source: developer-libs/gtk+-properties.HEAD.bg.po @ 706

Last change on this file since 706 was 706, checked in by Александър Шопов, 15 years ago

gtk+-properties: малко обновяване.

File size: 211.8 KB
Line 
1# Bulgarian translation for gtk+properties.
2# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
3# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@CNsys.bg>, 2002.
4# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
5# Rostislav Raikov <zbrox@i-space.org>, 2004.
6# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005.
7# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006.
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: Gtk+-properties 2.8\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13"POT-Creation-Date: 2006-07-05 16:34+0300\n"
14"PO-Revision-Date: 2006-07-05 17:52+0300\n"
15"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
16"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
22#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:86
23msgid "Number of Channels"
24msgstr "Брой канали"
25
26#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:87
27msgid "The number of samples per pixel"
28msgstr "Броят отчети за пиксел"
29
30#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:96
31msgid "Colorspace"
32msgstr "Цветово пространство"
33
34#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:97
35msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
36msgstr "Цветовото пространство, от което са отчетите"
37
38#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:105
39msgid "Has Alpha"
40msgstr "Има алфа канал"
41
42#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:106
43msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
44msgstr "Дали буферът с пиксели има алфа канал"
45
46#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
47msgid "Bits per Sample"
48msgstr "Битове за отчет"
49
50#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
51msgid "The number of bits per sample"
52msgstr "Броят битове за отчет"
53
54#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129 ../gtk/gtklayout.c:618
55#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
56msgid "Width"
57msgstr "Широчина"
58
59#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
60msgid "The number of columns of the pixbuf"
61msgstr "Броят колони в буфера с пиксели"
62
63#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:139 ../gtk/gtklayout.c:627
64msgid "Height"
65msgstr "Височина"
66
67#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:140
68msgid "The number of rows of the pixbuf"
69msgstr "Броят редове в буфера с пиксели"
70
71#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
72msgid "Rowstride"
73msgstr "Дължина на ред"
74
75#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
76msgid ""
77"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
78msgstr "Броят байтове между началото на ред и началото на следващия"
79
80#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
81msgid "Pixels"
82msgstr "Пиксели"
83
84#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
85msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
86msgstr "Указател към данните с пиксели на буфера с пиксели"
87
88#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103
89msgid "Default Display"
90msgstr "Дисплей по подразбиране"
91
92#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:104
93msgid "The default display for GDK"
94msgstr "Дисплеят по подразбиране за GDK"
95
96#: ../gdk/gdkpango.c:546 ../gtk/gtkinvisible.c:86 ../gtk/gtkwindow.c:530
97msgid "Screen"
98msgstr "Екран"
99
100#: ../gdk/gdkpango.c:547
101msgid "the GdkScreen for the renderer"
102msgstr "Екранът GdkScreen на ядрото за изобразяване"
103
104#: ../gdk/gdkscreen.c:74
105msgid "Font options"
106msgstr "Настройки на шрифт"
107
108#: ../gdk/gdkscreen.c:75
109msgid "The default font options for the screen"
110msgstr "Подразбиращите се настройки на шрифт"
111
112#: ../gdk/gdkscreen.c:82
113msgid "Font resolution"
114msgstr "Разделителна способност за шрифт"
115
116#: ../gdk/gdkscreen.c:83
117msgid "The resolution for fonts on the screen"
118msgstr "Разделителната способност за шрифтовете на екрана"
119
120#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:206
121msgid "Program name"
122msgstr "Име на програмата"
123
124#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:207
125msgid ""
126"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
127"g_get_application_name()"
128msgstr ""
129"Името на програмата. Ако не е зададено, по подразбиране се взима "
130"g_get_application_name()"
131
132#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:221
133msgid "Program version"
134msgstr "Версия на програмата"
135
136#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:222
137msgid "The version of the program"
138msgstr "Версията на програмата"
139
140#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:236
141msgid "Copyright string"
142msgstr "Авторски права"
143
144#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:237
145msgid "Copyright information for the program"
146msgstr "Информация за авторските права върху програмата"
147
148#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:254
149msgid "Comments string"
150msgstr "Коментар"
151
152#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:255
153msgid "Comments about the program"
154msgstr "Коментари за програмата"
155
156#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:289
157msgid "Website URL"
158msgstr "Адрес на уеб сайт"
159
160#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:290
161msgid "The URL for the link to the website of the program"
162msgstr "URL към уеб сайта на програмата"
163
164#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:306
165msgid "Website label"
166msgstr "Етикет на страница в Интернет"
167
168#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:307
169msgid ""
170"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
171"defaults to the URL"
172msgstr ""
173"Етикетът за хипервръзката към уеб сайта на програмата. Ако не е зададен, по "
174"подразбиране е URL-то"
175
176#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:323
177msgid "Authors"
178msgstr "Автори"
179
180#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:324
181msgid "List of authors of the program"
182msgstr "Списък на авторите на програмата"
183
184#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:340
185msgid "Documenters"
186msgstr "Документатори"
187
188#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:341
189msgid "List of people documenting the program"
190msgstr "Списък на хората, които са написали документацията на програмата"
191
192#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357
193msgid "Artists"
194msgstr "Дизайнери"
195
196#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:358
197msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
198msgstr ""
199"Списък на хората, които са допринесли за художественото оформление на "
200"програмата"
201
202#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375
203msgid "Translator credits"
204msgstr "Преводачи"
205
206#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:376
207msgid ""
208"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
209msgstr "Списък с преводачи. Низът трябва да е отбелязан за превод"
210
211#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:391
212msgid "Logo"
213msgstr "Лого"
214
215#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:392
216msgid ""
217"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
218"gtk_window_get_default_icon_list()"
219msgstr ""
220"Лого за диалоговата кутия „Относно“. Ако не е зададено, по подразбиране се "
221"използва gtk_window_get_default_icon_list()"
222
223#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:407
224msgid "Logo Icon Name"
225msgstr "Име на иконата за логото"
226
227#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:408
228msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
229msgstr ""
230"Именувана икона, която да се използва като лого за диалоговата кутия "
231"„Относно“."
232
233#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:421
234msgid "Wrap license"
235msgstr "Пренасяне по ред на лиценза"
236
237#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:422
238msgid "Whether to wrap the license text."
239msgstr "Дали текстът на лиценза ще се пренася."
240
241#: ../gtk/gtkaccellabel.c:111
242msgid "Accelerator Closure"
243msgstr "Заграждение за ускорение"
244
245#: ../gtk/gtkaccellabel.c:112
246msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
247msgstr "Заграждението за наблюдение за промени на мнемоничните ускорители"
248
249#: ../gtk/gtkaccellabel.c:118
250msgid "Accelerator Widget"
251msgstr "Мнемоника за графични обекти"
252
253#: ../gtk/gtkaccellabel.c:119
254msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
255msgstr "Графични обекти за наблюдение за промени на мнемоничните ускорители"
256
257#: ../gtk/gtkaction.c:191 ../gtk/gtkactiongroup.c:137 ../gtk/gtkprinter.c:119
258msgid "Name"
259msgstr "Име"
260
261#: ../gtk/gtkaction.c:192
262msgid "A unique name for the action."
263msgstr "Уникално име за действието."
264
265#: ../gtk/gtkaction.c:199 ../gtk/gtkbutton.c:199 ../gtk/gtkexpander.c:185
266#: ../gtk/gtkframe.c:95 ../gtk/gtklabel.c:294 ../gtk/gtktoolbutton.c:180
267msgid "Label"
268msgstr "Етикет"
269
270#: ../gtk/gtkaction.c:200
271msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
272msgstr ""
273"Етикетът за елементи на менюто и бутоните, които активират това действие."
274
275#: ../gtk/gtkaction.c:207
276msgid "Short label"
277msgstr "Кратък етикет"
278
279#: ../gtk/gtkaction.c:208
280msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
281msgstr ""
282"По-кратък етикет, който да се използва за бутоните в лентата с инструменти."
283
284#: ../gtk/gtkaction.c:214
285msgid "Tooltip"
286msgstr "Подсказка"
287
288#: ../gtk/gtkaction.c:215
289msgid "A tooltip for this action."
290msgstr "Подсказка за това действие."
291
292#: ../gtk/gtkaction.c:221
293msgid "Stock Icon"
294msgstr "Стандартна икона"
295
296#: ../gtk/gtkaction.c:222
297msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
298msgstr ""
299"Стандартната икона, която да се показва в графичните обекти, които "
300"представят това действие."
301
302#: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
303#: ../gtk/gtkimage.c:229 ../gtk/gtkprinter.c:168 ../gtk/gtkstatusicon.c:170
304#: ../gtk/gtkwindow.c:522
305msgid "Icon Name"
306msgstr "Име на икона"
307
308#: ../gtk/gtkaction.c:240 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
309#: ../gtk/gtkimage.c:230 ../gtk/gtkstatusicon.c:171
310msgid "The name of the icon from the icon theme"
311msgstr "Името на иконата от темата на иконите"
312
313#: ../gtk/gtkaction.c:246 ../gtk/gtktoolitem.c:130
314msgid "Visible when horizontal"
315msgstr "Видим хоризонтално"
316
317#: ../gtk/gtkaction.c:247 ../gtk/gtktoolitem.c:131
318msgid ""
319"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
320"orientation."
321msgstr ""
322"Дали елементът на лентата с инструменти да се вижда, когато тя е "
323"хоризонтално ориентирана."
324
325#: ../gtk/gtkaction.c:262
326msgid "Visible when overflown"
327msgstr "Видим при преливане"
328
329#: ../gtk/gtkaction.c:263
330msgid ""
331"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
332"overflow menu."
333msgstr ""
334"Когато е TRUE, представянето на това действие се показва в менюто за "
335"преливане."
336
337#: ../gtk/gtkaction.c:270 ../gtk/gtktoolitem.c:137
338msgid "Visible when vertical"
339msgstr "Видим вертикално"
340
341#: ../gtk/gtkaction.c:271 ../gtk/gtktoolitem.c:138
342msgid ""
343"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
344"orientation."
345msgstr ""
346"Дали елементът на лентата с инструменти да се вижда, когато тя е вертикално "
347"ориентирана."
348
349#: ../gtk/gtkaction.c:278 ../gtk/gtktoolitem.c:144
350msgid "Is important"
351msgstr "Е важно"
352
353#: ../gtk/gtkaction.c:279
354msgid ""
355"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
356"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
357msgstr ""
358"Дали действието е важно. Когато е TRUE, представянето на този елемент от "
359"инструментите съдържа и текст в режима GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
360
361#: ../gtk/gtkaction.c:287
362msgid "Hide if empty"
363msgstr "Скриване, ако е празно"
364
365#: ../gtk/gtkaction.c:288
366msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
367msgstr "Ако е TRUE, празните представяния на това действие са скрити."
368
369#: ../gtk/gtkaction.c:294 ../gtk/gtkactiongroup.c:144
370#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193 ../gtk/gtkwidget.c:458
371msgid "Sensitive"
372msgstr "Чувствителен"
373
374#: ../gtk/gtkaction.c:295
375msgid "Whether the action is enabled."
376msgstr "Дали действието е включено."
377
378#: ../gtk/gtkaction.c:301 ../gtk/gtkactiongroup.c:151
379#: ../gtk/gtkstatusicon.c:205 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:185
380#: ../gtk/gtkwidget.c:451
381msgid "Visible"
382msgstr "Видимо"
383
384#: ../gtk/gtkaction.c:302
385msgid "Whether the action is visible."
386msgstr "Дали действието е видимо."
387
388#: ../gtk/gtkaction.c:308
389msgid "Action Group"
390msgstr "Група на действия"
391
392#: ../gtk/gtkaction.c:309
393msgid ""
394"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
395"use)."
396msgstr ""
397"Обектът GtkActionGroup, с който това GtkAction е свързано, или NULL (за "
398"вътрешно ползване)."
399
400#: ../gtk/gtkactiongroup.c:138
401msgid "A name for the action group."
402msgstr "Име на групата за действия."
403
404#: ../gtk/gtkactiongroup.c:145
405msgid "Whether the action group is enabled."
406msgstr "Дали групата действия е включена."
407
408#: ../gtk/gtkactiongroup.c:152
409msgid "Whether the action group is visible."
410msgstr "Дали групата за действия е видима."
411
412#: ../gtk/gtkadjustment.c:86 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
413#: ../gtk/gtkspinbutton.c:264
414msgid "Value"
415msgstr "Стойност"
416
417#: ../gtk/gtkadjustment.c:87
418msgid "The value of the adjustment"
419msgstr "Стойност на изменението"
420
421#: ../gtk/gtkadjustment.c:103
422msgid "Minimum Value"
423msgstr "Минимална стойност"
424
425#: ../gtk/gtkadjustment.c:104
426msgid "The minimum value of the adjustment"
427msgstr "Минималната стойност на изменението"
428
429#: ../gtk/gtkadjustment.c:123
430msgid "Maximum Value"
431msgstr "Максимална стойност"
432
433#: ../gtk/gtkadjustment.c:124
434msgid "The maximum value of the adjustment"
435msgstr "Максималната стойност на изменението"
436
437#: ../gtk/gtkadjustment.c:140
438msgid "Step Increment"
439msgstr "Стъпка на изменение"
440
441#: ../gtk/gtkadjustment.c:141
442msgid "The step increment of the adjustment"
443msgstr "Стъпката на изменение"
444
445#: ../gtk/gtkadjustment.c:157
446msgid "Page Increment"
447msgstr "Страница на изменение"
448
449#: ../gtk/gtkadjustment.c:158
450msgid "The page increment of the adjustment"
451msgstr "Стъпката-страница на изменението"
452
453#: ../gtk/gtkadjustment.c:177
454msgid "Page Size"
455msgstr "Размер на страницата"
456
457#: ../gtk/gtkadjustment.c:178
458msgid "The page size of the adjustment"
459msgstr "Размерът на страницата на изменението"
460
461#: ../gtk/gtkalignment.c:92
462msgid "Horizontal alignment"
463msgstr "Хоризонтално подравняване"
464
465#: ../gtk/gtkalignment.c:93 ../gtk/gtkbutton.c:250
466msgid ""
467"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
468"right aligned"
469msgstr ""
470"Хоризонтално разположение на дъщерните елементи в наличното място. 0.0 е "
471"ляво подравняване, 1.0 е дясно подравняване"
472
473#: ../gtk/gtkalignment.c:102
474msgid "Vertical alignment"
475msgstr "Вертикално подравняване"
476
477#: ../gtk/gtkalignment.c:103 ../gtk/gtkbutton.c:269
478msgid ""
479"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
480"bottom aligned"
481msgstr ""
482"Вертикално разположение на дъщерните елементи в наличното място. 0.0 е горно "
483"подравняване, 1.0 е долно подравняване"
484
485#: ../gtk/gtkalignment.c:111
486msgid "Horizontal scale"
487msgstr "Хоризонтално мащабиране"
488
489#: ../gtk/gtkalignment.c:112
490msgid ""
491"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
492"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
493msgstr ""
494"Ако е налично хоризонтално място по-голямо от необходимото, колко от него да "
495"се задели за дъщерния елемент - 0.0 означава никакво заделяне, а 1.0 "
496"означава всичко"
497
498#: ../gtk/gtkalignment.c:120
499msgid "Vertical scale"
500msgstr "Вертикално мащабиране"
501
502#: ../gtk/gtkalignment.c:121
503msgid ""
504"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
505"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
506msgstr ""
507"Ако е налично вертикално място по-голямо от необходимото, колко от него да "
508"се задели за дъщерния елемент - 0.0 означава никакво заделяне, а 1.0 "
509"означава всичко"
510
511#: ../gtk/gtkalignment.c:138
512msgid "Top Padding"
513msgstr "Горна обшивка"
514
515#: ../gtk/gtkalignment.c:139
516msgid "The padding to insert at the top of the widget."
517msgstr "Обшивното разстояние, което да се вмъкне отгоре на графичния обект."
518
519#: ../gtk/gtkalignment.c:155
520msgid "Bottom Padding"
521msgstr "Долна обшивка"
522
523#: ../gtk/gtkalignment.c:156
524msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
525msgstr "Обшивното разстояние, което да се вмъкне отдолу на графичния обект."
526
527#: ../gtk/gtkalignment.c:172
528msgid "Left Padding"
529msgstr "Лява обшивка"
530
531#: ../gtk/gtkalignment.c:173
532msgid "The padding to insert at the left of the widget."
533msgstr "Обшивното разстояние, което да се вмъкне отляво на графичния обект."
534
535#: ../gtk/gtkalignment.c:189
536msgid "Right Padding"
537msgstr "Дясна обшивка"
538
539#: ../gtk/gtkalignment.c:190
540msgid "The padding to insert at the right of the widget."
541msgstr "Обшивното разстояние, което да се вмъкне отдясно на графичния обект."
542
543#: ../gtk/gtkarrow.c:76
544msgid "Arrow direction"
545msgstr "Направление на стрелка"
546
547#: ../gtk/gtkarrow.c:77
548msgid "The direction the arrow should point"
549msgstr "Посоката, в която стрелката трябва да сочи"
550
551#: ../gtk/gtkarrow.c:84
552msgid "Arrow shadow"
553msgstr "Сянка на стрелката"
554
555#: ../gtk/gtkarrow.c:85
556msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
557msgstr "Поява на сянка около стрелката"
558
559#: ../gtk/gtkaspectframe.c:79
560msgid "Horizontal Alignment"
561msgstr "Хоризонтално подравняване"
562
563#: ../gtk/gtkaspectframe.c:80
564msgid "X alignment of the child"
565msgstr "Подравняване на дъщерните елементи по Х"
566
567#: ../gtk/gtkaspectframe.c:86
568msgid "Vertical Alignment"
569msgstr "Вертикално подравняване"
570
571#: ../gtk/gtkaspectframe.c:87
572msgid "Y alignment of the child"
573msgstr "Подравняване на дъщерните елементи по У"
574
575#: ../gtk/gtkaspectframe.c:93
576msgid "Ratio"
577msgstr "Пропорция"
578
579#: ../gtk/gtkaspectframe.c:94
580msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
581msgstr "Пропорция на размерите, ако obey_child (дъщерната пропорция) е FALSE"
582
583#: ../gtk/gtkaspectframe.c:100
584msgid "Obey child"
585msgstr "Дъщерна пропорция"
586
587#: ../gtk/gtkaspectframe.c:101
588msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
589msgstr ""
590"Принуждаване пропорцията на размерите да същата като тази на дъщерния "
591"елемент на рамката"
592
593#: ../gtk/gtkbbox.c:92
594msgid "Minimum child width"
595msgstr "Минимална широчина на дъщерен елемент"
596
597#: ../gtk/gtkbbox.c:93
598msgid "Minimum width of buttons inside the box"
599msgstr "Минимална широчина на бутони вътре в кутията"
600
601#: ../gtk/gtkbbox.c:101
602msgid "Minimum child height"
603msgstr "Минимална височина на дъщерен елемент"
604
605#: ../gtk/gtkbbox.c:102
606msgid "Minimum height of buttons inside the box"
607msgstr "Минимална височина на бутони вътре в кутията"
608
609#: ../gtk/gtkbbox.c:110
610msgid "Child internal width padding"
611msgstr "Вътрешно запълване по широчина"
612
613#: ../gtk/gtkbbox.c:111
614msgid "Amount to increase child's size on either side"
615msgstr "С колко да се увеличи размера на дъщерния елемент отляво и отдясно"
616
617#: ../gtk/gtkbbox.c:119
618msgid "Child internal height padding"
619msgstr "Вътрешно запълване по височина"
620
621#: ../gtk/gtkbbox.c:120
622msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
623msgstr "С колко да се увеличи размера на дъщерния елемент отгоре и отдолу"
624
625#: ../gtk/gtkbbox.c:128
626msgid "Layout style"
627msgstr "Стил на подредба"
628
629#: ../gtk/gtkbbox.c:129
630msgid ""
631"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
632"edge, start and end"
633msgstr ""
634"Как да се подредят бутоните в рамката. Възможни стойности са по "
635"подразбиране, разтегнат по края, от начало от края"
636
637#: ../gtk/gtkbbox.c:137
638msgid "Secondary"
639msgstr "Вторична група"
640
641#: ../gtk/gtkbbox.c:138
642msgid ""
643"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
644"g., help buttons"
645msgstr ""
646"Ако е TRUE, дъщерния елемент се появява във вторична група от дъщерни "
647"елементи, напр. за бутони за помощ."
648
649#: ../gtk/gtkbox.c:98 ../gtk/gtkexpander.c:209 ../gtk/gtkiconview.c:627
650#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
651msgid "Spacing"
652msgstr "Разредка"
653
654#: ../gtk/gtkbox.c:99
655msgid "The amount of space between children"
656msgstr "Разстоянието между дъщерни елементи"
657
658#: ../gtk/gtkbox.c:108 ../gtk/gtknotebook.c:599 ../gtk/gtktoolbar.c:572
659msgid "Homogeneous"
660msgstr "Еднакво големи"
661
662#: ../gtk/gtkbox.c:109
663msgid "Whether the children should all be the same size"
664msgstr "Дали дъщерните елементи да имат еднакъв размер"
665
666#: ../gtk/gtkbox.c:116 ../gtk/gtkpreview.c:105 ../gtk/gtktoolbar.c:564
667#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
668msgid "Expand"
669msgstr "Разширяване"
670
671#: ../gtk/gtkbox.c:117
672msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
673msgstr ""
674"Дали дъщерните елементи да бъдат получат допълнително място, когато "
675"контейнерът нараства"
676
677#: ../gtk/gtkbox.c:123
678msgid "Fill"
679msgstr "Запълване"
680
681#: ../gtk/gtkbox.c:124
682msgid ""
683"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
684"used as padding"
685msgstr ""
686"Дали допълнителното място дадено на дъщерния елемент да се задели за "
687"елемента или да се остави като разстояние"
688
689#: ../gtk/gtkbox.c:130
690msgid "Padding"
691msgstr "Обшивка"
692
693#: ../gtk/gtkbox.c:131
694msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
695msgstr "Допълнително място между дъщерния елемент и неговите съседи, в пиксели"
696
697#: ../gtk/gtkbox.c:137
698msgid "Pack type"
699msgstr "Тип пакетиране"
700
701#: ../gtk/gtkbox.c:138 ../gtk/gtknotebook.c:652
702msgid ""
703"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
704"start or end of the parent"
705msgstr ""
706"GtkPackType, който указва, дали дъщерният елемент е пакетиран с указател към "
707"началото или края на контейнера"
708
709#: ../gtk/gtkbox.c:144 ../gtk/gtknotebook.c:630 ../gtk/gtkpaned.c:216
710#: ../gtk/gtkruler.c:110
711msgid "Position"
712msgstr "Позиция"
713
714#: ../gtk/gtkbox.c:145 ../gtk/gtknotebook.c:631
715msgid "The index of the child in the parent"
716msgstr "Индексът на дъщерния елемент в контейнера"
717
718#: ../gtk/gtkbutton.c:200
719msgid ""
720"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
721"widget"
722msgstr ""
723"Текстът на елемента етикет вътре в бутона, ако той съдържа елемент етикет"
724
725#: ../gtk/gtkbutton.c:207 ../gtk/gtkexpander.c:193 ../gtk/gtklabel.c:315
726#: ../gtk/gtktoolbutton.c:187
727msgid "Use underline"
728msgstr "Използване на „_“"
729
730#: ../gtk/gtkbutton.c:208 ../gtk/gtkexpander.c:194 ../gtk/gtklabel.c:316
731msgid ""
732"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
733"for the mnemonic accelerator key"
734msgstr ""
735"Ако е зададено, символът „_“ означава, че следващият символ ще бъде "
736"използван за мнемонична комбинация с клавиши"
737
738#: ../gtk/gtkbutton.c:215
739msgid "Use stock"
740msgstr "Използване на вграден"
741
742#: ../gtk/gtkbutton.c:216
743msgid ""
744"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
745msgstr ""
746"Ако е зададен, етикетът се използва за избор на вграден обект вместо "
747"показваният"
748
749#: ../gtk/gtkbutton.c:223 ../gtk/gtkcombobox.c:647
750#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
751msgid "Focus on click"
752msgstr "Фокусиране при натискане"
753
754#: ../gtk/gtkbutton.c:224 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
755msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
756msgstr "Дали бутонът се фокусира при натискането му с мишката"
757
758#: ../gtk/gtkbutton.c:231
759msgid "Border relief"
760msgstr "Релеф на границите"
761
762#: ../gtk/gtkbutton.c:232
763msgid "The border relief style"
764msgstr "Стилът на релефа на границите"
765
766#: ../gtk/gtkbutton.c:249
767msgid "Horizontal alignment for child"
768msgstr "Хоризонтално подравняване за дъщерен обект"
769
770#: ../gtk/gtkbutton.c:268
771msgid "Vertical alignment for child"
772msgstr "Вертикално подравняване за дъщерен обект"
773
774#: ../gtk/gtkbutton.c:285 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:101
775msgid "Image widget"
776msgstr "Графичен обект за изображение"
777
778#: ../gtk/gtkbutton.c:286
779msgid "Child widget to appear next to the button text"
780msgstr "Дъщерен обект, който да се появи до текста на бутона"
781
782#: ../gtk/gtkbutton.c:300
783msgid "Image position"
784msgstr "Позиция на изображението"
785
786#: ../gtk/gtkbutton.c:301
787msgid "The position of the image relative to the text"
788msgstr "Позиция на изображението спрямо текста"
789
790#: ../gtk/gtkbutton.c:410
791msgid "Default Spacing"
792msgstr "Пространство по подразбиране"
793
794#: ../gtk/gtkbutton.c:411
795msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
796msgstr "Допълнително пространство за добавяне на бутоните CAN_DEFAULT "
797
798#: ../gtk/gtkbutton.c:417
799msgid "Default Outside Spacing"
800msgstr "Външно пространство по подразбиране"
801
802#: ../gtk/gtkbutton.c:418
803msgid ""
804"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
805"border"
806msgstr ""
807"Допълнително пространство за добавяне към бутоните CAN_DEFAULT, което винаги "
808"се показва извън границите"
809
810#: ../gtk/gtkbutton.c:423
811msgid "Child X Displacement"
812msgstr "Отместване по X на обект"
813
814#: ../gtk/gtkbutton.c:424
815msgid ""
816"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
817msgstr ""
818"Показва колко далеч по посока на X ще се отмести обектът, когато бутона е "
819"натиснат"
820
821#: ../gtk/gtkbutton.c:431
822msgid "Child Y Displacement"
823msgstr "Отместване по Y на обект"
824
825#: ../gtk/gtkbutton.c:432
826msgid ""
827"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
828msgstr ""
829"Показва колко далеч по посока на Y ще се отмести обектът, когато бутонът е "
830"натиснат"
831
832#: ../gtk/gtkbutton.c:448
833msgid "Displace focus"
834msgstr "Изместване на фокус"
835
836#: ../gtk/gtkbutton.c:449
837msgid ""
838"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
839"rectangle"
840msgstr ""
841"Дали свойствата за отместване на дъщерните елементи по X и Y да оказват "
842"влияние и върху правоъгълника на фокусиране"
843
844#: ../gtk/gtkbutton.c:462 ../gtk/gtkentry.c:517 ../gtk/gtkentry.c:860
845msgid "Inner Border"
846msgstr "Вътрешна граница"
847
848#: ../gtk/gtkbutton.c:463
849msgid "Border between button edges and child."
850msgstr ""
851
852#: ../gtk/gtkbutton.c:476
853msgid "Image spacing"
854msgstr "Отстояние между изображенията"
855
856#: ../gtk/gtkbutton.c:477
857msgid "Spacing in pixels between the image and label"
858msgstr "Разстояние в пиксели, между изображението и етикета"
859
860#: ../gtk/gtkbutton.c:485
861msgid "Show button images"
862msgstr "Показване образите на бутоните"
863
864#: ../gtk/gtkbutton.c:486
865msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
866msgstr "Дали вградените икони да се показват в бутоните"
867
868#: ../gtk/gtkcalendar.c:417
869msgid "Year"
870msgstr "Година"
871
872#: ../gtk/gtkcalendar.c:418
873msgid "The selected year"
874msgstr "Избраната година"
875
876#: ../gtk/gtkcalendar.c:424
877msgid "Month"
878msgstr "Месец"
879
880#: ../gtk/gtkcalendar.c:425
881msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
882msgstr "Избраният месец (число от 0 до 11)"
883
884#: ../gtk/gtkcalendar.c:431
885msgid "Day"
886msgstr "Ден"
887
888#: ../gtk/gtkcalendar.c:432
889msgid ""
890"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
891"currently selected day)"
892msgstr ""
893"Избраният ден (число от 1 до 31, или 0, за да се махне избора на текущ ден)"
894
895#: ../gtk/gtkcalendar.c:446
896msgid "Show Heading"
897msgstr "Заглавна част"
898
899#: ../gtk/gtkcalendar.c:447
900msgid "If TRUE, a heading is displayed"
901msgstr "Ако е TRUE, се показва заглавна част"
902
903#: ../gtk/gtkcalendar.c:461
904msgid "Show Day Names"
905msgstr "Показване на имената на дните"
906
907#: ../gtk/gtkcalendar.c:462
908msgid "If TRUE, day names are displayed"
909msgstr "Ако е TRUE, се показва имената на дните"
910
911#: ../gtk/gtkcalendar.c:475
912msgid "No Month Change"
913msgstr "Месецът не се променя"
914
915#: ../gtk/gtkcalendar.c:476
916msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
917msgstr "Ако е TRUE, избраният месец не може да се променя"
918
919#: ../gtk/gtkcalendar.c:490
920msgid "Show Week Numbers"
921msgstr "Показване на номерата на седмиците"
922
923#: ../gtk/gtkcalendar.c:491
924msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
925msgstr "Ако е TRUE, се показват номерата на седмиците"
926
927#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:177
928msgid "mode"
929msgstr "режим"
930
931#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:178
932msgid "Editable mode of the CellRenderer"
933msgstr "Редактируем режим за „CellRenderer“"
934
935#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:186
936msgid "visible"
937msgstr "видимост"
938
939#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:187
940msgid "Display the cell"
941msgstr "Показване на клетката"
942
943#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:194
944msgid "Display the cell sensitive"
945msgstr "Показване на клетката, като чувствителна"
946
947#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:201
948msgid "xalign"
949msgstr "подравняване по X"
950
951#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:202
952msgid "The x-align"
953msgstr "Подравняване по X"
954
955#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:211
956msgid "yalign"
957msgstr "подравняване по Y"
958
959#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:212
960msgid "The y-align"
961msgstr "Подравняване по Y"
962
963#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:221
964msgid "xpad"
965msgstr "добавка по X"
966
967#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222
968msgid "The xpad"
969msgstr "Добавка по X"
970
971#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231
972msgid "ypad"
973msgstr "добавка по Y"
974
975#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:232
976msgid "The ypad"
977msgstr "Добавка по Y"
978
979#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241
980msgid "width"
981msgstr "широчина"
982
983#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:242
984msgid "The fixed width"
985msgstr "Фиксираната широчина"
986
987#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
988msgid "height"
989msgstr "височина"
990
991#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:252
992msgid "The fixed height"
993msgstr "Фиксираната височина"
994
995#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
996msgid "Is Expander"
997msgstr "Е разширител"
998
999#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:262
1000msgid "Row has children"
1001msgstr "Редът съдържа дъщерни елементи"
1002
1003#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270
1004msgid "Is Expanded"
1005msgstr "Е разширен"
1006
1007#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271
1008msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1009msgstr "Редът е разширител и е разширен"
1010
1011#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:278
1012msgid "Cell background color name"
1013msgstr "Име на цвета на фона на клетката"
1014
1015#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:279
1016msgid "Cell background color as a string"
1017msgstr "Цвят на фона на клетката като низ"
1018
1019#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286
1020msgid "Cell background color"
1021msgstr "Цвят на фона на клетка"
1022
1023#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:287
1024msgid "Cell background color as a GdkColor"
1025msgstr "Цвят на фона на клетката като GdkColor"
1026
1027#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295
1028msgid "Cell background set"
1029msgstr "Фон на клетката"
1030
1031#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296
1032msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1033msgstr "Дали този етикет засяга цвета на фона на клетката"
1034
1035#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:107
1036msgid "Accelerator key"
1037msgstr "Бърз клавиш"
1038
1039#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:108
1040#, fuzzy
1041msgid "The keyval of the accelerator"
1042msgstr "Стойност на изменението"
1043
1044#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
1045#, fuzzy
1046msgid "Accelerator modifiers"
1047msgstr "Мнемоника за графични обекти"
1048
1049#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
1050msgid "The modifier mask of the accelerator"
1051msgstr ""
1052
1053#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
1054#, fuzzy
1055msgid "Accelerator keycode"
1056msgstr "Мнемоника за графични обекти"
1057
1058#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
1059msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1060msgstr ""
1061
1062#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:162
1063#, fuzzy
1064msgid "Accelerator Mode"
1065msgstr "Мнемоника за графични обекти"
1066
1067#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
1068#, fuzzy
1069msgid "The type of accelerators"
1070msgstr "Типът на съобщението"
1071
1072#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1073msgid "Model"
1074msgstr "Модел"
1075
1076#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1077msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1078msgstr "Моделът съдържащ възможните стойности на падащото меню"
1079
1080#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:91
1081msgid "Text Column"
1082msgstr "Текстова колона"
1083
1084#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:92
1085msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1086msgstr "Колона в модела на източника на данни, от която да се взимат низове"
1087
1088#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1089msgid "Has Entry"
1090msgstr "Съдържание"
1091
1092#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1093msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1094msgstr "Ако е FALSE, не се позволява вписването на низове освен избраните"
1095
1096#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1097msgid "Pixbuf Object"
1098msgstr "Обект „буфер с пиксели“"
1099
1100#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1101msgid "The pixbuf to render"
1102msgstr "Буфер пиксели за изобразяване"
1103
1104#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1105msgid "Pixbuf Expander Open"
1106msgstr "Буфер с пиксели за отворен разширител"
1107
1108#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1109msgid "Pixbuf for open expander"
1110msgstr "Буфер с пиксели за отворен разширител"
1111
1112#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1113msgid "Pixbuf Expander Closed"
1114msgstr "Буфер с пиксели за затворен разширител"
1115
1116#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1117msgid "Pixbuf for closed expander"
1118msgstr "Буфер с пиксели за затворен разширител"
1119
1120#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 ../gtk/gtkimage.c:171
1121#: ../gtk/gtkstatusicon.c:162
1122msgid "Stock ID"
1123msgstr "Номенклатурно ID"
1124
1125#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1126msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1127msgstr "Номенклатурно ID на вградената икона, която да се изобрази"
1128
1129#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 ../gtk/gtkrecentmanager.c:247
1130#: ../gtk/gtkstatusicon.c:187
1131msgid "Size"
1132msgstr "Размер"
1133
1134#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1135msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1136msgstr "GtkIconSize стойността, която определя големината на иконата"
1137
1138#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1139msgid "Detail"
1140msgstr "Детайл"
1141
1142#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1143msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1144msgstr "Детайли по изображението, които да се подадат на модула на темата"
1145
1146#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1147msgid "Follow State"
1148msgstr "Следване на състоянието"
1149
1150#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1151msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1152msgstr "Дали изобразеният буфер с пиксели да бъде оцветен според състоянието"
1153
1154#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1155msgid "Value of the progress bar"
1156msgstr "Стойност на лентата за прогрес"
1157
1158#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:190
1159#: ../gtk/gtkentry.c:560 ../gtk/gtkmessagedialog.c:152
1160#: ../gtk/gtkprogressbar.c:196 ../gtk/gtktextbuffer.c:197
1161msgid "Text"
1162msgstr "Текст"
1163
1164#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1165msgid "Text on the progress bar"
1166msgstr "Текст на лентата за прогрес"
1167
1168#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:191
1169msgid "Text to render"
1170msgstr "Текст за изобразяване"
1171
1172#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:198
1173msgid "Markup"
1174msgstr "Маркиране"
1175
1176#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:199
1177msgid "Marked up text to render"
1178msgstr "Маркиран текст за изобразяване"
1179
1180#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:206 ../gtk/gtklabel.c:301
1181msgid "Attributes"
1182msgstr "Атрибути"
1183
1184#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:207
1185msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1186msgstr ""
1187"Списък от атрибути на стил за прилагане към текста на ядрото за изобразяване"
1188
1189#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:214
1190msgid "Single Paragraph Mode"
1191msgstr "Единичен абзац"
1192
1193#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:215
1194msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1195msgstr "Дали да целият текст е един абзац"
1196
1197#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:223 ../gtk/gtkcellview.c:144
1198#: ../gtk/gtktexttag.c:181
1199msgid "Background color name"
1200msgstr "Име на цвета на фона"
1201
1202#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:224 ../gtk/gtkcellview.c:145
1203#: ../gtk/gtktexttag.c:182
1204msgid "Background color as a string"
1205msgstr "Цвят на фон като низ"
1206
1207#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:231 ../gtk/gtkcellview.c:151
1208#: ../gtk/gtktexttag.c:189
1209msgid "Background color"
1210msgstr "Цвят на фон"
1211
1212#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:232 ../gtk/gtkcellview.c:152
1213msgid "Background color as a GdkColor"
1214msgstr "Цвят на фон като GdkColor"
1215
1216#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:239 ../gtk/gtktexttag.c:215
1217msgid "Foreground color name"
1218msgstr "Име на цвят на преден план"
1219
1220#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:240 ../gtk/gtktexttag.c:216
1221msgid "Foreground color as a string"
1222msgstr "Цвят на преден план като низ"
1223
1224#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:247 ../gtk/gtktexttag.c:223
1225msgid "Foreground color"
1226msgstr "Цвят на преден план"
1227
1228#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:248
1229msgid "Foreground color as a GdkColor"
1230msgstr "Цвят на преден план като GdkColor"
1231
1232#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256 ../gtk/gtkentry.c:484
1233#: ../gtk/gtktexttag.c:249 ../gtk/gtktextview.c:548
1234msgid "Editable"
1235msgstr "Редактируем"
1236
1237#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:257 ../gtk/gtktexttag.c:250
1238#: ../gtk/gtktextview.c:549
1239msgid "Whether the text can be modified by the user"
1240msgstr "Дали текстът може да бъде модифициран от потребителя"
1241
1242#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272
1243#: ../gtk/gtkfontsel.c:185 ../gtk/gtktexttag.c:265 ../gtk/gtktexttag.c:273
1244msgid "Font"
1245msgstr "Шрифт"
1246
1247#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:265
1248msgid "Font description as a string"
1249msgstr "Описание на шрифт като низ"
1250
1251#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:273 ../gtk/gtktexttag.c:274
1252msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1253msgstr "Описание на шрифт като структура „PangoFontDescription “"
1254
1255#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:281 ../gtk/gtktexttag.c:281
1256msgid "Font family"
1257msgstr "Фамилия шрифтове"
1258
1259#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:282 ../gtk/gtktexttag.c:282
1260msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1261msgstr "Име на фамилия шрифтове, напр. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1262
1263#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:290
1264#: ../gtk/gtktexttag.c:289
1265msgid "Font style"
1266msgstr "Стил на шрифт"
1267
1268#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:298 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:299
1269#: ../gtk/gtktexttag.c:298
1270msgid "Font variant"
1271msgstr "Вариант на шрифт"
1272
1273#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:307 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:308
1274#: ../gtk/gtktexttag.c:307
1275msgid "Font weight"
1276msgstr "Чернота на шрифт"
1277
1278#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:317 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318
1279#: ../gtk/gtktexttag.c:318
1280msgid "Font stretch"
1281msgstr "Широчина на шрифт"
1282
1283#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:327
1284#: ../gtk/gtktexttag.c:327
1285msgid "Font size"
1286msgstr "Размер на шрифт"
1287
1288#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:336 ../gtk/gtktexttag.c:347
1289msgid "Font points"
1290msgstr "Шрифт в точки"
1291
1292#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:337 ../gtk/gtktexttag.c:348
1293msgid "Font size in points"
1294msgstr "Размер на шрифт в точки"
1295
1296#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:346 ../gtk/gtktexttag.c:337
1297msgid "Font scale"
1298msgstr "Мащаб на шрифт"
1299
1300#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1301msgid "Font scaling factor"
1302msgstr "Коефициент на мащабиране за шрифт"
1303
1304#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356 ../gtk/gtktexttag.c:416
1305msgid "Rise"
1306msgstr "Издигане"
1307
1308#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:357
1309msgid ""
1310"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1311msgstr ""
1312"Отместване на текста нагоре над основната линия (под базовата линия, ако е "
1313"отрицателно)"
1314
1315#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:368 ../gtk/gtktexttag.c:456
1316msgid "Strikethrough"
1317msgstr "Зачертаване"
1318
1319#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:369 ../gtk/gtktexttag.c:457
1320msgid "Whether to strike through the text"
1321msgstr "Дали текстът ще бъде зачертан"
1322
1323#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:376 ../gtk/gtktexttag.c:464
1324msgid "Underline"
1325msgstr "Подчертаване"
1326
1327#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:377 ../gtk/gtktexttag.c:465
1328msgid "Style of underline for this text"
1329msgstr "Стил на подчертаване за текст"
1330
1331#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:385 ../gtk/gtktexttag.c:376
1332msgid "Language"
1333msgstr "Език"
1334
1335#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1336msgid ""
1337"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1338"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1339"probably don't need it"
1340msgstr ""
1341"Езикът, на който е този текст като код на ISO. Pango може да използва това "
1342"като подсказка, когато изобразява текста. Ако не разбирате този параметър, "
1343"най-вероятно не се нуждаете от него"
1344
1345#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 ../gtk/gtklabel.c:424
1346#: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
1347msgid "Ellipsize"
1348msgstr "Съкращаване"
1349
1350#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:407
1351msgid ""
1352"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1353"have enough room to display the entire string"
1354msgstr "Предпочитаното място за съкращаване на низа в случаите, когато клетката не разполага с достатъчно място да изобрази целия низ"
1355
1356#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:426 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
1357#: ../gtk/gtklabel.c:444
1358msgid "Width In Characters"
1359msgstr "Широчина в символи"
1360
1361#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:427 ../gtk/gtklabel.c:445
1362msgid "The desired width of the label, in characters"
1363msgstr "Желаната широчина на етикета в символи"
1364
1365#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:445 ../gtk/gtktexttag.c:473
1366msgid "Wrap mode"
1367msgstr "Режим на прехвърляне"
1368
1369#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:446
1370msgid ""
1371"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1372"have enough room to display the entire string"
1373msgstr ""
1374"Предпочитаното място за пренасяне на низа в случаите, когато клетката не "
1375"разполага с достатъчно място да изобрази целия низ."
1376
1377#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:465 ../gtk/gtkcombobox.c:537
1378msgid "Wrap width"
1379msgstr "Широчина за пренос"
1380
1381#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:466
1382msgid "The width at which the text is wrapped"
1383msgstr "Ъгъл, на който текстът е завъртян "
1384
1385#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:482 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
1386msgid "Alignment"
1387msgstr "Подравняване"
1388
1389#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:483
1390msgid "How to align the lines"
1391msgstr "Как да се подравнят линиите"
1392
1393#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:493 ../gtk/gtkcellview.c:174
1394#: ../gtk/gtktexttag.c:543
1395msgid "Background set"
1396msgstr "Фон"
1397
1398#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494 ../gtk/gtkcellview.c:175
1399#: ../gtk/gtktexttag.c:544
1400msgid "Whether this tag affects the background color"
1401msgstr "Дали този етикет засяга цвета на фона"
1402
1403#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:497 ../gtk/gtktexttag.c:555
1404msgid "Foreground set"
1405msgstr "Преден план"
1406
1407#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:498 ../gtk/gtktexttag.c:556
1408msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1409msgstr "Дали този етикет засяга цвета на преден план"
1410
1411#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:501 ../gtk/gtktexttag.c:563
1412msgid "Editability set"
1413msgstr "Редактируем"
1414
1415#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:502 ../gtk/gtktexttag.c:564
1416msgid "Whether this tag affects text editability"
1417msgstr "Дали този етикет засяга редактируемостта на текста"
1418
1419#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:505 ../gtk/gtktexttag.c:567
1420msgid "Font family set"
1421msgstr "Фамилия шрифтове"
1422
1423#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:506 ../gtk/gtktexttag.c:568
1424msgid "Whether this tag affects the font family"
1425msgstr "Дали този етикет засяга фамилията на шрифт"
1426
1427#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:509 ../gtk/gtktexttag.c:571
1428msgid "Font style set"
1429msgstr "Стил на шрифт"
1430
1431#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:510 ../gtk/gtktexttag.c:572
1432msgid "Whether this tag affects the font style"
1433msgstr "Дали този етикет засяга стила на шрифт"
1434
1435#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:513 ../gtk/gtktexttag.c:575
1436msgid "Font variant set"
1437msgstr "Вариант на шрифт"
1438
1439#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtktexttag.c:576
1440msgid "Whether this tag affects the font variant"
1441msgstr "Дали този етикет засяга варианта на шрифт"
1442
1443#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:517 ../gtk/gtktexttag.c:579
1444msgid "Font weight set"
1445msgstr "Чернота"
1446
1447#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:518 ../gtk/gtktexttag.c:580
1448msgid "Whether this tag affects the font weight"
1449msgstr "Дали този етикет засяга чернотата на шрифт"
1450
1451#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:521 ../gtk/gtktexttag.c:583
1452msgid "Font stretch set"
1453msgstr "Разширяване на шрифт"
1454
1455#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:522 ../gtk/gtktexttag.c:584
1456msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1457msgstr "Дали този етикет засяга разширяването на шрифт"
1458
1459#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:525 ../gtk/gtktexttag.c:587
1460msgid "Font size set"
1461msgstr "Размер на шрифт"
1462
1463#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:526 ../gtk/gtktexttag.c:588
1464msgid "Whether this tag affects the font size"
1465msgstr "Дали този етикет засяга големината на шрифт"
1466
1467#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:529 ../gtk/gtktexttag.c:591
1468msgid "Font scale set"
1469msgstr "Мащаб на шрифт"
1470
1471#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:530 ../gtk/gtktexttag.c:592
1472msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1473msgstr "Дали този етикет засяга мащаба на шрифта по подразбиране"
1474
1475#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:533 ../gtk/gtktexttag.c:611
1476msgid "Rise set"
1477msgstr "Издигане"
1478
1479#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtktexttag.c:612
1480msgid "Whether this tag affects the rise"
1481msgstr "Дали този етикет засяга издигането"
1482
1483#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:537 ../gtk/gtktexttag.c:627
1484msgid "Strikethrough set"
1485msgstr "Зачертаване"
1486
1487#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:538 ../gtk/gtktexttag.c:628
1488msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1489msgstr "Дали този етикет засяга зачертаване"
1490
1491#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:541 ../gtk/gtktexttag.c:635
1492msgid "Underline set"
1493msgstr "Подчертаване"
1494
1495#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:542 ../gtk/gtktexttag.c:636
1496msgid "Whether this tag affects underlining"
1497msgstr "Дали този етикет засяга подчертаване"
1498
1499#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:545 ../gtk/gtktexttag.c:599
1500msgid "Language set"
1501msgstr "Задаване на език"
1502
1503#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:546 ../gtk/gtktexttag.c:600
1504msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1505msgstr "Дали този етикет засяга езика, на който е изобразен текста"
1506
1507#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:549
1508msgid "Ellipsize set"
1509msgstr "Задаване на съкращаване"
1510
1511#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:550
1512msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1513msgstr "Дали този етикет засяга съкращаването"
1514
1515#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1516msgid "Toggle state"
1517msgstr "Състояние на превключване"
1518
1519#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1520msgid "The toggle state of the button"
1521msgstr "Състояние на превключване на бутоните"
1522
1523#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1524msgid "Inconsistent state"
1525msgstr "Неопределено състояние"
1526
1527#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1528msgid "The inconsistent state of the button"
1529msgstr "Неопределено състояние на бутона"
1530
1531#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1532msgid "Activatable"
1533msgstr "Активируеми"
1534
1535#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1536msgid "The toggle button can be activated"
1537msgstr "Превключването на бутоните може да ги активира"
1538
1539#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1540msgid "Radio state"
1541msgstr "Радио състояние"
1542
1543#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1544msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1545msgstr "Изчертаване на превключващ бутон като радио бутон"
1546
1547#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1548msgid "Indicator size"
1549msgstr "Размер на индикатор"
1550
1551#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 ../gtk/gtkcheckbutton.c:70
1552#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1553msgid "Size of check or radio indicator"
1554msgstr "Размер на маркирането или радио индикатора"
1555
1556#: ../gtk/gtkcellview.c:166
1557msgid "CellView model"
1558msgstr "Режим на изглед с клетки"
1559
1560#: ../gtk/gtkcellview.c:167
1561msgid "The model for cell view"
1562msgstr "Моделът на изглед с клетки"
1563
1564#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:69 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:110
1565#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:169
1566msgid "Indicator Size"
1567msgstr "Размер на индикатор"
1568
1569#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 ../gtk/gtkexpander.c:235
1570#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:175
1571msgid "Indicator Spacing"
1572msgstr "Размер на индикатор"
1573
1574#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:78
1575msgid "Spacing around check or radio indicator"
1576msgstr "Разстоянието около маркирането или радио индикатора"
1577
1578#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 ../gtk/gtktoggleaction.c:118
1579#: ../gtk/gtktogglebutton.c:104 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1580msgid "Active"
1581msgstr "Активен"
1582
1583#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1584msgid "Whether the menu item is checked"
1585msgstr "Дали елементът на менюто е маркиран"
1586
1587#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 ../gtk/gtktogglebutton.c:112
1588msgid "Inconsistent"
1589msgstr "Неопределимост"
1590
1591#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1592msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1593msgstr "Дали да се показва състояние на неопределеност"
1594
1595#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1596msgid "Draw as radio menu item"
1597msgstr "Изобразяване като меню с радио бутон"
1598
1599#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1600msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1601msgstr "Дали елемент от менюто да изглежда като елемент от меню с радио-бутони"
1602
1603#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
1604msgid "Use alpha"
1605msgstr "Използване на алфа"
1606
1607#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:173
1608msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1609msgstr "Дали да се дава алфа стойност на цвета"
1610
1611#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
1612#: ../gtk/gtkfontbutton.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:116
1613#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
1614msgid "Title"
1615msgstr "Заглавие"
1616
1617#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188
1618msgid "The title of the color selection dialog"
1619msgstr "Заглавието на прозореца за избор на цвят"
1620
1621#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202 ../gtk/gtkcolorsel.c:1864
1622msgid "Current Color"
1623msgstr "Текущ цвят"
1624
1625#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:203
1626msgid "The selected color"
1627msgstr "Избрания цвят"
1628
1629#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217 ../gtk/gtkcolorsel.c:1871
1630msgid "Current Alpha"
1631msgstr "Текущата алфа"
1632
1633#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:218
1634msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1635msgstr ""
1636"Избраната стойност на непрозрачност (0 пълна прозрачност, 65535 пълна "
1637"непрозрачност)"
1638
1639#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1850
1640msgid "Has Opacity Control"
1641msgstr "Има контрол на непрозрачност"
1642
1643#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1851
1644msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1645msgstr "Дали избраният цвят ще позволи настройки на прозрачност"
1646
1647#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1857
1648msgid "Has palette"
1649msgstr "Има палитра"
1650
1651#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1858
1652msgid "Whether a palette should be used"
1653msgstr "Дали ще бъде използвана палитра"
1654
1655#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1865
1656msgid "The current color"
1657msgstr "Текущият цвят"
1658
1659#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1872
1660msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1661msgstr ""
1662"Текущата стойност на непрозрачност (0 пълна прозрачност, 65535 пълна "
1663"непрозрачност)"
1664
1665#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1886
1666msgid "Custom palette"
1667msgstr "Потребителска палитра"
1668
1669#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1887
1670msgid "Palette to use in the color selector"
1671msgstr "Палитра за избор на цвят"
1672
1673#: ../gtk/gtkcombo.c:143
1674msgid "Enable arrow keys"
1675msgstr "Клавиши със стрелки"
1676
1677#: ../gtk/gtkcombo.c:144
1678msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1679msgstr "Дали клавишите със стрелки ще преместват обектите в списъка"
1680
1681#: ../gtk/gtkcombo.c:150
1682msgid "Always enable arrows"
1683msgstr "Винаги разрешава стрелките"
1684
1685#: ../gtk/gtkcombo.c:151
1686msgid "Obsolete property, ignored"
1687msgstr "ДА НЕ СЕ ПОЛЗВА, не се взема под внимание"
1688
1689#: ../gtk/gtkcombo.c:157
1690msgid "Case sensitive"
1691msgstr "Разлика в регистъра"
1692
1693#: ../gtk/gtkcombo.c:158
1694msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1695msgstr "Дали списъкът с обекти се сравнява според регистъра на буквите"
1696
1697#: ../gtk/gtkcombo.c:165
1698msgid "Allow empty"
1699msgstr "Може празна"
1700
1701#: ../gtk/gtkcombo.c:166
1702msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1703msgstr "Дали празни стойности могат да бъдат въведени в това поле"
1704
1705#: ../gtk/gtkcombo.c:173
1706msgid "Value in list"
1707msgstr "Само от списъка"
1708
1709#: ../gtk/gtkcombo.c:174
1710msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1711msgstr "Дали въведените стойности трябва да са вече налични в списъка"
1712
1713#: ../gtk/gtkcombobox.c:520
1714msgid "ComboBox model"
1715msgstr "Модел на падащото меню"
1716
1717#: ../gtk/gtkcombobox.c:521
1718msgid "The model for the combo box"
1719msgstr "Моделът на падащото меню"
1720
1721#: ../gtk/gtkcombobox.c:538
1722msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1723msgstr "Широчината за пренасяне при позициониране на елементи в мрежа"
1724
1725#: ../gtk/gtkcombobox.c:560
1726msgid "Row span column"
1727msgstr "Колона за редовете"
1728
1729#: ../gtk/gtkcombobox.c:561
1730msgid "TreeModel column containing the row span values"
1731msgstr ""
1732"Колона на модела на дървото, която съдържа стойностите за размера на редовете"
1733
1734#: ../gtk/gtkcombobox.c:582
1735msgid "Column span column"
1736msgstr "Колона за колоните"
1737
1738#: ../gtk/gtkcombobox.c:583
1739msgid "TreeModel column containing the column span values"
1740msgstr ""
1741"Колона на модела на дървото, която съдържа стойностите за размера на колоните"
1742
1743#: ../gtk/gtkcombobox.c:603
1744msgid "Active item"
1745msgstr "Активен елемент"
1746
1747#: ../gtk/gtkcombobox.c:604
1748msgid "The item which is currently active"
1749msgstr "Елементът, който в момента е активен"
1750
1751#: ../gtk/gtkcombobox.c:623 ../gtk/gtkuimanager.c:195
1752msgid "Add tearoffs to menus"
1753msgstr "Откъсване на менютата"
1754
1755#: ../gtk/gtkcombobox.c:624
1756msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1757msgstr "Дали менютата да имат елемент за откъсване"
1758
1759#: ../gtk/gtkcombobox.c:639 ../gtk/gtkentry.c:509
1760msgid "Has Frame"
1761msgstr "С рамка"
1762
1763#: ../gtk/gtkcombobox.c:640
1764msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1765msgstr "Дали падащото меню да изчертава рамка около дъщерните си елементи"
1766
1767#: ../gtk/gtkcombobox.c:648
1768msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1769msgstr "Дали падащото меню поема фокуса, когато се щракне с мишката"
1770
1771#: ../gtk/gtkcombobox.c:663 ../gtk/gtkmenu.c:484
1772msgid "Tearoff Title"
1773msgstr "Заглавие за откъснато"
1774
1775#: ../gtk/gtkcombobox.c:664
1776msgid ""
1777"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1778"off"
1779msgstr "Заглавие, което може да се покаже от мениджъра на прозорци, когато този изскачащ прозорец е отделен"
1780
1781#: ../gtk/gtkcombobox.c:681
1782msgid "Popup shown"
1783msgstr "Изскачащият прозорец е показан"
1784
1785#: ../gtk/gtkcombobox.c:682
1786#, fuzzy
1787msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1788msgstr "Показва дали ще се показват граници"
1789
1790#: ../gtk/gtkcombobox.c:688
1791msgid "Appears as list"
1792msgstr "Като списък"
1793
1794#: ../gtk/gtkcombobox.c:689
1795msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1796msgstr "Дали падащите елементи да изглеждат като списъци, а не като менюта"
1797
1798#: ../gtk/gtkcontainer.c:205
1799msgid "Resize mode"
1800msgstr "Режим на промяна на размера"
1801
1802#: ../gtk/gtkcontainer.c:206
1803msgid "Specify how resize events are handled"
1804msgstr "Как ще се поддържа промяната на размера"
1805
1806#: ../gtk/gtkcontainer.c:213
1807msgid "Border width"
1808msgstr "Широчина на рамка"
1809
1810#: ../gtk/gtkcontainer.c:214
1811msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1812msgstr "Широчина на празната рамка извън дъщерните елементи на контейнера"
1813
1814#: ../gtk/gtkcontainer.c:222
1815msgid "Child"
1816msgstr "Дъщерен елемент"
1817
1818#: ../gtk/gtkcontainer.c:223
1819msgid "Can be used to add a new child to the container"
1820msgstr ""
1821"Може да бъде използван за добавяне на нов дъщерен елемент към контейнера"
1822
1823#: ../gtk/gtkcurve.c:124
1824msgid "Curve type"
1825msgstr "Тип крива"
1826
1827#: ../gtk/gtkcurve.c:125
1828msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1829msgstr "Явява ли се тази крива права, интерполиран сплайн или свободна форма"
1830
1831#: ../gtk/gtkcurve.c:132
1832msgid "Minimum X"
1833msgstr "Минимум Х"
1834
1835#: ../gtk/gtkcurve.c:133
1836msgid "Minimum possible value for X"
1837msgstr "Минимална възможна стойност за Х"
1838
1839#: ../gtk/gtkcurve.c:141
1840msgid "Maximum X"
1841msgstr "Максимум Х"
1842
1843#: ../gtk/gtkcurve.c:142
1844msgid "Maximum possible X value"
1845msgstr "Максимална възможна стойност за Х"
1846
1847#: ../gtk/gtkcurve.c:150
1848msgid "Minimum Y"
1849msgstr "Минимално Y"
1850
1851#: ../gtk/gtkcurve.c:151
1852msgid "Minimum possible value for Y"
1853msgstr "Минимална възможна стойност за Y"
1854
1855#: ../gtk/gtkcurve.c:159
1856msgid "Maximum Y"
1857msgstr "Максимално Y"
1858
1859#: ../gtk/gtkcurve.c:160
1860msgid "Maximum possible value for Y"
1861msgstr "Максимална възможна стойност за Y"
1862
1863#: ../gtk/gtkdialog.c:118
1864msgid "Has separator"
1865msgstr "Има разделител"
1866
1867#: ../gtk/gtkdialog.c:119
1868msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1869msgstr "Диалогът има разделител над бутоните"
1870
1871#: ../gtk/gtkdialog.c:144
1872msgid "Content area border"
1873msgstr "Рамка на полето за съдържание"
1874
1875#: ../gtk/gtkdialog.c:145
1876msgid "Width of border around the main dialog area"
1877msgstr "Широчина на рамката около пространството на главния диалог"
1878
1879#: ../gtk/gtkdialog.c:152
1880msgid "Button spacing"
1881msgstr "Разредка на бутони"
1882
1883#: ../gtk/gtkdialog.c:153
1884msgid "Spacing between buttons"
1885msgstr "Разстояние между бутони"
1886
1887#: ../gtk/gtkdialog.c:161
1888msgid "Action area border"
1889msgstr "Граница на пространството за действие"
1890
1891#: ../gtk/gtkdialog.c:162
1892msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1893msgstr "Широчина на рамката около мястото с бутони долу в диалога"
1894
1895#: ../gtk/gtkentry.c:464 ../gtk/gtklabel.c:389
1896msgid "Cursor Position"
1897msgstr "Позиция на показалеца"
1898
1899#: ../gtk/gtkentry.c:465 ../gtk/gtklabel.c:390
1900msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1901msgstr "Текущата позиция на вмъкващия показалец в символи"
1902
1903#: ../gtk/gtkentry.c:474 ../gtk/gtklabel.c:399
1904msgid "Selection Bound"
1905msgstr "Свързана към избора"
1906
1907#: ../gtk/gtkentry.c:475 ../gtk/gtklabel.c:400
1908msgid ""
1909"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1910msgstr "Позицията на противоположния край от избраното от показалеца в символи"
1911
1912#: ../gtk/gtkentry.c:485
1913msgid "Whether the entry contents can be edited"
1914msgstr "Дали съдържанието на записите да бъде редактирано"
1915
1916#: ../gtk/gtkentry.c:492
1917msgid "Maximum length"
1918msgstr "Максимална дължина"
1919
1920#: ../gtk/gtkentry.c:493
1921msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1922msgstr "Максимален брой символи за този запис. 0, ако няма максимална стойност"
1923
1924#: ../gtk/gtkentry.c:501
1925msgid "Visibility"
1926msgstr "Видимост"
1927
1928#: ../gtk/gtkentry.c:502
1929msgid ""
1930"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1931"mode)"
1932msgstr ""
1933"FALSE показва „заместващи символи“ вместо истинския текст (режим на парола)"
1934
1935#: ../gtk/gtkentry.c:510
1936msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1937msgstr "FALSE премахва външното вдаване от полето"
1938
1939#: ../gtk/gtkentry.c:518
1940msgid ""
1941"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
1942msgstr ""
1943
1944#: ../gtk/gtkentry.c:525
1945msgid "Invisible character"
1946msgstr "Заместващ символ"
1947
1948#: ../gtk/gtkentry.c:526
1949msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1950msgstr ""
1951"Символите използвани за скриване съдържанието на записи (в „режим на парола“)"
1952
1953#: ../gtk/gtkentry.c:533
1954msgid "Activates default"
1955msgstr "Активиране на подразбиращ се елемент"
1956
1957#: ../gtk/gtkentry.c:534
1958msgid ""
1959"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1960"dialog) when Enter is pressed"
1961msgstr ""
1962"Дали да се активира елементът по подразбиране (като бутон по подразбиране в "
1963"диалог) когато е натиснат „Enter“"
1964
1965#: ../gtk/gtkentry.c:540
1966msgid "Width in chars"
1967msgstr "Широчина в символи"
1968
1969#: ../gtk/gtkentry.c:541
1970msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1971msgstr "Брой символи, за които е оставено място в записа"
1972
1973#: ../gtk/gtkentry.c:550
1974msgid "Scroll offset"
1975msgstr "Отместване на придвижването"
1976
1977#: ../gtk/gtkentry.c:551
1978msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1979msgstr "Брой пиксели от полето придвижени извън екрана вляво"
1980
1981#: ../gtk/gtkentry.c:561
1982msgid "The contents of the entry"
1983msgstr "Съдържание на записа"
1984
1985#: ../gtk/gtkentry.c:576 ../gtk/gtkmisc.c:73
1986msgid "X align"
1987msgstr "Подравняване по X "
1988
1989#: ../gtk/gtkentry.c:577 ../gtk/gtkmisc.c:74
1990msgid ""
1991"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1992"layouts."
1993msgstr ""
1994"Хоризонталното подравняване, от 0 (отляво) до 1 (отдясно). Обърнато за "
1995"подредби отдясно-наляво (RTL)"
1996
1997#: ../gtk/gtkentry.c:593
1998#, fuzzy
1999msgid "Truncate multiline"
2000msgstr "Избор на няколко"
2001
2002#: ../gtk/gtkentry.c:594
2003#, fuzzy
2004msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2005msgstr "Дали е позволен избор на няколко файла"
2006
2007#: ../gtk/gtkentry.c:861
2008msgid "Border between text and frame."
2009msgstr ""
2010
2011#: ../gtk/gtkentry.c:866 ../gtk/gtklabel.c:620
2012msgid "Select on focus"
2013msgstr "Избор на фокус"
2014
2015#: ../gtk/gtkentry.c:867
2016msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2017msgstr "Дали да се избере съдържанието на записа, когато той се фокусира"
2018
2019#: ../gtk/gtkentry.c:881
2020msgid "Password Hint Timeout"
2021msgstr ""
2022
2023#: ../gtk/gtkentry.c:882
2024msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2025msgstr ""
2026
2027#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:236
2028msgid "Completion Model"
2029msgstr "Модел на завършване"
2030
2031#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:237
2032msgid "The model to find matches in"
2033msgstr "Моделът, в който да се търсят съвпадения"
2034
2035#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:243
2036msgid "Minimum Key Length"
2037msgstr "Минимална дължина на ключа"
2038
2039#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:244
2040msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2041msgstr "Минимална дължина на низа за търсене, за да се търсят съвпадения"
2042
2043#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:259 ../gtk/gtkiconview.c:548
2044msgid "Text column"
2045msgstr "Текстова колона"
2046
2047#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:260
2048msgid "The column of the model containing the strings."
2049msgstr "Колоната в модела, от която да се взимат низове"
2050
2051#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:279
2052msgid "Inline completion"
2053msgstr "Вътрешно допълване"
2054
2055#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:280
2056msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2057msgstr "Дали общият префикс да се показва автоматично"
2058
2059#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:294
2060msgid "Popup completion"
2061msgstr "Изскачащо завършване"
2062
2063#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:295
2064msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2065msgstr "Дали автоматичното допълване да се показва в изскачащ прозорец"
2066
2067#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:310
2068msgid "Popup set width"
2069msgstr "Широчина на изскачащ прозорец"
2070
2071#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:311
2072msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2073msgstr ""
2074"Ако е TRUE, изскачащият прозорец ще е със същата широчина като елемента"
2075
2076#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:329
2077msgid "Popup single match"
2078msgstr "Единствено условие на изскачащ прозорец"
2079
2080#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:330
2081msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2082msgstr "Ако е TRUE, изскачащият прозорец ще се появява при единствено условие."
2083
2084#: ../gtk/gtkeventbox.c:91
2085msgid "Visible Window"
2086msgstr "Видим прозорец"
2087
2088#: ../gtk/gtkeventbox.c:92
2089msgid ""
2090"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2091"trap events."
2092msgstr ""
2093"Дали кутията за събития да е видима, или да не е. Когато е невидима се "
2094"използва само, за да улавя събития."
2095
2096#: ../gtk/gtkeventbox.c:98
2097msgid "Above child"
2098msgstr "Над дъщерния елемент"
2099
2100#: ../gtk/gtkeventbox.c:99
2101msgid ""
2102"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2103"child widget as opposed to below it."
2104msgstr ""
2105"Дали прозорецът за прехващане на събитията е над прозореца на дъщерния "
2106"елемент или под него."
2107
2108#: ../gtk/gtkexpander.c:177
2109msgid "Expanded"
2110msgstr "Разширен"
2111
2112#: ../gtk/gtkexpander.c:178
2113msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2114msgstr ""
2115"Дали разширителят е бил отворен, за да се покаже вътрешния графичен обект"
2116
2117#: ../gtk/gtkexpander.c:186
2118msgid "Text of the expander's label"
2119msgstr "Текст на етикета на разширителя"
2120
2121#: ../gtk/gtkexpander.c:201 ../gtk/gtklabel.c:308
2122msgid "Use markup"
2123msgstr "Използване на маркиране"
2124
2125#: ../gtk/gtkexpander.c:202 ../gtk/gtklabel.c:309
2126msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2127msgstr "Текстът на етикета включва XML. Виж pango_parse_markup()"
2128
2129#: ../gtk/gtkexpander.c:210
2130msgid "Space to put between the label and the child"
2131msgstr "Разстояние, което да е между етикета и дъщерния елемент"
2132
2133#: ../gtk/gtkexpander.c:219 ../gtk/gtkframe.c:137 ../gtk/gtktoolbutton.c:194
2134msgid "Label widget"
2135msgstr "Графичен обект „Етикет“"
2136
2137#: ../gtk/gtkexpander.c:220
2138msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2139msgstr ""
2140"Графичен обект, който да се показва вместо обичайния разширяващ се етикет"
2141
2142#: ../gtk/gtkexpander.c:226 ../gtk/gtktreeview.c:738
2143msgid "Expander Size"
2144msgstr "Големина на разширителя"
2145
2146#: ../gtk/gtkexpander.c:227 ../gtk/gtktreeview.c:739
2147msgid "Size of the expander arrow"
2148msgstr "Големина на стрелката на разширителя"
2149
2150#: ../gtk/gtkexpander.c:236
2151msgid "Spacing around expander arrow"
2152msgstr "Разстояние около стрелката за разширяване"
2153
2154#: ../gtk/gtkfilechooser.c:197
2155msgid "Action"
2156msgstr "Действие"
2157
2158#: ../gtk/gtkfilechooser.c:198
2159msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2160msgstr "Видът операция, която извършва обектът за избор на файл"
2161
2162#: ../gtk/gtkfilechooser.c:204
2163msgid "File System Backend"
2164msgstr "Модул за файлова система"
2165
2166#: ../gtk/gtkfilechooser.c:205
2167msgid "Name of file system backend to use"
2168msgstr "Име на модула за файлова система, който да се ползва"
2169
2170#: ../gtk/gtkfilechooser.c:210 ../gtk/gtkrecentchooser.c:169
2171msgid "Filter"
2172msgstr "Филтър"
2173
2174#: ../gtk/gtkfilechooser.c:211
2175msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2176msgstr "Текущият филтър за избиране на показваните файлове"
2177
2178#: ../gtk/gtkfilechooser.c:216
2179msgid "Local Only"
2180msgstr "Само локални"
2181
2182#: ../gtk/gtkfilechooser.c:217
2183msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2184msgstr ""
2185"Дали избраните файлове да бъдат ограничени само до локални URL-та - file:"
2186
2187#: ../gtk/gtkfilechooser.c:222
2188msgid "Preview widget"
2189msgstr "Предварителен преглед"
2190
2191#: ../gtk/gtkfilechooser.c:223
2192msgid "Application supplied widget for custom previews."
2193msgstr ""
2194"Графичен обект за предварителен преглед, който се предоставя от приложението"
2195
2196#: ../gtk/gtkfilechooser.c:228
2197msgid "Preview Widget Active"
2198msgstr "Включен предварителен преглед"
2199
2200#: ../gtk/gtkfilechooser.c:229
2201msgid ""
2202"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2203msgstr ""
2204"Дали графичният обект за предварителен преглед, който се предоставя от "
2205"приложението, да се показва."
2206
2207#: ../gtk/gtkfilechooser.c:234
2208msgid "Use Preview Label"
2209msgstr "Етикет за преглед"
2210
2211#: ../gtk/gtkfilechooser.c:235
2212msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2213msgstr ""
2214"Дали да се показва вграден етикет с името на файла, който се преглежда."
2215
2216#: ../gtk/gtkfilechooser.c:240
2217msgid "Extra widget"
2218msgstr "Допълнителен графичен обект"
2219
2220#: ../gtk/gtkfilechooser.c:241
2221msgid "Application supplied widget for extra options."
2222msgstr ""
2223"Допълнителен графичен обект, който се предоставя от приложението и дава "
2224"допълнителни възможности."
2225
2226#: ../gtk/gtkfilechooser.c:246 ../gtk/gtkfilesel.c:540
2227#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:142
2228msgid "Select Multiple"
2229msgstr "Множествен избор"
2230
2231#: ../gtk/gtkfilechooser.c:247 ../gtk/gtkfilesel.c:541
2232msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2233msgstr "Дали е позволен избор на няколко файла"
2234
2235#: ../gtk/gtkfilechooser.c:253
2236msgid "Show Hidden"
2237msgstr "Показване на скритите"
2238
2239#: ../gtk/gtkfilechooser.c:254
2240msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2241msgstr "Дали скритите файлове и папки да бъдат показани"
2242
2243#: ../gtk/gtkfilechooser.c:269
2244msgid "Do overwrite confirmation"
2245msgstr "Потвърждение за презапис"
2246
2247#: ../gtk/gtkfilechooser.c:270
2248#, fuzzy
2249msgid ""
2250"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2251"dialog if necessary."
2252msgstr ""
2253"Дали при действие GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE диалогът за избор на файлове "
2254"ще показва прозорец искащ потвърждение за презапис при вече съществуващ файл."
2255
2256#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:355
2257msgid "Dialog"
2258msgstr "Диалогова кутия"
2259
2260#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:356
2261msgid "The file chooser dialog to use."
2262msgstr "Коя диалогова кутия да се ползва за избор на файл."
2263
2264#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:387
2265msgid "The title of the file chooser dialog."
2266msgstr "Заглавието на диалоговата кутия за избор на шрифт"
2267
2268#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
2269msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2270msgstr "Желаната широчина на бутона, в символи"
2271
2272#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:615
2273msgid "Default file chooser backend"
2274msgstr "Модулът за файлова система по подразбиране"
2275
2276#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:616
2277msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2278msgstr "Име на модула за GtkFileChooser, който да се използва по подразбиране"
2279
2280#: ../gtk/gtkfilesel.c:526 ../gtk/gtkimage.c:162 ../gtk/gtkrecentmanager.c:216
2281#: ../gtk/gtkstatusicon.c:154
2282msgid "Filename"
2283msgstr "Име на файл"
2284
2285#: ../gtk/gtkfilesel.c:527
2286msgid "The currently selected filename"
2287msgstr "Текущото избрано име на файл"
2288
2289#: ../gtk/gtkfilesel.c:533
2290msgid "Show file operations"
2291msgstr "Показване на файловите операции"
2292
2293#: ../gtk/gtkfilesel.c:534
2294msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2295msgstr "Дали бутоните за създаване/управление на файловете да бъдат показани"
2296
2297#: ../gtk/gtkfilesystem.c:384
2298msgid "Cancelled"
2299msgstr ""
2300
2301#: ../gtk/gtkfilesystem.c:385
2302msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2303msgstr ""
2304
2305#: ../gtk/gtkfixed.c:90 ../gtk/gtklayout.c:582
2306msgid "X position"
2307msgstr "Позиция по X"
2308
2309#: ../gtk/gtkfixed.c:91 ../gtk/gtklayout.c:583
2310msgid "X position of child widget"
2311msgstr "Позиция по X на дъщерен обект по хоризонтала"
2312
2313#: ../gtk/gtkfixed.c:100 ../gtk/gtklayout.c:592
2314msgid "Y position"
2315msgstr "Позиция по Y"
2316
2317#: ../gtk/gtkfixed.c:101 ../gtk/gtklayout.c:593
2318msgid "Y position of child widget"
2319msgstr "Позиция по Y на дъщерен елемент по вертикала"
2320
2321#: ../gtk/gtkfontbutton.c:144
2322msgid "The title of the font selection dialog"
2323msgstr "Заглавието на прозореца за избор на шрифт"
2324
2325#: ../gtk/gtkfontbutton.c:159 ../gtk/gtkfontsel.c:178
2326msgid "Font name"
2327msgstr "Име на шрифт"
2328
2329#: ../gtk/gtkfontbutton.c:160
2330msgid "The name of the selected font"
2331msgstr "Името на избрания шрифт"
2332
2333#: ../gtk/gtkfontbutton.c:161
2334msgid "Sans 12"
2335msgstr "Sans 12"
2336
2337#: ../gtk/gtkfontbutton.c:176
2338msgid "Use font in label"
2339msgstr "Използване на шрифт в етикета"
2340
2341#: ../gtk/gtkfontbutton.c:177
2342msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2343msgstr "Дали етикетът да е изчертан с избрания шрифт"
2344
2345#: ../gtk/gtkfontbutton.c:192
2346msgid "Use size in label"
2347msgstr "Използване на размер в етикета"
2348
2349#: ../gtk/gtkfontbutton.c:193
2350msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2351msgstr "Дали етикетът да е изчертан с избрания размер"
2352
2353#: ../gtk/gtkfontbutton.c:209
2354msgid "Show style"
2355msgstr "Показване на стил"
2356
2357#: ../gtk/gtkfontbutton.c:210
2358msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2359msgstr "Дали избраният стил на шрифта да се изпише в етикета"
2360
2361#: ../gtk/gtkfontbutton.c:225
2362msgid "Show size"
2363msgstr "Показване на размер"
2364
2365#: ../gtk/gtkfontbutton.c:226
2366msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2367msgstr "Дали избраният размер на шрифта да се изпише в етикета"
2368
2369#: ../gtk/gtkfontsel.c:179
2370msgid "The X string that represents this font"
2371msgstr "Низът X, който представя този шрифт"
2372
2373#: ../gtk/gtkfontsel.c:186
2374msgid "The GdkFont that is currently selected"
2375msgstr "GdkFont, който текущо е избран"
2376
2377#: ../gtk/gtkfontsel.c:192
2378msgid "Preview text"
2379msgstr "Текст за прегледа"
2380
2381#: ../gtk/gtkfontsel.c:193
2382msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2383msgstr "Текстът за показване при демонстрация на шрифта"
2384
2385#: ../gtk/gtkframe.c:96
2386msgid "Text of the frame's label"
2387msgstr "Текст на етикет на рамката"
2388
2389#: ../gtk/gtkframe.c:103
2390msgid "Label xalign"
2391msgstr "Подравняване на текста на етикета по X"
2392
2393#: ../gtk/gtkframe.c:104
2394msgid "The horizontal alignment of the label"
2395msgstr "Хоризонталното подравняване на етикета"
2396
2397#: ../gtk/gtkframe.c:112
2398msgid "Label yalign"
2399msgstr "Подравняване на текста на етикета по Y"
2400
2401#: ../gtk/gtkframe.c:113
2402msgid "The vertical alignment of the label"
2403msgstr "Вертикалното подравняване на етикета"
2404
2405#: ../gtk/gtkframe.c:121 ../gtk/gtkhandlebox.c:169
2406msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2407msgstr "ДА НЕ СЕ ПОЛЗВА, вместо това използвайте shadow_type"
2408
2409#: ../gtk/gtkframe.c:128
2410msgid "Frame shadow"
2411msgstr "Сянка на рамка"
2412
2413#: ../gtk/gtkframe.c:129
2414msgid "Appearance of the frame border"
2415msgstr "Вид на границите на рамката"
2416
2417#: ../gtk/gtkframe.c:138
2418msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2419msgstr "Елемент, показан на мястото на обикновеният етикет за рамка"
2420
2421#: ../gtk/gtkhandlebox.c:176 ../gtk/gtkmenubar.c:201 ../gtk/gtkstatusbar.c:168
2422#: ../gtk/gtktoolbar.c:622 ../gtk/gtkviewport.c:122
2423msgid "Shadow type"
2424msgstr "Тип сянка"
2425
2426#: ../gtk/gtkhandlebox.c:177
2427msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2428msgstr "Вид на сянката около контейнера"
2429
2430#: ../gtk/gtkhandlebox.c:185
2431msgid "Handle position"
2432msgstr "Позиция на манипулатора"
2433
2434#: ../gtk/gtkhandlebox.c:186
2435msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2436msgstr "Позиция на манипулатора спрямо дъщерния елемент"
2437
2438#: ../gtk/gtkhandlebox.c:194
2439msgid "Snap edge"
2440msgstr "Изравняване на края"
2441
2442#: ../gtk/gtkhandlebox.c:195
2443msgid ""
2444"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2445"handlebox"
2446msgstr ""
2447"Страна на манипулаторната кутия, която е подравнена с точката за скачване на "
2448"кутията"
2449
2450#: ../gtk/gtkhandlebox.c:203
2451msgid "Snap edge set"
2452msgstr "Включено изравняване на края"
2453
2454#: ../gtk/gtkhandlebox.c:204
2455msgid ""
2456"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2457"handle_position"
2458msgstr ""
2459"Дали да използва стойността на характеристиката snap_edge или стойност "
2460"извлечена от handle_position"
2461
2462#: ../gtk/gtkiconview.c:511
2463msgid "Selection mode"
2464msgstr "Начин на избор"
2465
2466#: ../gtk/gtkiconview.c:512
2467msgid "The selection mode"
2468msgstr "Начинът за избор"
2469
2470#: ../gtk/gtkiconview.c:530
2471msgid "Pixbuf column"
2472msgstr "Колона на буферите"
2473
2474#: ../gtk/gtkiconview.c:531
2475msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2476msgstr "Колона в модела, от която се вземат буферите с пиксели за иконите"
2477
2478#: ../gtk/gtkiconview.c:549
2479msgid "Model column used to retrieve the text from"
2480msgstr "Колона в модела, от която се взема текста"
2481
2482#: ../gtk/gtkiconview.c:568
2483msgid "Markup column"
2484msgstr "Колона с маркиране"
2485
2486#: ../gtk/gtkiconview.c:569
2487msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2488msgstr ""
2489"Колона в модела, от която се взема текста, ако се ползва маркиране на Pango"
2490
2491#: ../gtk/gtkiconview.c:576
2492msgid "Icon View Model"
2493msgstr "Изглед с икони"
2494
2495#: ../gtk/gtkiconview.c:577
2496msgid "The model for the icon view"
2497msgstr "Моделът на изглед с икони"
2498
2499#: ../gtk/gtkiconview.c:593
2500msgid "Number of columns"
2501msgstr "Брой колони"
2502
2503#: ../gtk/gtkiconview.c:594
2504msgid "Number of columns to display"
2505msgstr "Брой колони, които да се изобразяват"
2506
2507#: ../gtk/gtkiconview.c:611
2508msgid "Width for each item"
2509msgstr "Широчина на всеки елемент"
2510
2511#: ../gtk/gtkiconview.c:612
2512msgid "The width used for each item"
2513msgstr "Широчината, която се ползва за всеки елемент"
2514
2515#: ../gtk/gtkiconview.c:628
2516msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2517msgstr "Пространството, което се вмъква между клетките на елемент"
2518
2519#: ../gtk/gtkiconview.c:643
2520msgid "Row Spacing"
2521msgstr "Разредка на редовете"
2522
2523#: ../gtk/gtkiconview.c:644
2524msgid "Space which is inserted between grid rows"
2525msgstr "Пространството, което се вмъква между редовете в мрежата"
2526
2527#: ../gtk/gtkiconview.c:659
2528msgid "Column Spacing"
2529msgstr "Разредка на колоните"
2530
2531#: ../gtk/gtkiconview.c:660
2532#, fuzzy
2533msgid "Space which is inserted between grid columns"
2534msgstr "Пространството, което се вмъква между колоните в мрежата"
2535
2536#: ../gtk/gtkiconview.c:675
2537msgid "Margin"
2538msgstr "Поле"
2539
2540#: ../gtk/gtkiconview.c:676
2541msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2542msgstr "Пространството, което се вмъква по ръбовете на изгледа с икони"
2543
2544#: ../gtk/gtkiconview.c:692 ../gtk/gtkprogressbar.c:128
2545#: ../gtk/gtktoolbar.c:484 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:97
2546msgid "Orientation"
2547msgstr "Ориентация"
2548
2549#: ../gtk/gtkiconview.c:693
2550msgid ""
2551"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2552msgstr "Как се разполагат относително един спрямо друг текста и иконата"
2553
2554#: ../gtk/gtkiconview.c:709 ../gtk/gtktreeview.c:597
2555#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
2556msgid "Reorderable"
2557msgstr "Преподредим"
2558
2559#: ../gtk/gtkiconview.c:710 ../gtk/gtktreeview.c:598
2560msgid "View is reorderable"
2561msgstr "Изгледът може да се преподрежда"
2562
2563#: ../gtk/gtkiconview.c:717
2564msgid "Selection Box Color"
2565msgstr "Цвят на прозореца за избор"
2566
2567#: ../gtk/gtkiconview.c:718
2568msgid "Color of the selection box"
2569msgstr "Цветът на прозореца за избор"
2570
2571#: ../gtk/gtkiconview.c:724
2572msgid "Selection Box Alpha"
2573msgstr "Алфа каналът на прозореца за избор"
2574
2575#: ../gtk/gtkiconview.c:725
2576msgid "Opacity of the selection box"
2577msgstr "Непрозрачността на прозореца за избор"
2578
2579#: ../gtk/gtkimage.c:130 ../gtk/gtkstatusicon.c:146
2580msgid "Pixbuf"
2581msgstr "Буфер с пиксели"
2582
2583#: ../gtk/gtkimage.c:131 ../gtk/gtkstatusicon.c:147
2584msgid "A GdkPixbuf to display"
2585msgstr "GdkPixbuf за показване"
2586
2587#: ../gtk/gtkimage.c:138
2588msgid "Pixmap"
2589msgstr "Карта с пиксели"
2590
2591#: ../gtk/gtkimage.c:139
2592msgid "A GdkPixmap to display"
2593msgstr "GdkPixmap за показване"
2594
2595#: ../gtk/gtkimage.c:146 ../gtk/gtkmessagedialog.c:214
2596msgid "Image"
2597msgstr "Изображение"
2598
2599#: ../gtk/gtkimage.c:147
2600msgid "A GdkImage to display"
2601msgstr "GdkImage за показване"
2602
2603#: ../gtk/gtkimage.c:154
2604msgid "Mask"
2605msgstr "Маска"
2606
2607#: ../gtk/gtkimage.c:155
2608msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2609msgstr "Побитова маска използвана с GdkImage или GdkPixmap"
2610
2611#: ../gtk/gtkimage.c:163 ../gtk/gtkstatusicon.c:155
2612msgid "Filename to load and display"
2613msgstr "Име на файла за зареждане и показване"
2614
2615#: ../gtk/gtkimage.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:163
2616msgid "Stock ID for a stock image to display"
2617msgstr "Номенклатурно ID на вградено изображение, което да се показва."
2618
2619#: ../gtk/gtkimage.c:179
2620msgid "Icon set"
2621msgstr "Набор икони"
2622
2623#: ../gtk/gtkimage.c:180
2624msgid "Icon set to display"
2625msgstr "Набор икони за показване"
2626
2627#: ../gtk/gtkimage.c:187 ../gtk/gtktoolbar.c:539
2628msgid "Icon size"
2629msgstr "Размер на икона"
2630
2631#: ../gtk/gtkimage.c:188
2632msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2633msgstr ""
2634"Символичен размер, който се използва от вградените икони, набор от икони или "
2635"именувана икона"
2636
2637#: ../gtk/gtkimage.c:204
2638msgid "Pixel size"
2639msgstr "Размер в пиксели"
2640
2641#: ../gtk/gtkimage.c:205
2642msgid "Pixel size to use for named icon"
2643msgstr "Размер в пиксели, който да се използва от именувана икона"
2644
2645#: ../gtk/gtkimage.c:213
2646msgid "Animation"
2647msgstr "Анимация"
2648
2649#: ../gtk/gtkimage.c:214
2650msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2651msgstr "GdkPixbufAnimation за показване"
2652
2653#: ../gtk/gtkimage.c:237 ../gtk/gtkstatusicon.c:178
2654msgid "Storage type"
2655msgstr "Тип на запазване"
2656
2657#: ../gtk/gtkimage.c:238 ../gtk/gtkstatusicon.c:179
2658msgid "The representation being used for image data"
2659msgstr "Презентацията използвана за данни от изображения"
2660
2661#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2662msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2663msgstr "Вграден графичен обект, който се появява до текста на менюто"
2664
2665#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2666msgid "Show menu images"
2667msgstr "Показване на изображения в менютата"
2668
2669#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2670msgid "Whether images should be shown in menus"
2671msgstr "Дали в менютата ще бъдат показвани изображения"
2672
2673#: ../gtk/gtkinvisible.c:87 ../gtk/gtkwindow.c:531
2674msgid "The screen where this window will be displayed"
2675msgstr "Екранът, където ще бъде изобразен този прозорец"
2676
2677#: ../gtk/gtklabel.c:295
2678msgid "The text of the label"
2679msgstr "Текстът на етикета"
2680
2681#: ../gtk/gtklabel.c:302
2682msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2683msgstr "Списък от стилови атрибути, които да се приложат към текста на етикета"
2684
2685#: ../gtk/gtklabel.c:323 ../gtk/gtktexttag.c:357 ../gtk/gtktextview.c:565
2686msgid "Justification"
2687msgstr "Нагласяване"
2688
2689#: ../gtk/gtklabel.c:324
2690msgid ""
2691"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2692"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2693"GtkMisc::xalign for that"
2694msgstr ""
2695"Подравняването на редовете в текста на етикета един спрямо друг. Това НЕ "
2696"влияе на подравняването на етикета в неговото място. За това Виж GtkMisc::"
2697"xalign"
2698
2699#: ../gtk/gtklabel.c:332
2700msgid "Pattern"
2701msgstr "Шаблон"
2702
2703#: ../gtk/gtklabel.c:333
2704msgid ""
2705"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2706"to underline"
2707msgstr ""
2708"Низ със символи за подчертаване „_“, отговарящи на знаците от от текста, "
2709"които да се подчертаят"
2710
2711#: ../gtk/gtklabel.c:340
2712msgid "Line wrap"
2713msgstr "Прехвърляне на ред"
2714
2715#: ../gtk/gtklabel.c:341
2716msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2717msgstr "Ако е зададено, текстът се прехвърля на нов ред, ако е твърде широк"
2718
2719#: ../gtk/gtklabel.c:356
2720#, fuzzy
2721msgid "Line wrap mode"
2722msgstr "Прехвърляне на ред"
2723
2724#: ../gtk/gtklabel.c:357
2725msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2726msgstr ""
2727
2728#: ../gtk/gtklabel.c:364
2729msgid "Selectable"
2730msgstr "Избираем"
2731
2732#: ../gtk/gtklabel.c:365
2733msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2734msgstr "Дали текстът на етикета може да бъде избран с мишката"
2735
2736#: ../gtk/gtklabel.c:371
2737msgid "Mnemonic key"
2738msgstr "Мнемоничен клавиш"
2739
2740#: ../gtk/gtklabel.c:372
2741msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2742msgstr "Мнемоничен ускорителен клавиш за този етикет"
2743
2744#: ../gtk/gtklabel.c:380
2745msgid "Mnemonic widget"
2746msgstr "Мнемоничен графичен обект"
2747
2748#: ../gtk/gtklabel.c:381
2749msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2750msgstr ""
2751"Елементът за активиране, когато мнемоничният клавиш на етикет е натиснат"
2752
2753#: ../gtk/gtklabel.c:425
2754#, fuzzy
2755msgid ""
2756"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2757"enough room to display the entire string"
2758msgstr ""
2759"Предпочитаното място за съкращаване на низа в случаите, когато етикетът не "
2760"разполага с достатъчно място да изобрази целия низ."
2761
2762#: ../gtk/gtklabel.c:465
2763msgid "Single Line Mode"
2764msgstr "На един ред"
2765
2766#: ../gtk/gtklabel.c:466
2767msgid "Whether the label is in single line mode"
2768msgstr "Дали текстът на етикета да бъде само на един ред"
2769
2770#: ../gtk/gtklabel.c:483
2771msgid "Angle"
2772msgstr "Ъгъл"
2773
2774#: ../gtk/gtklabel.c:484
2775msgid "Angle at which the label is rotated"
2776msgstr "Ъгъл, на който е завъртян етикета"
2777
2778#: ../gtk/gtklabel.c:504
2779msgid "Maximum Width In Characters"
2780msgstr "Максимална широчина в символи"
2781
2782#: ../gtk/gtklabel.c:505
2783msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2784msgstr "Желаната максимална широчина на етикета в символи"
2785
2786#: ../gtk/gtklabel.c:621
2787#, fuzzy
2788msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2789msgstr "Дали да се избере съдържанието на записа, когато той се фокусира"
2790
2791#: ../gtk/gtklayout.c:602 ../gtk/gtkviewport.c:106
2792msgid "Horizontal adjustment"
2793msgstr "Хоризонтално нагласяване"
2794
2795#: ../gtk/gtklayout.c:603 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2796msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2797msgstr "GtkAdjustment за хоризонталната позиция"
2798
2799#: ../gtk/gtklayout.c:610 ../gtk/gtkviewport.c:114
2800msgid "Vertical adjustment"
2801msgstr "Вертикално нагласяване"
2802
2803#: ../gtk/gtklayout.c:611 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2804msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2805msgstr "GtkAdjustment за вертикалната позиция"
2806
2807#: ../gtk/gtklayout.c:619
2808msgid "The width of the layout"
2809msgstr "Широчината на подредбата"
2810
2811#: ../gtk/gtklayout.c:628
2812msgid "The height of the layout"
2813msgstr "Височината на подредбата"
2814
2815#: ../gtk/gtkmenu.c:485
2816msgid ""
2817"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2818"off"
2819msgstr ""
2820"Заглавие, което може да се покаже от мениджъра на прозорци, когато това меню "
2821"е отделено"
2822
2823#: ../gtk/gtkmenu.c:499
2824msgid "Tearoff State"
2825msgstr "Откъснато"
2826
2827#: ../gtk/gtkmenu.c:500
2828msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2829msgstr "Булева стойност указваща дали заглавието е откъснато"
2830
2831#: ../gtk/gtkmenu.c:506
2832msgid "Vertical Padding"
2833msgstr "Вертикално разстояние"
2834
2835#: ../gtk/gtkmenu.c:507
2836msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2837msgstr "Допълнително място над и под менюто"
2838
2839#: ../gtk/gtkmenu.c:515
2840#, fuzzy
2841msgid "Horizontal Padding"
2842msgstr "Хоризонтално отстояние"
2843
2844#: ../gtk/gtkmenu.c:516
2845#, fuzzy
2846msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2847msgstr "Допълнително място над и под менюто"
2848
2849#: ../gtk/gtkmenu.c:524
2850msgid "Vertical Offset"
2851msgstr "Вертикален отстъп"
2852
2853#: ../gtk/gtkmenu.c:525
2854msgid ""
2855"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2856"vertically"
2857msgstr ""
2858"Когато менюто е подменю, да се разположи отместено на определен брой пиксели "
2859"вертикално"
2860
2861#: ../gtk/gtkmenu.c:533
2862msgid "Horizontal Offset"
2863msgstr "Хоризонтален отстъп"
2864
2865#: ../gtk/gtkmenu.c:534
2866msgid ""
2867"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2868"horizontally"
2869msgstr ""
2870"Когато менюто е подменю, да се разположи отместено на определен брой пиксели "
2871"хоризонтално"
2872
2873#: ../gtk/gtkmenu.c:542
2874#, fuzzy
2875msgid "Double Arrows"
2876msgstr "Показване на стрелка"
2877
2878#: ../gtk/gtkmenu.c:543
2879msgid "When scrolling, always show both arrows."
2880msgstr ""
2881
2882#: ../gtk/gtkmenu.c:551
2883msgid "Left Attach"
2884msgstr "Ляво прикрепяне"
2885
2886#: ../gtk/gtkmenu.c:552 ../gtk/gtktable.c:174
2887msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2888msgstr ""
2889"Номер на колоната, към който да се прикрепи лявата страна на дъщерния елемент"
2890
2891#: ../gtk/gtkmenu.c:559
2892msgid "Right Attach"
2893msgstr "Дясно прикрепяне"
2894
2895#: ../gtk/gtkmenu.c:560
2896msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2897msgstr ""
2898"Номер на колоната, към който да се прикрепи дясната страна на дъщерния "
2899"елемент"
2900
2901#: ../gtk/gtkmenu.c:567
2902msgid "Top Attach"
2903msgstr "Горно прикрепяне"
2904
2905#: ../gtk/gtkmenu.c:568
2906msgid "The row number to attach the top of the child to"
2907msgstr ""
2908"Номер на реда, към който да се прикрепи горната страна на дъщерния елемент"
2909
2910#: ../gtk/gtkmenu.c:575
2911msgid "Bottom Attach"
2912msgstr "Долно прикрепяне"
2913
2914#: ../gtk/gtkmenu.c:576 ../gtk/gtktable.c:195
2915msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2916msgstr ""
2917"Номер на реда, към който да се прикрепи долната страна на дъщерния елемент"
2918
2919#: ../gtk/gtkmenu.c:663
2920msgid "Can change accelerators"
2921msgstr "Променливи ускорители"
2922
2923#: ../gtk/gtkmenu.c:664
2924msgid ""
2925"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2926msgstr ""
2927"Дали ускорителите за менюта могат да бъдат променяни чрез натискане на "
2928"клавиш над обект от менюто."
2929
2930#: ../gtk/gtkmenu.c:669
2931msgid "Delay before submenus appear"
2932msgstr "Закъснение преди появяване на подменюта"
2933
2934#: ../gtk/gtkmenu.c:670
2935msgid ""
2936"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2937msgstr ""
2938"Минимално време, през което показалеца трябва да остане над обект от меню, "
2939"преди да се появи подменюто"
2940
2941#: ../gtk/gtkmenu.c:677
2942msgid "Delay before hiding a submenu"
2943msgstr "Закъснение преди скриване на подменю"
2944
2945#: ../gtk/gtkmenu.c:678
2946msgid ""
2947"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2948"submenu"
2949msgstr ""
2950"Време преди скриване на подменю, през което показалеца се движи към подменюто"
2951
2952#: ../gtk/gtkmenubar.c:175
2953msgid "Pack direction"
2954msgstr "Посока на пакетиране"
2955
2956#: ../gtk/gtkmenubar.c:176
2957msgid "The pack direction of the menubar"
2958msgstr "Посока на пакетирането на лентата с инструменти"
2959
2960#: ../gtk/gtkmenubar.c:192
2961msgid "Child Pack direction"
2962msgstr "Посока на пакетирането на дъщерните елементи"
2963
2964#: ../gtk/gtkmenubar.c:193
2965msgid "The child pack direction of the menubar"
2966msgstr "Посока на пакетирането на дъщерните елементи на лентата с инструменти"
2967
2968#: ../gtk/gtkmenubar.c:202
2969msgid "Style of bevel around the menubar"
2970msgstr "Стил на вдаване около лентата с менюта"
2971
2972#: ../gtk/gtkmenubar.c:209 ../gtk/gtktoolbar.c:589
2973msgid "Internal padding"
2974msgstr "Вътрешно пространство"
2975
2976#: ../gtk/gtkmenubar.c:210
2977msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2978msgstr "Пространство между сянката на лентата с менюта и елементите на менюта"
2979
2980#: ../gtk/gtkmenubar.c:217
2981msgid "Delay before drop down menus appear"
2982msgstr "Закъснение преди появяване на падащи менюта"
2983
2984#: ../gtk/gtkmenubar.c:218
2985msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2986msgstr "Закъснението преди появяване на подменютата"
2987
2988#: ../gtk/gtkmenushell.c:344
2989msgid "Take Focus"
2990msgstr "Вземане на фокус"
2991
2992#: ../gtk/gtkmenushell.c:345
2993msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2994msgstr "Булева стойност указваща дали заглавието взема клавиатурния фокус"
2995
2996#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 ../gtk/gtkoptionmenu.c:162
2997msgid "Menu"
2998msgstr "Меню"
2999
3000#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
3001msgid "The dropdown menu"
3002msgstr "Падащото меню"
3003
3004#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:97
3005msgid "Image/label border"
3006msgstr "Изображение/етикет рамка"
3007
3008#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:98
3009msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3010msgstr ""
3011"Широчина за рамката около етикета и изображението в диалога за съобщения"
3012
3013#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:113
3014msgid "Use separator"
3015msgstr "Разделител"
3016
3017#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:114
3018msgid ""
3019"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3020msgstr "Дали да се постави разделител между текста на съобщението и бутоните"
3021
3022#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:127
3023msgid "Message Type"
3024msgstr "Тип съобщение"
3025
3026#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:128
3027msgid "The type of message"
3028msgstr "Типът на съобщението"
3029
3030#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:135
3031msgid "Message Buttons"
3032msgstr "Бутони на съобщение"
3033
3034#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:136
3035msgid "The buttons shown in the message dialog"
3036msgstr "Бутоните показани в диалога за съобщение"
3037
3038#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:153
3039#, fuzzy
3040msgid "The primary text of the message dialog"
3041msgstr "Бутоните показани в диалога за съобщение"
3042
3043#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:168
3044msgid "Use Markup"
3045msgstr "Използване на маркиране"
3046
3047#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:169
3048msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3049msgstr "Основният текст на етикета включва маркиране на Pango."
3050
3051#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:183
3052#, fuzzy
3053msgid "Secondary Text"
3054msgstr "Вторична група"
3055
3056#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
3057#, fuzzy
3058msgid "The secondary text of the message dialog"
3059msgstr "Бутоните показани в диалога за съобщение"
3060
3061#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:199
3062msgid "Use Markup in secondary"
3063msgstr ""
3064
3065#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:200
3066msgid "The secondary text includes Pango markup."
3067msgstr ""
3068
3069#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:215
3070msgid "The image"
3071msgstr "Изображението"
3072
3073#: ../gtk/gtkmisc.c:83
3074msgid "Y align"
3075msgstr "Подравняване по Y "
3076
3077#: ../gtk/gtkmisc.c:84
3078msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3079msgstr "Вертикално подравняване, от 0 (отгоре) до 1 (отдолу)"
3080
3081#: ../gtk/gtkmisc.c:93
3082msgid "X pad"
3083msgstr "Поле по X"
3084
3085#: ../gtk/gtkmisc.c:94
3086msgid ""
3087"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3088msgstr ""
3089"Количеството празно пространство, което да се добави отляво и отдясно на "
3090"графичния обект в пиксели"
3091
3092#: ../gtk/gtkmisc.c:103
3093msgid "Y pad"
3094msgstr "Поле по Y"
3095
3096#: ../gtk/gtkmisc.c:104
3097msgid ""
3098"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3099msgstr ""
3100"Количеството празно пространство, което да се добави отгоре и отдолу на "
3101"графичния обект в пиксели"
3102
3103#: ../gtk/gtknotebook.c:527
3104msgid "Page"
3105msgstr "Страница"
3106
3107#: ../gtk/gtknotebook.c:528
3108msgid "The index of the current page"
3109msgstr "Индексът на текущата страница"
3110
3111#: ../gtk/gtknotebook.c:536
3112msgid "Tab Position"
3113msgstr "Положение на табовете"
3114
3115#: ../gtk/gtknotebook.c:537
3116msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3117msgstr "От коя страна на контейнера-бележник са табовете"
3118
3119#: ../gtk/gtknotebook.c:544
3120msgid "Tab Border"
3121msgstr "Граница на табовете"
3122
3123#: ../gtk/gtknotebook.c:545
3124msgid "Width of the border around the tab labels"
3125msgstr "Широчина на рамката около етикетите на таб"
3126
3127#: ../gtk/gtknotebook.c:553
3128msgid "Horizontal Tab Border"
3129msgstr "Хоризонтална рамка на таб"
3130
3131#: ../gtk/gtknotebook.c:554
3132msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3133msgstr "Широчина на хоризонталната рамка около етикетите на таб"
3134
3135#: ../gtk/gtknotebook.c:562
3136msgid "Vertical Tab Border"
3137msgstr "Вертикална рамка на таб"
3138
3139#: ../gtk/gtknotebook.c:563
3140msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3141msgstr "Широчина на вертикалната рамка около етикетите на таб"
3142
3143#: ../gtk/gtknotebook.c:571
3144msgid "Show Tabs"
3145msgstr "Показване на табове"
3146
3147#: ../gtk/gtknotebook.c:572
3148msgid "Whether tabs should be shown or not"
3149msgstr "Дали табовете ще бъдат показани или не"
3150
3151#: ../gtk/gtknotebook.c:578
3152msgid "Show Border"
3153msgstr "Граници"
3154
3155#: ../gtk/gtknotebook.c:579
3156msgid "Whether the border should be shown or not"
3157msgstr "Показва дали ще се показват граници"
3158
3159#: ../gtk/gtknotebook.c:585
3160msgid "Scrollable"
3161msgstr "Може да се придвижва"
3162
3163#: ../gtk/gtknotebook.c:586
3164msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3165msgstr ""
3166"Ако е TRUE, се добавят стрелки за придвижване, когато табовете са повече "
3167"отколкото свободното екранно място"
3168
3169#: ../gtk/gtknotebook.c:592
3170msgid "Enable Popup"
3171msgstr "Изскачащи менюта"
3172
3173#: ../gtk/gtknotebook.c:593
3174msgid ""
3175"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3176"you can use to go to a page"
3177msgstr ""
3178"Ако е TRUE, натискането на десен клавиш на мишката в контейнера-бележник "
3179"предизвиква появата на меню за придвижването до страница"
3180
3181#: ../gtk/gtknotebook.c:600
3182msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3183msgstr "Дали табовете ще имат еднакви размери"
3184
3185#: ../gtk/gtknotebook.c:606
3186msgid "Group ID"
3187msgstr "Идентификатор на група"
3188
3189#: ../gtk/gtknotebook.c:607
3190msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3191msgstr ""
3192
3193#: ../gtk/gtknotebook.c:616
3194msgid "Tab label"
3195msgstr "Текст на таба"
3196
3197#: ../gtk/gtknotebook.c:617
3198msgid "The string displayed on the child's tab label"
3199msgstr "Низът изобразен на етикета на таба на дъщерния елемент"
3200
3201#: ../gtk/gtknotebook.c:623
3202msgid "Menu label"
3203msgstr "Меню текст"
3204
3205#: ../gtk/gtknotebook.c:624
3206msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3207msgstr "Низът изобразен в елемента в менюто за поделемента"
3208
3209#: ../gtk/gtknotebook.c:637
3210msgid "Tab expand"
3211msgstr "Разширение на таба"
3212
3213#: ../gtk/gtknotebook.c:638
3214msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3215msgstr "Дали да се разширява таба на дъщерния елемент или не"
3216
3217#: ../gtk/gtknotebook.c:644
3218msgid "Tab fill"
3219msgstr "Допълване на таба"
3220
3221#: ../gtk/gtknotebook.c:645
3222msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3223msgstr "Дали табът на дъщерния елемент да запълва заделеното място или не"
3224
3225#: ../gtk/gtknotebook.c:651
3226msgid "Tab pack type"
3227msgstr "Тип пакетиране на таба"
3228
3229#: ../gtk/gtknotebook.c:658
3230#, fuzzy
3231msgid "Tab reorderable"
3232msgstr "Преподредим"
3233
3234#: ../gtk/gtknotebook.c:659
3235#, fuzzy
3236msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3237msgstr "Показва дали ще се показват граници"
3238
3239#: ../gtk/gtknotebook.c:665
3240#, fuzzy
3241msgid "Tab detachable"
3242msgstr "Текст на таба"
3243
3244#: ../gtk/gtknotebook.c:666
3245#, fuzzy
3246msgid "Whether the tab is detachable"
3247msgstr "Дали действието е включено."
3248
3249#: ../gtk/gtknotebook.c:681 ../gtk/gtkscrollbar.c:83
3250msgid "Secondary backward stepper"
3251msgstr "Втора стрелка назад"
3252
3253#: ../gtk/gtknotebook.c:682
3254msgid ""
3255"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3256msgstr "Втори бутон със стрелка назад от другата страна на лентата с табове"
3257
3258#: ../gtk/gtknotebook.c:697 ../gtk/gtkscrollbar.c:91
3259msgid "Secondary forward stepper"
3260msgstr "Втора стрелка напред"
3261
3262#: ../gtk/gtknotebook.c:698
3263msgid ""
3264"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3265msgstr "Втори бутон със стрелка напред от другата страна на лентата с табовете"
3266
3267#: ../gtk/gtknotebook.c:712 ../gtk/gtkscrollbar.c:67
3268msgid "Backward stepper"
3269msgstr "Стрелка назад"
3270
3271#: ../gtk/gtknotebook.c:713 ../gtk/gtkscrollbar.c:68
3272msgid "Display the standard backward arrow button"
3273msgstr "Използване на стандартния бутон за стрелка назад"
3274
3275#: ../gtk/gtknotebook.c:727 ../gtk/gtkscrollbar.c:75
3276msgid "Forward stepper"
3277msgstr "Стрелка напред"
3278
3279#: ../gtk/gtknotebook.c:728 ../gtk/gtkscrollbar.c:76
3280msgid "Display the standard forward arrow button"
3281msgstr "Използване на стандартния бутон за стрелка напред"
3282
3283#: ../gtk/gtknotebook.c:742
3284#, fuzzy
3285msgid "Tab overlap"
3286msgstr "Граница на табовете"
3287
3288#: ../gtk/gtknotebook.c:743
3289#, fuzzy
3290msgid "Size of tab overlap area"
3291msgstr "Големина на стрелката на разширителя"
3292
3293#: ../gtk/gtknotebook.c:758
3294msgid "Tab curvature"
3295msgstr ""
3296
3297#: ../gtk/gtknotebook.c:759
3298#, fuzzy
3299msgid "Size of tab curvature"
3300msgstr "Размерът на разделителите"
3301
3302#: ../gtk/gtkobject.c:367
3303#, fuzzy
3304msgid "User Data"
3305msgstr "Използване на алфа"
3306
3307#: ../gtk/gtkobject.c:368
3308msgid "Anonymous User Data Pointer"
3309msgstr ""
3310
3311#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:163
3312msgid "The menu of options"
3313msgstr "Меню опции"
3314
3315#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:170
3316msgid "Size of dropdown indicator"
3317msgstr "Размер на падащ индикатор"
3318
3319#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:176
3320msgid "Spacing around indicator"
3321msgstr "Разстояние около индикатор"
3322
3323#: ../gtk/gtkpaned.c:217
3324msgid ""
3325"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3326msgstr ""
3327"Позиция на разделител в пиксели (0 означава цялото разстояние до левия/"
3328"горния край)"
3329
3330#: ../gtk/gtkpaned.c:225
3331msgid "Position Set"
3332msgstr "Задаване на позиция"
3333
3334#: ../gtk/gtkpaned.c:226
3335msgid "TRUE if the Position property should be used"
3336msgstr "TRUE, ако ще се използва свойството „позиция“"
3337
3338#: ../gtk/gtkpaned.c:232
3339msgid "Handle Size"
3340msgstr "Размер дръжката"
3341
3342#: ../gtk/gtkpaned.c:233
3343msgid "Width of handle"
3344msgstr "Широчина на дръжката"
3345
3346#: ../gtk/gtkpaned.c:249
3347msgid "Minimal Position"
3348msgstr "Минимална позиция"
3349
3350#: ../gtk/gtkpaned.c:250
3351msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3352msgstr "Най-малката възможна стойност за „позиция“"
3353
3354#: ../gtk/gtkpaned.c:267
3355msgid "Maximal Position"
3356msgstr "Максимална позиция"
3357
3358#: ../gtk/gtkpaned.c:268
3359msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3360msgstr "Най-голямата възможна стойност за „позиция“"
3361
3362#: ../gtk/gtkpaned.c:285
3363msgid "Resize"
3364msgstr "Променяне на размер"
3365
3366#: ../gtk/gtkpaned.c:286
3367msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3368msgstr ""
3369"Ако е TRUE, дъщерният елемент се разширява и свива заедно с мащабирания обект"
3370
3371#: ../gtk/gtkpaned.c:301
3372msgid "Shrink"
3373msgstr "Смаляване"
3374
3375#: ../gtk/gtkpaned.c:302
3376msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3377msgstr "Ако е TRUE, дъщерният елемент може да е по-малък от исканото"
3378
3379#: ../gtk/gtkpreview.c:106
3380msgid ""
3381"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3382msgstr ""
3383"Дали графичният обект за преглед заема цялото разпределено пространство"
3384
3385#: ../gtk/gtkprintbackend.c:261
3386#, fuzzy
3387msgid "Default print backend"
3388msgstr "Модулът за файлова система по подразбиране"
3389
3390#: ../gtk/gtkprintbackend.c:262
3391#, fuzzy
3392msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
3393msgstr "Име на модула за GtkFileChooser, който да се използва по подразбиране"
3394
3395#: ../gtk/gtkprinter.c:120
3396msgid "Name of the printer"
3397msgstr "Име на принтера"
3398
3399#: ../gtk/gtkprinter.c:126
3400msgid "Backend"
3401msgstr ""
3402
3403#: ../gtk/gtkprinter.c:127
3404#, fuzzy
3405msgid "Backend for the printer"
3406msgstr "Екранът GdkScreen на ядрото за изобразяване"
3407
3408#: ../gtk/gtkprinter.c:133
3409msgid "Is Virtual"
3410msgstr "Виртуален"
3411
3412#: ../gtk/gtkprinter.c:134
3413msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3414msgstr ""
3415
3416#: ../gtk/gtkprinter.c:140
3417msgid "Accepts PDF"
3418msgstr "Приема PDF"
3419
3420#: ../gtk/gtkprinter.c:141
3421msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3422msgstr ""
3423
3424#: ../gtk/gtkprinter.c:147
3425msgid "Accepts PostScript"
3426msgstr "Приема PostScript"
3427
3428#: ../gtk/gtkprinter.c:148
3429msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3430msgstr ""
3431
3432#: ../gtk/gtkprinter.c:154
3433msgid "State Message"
3434msgstr ""
3435
3436#: ../gtk/gtkprinter.c:155
3437msgid "String giving the current state of the printer"
3438msgstr ""
3439
3440#: ../gtk/gtkprinter.c:161
3441msgid "Location"
3442msgstr "Местонахождение"
3443
3444#: ../gtk/gtkprinter.c:162
3445msgid "The location of the printer"
3446msgstr "Местонахождението на принтера"
3447
3448#: ../gtk/gtkprinter.c:169
3449#, fuzzy
3450msgid "The icon name to use for the printer"
3451msgstr "Широчината, на всеки елемент в измерващите единици"
3452
3453#: ../gtk/gtkprinter.c:175
3454msgid "Job Count"
3455msgstr ""
3456
3457#: ../gtk/gtkprinter.c:176
3458#, fuzzy
3459msgid "Number of jobs queued in the printer"
3460msgstr "Брой редове в таблицата"
3461
3462#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:121
3463#, fuzzy
3464msgid "Source option"
3465msgstr "Настройки на шрифт"
3466
3467#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
3468msgid "The PrinterOption backing this widget"
3469msgstr ""
3470
3471#: ../gtk/gtkprintjob.c:117
3472#, fuzzy
3473msgid "Title of the print job"
3474msgstr "Заглавието на прозореца"
3475
3476#: ../gtk/gtkprintjob.c:125
3477#, fuzzy
3478msgid "Printer"
3479msgstr "Филтър"
3480
3481#: ../gtk/gtkprintjob.c:126
3482msgid "Printer to print the job to"
3483msgstr ""
3484
3485#: ../gtk/gtkprintjob.c:134
3486msgid "Settings"
3487msgstr ""
3488
3489#: ../gtk/gtkprintjob.c:135
3490msgid "Printer settings"
3491msgstr ""
3492
3493#: ../gtk/gtkprintjob.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:144
3494#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:226
3495#, fuzzy
3496msgid "Page Setup"
3497msgstr "Размер на страницата"
3498
3499#: ../gtk/gtkprintjob.c:152 ../gtk/gtkprintoperation.c:973
3500msgid "Track Print Status"
3501msgstr ""
3502
3503#: ../gtk/gtkprintjob.c:153
3504msgid ""
3505"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3506"print data has been sent to the printer or print server."
3507msgstr ""
3508
3509#: ../gtk/gtkprintoperation.c:846
3510#, fuzzy
3511msgid "Default Page Setup"
3512msgstr "Първоначална височина"
3513
3514#: ../gtk/gtkprintoperation.c:847
3515msgid "The GtkPageSetup used by default"
3516msgstr ""
3517
3518#: ../gtk/gtkprintoperation.c:865 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:244
3519msgid "Print Settings"
3520msgstr ""
3521
3522#: ../gtk/gtkprintoperation.c:866 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:245
3523msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3524msgstr ""
3525
3526#: ../gtk/gtkprintoperation.c:884
3527#, fuzzy
3528msgid "Job Name"
3529msgstr "Име на икона"
3530
3531#: ../gtk/gtkprintoperation.c:885
3532msgid "A string used for identifying the print job."
3533msgstr ""
3534
3535#: ../gtk/gtkprintoperation.c:908
3536#, fuzzy
3537msgid "Number of Pages"
3538msgstr "Брой канали"
3539
3540#: ../gtk/gtkprintoperation.c:909
3541#, fuzzy
3542msgid "The number of pages in the document."
3543msgstr "Брой редове в таблицата"
3544
3545#: ../gtk/gtkprintoperation.c:930 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:234
3546#, fuzzy
3547msgid "Current Page"
3548msgstr "Текущата алфа"
3549
3550#: ../gtk/gtkprintoperation.c:931
3551#, fuzzy
3552msgid "The current page in the document."
3553msgstr "Размерът на страницата на изменението"
3554
3555#: ../gtk/gtkprintoperation.c:952
3556#, fuzzy
3557msgid "Use full page"
3558msgstr "Използване на алфа"
3559
3560#: ../gtk/gtkprintoperation.c:953
3561msgid ""
3562"TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page "
3563"and not the corner of the imageable area"
3564msgstr ""
3565
3566#: ../gtk/gtkprintoperation.c:974
3567msgid ""
3568"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3569"after the print data has been sent to the printer or print server."
3570msgstr ""
3571
3572#: ../gtk/gtkprintoperation.c:991
3573#, fuzzy
3574msgid "Unit"
3575msgstr "Спешност"
3576
3577#: ../gtk/gtkprintoperation.c:992
3578msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3579msgstr ""
3580
3581#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1009
3582#, fuzzy
3583msgid "Show Dialog"
3584msgstr "Диалогова кутия"
3585
3586#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1010
3587msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3588msgstr ""
3589
3590#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1033
3591#, fuzzy
3592msgid "Allow Async"
3593msgstr "Позволяване на правила"
3594
3595#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1034
3596msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3597msgstr ""
3598
3599#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1057 ../gtk/gtkprintoperation.c:1058
3600#, fuzzy
3601msgid "Export filename"
3602msgstr "Име на файл"
3603
3604#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1072
3605msgid "Status"
3606msgstr ""
3607
3608#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1073
3609#, fuzzy
3610msgid "The status of the print operation"
3611msgstr "Състояние на превключване на бутоните"
3612
3613#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1093
3614msgid "Status String"
3615msgstr ""
3616
3617#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1094
3618msgid "A human-readable description of the status"
3619msgstr ""
3620
3621#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1112
3622#, fuzzy
3623msgid "Custom tab label"
3624msgstr "Потребителска палитра"
3625
3626#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1113
3627msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3628msgstr ""
3629
3630#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:227
3631msgid "The GtkPageSetup to use"
3632msgstr ""
3633
3634#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:235
3635#, fuzzy
3636msgid "The current page in the document"
3637msgstr "Размерът на страницата на изменението"
3638
3639#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:252
3640#, fuzzy
3641msgid "Selected Printer"
3642msgstr "Избраната година"
3643
3644#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:253
3645#, fuzzy
3646msgid "The GtkPrinter which is selected"
3647msgstr "Елементът, който в момента е активен"
3648
3649#: ../gtk/gtkprogress.c:100
3650msgid "Activity mode"
3651msgstr "Режим на активност"
3652
3653#: ../gtk/gtkprogress.c:101
3654msgid ""
3655"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3656"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3657"is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3658msgstr ""
3659"Ако е TRUE, GtkProgress е във режим активност, което означава, че "
3660"сигнализира, когато има някакъв прогрес, но не и каква част от дейността е "
3661"свършена. Това се използва, когато изобразявате дейност с неопределена "
3662"продължителност"
3663
3664#: ../gtk/gtkprogress.c:108
3665msgid "Show text"
3666msgstr "Показване на текст"
3667
3668#: ../gtk/gtkprogress.c:109
3669msgid "Whether the progress is shown as text"
3670msgstr "Дали прогресът ще се покаже като текст"
3671
3672#: ../gtk/gtkprogress.c:116
3673msgid "Text x alignment"
3674msgstr "Подравняване на текст по x "
3675
3676#: ../gtk/gtkprogress.c:117
3677msgid ""
3678"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3679"in the progress widget"
3680msgstr ""
3681"Число между 0.0 и 1.0 задаващо хоризонталното подравняване на текст в "
3682"графичния обект за прогрес"
3683
3684#: ../gtk/gtkprogress.c:125
3685msgid "Text y alignment"
3686msgstr "Подравняване на текст по у"
3687
3688#: ../gtk/gtkprogress.c:126
3689msgid ""
3690"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3691"in the progress widget"
3692msgstr ""
3693"Число между 0.0 и 1.0 задаващо вертикалното подравняване на текст в "
3694"графичния обект за прогрес"
3695
3696#: ../gtk/gtkprogressbar.c:120 ../gtk/gtkrange.c:320
3697#: ../gtk/gtkspinbutton.c:203
3698msgid "Adjustment"
3699msgstr "Нагласяване"
3700
3701#: ../gtk/gtkprogressbar.c:121
3702msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3703msgstr "GtkAdjustment, който е свързан с прогрес индикатора (ДА НЕ СЕ ПОЛЗВА)"
3704
3705#: ../gtk/gtkprogressbar.c:129
3706msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3707msgstr "Ориентация и посока на растеж на лентата за прогрес"
3708
3709#: ../gtk/gtkprogressbar.c:137
3710msgid "Bar style"
3711msgstr "Стил на лентата"
3712
3713#: ../gtk/gtkprogressbar.c:138
3714msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3715msgstr ""
3716"Стилът на визуализация на лентата в режим на проценти (ДА НЕ СЕ ПОЛЗВА)"
3717
3718#: ../gtk/gtkprogressbar.c:146
3719msgid "Activity Step"
3720msgstr "Стъпка на активност"
3721
3722#: ../gtk/gtkprogressbar.c:147
3723msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3724msgstr ""
3725"Нарастване използвано за всяка итерация в активен режим (ДА НЕ СЕ ПОЛЗВА)"
3726
3727#: ../gtk/gtkprogressbar.c:156
3728msgid "Activity Blocks"
3729msgstr "Блокове за активност"
3730
3731#: ../gtk/gtkprogressbar.c:157
3732msgid ""
3733"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3734"(Deprecated)"
3735msgstr ""
3736"Броят блокове, които могат да паснат в за пространството на лентата за "
3737"прогрес в активен режим (ДА НЕ СЕ ПОЛЗВА)"
3738
3739#: ../gtk/gtkprogressbar.c:166
3740msgid "Discrete Blocks"
3741msgstr "Отделни блокове"
3742
3743#: ../gtk/gtkprogressbar.c:167
3744msgid ""
3745"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3746"style)"
3747msgstr ""
3748"Брой отделни блокове в лентата за прогрес (когато се показва дискретизирана)"
3749
3750#: ../gtk/gtkprogressbar.c:176
3751msgid "Fraction"
3752msgstr "Част"
3753
3754#: ../gtk/gtkprogressbar.c:177
3755msgid "The fraction of total work that has been completed"
3756msgstr "Част от цялата работа която е извършена"
3757
3758#: ../gtk/gtkprogressbar.c:186
3759msgid "Pulse Step"
3760msgstr "Стъпка на пулс"
3761
3762#: ../gtk/gtkprogressbar.c:187
3763msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3764msgstr "Частта от общия прогрес, която предизвиква преместване на индикатора"
3765
3766#: ../gtk/gtkprogressbar.c:197
3767msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3768msgstr "Текст за показване в лентата за прогрес"
3769
3770#: ../gtk/gtkprogressbar.c:219
3771msgid ""
3772"The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3773"have enough room to display the entire string, if at all"
3774msgstr ""
3775"Предпочитаното място за съкращаване на низа в случаите, когато лентата за "
3776"прогрес не разполага с достатъчно място да изобрази целия низ."
3777
3778#: ../gtk/gtkradioaction.c:111
3779msgid "The value"
3780msgstr "Стойността"
3781
3782#: ../gtk/gtkradioaction.c:112
3783msgid ""
3784"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3785"is the current action of its group."
3786msgstr ""
3787"Стойността, която се връща от gtk_radio_action_get_current_value(), когато "
3788"това действие е текущото действие на своята група."
3789
3790#: ../gtk/gtkradioaction.c:128 ../gtk/gtkradiobutton.c:82
3791#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3792msgid "Group"
3793msgstr "Група"
3794
3795#: ../gtk/gtkradioaction.c:129
3796msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3797msgstr "Действието за радио бутон, към чиято група принадлежи това действие"
3798
3799#: ../gtk/gtkradioaction.c:144
3800#, fuzzy
3801msgid "The current value"
3802msgstr "Текущият цвят"
3803
3804#: ../gtk/gtkradioaction.c:145
3805msgid ""
3806"The value property of the currently active member of the group to which this "
3807"action belongs."
3808msgstr ""
3809
3810#: ../gtk/gtkradiobutton.c:83
3811msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3812msgstr "Радио бутонът, към чиято група принадлежи този графичен елемент."
3813
3814#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3815#, fuzzy
3816msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3817msgstr "Радио бутонът, към чиято група принадлежи този графичен елемент."
3818
3819#: ../gtk/gtkrange.c:311
3820msgid "Update policy"
3821msgstr "Политика на обновяване"
3822
3823#: ../gtk/gtkrange.c:312
3824msgid "How the range should be updated on the screen"
3825msgstr "Как диапазонът ще бъде обновяван на екрана"
3826
3827#: ../gtk/gtkrange.c:321
3828msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3829msgstr ""
3830"GtkAdjustment, който съдържа текущата стойност на този обект за диапазон"
3831
3832#: ../gtk/gtkrange.c:328
3833msgid "Inverted"
3834msgstr "Обърнат"
3835
3836#: ../gtk/gtkrange.c:329
3837msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3838msgstr "Обръщане на посоката"
3839
3840#: ../gtk/gtkrange.c:336
3841msgid "Lower stepper sensitivity"
3842msgstr ""
3843
3844#: ../gtk/gtkrange.c:337
3845msgid ""
3846"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3847"side"
3848msgstr ""
3849
3850#: ../gtk/gtkrange.c:345
3851msgid "Upper stepper sensitivity"
3852msgstr ""
3853
3854#: ../gtk/gtkrange.c:346
3855msgid ""
3856"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3857"side"
3858msgstr ""
3859
3860#: ../gtk/gtkrange.c:353
3861msgid "Slider Width"
3862msgstr "Широчина на плъзгач"
3863
3864#: ../gtk/gtkrange.c:354
3865msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3866msgstr "Широчина на лентата за придвижване или показалеца"
3867
3868#: ../gtk/gtkrange.c:361
3869msgid "Trough Border"
3870msgstr "Граница на полето"
3871
3872#: ../gtk/gtkrange.c:362
3873msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3874msgstr "Разстояние между показалеца/стрелките и външното вдаване"
3875
3876#: ../gtk/gtkrange.c:369
3877msgid "Stepper Size"
3878msgstr "Големина на стрелките"
3879
3880#: ../gtk/gtkrange.c:370
3881msgid "Length of step buttons at ends"
3882msgstr "Дължина на бутоните на стрелките по краищата"
3883
3884#: ../gtk/gtkrange.c:385
3885msgid "Stepper Spacing"
3886msgstr "Разстояние около стрелките"
3887
3888#: ../gtk/gtkrange.c:386
3889msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3890msgstr "Разстояние между бутоните на стрелката и показалеца"
3891
3892#: ../gtk/gtkrange.c:393
3893msgid "Arrow X Displacement"
3894msgstr "Отместване на стрелката по X "
3895
3896#: ../gtk/gtkrange.c:394
3897msgid ""
3898"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3899msgstr ""
3900"На какво разстояние по X да се премества стрелката при натискане на бутона"
3901
3902#: ../gtk/gtkrange.c:401
3903msgid "Arrow Y Displacement"
3904msgstr "Отместване на стрелката по Y"
3905
3906#: ../gtk/gtkrange.c:402
3907msgid ""
3908"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3909msgstr ""
3910"На какво разстояние по Y да се премества стрелката при натискане на бутона"
3911
3912#: ../gtk/gtkrange.c:410
3913msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
3914msgstr ""
3915
3916#: ../gtk/gtkrange.c:411
3917msgid ""
3918"With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
3919"IN while they are dragged"
3920msgstr ""
3921
3922#: ../gtk/gtkrange.c:422
3923msgid "Trough Side Details"
3924msgstr ""
3925
3926#: ../gtk/gtkrange.c:423
3927msgid ""
3928"When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
3929"with different details"
3930msgstr ""
3931
3932#: ../gtk/gtkrange.c:439
3933msgid "Trough Under Steppers"
3934msgstr ""
3935
3936#: ../gtk/gtkrange.c:440
3937msgid ""
3938"Whether to draw trought for full length of range or exclude the steppers and "
3939"spacing"
3940msgstr ""
3941
3942#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:112
3943msgid "Recent Manager"
3944msgstr ""
3945
3946#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:113
3947msgid "The RecentManager object to use"
3948msgstr ""
3949
3950#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:118
3951#, fuzzy
3952msgid "Show Private"
3953msgstr "Показване на текст"
3954
3955#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:119
3956#, fuzzy
3957msgid "Whether the private items should be displayed"
3958msgstr "Дали скритите файлове и папки да бъдат показани"
3959
3960#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:124
3961#, fuzzy
3962msgid "Show Tooltips"
3963msgstr "Подсказки"
3964
3965#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:125
3966#, fuzzy
3967msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
3968msgstr "Показва дали ще се показват граници"
3969
3970#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130
3971#, fuzzy
3972msgid "Show Icons"
3973msgstr "Стандартна икона"
3974
3975#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131
3976#, fuzzy
3977msgid "Whether there should be an icon near the item"
3978msgstr "Показва дали ще се показват граници"
3979
3980#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:136
3981msgid "Show Not Found"
3982msgstr ""
3983
3984#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:137
3985#, fuzzy
3986msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
3987msgstr "Дали скритите файлове и папки да бъдат показани"
3988
3989#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:143
3990#, fuzzy
3991msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
3992msgstr "Дали е позволен избор на няколко файла"
3993
3994#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148
3995#, fuzzy
3996msgid "Local only"
3997msgstr "Само локални"
3998
3999#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:149
4000#, fuzzy
4001msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4002msgstr ""
4003"Дали избраните файлове да бъдат ограничени само до локални URL-та - file:"
4004
4005#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:154 ../gtk/gtkrecentmanager.c:231
4006msgid "Limit"
4007msgstr ""
4008
4009#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:155
4010#, fuzzy
4011msgid "The maximum number of items to be displayed"
4012msgstr "Брой десетични точки, които да се изобразяват"
4013
4014#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
4015#, fuzzy
4016msgid "Sort Type"
4017msgstr "Тип сянка"
4018
4019#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:163
4020#, fuzzy
4021msgid "The sorting order of the items displayed"
4022msgstr "Дали частта за превключване на бутона е видима"
4023
4024#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:170
4025#, fuzzy
4026msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4027msgstr "Текущият филтър за избиране на показваните файлове"
4028
4029#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
4030#, fuzzy
4031msgid "Show Numbers"
4032msgstr "Показване на номерата на седмиците"
4033
4034#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
4035#, fuzzy
4036msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4037msgstr "Дали откъснатите елементи на менюто да се добавят към менюто"
4038
4039#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:217
4040msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4041msgstr ""
4042
4043#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:232
4044msgid ""
4045"The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4046msgstr ""
4047
4048#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:248
4049msgid "The size of the recently used resources list"
4050msgstr ""
4051
4052#: ../gtk/gtkruler.c:90
4053msgid "Lower"
4054msgstr "Начална ст-ст"
4055
4056#: ../gtk/gtkruler.c:91
4057msgid "Lower limit of ruler"
4058msgstr "Начална стойност на линията"
4059
4060#: ../gtk/gtkruler.c:100
4061msgid "Upper"
4062msgstr "Крайна ст-ст"
4063
4064#: ../gtk/gtkruler.c:101
4065msgid "Upper limit of ruler"
4066msgstr "Крайната стойност на линията"
4067
4068#: ../gtk/gtkruler.c:111
4069msgid "Position of mark on the ruler"
4070msgstr "Позиции на маркер на линията"
4071
4072#: ../gtk/gtkruler.c:120
4073msgid "Max Size"
4074msgstr "Макс. размер"
4075
4076#: ../gtk/gtkruler.c:121
4077msgid "Maximum size of the ruler"
4078msgstr "Максимален размер на линията"
4079
4080#: ../gtk/gtkruler.c:136
4081msgid "Metric"
4082msgstr "Метрика"
4083
4084#: ../gtk/gtkruler.c:137
4085msgid "The metric used for the ruler"
4086msgstr "Широчината, на всеки елемент в измерващите единици"
4087
4088#: ../gtk/gtkscale.c:142 ../gtk/gtkspinbutton.c:221
4089msgid "Digits"
4090msgstr "Цифри"
4091
4092#: ../gtk/gtkscale.c:143
4093msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4094msgstr "Брой десетични цифри, които се показват в стойността"
4095
4096#: ../gtk/gtkscale.c:152
4097msgid "Draw Value"
4098msgstr "Стойност"
4099
4100#: ../gtk/gtkscale.c:153
4101msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4102msgstr "Дали текущата стойност се показва като низ до плъзгача"
4103
4104#: ../gtk/gtkscale.c:160
4105msgid "Value Position"
4106msgstr "Позицията на стойността"
4107
4108#: ../gtk/gtkscale.c:161
4109msgid "The position in which the current value is displayed"
4110msgstr "Позицията, в която е показана текущата стойност"
4111
4112#: ../gtk/gtkscale.c:168
4113msgid "Slider Length"
4114msgstr "Дължина на плъзгача"
4115
4116#: ../gtk/gtkscale.c:169
4117msgid "Length of scale's slider"
4118msgstr "Дължината на плъзгача"
4119
4120#: ../gtk/gtkscale.c:177
4121msgid "Value spacing"
4122msgstr "Отстояние на стойността"
4123
4124#: ../gtk/gtkscale.c:178
4125msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4126msgstr "Разстоянието между текста и плъзгача"
4127
4128#: ../gtk/gtkscrollbar.c:50
4129msgid "Minimum Slider Length"
4130msgstr "Минимална дължина на плъзгача в лентата за придвижване"
4131
4132#: ../gtk/gtkscrollbar.c:51
4133msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4134msgstr "Минимална дължина на плъзгача в лентата за придвижване"
4135
4136#: ../gtk/gtkscrollbar.c:59
4137msgid "Fixed slider size"
4138msgstr "Фиксиран размер на плъзгача"
4139
4140#: ../gtk/gtkscrollbar.c:60
4141msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4142msgstr "Дължината на плъзгача в лентата за придвижване не се променя"
4143
4144#: ../gtk/gtkscrollbar.c:84
4145msgid ""
4146"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4147msgstr ""
4148"Втори бутон със стрелка „назад“ от другата страна на лентата за придвижване"
4149
4150#: ../gtk/gtkscrollbar.c:92
4151msgid ""
4152"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4153msgstr ""
4154"Втори бутон със стрелка „напред“ от другата страна на лентата за придвижване"
4155
4156#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:221 ../gtk/gtktext.c:541
4157#: ../gtk/gtktreeview.c:557
4158msgid "Horizontal Adjustment"
4159msgstr "Хоризонтално регулиране"
4160
4161#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:228 ../gtk/gtktext.c:549
4162#: ../gtk/gtktreeview.c:565
4163msgid "Vertical Adjustment"
4164msgstr "Вертикално регулиране"
4165
4166#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4167msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4168msgstr "Политика на хоризонтална лента за придвижване"
4169
4170#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4171msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4172msgstr "Когато се показва хоризонтална лента за придвижване"
4173
4174#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4175msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4176msgstr "Политика на вертикална лента за придвижване"
4177
4178#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4179msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4180msgstr "Когато се показва вертикалната лента за придвижване"
4181
4182#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4183msgid "Window Placement"
4184msgstr "Разполагане на прозорец"
4185
4186#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4187#, fuzzy
4188msgid ""
4189"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4190"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4191msgstr "Къде е поместено съдържанието спрямо лентите за придвижване"
4192
4193#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4194#, fuzzy
4195msgid "Window Placement Set"
4196msgstr "Разполагане на прозорец"
4197
4198#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4199#, fuzzy
4200msgid ""
4201"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4202"contents with respect to the scrollbars."
4203msgstr "Къде е поместено съдържанието спрямо лентите за придвижване"
4204
4205#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4206msgid "Shadow Type"
4207msgstr "Тип сянка"
4208
4209#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4210msgid "Style of bevel around the contents"
4211msgstr "Стилът на вдаването около съдържанието"
4212
4213#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:285
4214msgid "Scrollbar spacing"
4215msgstr "Разстояние за лента за придвижване"
4216
4217#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:286
4218msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4219msgstr "Брой пиксели между лентите за придвижване и придвижвания прозорец"
4220
4221#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:301
4222#, fuzzy
4223msgid "Scrolled Window Placement"
4224msgstr "Разполагане на прозорец"
4225
4226#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:302
4227#, fuzzy
4228msgid ""
4229"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4230"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4231msgstr "Къде е поместено съдържанието спрямо лентите за придвижване"
4232
4233#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4234msgid "Draw"
4235msgstr "Изчертаване"
4236
4237#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4238msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4239msgstr "Дали разделителят е изчертан или е просто празен"
4240
4241#: ../gtk/gtksettings.c:190
4242msgid "Double Click Time"
4243msgstr "Време на двойно натискане"
4244
4245#: ../gtk/gtksettings.c:191
4246msgid ""
4247"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4248"click (in milliseconds)"
4249msgstr ""
4250"Максимално време (в милисекунди) между две натискания, за да се обединят в "
4251"двойно натискане"
4252
4253#: ../gtk/gtksettings.c:198
4254msgid "Double Click Distance"
4255msgstr "Разстояние за двойно натискане"
4256
4257#: ../gtk/gtksettings.c:199
4258msgid ""
4259"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4260"double click (in pixels)"
4261msgstr ""
4262"Максимално разстояние (в пиксели) между две натискания, за да се обединят в "
4263"двойно натискане"
4264
4265#: ../gtk/gtksettings.c:206
4266msgid "Cursor Blink"
4267msgstr "Мигащ показалец"
4268
4269#: ../gtk/gtksettings.c:207
4270msgid "Whether the cursor should blink"
4271msgstr "Дали показалецът ще мига"
4272
4273#: ../gtk/gtksettings.c:214
4274msgid "Cursor Blink Time"
4275msgstr "Време на мигане на показалеца"
4276
4277#: ../gtk/gtksettings.c:215
4278msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
4279msgstr "Дължината на цикъла на мигане за курсора в милисекунди"
4280
4281#: ../gtk/gtksettings.c:222
4282msgid "Split Cursor"
4283msgstr "Отделни показалци"
4284
4285#: ../gtk/gtksettings.c:223
4286msgid ""
4287"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4288"left text"
4289msgstr ""
4290"Дали да се показват два курсора за смесен текст с посока на писане отляво-"
4291"надясно и отдясно-наляво"
4292
4293#: ../gtk/gtksettings.c:230
4294msgid "Theme Name"
4295msgstr "Име на тема"
4296
4297#: ../gtk/gtksettings.c:231
4298msgid "Name of theme RC file to load"
4299msgstr "Име на файл RC за тема, който да се зареди"
4300
4301#: ../gtk/gtksettings.c:239
4302msgid "Icon Theme Name"
4303msgstr "Име на тема за икони"
4304
4305#: ../gtk/gtksettings.c:240
4306msgid "Name of icon theme to use"
4307msgstr "Име на темата за икони, която да се използва"
4308
4309#: ../gtk/gtksettings.c:248
4310#, fuzzy
4311msgid "Fallback Icon Theme Name"
4312msgstr "Име на тема за икони"
4313
4314#: ../gtk/gtksettings.c:249
4315#, fuzzy
4316msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4317msgstr "Име на темата за икони, която да се използва"
4318
4319#: ../gtk/gtksettings.c:257
4320msgid "Key Theme Name"
4321msgstr "Име на тема за клавиши"
4322
4323#: ../gtk/gtksettings.c:258
4324msgid "Name of key theme RC file to load"
4325msgstr "Име на файл RC с тема за клавишите, който да се зареди"
4326
4327#: ../gtk/gtksettings.c:266
4328msgid "Menu bar accelerator"
4329msgstr "Ускорител на лентата с менюта"
4330
4331#: ../gtk/gtksettings.c:267
4332msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4333msgstr "Клавиши за активиране на лентата с менюта"
4334
4335#: ../gtk/gtksettings.c:275
4336msgid "Drag threshold"
4337msgstr "Праг на изтегляне"
4338
4339#: ../gtk/gtksettings.c:276
4340msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4341msgstr ""
4342"Брой пиксели, на които показалеца да се премести преди започване на изтегляне"
4343
4344#: ../gtk/gtksettings.c:284
4345msgid "Font Name"
4346msgstr "Име на шрифт"
4347
4348#: ../gtk/gtksettings.c:285
4349msgid "Name of default font to use"
4350msgstr "Име на подразбиращ се шрифт за използване"
4351
4352#: ../gtk/gtksettings.c:293
4353msgid "Icon Sizes"
4354msgstr "Размери на икони"
4355
4356#: ../gtk/gtksettings.c:294
4357msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4358msgstr "Списък размери на икони (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4359
4360#: ../gtk/gtksettings.c:302
4361msgid "GTK Modules"
4362msgstr "Модули на GTK"
4363
4364#: ../gtk/gtksettings.c:303
4365msgid "List of currently active GTK modules"
4366msgstr "Списъкът с текущо активните модули на GTK"
4367
4368#: ../gtk/gtksettings.c:312
4369msgid "Xft Antialias"
4370msgstr "Заглаждане на Xft"
4371
4372#: ../gtk/gtksettings.c:313
4373msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4374msgstr ""
4375"Дали шрифтовете от Xft да бъдат загладени: 0=не, 1=да, -1=стойността по "
4376"подразбиране"
4377
4378#: ../gtk/gtksettings.c:322
4379msgid "Xft Hinting"
4380msgstr "Подсказки на Xft"
4381
4382#: ../gtk/gtksettings.c:323
4383msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4384msgstr ""
4385"Дали да се ползват подсказките при заглаждането: 0=не, 1=да, -1=стойността "
4386"по подразбиране"
4387
4388#: ../gtk/gtksettings.c:332
4389msgid "Xft Hint Style"
4390msgstr "Стил на подсказките на Xft"
4391
4392#: ../gtk/gtksettings.c:333
4393msgid ""
4394"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4395msgstr ""
4396"Колко силно да се използват подсказките: никак (hintnone), леко "
4397"(hintslight), средно (hintmedium) или изцяло (hintfull)"
4398
4399#: ../gtk/gtksettings.c:342
4400msgid "Xft RGBA"
4401msgstr "Xft RGBA"
4402
4403#: ../gtk/gtksettings.c:343
4404msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4405msgstr ""
4406"Видът на подпикселното заглаждане: никакво (none), чзс (rgb), сзч (bgr), "
4407"Вчзс (vrgb), Всзч (vbgr)"
4408
4409#: ../gtk/gtksettings.c:352
4410msgid "Xft DPI"
4411msgstr "Xft DPI (тчк./инч)"
4412
4413#: ../gtk/gtksettings.c:353
4414msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4415msgstr ""
4416"Разделителната способност на Xft, във вида 1024 * точки/инч. При -1 се "
4417"ползва стойността по подразбиране"
4418
4419#: ../gtk/gtksettings.c:362
4420msgid "Cursor theme name"
4421msgstr "Име на тема за показалеца"
4422
4423#: ../gtk/gtksettings.c:363
4424#, fuzzy
4425msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4426msgstr "Име на темата за показалеца, която да се използва"
4427
4428#: ../gtk/gtksettings.c:371
4429msgid "Cursor theme size"
4430msgstr "Размер на показалеца"
4431
4432#: ../gtk/gtksettings.c:372
4433#, fuzzy
4434msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4435msgstr "Размерът, който да се използва за показалците"
4436
4437#: ../gtk/gtksettings.c:382
4438msgid "Alternative button order"
4439msgstr "Алтернативна подредба на бутоните"
4440
4441#: ../gtk/gtksettings.c:383
4442msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4443msgstr "Дали бутоните в прозорците да използват алтернативна подредба"
4444
4445#: ../gtk/gtksettings.c:391
4446msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4447msgstr ""
4448
4449#: ../gtk/gtksettings.c:392
4450msgid ""
4451"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4452"the input method"
4453msgstr ""
4454
4455#: ../gtk/gtksettings.c:400
4456msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4457msgstr ""
4458
4459#: ../gtk/gtksettings.c:401
4460msgid ""
4461"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4462"control characters"
4463msgstr ""
4464
4465#: ../gtk/gtksettings.c:409
4466msgid "Start timeout"
4467msgstr ""
4468
4469#: ../gtk/gtksettings.c:410
4470msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4471msgstr ""
4472
4473#: ../gtk/gtksettings.c:419
4474msgid "Repeat timeout"
4475msgstr ""
4476
4477#: ../gtk/gtksettings.c:420
4478msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4479msgstr ""
4480
4481#: ../gtk/gtksettings.c:429
4482#, fuzzy
4483msgid "Expand timeout"
4484msgstr "Големина на разширителя"
4485
4486#: ../gtk/gtksettings.c:430
4487msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4488msgstr ""
4489
4490#: ../gtk/gtksettings.c:459
4491#, fuzzy
4492msgid "Color scheme"
4493msgstr "Цветово пространство"
4494
4495#: ../gtk/gtksettings.c:460
4496#, fuzzy
4497msgid "A palette of named colors for use in themes"
4498msgstr "Името на иконата от темата на иконите"
4499
4500#: ../gtk/gtksettings.c:469
4501#, fuzzy
4502msgid "Enable Animations"
4503msgstr "Анимация"
4504
4505#: ../gtk/gtksettings.c:470
4506msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4507msgstr ""
4508
4509#: ../gtk/gtksettings.c:488
4510msgid "Enable Touchscreen Mode"
4511msgstr ""
4512
4513#: ../gtk/gtksettings.c:489
4514msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4515msgstr ""
4516
4517#: ../gtk/gtksettings.c:507
4518#, fuzzy
4519msgid "Color Hash"
4520msgstr "Цветово пространство"
4521
4522#: ../gtk/gtksettings.c:508
4523msgid "A hash table representation of the color scheme."
4524msgstr ""
4525
4526#: ../gtk/gtksizegroup.c:267
4527msgid "Mode"
4528msgstr "Режим"
4529
4530#: ../gtk/gtksizegroup.c:268
4531msgid ""
4532"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4533"component widgets"
4534msgstr ""
4535"Посоките, в които тази група за размери оказва влияние на заявените размери "
4536"на своите съставни елементи"
4537
4538#: ../gtk/gtksizegroup.c:284
4539msgid "Ignore hidden"
4540msgstr "Игнориране на скритите"
4541
4542#: ../gtk/gtksizegroup.c:285
4543#, fuzzy
4544msgid ""
4545"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4546msgstr ""
4547"Ако е TRUE, скритите графични обекти биват пренебрегнати при определяне на "
4548"големината на групата"
4549
4550#: ../gtk/gtkspinbutton.c:204
4551msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4552msgstr "Стъпка, който съдържа стойността на брояча"
4553
4554#: ../gtk/gtkspinbutton.c:211
4555msgid "Climb Rate"
4556msgstr "Скорост на нарастване"
4557
4558#: ../gtk/gtkspinbutton.c:212
4559msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
4560msgstr "Степента на ускорение, когато е задържан натиснат бутон"
4561
4562#: ../gtk/gtkspinbutton.c:222
4563msgid "The number of decimal places to display"
4564msgstr "Брой десетични точки, които да се изобразяват"
4565
4566#: ../gtk/gtkspinbutton.c:231
4567msgid "Snap to Ticks"
4568msgstr "Придържане към стъпките"
4569
4570#: ../gtk/gtkspinbutton.c:232
4571msgid ""
4572"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4573"nearest step increment"
4574msgstr "Дали невалидните стойности в броя ще се закръглят най-близката стъпка"
4575
4576#: ../gtk/gtkspinbutton.c:239
4577msgid "Numeric"
4578msgstr "Само цифри"
4579
4580#: ../gtk/gtkspinbutton.c:240
4581msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4582msgstr "Дали не-цифровите символи ще бъдат игнорирани"
4583
4584#: ../gtk/gtkspinbutton.c:247
4585msgid "Wrap"
4586msgstr "Превъртане"
4587
4588#: ../gtk/gtkspinbutton.c:248
4589msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4590msgstr "Дали броячът ще превърта при достигане на своя лимит"
4591
4592#: ../gtk/gtkspinbutton.c:255
4593msgid "Update Policy"
4594msgstr "Политика на актуализиране"
4595
4596#: ../gtk/gtkspinbutton.c:256
4597msgid ""
4598"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4599msgstr "Дали броячът ще се обновява винаги или само при правилна стойност"
4600
4601#: ../gtk/gtkspinbutton.c:265
4602msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4603msgstr "Четене на текущата стойност или задаване на нова"
4604
4605#: ../gtk/gtkspinbutton.c:274
4606msgid "Style of bevel around the spin button"
4607msgstr "Стил на вдаването около брояча"
4608
4609#: ../gtk/gtkstatusbar.c:141
4610msgid "Has Resize Grip"
4611msgstr "Дръжка за преоразмеряване"
4612
4613#: ../gtk/gtkstatusbar.c:142
4614msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4615msgstr ""
4616"Дали лентата за състоянието има дръжка за преоразмеряването на най-горното "
4617"ниво"
4618
4619#: ../gtk/gtkstatusbar.c:169
4620msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4621msgstr "Стил на вдаването около лентата за състоянието"
4622
4623#: ../gtk/gtkstatusicon.c:188
4624#, fuzzy
4625msgid "The size of the icon"
4626msgstr "Заглавието на прозореца"
4627
4628#: ../gtk/gtkstatusicon.c:197
4629msgid "Blinking"
4630msgstr ""
4631
4632#: ../gtk/gtkstatusicon.c:198
4633#, fuzzy
4634msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4635msgstr "Дали действието е видимо."
4636
4637#: ../gtk/gtkstatusicon.c:206
4638#, fuzzy
4639msgid "Whether or not the status icon is visible"
4640msgstr "Дали действието е видимо."
4641
4642#: ../gtk/gtktable.c:129
4643msgid "Rows"
4644msgstr "Редове"
4645
4646#: ../gtk/gtktable.c:130
4647msgid "The number of rows in the table"
4648msgstr "Брой редове в таблицата"
4649
4650#: ../gtk/gtktable.c:138
4651msgid "Columns"
4652msgstr "Колони"
4653
4654#: ../gtk/gtktable.c:139
4655msgid "The number of columns in the table"
4656msgstr "Брой колони в таблицата"
4657
4658#: ../gtk/gtktable.c:147
4659msgid "Row spacing"
4660msgstr "Интервалът между редове"
4661
4662#: ../gtk/gtktable.c:148
4663msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4664msgstr "Интервалът между два съседни реда"
4665
4666#: ../gtk/gtktable.c:156
4667msgid "Column spacing"
4668msgstr "Разстояние между колони"
4669
4670#: ../gtk/gtktable.c:157
4671msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4672msgstr "Разстоянието между две съседни колони"
4673
4674#: ../gtk/gtktable.c:165
4675msgid "Homogenous"
4676msgstr "Еднакво"
4677
4678#: ../gtk/gtktable.c:166
4679msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
4680msgstr "Ако е TRUE клетките на таблицата ще са с еднакви височина/широчина"
4681
4682#: ../gtk/gtktable.c:173
4683msgid "Left attachment"
4684msgstr "Ляво прикачване"
4685
4686#: ../gtk/gtktable.c:180
4687msgid "Right attachment"
4688msgstr "Прикачване отдясно"
4689
4690#: ../gtk/gtktable.c:181
4691msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4692msgstr ""
4693"Номер на колоната, към който да се прикачи дясната страна на дъщерния елемент"
4694
4695#: ../gtk/gtktable.c:187
4696msgid "Top attachment"
4697msgstr "Прикачване отгоре"
4698
4699#: ../gtk/gtktable.c:188
4700msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4701msgstr ""
4702"Номер на реда, към който да се прикачи горната страна на дъщерния елемент"
4703
4704#: ../gtk/gtktable.c:194
4705msgid "Bottom attachment"
4706msgstr "Долно прикачване"
4707
4708#: ../gtk/gtktable.c:201
4709msgid "Horizontal options"
4710msgstr "Хоризонтални настройки"
4711
4712#: ../gtk/gtktable.c:202
4713msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4714msgstr "Настройки указващи хоризонталното поведение на дъщерния елемент"
4715
4716#: ../gtk/gtktable.c:208
4717msgid "Vertical options"
4718msgstr "Вертикални настройки"
4719
4720#: ../gtk/gtktable.c:209
4721msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4722msgstr "Настройки указващи вертикалното поведение на дъщерния елемент"
4723
4724#: ../gtk/gtktable.c:215
4725msgid "Horizontal padding"
4726msgstr "Хоризонтално отстояние"
4727
4728#: ../gtk/gtktable.c:216
4729msgid ""
4730"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4731"pixels"
4732msgstr ""
4733"Допълнително разстояние, което да се добави между дъщерния елемент и "
4734"неговите леви и десни съседи, в пиксели"
4735
4736#: ../gtk/gtktable.c:222
4737msgid "Vertical padding"
4738msgstr "Вертикално отстояние"
4739
4740#: ../gtk/gtktable.c:223
4741msgid ""
4742"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4743"pixels"
4744msgstr ""
4745"Допълнително разстояние, което да се добави между дъщерния елемент и "
4746"неговите горни и долни съседи, в пиксели"
4747
4748#: ../gtk/gtktext.c:542
4749msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4750msgstr "Хоризонтално подравняване за текстовия графичен обект"
4751
4752#: ../gtk/gtktext.c:550
4753msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4754msgstr "Вертикално подравняване за текстовия графичен обект"
4755
4756#: ../gtk/gtktext.c:557
4757msgid "Line Wrap"
4758msgstr "Прехвърляне на линия"
4759
4760#: ../gtk/gtktext.c:558
4761msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4762msgstr "Дали линиите ще се прехвърля в края на графичния обект"
4763
4764#: ../gtk/gtktext.c:565
4765msgid "Word Wrap"
4766msgstr "Прехвърляне на дума"
4767
4768#: ../gtk/gtktext.c:566
4769msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4770msgstr "Дали думите ще се прехвърлят в края на графичния обект"
4771
4772#: ../gtk/gtktextbuffer.c:179
4773msgid "Tag Table"
4774msgstr "Таблица с етикети"
4775
4776#: ../gtk/gtktextbuffer.c:180
4777msgid "Text Tag Table"
4778msgstr "Таблица с текстови етикети"
4779
4780#: ../gtk/gtktextbuffer.c:198
4781msgid "Current text of the buffer"
4782msgstr "Текущият текст на буфера"
4783
4784#: ../gtk/gtktextbuffer.c:212
4785#, fuzzy
4786msgid "Has selection"
4787msgstr "Следящ избор"
4788
4789#: ../gtk/gtktextbuffer.c:213
4790#, fuzzy
4791msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4792msgstr "GdkFont, който текущо е избран"
4793
4794#: ../gtk/gtktextbuffer.c:228
4795#, fuzzy
4796msgid "Cursor position"
4797msgstr "Позиция на показалеца"
4798
4799#: ../gtk/gtktextbuffer.c:229
4800msgid ""
4801"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
4802msgstr ""
4803
4804#: ../gtk/gtktextbuffer.c:244
4805#, fuzzy
4806msgid "Copy target list"
4807msgstr "Авторски права"
4808
4809#: ../gtk/gtktextbuffer.c:245
4810msgid ""
4811"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
4812msgstr ""
4813
4814#: ../gtk/gtktextbuffer.c:260
4815msgid "Paste target list"
4816msgstr ""
4817
4818#: ../gtk/gtktextbuffer.c:261
4819msgid ""
4820"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
4821"destination"
4822msgstr ""
4823
4824#: ../gtk/gtktexttag.c:171
4825msgid "Tag name"
4826msgstr "Име на етикет"
4827
4828#: ../gtk/gtktexttag.c:172
4829msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4830msgstr ""
4831"Име използвано за обръщение към текстовия етикет. NULL за анонимен етикет"
4832
4833#: ../gtk/gtktexttag.c:190
4834msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4835msgstr "Цвят на фон като GdkColor (възможно незаделен)"
4836
4837#: ../gtk/gtktexttag.c:197
4838msgid "Background full height"
4839msgstr "Изпълване на фона по височина"
4840
4841#: ../gtk/gtktexttag.c:198
4842msgid ""
4843"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4844"of the tagged characters"
4845msgstr "Дали цветът на фона ще изпълни цялата височина или само част от нея"
4846
4847#: ../gtk/gtktexttag.c:206
4848msgid "Background stipple mask"
4849msgstr "Маска с точки за фон"
4850
4851#: ../gtk/gtktexttag.c:207
4852msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4853msgstr ""
4854"Побитова карта за използване като маска, когато се изчертава фона за текста"
4855
4856#: ../gtk/gtktexttag.c:224
4857msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4858msgstr "Цвят на преден план като GdkColor (възможно незаделен)"
4859
4860#: ../gtk/gtktexttag.c:232
4861msgid "Foreground stipple mask"
4862msgstr "Маска с точки за преден план"
4863
4864#: ../gtk/gtktexttag.c:233
4865msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4866msgstr "Побитова карта за маска, когато се изчертава предния план за текста"
4867
4868#: ../gtk/gtktexttag.c:240
4869msgid "Text direction"
4870msgstr "Посока на текст"
4871
4872#: ../gtk/gtktexttag.c:241
4873msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4874msgstr "Посока на текст, напр. от „ляво на дясно“ или от „дясно на ляво“"
4875
4876#: ../gtk/gtktexttag.c:266
4877msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
4878msgstr "Описание на шрифт като низ., напр. „Sans Italic 12“"
4879
4880#: ../gtk/gtktexttag.c:290
4881msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4882msgstr "Стил на шрифта като PangoStyle, напр. PANGO_STYLE_ITALIC"
4883
4884#: ../gtk/gtktexttag.c:299
4885msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4886msgstr "Вариант на шрифта като PangoVariant, напр. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4887
4888#: ../gtk/gtktexttag.c:308
4889msgid ""
4890"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4891"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4892msgstr ""
4893"Тегло на шрифта като цяло число, виж предефинираните стойности в "
4894"PangoWeight, напр. PANGO_WEIGHT_BOLD"
4895
4896#: ../gtk/gtktexttag.c:319
4897msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4898msgstr "Разтегляне на шрифта като PangoStretch, напр. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4899
4900#: ../gtk/gtktexttag.c:328
4901msgid "Font size in Pango units"
4902msgstr "Размер на шрифт в единици на Pango"
4903
4904#: ../gtk/gtktexttag.c:338
4905msgid ""
4906"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4907"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4908"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4909msgstr ""
4910"Размер на шрифта като отношение спрямо шрифта по подразбиране. Това поле се "
4911"адаптира към промени на темата, затова използването му се препоръчва. Pango "
4912"предефинира някои стойности, напр. PANGO_SCALE_X_LARGE"
4913
4914#: ../gtk/gtktexttag.c:358 ../gtk/gtktextview.c:566
4915msgid "Left, right, or center justification"
4916msgstr "Ляво, дясно или центрирано подравняване"
4917
4918#: ../gtk/gtktexttag.c:377
4919msgid ""
4920"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4921"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4922msgstr ""
4923"Езикът, на който е този текст, като ISO код. Pango може да използва това "
4924"като подсказка, когато изобразява текста. Ако не е зададен, ще се използва "
4925"подходяща стойност по подразбиране."
4926
4927#: ../gtk/gtktexttag.c:384
4928msgid "Left margin"
4929msgstr "Лява граница"
4930
4931#: ../gtk/gtktexttag.c:385 ../gtk/gtktextview.c:575
4932msgid "Width of the left margin in pixels"
4933msgstr "Широчина на лява граница в пиксели"
4934
4935#: ../gtk/gtktexttag.c:394
4936msgid "Right margin"
4937msgstr "Дясна граница"
4938
4939#: ../gtk/gtktexttag.c:395 ../gtk/gtktextview.c:585
4940msgid "Width of the right margin in pixels"
4941msgstr "Широчина на дясна граница в пиксели"
4942
4943#: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:594
4944msgid "Indent"
4945msgstr "Отстъп"
4946
4947#: ../gtk/gtktexttag.c:406 ../gtk/gtktextview.c:595
4948msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4949msgstr "Размер на отстъпа на абзац, в пиксели"
4950
4951#: ../gtk/gtktexttag.c:417
4952msgid ""
4953"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4954"in Pango units"
4955msgstr ""
4956"Отместване на текста над основната линия (под базовата линия, ако е "
4957"отрицателно), в единици на Pango"
4958
4959#: ../gtk/gtktexttag.c:426
4960msgid "Pixels above lines"
4961msgstr "Пиксели над реда"
4962
4963#: ../gtk/gtktexttag.c:427 ../gtk/gtktextview.c:519
4964msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4965msgstr "Празни пиксели над абзаци"
4966
4967#: ../gtk/gtktexttag.c:436
4968msgid "Pixels below lines"
4969msgstr "Пиксели под реда"
4970
4971#: ../gtk/gtktexttag.c:437 ../gtk/gtktextview.c:529
4972msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4973msgstr "Празни пиксели под абзаци"
4974
4975#: ../gtk/gtktexttag.c:446
4976msgid "Pixels inside wrap"
4977msgstr "Пиксели в зоната на прехвърляне"
4978
4979#: ../gtk/gtktexttag.c:447 ../gtk/gtktextview.c:539
4980msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4981msgstr "Празни пиксели между пренесени редове в абзац"
4982
4983#: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:557
4984msgid ""
4985"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4986msgstr ""
4987"Къде да се пренасят редовете - никъде, на границите на дума или символи"
4988
4989#: ../gtk/gtktexttag.c:483 ../gtk/gtktextview.c:604
4990msgid "Tabs"
4991msgstr "Табулатори"
4992
4993#: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:605
4994msgid "Custom tabs for this text"
4995msgstr "Потребителски табулатори за този текст"
4996
4997#: ../gtk/gtktexttag.c:502
4998msgid "Invisible"
4999msgstr "Невидим"
5000
5001#: ../gtk/gtktexttag.c:503
5002msgid "Whether this text is hidden."
5003msgstr "Дали този текст е скрит"
5004
5005#: ../gtk/gtktexttag.c:517
5006msgid "Paragraph background color name"
5007msgstr "Име на фонов цвят на абзаца"
5008
5009#: ../gtk/gtktexttag.c:518
5010msgid "Paragraph background color as a string"
5011msgstr "Цвят на фона на абзаца като низ"
5012
5013#: ../gtk/gtktexttag.c:533
5014msgid "Paragraph background color"
5015msgstr "Цвят на фона на абзаца"
5016
5017#: ../gtk/gtktexttag.c:534
5018msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5019msgstr "Цвят на фон на абзаца като GdkColor (възможно незаделен)"
5020
5021#: ../gtk/gtktexttag.c:547
5022msgid "Background full height set"
5023msgstr "Задаване на пълна височина на фон"
5024
5025#: ../gtk/gtktexttag.c:548
5026msgid "Whether this tag affects background height"
5027msgstr "Дали този етикет засяга височината на фона"
5028
5029#: ../gtk/gtktexttag.c:551
5030msgid "Background stipple set"
5031msgstr "Задаване на точки на фон"
5032
5033#: ../gtk/gtktexttag.c:552
5034msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5035msgstr "Дали този етикет засяга точките на фона"
5036
5037#: ../gtk/gtktexttag.c:559
5038msgid "Foreground stipple set"
5039msgstr "Задаване на точки на преден план"
5040
5041#: ../gtk/gtktexttag.c:560
5042msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5043msgstr "Дали този етикет засяга точките на преден план"
5044
5045#: ../gtk/gtktexttag.c:595
5046msgid "Justification set"
5047msgstr "Подравняване"
5048
5049#: ../gtk/gtktexttag.c:596
5050msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5051msgstr "Дали този етикет засяга подравняването на абзац"
5052
5053#: ../gtk/gtktexttag.c:603
5054msgid "Left margin set"
5055msgstr "Задаване на лява граница"
5056
5057#: ../gtk/gtktexttag.c:604
5058msgid "Whether this tag affects the left margin"
5059msgstr "Дали този етикет засяга лявата граница"
5060
5061#: ../gtk/gtktexttag.c:607
5062msgid "Indent set"
5063msgstr "Задаване на отстъп"
5064
5065#: ../gtk/gtktexttag.c:608
5066msgid "Whether this tag affects indentation"
5067msgstr "Дали този етикет засяга отстъпа"
5068
5069#: ../gtk/gtktexttag.c:615
5070msgid "Pixels above lines set"
5071msgstr "Задаване на пиксели над ред"
5072
5073#: ../gtk/gtktexttag.c:616 ../gtk/gtktexttag.c:620
5074msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5075msgstr "Дали този етикет засяга броя пиксели над редовете"
5076
5077#: ../gtk/gtktexttag.c:619
5078msgid "Pixels below lines set"
5079msgstr "Задаване на пиксели под ред"
5080
5081#: ../gtk/gtktexttag.c:623
5082msgid "Pixels inside wrap set"
5083msgstr "Задаване на пиксели при пренасяне"
5084
5085#: ../gtk/gtktexttag.c:624
5086msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5087msgstr "Дали този етикет засяга броя пиксели между пренесени редове"
5088
5089#: ../gtk/gtktexttag.c:631
5090msgid "Right margin set"
5091msgstr "Задаване на дясна граница"
5092
5093#: ../gtk/gtktexttag.c:632
5094msgid "Whether this tag affects the right margin"
5095msgstr "Дали този етикет засяга дясната граница"
5096
5097#: ../gtk/gtktexttag.c:639
5098msgid "Wrap mode set"
5099msgstr "Задаване на режим на прехвърляне"
5100
5101#: ../gtk/gtktexttag.c:640
5102msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5103msgstr "Дали този етикет засяга режима на прехвърляне по редове"
5104
5105#: ../gtk/gtktexttag.c:643
5106msgid "Tabs set"
5107msgstr "Задавана на табулатори"
5108
5109#: ../gtk/gtktexttag.c:644
5110msgid "Whether this tag affects tabs"
5111msgstr "Дали този етикет засяга табулаторите"
5112
5113#: ../gtk/gtktexttag.c:647
5114msgid "Invisible set"
5115msgstr "Задаване на невидимост"
5116
5117#: ../gtk/gtktexttag.c:648
5118msgid "Whether this tag affects text visibility"
5119msgstr "Дали този етикет засяга видимостта на текста"
5120
5121#: ../gtk/gtktexttag.c:651
5122msgid "Paragraph background set"
5123msgstr "Задаване на фон на абзаца"
5124
5125#: ../gtk/gtktexttag.c:652
5126msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5127msgstr "Дали този етикет засяга цвета на фона на абзаца"
5128
5129#: ../gtk/gtktextview.c:518
5130msgid "Pixels Above Lines"
5131msgstr "Пиксели над редове"
5132
5133#: ../gtk/gtktextview.c:528
5134msgid "Pixels Below Lines"
5135msgstr "Пиксели под редове"
5136
5137#: ../gtk/gtktextview.c:538
5138msgid "Pixels Inside Wrap"
5139msgstr "Пиксели в зоната на прехвърляне"
5140
5141#: ../gtk/gtktextview.c:556
5142msgid "Wrap Mode"
5143msgstr "Режим на прехвърляне"
5144
5145#: ../gtk/gtktextview.c:574
5146msgid "Left Margin"
5147msgstr "Лява граница"
5148
5149#: ../gtk/gtktextview.c:584
5150msgid "Right Margin"
5151msgstr "Дясна граница"
5152
5153#: ../gtk/gtktextview.c:612
5154msgid "Cursor Visible"
5155msgstr "Видим показалец"
5156
5157#: ../gtk/gtktextview.c:613
5158msgid "If the insertion cursor is shown"
5159msgstr "Дали показалецът за вмъкване е показан"
5160
5161#: ../gtk/gtktextview.c:620
5162msgid "Buffer"
5163msgstr "Буфер"
5164
5165#: ../gtk/gtktextview.c:621
5166msgid "The buffer which is displayed"
5167msgstr "Буферът, който се показва"
5168
5169#: ../gtk/gtktextview.c:628
5170msgid "Overwrite mode"
5171msgstr "Режим на презаписване"
5172
5173#: ../gtk/gtktextview.c:629
5174msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5175msgstr "Дали новият текст презаписва съществуващия"
5176
5177#: ../gtk/gtktextview.c:636
5178msgid "Accepts tab"
5179msgstr "Приемане на табулатори"
5180
5181#: ../gtk/gtktextview.c:637
5182msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5183msgstr "Дали табулаторът означава вмъкване на символ „табулатор“"
5184
5185#: ../gtk/gtktextview.c:646
5186msgid "Error underline color"
5187msgstr "Цвят за подчертаване на грешки"
5188
5189#: ../gtk/gtktextview.c:647
5190msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5191msgstr "Цвят, с който ще се изчертават подчертаванията за грешки"
5192
5193#: ../gtk/gtktoggleaction.c:103
5194msgid "Create the same proxies as a radio action"
5195msgstr "Изчертаване на превключващ бутон като радио бутон"
5196
5197#: ../gtk/gtktoggleaction.c:104
5198msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5199msgstr ""
5200"Дали представянията на това действие изглеждат като представяния на радио "
5201"бутони"
5202
5203#: ../gtk/gtktoggleaction.c:119
5204#, fuzzy
5205msgid "If the toggle action should be active in or not"
5206msgstr "Дали бутонът за превключване да бъде натиснат или не"
5207
5208#: ../gtk/gtktogglebutton.c:105 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5209msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5210msgstr "Дали бутонът за превключване да бъде натиснат или не"
5211
5212#: ../gtk/gtktogglebutton.c:113
5213msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5214msgstr "Ако бутонът за превключване е в „междинно“ състояние"
5215
5216#: ../gtk/gtktogglebutton.c:120
5217msgid "Draw Indicator"
5218msgstr "Изчертаване на индикатор"
5219
5220#: ../gtk/gtktogglebutton.c:121
5221msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5222msgstr "Дали частта за превключване на бутона е видима"
5223
5224#: ../gtk/gtktoolbar.c:485
5225msgid "The orientation of the toolbar"
5226msgstr "Ориентация на лентата с инструменти"
5227
5228#: ../gtk/gtktoolbar.c:493
5229msgid "Toolbar Style"
5230msgstr "Стил на лентата с инструменти"
5231
5232#: ../gtk/gtktoolbar.c:494
5233msgid "How to draw the toolbar"
5234msgstr "Как да се изчертава лентата с инструменти"
5235
5236#: ../gtk/gtktoolbar.c:501
5237msgid "Show Arrow"
5238msgstr "Показване на стрелка"
5239
5240#: ../gtk/gtktoolbar.c:502
5241msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5242msgstr "Дали да се показва стрелка, ако лентата с инструменти е много голяма"
5243
5244#: ../gtk/gtktoolbar.c:517
5245msgid "Tooltips"
5246msgstr "Подсказки"
5247
5248#: ../gtk/gtktoolbar.c:518
5249msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5250msgstr "Дали подсказките да бъдат включени или не"
5251
5252#: ../gtk/gtktoolbar.c:540
5253msgid "Size of icons in this toolbar"
5254msgstr "Размерът на иконите в тази лента с инструменти"
5255
5256#: ../gtk/gtktoolbar.c:555
5257msgid "Icon size set"
5258msgstr "Размер на икона"
5259
5260#: ../gtk/gtktoolbar.c:556
5261msgid "Whether the icon-size property has been set"
5262msgstr "Дали е зададена настройката за размер на икона."
5263
5264#: ../gtk/gtktoolbar.c:565
5265msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5266msgstr ""
5267"Дали елементът да получава допълнително пространство, когато лентата расте"
5268
5269#: ../gtk/gtktoolbar.c:573
5270msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5271msgstr "Дали елементът да е със същия размер като аналогичните елементи"
5272
5273#: ../gtk/gtktoolbar.c:580
5274msgid "Spacer size"
5275msgstr "Размер на разделителите"
5276
5277#: ../gtk/gtktoolbar.c:581
5278msgid "Size of spacers"
5279msgstr "Размерът на разделителите"
5280
5281#: ../gtk/gtktoolbar.c:590
5282msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5283msgstr "Размерът на рамката между сянката на лентата с инструменти и бутоните"
5284
5285#: ../gtk/gtktoolbar.c:598
5286#, fuzzy
5287msgid "Maximum child expand"
5288msgstr "Минимална широчина на дъщерен елемент"
5289
5290#: ../gtk/gtktoolbar.c:599
5291msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5292msgstr ""
5293
5294#: ../gtk/gtktoolbar.c:607
5295msgid "Space style"
5296msgstr "Стил на разделители"
5297
5298#: ../gtk/gtktoolbar.c:608
5299msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5300msgstr "Дали разделителите са вертикални линии или са празни пространства"
5301
5302#: ../gtk/gtktoolbar.c:615
5303msgid "Button relief"
5304msgstr "Вдаване на бутон"
5305
5306#: ../gtk/gtktoolbar.c:616
5307msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5308msgstr "Тип на вдаването на бутоните"
5309
5310#: ../gtk/gtktoolbar.c:623
5311msgid "Style of bevel around the toolbar"
5312msgstr "Стилът на вдаването на лентата с инструменти"
5313
5314#: ../gtk/gtktoolbar.c:629
5315msgid "Toolbar style"
5316msgstr "Стил на лентата с инструменти"
5317
5318#: ../gtk/gtktoolbar.c:630
5319msgid ""
5320"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5321msgstr "Дали лентата ще има само текст, текст и икони или само икони, и т.н."
5322
5323#: ../gtk/gtktoolbar.c:636
5324msgid "Toolbar icon size"
5325msgstr "Размер на иконите в лентите с инструменти"
5326
5327#: ../gtk/gtktoolbar.c:637
5328msgid "Size of icons in default toolbars"
5329msgstr "Размерът на иконите в стандартните ленти с инструменти"
5330
5331#: ../gtk/gtktoolbutton.c:181
5332msgid "Text to show in the item."
5333msgstr "Текст, който да е показан в елемента"
5334
5335#: ../gtk/gtktoolbutton.c:188
5336msgid ""
5337"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5338"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5339msgstr ""
5340"Ако е зададено, „_“ означава, че следващият символ ще бъде използван за "
5341"мнемонична комбинация в прелялото меню"
5342
5343#: ../gtk/gtktoolbutton.c:195
5344msgid "Widget to use as the item label"
5345msgstr "Графичен обект, който да се ползва като етикет"
5346
5347#: ../gtk/gtktoolbutton.c:201
5348msgid "Stock Id"
5349msgstr "Номенклатурно ID"
5350
5351#: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
5352msgid "The stock icon displayed on the item"
5353msgstr "Вградената икона, която е изобразена в елемента"
5354
5355#: ../gtk/gtktoolbutton.c:218
5356msgid "Icon name"
5357msgstr "Име на икона"
5358
5359#: ../gtk/gtktoolbutton.c:219
5360msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5361msgstr "Име на вградената икона, която е изобразена в елемента"
5362
5363#: ../gtk/gtktoolbutton.c:225
5364msgid "Icon widget"
5365msgstr "Графичен обект за икони"
5366
5367#: ../gtk/gtktoolbutton.c:226
5368msgid "Icon widget to display in the item"
5369msgstr "Графичен обект за икона, който да се показва в елемента"
5370
5371#: ../gtk/gtktoolbutton.c:239
5372#, fuzzy
5373msgid "Icon spacing"
5374msgstr "Интервалът между редове"
5375
5376#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
5377#, fuzzy
5378msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5379msgstr "Разстояние между бутоните на стрелката и показалеца"
5380
5381#: ../gtk/gtktoolitem.c:145
5382msgid ""
5383"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5384"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5385msgstr ""
5386"Дали елементът от лентата за инструменти е важен. Ако е зададено TRUE, "
5387"бутонът на лентата с инструменти показва текст в режим GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
5388
5389#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:98
5390#, fuzzy
5391msgid "The orientation of the tray"
5392msgstr "Ориентация на лентата с инструменти"
5393
5394#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:274
5395msgid "TreeModelSort Model"
5396msgstr "Подредба в дървовиден модел"
5397
5398#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:275
5399msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5400msgstr "Режимът за подредба на дървовиден режим"
5401
5402#: ../gtk/gtktreeview.c:549
5403msgid "TreeView Model"
5404msgstr "Дървовиден режим"
5405
5406#: ../gtk/gtktreeview.c:550
5407msgid "The model for the tree view"
5408msgstr "Режим на дървовиден изглед"
5409
5410#: ../gtk/gtktreeview.c:558
5411msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5412msgstr "Хоризонтално подравняване за графичен обект"
5413
5414#: ../gtk/gtktreeview.c:566
5415msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5416msgstr "Вертикално подравняване за графичен обект"
5417
5418#: ../gtk/gtktreeview.c:573
5419msgid "Headers Visible"
5420msgstr "Видими заглавия"
5421
5422#: ../gtk/gtktreeview.c:574
5423msgid "Show the column header buttons"
5424msgstr "Показване на бутоните в заглавието на колоните"
5425
5426#: ../gtk/gtktreeview.c:581
5427msgid "Headers Clickable"
5428msgstr "Заглавията могат да се натискат"
5429
5430#: ../gtk/gtktreeview.c:582
5431msgid "Column headers respond to click events"
5432msgstr "Заглавията на колоните могат да се натискат"
5433
5434#: ../gtk/gtktreeview.c:589
5435msgid "Expander Column"
5436msgstr "Разширяваща се колона"
5437
5438#: ../gtk/gtktreeview.c:590
5439msgid "Set the column for the expander column"
5440msgstr "Задаване на колона за разширение"
5441
5442#: ../gtk/gtktreeview.c:605
5443msgid "Rules Hint"
5444msgstr "Подсказки за правила"
5445
5446#: ../gtk/gtktreeview.c:606
5447msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5448msgstr ""
5449"Задаване на подсказки за темата да изчертава редовете в редуващи се цветове"
5450
5451#: ../gtk/gtktreeview.c:613
5452msgid "Enable Search"
5453msgstr "Разрешаване на търсене"
5454
5455#: ../gtk/gtktreeview.c:614
5456msgid "View allows user to search through columns interactively"
5457msgstr ""
5458"Изгледът позволява на потребителите да претърсват колоните интерактивно"
5459
5460#: ../gtk/gtktreeview.c:621
5461msgid "Search Column"
5462msgstr "Колона за търсене"
5463
5464#: ../gtk/gtktreeview.c:622
5465msgid "Model column to search through when searching through code"
5466msgstr "Колона от модела, в която се търси"
5467
5468#: ../gtk/gtktreeview.c:642
5469msgid "Fixed Height Mode"
5470msgstr "Режим „еднаква височина“"
5471
5472#: ../gtk/gtktreeview.c:643
5473msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5474msgstr ""
5475"Ускоряване на GtkTreeView чрез предположението, че всички редове имат същата "
5476"височина"
5477
5478#: ../gtk/gtktreeview.c:663
5479msgid "Hover Selection"
5480msgstr "Следящ избор"
5481
5482#: ../gtk/gtktreeview.c:664
5483msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5484msgstr "Дали изборът да следва показателя"
5485
5486#: ../gtk/gtktreeview.c:683
5487msgid "Hover Expand"
5488msgstr "Следване на разширяването"
5489
5490#: ../gtk/gtktreeview.c:684
5491msgid ""
5492"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5493msgstr ""
5494"Дали редовете да се разширяват и свиват при преминаване на показалец върху "
5495"тях"
5496
5497#: ../gtk/gtktreeview.c:691
5498#, fuzzy
5499msgid "Show Expanders"
5500msgstr "Е разширител"
5501
5502#: ../gtk/gtktreeview.c:692
5503#, fuzzy
5504msgid "View has expanders"
5505msgstr "Е разширител"
5506
5507#: ../gtk/gtktreeview.c:699
5508msgid "Level Indentation"
5509msgstr ""
5510
5511#: ../gtk/gtktreeview.c:700
5512msgid "Extra indentation for each level"
5513msgstr ""
5514
5515#: ../gtk/gtktreeview.c:709
5516msgid "Rubber Banding"
5517msgstr ""
5518
5519#: ../gtk/gtktreeview.c:710
5520#, fuzzy
5521msgid ""
5522"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5523msgstr "Дали е позволен избор на няколко файла"
5524
5525#: ../gtk/gtktreeview.c:717
5526#, fuzzy
5527msgid "Enable Grid Lines"
5528msgstr "Клавиши със стрелки"
5529
5530#: ../gtk/gtktreeview.c:718
5531#, fuzzy
5532msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5533msgstr "Показва дали ще се показват граници"
5534
5535#: ../gtk/gtktreeview.c:726
5536#, fuzzy
5537msgid "Enable Tree Lines"
5538msgstr "Клавиши със стрелки"
5539
5540#: ../gtk/gtktreeview.c:727
5541#, fuzzy
5542msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5543msgstr "Показва дали ще се показват граници"
5544
5545#: ../gtk/gtktreeview.c:747
5546msgid "Vertical Separator Width"
5547msgstr "Широчина на вертикален разделител"
5548
5549#: ../gtk/gtktreeview.c:748
5550msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
5551msgstr "Вертикално разстояние между клетки. Трябва да е четно число"
5552
5553#: ../gtk/gtktreeview.c:756
5554msgid "Horizontal Separator Width"
5555msgstr "Широчина на хоризонтален разделител"
5556
5557#: ../gtk/gtktreeview.c:757
5558msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
5559msgstr "Хоризонтално разстояние между клетки. Трябва да е четно число"
5560
5561#: ../gtk/gtktreeview.c:765
5562msgid "Allow Rules"
5563msgstr "Позволяване на правила"
5564
5565#: ../gtk/gtktreeview.c:766
5566msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5567msgstr "Редуващи се цветове на редове"
5568
5569#: ../gtk/gtktreeview.c:772
5570msgid "Indent Expanders"
5571msgstr "Отместване на разширителите"
5572
5573#: ../gtk/gtktreeview.c:773
5574msgid "Make the expanders indented"
5575msgstr "Отместване на разширителите"
5576
5577#: ../gtk/gtktreeview.c:779
5578msgid "Even Row Color"
5579msgstr "Цвят за четен ред"
5580
5581#: ../gtk/gtktreeview.c:780
5582msgid "Color to use for even rows"
5583msgstr "Цветът, който да се използва за четни редове"
5584
5585#: ../gtk/gtktreeview.c:786
5586msgid "Odd Row Color"
5587msgstr "Цвят за нечетен ред"
5588
5589#: ../gtk/gtktreeview.c:787
5590msgid "Color to use for odd rows"
5591msgstr "Цветът, който да се използва за нечетни редове"
5592
5593#: ../gtk/gtktreeview.c:793
5594msgid "Row Ending details"
5595msgstr ""
5596
5597#: ../gtk/gtktreeview.c:794
5598msgid "Enable extended row background theming"
5599msgstr ""
5600
5601#: ../gtk/gtktreeview.c:800
5602#, fuzzy
5603msgid "Grid line width"
5604msgstr "Широчина на линия за фокус"
5605
5606#: ../gtk/gtktreeview.c:801
5607#, fuzzy
5608msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5609msgstr "Широчина, в пиксели, за линията на индикатора на фокус"
5610
5611#: ../gtk/gtktreeview.c:807
5612#, fuzzy
5613msgid "Tree line width"
5614msgstr "Фиксираната широчина"
5615
5616#: ../gtk/gtktreeview.c:808
5617#, fuzzy
5618msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5619msgstr "Широчина, в пиксели, за линията на индикатора на фокус"
5620
5621#: ../gtk/gtktreeview.c:814
5622#, fuzzy
5623msgid "Grid line pattern"
5624msgstr "Шаблон за линия с пунктир за фокуса"
5625
5626#: ../gtk/gtktreeview.c:815
5627#, fuzzy
5628msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5629msgstr "Шаблон с тирета използван за изчертаване на индикатор за фокус"
5630
5631#: ../gtk/gtktreeview.c:821
5632#, fuzzy
5633msgid "Tree line pattern"
5634msgstr "Шаблон за линия с пунктир за фокуса"
5635
5636#: ../gtk/gtktreeview.c:822
5637#, fuzzy
5638msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5639msgstr "Шаблон с тирета използван за изчертаване на индикатор за фокус"
5640
5641#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
5642msgid "Whether to display the column"
5643msgstr "Дали да се показва колоната"
5644
5645#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 ../gtk/gtkwindow.c:453
5646msgid "Resizable"
5647msgstr "Възможна промяна на размера"
5648
5649#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
5650msgid "Column is user-resizable"
5651msgstr "Колона с възможност за промяна на размера"
5652
5653#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
5654msgid "Current width of the column"
5655msgstr "Текуща широчина на колоната"
5656
5657#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
5658msgid "Space which is inserted between cells"
5659msgstr "Пространството, което се вмъква между клетките"
5660
5661#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
5662msgid "Sizing"
5663msgstr "Оразмеряване"
5664
5665#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
5666msgid "Resize mode of the column"
5667msgstr "Режим на промяна размера на колоната"
5668
5669#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
5670msgid "Fixed Width"
5671msgstr "Фиксирана широчина"
5672
5673#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
5674msgid "Current fixed width of the column"
5675msgstr "Текуща фиксирана широчина на колоната"
5676
5677#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
5678msgid "Minimum Width"
5679msgstr "Минимална широчина"
5680
5681#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
5682msgid "Minimum allowed width of the column"
5683msgstr "Минимална позволена широчина на колона"
5684
5685#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
5686msgid "Maximum Width"
5687msgstr "Максимална широчина"
5688
5689#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
5690msgid "Maximum allowed width of the column"
5691msgstr "Максимална позволена широчина на колона"
5692
5693#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
5694msgid "Title to appear in column header"
5695msgstr "Текст за заглавие на колона"
5696
5697#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
5698msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5699msgstr ""
5700"Колоната получава дял от допълнителното пространство, което се дава на "
5701"графичния обект"
5702
5703#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
5704msgid "Clickable"
5705msgstr "Възможност за натискане"
5706
5707#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
5708msgid "Whether the header can be clicked"
5709msgstr "Дали заглавието може да бъде натискано"
5710
5711#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
5712msgid "Widget"
5713msgstr "Графичен обект"
5714
5715#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
5716msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5717msgstr "Графичен обект за поставяне в заглавието на колона вместо заглавие"
5718
5719#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
5720msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5721msgstr "Подравняване по X на текст на заглавие на колона или графичен обект"
5722
5723#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
5724msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5725msgstr "Дали колоната може да бъде преподреждана по заглавията"
5726
5727#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
5728msgid "Sort indicator"
5729msgstr "Индикатор за подредба"
5730
5731#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
5732msgid "Whether to show a sort indicator"
5733msgstr "Дали да се показва индикатор за подредба"
5734
5735#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
5736msgid "Sort order"
5737msgstr "Ред на подредба"
5738
5739#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
5740msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5741msgstr "Ред на подреждане, който да се указва от индикатора за подредба"
5742
5743#: ../gtk/gtkuimanager.c:196
5744msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5745msgstr "Дали откъснатите елементи на менюто да се добавят към менюто"
5746
5747#: ../gtk/gtkuimanager.c:203
5748msgid "Merged UI definition"
5749msgstr "Включени дефиниции"
5750
5751#: ../gtk/gtkuimanager.c:204
5752msgid "An XML string describing the merged UI"
5753msgstr "Низ на XML, описващ включения потребителски интерфейс"
5754
5755#: ../gtk/gtkviewport.c:107
5756msgid ""
5757"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5758"this viewport"
5759msgstr ""
5760"GtkAdjustment, който определя стойностите на хоризонталното положение за "
5761"този изглед"
5762
5763#: ../gtk/gtkviewport.c:115
5764msgid ""
5765"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5766"this viewport"
5767msgstr ""
5768"GtkAdjustment, който определя стойностите на вертикалното положение за този "
5769"изглед"
5770
5771#: ../gtk/gtkviewport.c:123
5772msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5773msgstr "Определяне на изчертаването на засенчващата кутия около изгледа"
5774
5775#: ../gtk/gtkwidget.c:418
5776msgid "Widget name"
5777msgstr "Име на графичен обект"
5778
5779#: ../gtk/gtkwidget.c:419
5780msgid "The name of the widget"
5781msgstr "Името на графичният обект"
5782
5783#: ../gtk/gtkwidget.c:425
5784msgid "Parent widget"
5785msgstr "Родителски графичен обект"
5786
5787#: ../gtk/gtkwidget.c:426
5788msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5789msgstr "Родителски елемент на този елемент. Трябва да бъде елемент-контейнер"
5790
5791#: ../gtk/gtkwidget.c:433
5792msgid "Width request"
5793msgstr "Заявена широчина"
5794
5795#: ../gtk/gtkwidget.c:434
5796msgid ""
5797"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5798"used"
5799msgstr ""
5800"Игнориране на заявката за широчина на елемента или -1, ако трябва да бъде "
5801"използвана естествено заявената широчина"
5802
5803#: ../gtk/gtkwidget.c:442
5804msgid "Height request"
5805msgstr "Заявена височина"
5806
5807#: ../gtk/gtkwidget.c:443
5808msgid ""
5809"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5810"be used"
5811msgstr ""
5812"Игнориране на заявката за височина на елемента или -1, ако трябва да бъде "
5813"използвана естествено заявената височина"
5814
5815#: ../gtk/gtkwidget.c:452
5816msgid "Whether the widget is visible"
5817msgstr "Дали графичният обект е видим"
5818
5819#: ../gtk/gtkwidget.c:459
5820msgid "Whether the widget responds to input"
5821msgstr "Дали графичният обект ще използва на входа"
5822
5823#: ../gtk/gtkwidget.c:465
5824msgid "Application paintable"
5825msgstr "Изчертава се от програмата"
5826
5827#: ../gtk/gtkwidget.c:466
5828msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5829msgstr "Дали програмата ще чертае директно в графичният обект"
5830
5831#: ../gtk/gtkwidget.c:472
5832msgid "Can focus"
5833msgstr "Може да има фокус"
5834
5835#: ../gtk/gtkwidget.c:473
5836msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5837msgstr "Дали графичният обект може да приема входен фокус"
5838
5839#: ../gtk/gtkwidget.c:479
5840msgid "Has focus"
5841msgstr "Има фокус"
5842
5843#: ../gtk/gtkwidget.c:480
5844msgid "Whether the widget has the input focus"
5845msgstr "Дали графичния обект има входен фокус"
5846
5847#: ../gtk/gtkwidget.c:486
5848msgid "Is focus"
5849msgstr "E фокус"
5850
5851#: ../gtk/gtkwidget.c:487
5852msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
5853msgstr "Дали графичният обект е фокус в прозореца отгоре"
5854
5855#: ../gtk/gtkwidget.c:493
5856msgid "Can default"
5857msgstr "Може да е подразбиращ"
5858
5859#: ../gtk/gtkwidget.c:494
5860msgid "Whether the widget can be the default widget"
5861msgstr "Дали графичният обект може да бъде подразбиращ се"
5862
5863#: ../gtk/gtkwidget.c:500
5864msgid "Has default"
5865msgstr "Е подразбиращ"
5866
5867#: ../gtk/gtkwidget.c:501
5868msgid "Whether the widget is the default widget"
5869msgstr "Дали графичният обект е подразбиращият се"
5870
5871#: ../gtk/gtkwidget.c:507
5872msgid "Receives default"
5873msgstr "Получаване по подразбиране"
5874
5875#: ../gtk/gtkwidget.c:508
5876msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
5877msgstr ""
5878"Ако е TRUE, графичният обект ще получи подразбиращите се действия, когато е "
5879"фокусиран"
5880
5881#: ../gtk/gtkwidget.c:514
5882msgid "Composite child"
5883msgstr "Съставен дъщерен елемент"
5884
5885#: ../gtk/gtkwidget.c:515
5886msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
5887msgstr "Дали графичният обект е част от друг съставен графичен обект"
5888
5889#: ../gtk/gtkwidget.c:521
5890msgid "Style"
5891msgstr "Стил"
5892
5893#: ../gtk/gtkwidget.c:522
5894msgid ""
5895"The style of the widget, which contains information about how it will look "
5896"(colors etc)"
5897msgstr ""
5898"Стилът на графичния обект - информация за това как ще изглежда (цвят и др.)"
5899
5900#: ../gtk/gtkwidget.c:528
5901msgid "Events"
5902msgstr "Събития"
5903
5904#: ../gtk/gtkwidget.c:529
5905msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
5906msgstr ""
5907"Маската на събития, които определят видовете GdkEvents, които този графичен "
5908"обект получава"
5909
5910#: ../gtk/gtkwidget.c:536
5911msgid "Extension events"
5912msgstr "Разширени събития"
5913
5914#: ../gtk/gtkwidget.c:537
5915msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
5916msgstr ""
5917"Маската, която определя какъв вид разширени събития получава този обект"
5918
5919#: ../gtk/gtkwidget.c:544
5920msgid "No show all"
5921msgstr "Да не се показва  с всички"
5922
5923#: ../gtk/gtkwidget.c:545
5924msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
5925msgstr "Дали gtk_widget_show_all() да не влияе на този обект"
5926
5927#: ../gtk/gtkwidget.c:1483
5928msgid "Interior Focus"
5929msgstr "Вътрешен фокус"
5930
5931#: ../gtk/gtkwidget.c:1484
5932msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
5933msgstr "Дали да се изчертава индикатор за фокус вътре в графични обекти"
5934
5935#: ../gtk/gtkwidget.c:1490
5936msgid "Focus linewidth"
5937msgstr "Широчина на линия за фокус"
5938
5939#: ../gtk/gtkwidget.c:1491
5940msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
5941msgstr "Широчина, в пиксели, за линията на индикатора на фокус"
5942
5943#: ../gtk/gtkwidget.c:1497
5944msgid "Focus line dash pattern"
5945msgstr "Шаблон за линия с пунктир за фокуса"
5946
5947#: ../gtk/gtkwidget.c:1498
5948msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
5949msgstr "Шаблон с тирета използван за изчертаване на индикатор за фокус"
5950
5951#: ../gtk/gtkwidget.c:1503
5952msgid "Focus padding"
5953msgstr "Рамка на фокуса"
5954
5955#: ../gtk/gtkwidget.c:1504
5956msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
5957msgstr ""
5958"Широчина в пиксели между индикатора за фокус и кутията на графичния обект"
5959
5960#: ../gtk/gtkwidget.c:1509
5961msgid "Cursor color"
5962msgstr "Цвят на показалец"
5963
5964#: ../gtk/gtkwidget.c:1510
5965msgid "Color with which to draw insertion cursor"
5966msgstr "Цвят, с който ще се изчертава показалеца за вмъкване"
5967
5968#: ../gtk/gtkwidget.c:1515
5969msgid "Secondary cursor color"
5970msgstr "Цвят на втория показалец"
5971
5972#: ../gtk/gtkwidget.c:1516
5973msgid ""
5974"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
5975"right-to-left and left-to-right text"
5976msgstr ""
5977"Цвят, с който ще се изчертава втория показалец за вмъкване при редактиране "
5978"на текст с различни посоки на писане"
5979
5980#: ../gtk/gtkwidget.c:1521
5981msgid "Cursor line aspect ratio"
5982msgstr "Пропорция на линията на показалеца"
5983
5984#: ../gtk/gtkwidget.c:1522
5985msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
5986msgstr "Пропорция на изобразяване на показалеца при вмъкване"
5987
5988#: ../gtk/gtkwidget.c:1536
5989msgid "Draw Border"
5990msgstr "Граница на изчертаването"
5991
5992#: ../gtk/gtkwidget.c:1537
5993msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
5994msgstr "Размер на зоната, извън заделената за обекта, в която ще се чертае"
5995
5996#: ../gtk/gtkwidget.c:1550
5997#, fuzzy
5998msgid "Unvisited Link Color"
5999msgstr "Цвят на връзката"
6000
6001#: ../gtk/gtkwidget.c:1551
6002#, fuzzy
6003msgid "Color of unvisited links"
6004msgstr "Цветът на хипервръзките"
6005
6006#: ../gtk/gtkwidget.c:1564
6007#, fuzzy
6008msgid "Visited Link Color"
6009msgstr "Цвят на връзката"
6010
6011#: ../gtk/gtkwidget.c:1565
6012#, fuzzy
6013msgid "Color of visited links"
6014msgstr "Цветът на хипервръзките"
6015
6016#: ../gtk/gtkwidget.c:1579
6017#, fuzzy
6018msgid "Wide Separators"
6019msgstr "Разделител"
6020
6021#: ../gtk/gtkwidget.c:1580
6022msgid ""
6023"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6024"instead of a line"
6025msgstr ""
6026
6027#: ../gtk/gtkwidget.c:1594
6028#, fuzzy
6029msgid "Separator Width"
6030msgstr "Широчина на вертикален разделител"
6031
6032#: ../gtk/gtkwidget.c:1595
6033msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6034msgstr ""
6035
6036#: ../gtk/gtkwidget.c:1609
6037#, fuzzy
6038msgid "Separator Height"
6039msgstr "Първоначална височина"
6040
6041#: ../gtk/gtkwidget.c:1610
6042msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6043msgstr ""
6044
6045#: ../gtk/gtkwidget.c:1624
6046#, fuzzy
6047msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6048msgstr "Политика на хоризонтална лента за придвижване"
6049
6050#: ../gtk/gtkwidget.c:1625
6051#, fuzzy
6052msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6053msgstr "Когато се показва хоризонтална лента за придвижване"
6054
6055#: ../gtk/gtkwidget.c:1639
6056#, fuzzy
6057msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6058msgstr "Политика на вертикална лента за придвижване"
6059
6060#: ../gtk/gtkwidget.c:1640
6061#, fuzzy
6062msgid "The length of vertical scroll arrows"
6063msgstr "Когато се показва вертикалната лента за придвижване"
6064
6065#: ../gtk/gtkwindow.c:411
6066msgid "Window Type"
6067msgstr "Вид прозорец"
6068
6069#: ../gtk/gtkwindow.c:412
6070msgid "The type of the window"
6071msgstr "Видът на прозореца"
6072
6073#: ../gtk/gtkwindow.c:420
6074msgid "Window Title"
6075msgstr "Заглавие на прозорец"
6076
6077#: ../gtk/gtkwindow.c:421
6078msgid "The title of the window"
6079msgstr "Заглавието на прозореца"
6080
6081#: ../gtk/gtkwindow.c:428
6082msgid "Window Role"
6083msgstr "Роля на прозореца"
6084
6085#: ../gtk/gtkwindow.c:429
6086msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6087msgstr ""
6088"Уникален идентификатор на прозореца, който да се използва при "
6089"възстановяването на сесия"
6090
6091#: ../gtk/gtkwindow.c:436
6092msgid "Allow Shrink"
6093msgstr "Свиването е възможно"
6094
6095#: ../gtk/gtkwindow.c:438
6096#, no-c-format
6097msgid ""
6098"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6099"time a bad idea"
6100msgstr ""
6101"Ако е TRUE, прозорецът няма минимален размер. В 99% от случаите това е лоша "
6102"идея."
6103
6104#: ../gtk/gtkwindow.c:445
6105msgid "Allow Grow"
6106msgstr "Нарастването възможно"
6107
6108#: ../gtk/gtkwindow.c:446
6109msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6110msgstr ""
6111"Ако е TRUE, потребителите могат да разширяват прозореца извън неговия "
6112"минимален размер."
6113
6114#: ../gtk/gtkwindow.c:454
6115msgid "If TRUE, users can resize the window"
6116msgstr "Ако е TRUE, потребителите могат да променят размерите на прозореца."
6117
6118#: ../gtk/gtkwindow.c:461
6119msgid "Modal"
6120msgstr "Модален"
6121
6122#: ../gtk/gtkwindow.c:462
6123msgid ""
6124"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6125"up)"
6126msgstr ""
6127"Ако е TRUE, прозорецът е модален (другите прозорци са неактивни докато този "
6128"прозорец съществува)"
6129
6130#: ../gtk/gtkwindow.c:469
6131msgid "Window Position"
6132msgstr "Местоположение"
6133
6134#: ../gtk/gtkwindow.c:470
6135msgid "The initial position of the window"
6136msgstr "Първоначално местоположение на прозореца"
6137
6138#: ../gtk/gtkwindow.c:478
6139msgid "Default Width"
6140msgstr "Първоначална широчина"
6141
6142#: ../gtk/gtkwindow.c:479
6143msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6144msgstr ""
6145"Първоначалната широчина на прозореца, използва се при първото му показване"
6146
6147#: ../gtk/gtkwindow.c:488
6148msgid "Default Height"
6149msgstr "Първоначална височина"
6150
6151#: ../gtk/gtkwindow.c:489
6152msgid ""
6153"The default height of the window, used when initially showing the window"
6154msgstr ""
6155"Първоначалната височина на прозореца, използва се при първото му показване"
6156
6157#: ../gtk/gtkwindow.c:498
6158msgid "Destroy with Parent"
6159msgstr "Унищожаване с родителския"
6160
6161#: ../gtk/gtkwindow.c:499
6162msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6163msgstr "Да се унищожава ли този прозорец при унищожаване на родителския му"
6164
6165#: ../gtk/gtkwindow.c:506
6166msgid "Icon"
6167msgstr "Икона"
6168
6169#: ../gtk/gtkwindow.c:507
6170msgid "Icon for this window"
6171msgstr "Икона за този прозорец"
6172
6173#: ../gtk/gtkwindow.c:523
6174msgid "Name of the themed icon for this window"
6175msgstr "Име на иконата от темата за този прозорец"
6176
6177#: ../gtk/gtkwindow.c:538
6178msgid "Is Active"
6179msgstr "Е активен"
6180
6181#: ../gtk/gtkwindow.c:539
6182msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6183msgstr "Дали най-горният е активният в момента прозорец"
6184
6185#: ../gtk/gtkwindow.c:546
6186msgid "Focus in Toplevel"
6187msgstr "Фокусиране на най-горния"
6188
6189#: ../gtk/gtkwindow.c:547
6190msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6191msgstr "Дали фокусът за въвеждане е в този GtkWindow"
6192
6193#: ../gtk/gtkwindow.c:554
6194msgid "Type hint"
6195msgstr "Подсказка за вид"
6196
6197#: ../gtk/gtkwindow.c:555
6198msgid ""
6199"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6200"and how to treat it."
6201msgstr ""
6202"Подсказка към графичната среда за вида на прозореца и как да се обработва."
6203
6204#: ../gtk/gtkwindow.c:563
6205msgid "Skip taskbar"
6206msgstr "Извън лентата със задачи"
6207
6208#: ../gtk/gtkwindow.c:564
6209msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6210msgstr "TRUE, ако прозорецът не трябва да бъде в лентата със задачи."
6211
6212#: ../gtk/gtkwindow.c:571
6213msgid "Skip pager"
6214msgstr "Извън превключвателя"
6215
6216#: ../gtk/gtkwindow.c:572
6217msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6218msgstr ""
6219"TRUE, ако прозорецът не трябва да бъде в превключвателя на работни плотове."
6220
6221#: ../gtk/gtkwindow.c:579
6222msgid "Urgent"
6223msgstr "Спешност"
6224
6225#: ../gtk/gtkwindow.c:580
6226msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6227msgstr "TRUE, ако прозорецът трябва да привлече вниманието на потребителя."
6228
6229#: ../gtk/gtkwindow.c:594
6230msgid "Accept focus"
6231msgstr "Получаване на фокус"
6232
6233#: ../gtk/gtkwindow.c:595
6234msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6235msgstr "TRUE, ако прозорецът трябва да получи фокуса за вход."
6236
6237#: ../gtk/gtkwindow.c:609
6238msgid "Focus on map"
6239msgstr "Фокусиране при посочване"
6240
6241#: ../gtk/gtkwindow.c:610
6242msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6243msgstr "TRUE, ако прозорецът трябва да получи фокуса при посочване."
6244
6245#: ../gtk/gtkwindow.c:624
6246msgid "Decorated"
6247msgstr "Украсен"
6248
6249#: ../gtk/gtkwindow.c:625
6250msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6251msgstr "Дали прозорецът трябва да бъде украсен от мениджъра на прозорци"
6252
6253#: ../gtk/gtkwindow.c:639
6254msgid "Deletable"
6255msgstr "Изтриваем"
6256
6257#: ../gtk/gtkwindow.c:640
6258msgid "Whether the window frame should have a close button"
6259msgstr "Дали прозорецът трябва да има бутон за затваряне"
6260
6261#: ../gtk/gtkwindow.c:656
6262msgid "Gravity"
6263msgstr "Гравитация"
6264
6265#: ../gtk/gtkwindow.c:657
6266msgid "The window gravity of the window"
6267msgstr "Гравитацията на прозореца"
6268
6269#: ../gtk/gtkwindow.c:674
6270msgid "Transient for Window"
6271msgstr ""
6272
6273#: ../gtk/gtkwindow.c:675
6274#, fuzzy
6275msgid "The transient parent of the dialog"
6276msgstr "Бутоните показани в диалога за съобщение"
6277
6278#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6279msgid "IM Preedit style"
6280msgstr "Изчертаване преди промяната"
6281
6282#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6283msgid "How to draw the input method preedit string"
6284msgstr "Как да се изчертава низът преди промяната чрез метода за вход"
6285
6286#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6287msgid "IM Status style"
6288msgstr "Стил на лентата на метода за вход"
6289
6290#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6291msgid "How to draw the input method statusbar"
6292msgstr "Как да се изчертава лентата за състоянието на метода за вход"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.