source: developer-libs/gtk+-properties.HEAD.bg.po @ 708

Last change on this file since 708 was 708, checked in by Александър Шопов, 15 years ago

eel, fast-user-switch-applet, nautilus, gtk+-properties: обновени.

File size: 211.9 KB
Line 
1# Bulgarian translation for gtk+properties.
2# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
3# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@CNsys.bg>, 2002.
4# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
5# Rostislav Raikov <zbrox@i-space.org>, 2004.
6# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005.
7# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006.
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: Gtk+-properties 2.8\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13"POT-Creation-Date: 2006-07-06 14:51+0300\n"
14"PO-Revision-Date: 2006-07-06 15:08+0300\n"
15"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
16"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
22#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:86
23msgid "Number of Channels"
24msgstr "Брой канали"
25
26#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:87
27msgid "The number of samples per pixel"
28msgstr "Броят отчети за пиксел"
29
30#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:96
31msgid "Colorspace"
32msgstr "Цветово пространство"
33
34#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:97
35msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
36msgstr "Цветовото пространство, от което са отчетите"
37
38#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:105
39msgid "Has Alpha"
40msgstr "Има алфа канал"
41
42#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:106
43msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
44msgstr "Дали буферът с пиксели има алфа канал"
45
46#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
47msgid "Bits per Sample"
48msgstr "Битове за отчет"
49
50#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
51msgid "The number of bits per sample"
52msgstr "Броят битове за отчет"
53
54#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129 ../gtk/gtklayout.c:618
55#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
56msgid "Width"
57msgstr "Широчина"
58
59#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
60msgid "The number of columns of the pixbuf"
61msgstr "Броят колони в буфера с пиксели"
62
63#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:139 ../gtk/gtklayout.c:627
64msgid "Height"
65msgstr "Височина"
66
67#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:140
68msgid "The number of rows of the pixbuf"
69msgstr "Броят редове в буфера с пиксели"
70
71#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
72msgid "Rowstride"
73msgstr "Дължина на ред"
74
75#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
76msgid ""
77"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
78msgstr "Броят байтове между началото на ред и началото на следващия"
79
80#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
81msgid "Pixels"
82msgstr "Пиксели"
83
84#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
85msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
86msgstr "Указател към данните с пиксели на буфера с пиксели"
87
88#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103
89msgid "Default Display"
90msgstr "Дисплей по подразбиране"
91
92#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:104
93msgid "The default display for GDK"
94msgstr "Дисплеят по подразбиране за GDK"
95
96#: ../gdk/gdkpango.c:546 ../gtk/gtkinvisible.c:86 ../gtk/gtkwindow.c:530
97msgid "Screen"
98msgstr "Екран"
99
100#: ../gdk/gdkpango.c:547
101msgid "the GdkScreen for the renderer"
102msgstr "Екранът GdkScreen на ядрото за изобразяване"
103
104#: ../gdk/gdkscreen.c:74
105msgid "Font options"
106msgstr "Настройки на шрифт"
107
108#: ../gdk/gdkscreen.c:75
109msgid "The default font options for the screen"
110msgstr "Подразбиращите се настройки на шрифт"
111
112#: ../gdk/gdkscreen.c:82
113msgid "Font resolution"
114msgstr "Разделителна способност за шрифт"
115
116#: ../gdk/gdkscreen.c:83
117msgid "The resolution for fonts on the screen"
118msgstr "Разделителната способност за шрифтовете на екрана"
119
120#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:206
121msgid "Program name"
122msgstr "Име на програмата"
123
124#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:207
125msgid ""
126"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
127"g_get_application_name()"
128msgstr ""
129"Името на програмата. Ако не е зададено, по подразбиране се взима "
130"g_get_application_name()"
131
132#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:221
133msgid "Program version"
134msgstr "Версия на програмата"
135
136#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:222
137msgid "The version of the program"
138msgstr "Версията на програмата"
139
140#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:236
141msgid "Copyright string"
142msgstr "Авторски права"
143
144#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:237
145msgid "Copyright information for the program"
146msgstr "Информация за авторските права върху програмата"
147
148#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:254
149msgid "Comments string"
150msgstr "Коментар"
151
152#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:255
153msgid "Comments about the program"
154msgstr "Коментари за програмата"
155
156#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:289
157msgid "Website URL"
158msgstr "Адрес на уеб сайт"
159
160#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:290
161msgid "The URL for the link to the website of the program"
162msgstr "URL към уеб сайта на програмата"
163
164#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:306
165msgid "Website label"
166msgstr "Етикет на страница в Интернет"
167
168#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:307
169msgid ""
170"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
171"defaults to the URL"
172msgstr ""
173"Етикетът за хипервръзката към уеб сайта на програмата. Ако не е зададен, по "
174"подразбиране е URL-то"
175
176#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:323
177msgid "Authors"
178msgstr "Автори"
179
180#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:324
181msgid "List of authors of the program"
182msgstr "Списък на авторите на програмата"
183
184#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:340
185msgid "Documenters"
186msgstr "Документатори"
187
188#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:341
189msgid "List of people documenting the program"
190msgstr "Списък на хората, които са написали документацията на програмата"
191
192#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357
193msgid "Artists"
194msgstr "Дизайнери"
195
196#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:358
197msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
198msgstr ""
199"Списък на хората, които са допринесли за художественото оформление на "
200"програмата"
201
202#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375
203msgid "Translator credits"
204msgstr "Преводачи"
205
206#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:376
207msgid ""
208"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
209msgstr "Списък с преводачи. Низът трябва да е отбелязан за превод"
210
211#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:391
212msgid "Logo"
213msgstr "Лого"
214
215#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:392
216msgid ""
217"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
218"gtk_window_get_default_icon_list()"
219msgstr ""
220"Лого за диалоговата кутия „Относно“. Ако не е зададено, по подразбиране се "
221"използва gtk_window_get_default_icon_list()"
222
223#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:407
224msgid "Logo Icon Name"
225msgstr "Име на иконата за логото"
226
227#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:408
228msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
229msgstr ""
230"Именувана икона, която да се използва като лого за диалоговата кутия "
231"„Относно“."
232
233#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:421
234msgid "Wrap license"
235msgstr "Пренасяне по ред на лиценза"
236
237#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:422
238msgid "Whether to wrap the license text."
239msgstr "Дали текстът на лиценза ще се пренася."
240
241#: ../gtk/gtkaccellabel.c:111
242msgid "Accelerator Closure"
243msgstr "Заграждение за ускорение"
244
245#: ../gtk/gtkaccellabel.c:112
246msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
247msgstr "Заграждението за наблюдение за промени на мнемоничните ускорители"
248
249#: ../gtk/gtkaccellabel.c:118
250msgid "Accelerator Widget"
251msgstr "Мнемоника за графични обекти"
252
253#: ../gtk/gtkaccellabel.c:119
254msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
255msgstr "Графични обекти за наблюдение за промени на мнемоничните ускорители"
256
257#: ../gtk/gtkaction.c:191 ../gtk/gtkactiongroup.c:137 ../gtk/gtkprinter.c:119
258msgid "Name"
259msgstr "Име"
260
261#: ../gtk/gtkaction.c:192
262msgid "A unique name for the action."
263msgstr "Уникално име за действието."
264
265#: ../gtk/gtkaction.c:199 ../gtk/gtkbutton.c:199 ../gtk/gtkexpander.c:185
266#: ../gtk/gtkframe.c:95 ../gtk/gtklabel.c:294 ../gtk/gtktoolbutton.c:180
267msgid "Label"
268msgstr "Етикет"
269
270#: ../gtk/gtkaction.c:200
271msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
272msgstr ""
273"Етикетът за елементи на менюто и бутоните, които активират това действие."
274
275#: ../gtk/gtkaction.c:207
276msgid "Short label"
277msgstr "Кратък етикет"
278
279#: ../gtk/gtkaction.c:208
280msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
281msgstr ""
282"По-кратък етикет, който да се използва за бутоните в лентата с инструменти."
283
284#: ../gtk/gtkaction.c:214
285msgid "Tooltip"
286msgstr "Подсказка"
287
288#: ../gtk/gtkaction.c:215
289msgid "A tooltip for this action."
290msgstr "Подсказка за това действие."
291
292#: ../gtk/gtkaction.c:221
293msgid "Stock Icon"
294msgstr "Стандартна икона"
295
296#: ../gtk/gtkaction.c:222
297msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
298msgstr ""
299"Стандартната икона, която да се показва в графичните обекти, които "
300"представят това действие."
301
302#: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
303#: ../gtk/gtkimage.c:229 ../gtk/gtkprinter.c:168 ../gtk/gtkstatusicon.c:170
304#: ../gtk/gtkwindow.c:522
305msgid "Icon Name"
306msgstr "Име на икона"
307
308#: ../gtk/gtkaction.c:240 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
309#: ../gtk/gtkimage.c:230 ../gtk/gtkstatusicon.c:171
310msgid "The name of the icon from the icon theme"
311msgstr "Името на иконата от темата на иконите"
312
313#: ../gtk/gtkaction.c:246 ../gtk/gtktoolitem.c:130
314msgid "Visible when horizontal"
315msgstr "Видим хоризонтално"
316
317#: ../gtk/gtkaction.c:247 ../gtk/gtktoolitem.c:131
318msgid ""
319"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
320"orientation."
321msgstr ""
322"Дали елементът на лентата с инструменти да се вижда, когато тя е "
323"хоризонтално ориентирана."
324
325#: ../gtk/gtkaction.c:262
326msgid "Visible when overflown"
327msgstr "Видим при преливане"
328
329#: ../gtk/gtkaction.c:263
330msgid ""
331"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
332"overflow menu."
333msgstr ""
334"Когато е TRUE, представянето на това действие се показва в менюто за "
335"преливане."
336
337#: ../gtk/gtkaction.c:270 ../gtk/gtktoolitem.c:137
338msgid "Visible when vertical"
339msgstr "Видим вертикално"
340
341#: ../gtk/gtkaction.c:271 ../gtk/gtktoolitem.c:138
342msgid ""
343"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
344"orientation."
345msgstr ""
346"Дали елементът на лентата с инструменти да се вижда, когато тя е вертикално "
347"ориентирана."
348
349#: ../gtk/gtkaction.c:278 ../gtk/gtktoolitem.c:144
350msgid "Is important"
351msgstr "Е важно"
352
353#: ../gtk/gtkaction.c:279
354msgid ""
355"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
356"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
357msgstr ""
358"Дали действието е важно. Когато е TRUE, представянето на този елемент от "
359"инструментите съдържа и текст в режима GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
360
361#: ../gtk/gtkaction.c:287
362msgid "Hide if empty"
363msgstr "Скриване, ако е празно"
364
365#: ../gtk/gtkaction.c:288
366msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
367msgstr "Ако е TRUE, празните представяния на това действие са скрити."
368
369#: ../gtk/gtkaction.c:294 ../gtk/gtkactiongroup.c:144
370#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193 ../gtk/gtkwidget.c:458
371msgid "Sensitive"
372msgstr "Чувствителен"
373
374#: ../gtk/gtkaction.c:295
375msgid "Whether the action is enabled."
376msgstr "Дали действието е включено."
377
378#: ../gtk/gtkaction.c:301 ../gtk/gtkactiongroup.c:151
379#: ../gtk/gtkstatusicon.c:205 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:185
380#: ../gtk/gtkwidget.c:451
381msgid "Visible"
382msgstr "Видимо"
383
384#: ../gtk/gtkaction.c:302
385msgid "Whether the action is visible."
386msgstr "Дали действието е видимо."
387
388#: ../gtk/gtkaction.c:308
389msgid "Action Group"
390msgstr "Група на действия"
391
392#: ../gtk/gtkaction.c:309
393msgid ""
394"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
395"use)."
396msgstr ""
397"Обектът GtkActionGroup, с който това GtkAction е свързано, или NULL (за "
398"вътрешно ползване)."
399
400#: ../gtk/gtkactiongroup.c:138
401msgid "A name for the action group."
402msgstr "Име на групата за действия."
403
404#: ../gtk/gtkactiongroup.c:145
405msgid "Whether the action group is enabled."
406msgstr "Дали групата действия е включена."
407
408#: ../gtk/gtkactiongroup.c:152
409msgid "Whether the action group is visible."
410msgstr "Дали групата за действия е видима."
411
412#: ../gtk/gtkadjustment.c:86 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
413#: ../gtk/gtkspinbutton.c:264
414msgid "Value"
415msgstr "Стойност"
416
417#: ../gtk/gtkadjustment.c:87
418msgid "The value of the adjustment"
419msgstr "Стойност на изменението"
420
421#: ../gtk/gtkadjustment.c:103
422msgid "Minimum Value"
423msgstr "Минимална стойност"
424
425#: ../gtk/gtkadjustment.c:104
426msgid "The minimum value of the adjustment"
427msgstr "Минималната стойност на изменението"
428
429#: ../gtk/gtkadjustment.c:123
430msgid "Maximum Value"
431msgstr "Максимална стойност"
432
433#: ../gtk/gtkadjustment.c:124
434msgid "The maximum value of the adjustment"
435msgstr "Максималната стойност на изменението"
436
437#: ../gtk/gtkadjustment.c:140
438msgid "Step Increment"
439msgstr "Стъпка на изменение"
440
441#: ../gtk/gtkadjustment.c:141
442msgid "The step increment of the adjustment"
443msgstr "Стъпката на изменение"
444
445#: ../gtk/gtkadjustment.c:157
446msgid "Page Increment"
447msgstr "Страница на изменение"
448
449#: ../gtk/gtkadjustment.c:158
450msgid "The page increment of the adjustment"
451msgstr "Стъпката-страница на изменението"
452
453#: ../gtk/gtkadjustment.c:177
454msgid "Page Size"
455msgstr "Размер на страницата"
456
457#: ../gtk/gtkadjustment.c:178
458msgid "The page size of the adjustment"
459msgstr "Размерът на страницата на изменението"
460
461#: ../gtk/gtkalignment.c:92
462msgid "Horizontal alignment"
463msgstr "Хоризонтално подравняване"
464
465#: ../gtk/gtkalignment.c:93 ../gtk/gtkbutton.c:250
466msgid ""
467"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
468"right aligned"
469msgstr ""
470"Хоризонтално разположение на дъщерните елементи в наличното място. 0.0 е "
471"ляво подравняване, 1.0 е дясно подравняване"
472
473#: ../gtk/gtkalignment.c:102
474msgid "Vertical alignment"
475msgstr "Вертикално подравняване"
476
477#: ../gtk/gtkalignment.c:103 ../gtk/gtkbutton.c:269
478msgid ""
479"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
480"bottom aligned"
481msgstr ""
482"Вертикално разположение на дъщерните елементи в наличното място. 0.0 е горно "
483"подравняване, 1.0 е долно подравняване"
484
485#: ../gtk/gtkalignment.c:111
486msgid "Horizontal scale"
487msgstr "Хоризонтално мащабиране"
488
489#: ../gtk/gtkalignment.c:112
490msgid ""
491"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
492"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
493msgstr ""
494"Ако е налично хоризонтално място по-голямо от необходимото, колко от него да "
495"се задели за дъщерния елемент - 0.0 означава никакво заделяне, а 1.0 "
496"означава всичко"
497
498#: ../gtk/gtkalignment.c:120
499msgid "Vertical scale"
500msgstr "Вертикално мащабиране"
501
502#: ../gtk/gtkalignment.c:121
503msgid ""
504"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
505"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
506msgstr ""
507"Ако е налично вертикално място по-голямо от необходимото, колко от него да "
508"се задели за дъщерния елемент - 0.0 означава никакво заделяне, а 1.0 "
509"означава всичко"
510
511#: ../gtk/gtkalignment.c:138
512msgid "Top Padding"
513msgstr "Горна обшивка"
514
515#: ../gtk/gtkalignment.c:139
516msgid "The padding to insert at the top of the widget."
517msgstr "Обшивното разстояние, което да се вмъкне отгоре на графичния обект."
518
519#: ../gtk/gtkalignment.c:155
520msgid "Bottom Padding"
521msgstr "Долна обшивка"
522
523#: ../gtk/gtkalignment.c:156
524msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
525msgstr "Обшивното разстояние, което да се вмъкне отдолу на графичния обект."
526
527#: ../gtk/gtkalignment.c:172
528msgid "Left Padding"
529msgstr "Лява обшивка"
530
531#: ../gtk/gtkalignment.c:173
532msgid "The padding to insert at the left of the widget."
533msgstr "Обшивното разстояние, което да се вмъкне отляво на графичния обект."
534
535#: ../gtk/gtkalignment.c:189
536msgid "Right Padding"
537msgstr "Дясна обшивка"
538
539#: ../gtk/gtkalignment.c:190
540msgid "The padding to insert at the right of the widget."
541msgstr "Обшивното разстояние, което да се вмъкне отдясно на графичния обект."
542
543#: ../gtk/gtkarrow.c:76
544msgid "Arrow direction"
545msgstr "Направление на стрелка"
546
547#: ../gtk/gtkarrow.c:77
548msgid "The direction the arrow should point"
549msgstr "Посоката, в която стрелката трябва да сочи"
550
551#: ../gtk/gtkarrow.c:84
552msgid "Arrow shadow"
553msgstr "Сянка на стрелката"
554
555#: ../gtk/gtkarrow.c:85
556msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
557msgstr "Поява на сянка около стрелката"
558
559#: ../gtk/gtkaspectframe.c:79
560msgid "Horizontal Alignment"
561msgstr "Хоризонтално подравняване"
562
563#: ../gtk/gtkaspectframe.c:80
564msgid "X alignment of the child"
565msgstr "Подравняване на дъщерните елементи по Х"
566
567#: ../gtk/gtkaspectframe.c:86
568msgid "Vertical Alignment"
569msgstr "Вертикално подравняване"
570
571#: ../gtk/gtkaspectframe.c:87
572msgid "Y alignment of the child"
573msgstr "Подравняване на дъщерните елементи по У"
574
575#: ../gtk/gtkaspectframe.c:93
576msgid "Ratio"
577msgstr "Пропорция"
578
579#: ../gtk/gtkaspectframe.c:94
580msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
581msgstr "Пропорция на размерите, ако obey_child (дъщерната пропорция) е FALSE"
582
583#: ../gtk/gtkaspectframe.c:100
584msgid "Obey child"
585msgstr "Дъщерна пропорция"
586
587#: ../gtk/gtkaspectframe.c:101
588msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
589msgstr ""
590"Принуждаване пропорцията на размерите да същата като тази на дъщерния "
591"елемент на рамката"
592
593#: ../gtk/gtkbbox.c:92
594msgid "Minimum child width"
595msgstr "Минимална широчина на дъщерен елемент"
596
597#: ../gtk/gtkbbox.c:93
598msgid "Minimum width of buttons inside the box"
599msgstr "Минимална широчина на бутони вътре в кутията"
600
601#: ../gtk/gtkbbox.c:101
602msgid "Minimum child height"
603msgstr "Минимална височина на дъщерен елемент"
604
605#: ../gtk/gtkbbox.c:102
606msgid "Minimum height of buttons inside the box"
607msgstr "Минимална височина на бутони вътре в кутията"
608
609#: ../gtk/gtkbbox.c:110
610msgid "Child internal width padding"
611msgstr "Вътрешно запълване по широчина"
612
613#: ../gtk/gtkbbox.c:111
614msgid "Amount to increase child's size on either side"
615msgstr "С колко да се увеличи размера на дъщерния елемент отляво и отдясно"
616
617#: ../gtk/gtkbbox.c:119
618msgid "Child internal height padding"
619msgstr "Вътрешно запълване по височина"
620
621#: ../gtk/gtkbbox.c:120
622msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
623msgstr "С колко да се увеличи размера на дъщерния елемент отгоре и отдолу"
624
625#: ../gtk/gtkbbox.c:128
626msgid "Layout style"
627msgstr "Стил на подредба"
628
629#: ../gtk/gtkbbox.c:129
630msgid ""
631"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
632"edge, start and end"
633msgstr ""
634"Как да се подредят бутоните в рамката. Възможни стойности са по "
635"подразбиране, разтегнат по края, от начало от края"
636
637#: ../gtk/gtkbbox.c:137
638msgid "Secondary"
639msgstr "Вторична група"
640
641#: ../gtk/gtkbbox.c:138
642msgid ""
643"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
644"g., help buttons"
645msgstr ""
646"Ако е TRUE, дъщерния елемент се появява във вторична група от дъщерни "
647"елементи, напр. за бутони за помощ."
648
649#: ../gtk/gtkbox.c:98 ../gtk/gtkexpander.c:209 ../gtk/gtkiconview.c:627
650#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
651msgid "Spacing"
652msgstr "Разредка"
653
654#: ../gtk/gtkbox.c:99
655msgid "The amount of space between children"
656msgstr "Разстоянието между дъщерни елементи"
657
658#: ../gtk/gtkbox.c:108 ../gtk/gtknotebook.c:599 ../gtk/gtktable.c:165
659#: ../gtk/gtktoolbar.c:572
660msgid "Homogeneous"
661msgstr "Еднакво големи"
662
663#: ../gtk/gtkbox.c:109
664msgid "Whether the children should all be the same size"
665msgstr "Дали дъщерните елементи да имат еднакъв размер"
666
667#: ../gtk/gtkbox.c:116 ../gtk/gtkpreview.c:105 ../gtk/gtktoolbar.c:564
668#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
669msgid "Expand"
670msgstr "Разширяване"
671
672#: ../gtk/gtkbox.c:117
673msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
674msgstr ""
675"Дали дъщерните елементи да бъдат получат допълнително място, когато "
676"контейнерът нараства"
677
678#: ../gtk/gtkbox.c:123
679msgid "Fill"
680msgstr "Запълване"
681
682#: ../gtk/gtkbox.c:124
683msgid ""
684"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
685"used as padding"
686msgstr ""
687"Дали допълнителното място дадено на дъщерния елемент да се задели за "
688"елемента или да се остави като разстояние"
689
690#: ../gtk/gtkbox.c:130
691msgid "Padding"
692msgstr "Обшивка"
693
694#: ../gtk/gtkbox.c:131
695msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
696msgstr "Допълнително място между дъщерния елемент и неговите съседи, в пиксели"
697
698#: ../gtk/gtkbox.c:137
699msgid "Pack type"
700msgstr "Тип пакетиране"
701
702#: ../gtk/gtkbox.c:138 ../gtk/gtknotebook.c:652
703msgid ""
704"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
705"start or end of the parent"
706msgstr ""
707"GtkPackType, който указва, дали дъщерният елемент е пакетиран с указател към "
708"началото или края на контейнера"
709
710#: ../gtk/gtkbox.c:144 ../gtk/gtknotebook.c:630 ../gtk/gtkpaned.c:216
711#: ../gtk/gtkruler.c:110
712msgid "Position"
713msgstr "Позиция"
714
715#: ../gtk/gtkbox.c:145 ../gtk/gtknotebook.c:631
716msgid "The index of the child in the parent"
717msgstr "Индексът на дъщерния елемент в контейнера"
718
719#: ../gtk/gtkbutton.c:200
720msgid ""
721"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
722"widget"
723msgstr ""
724"Текстът на елемента етикет вътре в бутона, ако той съдържа елемент етикет"
725
726#: ../gtk/gtkbutton.c:207 ../gtk/gtkexpander.c:193 ../gtk/gtklabel.c:315
727#: ../gtk/gtktoolbutton.c:187
728msgid "Use underline"
729msgstr "Използване на „_“"
730
731#: ../gtk/gtkbutton.c:208 ../gtk/gtkexpander.c:194 ../gtk/gtklabel.c:316
732msgid ""
733"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
734"for the mnemonic accelerator key"
735msgstr ""
736"Ако е зададено, символът „_“ означава, че следващият символ ще бъде "
737"използван за мнемонична комбинация с клавиши"
738
739#: ../gtk/gtkbutton.c:215
740msgid "Use stock"
741msgstr "Използване на вграден"
742
743#: ../gtk/gtkbutton.c:216
744msgid ""
745"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
746msgstr ""
747"Ако е зададен, етикетът се използва за избор на вграден обект вместо "
748"показваният"
749
750#: ../gtk/gtkbutton.c:223 ../gtk/gtkcombobox.c:647
751#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
752msgid "Focus on click"
753msgstr "Фокусиране при натискане"
754
755#: ../gtk/gtkbutton.c:224 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
756msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
757msgstr "Дали бутонът се фокусира при натискането му с мишката"
758
759#: ../gtk/gtkbutton.c:231
760msgid "Border relief"
761msgstr "Релеф на границите"
762
763#: ../gtk/gtkbutton.c:232
764msgid "The border relief style"
765msgstr "Стилът на релефа на границите"
766
767#: ../gtk/gtkbutton.c:249
768msgid "Horizontal alignment for child"
769msgstr "Хоризонтално подравняване за дъщерен обект"
770
771#: ../gtk/gtkbutton.c:268
772msgid "Vertical alignment for child"
773msgstr "Вертикално подравняване за дъщерен обект"
774
775#: ../gtk/gtkbutton.c:285 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:101
776msgid "Image widget"
777msgstr "Графичен обект за изображение"
778
779#: ../gtk/gtkbutton.c:286
780msgid "Child widget to appear next to the button text"
781msgstr "Дъщерен обект, който да се появи до текста на бутона"
782
783#: ../gtk/gtkbutton.c:300
784msgid "Image position"
785msgstr "Позиция на изображението"
786
787#: ../gtk/gtkbutton.c:301
788msgid "The position of the image relative to the text"
789msgstr "Позиция на изображението спрямо текста"
790
791#: ../gtk/gtkbutton.c:410
792msgid "Default Spacing"
793msgstr "Пространство по подразбиране"
794
795#: ../gtk/gtkbutton.c:411
796msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
797msgstr "Допълнително пространство за добавяне на бутоните CAN_DEFAULT "
798
799#: ../gtk/gtkbutton.c:417
800msgid "Default Outside Spacing"
801msgstr "Външно пространство по подразбиране"
802
803#: ../gtk/gtkbutton.c:418
804msgid ""
805"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
806"border"
807msgstr ""
808"Допълнително пространство за добавяне към бутоните CAN_DEFAULT, което винаги "
809"се показва извън границите"
810
811#: ../gtk/gtkbutton.c:423
812msgid "Child X Displacement"
813msgstr "Отместване по X на обект"
814
815#: ../gtk/gtkbutton.c:424
816msgid ""
817"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
818msgstr ""
819"Показва колко далеч по посока на X ще се отмести обектът, когато бутона е "
820"натиснат"
821
822#: ../gtk/gtkbutton.c:431
823msgid "Child Y Displacement"
824msgstr "Отместване по Y на обект"
825
826#: ../gtk/gtkbutton.c:432
827msgid ""
828"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
829msgstr ""
830"Показва колко далеч по посока на Y ще се отмести обектът, когато бутонът е "
831"натиснат"
832
833#: ../gtk/gtkbutton.c:448
834msgid "Displace focus"
835msgstr "Изместване на фокус"
836
837#: ../gtk/gtkbutton.c:449
838msgid ""
839"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
840"rectangle"
841msgstr ""
842"Дали свойствата за отместване на дъщерните елементи по X и Y да оказват "
843"влияние и върху правоъгълника на фокусиране"
844
845#: ../gtk/gtkbutton.c:462 ../gtk/gtkentry.c:517 ../gtk/gtkentry.c:860
846msgid "Inner Border"
847msgstr "Вътрешна граница"
848
849#: ../gtk/gtkbutton.c:463
850msgid "Border between button edges and child."
851msgstr ""
852
853#: ../gtk/gtkbutton.c:476
854msgid "Image spacing"
855msgstr "Отстояние между изображенията"
856
857#: ../gtk/gtkbutton.c:477
858msgid "Spacing in pixels between the image and label"
859msgstr "Разстояние в пиксели, между изображението и етикета"
860
861#: ../gtk/gtkbutton.c:485
862msgid "Show button images"
863msgstr "Показване образите на бутоните"
864
865#: ../gtk/gtkbutton.c:486
866msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
867msgstr "Дали вградените икони да се показват в бутоните"
868
869#: ../gtk/gtkcalendar.c:417
870msgid "Year"
871msgstr "Година"
872
873#: ../gtk/gtkcalendar.c:418
874msgid "The selected year"
875msgstr "Избраната година"
876
877#: ../gtk/gtkcalendar.c:424
878msgid "Month"
879msgstr "Месец"
880
881#: ../gtk/gtkcalendar.c:425
882msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
883msgstr "Избраният месец (число от 0 до 11)"
884
885#: ../gtk/gtkcalendar.c:431
886msgid "Day"
887msgstr "Ден"
888
889#: ../gtk/gtkcalendar.c:432
890msgid ""
891"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
892"currently selected day)"
893msgstr ""
894"Избраният ден (число от 1 до 31, или 0, за да се махне избора на текущ ден)"
895
896#: ../gtk/gtkcalendar.c:446
897msgid "Show Heading"
898msgstr "Заглавна част"
899
900#: ../gtk/gtkcalendar.c:447
901msgid "If TRUE, a heading is displayed"
902msgstr "Ако е TRUE, се показва заглавна част"
903
904#: ../gtk/gtkcalendar.c:461
905msgid "Show Day Names"
906msgstr "Показване на имената на дните"
907
908#: ../gtk/gtkcalendar.c:462
909msgid "If TRUE, day names are displayed"
910msgstr "Ако е TRUE, се показва имената на дните"
911
912#: ../gtk/gtkcalendar.c:475
913msgid "No Month Change"
914msgstr "Месецът не се променя"
915
916#: ../gtk/gtkcalendar.c:476
917msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
918msgstr "Ако е TRUE, избраният месец не може да се променя"
919
920#: ../gtk/gtkcalendar.c:490
921msgid "Show Week Numbers"
922msgstr "Показване на номерата на седмиците"
923
924#: ../gtk/gtkcalendar.c:491
925msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
926msgstr "Ако е TRUE, се показват номерата на седмиците"
927
928#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:177
929msgid "mode"
930msgstr "режим"
931
932#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:178
933msgid "Editable mode of the CellRenderer"
934msgstr "Редактируем режим за „CellRenderer“"
935
936#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:186
937msgid "visible"
938msgstr "видимост"
939
940#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:187
941msgid "Display the cell"
942msgstr "Показване на клетката"
943
944#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:194
945msgid "Display the cell sensitive"
946msgstr "Показване на клетката, като чувствителна"
947
948#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:201
949msgid "xalign"
950msgstr "подравняване по X"
951
952#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:202
953msgid "The x-align"
954msgstr "Подравняване по X"
955
956#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:211
957msgid "yalign"
958msgstr "подравняване по Y"
959
960#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:212
961msgid "The y-align"
962msgstr "Подравняване по Y"
963
964#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:221
965msgid "xpad"
966msgstr "добавка по X"
967
968#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222
969msgid "The xpad"
970msgstr "Добавка по X"
971
972#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231
973msgid "ypad"
974msgstr "добавка по Y"
975
976#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:232
977msgid "The ypad"
978msgstr "Добавка по Y"
979
980#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241
981msgid "width"
982msgstr "широчина"
983
984#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:242
985msgid "The fixed width"
986msgstr "Фиксираната широчина"
987
988#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
989msgid "height"
990msgstr "височина"
991
992#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:252
993msgid "The fixed height"
994msgstr "Фиксираната височина"
995
996#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
997msgid "Is Expander"
998msgstr "Е разширител"
999
1000#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:262
1001msgid "Row has children"
1002msgstr "Редът съдържа дъщерни елементи"
1003
1004#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270
1005msgid "Is Expanded"
1006msgstr "Е разширен"
1007
1008#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271
1009msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1010msgstr "Редът е разширител и е разширен"
1011
1012#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:278
1013msgid "Cell background color name"
1014msgstr "Име на цвета на фона на клетката"
1015
1016#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:279
1017msgid "Cell background color as a string"
1018msgstr "Цвят на фона на клетката като низ"
1019
1020#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286
1021msgid "Cell background color"
1022msgstr "Цвят на фона на клетка"
1023
1024#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:287
1025msgid "Cell background color as a GdkColor"
1026msgstr "Цвят на фона на клетката като GdkColor"
1027
1028#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295
1029msgid "Cell background set"
1030msgstr "Фон на клетката"
1031
1032#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296
1033msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1034msgstr "Дали този етикет засяга цвета на фона на клетката"
1035
1036#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:107
1037msgid "Accelerator key"
1038msgstr "Бърз клавиш"
1039
1040#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:108
1041#, fuzzy
1042msgid "The keyval of the accelerator"
1043msgstr "Стойност на изменението"
1044
1045#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
1046#, fuzzy
1047msgid "Accelerator modifiers"
1048msgstr "Мнемоника за графични обекти"
1049
1050#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
1051msgid "The modifier mask of the accelerator"
1052msgstr ""
1053
1054#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
1055#, fuzzy
1056msgid "Accelerator keycode"
1057msgstr "Мнемоника за графични обекти"
1058
1059#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
1060msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1061msgstr ""
1062
1063#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:162
1064#, fuzzy
1065msgid "Accelerator Mode"
1066msgstr "Мнемоника за графични обекти"
1067
1068#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
1069#, fuzzy
1070msgid "The type of accelerators"
1071msgstr "Типът на съобщението"
1072
1073#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1074msgid "Model"
1075msgstr "Модел"
1076
1077#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1078msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1079msgstr "Моделът съдържащ възможните стойности на падащото меню"
1080
1081#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:91
1082msgid "Text Column"
1083msgstr "Текстова колона"
1084
1085#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:92
1086msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1087msgstr "Колона в модела на източника на данни, от която да се взимат низове"
1088
1089#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1090msgid "Has Entry"
1091msgstr "Съдържание"
1092
1093#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1094msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1095msgstr "Ако е FALSE, не се позволява вписването на низове освен избраните"
1096
1097#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1098msgid "Pixbuf Object"
1099msgstr "Обект „буфер с пиксели“"
1100
1101#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1102msgid "The pixbuf to render"
1103msgstr "Буфер пиксели за изобразяване"
1104
1105#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1106msgid "Pixbuf Expander Open"
1107msgstr "Буфер с пиксели за отворен разширител"
1108
1109#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1110msgid "Pixbuf for open expander"
1111msgstr "Буфер с пиксели за отворен разширител"
1112
1113#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1114msgid "Pixbuf Expander Closed"
1115msgstr "Буфер с пиксели за затворен разширител"
1116
1117#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1118msgid "Pixbuf for closed expander"
1119msgstr "Буфер с пиксели за затворен разширител"
1120
1121#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 ../gtk/gtkimage.c:171
1122#: ../gtk/gtkstatusicon.c:162
1123msgid "Stock ID"
1124msgstr "Номенклатурно ID"
1125
1126#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1127msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1128msgstr "Номенклатурно ID на вградената икона, която да се изобрази"
1129
1130#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 ../gtk/gtkrecentmanager.c:247
1131#: ../gtk/gtkstatusicon.c:187
1132msgid "Size"
1133msgstr "Размер"
1134
1135#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1136msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1137msgstr "GtkIconSize стойността, която определя големината на иконата"
1138
1139#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1140msgid "Detail"
1141msgstr "Детайл"
1142
1143#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1144msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1145msgstr "Детайли по изображението, които да се подадат на модула на темата"
1146
1147#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1148msgid "Follow State"
1149msgstr "Следване на състоянието"
1150
1151#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1152msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1153msgstr "Дали изобразеният буфер с пиксели да бъде оцветен според състоянието"
1154
1155#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1156msgid "Value of the progress bar"
1157msgstr "Стойност на лентата за прогрес"
1158
1159#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:190
1160#: ../gtk/gtkentry.c:560 ../gtk/gtkmessagedialog.c:152
1161#: ../gtk/gtkprogressbar.c:196 ../gtk/gtktextbuffer.c:197
1162msgid "Text"
1163msgstr "Текст"
1164
1165#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1166msgid "Text on the progress bar"
1167msgstr "Текст на лентата за прогрес"
1168
1169#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:191
1170msgid "Text to render"
1171msgstr "Текст за изобразяване"
1172
1173#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:198
1174msgid "Markup"
1175msgstr "Маркиране"
1176
1177#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:199
1178msgid "Marked up text to render"
1179msgstr "Маркиран текст за изобразяване"
1180
1181#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:206 ../gtk/gtklabel.c:301
1182msgid "Attributes"
1183msgstr "Атрибути"
1184
1185#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:207
1186msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1187msgstr ""
1188"Списък от атрибути на стил за прилагане към текста на ядрото за изобразяване"
1189
1190#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:214
1191msgid "Single Paragraph Mode"
1192msgstr "Единичен абзац"
1193
1194#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:215
1195msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1196msgstr "Дали да целият текст е един абзац"
1197
1198#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:223 ../gtk/gtkcellview.c:144
1199#: ../gtk/gtktexttag.c:181
1200msgid "Background color name"
1201msgstr "Име на цвета на фона"
1202
1203#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:224 ../gtk/gtkcellview.c:145
1204#: ../gtk/gtktexttag.c:182
1205msgid "Background color as a string"
1206msgstr "Цвят на фон като низ"
1207
1208#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:231 ../gtk/gtkcellview.c:151
1209#: ../gtk/gtktexttag.c:189
1210msgid "Background color"
1211msgstr "Цвят на фон"
1212
1213#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:232 ../gtk/gtkcellview.c:152
1214msgid "Background color as a GdkColor"
1215msgstr "Цвят на фон като GdkColor"
1216
1217#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:239 ../gtk/gtktexttag.c:215
1218msgid "Foreground color name"
1219msgstr "Име на цвят на преден план"
1220
1221#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:240 ../gtk/gtktexttag.c:216
1222msgid "Foreground color as a string"
1223msgstr "Цвят на преден план като низ"
1224
1225#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:247 ../gtk/gtktexttag.c:223
1226msgid "Foreground color"
1227msgstr "Цвят на преден план"
1228
1229#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:248
1230msgid "Foreground color as a GdkColor"
1231msgstr "Цвят на преден план като GdkColor"
1232
1233#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256 ../gtk/gtkentry.c:484
1234#: ../gtk/gtktexttag.c:249 ../gtk/gtktextview.c:548
1235msgid "Editable"
1236msgstr "Редактируем"
1237
1238#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:257 ../gtk/gtktexttag.c:250
1239#: ../gtk/gtktextview.c:549
1240msgid "Whether the text can be modified by the user"
1241msgstr "Дали текстът може да бъде модифициран от потребителя"
1242
1243#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272
1244#: ../gtk/gtkfontsel.c:185 ../gtk/gtktexttag.c:265 ../gtk/gtktexttag.c:273
1245msgid "Font"
1246msgstr "Шрифт"
1247
1248#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:265 ../gtk/gtktexttag.c:266
1249msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1250msgstr "Описание на шрифт като низ., напр. „Sans Italic 12“"
1251
1252#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:273 ../gtk/gtktexttag.c:274
1253msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1254msgstr "Описание на шрифт като структура „PangoFontDescription “"
1255
1256#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:281 ../gtk/gtktexttag.c:281
1257msgid "Font family"
1258msgstr "Фамилия шрифтове"
1259
1260#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:282 ../gtk/gtktexttag.c:282
1261msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1262msgstr "Име на фамилия шрифтове, напр. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1263
1264#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:290
1265#: ../gtk/gtktexttag.c:289
1266msgid "Font style"
1267msgstr "Стил на шрифт"
1268
1269#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:298 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:299
1270#: ../gtk/gtktexttag.c:298
1271msgid "Font variant"
1272msgstr "Вариант на шрифт"
1273
1274#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:307 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:308
1275#: ../gtk/gtktexttag.c:307
1276msgid "Font weight"
1277msgstr "Чернота на шрифт"
1278
1279#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:317 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318
1280#: ../gtk/gtktexttag.c:318
1281msgid "Font stretch"
1282msgstr "Широчина на шрифт"
1283
1284#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:327
1285#: ../gtk/gtktexttag.c:327
1286msgid "Font size"
1287msgstr "Размер на шрифт"
1288
1289#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:336 ../gtk/gtktexttag.c:347
1290msgid "Font points"
1291msgstr "Шрифт в точки"
1292
1293#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:337 ../gtk/gtktexttag.c:348
1294msgid "Font size in points"
1295msgstr "Размер на шрифт в точки"
1296
1297#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:346 ../gtk/gtktexttag.c:337
1298msgid "Font scale"
1299msgstr "Мащаб на шрифт"
1300
1301#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1302msgid "Font scaling factor"
1303msgstr "Коефициент на мащабиране за шрифт"
1304
1305#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356 ../gtk/gtktexttag.c:416
1306msgid "Rise"
1307msgstr "Издигане"
1308
1309#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:357
1310msgid ""
1311"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1312msgstr ""
1313"Отместване на текста нагоре над основната линия (под базовата линия, ако е "
1314"отрицателно)"
1315
1316#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:368 ../gtk/gtktexttag.c:456
1317msgid "Strikethrough"
1318msgstr "Зачертаване"
1319
1320#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:369 ../gtk/gtktexttag.c:457
1321msgid "Whether to strike through the text"
1322msgstr "Дали текстът ще бъде зачертан"
1323
1324#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:376 ../gtk/gtktexttag.c:464
1325msgid "Underline"
1326msgstr "Подчертаване"
1327
1328#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:377 ../gtk/gtktexttag.c:465
1329msgid "Style of underline for this text"
1330msgstr "Стил на подчертаване за текст"
1331
1332#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:385 ../gtk/gtktexttag.c:376
1333msgid "Language"
1334msgstr "Език"
1335
1336#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1337msgid ""
1338"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1339"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1340"probably don't need it"
1341msgstr ""
1342"Езикът, на който е този текст като код на ISO. Pango може да използва това "
1343"като подсказка, когато изобразява текста. Ако не разбирате този параметър, "
1344"най-вероятно не се нуждаете от него"
1345
1346#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 ../gtk/gtklabel.c:424
1347#: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
1348msgid "Ellipsize"
1349msgstr "Съкращаване"
1350
1351#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:407
1352msgid ""
1353"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1354"have enough room to display the entire string"
1355msgstr ""
1356"Предпочитаното място за съкращаване на низа в случаите, когато клетката не "
1357"разполага с достатъчно място да изобрази целия низ"
1358
1359#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:426 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
1360#: ../gtk/gtklabel.c:444
1361msgid "Width In Characters"
1362msgstr "Широчина в символи"
1363
1364#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:427 ../gtk/gtklabel.c:445
1365msgid "The desired width of the label, in characters"
1366msgstr "Желаната широчина на етикета в символи"
1367
1368#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:445 ../gtk/gtktexttag.c:473
1369msgid "Wrap mode"
1370msgstr "Режим на прехвърляне"
1371
1372#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:446
1373msgid ""
1374"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1375"have enough room to display the entire string"
1376msgstr ""
1377"Предпочитаното място за пренасяне на низа в случаите, когато клетката не "
1378"разполага с достатъчно място да изобрази целия низ."
1379
1380#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:465 ../gtk/gtkcombobox.c:537
1381msgid "Wrap width"
1382msgstr "Широчина за пренос"
1383
1384#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:466
1385msgid "The width at which the text is wrapped"
1386msgstr "Ъгъл, на който текстът е завъртян "
1387
1388#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:482 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
1389msgid "Alignment"
1390msgstr "Подравняване"
1391
1392#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:483
1393msgid "How to align the lines"
1394msgstr "Как да се подравнят линиите"
1395
1396#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:493 ../gtk/gtkcellview.c:174
1397#: ../gtk/gtktexttag.c:543
1398msgid "Background set"
1399msgstr "Фон"
1400
1401#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494 ../gtk/gtkcellview.c:175
1402#: ../gtk/gtktexttag.c:544
1403msgid "Whether this tag affects the background color"
1404msgstr "Дали този етикет засяга цвета на фона"
1405
1406#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:497 ../gtk/gtktexttag.c:555
1407msgid "Foreground set"
1408msgstr "Преден план"
1409
1410#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:498 ../gtk/gtktexttag.c:556
1411msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1412msgstr "Дали този етикет засяга цвета на преден план"
1413
1414#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:501 ../gtk/gtktexttag.c:563
1415msgid "Editability set"
1416msgstr "Редактируем"
1417
1418#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:502 ../gtk/gtktexttag.c:564
1419msgid "Whether this tag affects text editability"
1420msgstr "Дали този етикет засяга редактируемостта на текста"
1421
1422#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:505 ../gtk/gtktexttag.c:567
1423msgid "Font family set"
1424msgstr "Фамилия шрифтове"
1425
1426#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:506 ../gtk/gtktexttag.c:568
1427msgid "Whether this tag affects the font family"
1428msgstr "Дали този етикет засяга фамилията на шрифт"
1429
1430#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:509 ../gtk/gtktexttag.c:571
1431msgid "Font style set"
1432msgstr "Стил на шрифт"
1433
1434#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:510 ../gtk/gtktexttag.c:572
1435msgid "Whether this tag affects the font style"
1436msgstr "Дали този етикет засяга стила на шрифт"
1437
1438#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:513 ../gtk/gtktexttag.c:575
1439msgid "Font variant set"
1440msgstr "Вариант на шрифт"
1441
1442#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtktexttag.c:576
1443msgid "Whether this tag affects the font variant"
1444msgstr "Дали този етикет засяга варианта на шрифт"
1445
1446#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:517 ../gtk/gtktexttag.c:579
1447msgid "Font weight set"
1448msgstr "Чернота"
1449
1450#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:518 ../gtk/gtktexttag.c:580
1451msgid "Whether this tag affects the font weight"
1452msgstr "Дали този етикет засяга чернотата на шрифт"
1453
1454#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:521 ../gtk/gtktexttag.c:583
1455msgid "Font stretch set"
1456msgstr "Разширяване на шрифт"
1457
1458#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:522 ../gtk/gtktexttag.c:584
1459msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1460msgstr "Дали този етикет засяга разширяването на шрифт"
1461
1462#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:525 ../gtk/gtktexttag.c:587
1463msgid "Font size set"
1464msgstr "Размер на шрифт"
1465
1466#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:526 ../gtk/gtktexttag.c:588
1467msgid "Whether this tag affects the font size"
1468msgstr "Дали този етикет засяга големината на шрифт"
1469
1470#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:529 ../gtk/gtktexttag.c:591
1471msgid "Font scale set"
1472msgstr "Мащаб на шрифт"
1473
1474#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:530 ../gtk/gtktexttag.c:592
1475msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1476msgstr "Дали този етикет засяга мащаба на шрифта по подразбиране"
1477
1478#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:533 ../gtk/gtktexttag.c:611
1479msgid "Rise set"
1480msgstr "Издигане"
1481
1482#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtktexttag.c:612
1483msgid "Whether this tag affects the rise"
1484msgstr "Дали този етикет засяга издигането"
1485
1486#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:537 ../gtk/gtktexttag.c:627
1487msgid "Strikethrough set"
1488msgstr "Зачертаване"
1489
1490#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:538 ../gtk/gtktexttag.c:628
1491msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1492msgstr "Дали този етикет засяга зачертаване"
1493
1494#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:541 ../gtk/gtktexttag.c:635
1495msgid "Underline set"
1496msgstr "Подчертаване"
1497
1498#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:542 ../gtk/gtktexttag.c:636
1499msgid "Whether this tag affects underlining"
1500msgstr "Дали този етикет засяга подчертаване"
1501
1502#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:545 ../gtk/gtktexttag.c:599
1503msgid "Language set"
1504msgstr "Задаване на език"
1505
1506#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:546 ../gtk/gtktexttag.c:600
1507msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1508msgstr "Дали този етикет засяга езика, на който е изобразен текста"
1509
1510#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:549
1511msgid "Ellipsize set"
1512msgstr "Задаване на съкращаване"
1513
1514#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:550
1515msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1516msgstr "Дали този етикет засяга съкращаването"
1517
1518#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1519msgid "Toggle state"
1520msgstr "Състояние на превключване"
1521
1522#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1523msgid "The toggle state of the button"
1524msgstr "Състояние на превключване на бутоните"
1525
1526#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1527msgid "Inconsistent state"
1528msgstr "Неопределено състояние"
1529
1530#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1531msgid "The inconsistent state of the button"
1532msgstr "Неопределено състояние на бутона"
1533
1534#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1535msgid "Activatable"
1536msgstr "Активируеми"
1537
1538#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1539msgid "The toggle button can be activated"
1540msgstr "Превключването на бутоните може да ги активира"
1541
1542#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1543msgid "Radio state"
1544msgstr "Радио състояние"
1545
1546#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1547msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1548msgstr "Изчертаване на превключващ бутон като радио бутон"
1549
1550#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1551msgid "Indicator size"
1552msgstr "Размер на индикатор"
1553
1554#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 ../gtk/gtkcheckbutton.c:70
1555#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1556msgid "Size of check or radio indicator"
1557msgstr "Размер на маркирането или радио индикатора"
1558
1559#: ../gtk/gtkcellview.c:166
1560msgid "CellView model"
1561msgstr "Режим на изглед с клетки"
1562
1563#: ../gtk/gtkcellview.c:167
1564msgid "The model for cell view"
1565msgstr "Моделът на изглед с клетки"
1566
1567#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:69 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:110
1568#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:169
1569msgid "Indicator Size"
1570msgstr "Размер на индикатор"
1571
1572#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 ../gtk/gtkexpander.c:235
1573#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:175
1574msgid "Indicator Spacing"
1575msgstr "Размер на индикатор"
1576
1577#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:78
1578msgid "Spacing around check or radio indicator"
1579msgstr "Разстоянието около маркирането или радио индикатора"
1580
1581#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 ../gtk/gtktoggleaction.c:118
1582#: ../gtk/gtktogglebutton.c:104 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1583msgid "Active"
1584msgstr "Активен"
1585
1586#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1587msgid "Whether the menu item is checked"
1588msgstr "Дали елементът на менюто е маркиран"
1589
1590#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 ../gtk/gtktogglebutton.c:112
1591msgid "Inconsistent"
1592msgstr "Неопределимост"
1593
1594#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1595msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1596msgstr "Дали да се показва състояние на неопределеност"
1597
1598#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1599msgid "Draw as radio menu item"
1600msgstr "Изобразяване като меню с радио бутон"
1601
1602#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1603msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1604msgstr "Дали елемент от менюто да изглежда като елемент от меню с радио-бутони"
1605
1606#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
1607msgid "Use alpha"
1608msgstr "Използване на алфа"
1609
1610#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:173
1611msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1612msgstr "Дали да се дава алфа стойност на цвета"
1613
1614#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
1615#: ../gtk/gtkfontbutton.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:116
1616#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
1617msgid "Title"
1618msgstr "Заглавие"
1619
1620#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188
1621msgid "The title of the color selection dialog"
1622msgstr "Заглавието на прозореца за избор на цвят"
1623
1624#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202 ../gtk/gtkcolorsel.c:1864
1625msgid "Current Color"
1626msgstr "Текущ цвят"
1627
1628#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:203
1629msgid "The selected color"
1630msgstr "Избрания цвят"
1631
1632#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217 ../gtk/gtkcolorsel.c:1871
1633msgid "Current Alpha"
1634msgstr "Текущата алфа"
1635
1636#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:218
1637msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1638msgstr ""
1639"Избраната стойност на непрозрачност (0 пълна прозрачност, 65535 пълна "
1640"непрозрачност)"
1641
1642#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1850
1643msgid "Has Opacity Control"
1644msgstr "Има контрол на непрозрачност"
1645
1646#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1851
1647msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1648msgstr "Дали избраният цвят ще позволи настройки на прозрачност"
1649
1650#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1857
1651msgid "Has palette"
1652msgstr "Има палитра"
1653
1654#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1858
1655msgid "Whether a palette should be used"
1656msgstr "Дали ще бъде използвана палитра"
1657
1658#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1865
1659msgid "The current color"
1660msgstr "Текущият цвят"
1661
1662#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1872
1663msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1664msgstr ""
1665"Текущата стойност на непрозрачност (0 пълна прозрачност, 65535 пълна "
1666"непрозрачност)"
1667
1668#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1886
1669msgid "Custom palette"
1670msgstr "Потребителска палитра"
1671
1672#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1887
1673msgid "Palette to use in the color selector"
1674msgstr "Палитра за избор на цвят"
1675
1676#: ../gtk/gtkcombo.c:143
1677msgid "Enable arrow keys"
1678msgstr "Клавиши със стрелки"
1679
1680#: ../gtk/gtkcombo.c:144
1681msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1682msgstr "Дали клавишите със стрелки ще преместват обектите в списъка"
1683
1684#: ../gtk/gtkcombo.c:150
1685msgid "Always enable arrows"
1686msgstr "Винаги разрешава стрелките"
1687
1688#: ../gtk/gtkcombo.c:151
1689msgid "Obsolete property, ignored"
1690msgstr "ДА НЕ СЕ ПОЛЗВА, не се взема под внимание"
1691
1692#: ../gtk/gtkcombo.c:157
1693msgid "Case sensitive"
1694msgstr "Разлика в регистъра"
1695
1696#: ../gtk/gtkcombo.c:158
1697msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1698msgstr "Дали списъкът с обекти се сравнява според регистъра на буквите"
1699
1700#: ../gtk/gtkcombo.c:165
1701msgid "Allow empty"
1702msgstr "Може празна"
1703
1704#: ../gtk/gtkcombo.c:166
1705msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1706msgstr "Дали празни стойности могат да бъдат въведени в това поле"
1707
1708#: ../gtk/gtkcombo.c:173
1709msgid "Value in list"
1710msgstr "Само от списъка"
1711
1712#: ../gtk/gtkcombo.c:174
1713msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1714msgstr "Дали въведените стойности трябва да са вече налични в списъка"
1715
1716#: ../gtk/gtkcombobox.c:520
1717msgid "ComboBox model"
1718msgstr "Модел на падащото меню"
1719
1720#: ../gtk/gtkcombobox.c:521
1721msgid "The model for the combo box"
1722msgstr "Моделът на падащото меню"
1723
1724#: ../gtk/gtkcombobox.c:538
1725msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1726msgstr "Широчината за пренасяне при позициониране на елементи в мрежа"
1727
1728#: ../gtk/gtkcombobox.c:560
1729msgid "Row span column"
1730msgstr "Колона за редовете"
1731
1732#: ../gtk/gtkcombobox.c:561
1733msgid "TreeModel column containing the row span values"
1734msgstr ""
1735"Колона на модела на дървото, която съдържа стойностите за размера на редовете"
1736
1737#: ../gtk/gtkcombobox.c:582
1738msgid "Column span column"
1739msgstr "Колона за колоните"
1740
1741#: ../gtk/gtkcombobox.c:583
1742msgid "TreeModel column containing the column span values"
1743msgstr ""
1744"Колона на модела на дървото, която съдържа стойностите за размера на колоните"
1745
1746#: ../gtk/gtkcombobox.c:603
1747msgid "Active item"
1748msgstr "Активен елемент"
1749
1750#: ../gtk/gtkcombobox.c:604
1751msgid "The item which is currently active"
1752msgstr "Елементът, който в момента е активен"
1753
1754#: ../gtk/gtkcombobox.c:623 ../gtk/gtkuimanager.c:195
1755msgid "Add tearoffs to menus"
1756msgstr "Откъсване на менютата"
1757
1758#: ../gtk/gtkcombobox.c:624
1759msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1760msgstr "Дали менютата да имат елемент за откъсване"
1761
1762#: ../gtk/gtkcombobox.c:639 ../gtk/gtkentry.c:509
1763msgid "Has Frame"
1764msgstr "С рамка"
1765
1766#: ../gtk/gtkcombobox.c:640
1767msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1768msgstr "Дали падащото меню да изчертава рамка около дъщерните си елементи"
1769
1770#: ../gtk/gtkcombobox.c:648
1771msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1772msgstr "Дали падащото меню поема фокуса, когато се щракне с мишката"
1773
1774#: ../gtk/gtkcombobox.c:663 ../gtk/gtkmenu.c:484
1775msgid "Tearoff Title"
1776msgstr "Заглавие за откъснато"
1777
1778#: ../gtk/gtkcombobox.c:664
1779msgid ""
1780"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1781"off"
1782msgstr ""
1783"Заглавие, което може да се покаже от мениджъра на прозорци, когато този "
1784"изскачащ прозорец е отделен"
1785
1786#: ../gtk/gtkcombobox.c:681
1787msgid "Popup shown"
1788msgstr "Изскачащият прозорец е показан"
1789
1790#: ../gtk/gtkcombobox.c:682
1791#, fuzzy
1792msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1793msgstr "Показва дали ще се показват граници"
1794
1795#: ../gtk/gtkcombobox.c:688
1796msgid "Appears as list"
1797msgstr "Като списък"
1798
1799#: ../gtk/gtkcombobox.c:689
1800msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1801msgstr "Дали падащите елементи да изглеждат като списъци, а не като менюта"
1802
1803#: ../gtk/gtkcontainer.c:205
1804msgid "Resize mode"
1805msgstr "Режим на промяна на размера"
1806
1807#: ../gtk/gtkcontainer.c:206
1808msgid "Specify how resize events are handled"
1809msgstr "Как ще се поддържа промяната на размера"
1810
1811#: ../gtk/gtkcontainer.c:213
1812msgid "Border width"
1813msgstr "Широчина на рамка"
1814
1815#: ../gtk/gtkcontainer.c:214
1816msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1817msgstr "Широчина на празната рамка извън дъщерните елементи на контейнера"
1818
1819#: ../gtk/gtkcontainer.c:222
1820msgid "Child"
1821msgstr "Дъщерен елемент"
1822
1823#: ../gtk/gtkcontainer.c:223
1824msgid "Can be used to add a new child to the container"
1825msgstr ""
1826"Може да бъде използван за добавяне на нов дъщерен елемент към контейнера"
1827
1828#: ../gtk/gtkcurve.c:124
1829msgid "Curve type"
1830msgstr "Тип крива"
1831
1832#: ../gtk/gtkcurve.c:125
1833msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1834msgstr "Явява ли се тази крива права, интерполиран сплайн или свободна форма"
1835
1836#: ../gtk/gtkcurve.c:132
1837msgid "Minimum X"
1838msgstr "Минимум Х"
1839
1840#: ../gtk/gtkcurve.c:133
1841msgid "Minimum possible value for X"
1842msgstr "Минимална възможна стойност за Х"
1843
1844#: ../gtk/gtkcurve.c:141
1845msgid "Maximum X"
1846msgstr "Максимум Х"
1847
1848#: ../gtk/gtkcurve.c:142
1849msgid "Maximum possible X value"
1850msgstr "Максимална възможна стойност за Х"
1851
1852#: ../gtk/gtkcurve.c:150
1853msgid "Minimum Y"
1854msgstr "Минимално Y"
1855
1856#: ../gtk/gtkcurve.c:151
1857msgid "Minimum possible value for Y"
1858msgstr "Минимална възможна стойност за Y"
1859
1860#: ../gtk/gtkcurve.c:159
1861msgid "Maximum Y"
1862msgstr "Максимално Y"
1863
1864#: ../gtk/gtkcurve.c:160
1865msgid "Maximum possible value for Y"
1866msgstr "Максимална възможна стойност за Y"
1867
1868#: ../gtk/gtkdialog.c:118
1869msgid "Has separator"
1870msgstr "Има разделител"
1871
1872#: ../gtk/gtkdialog.c:119
1873msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1874msgstr "Диалогът има разделител над бутоните"
1875
1876#: ../gtk/gtkdialog.c:144
1877msgid "Content area border"
1878msgstr "Рамка на полето за съдържание"
1879
1880#: ../gtk/gtkdialog.c:145
1881msgid "Width of border around the main dialog area"
1882msgstr "Широчина на рамката около пространството на главния диалог"
1883
1884#: ../gtk/gtkdialog.c:152
1885msgid "Button spacing"
1886msgstr "Разредка на бутони"
1887
1888#: ../gtk/gtkdialog.c:153
1889msgid "Spacing between buttons"
1890msgstr "Разстояние между бутони"
1891
1892#: ../gtk/gtkdialog.c:161
1893msgid "Action area border"
1894msgstr "Граница на пространството за действие"
1895
1896#: ../gtk/gtkdialog.c:162
1897msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1898msgstr "Широчина на рамката около мястото с бутони долу в диалога"
1899
1900#: ../gtk/gtkentry.c:464 ../gtk/gtklabel.c:389
1901msgid "Cursor Position"
1902msgstr "Позиция на показалеца"
1903
1904#: ../gtk/gtkentry.c:465 ../gtk/gtklabel.c:390
1905msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1906msgstr "Текущата позиция на вмъкващия показалец в символи"
1907
1908#: ../gtk/gtkentry.c:474 ../gtk/gtklabel.c:399
1909msgid "Selection Bound"
1910msgstr "Свързана към избора"
1911
1912#: ../gtk/gtkentry.c:475 ../gtk/gtklabel.c:400
1913msgid ""
1914"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1915msgstr "Позицията на противоположния край от избраното от показалеца в символи"
1916
1917#: ../gtk/gtkentry.c:485
1918msgid "Whether the entry contents can be edited"
1919msgstr "Дали съдържанието на записите да бъде редактирано"
1920
1921#: ../gtk/gtkentry.c:492
1922msgid "Maximum length"
1923msgstr "Максимална дължина"
1924
1925#: ../gtk/gtkentry.c:493
1926msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1927msgstr "Максимален брой символи за този запис. 0, ако няма максимална стойност"
1928
1929#: ../gtk/gtkentry.c:501
1930msgid "Visibility"
1931msgstr "Видимост"
1932
1933#: ../gtk/gtkentry.c:502
1934msgid ""
1935"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1936"mode)"
1937msgstr ""
1938"FALSE показва „заместващи символи“ вместо истинския текст (режим на парола)"
1939
1940#: ../gtk/gtkentry.c:510
1941msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1942msgstr "FALSE премахва външното вдаване от полето"
1943
1944#: ../gtk/gtkentry.c:518
1945msgid ""
1946"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
1947msgstr ""
1948
1949#: ../gtk/gtkentry.c:525
1950msgid "Invisible character"
1951msgstr "Заместващ символ"
1952
1953#: ../gtk/gtkentry.c:526
1954msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1955msgstr ""
1956"Символите използвани за скриване съдържанието на записи (в „режим на парола“)"
1957
1958#: ../gtk/gtkentry.c:533
1959msgid "Activates default"
1960msgstr "Активиране на подразбиращ се елемент"
1961
1962#: ../gtk/gtkentry.c:534
1963msgid ""
1964"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1965"dialog) when Enter is pressed"
1966msgstr ""
1967"Дали да се активира елементът по подразбиране (като бутон по подразбиране в "
1968"диалог) когато е натиснат „Enter“"
1969
1970#: ../gtk/gtkentry.c:540
1971msgid "Width in chars"
1972msgstr "Широчина в символи"
1973
1974#: ../gtk/gtkentry.c:541
1975msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1976msgstr "Брой символи, за които е оставено място в записа"
1977
1978#: ../gtk/gtkentry.c:550
1979msgid "Scroll offset"
1980msgstr "Отместване на придвижването"
1981
1982#: ../gtk/gtkentry.c:551
1983msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1984msgstr "Брой пиксели от полето придвижени извън екрана вляво"
1985
1986#: ../gtk/gtkentry.c:561
1987msgid "The contents of the entry"
1988msgstr "Съдържание на записа"
1989
1990#: ../gtk/gtkentry.c:576 ../gtk/gtkmisc.c:73
1991msgid "X align"
1992msgstr "Подравняване по X "
1993
1994#: ../gtk/gtkentry.c:577 ../gtk/gtkmisc.c:74
1995msgid ""
1996"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1997"layouts."
1998msgstr ""
1999"Хоризонталното подравняване, от 0 (отляво) до 1 (отдясно). Обърнато за "
2000"подредби отдясно-наляво (RTL)"
2001
2002#: ../gtk/gtkentry.c:593
2003#, fuzzy
2004msgid "Truncate multiline"
2005msgstr "Избор на няколко"
2006
2007#: ../gtk/gtkentry.c:594
2008#, fuzzy
2009msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2010msgstr "Дали е позволен избор на няколко файла"
2011
2012#: ../gtk/gtkentry.c:861
2013msgid "Border between text and frame."
2014msgstr ""
2015
2016#: ../gtk/gtkentry.c:866 ../gtk/gtklabel.c:620
2017msgid "Select on focus"
2018msgstr "Избор на фокус"
2019
2020#: ../gtk/gtkentry.c:867
2021msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2022msgstr "Дали да се избере съдържанието на записа, когато той се фокусира"
2023
2024#: ../gtk/gtkentry.c:881
2025msgid "Password Hint Timeout"
2026msgstr ""
2027
2028#: ../gtk/gtkentry.c:882
2029msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2030msgstr ""
2031
2032#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:236
2033msgid "Completion Model"
2034msgstr "Модел на завършване"
2035
2036#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:237
2037msgid "The model to find matches in"
2038msgstr "Моделът, в който да се търсят съвпадения"
2039
2040#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:243
2041msgid "Minimum Key Length"
2042msgstr "Минимална дължина на ключа"
2043
2044#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:244
2045msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2046msgstr "Минимална дължина на низа за търсене, за да се търсят съвпадения"
2047
2048#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:259 ../gtk/gtkiconview.c:548
2049msgid "Text column"
2050msgstr "Текстова колона"
2051
2052#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:260
2053msgid "The column of the model containing the strings."
2054msgstr "Колоната в модела, от която да се взимат низове"
2055
2056#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:279
2057msgid "Inline completion"
2058msgstr "Вътрешно допълване"
2059
2060#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:280
2061msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2062msgstr "Дали общият префикс да се показва автоматично"
2063
2064#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:294
2065msgid "Popup completion"
2066msgstr "Изскачащо завършване"
2067
2068#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:295
2069msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2070msgstr "Дали автоматичното допълване да се показва в изскачащ прозорец"
2071
2072#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:310
2073msgid "Popup set width"
2074msgstr "Широчина на изскачащ прозорец"
2075
2076#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:311
2077msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2078msgstr ""
2079"Ако е TRUE, изскачащият прозорец ще е със същата широчина като елемента"
2080
2081#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:329
2082msgid "Popup single match"
2083msgstr "Единствено условие на изскачащ прозорец"
2084
2085#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:330
2086msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2087msgstr "Ако е TRUE, изскачащият прозорец ще се появява при единствено условие."
2088
2089#: ../gtk/gtkeventbox.c:91
2090msgid "Visible Window"
2091msgstr "Видим прозорец"
2092
2093#: ../gtk/gtkeventbox.c:92
2094msgid ""
2095"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2096"trap events."
2097msgstr ""
2098"Дали кутията за събития да е видима, или да не е. Когато е невидима се "
2099"използва само, за да улавя събития."
2100
2101#: ../gtk/gtkeventbox.c:98
2102msgid "Above child"
2103msgstr "Над дъщерния елемент"
2104
2105#: ../gtk/gtkeventbox.c:99
2106msgid ""
2107"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2108"child widget as opposed to below it."
2109msgstr ""
2110"Дали прозорецът за прехващане на събитията е над прозореца на дъщерния "
2111"елемент или под него."
2112
2113#: ../gtk/gtkexpander.c:177
2114msgid "Expanded"
2115msgstr "Разширен"
2116
2117#: ../gtk/gtkexpander.c:178
2118msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2119msgstr ""
2120"Дали разширителят е бил отворен, за да се покаже вътрешния графичен обект"
2121
2122#: ../gtk/gtkexpander.c:186
2123msgid "Text of the expander's label"
2124msgstr "Текст на етикета на разширителя"
2125
2126#: ../gtk/gtkexpander.c:201 ../gtk/gtklabel.c:308
2127msgid "Use markup"
2128msgstr "Използване на маркиране"
2129
2130#: ../gtk/gtkexpander.c:202 ../gtk/gtklabel.c:309
2131msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2132msgstr "Текстът на етикета включва XML. Виж pango_parse_markup()"
2133
2134#: ../gtk/gtkexpander.c:210
2135msgid "Space to put between the label and the child"
2136msgstr "Разстояние, което да е между етикета и дъщерния елемент"
2137
2138#: ../gtk/gtkexpander.c:219 ../gtk/gtkframe.c:137 ../gtk/gtktoolbutton.c:194
2139msgid "Label widget"
2140msgstr "Графичен обект „Етикет“"
2141
2142#: ../gtk/gtkexpander.c:220
2143msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2144msgstr ""
2145"Графичен обект, който да се показва вместо обичайния разширяващ се етикет"
2146
2147#: ../gtk/gtkexpander.c:226 ../gtk/gtktreeview.c:738
2148msgid "Expander Size"
2149msgstr "Големина на разширителя"
2150
2151#: ../gtk/gtkexpander.c:227 ../gtk/gtktreeview.c:739
2152msgid "Size of the expander arrow"
2153msgstr "Големина на стрелката на разширителя"
2154
2155#: ../gtk/gtkexpander.c:236
2156msgid "Spacing around expander arrow"
2157msgstr "Разстояние около стрелката за разширяване"
2158
2159#: ../gtk/gtkfilechooser.c:197
2160msgid "Action"
2161msgstr "Действие"
2162
2163#: ../gtk/gtkfilechooser.c:198
2164msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2165msgstr "Видът операция, която извършва обектът за избор на файл"
2166
2167#: ../gtk/gtkfilechooser.c:204
2168msgid "File System Backend"
2169msgstr "Модул за файлова система"
2170
2171#: ../gtk/gtkfilechooser.c:205
2172msgid "Name of file system backend to use"
2173msgstr "Име на модула за файлова система, който да се ползва"
2174
2175#: ../gtk/gtkfilechooser.c:210 ../gtk/gtkrecentchooser.c:169
2176msgid "Filter"
2177msgstr "Филтър"
2178
2179#: ../gtk/gtkfilechooser.c:211
2180msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2181msgstr "Текущият филтър за избиране на показваните файлове"
2182
2183#: ../gtk/gtkfilechooser.c:216
2184msgid "Local Only"
2185msgstr "Само локални"
2186
2187#: ../gtk/gtkfilechooser.c:217
2188msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2189msgstr ""
2190"Дали избраните файлове да бъдат ограничени само до локални URL-та - file:"
2191
2192#: ../gtk/gtkfilechooser.c:222
2193msgid "Preview widget"
2194msgstr "Предварителен преглед"
2195
2196#: ../gtk/gtkfilechooser.c:223
2197msgid "Application supplied widget for custom previews."
2198msgstr ""
2199"Графичен обект за предварителен преглед, който се предоставя от приложението"
2200
2201#: ../gtk/gtkfilechooser.c:228
2202msgid "Preview Widget Active"
2203msgstr "Включен предварителен преглед"
2204
2205#: ../gtk/gtkfilechooser.c:229
2206msgid ""
2207"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2208msgstr ""
2209"Дали графичният обект за предварителен преглед, който се предоставя от "
2210"приложението, да се показва."
2211
2212#: ../gtk/gtkfilechooser.c:234
2213msgid "Use Preview Label"
2214msgstr "Етикет за преглед"
2215
2216#: ../gtk/gtkfilechooser.c:235
2217msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2218msgstr ""
2219"Дали да се показва вграден етикет с името на файла, който се преглежда."
2220
2221#: ../gtk/gtkfilechooser.c:240
2222msgid "Extra widget"
2223msgstr "Допълнителен графичен обект"
2224
2225#: ../gtk/gtkfilechooser.c:241
2226msgid "Application supplied widget for extra options."
2227msgstr ""
2228"Допълнителен графичен обект, който се предоставя от приложението и дава "
2229"допълнителни възможности."
2230
2231#: ../gtk/gtkfilechooser.c:246 ../gtk/gtkfilesel.c:540
2232#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:142
2233msgid "Select Multiple"
2234msgstr "Множествен избор"
2235
2236#: ../gtk/gtkfilechooser.c:247 ../gtk/gtkfilesel.c:541
2237msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2238msgstr "Дали е позволен избор на няколко файла"
2239
2240#: ../gtk/gtkfilechooser.c:253
2241msgid "Show Hidden"
2242msgstr "Показване на скритите"
2243
2244#: ../gtk/gtkfilechooser.c:254
2245msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2246msgstr "Дали скритите файлове и папки да бъдат показани"
2247
2248#: ../gtk/gtkfilechooser.c:269
2249msgid "Do overwrite confirmation"
2250msgstr "Потвърждение за презапис"
2251
2252#: ../gtk/gtkfilechooser.c:270
2253#, fuzzy
2254msgid ""
2255"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2256"dialog if necessary."
2257msgstr ""
2258"Дали при действие GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE диалогът за избор на файлове "
2259"ще показва прозорец искащ потвърждение за презапис при вече съществуващ файл."
2260
2261#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:355
2262msgid "Dialog"
2263msgstr "Диалогова кутия"
2264
2265#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:356
2266msgid "The file chooser dialog to use."
2267msgstr "Коя диалогова кутия да се ползва за избор на файл."
2268
2269#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:387
2270msgid "The title of the file chooser dialog."
2271msgstr "Заглавието на диалоговата кутия за избор на шрифт"
2272
2273#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
2274msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2275msgstr "Желаната широчина на бутона, в символи"
2276
2277#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:615
2278msgid "Default file chooser backend"
2279msgstr "Модулът за файлова система по подразбиране"
2280
2281#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:616
2282msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2283msgstr "Име на модула за GtkFileChooser, който да се използва по подразбиране"
2284
2285#: ../gtk/gtkfilesel.c:526 ../gtk/gtkimage.c:162 ../gtk/gtkrecentmanager.c:216
2286#: ../gtk/gtkstatusicon.c:154
2287msgid "Filename"
2288msgstr "Име на файл"
2289
2290#: ../gtk/gtkfilesel.c:527
2291msgid "The currently selected filename"
2292msgstr "Текущото избрано име на файл"
2293
2294#: ../gtk/gtkfilesel.c:533
2295msgid "Show file operations"
2296msgstr "Показване на файловите операции"
2297
2298#: ../gtk/gtkfilesel.c:534
2299msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2300msgstr "Дали бутоните за създаване/управление на файловете да бъдат показани"
2301
2302#: ../gtk/gtkfilesystem.c:384
2303msgid "Cancelled"
2304msgstr ""
2305
2306#: ../gtk/gtkfilesystem.c:385
2307msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2308msgstr ""
2309
2310#: ../gtk/gtkfixed.c:90 ../gtk/gtklayout.c:582
2311msgid "X position"
2312msgstr "Позиция по X"
2313
2314#: ../gtk/gtkfixed.c:91 ../gtk/gtklayout.c:583
2315msgid "X position of child widget"
2316msgstr "Позиция по X на дъщерен обект по хоризонтала"
2317
2318#: ../gtk/gtkfixed.c:100 ../gtk/gtklayout.c:592
2319msgid "Y position"
2320msgstr "Позиция по Y"
2321
2322#: ../gtk/gtkfixed.c:101 ../gtk/gtklayout.c:593
2323msgid "Y position of child widget"
2324msgstr "Позиция по Y на дъщерен елемент по вертикала"
2325
2326#: ../gtk/gtkfontbutton.c:144
2327msgid "The title of the font selection dialog"
2328msgstr "Заглавието на прозореца за избор на шрифт"
2329
2330#: ../gtk/gtkfontbutton.c:159 ../gtk/gtkfontsel.c:178
2331msgid "Font name"
2332msgstr "Име на шрифт"
2333
2334#: ../gtk/gtkfontbutton.c:160
2335msgid "The name of the selected font"
2336msgstr "Името на избрания шрифт"
2337
2338#: ../gtk/gtkfontbutton.c:161
2339msgid "Sans 12"
2340msgstr "Sans 12"
2341
2342#: ../gtk/gtkfontbutton.c:176
2343msgid "Use font in label"
2344msgstr "Използване на шрифт в етикета"
2345
2346#: ../gtk/gtkfontbutton.c:177
2347msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2348msgstr "Дали етикетът да е изчертан с избрания шрифт"
2349
2350#: ../gtk/gtkfontbutton.c:192
2351msgid "Use size in label"
2352msgstr "Използване на размер в етикета"
2353
2354#: ../gtk/gtkfontbutton.c:193
2355msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2356msgstr "Дали етикетът да е изчертан с избрания размер"
2357
2358#: ../gtk/gtkfontbutton.c:209
2359msgid "Show style"
2360msgstr "Показване на стил"
2361
2362#: ../gtk/gtkfontbutton.c:210
2363msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2364msgstr "Дали избраният стил на шрифта да се изпише в етикета"
2365
2366#: ../gtk/gtkfontbutton.c:225
2367msgid "Show size"
2368msgstr "Показване на размер"
2369
2370#: ../gtk/gtkfontbutton.c:226
2371msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2372msgstr "Дали избраният размер на шрифта да се изпише в етикета"
2373
2374#: ../gtk/gtkfontsel.c:179
2375msgid "The X string that represents this font"
2376msgstr "Низът X, който представя този шрифт"
2377
2378#: ../gtk/gtkfontsel.c:186
2379msgid "The GdkFont that is currently selected"
2380msgstr "GdkFont, който текущо е избран"
2381
2382#: ../gtk/gtkfontsel.c:192
2383msgid "Preview text"
2384msgstr "Текст за прегледа"
2385
2386#: ../gtk/gtkfontsel.c:193
2387msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2388msgstr "Текстът за показване при демонстрация на шрифта"
2389
2390#: ../gtk/gtkframe.c:96
2391msgid "Text of the frame's label"
2392msgstr "Текст на етикет на рамката"
2393
2394#: ../gtk/gtkframe.c:103
2395msgid "Label xalign"
2396msgstr "Подравняване на текста на етикета по X"
2397
2398#: ../gtk/gtkframe.c:104
2399msgid "The horizontal alignment of the label"
2400msgstr "Хоризонталното подравняване на етикета"
2401
2402#: ../gtk/gtkframe.c:112
2403msgid "Label yalign"
2404msgstr "Подравняване на текста на етикета по Y"
2405
2406#: ../gtk/gtkframe.c:113
2407msgid "The vertical alignment of the label"
2408msgstr "Вертикалното подравняване на етикета"
2409
2410#: ../gtk/gtkframe.c:121 ../gtk/gtkhandlebox.c:169
2411msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2412msgstr "ДА НЕ СЕ ПОЛЗВА, вместо това използвайте shadow_type"
2413
2414#: ../gtk/gtkframe.c:128
2415msgid "Frame shadow"
2416msgstr "Сянка на рамка"
2417
2418#: ../gtk/gtkframe.c:129
2419msgid "Appearance of the frame border"
2420msgstr "Вид на границите на рамката"
2421
2422#: ../gtk/gtkframe.c:138
2423msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2424msgstr "Елемент, показан на мястото на обикновеният етикет за рамка"
2425
2426#: ../gtk/gtkhandlebox.c:176 ../gtk/gtkmenubar.c:201 ../gtk/gtkstatusbar.c:168
2427#: ../gtk/gtktoolbar.c:622 ../gtk/gtkviewport.c:122
2428msgid "Shadow type"
2429msgstr "Тип сянка"
2430
2431#: ../gtk/gtkhandlebox.c:177
2432msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2433msgstr "Вид на сянката около контейнера"
2434
2435#: ../gtk/gtkhandlebox.c:185
2436msgid "Handle position"
2437msgstr "Позиция на манипулатора"
2438
2439#: ../gtk/gtkhandlebox.c:186
2440msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2441msgstr "Позиция на манипулатора спрямо дъщерния елемент"
2442
2443#: ../gtk/gtkhandlebox.c:194
2444msgid "Snap edge"
2445msgstr "Изравняване на края"
2446
2447#: ../gtk/gtkhandlebox.c:195
2448msgid ""
2449"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2450"handlebox"
2451msgstr ""
2452"Страна на манипулаторната кутия, която е подравнена с точката за скачване на "
2453"кутията"
2454
2455#: ../gtk/gtkhandlebox.c:203
2456msgid "Snap edge set"
2457msgstr "Включено изравняване на края"
2458
2459#: ../gtk/gtkhandlebox.c:204
2460msgid ""
2461"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2462"handle_position"
2463msgstr ""
2464"Дали да използва стойността на характеристиката snap_edge или стойност "
2465"извлечена от handle_position"
2466
2467#: ../gtk/gtkiconview.c:511
2468msgid "Selection mode"
2469msgstr "Начин на избор"
2470
2471#: ../gtk/gtkiconview.c:512
2472msgid "The selection mode"
2473msgstr "Начинът за избор"
2474
2475#: ../gtk/gtkiconview.c:530
2476msgid "Pixbuf column"
2477msgstr "Колона на буферите"
2478
2479#: ../gtk/gtkiconview.c:531
2480msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2481msgstr "Колона в модела, от която се вземат буферите с пиксели за иконите"
2482
2483#: ../gtk/gtkiconview.c:549
2484msgid "Model column used to retrieve the text from"
2485msgstr "Колона в модела, от която се взема текста"
2486
2487#: ../gtk/gtkiconview.c:568
2488msgid "Markup column"
2489msgstr "Колона с маркиране"
2490
2491#: ../gtk/gtkiconview.c:569
2492msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2493msgstr ""
2494"Колона в модела, от която се взема текста, ако се ползва маркиране на Pango"
2495
2496#: ../gtk/gtkiconview.c:576
2497msgid "Icon View Model"
2498msgstr "Изглед с икони"
2499
2500#: ../gtk/gtkiconview.c:577
2501msgid "The model for the icon view"
2502msgstr "Моделът на изглед с икони"
2503
2504#: ../gtk/gtkiconview.c:593
2505msgid "Number of columns"
2506msgstr "Брой колони"
2507
2508#: ../gtk/gtkiconview.c:594
2509msgid "Number of columns to display"
2510msgstr "Брой колони, които да се изобразяват"
2511
2512#: ../gtk/gtkiconview.c:611
2513msgid "Width for each item"
2514msgstr "Широчина на всеки елемент"
2515
2516#: ../gtk/gtkiconview.c:612
2517msgid "The width used for each item"
2518msgstr "Широчината, която се ползва за всеки елемент"
2519
2520#: ../gtk/gtkiconview.c:628
2521msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2522msgstr "Пространството, което се вмъква между клетките на елемент"
2523
2524#: ../gtk/gtkiconview.c:643
2525msgid "Row Spacing"
2526msgstr "Разредка на редовете"
2527
2528#: ../gtk/gtkiconview.c:644
2529msgid "Space which is inserted between grid rows"
2530msgstr "Пространството, което се вмъква между редовете в мрежата"
2531
2532#: ../gtk/gtkiconview.c:659
2533msgid "Column Spacing"
2534msgstr "Разредка на колоните"
2535
2536#: ../gtk/gtkiconview.c:660
2537#, fuzzy
2538msgid "Space which is inserted between grid columns"
2539msgstr "Пространството, което се вмъква между колоните в мрежата"
2540
2541#: ../gtk/gtkiconview.c:675
2542msgid "Margin"
2543msgstr "Поле"
2544
2545#: ../gtk/gtkiconview.c:676
2546msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2547msgstr "Пространството, което се вмъква по ръбовете на изгледа с икони"
2548
2549#: ../gtk/gtkiconview.c:692 ../gtk/gtkprogressbar.c:128
2550#: ../gtk/gtktoolbar.c:484 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:97
2551msgid "Orientation"
2552msgstr "Ориентация"
2553
2554#: ../gtk/gtkiconview.c:693
2555msgid ""
2556"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2557msgstr "Как се разполагат относително един спрямо друг текста и иконата"
2558
2559#: ../gtk/gtkiconview.c:709 ../gtk/gtktreeview.c:597
2560#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
2561msgid "Reorderable"
2562msgstr "Преподредим"
2563
2564#: ../gtk/gtkiconview.c:710 ../gtk/gtktreeview.c:598
2565msgid "View is reorderable"
2566msgstr "Изгледът може да се преподрежда"
2567
2568#: ../gtk/gtkiconview.c:717
2569msgid "Selection Box Color"
2570msgstr "Цвят на прозореца за избор"
2571
2572#: ../gtk/gtkiconview.c:718
2573msgid "Color of the selection box"
2574msgstr "Цветът на прозореца за избор"
2575
2576#: ../gtk/gtkiconview.c:724
2577msgid "Selection Box Alpha"
2578msgstr "Алфа каналът на прозореца за избор"
2579
2580#: ../gtk/gtkiconview.c:725
2581msgid "Opacity of the selection box"
2582msgstr "Непрозрачността на прозореца за избор"
2583
2584#: ../gtk/gtkimage.c:130 ../gtk/gtkstatusicon.c:146
2585msgid "Pixbuf"
2586msgstr "Буфер с пиксели"
2587
2588#: ../gtk/gtkimage.c:131 ../gtk/gtkstatusicon.c:147
2589msgid "A GdkPixbuf to display"
2590msgstr "GdkPixbuf за показване"
2591
2592#: ../gtk/gtkimage.c:138
2593msgid "Pixmap"
2594msgstr "Карта с пиксели"
2595
2596#: ../gtk/gtkimage.c:139
2597msgid "A GdkPixmap to display"
2598msgstr "GdkPixmap за показване"
2599
2600#: ../gtk/gtkimage.c:146 ../gtk/gtkmessagedialog.c:214
2601msgid "Image"
2602msgstr "Изображение"
2603
2604#: ../gtk/gtkimage.c:147
2605msgid "A GdkImage to display"
2606msgstr "GdkImage за показване"
2607
2608#: ../gtk/gtkimage.c:154
2609msgid "Mask"
2610msgstr "Маска"
2611
2612#: ../gtk/gtkimage.c:155
2613msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2614msgstr "Побитова маска използвана с GdkImage или GdkPixmap"
2615
2616#: ../gtk/gtkimage.c:163 ../gtk/gtkstatusicon.c:155
2617msgid "Filename to load and display"
2618msgstr "Име на файла за зареждане и показване"
2619
2620#: ../gtk/gtkimage.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:163
2621msgid "Stock ID for a stock image to display"
2622msgstr "Номенклатурно ID на вградено изображение, което да се показва."
2623
2624#: ../gtk/gtkimage.c:179
2625msgid "Icon set"
2626msgstr "Набор икони"
2627
2628#: ../gtk/gtkimage.c:180
2629msgid "Icon set to display"
2630msgstr "Набор икони за показване"
2631
2632#: ../gtk/gtkimage.c:187 ../gtk/gtktoolbar.c:539
2633msgid "Icon size"
2634msgstr "Размер на икона"
2635
2636#: ../gtk/gtkimage.c:188
2637msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2638msgstr ""
2639"Символичен размер, който се използва от вградените икони, набор от икони или "
2640"именувана икона"
2641
2642#: ../gtk/gtkimage.c:204
2643msgid "Pixel size"
2644msgstr "Размер в пиксели"
2645
2646#: ../gtk/gtkimage.c:205
2647msgid "Pixel size to use for named icon"
2648msgstr "Размер в пиксели, който да се използва от именувана икона"
2649
2650#: ../gtk/gtkimage.c:213
2651msgid "Animation"
2652msgstr "Анимация"
2653
2654#: ../gtk/gtkimage.c:214
2655msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2656msgstr "GdkPixbufAnimation за показване"
2657
2658#: ../gtk/gtkimage.c:237 ../gtk/gtkstatusicon.c:178
2659msgid "Storage type"
2660msgstr "Тип на запазване"
2661
2662#: ../gtk/gtkimage.c:238 ../gtk/gtkstatusicon.c:179
2663msgid "The representation being used for image data"
2664msgstr "Презентацията използвана за данни от изображения"
2665
2666#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2667msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2668msgstr "Вграден графичен обект, който се появява до текста на менюто"
2669
2670#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2671msgid "Show menu images"
2672msgstr "Показване на изображения в менютата"
2673
2674#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2675msgid "Whether images should be shown in menus"
2676msgstr "Дали в менютата ще бъдат показвани изображения"
2677
2678#: ../gtk/gtkinvisible.c:87 ../gtk/gtkwindow.c:531
2679msgid "The screen where this window will be displayed"
2680msgstr "Екранът, където ще бъде изобразен този прозорец"
2681
2682#: ../gtk/gtklabel.c:295
2683msgid "The text of the label"
2684msgstr "Текстът на етикета"
2685
2686#: ../gtk/gtklabel.c:302
2687msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2688msgstr "Списък от стилови атрибути, които да се приложат към текста на етикета"
2689
2690#: ../gtk/gtklabel.c:323 ../gtk/gtktexttag.c:357 ../gtk/gtktextview.c:565
2691msgid "Justification"
2692msgstr "Нагласяване"
2693
2694#: ../gtk/gtklabel.c:324
2695msgid ""
2696"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2697"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2698"GtkMisc::xalign for that"
2699msgstr ""
2700"Подравняването на редовете в текста на етикета един спрямо друг. Това НЕ "
2701"влияе на подравняването на етикета в неговото място. За това Виж GtkMisc::"
2702"xalign"
2703
2704#: ../gtk/gtklabel.c:332
2705msgid "Pattern"
2706msgstr "Шаблон"
2707
2708#: ../gtk/gtklabel.c:333
2709msgid ""
2710"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2711"to underline"
2712msgstr ""
2713"Низ със символи за подчертаване „_“, отговарящи на знаците от от текста, "
2714"които да се подчертаят"
2715
2716#: ../gtk/gtklabel.c:340
2717msgid "Line wrap"
2718msgstr "Прехвърляне на ред"
2719
2720#: ../gtk/gtklabel.c:341
2721msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2722msgstr "Ако е зададено, текстът се прехвърля на нов ред, ако е твърде широк"
2723
2724#: ../gtk/gtklabel.c:356
2725#, fuzzy
2726msgid "Line wrap mode"
2727msgstr "Прехвърляне на ред"
2728
2729#: ../gtk/gtklabel.c:357
2730msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2731msgstr ""
2732
2733#: ../gtk/gtklabel.c:364
2734msgid "Selectable"
2735msgstr "Избираем"
2736
2737#: ../gtk/gtklabel.c:365
2738msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2739msgstr "Дали текстът на етикета може да бъде избран с мишката"
2740
2741#: ../gtk/gtklabel.c:371
2742msgid "Mnemonic key"
2743msgstr "Мнемоничен клавиш"
2744
2745#: ../gtk/gtklabel.c:372
2746msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2747msgstr "Мнемоничен ускорителен клавиш за този етикет"
2748
2749#: ../gtk/gtklabel.c:380
2750msgid "Mnemonic widget"
2751msgstr "Мнемоничен графичен обект"
2752
2753#: ../gtk/gtklabel.c:381
2754msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2755msgstr ""
2756"Елементът за активиране, когато мнемоничният клавиш на етикет е натиснат"
2757
2758#: ../gtk/gtklabel.c:425
2759#, fuzzy
2760msgid ""
2761"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2762"enough room to display the entire string"
2763msgstr ""
2764"Предпочитаното място за съкращаване на низа в случаите, когато етикетът не "
2765"разполага с достатъчно място да изобрази целия низ."
2766
2767#: ../gtk/gtklabel.c:465
2768msgid "Single Line Mode"
2769msgstr "На един ред"
2770
2771#: ../gtk/gtklabel.c:466
2772msgid "Whether the label is in single line mode"
2773msgstr "Дали текстът на етикета да бъде само на един ред"
2774
2775#: ../gtk/gtklabel.c:483
2776msgid "Angle"
2777msgstr "Ъгъл"
2778
2779#: ../gtk/gtklabel.c:484
2780msgid "Angle at which the label is rotated"
2781msgstr "Ъгъл, на който е завъртян етикета"
2782
2783#: ../gtk/gtklabel.c:504
2784msgid "Maximum Width In Characters"
2785msgstr "Максимална широчина в символи"
2786
2787#: ../gtk/gtklabel.c:505
2788msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2789msgstr "Желаната максимална широчина на етикета в символи"
2790
2791#: ../gtk/gtklabel.c:621
2792#, fuzzy
2793msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2794msgstr "Дали да се избере съдържанието на записа, когато той се фокусира"
2795
2796#: ../gtk/gtklayout.c:602 ../gtk/gtkviewport.c:106
2797msgid "Horizontal adjustment"
2798msgstr "Хоризонтално нагласяване"
2799
2800#: ../gtk/gtklayout.c:603 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2801msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2802msgstr "GtkAdjustment за хоризонталната позиция"
2803
2804#: ../gtk/gtklayout.c:610 ../gtk/gtkviewport.c:114
2805msgid "Vertical adjustment"
2806msgstr "Вертикално нагласяване"
2807
2808#: ../gtk/gtklayout.c:611 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2809msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2810msgstr "GtkAdjustment за вертикалната позиция"
2811
2812#: ../gtk/gtklayout.c:619
2813msgid "The width of the layout"
2814msgstr "Широчината на подредбата"
2815
2816#: ../gtk/gtklayout.c:628
2817msgid "The height of the layout"
2818msgstr "Височината на подредбата"
2819
2820#: ../gtk/gtkmenu.c:485
2821msgid ""
2822"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2823"off"
2824msgstr ""
2825"Заглавие, което може да се покаже от мениджъра на прозорци, когато това меню "
2826"е отделено"
2827
2828#: ../gtk/gtkmenu.c:499
2829msgid "Tearoff State"
2830msgstr "Откъснато"
2831
2832#: ../gtk/gtkmenu.c:500
2833msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2834msgstr "Булева стойност указваща дали заглавието е откъснато"
2835
2836#: ../gtk/gtkmenu.c:506
2837msgid "Vertical Padding"
2838msgstr "Вертикално разстояние"
2839
2840#: ../gtk/gtkmenu.c:507
2841msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2842msgstr "Допълнително място над и под менюто"
2843
2844#: ../gtk/gtkmenu.c:515
2845#, fuzzy
2846msgid "Horizontal Padding"
2847msgstr "Хоризонтално отстояние"
2848
2849#: ../gtk/gtkmenu.c:516
2850#, fuzzy
2851msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2852msgstr "Допълнително място над и под менюто"
2853
2854#: ../gtk/gtkmenu.c:524
2855msgid "Vertical Offset"
2856msgstr "Вертикален отстъп"
2857
2858#: ../gtk/gtkmenu.c:525
2859msgid ""
2860"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2861"vertically"
2862msgstr ""
2863"Когато менюто е подменю, да се разположи отместено на определен брой пиксели "
2864"вертикално"
2865
2866#: ../gtk/gtkmenu.c:533
2867msgid "Horizontal Offset"
2868msgstr "Хоризонтален отстъп"
2869
2870#: ../gtk/gtkmenu.c:534
2871msgid ""
2872"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2873"horizontally"
2874msgstr ""
2875"Когато менюто е подменю, да се разположи отместено на определен брой пиксели "
2876"хоризонтално"
2877
2878#: ../gtk/gtkmenu.c:542
2879#, fuzzy
2880msgid "Double Arrows"
2881msgstr "Показване на стрелка"
2882
2883#: ../gtk/gtkmenu.c:543
2884msgid "When scrolling, always show both arrows."
2885msgstr ""
2886
2887#: ../gtk/gtkmenu.c:551
2888msgid "Left Attach"
2889msgstr "Ляво прикрепяне"
2890
2891#: ../gtk/gtkmenu.c:552 ../gtk/gtktable.c:174
2892msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2893msgstr ""
2894"Номер на колоната, към който да се прикрепи лявата страна на дъщерния елемент"
2895
2896#: ../gtk/gtkmenu.c:559
2897msgid "Right Attach"
2898msgstr "Дясно прикрепяне"
2899
2900#: ../gtk/gtkmenu.c:560
2901msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2902msgstr ""
2903"Номер на колоната, към който да се прикрепи дясната страна на дъщерния "
2904"елемент"
2905
2906#: ../gtk/gtkmenu.c:567
2907msgid "Top Attach"
2908msgstr "Горно прикрепяне"
2909
2910#: ../gtk/gtkmenu.c:568
2911msgid "The row number to attach the top of the child to"
2912msgstr ""
2913"Номер на реда, към който да се прикрепи горната страна на дъщерния елемент"
2914
2915#: ../gtk/gtkmenu.c:575
2916msgid "Bottom Attach"
2917msgstr "Долно прикрепяне"
2918
2919#: ../gtk/gtkmenu.c:576 ../gtk/gtktable.c:195
2920msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2921msgstr ""
2922"Номер на реда, към който да се прикрепи долната страна на дъщерния елемент"
2923
2924#: ../gtk/gtkmenu.c:663
2925msgid "Can change accelerators"
2926msgstr "Променливи ускорители"
2927
2928#: ../gtk/gtkmenu.c:664
2929msgid ""
2930"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2931msgstr ""
2932"Дали ускорителите за менюта могат да бъдат променяни чрез натискане на "
2933"клавиш над обект от менюто."
2934
2935#: ../gtk/gtkmenu.c:669
2936msgid "Delay before submenus appear"
2937msgstr "Закъснение преди появяване на подменюта"
2938
2939#: ../gtk/gtkmenu.c:670
2940msgid ""
2941"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2942msgstr ""
2943"Минимално време, през което показалеца трябва да остане над обект от меню, "
2944"преди да се появи подменюто"
2945
2946#: ../gtk/gtkmenu.c:677
2947msgid "Delay before hiding a submenu"
2948msgstr "Закъснение преди скриване на подменю"
2949
2950#: ../gtk/gtkmenu.c:678
2951msgid ""
2952"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2953"submenu"
2954msgstr ""
2955"Време преди скриване на подменю, през което показалеца се движи към подменюто"
2956
2957#: ../gtk/gtkmenubar.c:175
2958msgid "Pack direction"
2959msgstr "Посока на пакетиране"
2960
2961#: ../gtk/gtkmenubar.c:176
2962msgid "The pack direction of the menubar"
2963msgstr "Посока на пакетирането на лентата с инструменти"
2964
2965#: ../gtk/gtkmenubar.c:192
2966msgid "Child Pack direction"
2967msgstr "Посока на пакетирането на дъщерните елементи"
2968
2969#: ../gtk/gtkmenubar.c:193
2970msgid "The child pack direction of the menubar"
2971msgstr "Посока на пакетирането на дъщерните елементи на лентата с инструменти"
2972
2973#: ../gtk/gtkmenubar.c:202
2974msgid "Style of bevel around the menubar"
2975msgstr "Стил на вдаване около лентата с менюта"
2976
2977#: ../gtk/gtkmenubar.c:209 ../gtk/gtktoolbar.c:589
2978msgid "Internal padding"
2979msgstr "Вътрешно пространство"
2980
2981#: ../gtk/gtkmenubar.c:210
2982msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2983msgstr "Пространство между сянката на лентата с менюта и елементите на менюта"
2984
2985#: ../gtk/gtkmenubar.c:217
2986msgid "Delay before drop down menus appear"
2987msgstr "Закъснение преди появяване на падащи менюта"
2988
2989#: ../gtk/gtkmenubar.c:218
2990msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2991msgstr "Закъснението преди появяване на подменютата"
2992
2993#: ../gtk/gtkmenushell.c:344
2994msgid "Take Focus"
2995msgstr "Вземане на фокус"
2996
2997#: ../gtk/gtkmenushell.c:345
2998msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2999msgstr "Булева стойност указваща дали заглавието взема клавиатурния фокус"
3000
3001#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 ../gtk/gtkoptionmenu.c:162
3002msgid "Menu"
3003msgstr "Меню"
3004
3005#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
3006msgid "The dropdown menu"
3007msgstr "Падащото меню"
3008
3009#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:97
3010msgid "Image/label border"
3011msgstr "Изображение/етикет рамка"
3012
3013#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:98
3014msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3015msgstr ""
3016"Широчина за рамката около етикета и изображението в диалога за съобщения"
3017
3018#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:113
3019msgid "Use separator"
3020msgstr "Разделител"
3021
3022#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:114
3023msgid ""
3024"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3025msgstr "Дали да се постави разделител между текста на съобщението и бутоните"
3026
3027#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:127
3028msgid "Message Type"
3029msgstr "Тип съобщение"
3030
3031#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:128
3032msgid "The type of message"
3033msgstr "Типът на съобщението"
3034
3035#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:135
3036msgid "Message Buttons"
3037msgstr "Бутони на съобщение"
3038
3039#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:136
3040msgid "The buttons shown in the message dialog"
3041msgstr "Бутоните показани в диалога за съобщение"
3042
3043#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:153
3044#, fuzzy
3045msgid "The primary text of the message dialog"
3046msgstr "Бутоните показани в диалога за съобщение"
3047
3048#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:168
3049msgid "Use Markup"
3050msgstr "Използване на маркиране"
3051
3052#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:169
3053msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3054msgstr "Основният текст на етикета включва маркиране на Pango."
3055
3056#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:183
3057#, fuzzy
3058msgid "Secondary Text"
3059msgstr "Вторична група"
3060
3061#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
3062#, fuzzy
3063msgid "The secondary text of the message dialog"
3064msgstr "Бутоните показани в диалога за съобщение"
3065
3066#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:199
3067msgid "Use Markup in secondary"
3068msgstr ""
3069
3070#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:200
3071msgid "The secondary text includes Pango markup."
3072msgstr ""
3073
3074#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:215
3075msgid "The image"
3076msgstr "Изображението"
3077
3078#: ../gtk/gtkmisc.c:83
3079msgid "Y align"
3080msgstr "Подравняване по Y "
3081
3082#: ../gtk/gtkmisc.c:84
3083msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3084msgstr "Вертикално подравняване, от 0 (отгоре) до 1 (отдолу)"
3085
3086#: ../gtk/gtkmisc.c:93
3087msgid "X pad"
3088msgstr "Поле по X"
3089
3090#: ../gtk/gtkmisc.c:94
3091msgid ""
3092"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3093msgstr ""
3094"Количеството празно пространство, което да се добави отляво и отдясно на "
3095"графичния обект в пиксели"
3096
3097#: ../gtk/gtkmisc.c:103
3098msgid "Y pad"
3099msgstr "Поле по Y"
3100
3101#: ../gtk/gtkmisc.c:104
3102msgid ""
3103"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3104msgstr ""
3105"Количеството празно пространство, което да се добави отгоре и отдолу на "
3106"графичния обект в пиксели"
3107
3108#: ../gtk/gtknotebook.c:527
3109msgid "Page"
3110msgstr "Страница"
3111
3112#: ../gtk/gtknotebook.c:528
3113msgid "The index of the current page"
3114msgstr "Индексът на текущата страница"
3115
3116#: ../gtk/gtknotebook.c:536
3117msgid "Tab Position"
3118msgstr "Положение на табовете"
3119
3120#: ../gtk/gtknotebook.c:537
3121msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3122msgstr "От коя страна на контейнера-бележник са табовете"
3123
3124#: ../gtk/gtknotebook.c:544
3125msgid "Tab Border"
3126msgstr "Граница на табовете"
3127
3128#: ../gtk/gtknotebook.c:545
3129msgid "Width of the border around the tab labels"
3130msgstr "Широчина на рамката около етикетите на таб"
3131
3132#: ../gtk/gtknotebook.c:553
3133msgid "Horizontal Tab Border"
3134msgstr "Хоризонтална рамка на таб"
3135
3136#: ../gtk/gtknotebook.c:554
3137msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3138msgstr "Широчина на хоризонталната рамка около етикетите на таб"
3139
3140#: ../gtk/gtknotebook.c:562
3141msgid "Vertical Tab Border"
3142msgstr "Вертикална рамка на таб"
3143
3144#: ../gtk/gtknotebook.c:563
3145msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3146msgstr "Широчина на вертикалната рамка около етикетите на таб"
3147
3148#: ../gtk/gtknotebook.c:571
3149msgid "Show Tabs"
3150msgstr "Показване на табове"
3151
3152#: ../gtk/gtknotebook.c:572
3153msgid "Whether tabs should be shown or not"
3154msgstr "Дали табовете ще бъдат показани или не"
3155
3156#: ../gtk/gtknotebook.c:578
3157msgid "Show Border"
3158msgstr "Граници"
3159
3160#: ../gtk/gtknotebook.c:579
3161msgid "Whether the border should be shown or not"
3162msgstr "Показва дали ще се показват граници"
3163
3164#: ../gtk/gtknotebook.c:585
3165msgid "Scrollable"
3166msgstr "Може да се придвижва"
3167
3168#: ../gtk/gtknotebook.c:586
3169msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3170msgstr ""
3171"Ако е TRUE, се добавят стрелки за придвижване, когато табовете са повече "
3172"отколкото свободното екранно място"
3173
3174#: ../gtk/gtknotebook.c:592
3175msgid "Enable Popup"
3176msgstr "Изскачащи менюта"
3177
3178#: ../gtk/gtknotebook.c:593
3179msgid ""
3180"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3181"you can use to go to a page"
3182msgstr ""
3183"Ако е TRUE, натискането на десен клавиш на мишката в контейнера-бележник "
3184"предизвиква появата на меню за придвижването до страница"
3185
3186#: ../gtk/gtknotebook.c:600
3187msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3188msgstr "Дали табовете ще имат еднакви размери"
3189
3190#: ../gtk/gtknotebook.c:606
3191msgid "Group ID"
3192msgstr "Идентификатор на група"
3193
3194#: ../gtk/gtknotebook.c:607
3195msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3196msgstr ""
3197
3198#: ../gtk/gtknotebook.c:616
3199msgid "Tab label"
3200msgstr "Текст на таба"
3201
3202#: ../gtk/gtknotebook.c:617
3203msgid "The string displayed on the child's tab label"
3204msgstr "Низът изобразен на етикета на таба на дъщерния елемент"
3205
3206#: ../gtk/gtknotebook.c:623
3207msgid "Menu label"
3208msgstr "Меню текст"
3209
3210#: ../gtk/gtknotebook.c:624
3211msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3212msgstr "Низът изобразен в елемента в менюто за поделемента"
3213
3214#: ../gtk/gtknotebook.c:637
3215msgid "Tab expand"
3216msgstr "Разширение на таба"
3217
3218#: ../gtk/gtknotebook.c:638
3219msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3220msgstr "Дали да се разширява таба на дъщерния елемент или не"
3221
3222#: ../gtk/gtknotebook.c:644
3223msgid "Tab fill"
3224msgstr "Допълване на таба"
3225
3226#: ../gtk/gtknotebook.c:645
3227msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3228msgstr "Дали табът на дъщерния елемент да запълва заделеното място или не"
3229
3230#: ../gtk/gtknotebook.c:651
3231msgid "Tab pack type"
3232msgstr "Тип пакетиране на таба"
3233
3234#: ../gtk/gtknotebook.c:658
3235#, fuzzy
3236msgid "Tab reorderable"
3237msgstr "Преподредим"
3238
3239#: ../gtk/gtknotebook.c:659
3240#, fuzzy
3241msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3242msgstr "Показва дали ще се показват граници"
3243
3244#: ../gtk/gtknotebook.c:665
3245#, fuzzy
3246msgid "Tab detachable"
3247msgstr "Текст на таба"
3248
3249#: ../gtk/gtknotebook.c:666
3250#, fuzzy
3251msgid "Whether the tab is detachable"
3252msgstr "Дали действието е включено."
3253
3254#: ../gtk/gtknotebook.c:681 ../gtk/gtkscrollbar.c:83
3255msgid "Secondary backward stepper"
3256msgstr "Втора стрелка назад"
3257
3258#: ../gtk/gtknotebook.c:682
3259msgid ""
3260"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3261msgstr "Втори бутон със стрелка назад от другата страна на лентата с табове"
3262
3263#: ../gtk/gtknotebook.c:697 ../gtk/gtkscrollbar.c:91
3264msgid "Secondary forward stepper"
3265msgstr "Втора стрелка напред"
3266
3267#: ../gtk/gtknotebook.c:698
3268msgid ""
3269"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3270msgstr "Втори бутон със стрелка напред от другата страна на лентата с табовете"
3271
3272#: ../gtk/gtknotebook.c:712 ../gtk/gtkscrollbar.c:67
3273msgid "Backward stepper"
3274msgstr "Стрелка назад"
3275
3276#: ../gtk/gtknotebook.c:713 ../gtk/gtkscrollbar.c:68
3277msgid "Display the standard backward arrow button"
3278msgstr "Използване на стандартния бутон за стрелка назад"
3279
3280#: ../gtk/gtknotebook.c:727 ../gtk/gtkscrollbar.c:75
3281msgid "Forward stepper"
3282msgstr "Стрелка напред"
3283
3284#: ../gtk/gtknotebook.c:728 ../gtk/gtkscrollbar.c:76
3285msgid "Display the standard forward arrow button"
3286msgstr "Използване на стандартния бутон за стрелка напред"
3287
3288#: ../gtk/gtknotebook.c:742
3289#, fuzzy
3290msgid "Tab overlap"
3291msgstr "Граница на табовете"
3292
3293#: ../gtk/gtknotebook.c:743
3294#, fuzzy
3295msgid "Size of tab overlap area"
3296msgstr "Големина на стрелката на разширителя"
3297
3298#: ../gtk/gtknotebook.c:758
3299msgid "Tab curvature"
3300msgstr ""
3301
3302#: ../gtk/gtknotebook.c:759
3303#, fuzzy
3304msgid "Size of tab curvature"
3305msgstr "Размерът на разделителите"
3306
3307#: ../gtk/gtkobject.c:367
3308#, fuzzy
3309msgid "User Data"
3310msgstr "Използване на алфа"
3311
3312#: ../gtk/gtkobject.c:368
3313msgid "Anonymous User Data Pointer"
3314msgstr ""
3315
3316#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:163
3317msgid "The menu of options"
3318msgstr "Меню опции"
3319
3320#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:170
3321msgid "Size of dropdown indicator"
3322msgstr "Размер на падащ индикатор"
3323
3324#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:176
3325msgid "Spacing around indicator"
3326msgstr "Разстояние около индикатор"
3327
3328#: ../gtk/gtkpaned.c:217
3329msgid ""
3330"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3331msgstr ""
3332"Позиция на разделител в пиксели (0 означава цялото разстояние до левия/"
3333"горния край)"
3334
3335#: ../gtk/gtkpaned.c:225
3336msgid "Position Set"
3337msgstr "Задаване на позиция"
3338
3339#: ../gtk/gtkpaned.c:226
3340msgid "TRUE if the Position property should be used"
3341msgstr "TRUE, ако ще се използва свойството „позиция“"
3342
3343#: ../gtk/gtkpaned.c:232
3344msgid "Handle Size"
3345msgstr "Размер дръжката"
3346
3347#: ../gtk/gtkpaned.c:233
3348msgid "Width of handle"
3349msgstr "Широчина на дръжката"
3350
3351#: ../gtk/gtkpaned.c:249
3352msgid "Minimal Position"
3353msgstr "Минимална позиция"
3354
3355#: ../gtk/gtkpaned.c:250
3356msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3357msgstr "Най-малката възможна стойност за „позиция“"
3358
3359#: ../gtk/gtkpaned.c:267
3360msgid "Maximal Position"
3361msgstr "Максимална позиция"
3362
3363#: ../gtk/gtkpaned.c:268
3364msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3365msgstr "Най-голямата възможна стойност за „позиция“"
3366
3367#: ../gtk/gtkpaned.c:285
3368msgid "Resize"
3369msgstr "Променяне на размер"
3370
3371#: ../gtk/gtkpaned.c:286
3372msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3373msgstr ""
3374"Ако е TRUE, дъщерният елемент се разширява и свива заедно с мащабирания обект"
3375
3376#: ../gtk/gtkpaned.c:301
3377msgid "Shrink"
3378msgstr "Смаляване"
3379
3380#: ../gtk/gtkpaned.c:302
3381msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3382msgstr "Ако е TRUE, дъщерният елемент може да е по-малък от исканото"
3383
3384#: ../gtk/gtkpreview.c:106
3385msgid ""
3386"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3387msgstr ""
3388"Дали графичният обект за преглед заема цялото разпределено пространство"
3389
3390#: ../gtk/gtkprintbackend.c:261
3391#, fuzzy
3392msgid "Default print backend"
3393msgstr "Модулът за файлова система по подразбиране"
3394
3395#: ../gtk/gtkprintbackend.c:262
3396#, fuzzy
3397msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
3398msgstr "Име на модула за GtkFileChooser, който да се използва по подразбиране"
3399
3400#: ../gtk/gtkprinter.c:120
3401msgid "Name of the printer"
3402msgstr "Име на принтера"
3403
3404#: ../gtk/gtkprinter.c:126
3405msgid "Backend"
3406msgstr ""
3407
3408#: ../gtk/gtkprinter.c:127
3409#, fuzzy
3410msgid "Backend for the printer"
3411msgstr "Екранът GdkScreen на ядрото за изобразяване"
3412
3413#: ../gtk/gtkprinter.c:133
3414msgid "Is Virtual"
3415msgstr "Виртуален"
3416
3417#: ../gtk/gtkprinter.c:134
3418msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3419msgstr ""
3420
3421#: ../gtk/gtkprinter.c:140
3422msgid "Accepts PDF"
3423msgstr "Приема PDF"
3424
3425#: ../gtk/gtkprinter.c:141
3426msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3427msgstr ""
3428
3429#: ../gtk/gtkprinter.c:147
3430msgid "Accepts PostScript"
3431msgstr "Приема PostScript"
3432
3433#: ../gtk/gtkprinter.c:148
3434msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3435msgstr ""
3436
3437#: ../gtk/gtkprinter.c:154
3438msgid "State Message"
3439msgstr ""
3440
3441#: ../gtk/gtkprinter.c:155
3442msgid "String giving the current state of the printer"
3443msgstr ""
3444
3445#: ../gtk/gtkprinter.c:161
3446msgid "Location"
3447msgstr "Местонахождение"
3448
3449#: ../gtk/gtkprinter.c:162
3450msgid "The location of the printer"
3451msgstr "Местонахождението на принтера"
3452
3453#: ../gtk/gtkprinter.c:169
3454#, fuzzy
3455msgid "The icon name to use for the printer"
3456msgstr "Широчината, на всеки елемент в измерващите единици"
3457
3458#: ../gtk/gtkprinter.c:175
3459msgid "Job Count"
3460msgstr ""
3461
3462#: ../gtk/gtkprinter.c:176
3463#, fuzzy
3464msgid "Number of jobs queued in the printer"
3465msgstr "Брой редове в таблицата"
3466
3467#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:121
3468#, fuzzy
3469msgid "Source option"
3470msgstr "Настройки на шрифт"
3471
3472#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
3473msgid "The PrinterOption backing this widget"
3474msgstr ""
3475
3476#: ../gtk/gtkprintjob.c:117
3477#, fuzzy
3478msgid "Title of the print job"
3479msgstr "Заглавието на прозореца"
3480
3481#: ../gtk/gtkprintjob.c:125
3482#, fuzzy
3483msgid "Printer"
3484msgstr "Филтър"
3485
3486#: ../gtk/gtkprintjob.c:126
3487msgid "Printer to print the job to"
3488msgstr ""
3489
3490#: ../gtk/gtkprintjob.c:134
3491msgid "Settings"
3492msgstr ""
3493
3494#: ../gtk/gtkprintjob.c:135
3495msgid "Printer settings"
3496msgstr ""
3497
3498#: ../gtk/gtkprintjob.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:144
3499#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:226
3500#, fuzzy
3501msgid "Page Setup"
3502msgstr "Размер на страницата"
3503
3504#: ../gtk/gtkprintjob.c:152 ../gtk/gtkprintoperation.c:973
3505msgid "Track Print Status"
3506msgstr ""
3507
3508#: ../gtk/gtkprintjob.c:153
3509msgid ""
3510"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3511"print data has been sent to the printer or print server."
3512msgstr ""
3513
3514#: ../gtk/gtkprintoperation.c:846
3515#, fuzzy
3516msgid "Default Page Setup"
3517msgstr "Първоначална височина"
3518
3519#: ../gtk/gtkprintoperation.c:847
3520msgid "The GtkPageSetup used by default"
3521msgstr ""
3522
3523#: ../gtk/gtkprintoperation.c:865 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:244
3524msgid "Print Settings"
3525msgstr ""
3526
3527#: ../gtk/gtkprintoperation.c:866 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:245
3528msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3529msgstr ""
3530
3531#: ../gtk/gtkprintoperation.c:884
3532#, fuzzy
3533msgid "Job Name"
3534msgstr "Име на икона"
3535
3536#: ../gtk/gtkprintoperation.c:885
3537msgid "A string used for identifying the print job."
3538msgstr ""
3539
3540#: ../gtk/gtkprintoperation.c:908
3541#, fuzzy
3542msgid "Number of Pages"
3543msgstr "Брой канали"
3544
3545#: ../gtk/gtkprintoperation.c:909
3546#, fuzzy
3547msgid "The number of pages in the document."
3548msgstr "Брой редове в таблицата"
3549
3550#: ../gtk/gtkprintoperation.c:930 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:234
3551#, fuzzy
3552msgid "Current Page"
3553msgstr "Текущата алфа"
3554
3555#: ../gtk/gtkprintoperation.c:931 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:235
3556#, fuzzy
3557msgid "The current page in the document"
3558msgstr "Размерът на страницата на изменението"
3559
3560#: ../gtk/gtkprintoperation.c:952
3561#, fuzzy
3562msgid "Use full page"
3563msgstr "Използване на алфа"
3564
3565#: ../gtk/gtkprintoperation.c:953
3566msgid ""
3567"TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page "
3568"and not the corner of the imageable area"
3569msgstr ""
3570
3571#: ../gtk/gtkprintoperation.c:974
3572msgid ""
3573"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3574"after the print data has been sent to the printer or print server."
3575msgstr ""
3576
3577#: ../gtk/gtkprintoperation.c:991
3578#, fuzzy
3579msgid "Unit"
3580msgstr "Спешност"
3581
3582#: ../gtk/gtkprintoperation.c:992
3583msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3584msgstr ""
3585
3586#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1009
3587#, fuzzy
3588msgid "Show Dialog"
3589msgstr "Диалогова кутия"
3590
3591#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1010
3592msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3593msgstr ""
3594
3595#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1033
3596#, fuzzy
3597msgid "Allow Async"
3598msgstr "Позволяване на правила"
3599
3600#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1034
3601msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3602msgstr ""
3603
3604#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1057 ../gtk/gtkprintoperation.c:1058
3605#, fuzzy
3606msgid "Export filename"
3607msgstr "Име на файл"
3608
3609#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1072
3610msgid "Status"
3611msgstr ""
3612
3613#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1073
3614#, fuzzy
3615msgid "The status of the print operation"
3616msgstr "Състояние на превключване на бутоните"
3617
3618#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1093
3619msgid "Status String"
3620msgstr ""
3621
3622#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1094
3623msgid "A human-readable description of the status"
3624msgstr ""
3625
3626#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1112
3627#, fuzzy
3628msgid "Custom tab label"
3629msgstr "Потребителска палитра"
3630
3631#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1113
3632msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3633msgstr ""
3634
3635#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:227
3636msgid "The GtkPageSetup to use"
3637msgstr ""
3638
3639#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:252
3640#, fuzzy
3641msgid "Selected Printer"
3642msgstr "Избраната година"
3643
3644#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:253
3645#, fuzzy
3646msgid "The GtkPrinter which is selected"
3647msgstr "Елементът, който в момента е активен"
3648
3649#: ../gtk/gtkprogress.c:100
3650msgid "Activity mode"
3651msgstr "Режим на активност"
3652
3653#: ../gtk/gtkprogress.c:101
3654#, fuzzy
3655msgid ""
3656"If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3657"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3658"is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3659msgstr ""
3660"Ако е TRUE, GtkProgress е във режим активност, което означава, че "
3661"сигнализира, когато има някакъв прогрес, но не и каква част от дейността е "
3662"свършена. Това се използва, когато изобразявате дейност с неопределена "
3663"продължителност"
3664
3665#: ../gtk/gtkprogress.c:108
3666msgid "Show text"
3667msgstr "Показване на текст"
3668
3669#: ../gtk/gtkprogress.c:109
3670msgid "Whether the progress is shown as text"
3671msgstr "Дали прогресът ще се покаже като текст"
3672
3673#: ../gtk/gtkprogress.c:116
3674msgid "Text x alignment"
3675msgstr "Подравняване на текст по x "
3676
3677#: ../gtk/gtkprogress.c:117
3678msgid ""
3679"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3680"in the progress widget"
3681msgstr ""
3682"Число между 0.0 и 1.0 задаващо хоризонталното подравняване на текст в "
3683"графичния обект за прогрес"
3684
3685#: ../gtk/gtkprogress.c:125
3686msgid "Text y alignment"
3687msgstr "Подравняване на текст по у"
3688
3689#: ../gtk/gtkprogress.c:126
3690msgid ""
3691"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3692"in the progress widget"
3693msgstr ""
3694"Число между 0.0 и 1.0 задаващо вертикалното подравняване на текст в "
3695"графичния обект за прогрес"
3696
3697#: ../gtk/gtkprogressbar.c:120 ../gtk/gtkrange.c:320
3698#: ../gtk/gtkspinbutton.c:203
3699msgid "Adjustment"
3700msgstr "Нагласяване"
3701
3702#: ../gtk/gtkprogressbar.c:121
3703msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3704msgstr "GtkAdjustment, който е свързан с прогрес индикатора (ДА НЕ СЕ ПОЛЗВА)"
3705
3706#: ../gtk/gtkprogressbar.c:129
3707msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3708msgstr "Ориентация и посока на растеж на лентата за прогрес"
3709
3710#: ../gtk/gtkprogressbar.c:137
3711msgid "Bar style"
3712msgstr "Стил на лентата"
3713
3714#: ../gtk/gtkprogressbar.c:138
3715msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3716msgstr ""
3717"Стилът на визуализация на лентата в режим на проценти (ДА НЕ СЕ ПОЛЗВА)"
3718
3719#: ../gtk/gtkprogressbar.c:146
3720msgid "Activity Step"
3721msgstr "Стъпка на активност"
3722
3723#: ../gtk/gtkprogressbar.c:147
3724msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3725msgstr ""
3726"Нарастване използвано за всяка итерация в активен режим (ДА НЕ СЕ ПОЛЗВА)"
3727
3728#: ../gtk/gtkprogressbar.c:156
3729msgid "Activity Blocks"
3730msgstr "Блокове за активност"
3731
3732#: ../gtk/gtkprogressbar.c:157
3733msgid ""
3734"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3735"(Deprecated)"
3736msgstr ""
3737"Броят блокове, които могат да паснат в за пространството на лентата за "
3738"прогрес в активен режим (ДА НЕ СЕ ПОЛЗВА)"
3739
3740#: ../gtk/gtkprogressbar.c:166
3741msgid "Discrete Blocks"
3742msgstr "Отделни блокове"
3743
3744#: ../gtk/gtkprogressbar.c:167
3745msgid ""
3746"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3747"style)"
3748msgstr ""
3749"Брой отделни блокове в лентата за прогрес (когато се показва дискретизирана)"
3750
3751#: ../gtk/gtkprogressbar.c:176
3752msgid "Fraction"
3753msgstr "Част"
3754
3755#: ../gtk/gtkprogressbar.c:177
3756msgid "The fraction of total work that has been completed"
3757msgstr "Част от цялата работа която е извършена"
3758
3759#: ../gtk/gtkprogressbar.c:186
3760msgid "Pulse Step"
3761msgstr "Стъпка на пулс"
3762
3763#: ../gtk/gtkprogressbar.c:187
3764msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3765msgstr "Частта от общия прогрес, която предизвиква преместване на индикатора"
3766
3767#: ../gtk/gtkprogressbar.c:197
3768msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3769msgstr "Текст за показване в лентата за прогрес"
3770
3771#: ../gtk/gtkprogressbar.c:219
3772msgid ""
3773"The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3774"have enough room to display the entire string, if at all"
3775msgstr ""
3776"Предпочитаното място за съкращаване на низа в случаите, когато лентата за "
3777"прогрес не разполага с достатъчно място да изобрази целия низ."
3778
3779#: ../gtk/gtkradioaction.c:111
3780msgid "The value"
3781msgstr "Стойността"
3782
3783#: ../gtk/gtkradioaction.c:112
3784msgid ""
3785"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3786"is the current action of its group."
3787msgstr ""
3788"Стойността, която се връща от gtk_radio_action_get_current_value(), когато "
3789"това действие е текущото действие на своята група."
3790
3791#: ../gtk/gtkradioaction.c:128 ../gtk/gtkradiobutton.c:82
3792#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3793msgid "Group"
3794msgstr "Група"
3795
3796#: ../gtk/gtkradioaction.c:129
3797msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3798msgstr "Действието за радио бутон, към чиято група принадлежи това действие"
3799
3800#: ../gtk/gtkradioaction.c:144
3801#, fuzzy
3802msgid "The current value"
3803msgstr "Текущият цвят"
3804
3805#: ../gtk/gtkradioaction.c:145
3806msgid ""
3807"The value property of the currently active member of the group to which this "
3808"action belongs."
3809msgstr ""
3810
3811#: ../gtk/gtkradiobutton.c:83
3812msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3813msgstr "Радио бутонът, към чиято група принадлежи този графичен елемент."
3814
3815#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3816#, fuzzy
3817msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3818msgstr "Радио бутонът, към чиято група принадлежи този графичен елемент."
3819
3820#: ../gtk/gtkrange.c:311
3821msgid "Update policy"
3822msgstr "Политика на обновяване"
3823
3824#: ../gtk/gtkrange.c:312
3825msgid "How the range should be updated on the screen"
3826msgstr "Как диапазонът ще бъде обновяван на екрана"
3827
3828#: ../gtk/gtkrange.c:321
3829msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3830msgstr ""
3831"GtkAdjustment, който съдържа текущата стойност на този обект за диапазон"
3832
3833#: ../gtk/gtkrange.c:328
3834msgid "Inverted"
3835msgstr "Обърнат"
3836
3837#: ../gtk/gtkrange.c:329
3838msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3839msgstr "Обръщане на посоката"
3840
3841#: ../gtk/gtkrange.c:336
3842msgid "Lower stepper sensitivity"
3843msgstr ""
3844
3845#: ../gtk/gtkrange.c:337
3846msgid ""
3847"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3848"side"
3849msgstr ""
3850
3851#: ../gtk/gtkrange.c:345
3852msgid "Upper stepper sensitivity"
3853msgstr ""
3854
3855#: ../gtk/gtkrange.c:346
3856msgid ""
3857"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3858"side"
3859msgstr ""
3860
3861#: ../gtk/gtkrange.c:353
3862msgid "Slider Width"
3863msgstr "Широчина на плъзгач"
3864
3865#: ../gtk/gtkrange.c:354
3866msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3867msgstr "Широчина на лентата за придвижване или показалеца"
3868
3869#: ../gtk/gtkrange.c:361
3870msgid "Trough Border"
3871msgstr "Граница на полето"
3872
3873#: ../gtk/gtkrange.c:362
3874msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3875msgstr "Разстояние между показалеца/стрелките и външното вдаване"
3876
3877#: ../gtk/gtkrange.c:369
3878msgid "Stepper Size"
3879msgstr "Големина на стрелките"
3880
3881#: ../gtk/gtkrange.c:370
3882msgid "Length of step buttons at ends"
3883msgstr "Дължина на бутоните на стрелките по краищата"
3884
3885#: ../gtk/gtkrange.c:385
3886msgid "Stepper Spacing"
3887msgstr "Разстояние около стрелките"
3888
3889#: ../gtk/gtkrange.c:386
3890msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3891msgstr "Разстояние между бутоните на стрелката и показалеца"
3892
3893#: ../gtk/gtkrange.c:393
3894msgid "Arrow X Displacement"
3895msgstr "Отместване на стрелката по X "
3896
3897#: ../gtk/gtkrange.c:394
3898msgid ""
3899"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3900msgstr ""
3901"На какво разстояние по X да се премества стрелката при натискане на бутона"
3902
3903#: ../gtk/gtkrange.c:401
3904msgid "Arrow Y Displacement"
3905msgstr "Отместване на стрелката по Y"
3906
3907#: ../gtk/gtkrange.c:402
3908msgid ""
3909"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3910msgstr ""
3911"На какво разстояние по Y да се премества стрелката при натискане на бутона"
3912
3913#: ../gtk/gtkrange.c:410
3914msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
3915msgstr ""
3916
3917#: ../gtk/gtkrange.c:411
3918msgid ""
3919"With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
3920"IN while they are dragged"
3921msgstr ""
3922
3923#: ../gtk/gtkrange.c:422
3924msgid "Trough Side Details"
3925msgstr ""
3926
3927#: ../gtk/gtkrange.c:423
3928msgid ""
3929"When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
3930"with different details"
3931msgstr ""
3932
3933#: ../gtk/gtkrange.c:439
3934msgid "Trough Under Steppers"
3935msgstr ""
3936
3937#: ../gtk/gtkrange.c:440
3938msgid ""
3939"Whether to draw trought for full length of range or exclude the steppers and "
3940"spacing"
3941msgstr ""
3942
3943#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:112
3944msgid "Recent Manager"
3945msgstr ""
3946
3947#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:113
3948msgid "The RecentManager object to use"
3949msgstr ""
3950
3951#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:118
3952#, fuzzy
3953msgid "Show Private"
3954msgstr "Показване на текст"
3955
3956#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:119
3957#, fuzzy
3958msgid "Whether the private items should be displayed"
3959msgstr "Дали скритите файлове и папки да бъдат показани"
3960
3961#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:124
3962#, fuzzy
3963msgid "Show Tooltips"
3964msgstr "Подсказки"
3965
3966#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:125
3967#, fuzzy
3968msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
3969msgstr "Показва дали ще се показват граници"
3970
3971#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130
3972#, fuzzy
3973msgid "Show Icons"
3974msgstr "Стандартна икона"
3975
3976#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131
3977#, fuzzy
3978msgid "Whether there should be an icon near the item"
3979msgstr "Показва дали ще се показват граници"
3980
3981#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:136
3982msgid "Show Not Found"
3983msgstr ""
3984
3985#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:137
3986#, fuzzy
3987msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
3988msgstr "Дали скритите файлове и папки да бъдат показани"
3989
3990#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:143
3991#, fuzzy
3992msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
3993msgstr "Дали е позволен избор на няколко файла"
3994
3995#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148
3996#, fuzzy
3997msgid "Local only"
3998msgstr "Само локални"
3999
4000#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:149
4001#, fuzzy
4002msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4003msgstr ""
4004"Дали избраните файлове да бъдат ограничени само до локални URL-та - file:"
4005
4006#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:154 ../gtk/gtkrecentmanager.c:231
4007msgid "Limit"
4008msgstr ""
4009
4010#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:155
4011#, fuzzy
4012msgid "The maximum number of items to be displayed"
4013msgstr "Брой десетични точки, които да се изобразяват"
4014
4015#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
4016#, fuzzy
4017msgid "Sort Type"
4018msgstr "Тип сянка"
4019
4020#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:163
4021#, fuzzy
4022msgid "The sorting order of the items displayed"
4023msgstr "Дали частта за превключване на бутона е видима"
4024
4025#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:170
4026#, fuzzy
4027msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4028msgstr "Текущият филтър за избиране на показваните файлове"
4029
4030#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
4031#, fuzzy
4032msgid "Show Numbers"
4033msgstr "Показване на номерата на седмиците"
4034
4035#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
4036#, fuzzy
4037msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4038msgstr "Дали откъснатите елементи на менюто да се добавят към менюто"
4039
4040#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:217
4041msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4042msgstr ""
4043
4044#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:232
4045msgid ""
4046"The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4047msgstr ""
4048
4049#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:248
4050msgid "The size of the recently used resources list"
4051msgstr ""
4052
4053#: ../gtk/gtkruler.c:90
4054msgid "Lower"
4055msgstr "Начална ст-ст"
4056
4057#: ../gtk/gtkruler.c:91
4058msgid "Lower limit of ruler"
4059msgstr "Начална стойност на линията"
4060
4061#: ../gtk/gtkruler.c:100
4062msgid "Upper"
4063msgstr "Крайна ст-ст"
4064
4065#: ../gtk/gtkruler.c:101
4066msgid "Upper limit of ruler"
4067msgstr "Крайната стойност на линията"
4068
4069#: ../gtk/gtkruler.c:111
4070msgid "Position of mark on the ruler"
4071msgstr "Позиции на маркер на линията"
4072
4073#: ../gtk/gtkruler.c:120
4074msgid "Max Size"
4075msgstr "Макс. размер"
4076
4077#: ../gtk/gtkruler.c:121
4078msgid "Maximum size of the ruler"
4079msgstr "Максимален размер на линията"
4080
4081#: ../gtk/gtkruler.c:136
4082msgid "Metric"
4083msgstr "Метрика"
4084
4085#: ../gtk/gtkruler.c:137
4086msgid "The metric used for the ruler"
4087msgstr "Широчината, на всеки елемент в измерващите единици"
4088
4089#: ../gtk/gtkscale.c:142 ../gtk/gtkspinbutton.c:221
4090msgid "Digits"
4091msgstr "Цифри"
4092
4093#: ../gtk/gtkscale.c:143
4094msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4095msgstr "Брой десетични цифри, които се показват в стойността"
4096
4097#: ../gtk/gtkscale.c:152
4098msgid "Draw Value"
4099msgstr "Стойност"
4100
4101#: ../gtk/gtkscale.c:153
4102msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4103msgstr "Дали текущата стойност се показва като низ до плъзгача"
4104
4105#: ../gtk/gtkscale.c:160
4106msgid "Value Position"
4107msgstr "Позицията на стойността"
4108
4109#: ../gtk/gtkscale.c:161
4110msgid "The position in which the current value is displayed"
4111msgstr "Позицията, в която е показана текущата стойност"
4112
4113#: ../gtk/gtkscale.c:168
4114msgid "Slider Length"
4115msgstr "Дължина на плъзгача"
4116
4117#: ../gtk/gtkscale.c:169
4118msgid "Length of scale's slider"
4119msgstr "Дължината на плъзгача"
4120
4121#: ../gtk/gtkscale.c:177
4122msgid "Value spacing"
4123msgstr "Отстояние на стойността"
4124
4125#: ../gtk/gtkscale.c:178
4126msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4127msgstr "Разстоянието между текста и плъзгача"
4128
4129#: ../gtk/gtkscrollbar.c:50
4130msgid "Minimum Slider Length"
4131msgstr "Минимална дължина на плъзгача в лентата за придвижване"
4132
4133#: ../gtk/gtkscrollbar.c:51
4134msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4135msgstr "Минимална дължина на плъзгача в лентата за придвижване"
4136
4137#: ../gtk/gtkscrollbar.c:59
4138msgid "Fixed slider size"
4139msgstr "Фиксиран размер на плъзгача"
4140
4141#: ../gtk/gtkscrollbar.c:60
4142msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4143msgstr "Дължината на плъзгача в лентата за придвижване не се променя"
4144
4145#: ../gtk/gtkscrollbar.c:84
4146msgid ""
4147"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4148msgstr ""
4149"Втори бутон със стрелка „назад“ от другата страна на лентата за придвижване"
4150
4151#: ../gtk/gtkscrollbar.c:92
4152#, fuzzy
4153msgid ""
4154"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4155msgstr ""
4156"Втори бутон със стрелка „напред“ от другата страна на лентата за придвижване"
4157
4158#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:221 ../gtk/gtktext.c:541
4159#: ../gtk/gtktreeview.c:557
4160msgid "Horizontal Adjustment"
4161msgstr "Хоризонтално регулиране"
4162
4163#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:228 ../gtk/gtktext.c:549
4164#: ../gtk/gtktreeview.c:565
4165msgid "Vertical Adjustment"
4166msgstr "Вертикално регулиране"
4167
4168#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4169msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4170msgstr "Политика на хоризонтална лента за придвижване"
4171
4172#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4173msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4174msgstr "Когато се показва хоризонтална лента за придвижване"
4175
4176#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4177msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4178msgstr "Политика на вертикална лента за придвижване"
4179
4180#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4181msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4182msgstr "Когато се показва вертикалната лента за придвижване"
4183
4184#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4185msgid "Window Placement"
4186msgstr "Разполагане на прозорец"
4187
4188#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4189#, fuzzy
4190msgid ""
4191"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4192"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4193msgstr "Къде е поместено съдържанието спрямо лентите за придвижване"
4194
4195#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4196#, fuzzy
4197msgid "Window Placement Set"
4198msgstr "Разполагане на прозорец"
4199
4200#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4201#, fuzzy
4202msgid ""
4203"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4204"contents with respect to the scrollbars."
4205msgstr "Къде е поместено съдържанието спрямо лентите за придвижване"
4206
4207#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4208msgid "Shadow Type"
4209msgstr "Тип сянка"
4210
4211#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4212msgid "Style of bevel around the contents"
4213msgstr "Стилът на вдаването около съдържанието"
4214
4215#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:285
4216msgid "Scrollbar spacing"
4217msgstr "Разстояние за лента за придвижване"
4218
4219#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:286
4220msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4221msgstr "Брой пиксели между лентите за придвижване и придвижвания прозорец"
4222
4223#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:301
4224#, fuzzy
4225msgid "Scrolled Window Placement"
4226msgstr "Разполагане на прозорец"
4227
4228#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:302
4229#, fuzzy
4230msgid ""
4231"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4232"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4233msgstr "Къде е поместено съдържанието спрямо лентите за придвижване"
4234
4235#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4236msgid "Draw"
4237msgstr "Изчертаване"
4238
4239#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4240msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4241msgstr "Дали разделителят е изчертан или е просто празен"
4242
4243#: ../gtk/gtksettings.c:190
4244msgid "Double Click Time"
4245msgstr "Време на двойно натискане"
4246
4247#: ../gtk/gtksettings.c:191
4248msgid ""
4249"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4250"click (in milliseconds)"
4251msgstr ""
4252"Максимално време (в милисекунди) между две натискания, за да се обединят в "
4253"двойно натискане"
4254
4255#: ../gtk/gtksettings.c:198
4256msgid "Double Click Distance"
4257msgstr "Разстояние за двойно натискане"
4258
4259#: ../gtk/gtksettings.c:199
4260msgid ""
4261"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4262"double click (in pixels)"
4263msgstr ""
4264"Максимално разстояние (в пиксели) между две натискания, за да се обединят в "
4265"двойно натискане"
4266
4267#: ../gtk/gtksettings.c:206
4268msgid "Cursor Blink"
4269msgstr "Мигащ показалец"
4270
4271#: ../gtk/gtksettings.c:207
4272msgid "Whether the cursor should blink"
4273msgstr "Дали показалецът ще мига"
4274
4275#: ../gtk/gtksettings.c:214
4276msgid "Cursor Blink Time"
4277msgstr "Време на мигане на показалеца"
4278
4279#: ../gtk/gtksettings.c:215
4280msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
4281msgstr "Дължината на цикъла на мигане за курсора в милисекунди"
4282
4283#: ../gtk/gtksettings.c:222
4284msgid "Split Cursor"
4285msgstr "Отделни показалци"
4286
4287#: ../gtk/gtksettings.c:223
4288msgid ""
4289"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4290"left text"
4291msgstr ""
4292"Дали да се показват два курсора за смесен текст с посока на писане отляво-"
4293"надясно и отдясно-наляво"
4294
4295#: ../gtk/gtksettings.c:230
4296msgid "Theme Name"
4297msgstr "Име на тема"
4298
4299#: ../gtk/gtksettings.c:231
4300msgid "Name of theme RC file to load"
4301msgstr "Име на файл RC за тема, който да се зареди"
4302
4303#: ../gtk/gtksettings.c:239
4304msgid "Icon Theme Name"
4305msgstr "Име на тема за икони"
4306
4307#: ../gtk/gtksettings.c:240
4308msgid "Name of icon theme to use"
4309msgstr "Име на темата за икони, която да се използва"
4310
4311#: ../gtk/gtksettings.c:248
4312#, fuzzy
4313msgid "Fallback Icon Theme Name"
4314msgstr "Име на тема за икони"
4315
4316#: ../gtk/gtksettings.c:249
4317#, fuzzy
4318msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4319msgstr "Име на темата за икони, която да се използва"
4320
4321#: ../gtk/gtksettings.c:257
4322msgid "Key Theme Name"
4323msgstr "Име на тема за клавиши"
4324
4325#: ../gtk/gtksettings.c:258
4326msgid "Name of key theme RC file to load"
4327msgstr "Име на файл RC с тема за клавишите, който да се зареди"
4328
4329#: ../gtk/gtksettings.c:266
4330msgid "Menu bar accelerator"
4331msgstr "Ускорител на лентата с менюта"
4332
4333#: ../gtk/gtksettings.c:267
4334msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4335msgstr "Клавиши за активиране на лентата с менюта"
4336
4337#: ../gtk/gtksettings.c:275
4338msgid "Drag threshold"
4339msgstr "Праг на изтегляне"
4340
4341#: ../gtk/gtksettings.c:276
4342msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4343msgstr ""
4344"Брой пиксели, на които показалеца да се премести преди започване на изтегляне"
4345
4346#: ../gtk/gtksettings.c:284
4347msgid "Font Name"
4348msgstr "Име на шрифт"
4349
4350#: ../gtk/gtksettings.c:285
4351msgid "Name of default font to use"
4352msgstr "Име на подразбиращ се шрифт за използване"
4353
4354#: ../gtk/gtksettings.c:293
4355msgid "Icon Sizes"
4356msgstr "Размери на икони"
4357
4358#: ../gtk/gtksettings.c:294
4359msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4360msgstr "Списък размери на икони (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4361
4362#: ../gtk/gtksettings.c:302
4363msgid "GTK Modules"
4364msgstr "Модули на GTK"
4365
4366#: ../gtk/gtksettings.c:303
4367msgid "List of currently active GTK modules"
4368msgstr "Списъкът с текущо активните модули на GTK"
4369
4370#: ../gtk/gtksettings.c:312
4371msgid "Xft Antialias"
4372msgstr "Заглаждане на Xft"
4373
4374#: ../gtk/gtksettings.c:313
4375msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4376msgstr ""
4377"Дали шрифтовете от Xft да бъдат загладени: 0=не, 1=да, -1=стойността по "
4378"подразбиране"
4379
4380#: ../gtk/gtksettings.c:322
4381msgid "Xft Hinting"
4382msgstr "Подсказки на Xft"
4383
4384#: ../gtk/gtksettings.c:323
4385msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4386msgstr ""
4387"Дали да се ползват подсказките при заглаждането: 0=не, 1=да, -1=стойността "
4388"по подразбиране"
4389
4390#: ../gtk/gtksettings.c:332
4391msgid "Xft Hint Style"
4392msgstr "Стил на подсказките на Xft"
4393
4394#: ../gtk/gtksettings.c:333
4395msgid ""
4396"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4397msgstr ""
4398"Колко силно да се използват подсказките: никак (hintnone), леко "
4399"(hintslight), средно (hintmedium) или изцяло (hintfull)"
4400
4401#: ../gtk/gtksettings.c:342
4402msgid "Xft RGBA"
4403msgstr "Xft RGBA"
4404
4405#: ../gtk/gtksettings.c:343
4406msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4407msgstr ""
4408"Видът на подпикселното заглаждане: никакво (none), чзс (rgb), сзч (bgr), "
4409"Вчзс (vrgb), Всзч (vbgr)"
4410
4411#: ../gtk/gtksettings.c:352
4412msgid "Xft DPI"
4413msgstr "Xft DPI (тчк./инч)"
4414
4415#: ../gtk/gtksettings.c:353
4416msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4417msgstr ""
4418"Разделителната способност на Xft, във вида 1024 * точки/инч. При -1 се "
4419"ползва стойността по подразбиране"
4420
4421#: ../gtk/gtksettings.c:362
4422msgid "Cursor theme name"
4423msgstr "Име на тема за показалеца"
4424
4425#: ../gtk/gtksettings.c:363
4426#, fuzzy
4427msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4428msgstr "Име на темата за показалеца, която да се използва"
4429
4430#: ../gtk/gtksettings.c:371
4431msgid "Cursor theme size"
4432msgstr "Размер на показалеца"
4433
4434#: ../gtk/gtksettings.c:372
4435#, fuzzy
4436msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4437msgstr "Размерът, който да се използва за показалците"
4438
4439#: ../gtk/gtksettings.c:382
4440msgid "Alternative button order"
4441msgstr "Алтернативна подредба на бутоните"
4442
4443#: ../gtk/gtksettings.c:383
4444msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4445msgstr "Дали бутоните в прозорците да използват алтернативна подредба"
4446
4447#: ../gtk/gtksettings.c:391
4448msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4449msgstr ""
4450
4451#: ../gtk/gtksettings.c:392
4452msgid ""
4453"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4454"the input method"
4455msgstr ""
4456
4457#: ../gtk/gtksettings.c:400
4458msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4459msgstr ""
4460
4461#: ../gtk/gtksettings.c:401
4462msgid ""
4463"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4464"control characters"
4465msgstr ""
4466
4467#: ../gtk/gtksettings.c:409
4468msgid "Start timeout"
4469msgstr ""
4470
4471#: ../gtk/gtksettings.c:410
4472msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4473msgstr ""
4474
4475#: ../gtk/gtksettings.c:419
4476msgid "Repeat timeout"
4477msgstr ""
4478
4479#: ../gtk/gtksettings.c:420
4480msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4481msgstr ""
4482
4483#: ../gtk/gtksettings.c:429
4484#, fuzzy
4485msgid "Expand timeout"
4486msgstr "Големина на разширителя"
4487
4488#: ../gtk/gtksettings.c:430
4489msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4490msgstr ""
4491
4492#: ../gtk/gtksettings.c:459
4493#, fuzzy
4494msgid "Color scheme"
4495msgstr "Цветово пространство"
4496
4497#: ../gtk/gtksettings.c:460
4498#, fuzzy
4499msgid "A palette of named colors for use in themes"
4500msgstr "Името на иконата от темата на иконите"
4501
4502#: ../gtk/gtksettings.c:469
4503msgid "Enable Animations"
4504msgstr "Включване на анимациите"
4505
4506#: ../gtk/gtksettings.c:470
4507msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4508msgstr ""
4509
4510#: ../gtk/gtksettings.c:488
4511msgid "Enable Touchscreen Mode"
4512msgstr ""
4513
4514#: ../gtk/gtksettings.c:489
4515msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4516msgstr ""
4517
4518#: ../gtk/gtksettings.c:507
4519#, fuzzy
4520msgid "Color Hash"
4521msgstr "Цветово пространство"
4522
4523#: ../gtk/gtksettings.c:508
4524msgid "A hash table representation of the color scheme."
4525msgstr ""
4526
4527#: ../gtk/gtksizegroup.c:267
4528msgid "Mode"
4529msgstr "Режим"
4530
4531#: ../gtk/gtksizegroup.c:268
4532msgid ""
4533"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4534"component widgets"
4535msgstr ""
4536"Посоките, в които тази група за размери оказва влияние на заявените размери "
4537"на своите съставни елементи"
4538
4539#: ../gtk/gtksizegroup.c:284
4540msgid "Ignore hidden"
4541msgstr "Игнориране на скритите"
4542
4543#: ../gtk/gtksizegroup.c:285
4544#, fuzzy
4545msgid ""
4546"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4547msgstr ""
4548"Ако е TRUE, скритите графични обекти биват пренебрегнати при определяне на "
4549"големината на групата"
4550
4551#: ../gtk/gtkspinbutton.c:204
4552msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4553msgstr "Стъпка, който съдържа стойността на брояча"
4554
4555#: ../gtk/gtkspinbutton.c:211
4556msgid "Climb Rate"
4557msgstr "Скорост на нарастване"
4558
4559#: ../gtk/gtkspinbutton.c:212
4560msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
4561msgstr "Степента на ускорение, когато е задържан натиснат бутон"
4562
4563#: ../gtk/gtkspinbutton.c:222
4564msgid "The number of decimal places to display"
4565msgstr "Брой десетични точки, които да се изобразяват"
4566
4567#: ../gtk/gtkspinbutton.c:231
4568msgid "Snap to Ticks"
4569msgstr "Придържане към стъпките"
4570
4571#: ../gtk/gtkspinbutton.c:232
4572msgid ""
4573"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4574"nearest step increment"
4575msgstr "Дали невалидните стойности в броя ще се закръглят най-близката стъпка"
4576
4577#: ../gtk/gtkspinbutton.c:239
4578msgid "Numeric"
4579msgstr "Само цифри"
4580
4581#: ../gtk/gtkspinbutton.c:240
4582msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4583msgstr "Дали не-цифровите символи ще бъдат игнорирани"
4584
4585#: ../gtk/gtkspinbutton.c:247
4586msgid "Wrap"
4587msgstr "Превъртане"
4588
4589#: ../gtk/gtkspinbutton.c:248
4590msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4591msgstr "Дали броячът ще превърта при достигане на своя лимит"
4592
4593#: ../gtk/gtkspinbutton.c:255
4594msgid "Update Policy"
4595msgstr "Политика на актуализиране"
4596
4597#: ../gtk/gtkspinbutton.c:256
4598msgid ""
4599"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4600msgstr "Дали броячът ще се обновява винаги или само при правилна стойност"
4601
4602#: ../gtk/gtkspinbutton.c:265
4603msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4604msgstr "Четене на текущата стойност или задаване на нова"
4605
4606#: ../gtk/gtkspinbutton.c:274
4607msgid "Style of bevel around the spin button"
4608msgstr "Стил на вдаването около брояча"
4609
4610#: ../gtk/gtkstatusbar.c:141
4611msgid "Has Resize Grip"
4612msgstr "Дръжка за преоразмеряване"
4613
4614#: ../gtk/gtkstatusbar.c:142
4615msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4616msgstr ""
4617"Дали лентата за състоянието има дръжка за преоразмеряването на най-горното "
4618"ниво"
4619
4620#: ../gtk/gtkstatusbar.c:169
4621msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4622msgstr "Стил на вдаването около лентата за състоянието"
4623
4624#: ../gtk/gtkstatusicon.c:188
4625msgid "The size of the icon"
4626msgstr "Размерът на иконата"
4627
4628#: ../gtk/gtkstatusicon.c:197
4629msgid "Blinking"
4630msgstr "Мигаща"
4631
4632#: ../gtk/gtkstatusicon.c:198
4633msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4634msgstr "Дали иконата за състоянието да мига"
4635
4636#: ../gtk/gtkstatusicon.c:206
4637msgid "Whether or not the status icon is visible"
4638msgstr "Дали иконата за състоянието да е видима"
4639
4640#: ../gtk/gtktable.c:129
4641msgid "Rows"
4642msgstr "Редове"
4643
4644#: ../gtk/gtktable.c:130
4645msgid "The number of rows in the table"
4646msgstr "Брой редове в таблицата"
4647
4648#: ../gtk/gtktable.c:138
4649msgid "Columns"
4650msgstr "Колони"
4651
4652#: ../gtk/gtktable.c:139
4653msgid "The number of columns in the table"
4654msgstr "Брой колони в таблицата"
4655
4656#: ../gtk/gtktable.c:147
4657msgid "Row spacing"
4658msgstr "Интервалът между редове"
4659
4660#: ../gtk/gtktable.c:148
4661msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4662msgstr "Интервалът между два съседни реда"
4663
4664#: ../gtk/gtktable.c:156
4665msgid "Column spacing"
4666msgstr "Разстояние между колони"
4667
4668#: ../gtk/gtktable.c:157
4669msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4670msgstr "Разстоянието между две съседни колони"
4671
4672#: ../gtk/gtktable.c:166
4673msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
4674msgstr "Ако е TRUE, клетките на таблицата ще са с еднакви височина/широчина"
4675
4676#: ../gtk/gtktable.c:173
4677msgid "Left attachment"
4678msgstr "Ляво прикачване"
4679
4680#: ../gtk/gtktable.c:180
4681msgid "Right attachment"
4682msgstr "Прикачване отдясно"
4683
4684#: ../gtk/gtktable.c:181
4685msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4686msgstr ""
4687"Номер на колоната, към който да се прикачи дясната страна на дъщерния елемент"
4688
4689#: ../gtk/gtktable.c:187
4690msgid "Top attachment"
4691msgstr "Прикачване отгоре"
4692
4693#: ../gtk/gtktable.c:188
4694msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4695msgstr ""
4696"Номер на реда, към който да се прикачи горната страна на дъщерния елемент"
4697
4698#: ../gtk/gtktable.c:194
4699msgid "Bottom attachment"
4700msgstr "Долно прикачване"
4701
4702#: ../gtk/gtktable.c:201
4703msgid "Horizontal options"
4704msgstr "Хоризонтални настройки"
4705
4706#: ../gtk/gtktable.c:202
4707msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4708msgstr "Настройки указващи хоризонталното поведение на дъщерния елемент"
4709
4710#: ../gtk/gtktable.c:208
4711msgid "Vertical options"
4712msgstr "Вертикални настройки"
4713
4714#: ../gtk/gtktable.c:209
4715msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4716msgstr "Настройки указващи вертикалното поведение на дъщерния елемент"
4717
4718#: ../gtk/gtktable.c:215
4719msgid "Horizontal padding"
4720msgstr "Хоризонтално отстояние"
4721
4722#: ../gtk/gtktable.c:216
4723msgid ""
4724"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4725"pixels"
4726msgstr ""
4727"Допълнително разстояние, което да се добави между дъщерния елемент и "
4728"неговите леви и десни съседи, в пиксели"
4729
4730#: ../gtk/gtktable.c:222
4731msgid "Vertical padding"
4732msgstr "Вертикално отстояние"
4733
4734#: ../gtk/gtktable.c:223
4735msgid ""
4736"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4737"pixels"
4738msgstr ""
4739"Допълнително разстояние, което да се добави между дъщерния елемент и "
4740"неговите горни и долни съседи, в пиксели"
4741
4742#: ../gtk/gtktext.c:542
4743msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4744msgstr "Хоризонтално подравняване за текстовия графичен обект"
4745
4746#: ../gtk/gtktext.c:550
4747msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4748msgstr "Вертикално подравняване за текстовия графичен обект"
4749
4750#: ../gtk/gtktext.c:557
4751msgid "Line Wrap"
4752msgstr "Прехвърляне на линия"
4753
4754#: ../gtk/gtktext.c:558
4755msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4756msgstr "Дали линиите ще се прехвърля в края на графичния обект"
4757
4758#: ../gtk/gtktext.c:565
4759msgid "Word Wrap"
4760msgstr "Прехвърляне на дума"
4761
4762#: ../gtk/gtktext.c:566
4763msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4764msgstr "Дали думите ще се прехвърлят в края на графичния обект"
4765
4766#: ../gtk/gtktextbuffer.c:179
4767msgid "Tag Table"
4768msgstr "Таблица с етикети"
4769
4770#: ../gtk/gtktextbuffer.c:180
4771msgid "Text Tag Table"
4772msgstr "Таблица с текстови етикети"
4773
4774#: ../gtk/gtktextbuffer.c:198
4775msgid "Current text of the buffer"
4776msgstr "Текущият текст на буфера"
4777
4778#: ../gtk/gtktextbuffer.c:212
4779#, fuzzy
4780msgid "Has selection"
4781msgstr "Следящ избор"
4782
4783#: ../gtk/gtktextbuffer.c:213
4784#, fuzzy
4785msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4786msgstr "GdkFont, който текущо е избран"
4787
4788#: ../gtk/gtktextbuffer.c:228
4789#, fuzzy
4790msgid "Cursor position"
4791msgstr "Позиция на показалеца"
4792
4793#: ../gtk/gtktextbuffer.c:229
4794msgid ""
4795"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
4796msgstr ""
4797
4798#: ../gtk/gtktextbuffer.c:244
4799#, fuzzy
4800msgid "Copy target list"
4801msgstr "Авторски права"
4802
4803#: ../gtk/gtktextbuffer.c:245
4804msgid ""
4805"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
4806msgstr ""
4807
4808#: ../gtk/gtktextbuffer.c:260
4809msgid "Paste target list"
4810msgstr ""
4811
4812#: ../gtk/gtktextbuffer.c:261
4813msgid ""
4814"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
4815"destination"
4816msgstr ""
4817
4818#: ../gtk/gtktexttag.c:171
4819msgid "Tag name"
4820msgstr "Име на етикет"
4821
4822#: ../gtk/gtktexttag.c:172
4823msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4824msgstr ""
4825"Име използвано за обръщение към текстовия етикет. NULL за анонимен етикет"
4826
4827#: ../gtk/gtktexttag.c:190
4828msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4829msgstr "Цвят на фон като GdkColor (възможно незаделен)"
4830
4831#: ../gtk/gtktexttag.c:197
4832msgid "Background full height"
4833msgstr "Изпълване на фона по височина"
4834
4835#: ../gtk/gtktexttag.c:198
4836msgid ""
4837"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4838"of the tagged characters"
4839msgstr "Дали цветът на фона ще изпълни цялата височина или само част от нея"
4840
4841#: ../gtk/gtktexttag.c:206
4842msgid "Background stipple mask"
4843msgstr "Маска с точки за фон"
4844
4845#: ../gtk/gtktexttag.c:207
4846msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4847msgstr ""
4848"Побитова карта за използване като маска, когато се изчертава фона за текста"
4849
4850#: ../gtk/gtktexttag.c:224
4851msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4852msgstr "Цвят на преден план като GdkColor (възможно незаделен)"
4853
4854#: ../gtk/gtktexttag.c:232
4855msgid "Foreground stipple mask"
4856msgstr "Маска с точки за преден план"
4857
4858#: ../gtk/gtktexttag.c:233
4859msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4860msgstr "Побитова карта за маска, когато се изчертава предния план за текста"
4861
4862#: ../gtk/gtktexttag.c:240
4863msgid "Text direction"
4864msgstr "Посока на текст"
4865
4866#: ../gtk/gtktexttag.c:241
4867msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4868msgstr "Посока на текст, напр. от „ляво на дясно“ или от „дясно на ляво“"
4869
4870#: ../gtk/gtktexttag.c:290
4871msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4872msgstr "Стил на шрифта като PangoStyle, напр. PANGO_STYLE_ITALIC"
4873
4874#: ../gtk/gtktexttag.c:299
4875msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4876msgstr "Вариант на шрифта като PangoVariant, напр. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4877
4878#: ../gtk/gtktexttag.c:308
4879msgid ""
4880"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4881"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4882msgstr ""
4883"Тегло на шрифта като цяло число, виж предефинираните стойности в "
4884"PangoWeight, напр. PANGO_WEIGHT_BOLD"
4885
4886#: ../gtk/gtktexttag.c:319
4887msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4888msgstr "Разтегляне на шрифта като PangoStretch, напр. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4889
4890#: ../gtk/gtktexttag.c:328
4891msgid "Font size in Pango units"
4892msgstr "Размер на шрифт в единици на Pango"
4893
4894#: ../gtk/gtktexttag.c:338
4895msgid ""
4896"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4897"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4898"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4899msgstr ""
4900"Размер на шрифта като отношение спрямо шрифта по подразбиране. Това поле се "
4901"адаптира към промени на темата, затова използването му се препоръчва. Pango "
4902"предефинира някои стойности, напр. PANGO_SCALE_X_LARGE"
4903
4904#: ../gtk/gtktexttag.c:358 ../gtk/gtktextview.c:566
4905msgid "Left, right, or center justification"
4906msgstr "Ляво, дясно или центрирано подравняване"
4907
4908#: ../gtk/gtktexttag.c:377
4909msgid ""
4910"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4911"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4912msgstr ""
4913"Езикът, на който е този текст, като ISO код. Pango може да използва това "
4914"като подсказка, когато изобразява текста. Ако не е зададен, ще се използва "
4915"подходяща стойност по подразбиране."
4916
4917#: ../gtk/gtktexttag.c:384
4918msgid "Left margin"
4919msgstr "Лява граница"
4920
4921#: ../gtk/gtktexttag.c:385 ../gtk/gtktextview.c:575
4922msgid "Width of the left margin in pixels"
4923msgstr "Широчина на лява граница в пиксели"
4924
4925#: ../gtk/gtktexttag.c:394
4926msgid "Right margin"
4927msgstr "Дясна граница"
4928
4929#: ../gtk/gtktexttag.c:395 ../gtk/gtktextview.c:585
4930msgid "Width of the right margin in pixels"
4931msgstr "Широчина на дясна граница в пиксели"
4932
4933#: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:594
4934msgid "Indent"
4935msgstr "Отстъп"
4936
4937#: ../gtk/gtktexttag.c:406 ../gtk/gtktextview.c:595
4938msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4939msgstr "Размер на отстъпа на абзац, в пиксели"
4940
4941#: ../gtk/gtktexttag.c:417
4942msgid ""
4943"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4944"in Pango units"
4945msgstr ""
4946"Отместване на текста над основната линия (под базовата линия, ако е "
4947"отрицателно), в единици на Pango"
4948
4949#: ../gtk/gtktexttag.c:426
4950msgid "Pixels above lines"
4951msgstr "Пиксели над реда"
4952
4953#: ../gtk/gtktexttag.c:427 ../gtk/gtktextview.c:519
4954msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4955msgstr "Празни пиксели над абзаци"
4956
4957#: ../gtk/gtktexttag.c:436
4958msgid "Pixels below lines"
4959msgstr "Пиксели под реда"
4960
4961#: ../gtk/gtktexttag.c:437 ../gtk/gtktextview.c:529
4962msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4963msgstr "Празни пиксели под абзаци"
4964
4965#: ../gtk/gtktexttag.c:446
4966msgid "Pixels inside wrap"
4967msgstr "Пиксели в зоната на прехвърляне"
4968
4969#: ../gtk/gtktexttag.c:447 ../gtk/gtktextview.c:539
4970msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4971msgstr "Празни пиксели между пренесени редове в абзац"
4972
4973#: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:557
4974msgid ""
4975"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4976msgstr ""
4977"Къде да се пренасят редовете - никъде, на границите на дума или символи"
4978
4979#: ../gtk/gtktexttag.c:483 ../gtk/gtktextview.c:604
4980msgid "Tabs"
4981msgstr "Табулатори"
4982
4983#: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:605
4984msgid "Custom tabs for this text"
4985msgstr "Потребителски табулатори за този текст"
4986
4987#: ../gtk/gtktexttag.c:502
4988msgid "Invisible"
4989msgstr "Невидим"
4990
4991#: ../gtk/gtktexttag.c:503
4992msgid "Whether this text is hidden."
4993msgstr "Дали този текст е скрит"
4994
4995#: ../gtk/gtktexttag.c:517
4996msgid "Paragraph background color name"
4997msgstr "Име на фонов цвят на абзаца"
4998
4999#: ../gtk/gtktexttag.c:518
5000msgid "Paragraph background color as a string"
5001msgstr "Цвят на фона на абзаца като низ"
5002
5003#: ../gtk/gtktexttag.c:533
5004msgid "Paragraph background color"
5005msgstr "Цвят на фона на абзаца"
5006
5007#: ../gtk/gtktexttag.c:534
5008msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5009msgstr "Цвят на фон на абзаца като GdkColor (възможно незаделен)"
5010
5011#: ../gtk/gtktexttag.c:547
5012msgid "Background full height set"
5013msgstr "Задаване на пълна височина на фон"
5014
5015#: ../gtk/gtktexttag.c:548
5016msgid "Whether this tag affects background height"
5017msgstr "Дали този етикет засяга височината на фона"
5018
5019#: ../gtk/gtktexttag.c:551
5020msgid "Background stipple set"
5021msgstr "Задаване на точки на фон"
5022
5023#: ../gtk/gtktexttag.c:552
5024msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5025msgstr "Дали този етикет засяга точките на фона"
5026
5027#: ../gtk/gtktexttag.c:559
5028msgid "Foreground stipple set"
5029msgstr "Задаване на точки на преден план"
5030
5031#: ../gtk/gtktexttag.c:560
5032msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5033msgstr "Дали този етикет засяга точките на преден план"
5034
5035#: ../gtk/gtktexttag.c:595
5036msgid "Justification set"
5037msgstr "Подравняване"
5038
5039#: ../gtk/gtktexttag.c:596
5040msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5041msgstr "Дали този етикет засяга подравняването на абзац"
5042
5043#: ../gtk/gtktexttag.c:603
5044msgid "Left margin set"
5045msgstr "Задаване на лява граница"
5046
5047#: ../gtk/gtktexttag.c:604
5048msgid "Whether this tag affects the left margin"
5049msgstr "Дали този етикет засяга лявата граница"
5050
5051#: ../gtk/gtktexttag.c:607
5052msgid "Indent set"
5053msgstr "Задаване на отстъп"
5054
5055#: ../gtk/gtktexttag.c:608
5056msgid "Whether this tag affects indentation"
5057msgstr "Дали този етикет засяга отстъпа"
5058
5059#: ../gtk/gtktexttag.c:615
5060msgid "Pixels above lines set"
5061msgstr "Задаване на пиксели над ред"
5062
5063#: ../gtk/gtktexttag.c:616 ../gtk/gtktexttag.c:620
5064msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5065msgstr "Дали този етикет засяга броя пиксели над редовете"
5066
5067#: ../gtk/gtktexttag.c:619
5068msgid "Pixels below lines set"
5069msgstr "Задаване на пиксели под ред"
5070
5071#: ../gtk/gtktexttag.c:623
5072msgid "Pixels inside wrap set"
5073msgstr "Задаване на пиксели при пренасяне"
5074
5075#: ../gtk/gtktexttag.c:624
5076msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5077msgstr "Дали този етикет засяга броя пиксели между пренесени редове"
5078
5079#: ../gtk/gtktexttag.c:631
5080msgid "Right margin set"
5081msgstr "Задаване на дясна граница"
5082
5083#: ../gtk/gtktexttag.c:632
5084msgid "Whether this tag affects the right margin"
5085msgstr "Дали този етикет засяга дясната граница"
5086
5087#: ../gtk/gtktexttag.c:639
5088msgid "Wrap mode set"
5089msgstr "Задаване на режим на прехвърляне"
5090
5091#: ../gtk/gtktexttag.c:640
5092msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5093msgstr "Дали този етикет засяга режима на прехвърляне по редове"
5094
5095#: ../gtk/gtktexttag.c:643
5096msgid "Tabs set"
5097msgstr "Задавана на табулатори"
5098
5099#: ../gtk/gtktexttag.c:644
5100msgid "Whether this tag affects tabs"
5101msgstr "Дали този етикет засяга табулаторите"
5102
5103#: ../gtk/gtktexttag.c:647
5104msgid "Invisible set"
5105msgstr "Задаване на невидимост"
5106
5107#: ../gtk/gtktexttag.c:648
5108msgid "Whether this tag affects text visibility"
5109msgstr "Дали този етикет засяга видимостта на текста"
5110
5111#: ../gtk/gtktexttag.c:651
5112msgid "Paragraph background set"
5113msgstr "Задаване на фон на абзаца"
5114
5115#: ../gtk/gtktexttag.c:652
5116msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5117msgstr "Дали този етикет засяга цвета на фона на абзаца"
5118
5119#: ../gtk/gtktextview.c:518
5120msgid "Pixels Above Lines"
5121msgstr "Пиксели над редове"
5122
5123#: ../gtk/gtktextview.c:528
5124msgid "Pixels Below Lines"
5125msgstr "Пиксели под редове"
5126
5127#: ../gtk/gtktextview.c:538
5128msgid "Pixels Inside Wrap"
5129msgstr "Пиксели в зоната на прехвърляне"
5130
5131#: ../gtk/gtktextview.c:556
5132msgid "Wrap Mode"
5133msgstr "Режим на прехвърляне"
5134
5135#: ../gtk/gtktextview.c:574
5136msgid "Left Margin"
5137msgstr "Лява граница"
5138
5139#: ../gtk/gtktextview.c:584
5140msgid "Right Margin"
5141msgstr "Дясна граница"
5142
5143#: ../gtk/gtktextview.c:612
5144msgid "Cursor Visible"
5145msgstr "Видим показалец"
5146
5147#: ../gtk/gtktextview.c:613
5148msgid "If the insertion cursor is shown"
5149msgstr "Дали показалецът за вмъкване е показан"
5150
5151#: ../gtk/gtktextview.c:620
5152msgid "Buffer"
5153msgstr "Буфер"
5154
5155#: ../gtk/gtktextview.c:621
5156msgid "The buffer which is displayed"
5157msgstr "Буферът, който се показва"
5158
5159#: ../gtk/gtktextview.c:628
5160msgid "Overwrite mode"
5161msgstr "Режим на презаписване"
5162
5163#: ../gtk/gtktextview.c:629
5164msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5165msgstr "Дали новият текст презаписва съществуващия"
5166
5167#: ../gtk/gtktextview.c:636
5168msgid "Accepts tab"
5169msgstr "Приемане на табулатори"
5170
5171#: ../gtk/gtktextview.c:637
5172msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5173msgstr "Дали табулаторът означава вмъкване на символ „табулатор“"
5174
5175#: ../gtk/gtktextview.c:646
5176msgid "Error underline color"
5177msgstr "Цвят за подчертаване на грешки"
5178
5179#: ../gtk/gtktextview.c:647
5180msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5181msgstr "Цвят, с който ще се изчертават подчертаванията за грешки"
5182
5183#: ../gtk/gtktoggleaction.c:103
5184msgid "Create the same proxies as a radio action"
5185msgstr "Изчертаване на превключващ бутон като радио бутон"
5186
5187#: ../gtk/gtktoggleaction.c:104
5188msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5189msgstr ""
5190"Дали представянията на това действие изглеждат като представяния на радио "
5191"бутони"
5192
5193#: ../gtk/gtktoggleaction.c:119
5194#, fuzzy
5195msgid "If the toggle action should be active in or not"
5196msgstr "Дали бутонът за превключване да бъде натиснат или не"
5197
5198#: ../gtk/gtktogglebutton.c:105 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5199msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5200msgstr "Дали бутонът за превключване да бъде натиснат или не"
5201
5202#: ../gtk/gtktogglebutton.c:113
5203msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5204msgstr "Ако бутонът за превключване е в „междинно“ състояние"
5205
5206#: ../gtk/gtktogglebutton.c:120
5207msgid "Draw Indicator"
5208msgstr "Изчертаване на индикатор"
5209
5210#: ../gtk/gtktogglebutton.c:121
5211msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5212msgstr "Дали частта за превключване на бутона е видима"
5213
5214#: ../gtk/gtktoolbar.c:485
5215msgid "The orientation of the toolbar"
5216msgstr "Ориентация на лентата с инструменти"
5217
5218#: ../gtk/gtktoolbar.c:493
5219msgid "Toolbar Style"
5220msgstr "Стил на лентата с инструменти"
5221
5222#: ../gtk/gtktoolbar.c:494
5223msgid "How to draw the toolbar"
5224msgstr "Как да се изчертава лентата с инструменти"
5225
5226#: ../gtk/gtktoolbar.c:501
5227msgid "Show Arrow"
5228msgstr "Показване на стрелка"
5229
5230#: ../gtk/gtktoolbar.c:502
5231msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5232msgstr "Дали да се показва стрелка, ако лентата с инструменти е много голяма"
5233
5234#: ../gtk/gtktoolbar.c:517
5235msgid "Tooltips"
5236msgstr "Подсказки"
5237
5238#: ../gtk/gtktoolbar.c:518
5239msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5240msgstr "Дали подсказките да бъдат включени или не"
5241
5242#: ../gtk/gtktoolbar.c:540
5243msgid "Size of icons in this toolbar"
5244msgstr "Размерът на иконите в тази лента с инструменти"
5245
5246#: ../gtk/gtktoolbar.c:555
5247msgid "Icon size set"
5248msgstr "Размер на икона"
5249
5250#: ../gtk/gtktoolbar.c:556
5251msgid "Whether the icon-size property has been set"
5252msgstr "Дали е зададена настройката за размер на икона."
5253
5254#: ../gtk/gtktoolbar.c:565
5255msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5256msgstr ""
5257"Дали елементът да получава допълнително пространство, когато лентата расте"
5258
5259#: ../gtk/gtktoolbar.c:573
5260msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5261msgstr "Дали елементът да е със същия размер като аналогичните елементи"
5262
5263#: ../gtk/gtktoolbar.c:580
5264msgid "Spacer size"
5265msgstr "Размер на разделителите"
5266
5267#: ../gtk/gtktoolbar.c:581
5268msgid "Size of spacers"
5269msgstr "Размерът на разделителите"
5270
5271#: ../gtk/gtktoolbar.c:590
5272msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5273msgstr "Размерът на рамката между сянката на лентата с инструменти и бутоните"
5274
5275#: ../gtk/gtktoolbar.c:598
5276#, fuzzy
5277msgid "Maximum child expand"
5278msgstr "Минимална широчина на дъщерен елемент"
5279
5280#: ../gtk/gtktoolbar.c:599
5281msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5282msgstr ""
5283
5284#: ../gtk/gtktoolbar.c:607
5285msgid "Space style"
5286msgstr "Стил на разделители"
5287
5288#: ../gtk/gtktoolbar.c:608
5289msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5290msgstr "Дали разделителите са вертикални линии или са празни пространства"
5291
5292#: ../gtk/gtktoolbar.c:615
5293msgid "Button relief"
5294msgstr "Вдаване на бутон"
5295
5296#: ../gtk/gtktoolbar.c:616
5297msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5298msgstr "Тип на вдаването на бутоните"
5299
5300#: ../gtk/gtktoolbar.c:623
5301msgid "Style of bevel around the toolbar"
5302msgstr "Стилът на вдаването на лентата с инструменти"
5303
5304#: ../gtk/gtktoolbar.c:629
5305msgid "Toolbar style"
5306msgstr "Стил на лентата с инструменти"
5307
5308#: ../gtk/gtktoolbar.c:630
5309msgid ""
5310"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5311msgstr "Дали лентата ще има само текст, текст и икони или само икони, и т.н."
5312
5313#: ../gtk/gtktoolbar.c:636
5314msgid "Toolbar icon size"
5315msgstr "Размер на иконите в лентите с инструменти"
5316
5317#: ../gtk/gtktoolbar.c:637
5318msgid "Size of icons in default toolbars"
5319msgstr "Размерът на иконите в стандартните ленти с инструменти"
5320
5321#: ../gtk/gtktoolbutton.c:181
5322msgid "Text to show in the item."
5323msgstr "Текст, който да е показан в елемента"
5324
5325#: ../gtk/gtktoolbutton.c:188
5326msgid ""
5327"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5328"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5329msgstr ""
5330"Ако е зададено, „_“ означава, че следващият символ ще бъде използван за "
5331"мнемонична комбинация в прелялото меню"
5332
5333#: ../gtk/gtktoolbutton.c:195
5334msgid "Widget to use as the item label"
5335msgstr "Графичен обект, който да се ползва като етикет"
5336
5337#: ../gtk/gtktoolbutton.c:201
5338msgid "Stock Id"
5339msgstr "Номенклатурно ID"
5340
5341#: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
5342msgid "The stock icon displayed on the item"
5343msgstr "Вградената икона, която е изобразена в елемента"
5344
5345#: ../gtk/gtktoolbutton.c:218
5346msgid "Icon name"
5347msgstr "Име на икона"
5348
5349#: ../gtk/gtktoolbutton.c:219
5350msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5351msgstr "Име на вградената икона, която е изобразена в елемента"
5352
5353#: ../gtk/gtktoolbutton.c:225
5354msgid "Icon widget"
5355msgstr "Графичен обект за икони"
5356
5357#: ../gtk/gtktoolbutton.c:226
5358msgid "Icon widget to display in the item"
5359msgstr "Графичен обект за икона, който да се показва в елемента"
5360
5361#: ../gtk/gtktoolbutton.c:239
5362#, fuzzy
5363msgid "Icon spacing"
5364msgstr "Интервалът между редове"
5365
5366#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
5367#, fuzzy
5368msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5369msgstr "Разстояние между бутоните на стрелката и показалеца"
5370
5371#: ../gtk/gtktoolitem.c:145
5372msgid ""
5373"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5374"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5375msgstr ""
5376"Дали елементът от лентата за инструменти е важен. Ако е зададено TRUE, "
5377"бутонът на лентата с инструменти показва текст в режим GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
5378
5379#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:98
5380#, fuzzy
5381msgid "The orientation of the tray"
5382msgstr "Ориентация на лентата с инструменти"
5383
5384#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:274
5385msgid "TreeModelSort Model"
5386msgstr "Подредба в дървовиден модел"
5387
5388#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:275
5389msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5390msgstr "Режимът за подредба на дървовиден режим"
5391
5392#: ../gtk/gtktreeview.c:549
5393msgid "TreeView Model"
5394msgstr "Дървовиден режим"
5395
5396#: ../gtk/gtktreeview.c:550
5397msgid "The model for the tree view"
5398msgstr "Режим на дървовиден изглед"
5399
5400#: ../gtk/gtktreeview.c:558
5401msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5402msgstr "Хоризонтално подравняване за графичен обект"
5403
5404#: ../gtk/gtktreeview.c:566
5405msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5406msgstr "Вертикално подравняване за графичен обект"
5407
5408#: ../gtk/gtktreeview.c:573
5409msgid "Headers Visible"
5410msgstr "Видими заглавия"
5411
5412#: ../gtk/gtktreeview.c:574
5413msgid "Show the column header buttons"
5414msgstr "Показване на бутоните в заглавието на колоните"
5415
5416#: ../gtk/gtktreeview.c:581
5417msgid "Headers Clickable"
5418msgstr "Заглавията могат да се натискат"
5419
5420#: ../gtk/gtktreeview.c:582
5421msgid "Column headers respond to click events"
5422msgstr "Заглавията на колоните могат да се натискат"
5423
5424#: ../gtk/gtktreeview.c:589
5425msgid "Expander Column"
5426msgstr "Разширяваща се колона"
5427
5428#: ../gtk/gtktreeview.c:590
5429msgid "Set the column for the expander column"
5430msgstr "Задаване на колона за разширение"
5431
5432#: ../gtk/gtktreeview.c:605
5433msgid "Rules Hint"
5434msgstr "Подсказки за правила"
5435
5436#: ../gtk/gtktreeview.c:606
5437msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5438msgstr ""
5439"Задаване на подсказки за темата да изчертава редовете в редуващи се цветове"
5440
5441#: ../gtk/gtktreeview.c:613
5442msgid "Enable Search"
5443msgstr "Разрешаване на търсене"
5444
5445#: ../gtk/gtktreeview.c:614
5446msgid "View allows user to search through columns interactively"
5447msgstr ""
5448"Изгледът позволява на потребителите да претърсват колоните интерактивно"
5449
5450#: ../gtk/gtktreeview.c:621
5451msgid "Search Column"
5452msgstr "Колона за търсене"
5453
5454#: ../gtk/gtktreeview.c:622
5455msgid "Model column to search through when searching through code"
5456msgstr "Колона от модела, в която се търси"
5457
5458#: ../gtk/gtktreeview.c:642
5459msgid "Fixed Height Mode"
5460msgstr "Режим „еднаква височина“"
5461
5462#: ../gtk/gtktreeview.c:643
5463msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5464msgstr ""
5465"Ускоряване на GtkTreeView чрез предположението, че всички редове имат същата "
5466"височина"
5467
5468#: ../gtk/gtktreeview.c:663
5469msgid "Hover Selection"
5470msgstr "Следящ избор"
5471
5472#: ../gtk/gtktreeview.c:664
5473msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5474msgstr "Дали изборът да следва показателя"
5475
5476#: ../gtk/gtktreeview.c:683
5477msgid "Hover Expand"
5478msgstr "Следване на разширяването"
5479
5480#: ../gtk/gtktreeview.c:684
5481msgid ""
5482"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5483msgstr ""
5484"Дали редовете да се разширяват и свиват при преминаване на показалец върху "
5485"тях"
5486
5487#: ../gtk/gtktreeview.c:691
5488#, fuzzy
5489msgid "Show Expanders"
5490msgstr "Е разширител"
5491
5492#: ../gtk/gtktreeview.c:692
5493#, fuzzy
5494msgid "View has expanders"
5495msgstr "Е разширител"
5496
5497#: ../gtk/gtktreeview.c:699
5498msgid "Level Indentation"
5499msgstr ""
5500
5501#: ../gtk/gtktreeview.c:700
5502msgid "Extra indentation for each level"
5503msgstr ""
5504
5505#: ../gtk/gtktreeview.c:709
5506msgid "Rubber Banding"
5507msgstr ""
5508
5509#: ../gtk/gtktreeview.c:710
5510#, fuzzy
5511msgid ""
5512"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5513msgstr "Дали е позволен избор на няколко файла"
5514
5515#: ../gtk/gtktreeview.c:717
5516#, fuzzy
5517msgid "Enable Grid Lines"
5518msgstr "Клавиши със стрелки"
5519
5520#: ../gtk/gtktreeview.c:718
5521#, fuzzy
5522msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5523msgstr "Показва дали ще се показват граници"
5524
5525#: ../gtk/gtktreeview.c:726
5526#, fuzzy
5527msgid "Enable Tree Lines"
5528msgstr "Клавиши със стрелки"
5529
5530#: ../gtk/gtktreeview.c:727
5531#, fuzzy
5532msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5533msgstr "Показва дали ще се показват граници"
5534
5535#: ../gtk/gtktreeview.c:747
5536msgid "Vertical Separator Width"
5537msgstr "Широчина на вертикален разделител"
5538
5539#: ../gtk/gtktreeview.c:748
5540msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
5541msgstr "Вертикално разстояние между клетки. Трябва да е четно число"
5542
5543#: ../gtk/gtktreeview.c:756
5544msgid "Horizontal Separator Width"
5545msgstr "Широчина на хоризонтален разделител"
5546
5547#: ../gtk/gtktreeview.c:757
5548msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
5549msgstr "Хоризонтално разстояние между клетки. Трябва да е четно число"
5550
5551#: ../gtk/gtktreeview.c:765
5552msgid "Allow Rules"
5553msgstr "Позволяване на правила"
5554
5555#: ../gtk/gtktreeview.c:766
5556msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5557msgstr "Редуващи се цветове на редове"
5558
5559#: ../gtk/gtktreeview.c:772
5560msgid "Indent Expanders"
5561msgstr "Отместване на разширителите"
5562
5563#: ../gtk/gtktreeview.c:773
5564msgid "Make the expanders indented"
5565msgstr "Отместване на разширителите"
5566
5567#: ../gtk/gtktreeview.c:779
5568msgid "Even Row Color"
5569msgstr "Цвят за четен ред"
5570
5571#: ../gtk/gtktreeview.c:780
5572msgid "Color to use for even rows"
5573msgstr "Цветът, който да се използва за четни редове"
5574
5575#: ../gtk/gtktreeview.c:786
5576msgid "Odd Row Color"
5577msgstr "Цвят за нечетен ред"
5578
5579#: ../gtk/gtktreeview.c:787
5580msgid "Color to use for odd rows"
5581msgstr "Цветът, който да се използва за нечетни редове"
5582
5583#: ../gtk/gtktreeview.c:793
5584msgid "Row Ending details"
5585msgstr ""
5586
5587#: ../gtk/gtktreeview.c:794
5588msgid "Enable extended row background theming"
5589msgstr ""
5590
5591#: ../gtk/gtktreeview.c:800
5592#, fuzzy
5593msgid "Grid line width"
5594msgstr "Широчина на линия за фокус"
5595
5596#: ../gtk/gtktreeview.c:801
5597#, fuzzy
5598msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5599msgstr "Широчина, в пиксели, за линията на индикатора на фокус"
5600
5601#: ../gtk/gtktreeview.c:807
5602#, fuzzy
5603msgid "Tree line width"
5604msgstr "Фиксираната широчина"
5605
5606#: ../gtk/gtktreeview.c:808
5607#, fuzzy
5608msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5609msgstr "Широчина, в пиксели, за линията на индикатора на фокус"
5610
5611#: ../gtk/gtktreeview.c:814
5612#, fuzzy
5613msgid "Grid line pattern"
5614msgstr "Шаблон за линия с пунктир за фокуса"
5615
5616#: ../gtk/gtktreeview.c:815
5617#, fuzzy
5618msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5619msgstr "Шаблон с тирета използван за изчертаване на индикатор за фокус"
5620
5621#: ../gtk/gtktreeview.c:821
5622#, fuzzy
5623msgid "Tree line pattern"
5624msgstr "Шаблон за линия с пунктир"
5625
5626#: ../gtk/gtktreeview.c:822
5627#, fuzzy
5628msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5629msgstr "Шаблон с тирета използван за изчертаване на индикатор за фокус"
5630
5631#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
5632msgid "Whether to display the column"
5633msgstr "Дали да се показва колоната"
5634
5635#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 ../gtk/gtkwindow.c:453
5636msgid "Resizable"
5637msgstr "Възможна промяна на размера"
5638
5639#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
5640msgid "Column is user-resizable"
5641msgstr "Колона с възможност за промяна на размера"
5642
5643#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
5644msgid "Current width of the column"
5645msgstr "Текуща широчина на колоната"
5646
5647#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
5648msgid "Space which is inserted between cells"
5649msgstr "Пространството, което се вмъква между клетките"
5650
5651#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
5652msgid "Sizing"
5653msgstr "Оразмеряване"
5654
5655#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
5656msgid "Resize mode of the column"
5657msgstr "Режим на промяна размера на колоната"
5658
5659#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
5660msgid "Fixed Width"
5661msgstr "Фиксирана широчина"
5662
5663#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
5664msgid "Current fixed width of the column"
5665msgstr "Текуща фиксирана широчина на колоната"
5666
5667#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
5668msgid "Minimum Width"
5669msgstr "Минимална широчина"
5670
5671#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
5672msgid "Minimum allowed width of the column"
5673msgstr "Минимална позволена широчина на колона"
5674
5675#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
5676msgid "Maximum Width"
5677msgstr "Максимална широчина"
5678
5679#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
5680msgid "Maximum allowed width of the column"
5681msgstr "Максимална позволена широчина на колона"
5682
5683#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
5684msgid "Title to appear in column header"
5685msgstr "Текст за заглавие на колона"
5686
5687#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
5688msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5689msgstr ""
5690"Колоната получава дял от допълнителното пространство, което се дава на "
5691"графичния обект"
5692
5693#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
5694msgid "Clickable"
5695msgstr "Възможност за натискане"
5696
5697#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
5698msgid "Whether the header can be clicked"
5699msgstr "Дали заглавието може да бъде натискано"
5700
5701#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
5702msgid "Widget"
5703msgstr "Графичен обект"
5704
5705#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
5706msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5707msgstr "Графичен обект за поставяне в заглавието на колона вместо заглавие"
5708
5709#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
5710msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5711msgstr "Подравняване по X на текст на заглавие на колона или графичен обект"
5712
5713#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
5714msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5715msgstr "Дали колоната може да бъде преподреждана по заглавията"
5716
5717#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
5718msgid "Sort indicator"
5719msgstr "Индикатор за подредба"
5720
5721#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
5722msgid "Whether to show a sort indicator"
5723msgstr "Дали да се показва индикатор за подредба"
5724
5725#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
5726msgid "Sort order"
5727msgstr "Ред на подредба"
5728
5729#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
5730msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5731msgstr "Ред на подреждане, който да се указва от индикатора за подредба"
5732
5733#: ../gtk/gtkuimanager.c:196
5734msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5735msgstr "Дали откъснатите елементи на менюто да се добавят към менюто"
5736
5737#: ../gtk/gtkuimanager.c:203
5738msgid "Merged UI definition"
5739msgstr "Включени дефиниции"
5740
5741#: ../gtk/gtkuimanager.c:204
5742msgid "An XML string describing the merged UI"
5743msgstr "Низ на XML, описващ включения потребителски интерфейс"
5744
5745#: ../gtk/gtkviewport.c:107
5746msgid ""
5747"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5748"this viewport"
5749msgstr ""
5750"GtkAdjustment, който определя стойностите на хоризонталното положение за "
5751"този изглед"
5752
5753#: ../gtk/gtkviewport.c:115
5754msgid ""
5755"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5756"this viewport"
5757msgstr ""
5758"GtkAdjustment, който определя стойностите на вертикалното положение за този "
5759"изглед"
5760
5761#: ../gtk/gtkviewport.c:123
5762msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5763msgstr "Определяне на изчертаването на засенчващата кутия около изгледа"
5764
5765#: ../gtk/gtkwidget.c:418
5766msgid "Widget name"
5767msgstr "Име на графичен обект"
5768
5769#: ../gtk/gtkwidget.c:419
5770msgid "The name of the widget"
5771msgstr "Името на графичният обект"
5772
5773#: ../gtk/gtkwidget.c:425
5774msgid "Parent widget"
5775msgstr "Родителски графичен обект"
5776
5777#: ../gtk/gtkwidget.c:426
5778msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5779msgstr "Родителски елемент на този елемент. Трябва да бъде елемент-контейнер"
5780
5781#: ../gtk/gtkwidget.c:433
5782msgid "Width request"
5783msgstr "Заявена широчина"
5784
5785#: ../gtk/gtkwidget.c:434
5786msgid ""
5787"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5788"used"
5789msgstr ""
5790"Игнориране на заявката за широчина на елемента или -1, ако трябва да бъде "
5791"използвана естествено заявената широчина"
5792
5793#: ../gtk/gtkwidget.c:442
5794msgid "Height request"
5795msgstr "Заявена височина"
5796
5797#: ../gtk/gtkwidget.c:443
5798msgid ""
5799"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5800"be used"
5801msgstr ""
5802"Игнориране на заявката за височина на елемента или -1, ако трябва да бъде "
5803"използвана естествено заявената височина"
5804
5805#: ../gtk/gtkwidget.c:452
5806msgid "Whether the widget is visible"
5807msgstr "Дали графичният обект е видим"
5808
5809#: ../gtk/gtkwidget.c:459
5810msgid "Whether the widget responds to input"
5811msgstr "Дали графичният обект ще използва на входа"
5812
5813#: ../gtk/gtkwidget.c:465
5814msgid "Application paintable"
5815msgstr "Изчертава се от програмата"
5816
5817#: ../gtk/gtkwidget.c:466
5818msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5819msgstr "Дали програмата ще чертае директно в графичният обект"
5820
5821#: ../gtk/gtkwidget.c:472
5822msgid "Can focus"
5823msgstr "Може да има фокус"
5824
5825#: ../gtk/gtkwidget.c:473
5826msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5827msgstr "Дали графичният обект може да приема входен фокус"
5828
5829#: ../gtk/gtkwidget.c:479
5830msgid "Has focus"
5831msgstr "Има фокус"
5832
5833#: ../gtk/gtkwidget.c:480
5834msgid "Whether the widget has the input focus"
5835msgstr "Дали графичния обект има входен фокус"
5836
5837#: ../gtk/gtkwidget.c:486
5838msgid "Is focus"
5839msgstr "E фокус"
5840
5841#: ../gtk/gtkwidget.c:487
5842msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
5843msgstr "Дали графичният обект е фокус в прозореца отгоре"
5844
5845#: ../gtk/gtkwidget.c:493
5846msgid "Can default"
5847msgstr "Може да е подразбиращ"
5848
5849#: ../gtk/gtkwidget.c:494
5850msgid "Whether the widget can be the default widget"
5851msgstr "Дали графичният обект може да бъде подразбиращ се"
5852
5853#: ../gtk/gtkwidget.c:500
5854msgid "Has default"
5855msgstr "Е подразбиращ"
5856
5857#: ../gtk/gtkwidget.c:501
5858msgid "Whether the widget is the default widget"
5859msgstr "Дали графичният обект е подразбиращият се"
5860
5861#: ../gtk/gtkwidget.c:507
5862msgid "Receives default"
5863msgstr "Получаване по подразбиране"
5864
5865#: ../gtk/gtkwidget.c:508
5866msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
5867msgstr ""
5868"Ако е TRUE, графичният обект ще получи подразбиращите се действия, когато е "
5869"фокусиран"
5870
5871#: ../gtk/gtkwidget.c:514
5872msgid "Composite child"
5873msgstr "Съставен дъщерен елемент"
5874
5875#: ../gtk/gtkwidget.c:515
5876msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
5877msgstr "Дали графичният обект е част от друг съставен графичен обект"
5878
5879#: ../gtk/gtkwidget.c:521
5880msgid "Style"
5881msgstr "Стил"
5882
5883#: ../gtk/gtkwidget.c:522
5884msgid ""
5885"The style of the widget, which contains information about how it will look "
5886"(colors etc)"
5887msgstr ""
5888"Стилът на графичния обект - информация за това как ще изглежда (цвят и др.)"
5889
5890#: ../gtk/gtkwidget.c:528
5891msgid "Events"
5892msgstr "Събития"
5893
5894#: ../gtk/gtkwidget.c:529
5895msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
5896msgstr ""
5897"Маската на събития, които определят видовете GdkEvents, които този графичен "
5898"обект получава"
5899
5900#: ../gtk/gtkwidget.c:536
5901msgid "Extension events"
5902msgstr "Разширени събития"
5903
5904#: ../gtk/gtkwidget.c:537
5905msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
5906msgstr ""
5907"Маската, която определя какъв вид разширени събития получава този обект"
5908
5909#: ../gtk/gtkwidget.c:544
5910msgid "No show all"
5911msgstr "Да не се показва  с всички"
5912
5913#: ../gtk/gtkwidget.c:545
5914msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
5915msgstr "Дали gtk_widget_show_all() да не влияе на този обект"
5916
5917#: ../gtk/gtkwidget.c:1483
5918msgid "Interior Focus"
5919msgstr "Вътрешен фокус"
5920
5921#: ../gtk/gtkwidget.c:1484
5922msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
5923msgstr "Дали да се изчертава индикатор за фокус вътре в графични обекти"
5924
5925#: ../gtk/gtkwidget.c:1490
5926msgid "Focus linewidth"
5927msgstr "Широчина на линия за фокус"
5928
5929#: ../gtk/gtkwidget.c:1491
5930msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
5931msgstr "Широчина, в пиксели, за линията на индикатора на фокус"
5932
5933#: ../gtk/gtkwidget.c:1497
5934msgid "Focus line dash pattern"
5935msgstr "Шаблон за линия с пунктир за фокуса"
5936
5937#: ../gtk/gtkwidget.c:1498
5938msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
5939msgstr "Шаблон с тирета използван за изчертаване на индикатор за фокус"
5940
5941#: ../gtk/gtkwidget.c:1503
5942msgid "Focus padding"
5943msgstr "Рамка на фокуса"
5944
5945#: ../gtk/gtkwidget.c:1504
5946msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
5947msgstr ""
5948"Широчина в пиксели между индикатора за фокус и кутията на графичния обект"
5949
5950#: ../gtk/gtkwidget.c:1509
5951msgid "Cursor color"
5952msgstr "Цвят на показалец"
5953
5954#: ../gtk/gtkwidget.c:1510
5955msgid "Color with which to draw insertion cursor"
5956msgstr "Цвят, с който ще се изчертава показалеца за вмъкване"
5957
5958#: ../gtk/gtkwidget.c:1515
5959msgid "Secondary cursor color"
5960msgstr "Цвят на втория показалец"
5961
5962#: ../gtk/gtkwidget.c:1516
5963msgid ""
5964"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
5965"right-to-left and left-to-right text"
5966msgstr ""
5967"Цвят, с който ще се изчертава втория показалец за вмъкване при редактиране "
5968"на текст с различни посоки на писане"
5969
5970#: ../gtk/gtkwidget.c:1521
5971msgid "Cursor line aspect ratio"
5972msgstr "Пропорция на линията на показалеца"
5973
5974#: ../gtk/gtkwidget.c:1522
5975msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
5976msgstr "Пропорция на изобразяване на показалеца при вмъкване"
5977
5978#: ../gtk/gtkwidget.c:1536
5979msgid "Draw Border"
5980msgstr "Граница на изчертаването"
5981
5982#: ../gtk/gtkwidget.c:1537
5983msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
5984msgstr "Размер на зоната, извън заделената за обекта, в която ще се чертае"
5985
5986#: ../gtk/gtkwidget.c:1550
5987msgid "Unvisited Link Color"
5988msgstr "Цвят на непосетена връзка"
5989
5990#: ../gtk/gtkwidget.c:1551
5991msgid "Color of unvisited links"
5992msgstr "Цветът на непосетените връзки"
5993
5994#: ../gtk/gtkwidget.c:1564
5995msgid "Visited Link Color"
5996msgstr "Цвят на посетена връзка"
5997
5998#: ../gtk/gtkwidget.c:1565
5999msgid "Color of visited links"
6000msgstr "Цветът на посетените връзки"
6001
6002#: ../gtk/gtkwidget.c:1579
6003msgid "Wide Separators"
6004msgstr "Широки разделители"
6005
6006#: ../gtk/gtkwidget.c:1580
6007msgid ""
6008"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6009"instead of a line"
6010msgstr "Дали разделителите са с ширина, която може да се настройва, за да се изчертаят като правоъгълници вместо линии"
6011
6012#: ../gtk/gtkwidget.c:1594
6013msgid "Separator Width"
6014msgstr "Широчина на разделител"
6015
6016#: ../gtk/gtkwidget.c:1595
6017msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6018msgstr "Широчина на разделител, ако е зададено да е широк"
6019
6020#: ../gtk/gtkwidget.c:1609
6021msgid "Separator Height"
6022msgstr "Височина на разделител"
6023
6024#: ../gtk/gtkwidget.c:1610
6025msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6026msgstr "Височина на разделител, ако е зададено да е широк"
6027
6028#: ../gtk/gtkwidget.c:1624
6029msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6030msgstr "Дължина на хоризонтална стрелка за прелистване"
6031
6032#: ../gtk/gtkwidget.c:1625
6033msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6034msgstr "Дължината на хоризонталната стрелка за прелистване"
6035
6036#: ../gtk/gtkwidget.c:1639
6037msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6038msgstr "Височина на вертикална стрелка за прелистване"
6039
6040#: ../gtk/gtkwidget.c:1640
6041msgid "The length of vertical scroll arrows"
6042msgstr "Височината на вертикалната стрелка за прелистване"
6043
6044#: ../gtk/gtkwindow.c:411
6045msgid "Window Type"
6046msgstr "Вид прозорец"
6047
6048#: ../gtk/gtkwindow.c:412
6049msgid "The type of the window"
6050msgstr "Видът на прозореца"
6051
6052#: ../gtk/gtkwindow.c:420
6053msgid "Window Title"
6054msgstr "Заглавие на прозорец"
6055
6056#: ../gtk/gtkwindow.c:421
6057msgid "The title of the window"
6058msgstr "Заглавието на прозореца"
6059
6060#: ../gtk/gtkwindow.c:428
6061msgid "Window Role"
6062msgstr "Роля на прозореца"
6063
6064#: ../gtk/gtkwindow.c:429
6065msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6066msgstr ""
6067"Уникален идентификатор на прозореца, който да се използва при "
6068"възстановяването на сесия"
6069
6070#: ../gtk/gtkwindow.c:436
6071msgid "Allow Shrink"
6072msgstr "Свиването е възможно"
6073
6074#: ../gtk/gtkwindow.c:438
6075#, no-c-format
6076msgid ""
6077"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6078"time a bad idea"
6079msgstr ""
6080"Ако е TRUE, прозорецът няма минимален размер. В 99% от случаите това е лоша "
6081"идея."
6082
6083#: ../gtk/gtkwindow.c:445
6084msgid "Allow Grow"
6085msgstr "Нарастването възможно"
6086
6087#: ../gtk/gtkwindow.c:446
6088msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6089msgstr ""
6090"Ако е TRUE, потребителите могат да разширяват прозореца извън неговия "
6091"минимален размер."
6092
6093#: ../gtk/gtkwindow.c:454
6094msgid "If TRUE, users can resize the window"
6095msgstr "Ако е TRUE, потребителите могат да променят размерите на прозореца."
6096
6097#: ../gtk/gtkwindow.c:461
6098msgid "Modal"
6099msgstr "Модален"
6100
6101#: ../gtk/gtkwindow.c:462
6102msgid ""
6103"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6104"up)"
6105msgstr ""
6106"Ако е TRUE, прозорецът е модален (другите прозорци са неактивни докато този "
6107"прозорец съществува)"
6108
6109#: ../gtk/gtkwindow.c:469
6110msgid "Window Position"
6111msgstr "Местоположение"
6112
6113#: ../gtk/gtkwindow.c:470
6114msgid "The initial position of the window"
6115msgstr "Първоначално местоположение на прозореца"
6116
6117#: ../gtk/gtkwindow.c:478
6118msgid "Default Width"
6119msgstr "Първоначална широчина"
6120
6121#: ../gtk/gtkwindow.c:479
6122msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6123msgstr ""
6124"Първоначалната широчина на прозореца, използва се при първото му показване"
6125
6126#: ../gtk/gtkwindow.c:488
6127msgid "Default Height"
6128msgstr "Първоначална височина"
6129
6130#: ../gtk/gtkwindow.c:489
6131msgid ""
6132"The default height of the window, used when initially showing the window"
6133msgstr ""
6134"Първоначалната височина на прозореца, използва се при първото му показване"
6135
6136#: ../gtk/gtkwindow.c:498
6137msgid "Destroy with Parent"
6138msgstr "Унищожаване с родителския"
6139
6140#: ../gtk/gtkwindow.c:499
6141msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6142msgstr "Да се унищожава ли този прозорец при унищожаване на родителския му"
6143
6144#: ../gtk/gtkwindow.c:506
6145msgid "Icon"
6146msgstr "Икона"
6147
6148#: ../gtk/gtkwindow.c:507
6149msgid "Icon for this window"
6150msgstr "Икона за този прозорец"
6151
6152#: ../gtk/gtkwindow.c:523
6153msgid "Name of the themed icon for this window"
6154msgstr "Име на иконата от темата за този прозорец"
6155
6156#: ../gtk/gtkwindow.c:538
6157msgid "Is Active"
6158msgstr "Е активен"
6159
6160#: ../gtk/gtkwindow.c:539
6161msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6162msgstr "Дали най-горният е активният в момента прозорец"
6163
6164#: ../gtk/gtkwindow.c:546
6165msgid "Focus in Toplevel"
6166msgstr "Фокусиране на най-горния"
6167
6168#: ../gtk/gtkwindow.c:547
6169msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6170msgstr "Дали фокусът за въвеждане е в този GtkWindow"
6171
6172#: ../gtk/gtkwindow.c:554
6173msgid "Type hint"
6174msgstr "Подсказка за вид"
6175
6176#: ../gtk/gtkwindow.c:555
6177msgid ""
6178"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6179"and how to treat it."
6180msgstr ""
6181"Подсказка към графичната среда за вида на прозореца и как да се обработва."
6182
6183#: ../gtk/gtkwindow.c:563
6184msgid "Skip taskbar"
6185msgstr "Извън лентата със задачи"
6186
6187#: ../gtk/gtkwindow.c:564
6188msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6189msgstr "TRUE, ако прозорецът не трябва да бъде в лентата със задачи."
6190
6191#: ../gtk/gtkwindow.c:571
6192msgid "Skip pager"
6193msgstr "Извън превключвателя"
6194
6195#: ../gtk/gtkwindow.c:572
6196msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6197msgstr ""
6198"TRUE, ако прозорецът не трябва да бъде в превключвателя на работни плотове."
6199
6200#: ../gtk/gtkwindow.c:579
6201msgid "Urgent"
6202msgstr "Спешност"
6203
6204#: ../gtk/gtkwindow.c:580
6205msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6206msgstr "TRUE, ако прозорецът трябва да привлече вниманието на потребителя."
6207
6208#: ../gtk/gtkwindow.c:594
6209msgid "Accept focus"
6210msgstr "Получаване на фокус"
6211
6212#: ../gtk/gtkwindow.c:595
6213msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6214msgstr "TRUE, ако прозорецът трябва да получи фокуса за вход."
6215
6216#: ../gtk/gtkwindow.c:609
6217msgid "Focus on map"
6218msgstr "Фокусиране при посочване"
6219
6220#: ../gtk/gtkwindow.c:610
6221msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6222msgstr "TRUE, ако прозорецът трябва да получи фокуса при посочване."
6223
6224#: ../gtk/gtkwindow.c:624
6225msgid "Decorated"
6226msgstr "Украсен"
6227
6228#: ../gtk/gtkwindow.c:625
6229msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6230msgstr "Дали прозорецът трябва да бъде украсен от мениджъра на прозорци"
6231
6232#: ../gtk/gtkwindow.c:639
6233msgid "Deletable"
6234msgstr "Изтриваем"
6235
6236#: ../gtk/gtkwindow.c:640
6237msgid "Whether the window frame should have a close button"
6238msgstr "Дали прозорецът трябва да има бутон за затваряне"
6239
6240#: ../gtk/gtkwindow.c:656
6241msgid "Gravity"
6242msgstr "Гравитация"
6243
6244#: ../gtk/gtkwindow.c:657
6245msgid "The window gravity of the window"
6246msgstr "Гравитацията на прозореца"
6247
6248#: ../gtk/gtkwindow.c:674
6249msgid "Transient for Window"
6250msgstr ""
6251
6252#: ../gtk/gtkwindow.c:675
6253#, fuzzy
6254msgid "The transient parent of the dialog"
6255msgstr "Бутоните показани в диалога за съобщение"
6256
6257#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6258msgid "IM Preedit style"
6259msgstr "Изчертаване преди промяната"
6260
6261#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6262msgid "How to draw the input method preedit string"
6263msgstr "Как да се изчертава низът преди промяната чрез метода за вход"
6264
6265#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6266msgid "IM Status style"
6267msgstr "Стил на лентата на метода за вход"
6268
6269#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6270msgid "How to draw the input method statusbar"
6271msgstr "Как да се изчертава лентата за състоянието на метода за вход"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.