgid "Processes" |
---|
| 483 | msgstr "Процеси" |
---|
| 484 | |
---|
| 485 | #: ../src/interface.c:815 ../src/procdialogs.c:648 |
---|
| 486 | msgid "Resources" |
---|
| 487 | msgstr "Ресурси" |
---|
| 488 | |
---|
| 489 | #: ../src/load-graph.c:310 ../src/load-graph.c:320 |
---|
| 490 | #, c-format |
---|
| 491 | msgid "%s/s" |
---|
| 492 | msgstr "%s/s" |
---|
| 493 | |
---|
| 494 | #: ../src/memmaps.c:294 |
---|
| 495 | msgid "Filename" |
---|
| 496 | msgstr "Име на файл" |
---|
| 497 | |
---|
| 498 | #: ../src/memmaps.c:295 |
---|
| 499 | msgid "VM Start" |
---|
| 500 | msgstr "VM старт" |
---|
| 501 | |
---|
| 502 | #: ../src/memmaps.c:296 |
---|
| 503 | msgid "VM End" |
---|
| 504 | msgstr "VM край" |
---|
| 505 | |
---|
| 506 | #: ../src/memmaps.c:297 ../src/proctable.c:243 |
---|
| 507 | msgid "VM Size" |
---|
| 508 | msgstr "VM размер" |
---|
| 509 | |
---|
| 510 | #: ../src/memmaps.c:298 |
---|
| 511 | msgid "Flags" |
---|
| 512 | msgstr "Флагове" |
---|
| 513 | |
---|
| 514 | #: ../src/memmaps.c:299 |
---|
| 515 | msgid "VM Offset" |
---|
| 516 | msgstr "VM отместване" |
---|
| 517 | |
---|
| 518 | #: ../src/memmaps.c:301 |
---|
| 519 | msgid "Inode" |
---|
| 520 | msgstr "Inode" |
---|
| 521 | |
---|
| 522 | #: ../src/memmaps.c:401 |
---|
| 523 | msgid "Memory Maps" |
---|
| 524 | msgstr "Карти на паметта" |
---|
| 525 | |
---|
| 526 | #: ../src/memmaps.c:421 |
---|
| 527 | #, c-format |
---|
| 528 | msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):" |
---|
| 529 | msgstr "Карти на паметта за процеса \"%s\" (PID %u):" |
---|
| 530 | |
---|
| 531 | #: ../src/openfiles.c:31 |
---|
| 532 | msgid "file" |
---|
| 533 | msgstr "файл" |
---|
| 534 | |
---|
| 535 | #: ../src/openfiles.c:33 |
---|
| 536 | msgid "pipe" |
---|
| 537 | msgstr "тръба" |
---|
| 538 | |
---|
| 539 | #: ../src/openfiles.c:35 |
---|
| 540 | msgid "network connection" |
---|
| 541 | msgstr "мрежова свързаност" |
---|
| 542 | |
---|
| 543 | #: ../src/openfiles.c:37 |
---|
| 544 | msgid "local socket" |
---|
| 545 | msgstr "локален сокет" |
---|
| 546 | |
---|
| 547 | #: ../src/openfiles.c:39 |
---|
| 548 | msgid "unknown type" |
---|
| 549 | msgstr "неизвестен тип" |
---|
| 550 | |
---|
| 551 | #. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use |
---|
| 552 | #. a very short translation if possible, and at most |
---|
| 553 | #. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI. |
---|
| 554 | #: ../src/openfiles.c:229 |
---|
| 555 | msgid "FD" |
---|
| 556 | msgstr "Оп." |
---|
| 557 | |
---|
| 558 | #: ../src/openfiles.c:231 |
---|
| 559 | msgid "Object" |
---|
| 560 | msgstr "Обект" |
---|
| 561 | |
---|
| 562 | #: ../src/openfiles.c:308 |
---|
| 563 | msgid "Open Files" |
---|
| 564 | msgstr "Отваряне на файлове" |
---|
| 565 | |
---|
| 566 | #: ../src/openfiles.c:330 |
---|
| 567 | #, c-format |
---|
| 568 | msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):" |
---|
| 569 | msgstr "Отворени файлове от процес \"%s\" (PID %u):" |
---|
| 570 | |
---|
[34] | 571 | #: ../src/procactions.c:89 |
---|
[7] | 572 | #, c-format |
---|
| 573 | msgid "" |
---|
| 574 | "Cannot change the priority of process with pid %d to %d.\n" |
---|
| 575 | "%s" |
---|
| 576 | msgstr "" |
---|
| 577 | "Невъзможно е да се промени приоритета на процес с pid %d на %d.\n" |
---|
| 578 | "%s" |
---|
| 579 | |
---|
[34] | 580 | #: ../src/procactions.c:156 |
---|
[7] | 581 | #, c-format |
---|
| 582 | msgid "" |
---|
| 583 | "Cannot kill process with pid %d with signal %d.\n" |
---|
| 584 | "%s" |
---|
| 585 | msgstr "" |
---|
| 586 | "Процес с pid %d не може да бъде убит със сигнал %d.\n" |
---|
| 587 | "%s" |
---|
| 588 | |
---|
| 589 | #. translators: primary alert message |
---|
| 590 | #: ../src/procdialogs.c:63 |
---|
| 591 | msgid "Hide the selected process?" |
---|
| 592 | msgstr "Скриване на избрания процес?" |
---|
| 593 | |
---|
| 594 | #. FIXME: View menu -> Edit menu |
---|
| 595 | #. translators: secondary alert messagex |
---|
| 596 | #: ../src/procdialogs.c:73 |
---|
| 597 | msgid "" |
---|
| 598 | "Hidden processes are no longer visible in the process list. You can re-" |
---|
| 599 | "enable them by selecting the \"Hidden Processes\" entry in the View menu." |
---|
| 600 | msgstr "" |
---|
| 601 | "Скритите процеси вече не са видими в списъкът с процеси. Можете да разрешите " |
---|
| 602 | "показването им чрез избирането на \"Скрити процеси\" в менюто \"Изглед\"." |
---|
| 603 | |
---|
| 604 | #. translators: primary alert message |
---|
| 605 | #: ../src/procdialogs.c:116 |
---|
| 606 | msgid "Kill the selected process?" |
---|
| 607 | msgstr "Спиране на избрания процес?" |
---|
| 608 | |
---|
| 609 | #. translators: secondary alert message |
---|
| 610 | #: ../src/procdialogs.c:118 |
---|
| 611 | msgid "" |
---|
| 612 | "Killing a process may destroy data, break the session or introduce a " |
---|
| 613 | "security risk. Only unresponding processes should be killed." |
---|
| 614 | msgstr "" |
---|
| 615 | "Чрез убиване на процес, можете да загубите данни, развалите текущата си " |
---|
| 616 | "сесия или да създадете риск за сигурността на системата. Желателно е да " |
---|
| 617 | "убивате само процеси, които не се държат в нормата." |
---|
| 618 | |
---|
| 619 | #. translators: primary alert message |
---|
| 620 | #: ../src/procdialogs.c:125 |
---|
| 621 | msgid "End the selected process?" |
---|
| 622 | msgstr "Прекратяване на избрания процес?" |
---|
| 623 | |
---|
| 624 | #. translators: secondary alert message |
---|
| 625 | #: ../src/procdialogs.c:127 |
---|
| 626 | msgid "" |
---|
| 627 | "Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security " |
---|
| 628 | "risk. Only unresponding processes should be ended." |
---|
| 629 | msgstr "" |
---|
| 630 | "Чрез прекратяването на процес, можете да загубите данни, да развалите " |
---|
| 631 | "текущата сесия или да създадете риск за сигурността на системата. Добре е да " |
---|
| 632 | "прекратявате само процеси, които се държат извън нормата." |
---|
| 633 | |
---|
| 634 | #: ../src/procdialogs.c:130 |
---|
| 635 | msgid "_End Process" |
---|
| 636 | msgstr "_Завършване на процес" |
---|
| 637 | |
---|
| 638 | #: ../src/procdialogs.c:159 |
---|
| 639 | msgid "(Very High Priority)" |
---|
| 640 | msgstr "(Много висок приоритет)" |
---|
| 641 | |
---|
| 642 | #: ../src/procdialogs.c:161 |
---|
| 643 | msgid "(High Priority)" |
---|
| 644 | msgstr "(Висок приоритет)" |
---|
| 645 | |
---|
| 646 | #: ../src/procdialogs.c:163 |
---|
| 647 | msgid "(Normal Priority)" |
---|
| 648 | msgstr "(Нормален приоритет)" |
---|
| 649 | |
---|
| 650 | #: ../src/procdialogs.c:165 |
---|
| 651 | msgid "(Low Priority)" |
---|
| 652 | msgstr "(Нисък приоритет)" |
---|
| 653 | |
---|
| 654 | #: ../src/procdialogs.c:167 |
---|
| 655 | msgid "(Very Low Priority)" |
---|
| 656 | msgstr "(Много нисък приоритет)" |
---|
| 657 | |
---|
| 658 | #: ../src/procdialogs.c:220 |
---|
| 659 | msgid "Change Priority" |
---|
| 660 | msgstr "Промяна на приоритет" |
---|
| 661 | |
---|
| 662 | #: ../src/procdialogs.c:241 |
---|
| 663 | msgid "Change _Priority" |
---|
| 664 | msgstr "Промяна на _приоритет" |
---|
| 665 | |
---|
| 666 | #: ../src/procdialogs.c:262 |
---|
| 667 | msgid "_Nice value:" |
---|
| 668 | msgstr "_Стойност на nice:" |
---|
| 669 | |
---|
| 670 | #: ../src/procdialogs.c:279 |
---|
| 671 | msgid "" |
---|
| 672 | "The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value " |
---|
| 673 | "corresponds to a higher priority." |
---|
| 674 | msgstr "" |
---|
| 675 | "Приоритета на процеса се задава с неговата стойност в nice. Ниска стойност " |
---|
| 676 | "на nice съответства на висок приоритет." |
---|
| 677 | |
---|
| 678 | #: ../src/procdialogs.c:442 |
---|
| 679 | msgid "Processes i_nfo showed in list:" |
---|
| 680 | msgstr "И_нформация за процесите в списъка:" |
---|
| 681 | |
---|
| 682 | #: ../src/procdialogs.c:494 |
---|
| 683 | msgid "Icon" |
---|
| 684 | msgstr "Икона" |
---|
| 685 | |
---|
| 686 | #: ../src/procdialogs.c:533 |
---|
| 687 | msgid "System Monitor Preferences" |
---|
| 688 | msgstr "Настройки на наблюдението на системата" |
---|
| 689 | |
---|
| 690 | #: ../src/procdialogs.c:563 |
---|
| 691 | msgid "Behavior" |
---|
| 692 | msgstr "Поведение" |
---|
| 693 | |
---|
| 694 | #: ../src/procdialogs.c:582 ../src/procdialogs.c:674 |
---|
| 695 | msgid "_Update interval:" |
---|
| 696 | msgstr "_Интервал на обновяване:" |
---|
| 697 | |
---|
[34] | 698 | #: ../src/procdialogs.c:603 ../src/procdialogs.c:691 ../src/procdialogs.c:778 |
---|
[7] | 699 | msgid "seconds" |
---|
| 700 | msgstr "секунди" |
---|
| 701 | |
---|
| 702 | #: ../src/procdialogs.c:610 |
---|
| 703 | msgid "Alert before ending or _killing processes" |
---|
| 704 | msgstr "Показване на предупредителен диалог, когато _спирате процес" |
---|
| 705 | |
---|
| 706 | #: ../src/procdialogs.c:620 |
---|
| 707 | msgid "Alert before _hiding processes" |
---|
| 708 | msgstr "Показване на диалог за предупреждение, когато _скривате процес" |
---|
| 709 | |
---|
| 710 | #: ../src/procdialogs.c:630 |
---|
| 711 | msgid "Process Fields" |
---|
| 712 | msgstr "Полета на процеси" |
---|
| 713 | |
---|
| 714 | #: ../src/procdialogs.c:655 |
---|
| 715 | msgid "Graphs" |
---|
| 716 | msgstr "Графики" |
---|
| 717 | |
---|
| 718 | #: ../src/procdialogs.c:698 |
---|
| 719 | msgid "_Background color:" |
---|
| 720 | msgstr "_Фонов цвят:" |
---|
| 721 | |
---|
| 722 | #: ../src/procdialogs.c:717 |
---|
| 723 | msgid "_Grid color:" |
---|
| 724 | msgstr "Цвят на _мрежа:" |
---|
| 725 | |
---|
| 726 | #: ../src/procdialogs.c:762 |
---|
| 727 | msgid "Update _interval:" |
---|
| 728 | msgstr "Интервал на _обновяване:" |
---|
| 729 | |
---|
[34] | 730 | #: ../src/procdialogs.c:785 |
---|
[7] | 731 | msgid "Show _all filesystems" |
---|
| 732 | msgstr "Показване на _всички файлови системи" |
---|
| 733 | |
---|
| 734 | #: ../src/proctable.c:239 |
---|
| 735 | msgid "Process Name" |
---|
| 736 | msgstr "Име на процес" |
---|
| 737 | |
---|
| 738 | #: ../src/proctable.c:240 |
---|
| 739 | msgid "User" |
---|
| 740 | msgstr "Потребител" |
---|
| 741 | |
---|
| 742 | #: ../src/proctable.c:241 |
---|
| 743 | msgid "Status" |
---|
| 744 | msgstr "Състояние" |
---|
| 745 | |
---|
| 746 | #: ../src/proctable.c:242 |
---|
| 747 | msgid "Memory" |
---|
| 748 | msgstr "Памет" |
---|
| 749 | |
---|
| 750 | #: ../src/proctable.c:244 |
---|
| 751 | msgid "Resident Memory" |
---|
| 752 | msgstr "Постоянна памет" |
---|
| 753 | |
---|
| 754 | #: ../src/proctable.c:245 |
---|
| 755 | msgid "Shared Memory" |
---|
| 756 | msgstr "Разделяема памет" |
---|
| 757 | |
---|
| 758 | #: ../src/proctable.c:246 |
---|
| 759 | msgid "RSS Memory" |
---|
| 760 | msgstr "RSS памет" |
---|
| 761 | |
---|
| 762 | #: ../src/proctable.c:247 |
---|
| 763 | msgid "X Server Memory" |
---|
| 764 | msgstr "X Server памет" |
---|
| 765 | |
---|
| 766 | #: ../src/proctable.c:248 |
---|
| 767 | #, no-c-format |
---|
| 768 | msgid "% CPU" |
---|
| 769 | msgstr "% CPU" |
---|
| 770 | |
---|
| 771 | #: ../src/proctable.c:249 |
---|
| 772 | msgid "CPU time" |
---|
| 773 | msgstr "Време на процесора" |
---|
| 774 | |
---|
| 775 | #: ../src/proctable.c:250 |
---|
| 776 | msgid "Nice" |
---|
| 777 | msgstr "Nice" |
---|
| 778 | |
---|
| 779 | #: ../src/proctable.c:251 |
---|
| 780 | msgid "ID" |
---|
| 781 | msgstr "ID" |
---|
| 782 | |
---|
| 783 | #: ../src/proctable.c:252 |
---|
| 784 | msgid "Security Context" |
---|
| 785 | msgstr "Контекст на сигурността" |
---|
| 786 | |
---|
| 787 | #: ../src/proctable.c:253 |
---|
| 788 | msgid "Arguments" |
---|
| 789 | msgstr "Аргументи" |
---|
| 790 | |
---|
| 791 | #: ../src/proctable.c:426 |
---|
| 792 | msgid "Running" |
---|
| 793 | msgstr "Стартирани" |
---|
| 794 | |
---|
| 795 | #: ../src/proctable.c:431 |
---|
| 796 | msgid "Stopped" |
---|
| 797 | msgstr "Спрян" |
---|
| 798 | |
---|
| 799 | #: ../src/proctable.c:436 |
---|
| 800 | msgid "Zombie" |
---|
| 801 | msgstr "Зомби" |
---|
| 802 | |
---|
| 803 | #: ../src/proctable.c:441 |
---|
| 804 | msgid "Uninterruptible" |
---|
| 805 | msgstr "Непрекъсваем" |
---|
| 806 | |
---|
| 807 | #: ../src/proctable.c:446 |
---|
| 808 | msgid "Sleeping" |
---|
| 809 | msgstr "Заспал" |
---|
| 810 | |
---|
| 811 | #: ../src/proctable.c:630 |
---|
| 812 | #, c-format |
---|
| 813 | msgid "%s (thread)" |
---|
| 814 | msgstr "%s (нанизан)" |
---|
| 815 | |
---|
| 816 | #: ../src/proctable.c:1018 |
---|
| 817 | #, c-format |
---|
| 818 | msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f" |
---|
| 819 | msgstr "Средно натоварване за последните 1, 5, 15 минути: %0.2f, %0.2f, %0.2f" |
---|
| 820 | |
---|
| 821 | #: ../src/util.c:87 |
---|
| 822 | #, c-format |
---|
| 823 | msgid "%u byte" |
---|
| 824 | msgid_plural "%u bytes" |
---|
| 825 | msgstr[0] "%u байт" |
---|
| 826 | msgstr[1] "%u байта" |
---|
| 827 | |
---|
| 828 | #: ../src/util.c:93 |
---|
| 829 | #, c-format |
---|
| 830 | msgid "%.1f KiB" |
---|
| 831 | msgstr "%.1f KiB" |
---|
| 832 | |
---|
| 833 | #: ../src/util.c:97 |
---|
| 834 | #, c-format |
---|
| 835 | msgid "%.1f MiB" |
---|
| 836 | msgstr "%.1f MiB" |
---|
| 837 | |
---|
| 838 | #: ../src/util.c:101 |
---|
| 839 | #, c-format |
---|
| 840 | msgid "%.1f GiB" |
---|
| 841 | msgstr "%.1f GiB" |
---|
| 842 | |
---|
| 843 | #~ msgid "Sho_w:" |
---|
| 844 | #~ msgstr "Показ_ване:" |
---|
| 845 | |
---|
| 846 | #~ msgid "Sea_rch:" |
---|
| 847 | #~ msgstr "Търс_ене:" |
---|
| 848 | |
---|
| 849 | #~ msgid "Could not find \"%s\"" |
---|
| 850 | #~ msgstr "\"%s\" не може да бъде намерен" |
---|
| 851 | |
---|
| 852 | #~ msgid "" |
---|
| 853 | #~ "There are no processes containing the searched string. Please note that " |
---|
| 854 | #~ "the search is performed only on processes shown in the process list." |
---|
| 855 | #~ msgstr "" |
---|
| 856 | #~ "Нито един процес не съдържа търсения низ. Трябва да знаете, че търсенето " |
---|
| 857 | #~ "се извършва само сред процесите показани в списъка с процеси." |
---|
| 858 | |
---|
| 859 | #~ msgid "Saves the pane position for the system monitor tab" |
---|
| 860 | #~ msgstr "Записване положението на панела на таба на системния монитор" |
---|
| 861 | |
---|
| 862 | #~ msgid "Force a process to finish normally" |
---|
| 863 | #~ msgstr "Принуждаване на процеса да завърши нормално" |
---|
| 864 | |
---|
| 865 | #~ msgid "Force a process to finish immediately" |
---|
| 866 | #~ msgstr "Принуждаване на процеса да завърши моментално" |
---|
| 867 | |
---|
| 868 | #~ msgid "Open the memory maps associated with the process" |
---|
| 869 | #~ msgstr "Отваряне на картите на паметта свързани с процеса" |
---|
| 870 | |
---|
| 871 | #~ msgid "View the files opened by the process" |
---|
| 872 | #~ msgstr "Показване на файловете отворени от този процес" |
---|
| 873 | |
---|
| 874 | #~ msgid "More _Info >>" |
---|
| 875 | #~ msgstr "Повече _информация >>" |
---|
| 876 | |
---|
| 877 | #~ msgid "No such process." |
---|
| 878 | #~ msgstr "Няма такъв процес." |
---|
| 879 | |
---|
| 880 | #~ msgid "" |
---|
| 881 | #~ "Process Name: %s \n" |
---|
| 882 | #~ "\n" |
---|
| 883 | #~ "You do not have permission to change the priority of this process. You " |
---|
| 884 | #~ "can enter the root password to gain the necessary permission." |
---|
| 885 | #~ msgstr "" |
---|
| 886 | #~ "Име на процес: %s \n" |
---|
| 887 | #~ "\n" |
---|
| 888 | #~ "Нямате право да сменяте приоритета на този процес. За да получите " |
---|
| 889 | #~ "съответното право, трябва да въведете администраторската парола." |
---|
| 890 | |
---|
| 891 | #~ msgid "" |
---|
| 892 | #~ "Process Name: %s\n" |
---|
| 893 | #~ "\n" |
---|
| 894 | #~ "You must be root to decrease a nice value of this process or set a nice " |
---|
| 895 | #~ "value less than 0. You can enter the root password to gain the necessary " |
---|
| 896 | #~ "permission." |
---|
| 897 | #~ msgstr "" |
---|
| 898 | #~ "Име на процес: %s \n" |
---|
| 899 | #~ "\n" |
---|
| 900 | #~ "Трябва да сте администратор, за да намалите приоритета по-малък от 0. За " |
---|
| 901 | #~ "да получите съответното право трябва да въведете администраторската " |
---|
| 902 | #~ "парола." |
---|
| 903 | |
---|
| 904 | #~ msgid "" |
---|
| 905 | #~ "Process Name: %s \n" |
---|
| 906 | #~ "\n" |
---|
| 907 | #~ "You do not have permission to end this process. You can enter the root " |
---|
| 908 | #~ "password to gain the necessary permission." |
---|
| 909 | #~ msgstr "" |
---|
| 910 | #~ "Име на процес: %s \n" |
---|
| 911 | #~ "\n" |
---|
| 912 | #~ "Нямате права да завършите този процес. За да получите съответното право " |
---|
| 913 | #~ "трябва да въведете администраторската парола." |
---|
| 914 | |
---|
| 915 | #~ msgid "An error occured while killing the process." |
---|
| 916 | #~ msgstr "Появи се грешка по време убиването на процес." |
---|