| [57] | 1 | # Bulgarian translation for gtk+-2.x.
|
|---|
| [687] | 2 | # Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| [57] | 3 | # Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@CNsys.bg>, 2002.
|
|---|
| 4 | # Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
|
|---|
| [687] | 5 | # Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005.
|
|---|
| 6 | # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006.
|
|---|
| 7 | #
|
|---|
| [57] | 8 | msgid ""
|
|---|
| 9 | msgstr ""
|
|---|
| [729] | 10 | "Project-Id-Version: Gtk+ HEAD\n"
|
|---|
| [57] | 11 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| [797] | 12 | "POT-Creation-Date: 2006-08-17 23:42-0400\n"
|
|---|
| [752] | 13 | "PO-Revision-Date: 2006-08-17 12:08+0300\n"
|
|---|
| [165] | 14 | "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
|
|---|
| [57] | 15 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 16 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 19 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|---|
| 20 |
|
|---|
| [797] | 21 | #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
|
|---|
| 22 | #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1113 tests/testfilechooser.c:218
|
|---|
| [57] | 23 | #, c-format
|
|---|
| 24 | msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
|---|
| [165] | 25 | msgstr "Неуспех при отваряне на файла „%s“: %s"
|
|---|
| [57] | 26 |
|
|---|
| [797] | 27 | #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
|
|---|
| [57] | 28 | #, c-format
|
|---|
| 29 | msgid "Image file '%s' contains no data"
|
|---|
| [165] | 30 | msgstr "Графичният файл „%s“ не съдържа данни"
|
|---|
| [57] | 31 |
|
|---|
| [797] | 32 | #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
|
|---|
| 33 | #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1164 tests/testfilechooser.c:263
|
|---|
| [57] | 34 | #, c-format
|
|---|
| 35 | msgid ""
|
|---|
| 36 | "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
|
|---|
| 37 | msgstr ""
|
|---|
| [165] | 38 | "Неуспех при зареждане на изображението „%s“: неизвестна причина, вероятно "
|
|---|
| [57] | 39 | "повреден файл"
|
|---|
| 40 |
|
|---|
| [797] | 41 | #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
|
|---|
| [57] | 42 | #, c-format
|
|---|
| 43 | msgid ""
|
|---|
| 44 | "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
|
|---|
| 45 | "animation file"
|
|---|
| 46 | msgstr ""
|
|---|
| [165] | 47 | "Неуспех при зареждане на анимацията „%s“: неизвестна причина, вероятно "
|
|---|
| [57] | 48 | "повреден анимационен файл"
|
|---|
| 49 |
|
|---|
| [797] | 50 | #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
|
|---|
| [57] | 51 | #, c-format
|
|---|
| 52 | msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
|
|---|
| [165] | 53 | msgstr "Модулът за зареждане на изображения - %s не може да бъде зареден: %s"
|
|---|
| [57] | 54 |
|
|---|
| [797] | 55 | #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
|
|---|
| [57] | 56 | #, c-format
|
|---|
| 57 | msgid ""
|
|---|
| 58 | "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
|
|---|
| 59 | "from a different GTK version?"
|
|---|
| 60 | msgstr ""
|
|---|
| [165] | 61 | "Модулът за зареждане на изображения %s не подава подходящ интерфейс: "
|
|---|
| 62 | "вероятно е от различна версия на GTK."
|
|---|
| [57] | 63 |
|
|---|
| [797] | 64 | #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
|
|---|
| [57] | 65 | #, c-format
|
|---|
| 66 | msgid "Image type '%s' is not supported"
|
|---|
| [165] | 67 | msgstr "Типът изображение „%s“ не се поддържа"
|
|---|
| [57] | 68 |
|
|---|
| [797] | 69 | #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
|
|---|
| [57] | 70 | #, c-format
|
|---|
| 71 | msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
|
|---|
| [165] | 72 | msgstr "Форматът на графичния файл „%s“, не може да бъде разпознат"
|
|---|
| [57] | 73 |
|
|---|
| [797] | 74 | #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
|
|---|
| 75 | #, c-format
|
|---|
| [57] | 76 | msgid "Unrecognized image file format"
|
|---|
| [165] | 77 | msgstr "Неразпознат графичен формат"
|
|---|
| [57] | 78 |
|
|---|
| [797] | 79 | #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
|
|---|
| [57] | 80 | #, c-format
|
|---|
| 81 | msgid "Failed to load image '%s': %s"
|
|---|
| [165] | 82 | msgstr "Неуспех при зареждане на изображението „%s“: %s"
|
|---|
| [57] | 83 |
|
|---|
| [797] | 84 | #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1392
|
|---|
| [57] | 85 | #, c-format
|
|---|
| 86 | msgid "Error writing to image file: %s"
|
|---|
| [165] | 87 | msgstr "Грешка при записва на изображението: %s"
|
|---|
| [57] | 88 |
|
|---|
| [797] | 89 | #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1438 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1569
|
|---|
| [57] | 90 | #, c-format
|
|---|
| 91 | msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
|
|---|
| 92 | msgstr ""
|
|---|
| [165] | 93 | "Този компилат на „gdk-pixbuf“ не поддържа записа на графичен формат: %s"
|
|---|
| [57] | 94 |
|
|---|
| [797] | 95 | #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
|
|---|
| 96 | #, c-format
|
|---|
| [57] | 97 | msgid "Insufficient memory to save image to callback"
|
|---|
| 98 | msgstr "Недостатъчно памет, за да се запази изображението към функцията"
|
|---|
| 99 |
|
|---|
| [797] | 100 | #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1485
|
|---|
| 101 | #, c-format
|
|---|
| [57] | 102 | msgid "Failed to open temporary file"
|
|---|
| 103 | msgstr "Грешка при отварянето на временния файл"
|
|---|
| 104 |
|
|---|
| [797] | 105 | #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1511
|
|---|
| 106 | #, c-format
|
|---|
| [57] | 107 | msgid "Failed to read from temporary file"
|
|---|
| 108 | msgstr "Неуспех при четенето на временния файл"
|
|---|
| 109 |
|
|---|
| [797] | 110 | #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1746
|
|---|
| [57] | 111 | #, c-format
|
|---|
| 112 | msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
|
|---|
| [165] | 113 | msgstr "Неуспех при отваряне на „%s“ за запис: %s"
|
|---|
| [57] | 114 |
|
|---|
| [797] | 115 | #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1771
|
|---|
| [57] | 116 | #, c-format
|
|---|
| 117 | msgid ""
|
|---|
| 118 | "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
|
|---|
| 119 | "s"
|
|---|
| 120 | msgstr ""
|
|---|
| [165] | 121 | "Неуспех при затваряне на „%s“ по време на запис на изображение, възможно е "
|
|---|
| 122 | "да не са записани всички данни: %s"
|
|---|
| [57] | 123 |
|
|---|
| [797] | 124 | #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1991 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2041
|
|---|
| 125 | #, c-format
|
|---|
| [57] | 126 | msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
|
|---|
| [165] | 127 | msgstr "Недостатъчно памет за записа на изображението в буфер"
|
|---|
| [57] | 128 |
|
|---|
| [797] | 129 | #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:321
|
|---|
| [57] | 130 | #, c-format
|
|---|
| 131 | msgid ""
|
|---|
| [734] | 132 | "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
|
|---|
| [57] | 133 | "but didn't give a reason for the failure"
|
|---|
| 134 | msgstr ""
|
|---|
| [734] | 135 | "Вътрешна грешка: модулът за зареждане на изображение „%s“ не успя да завърши "
|
|---|
| 136 | "някое действие, но не указа причина за това"
|
|---|
| [57] | 137 |
|
|---|
| [797] | 138 | #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:364
|
|---|
| [734] | 139 | #, c-format
|
|---|
| 140 | msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
|
|---|
| 141 | msgstr "Не се поддържа постепенно зареждане на изображение от типа „%s“"
|
|---|
| 142 |
|
|---|
| [797] | 143 | #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
|
|---|
| 144 | #, c-format
|
|---|
| [57] | 145 | msgid "Image header corrupt"
|
|---|
| 146 | msgstr "Повредена е заглавната част на изображението"
|
|---|
| 147 |
|
|---|
| [797] | 148 | #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
|
|---|
| 149 | #, c-format
|
|---|
| [57] | 150 | msgid "Image format unknown"
|
|---|
| 151 | msgstr "Неизвестен формат на изображението"
|
|---|
| 152 |
|
|---|
| [797] | 153 | #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
|
|---|
| 154 | #, c-format
|
|---|
| [57] | 155 | msgid "Image pixel data corrupt"
|
|---|
| [165] | 156 | msgstr "Повредени данни за пикселите на изображението"
|
|---|
| [57] | 157 |
|
|---|
| [797] | 158 | #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
|
|---|
| [57] | 159 | #, c-format
|
|---|
| 160 | msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
|
|---|
| 161 | msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
|
|---|
| [165] | 162 | msgstr[0] "неуспех при заделяне на буфер от %u байт за изображението"
|
|---|
| 163 | msgstr[1] "неуспех при заделяне на буфер от %u байта за изображението"
|
|---|
| [57] | 164 |
|
|---|
| [797] | 165 | #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
|
|---|
| 166 | #, c-format
|
|---|
| [57] | 167 | msgid "Unexpected icon chunk in animation"
|
|---|
| [165] | 168 | msgstr "Неочакван откъс за икона в анимация"
|
|---|
| [57] | 169 |
|
|---|
| [797] | 170 | #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
|
|---|
| 171 | #, c-format
|
|---|
| [57] | 172 | msgid "Unsupported animation type"
|
|---|
| 173 | msgstr "Неподдържан тип анимация"
|
|---|
| 174 |
|
|---|
| [797] | 175 | #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
|
|---|
| 176 | #, c-format
|
|---|
| [57] | 177 | msgid "Invalid header in animation"
|
|---|
| [165] | 178 | msgstr "Грешна заглавна част в анимацията"
|
|---|
| [57] | 179 |
|
|---|
| [797] | 180 | #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
|
|---|
| 181 | #: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
|
|---|
| 182 | #, c-format
|
|---|
| [57] | 183 | msgid "Not enough memory to load animation"
|
|---|
| 184 | msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на анимацията"
|
|---|
| 185 |
|
|---|
| [797] | 186 | #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
|
|---|
| 187 | #, c-format
|
|---|
| [57] | 188 | msgid "Malformed chunk in animation"
|
|---|
| [165] | 189 | msgstr "Грешно форматиран откъс в анимацията"
|
|---|
| [57] | 190 |
|
|---|
| [797] | 191 | #: gdk-pixbuf/io-ani.c:674
|
|---|
| [57] | 192 | msgid "The ANI image format"
|
|---|
| 193 | msgstr "Форматът за изображения ANI"
|
|---|
| 194 |
|
|---|
| [797] | 195 | #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
|
|---|
| 196 | #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
|
|---|
| 197 | #, c-format
|
|---|
| [57] | 198 | msgid "BMP image has bogus header data"
|
|---|
| [165] | 199 | msgstr "Изображението във формат BMP е с неправилна заглавна част"
|
|---|
| [57] | 200 |
|
|---|
| [797] | 201 | #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
|
|---|
| 202 | #, c-format
|
|---|
| [57] | 203 | msgid "Not enough memory to load bitmap image"
|
|---|
| [165] | 204 | msgstr "Няма достатъчно памет за да се зареди изображение формат „bitmap“"
|
|---|
| [57] | 205 |
|
|---|
| [797] | 206 | #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
|
|---|
| 207 | #, c-format
|
|---|
| [57] | 208 | msgid "BMP image has unsupported header size"
|
|---|
| [165] | 209 | msgstr ""
|
|---|
| 210 | "Такъв размер на заглавната част на изображението във формат BMP не се "
|
|---|
| 211 | "поддържа"
|
|---|
| [57] | 212 |
|
|---|
| [797] | 213 | #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
|
|---|
| 214 | #, c-format
|
|---|
| [57] | 215 | msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
|
|---|
| 216 | msgstr ""
|
|---|
| 217 | "Изображения във формат BMP с обратен запис (отгоре-надолу, а не обратно) не "
|
|---|
| 218 | "могат да бъдат компресирани"
|
|---|
| 219 |
|
|---|
| [797] | 220 | #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
|
|---|
| 221 | #, c-format
|
|---|
| [57] | 222 | msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
|
|---|
| [165] | 223 | msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на файл във формат BMP"
|
|---|
| [57] | 224 |
|
|---|
| [797] | 225 | #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
|
|---|
| 226 | #, c-format
|
|---|
| [57] | 227 | msgid "Couldn't write to BMP file"
|
|---|
| [165] | 228 | msgstr "Неуспех при запис на файл във формат BMP"
|
|---|
| [57] | 229 |
|
|---|
| [797] | 230 | #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
|
|---|
| [57] | 231 | msgid "The BMP image format"
|
|---|
| 232 | msgstr "Форматът за изображения BMP"
|
|---|
| 233 |
|
|---|
| [797] | 234 | #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
|
|---|
| [57] | 235 | #, c-format
|
|---|
| 236 | msgid "Failure reading GIF: %s"
|
|---|
| 237 | msgstr "Неуспех при четене на GIF: %s "
|
|---|
| 238 |
|
|---|
| [797] | 239 | #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1472 gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
|
|---|
| 240 | #, c-format
|
|---|
| [57] | 241 | msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
|
|---|
| [165] | 242 | msgstr ""
|
|---|
| 243 | "Липсват част от данните на файла във формат GIF (може би файлът не е цял.)"
|
|---|
| [57] | 244 |
|
|---|
| [797] | 245 | #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
|
|---|
| [57] | 246 | #, c-format
|
|---|
| 247 | msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
|
|---|
| 248 | msgstr "Вътрешна грешка в модула за зареждане на GIF (%s)"
|
|---|
| 249 |
|
|---|
| [797] | 250 | #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
|
|---|
| 251 | #, c-format
|
|---|
| [57] | 252 | msgid "Stack overflow"
|
|---|
| 253 | msgstr "Препълване на стека"
|
|---|
| 254 |
|
|---|
| [797] | 255 | #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
|
|---|
| 256 | #, c-format
|
|---|
| [57] | 257 | msgid "GIF image loader cannot understand this image."
|
|---|
| [165] | 258 | msgstr ""
|
|---|
| 259 | "Модулът за зареждане на изображения във формат GIF, не може да анализира "
|
|---|
| 260 | "това изображение."
|
|---|
| [57] | 261 |
|
|---|
| [797] | 262 | #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
|
|---|
| 263 | #, c-format
|
|---|
| [57] | 264 | msgid "Bad code encountered"
|
|---|
| 265 | msgstr "Срещнат е лош код"
|
|---|
| 266 |
|
|---|
| [797] | 267 | #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
|
|---|
| 268 | #, c-format
|
|---|
| [57] | 269 | msgid "Circular table entry in GIF file"
|
|---|
| [165] | 270 | msgstr "Кръгов табличен запис във файла във формат GIF"
|
|---|
| [57] | 271 |
|
|---|
| [797] | 272 | #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459 gdk-pixbuf/io-gif.c:1506
|
|---|
| 273 | #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
|
|---|
| 274 | #, c-format
|
|---|
| [57] | 275 | msgid "Not enough memory to load GIF file"
|
|---|
| [165] | 276 | msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на файла във формат GIF"
|
|---|
| [57] | 277 |
|
|---|
| [797] | 278 | #: gdk-pixbuf/io-gif.c:951
|
|---|
| 279 | #, c-format
|
|---|
| [57] | 280 | msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
|
|---|
| 281 | msgstr "Няма достатъчно памет за създаване на кадър от файла във формат GIF"
|
|---|
| 282 |
|
|---|
| [797] | 283 | #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
|
|---|
| 284 | #, c-format
|
|---|
| [57] | 285 | msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
|
|---|
| [165] | 286 | msgstr "Файлът във формат GIF е повреден (грешна компресация на LZW)"
|
|---|
| [57] | 287 |
|
|---|
| [797] | 288 | #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
|
|---|
| 289 | #, c-format
|
|---|
| [57] | 290 | msgid "File does not appear to be a GIF file"
|
|---|
| [165] | 291 | msgstr "Файлът не изглежда да е във формат GIF"
|
|---|
| [57] | 292 |
|
|---|
| [797] | 293 | #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
|
|---|
| [57] | 294 | #, c-format
|
|---|
| 295 | msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
|
|---|
| [165] | 296 | msgstr "Не се поддържа версията %s на формата за файлове GIF"
|
|---|
| [57] | 297 |
|
|---|
| [797] | 298 | #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
|
|---|
| 299 | #, c-format
|
|---|
| [57] | 300 | msgid ""
|
|---|
| 301 | "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
|
|---|
| 302 | "colormap."
|
|---|
| 303 | msgstr ""
|
|---|
| [165] | 304 | "Липсва глобална цветова палитра в изображението във формат GIF, както и "
|
|---|
| 305 | "локална цветова палитра за някой от кадрите в него."
|
|---|
| [57] | 306 |
|
|---|
| [797] | 307 | #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
|
|---|
| 308 | #, c-format
|
|---|
| [57] | 309 | msgid "GIF image was truncated or incomplete."
|
|---|
| 310 | msgstr "GIF изображението е орязано или непълно."
|
|---|
| 311 |
|
|---|
| [797] | 312 | #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
|
|---|
| [57] | 313 | msgid "The GIF image format"
|
|---|
| 314 | msgstr "Форматът за изображения GIF"
|
|---|
| 315 |
|
|---|
| [797] | 316 | #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348
|
|---|
| 317 | #: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441
|
|---|
| 318 | #, c-format
|
|---|
| [57] | 319 | msgid "Not enough memory to load icon"
|
|---|
| 320 | msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на иконата"
|
|---|
| 321 |
|
|---|
| [797] | 322 | #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
|
|---|
| 323 | #, c-format
|
|---|
| [57] | 324 | msgid "Invalid header in icon"
|
|---|
| 325 | msgstr "Грешна заглавна част в иконата"
|
|---|
| 326 |
|
|---|
| [797] | 327 | #: gdk-pixbuf/io-ico.c:301
|
|---|
| 328 | #, c-format
|
|---|
| [57] | 329 | msgid "Icon has zero width"
|
|---|
| 330 | msgstr "Иконата има нулева ширина"
|
|---|
| 331 |
|
|---|
| [797] | 332 | #: gdk-pixbuf/io-ico.c:311
|
|---|
| 333 | #, c-format
|
|---|
| [57] | 334 | msgid "Icon has zero height"
|
|---|
| 335 | msgstr "Иконата има нулева височина"
|
|---|
| 336 |
|
|---|
| [797] | 337 | #: gdk-pixbuf/io-ico.c:363
|
|---|
| 338 | #, c-format
|
|---|
| [57] | 339 | msgid "Compressed icons are not supported"
|
|---|
| [165] | 340 | msgstr "Не се поддържат компресирани икони"
|
|---|
| [57] | 341 |
|
|---|
| [797] | 342 | #: gdk-pixbuf/io-ico.c:396
|
|---|
| 343 | #, c-format
|
|---|
| [57] | 344 | msgid "Unsupported icon type"
|
|---|
| 345 | msgstr "Неподдържан тип икона"
|
|---|
| 346 |
|
|---|
| [797] | 347 | #: gdk-pixbuf/io-ico.c:490
|
|---|
| 348 | #, c-format
|
|---|
| [57] | 349 | msgid "Not enough memory to load ICO file"
|
|---|
| [165] | 350 | msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на файл във формат ICO"
|
|---|
| [57] | 351 |
|
|---|
| [797] | 352 | #: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
|
|---|
| 353 | #, c-format
|
|---|
| [57] | 354 | msgid "Image too large to be saved as ICO"
|
|---|
| [165] | 355 | msgstr "Изображението е твърде голямо, за да бъде запазено във формат ICO"
|
|---|
| [57] | 356 |
|
|---|
| [797] | 357 | #: gdk-pixbuf/io-ico.c:966
|
|---|
| 358 | #, c-format
|
|---|
| [57] | 359 | msgid "Cursor hotspot outside image"
|
|---|
| 360 | msgstr "Горещата точка на курсора е извън изображението"
|
|---|
| 361 |
|
|---|
| [797] | 362 | #: gdk-pixbuf/io-ico.c:989
|
|---|
| [57] | 363 | #, c-format
|
|---|
| 364 | msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
|
|---|
| 365 | msgstr "Неподдържана дълбочина на цвета за файла във формат ICO: %d"
|
|---|
| 366 |
|
|---|
| [797] | 367 | #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
|
|---|
| [57] | 368 | msgid "The ICO image format"
|
|---|
| 369 | msgstr "Форматът за изображения ICO"
|
|---|
| 370 |
|
|---|
| [797] | 371 | #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
|
|---|
| [57] | 372 | #, c-format
|
|---|
| 373 | msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
|
|---|
| [165] | 374 | msgstr "Грешка при интерпретацията на изображението във формат JPEG (%s)"
|
|---|
| [57] | 375 |
|
|---|
| [797] | 376 | #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
|
|---|
| 377 | #, c-format
|
|---|
| [57] | 378 | msgid ""
|
|---|
| 379 | "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
|
|---|
| 380 | "memory"
|
|---|
| 381 | msgstr ""
|
|---|
| [165] | 382 | "Няма достатъчно памет за зареждане на изображението. Спрете някои програми, "
|
|---|
| 383 | "за да освободите памет."
|
|---|
| [57] | 384 |
|
|---|
| [797] | 385 | #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
|
|---|
| [57] | 386 | #, c-format
|
|---|
| 387 | msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
|
|---|
| [165] | 388 | msgstr "Неподдържано цветово пространство за JPEG (%s)"
|
|---|
| [57] | 389 |
|
|---|
| [797] | 390 | #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975
|
|---|
| 391 | #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
|
|---|
| 392 | #, c-format
|
|---|
| [57] | 393 | msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
|
|---|
| [165] | 394 | msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на файл във формат JPEG"
|
|---|
| [57] | 395 |
|
|---|
| [797] | 396 | #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
|
|---|
| [57] | 397 | #, c-format
|
|---|
| 398 | msgid ""
|
|---|
| 399 | "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
|
|---|
| 400 | "parsed."
|
|---|
| 401 | msgstr ""
|
|---|
| [165] | 402 | "Качеството за JPEG трябва да бъде между 0 и 100. Стойността „%s“ не може да "
|
|---|
| 403 | "бъде анализирана."
|
|---|
| [57] | 404 |
|
|---|
| [797] | 405 | #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
|
|---|
| [57] | 406 | #, c-format
|
|---|
| 407 | msgid ""
|
|---|
| 408 | "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
|
|---|
| 409 | msgstr ""
|
|---|
| [744] | 410 | "Качеството за JPEG трябва да бъде между 0 и 100. Стойността „%d“ не е "
|
|---|
| [165] | 411 | "разрешена"
|
|---|
| [57] | 412 |
|
|---|
| [797] | 413 | #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
|
|---|
| [57] | 414 | msgid "The JPEG image format"
|
|---|
| 415 | msgstr "Форматът за изображения JPEG"
|
|---|
| 416 |
|
|---|
| [797] | 417 | #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
|
|---|
| 418 | #, c-format
|
|---|
| [57] | 419 | msgid "Couldn't allocate memory for header"
|
|---|
| [165] | 420 | msgstr "Няма достатъчно памет за заглавна част"
|
|---|
| [57] | 421 |
|
|---|
| [797] | 422 | #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
|
|---|
| 423 | #, c-format
|
|---|
| [57] | 424 | msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
|
|---|
| 425 | msgstr "Няма достатъчно памет за контекстния буфер"
|
|---|
| 426 |
|
|---|
| [797] | 427 | #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
|
|---|
| 428 | #, c-format
|
|---|
| [57] | 429 | msgid "Image has invalid width and/or height"
|
|---|
| [165] | 430 | msgstr "Изображението е с нулева височина и/или височина"
|
|---|
| [57] | 431 |
|
|---|
| [797] | 432 | #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
|
|---|
| 433 | #, c-format
|
|---|
| [57] | 434 | msgid "Image has unsupported bpp"
|
|---|
| [165] | 435 | msgstr "Изображението е с неподдържана стойност на битове за пиксел"
|
|---|
| [57] | 436 |
|
|---|
| [797] | 437 | #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
|
|---|
| [57] | 438 | #, c-format
|
|---|
| 439 | msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
|
|---|
| [165] | 440 | msgstr "Изображението е с неподдържан брой %d-битови цветови равнини"
|
|---|
| [57] | 441 |
|
|---|
| [797] | 442 | #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
|
|---|
| 443 | #, c-format
|
|---|
| [57] | 444 | msgid "Couldn't create new pixbuf"
|
|---|
| [165] | 445 | msgstr "Невъзможно е да създаде нов буфер за пиксели"
|
|---|
| [57] | 446 |
|
|---|
| [797] | 447 | #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
|
|---|
| 448 | #, c-format
|
|---|
| [57] | 449 | msgid "Couldn't allocate memory for line data"
|
|---|
| 450 | msgstr "Няма достатъчно памет за данните за линия"
|
|---|
| 451 |
|
|---|
| [797] | 452 | #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
|
|---|
| 453 | #, c-format
|
|---|
| [57] | 454 | msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
|
|---|
| 455 | msgstr "Няма достатъчно памет за данните за цветова палитра"
|
|---|
| 456 |
|
|---|
| [797] | 457 | #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
|
|---|
| 458 | #, c-format
|
|---|
| [57] | 459 | msgid "Didn't get all lines of PCX image"
|
|---|
| [165] | 460 | msgstr "Не са получени всички линии в изображението във формат PCX"
|
|---|
| [57] | 461 |
|
|---|
| [797] | 462 | #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
|
|---|
| 463 | #, c-format
|
|---|
| [57] | 464 | msgid "No palette found at end of PCX data"
|
|---|
| 465 | msgstr "Не е открита палитра в края на данните за PCX"
|
|---|
| 466 |
|
|---|
| [797] | 467 | #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
|
|---|
| [57] | 468 | msgid "The PCX image format"
|
|---|
| 469 | msgstr "Форматът за изображения PCX"
|
|---|
| 470 |
|
|---|
| [797] | 471 | #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
|
|---|
| 472 | #, c-format
|
|---|
| [57] | 473 | msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
|
|---|
| [165] | 474 | msgstr "Броят битове за канал за изображението във формат PNG не е валиден."
|
|---|
| [57] | 475 |
|
|---|
| [797] | 476 | #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
|
|---|
| 477 | #, c-format
|
|---|
| [57] | 478 | msgid "Transformed PNG has zero width or height."
|
|---|
| [165] | 479 | msgstr ""
|
|---|
| 480 | "Трансформираното изображение във формат PNG е с нулева ширина или височина."
|
|---|
| [57] | 481 |
|
|---|
| [797] | 482 | #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
|
|---|
| 483 | #, c-format
|
|---|
| [57] | 484 | msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
|
|---|
| [165] | 485 | msgstr ""
|
|---|
| 486 | "Броят битове за канал в трансформираното изображение във формат PNG не е 8."
|
|---|
| [57] | 487 |
|
|---|
| [797] | 488 | #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
|
|---|
| 489 | #, c-format
|
|---|
| [57] | 490 | msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
|
|---|
| [165] | 491 | msgstr "Трансформираното изображение във формат PNG не е RGB или RGBA."
|
|---|
| [57] | 492 |
|
|---|
| [797] | 493 | #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
|
|---|
| 494 | #, c-format
|
|---|
| [57] | 495 | msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
|
|---|
| [165] | 496 | msgstr ""
|
|---|
| 497 | "Трансформираното изображение във формат PNG е с неподдържан брой канали, той "
|
|---|
| 498 | "трябва да е 3 или 4."
|
|---|
| [57] | 499 |
|
|---|
| [797] | 500 | #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
|
|---|
| [57] | 501 | #, c-format
|
|---|
| 502 | msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
|
|---|
| [165] | 503 | msgstr "Фатална грешка в изображение във формат PNG: %s"
|
|---|
| [57] | 504 |
|
|---|
| [797] | 505 | #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
|
|---|
| 506 | #, c-format
|
|---|
| [57] | 507 | msgid "Insufficient memory to load PNG file"
|
|---|
| [165] | 508 | msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на файл във формат PNG"
|
|---|
| [57] | 509 |
|
|---|
| [797] | 510 | #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
|
|---|
| [57] | 511 | #, c-format
|
|---|
| 512 | msgid ""
|
|---|
| 513 | "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
|
|---|
| 514 | "applications to reduce memory usage"
|
|---|
| 515 | msgstr ""
|
|---|
| [165] | 516 | "Недостатъчно памет за запазване на изображение %ldx%ld. Спрете някоя "
|
|---|
| 517 | "програма, за да освободите памет."
|
|---|
| [57] | 518 |
|
|---|
| [797] | 519 | #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
|
|---|
| 520 | #, c-format
|
|---|
| [57] | 521 | msgid "Fatal error reading PNG image file"
|
|---|
| [165] | 522 | msgstr "Фатална грешка при четене на изображение във формат PNG"
|
|---|
| [57] | 523 |
|
|---|
| [797] | 524 | #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
|
|---|
| [57] | 525 | #, c-format
|
|---|
| 526 | msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
|
|---|
| [165] | 527 | msgstr "Фатална грешка при четене на изображение във формат PNG: %s"
|
|---|
| [57] | 528 |
|
|---|
| [797] | 529 | #: gdk-pixbuf/io-png.c:810
|
|---|
| 530 | #, c-format
|
|---|
| [57] | 531 | msgid ""
|
|---|
| 532 | "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
|
|---|
| 533 | msgstr ""
|
|---|
| [165] | 534 | "Ключовете за откъсите текст в PNG трябва да са с дължина от 1 до 79 символа."
|
|---|
| [57] | 535 |
|
|---|
| [797] | 536 | #: gdk-pixbuf/io-png.c:818
|
|---|
| 537 | #, c-format
|
|---|
| [57] | 538 | msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
|
|---|
| [165] | 539 | msgstr ""
|
|---|
| 540 | "Ключовете за откъсите текст в PNG трябва да се състоят само от символи от "
|
|---|
| 541 | "ASCII."
|
|---|
| [57] | 542 |
|
|---|
| [797] | 543 | #: gdk-pixbuf/io-png.c:831
|
|---|
| [57] | 544 | #, c-format
|
|---|
| 545 | msgid ""
|
|---|
| 546 | "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
|
|---|
| 547 | "be parsed."
|
|---|
| 548 | msgstr ""
|
|---|
| [165] | 549 | "Нивото на компресията на PNG трябва да бъде между 0 и 9. Стойността „%s“ не "
|
|---|
| 550 | "може да бъде анализирана."
|
|---|
| [57] | 551 |
|
|---|
| [797] | 552 | #: gdk-pixbuf/io-png.c:843
|
|---|
| [57] | 553 | #, c-format
|
|---|
| 554 | msgid ""
|
|---|
| 555 | "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
|
|---|
| 556 | "allowed."
|
|---|
| 557 | msgstr ""
|
|---|
| [165] | 558 | "Нивото на компресията на PNG трябва да бъде между 0 и 9. Стойността „%d“ не "
|
|---|
| 559 | "е позволена."
|
|---|
| [57] | 560 |
|
|---|
| [797] | 561 | #: gdk-pixbuf/io-png.c:883
|
|---|
| [57] | 562 | #, c-format
|
|---|
| 563 | msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
|
|---|
| 564 | msgstr ""
|
|---|
| [165] | 565 | "Откъсът текст в PNG - „%s“ не може да бъде конвертиран до кодиране ISO-8859-"
|
|---|
| 566 | "1."
|
|---|
| [57] | 567 |
|
|---|
| [797] | 568 | #: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
|
|---|
| [57] | 569 | msgid "The PNG image format"
|
|---|
| 570 | msgstr "Форматът за изображения PNG"
|
|---|
| 571 |
|
|---|
| [797] | 572 | #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
|
|---|
| 573 | #, c-format
|
|---|
| [57] | 574 | msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
|
|---|
| 575 | msgstr ""
|
|---|
| 576 | "Модулът за зареждането на PNM очакваше целочислена стойност, но получи друга"
|
|---|
| 577 |
|
|---|
| [797] | 578 | #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
|
|---|
| 579 | #, c-format
|
|---|
| [57] | 580 | msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
|
|---|
| [165] | 581 | msgstr "Файлът във формат PNM е с некоректен начален байт"
|
|---|
| [57] | 582 |
|
|---|
| [797] | 583 | #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
|
|---|
| 584 | #, c-format
|
|---|
| [57] | 585 | msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
|
|---|
| [165] | 586 | msgstr "Файлът във формат PNM не е от познатите подформати на PNM"
|
|---|
| [57] | 587 |
|
|---|
| [797] | 588 | #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
|
|---|
| 589 | #, c-format
|
|---|
| [57] | 590 | msgid "PNM file has an image width of 0"
|
|---|
| [165] | 591 | msgstr "Файлът във формат PNM съдържа изображение с ширина 0"
|
|---|
| [57] | 592 |
|
|---|
| [797] | 593 | #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
|
|---|
| 594 | #, c-format
|
|---|
| [57] | 595 | msgid "PNM file has an image height of 0"
|
|---|
| [165] | 596 | msgstr "Файлът във формат PNM съдържа изображение с височина 0"
|
|---|
| [57] | 597 |
|
|---|
| [797] | 598 | #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
|
|---|
| 599 | #, c-format
|
|---|
| [57] | 600 | msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
|
|---|
| [165] | 601 | msgstr "Максималната стойност на цвят във файла във формат PNM е 0"
|
|---|
| [57] | 602 |
|
|---|
| [797] | 603 | #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
|
|---|
| 604 | #, c-format
|
|---|
| [57] | 605 | msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
|
|---|
| [165] | 606 | msgstr "Максималната стойност на цвят във файла във формат PNM е твърде голяма"
|
|---|
| [57] | 607 |
|
|---|
| [797] | 608 | #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
|
|---|
| 609 | #, c-format
|
|---|
| [57] | 610 | msgid "Raw PNM image type is invalid"
|
|---|
| [165] | 611 | msgstr "Типът изображение „суров“ (raw) PNM е невалиден"
|
|---|
| [57] | 612 |
|
|---|
| [797] | 613 | #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
|
|---|
| 614 | #, c-format
|
|---|
| [57] | 615 | msgid "PNM image format is invalid"
|
|---|
| [165] | 616 | msgstr "Невалиден формат на изображение тип PNM"
|
|---|
| [57] | 617 |
|
|---|
| [797] | 618 | #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
|
|---|
| 619 | #, c-format
|
|---|
| [57] | 620 | msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
|
|---|
| [165] | 621 | msgstr "Модулът за зареждане на PNM не поддържа този подформат на PNM"
|
|---|
| [57] | 622 |
|
|---|
| [797] | 623 | #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
|
|---|
| 624 | #, c-format
|
|---|
| [57] | 625 | msgid "Premature end-of-file encountered"
|
|---|
| [165] | 626 | msgstr "Преждевременно се стигна до „край на файл“"
|
|---|
| [57] | 627 |
|
|---|
| [797] | 628 | #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
|
|---|
| 629 | #, c-format
|
|---|
| [57] | 630 | msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
|
|---|
| [165] | 631 | msgstr "Форматът за „суров“ PNM изисква точно един интервал преди самите данни"
|
|---|
| [57] | 632 |
|
|---|
| [797] | 633 | #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
|
|---|
| 634 | #, c-format
|
|---|
| [57] | 635 | msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
|
|---|
| [165] | 636 | msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на изображение във формат PNM"
|
|---|
| [57] | 637 |
|
|---|
| [797] | 638 | #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
|
|---|
| 639 | #, c-format
|
|---|
| [57] | 640 | msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
|
|---|
| [165] | 641 | msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане структурата на контекста за PNM"
|
|---|
| [57] | 642 |
|
|---|
| [797] | 643 | #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
|
|---|
| 644 | #, c-format
|
|---|
| [57] | 645 | msgid "Unexpected end of PNM image data"
|
|---|
| [165] | 646 | msgstr "Неочакван край на данните за изображението във формат PNM"
|
|---|
| [57] | 647 |
|
|---|
| [797] | 648 | #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
|
|---|
| 649 | #, c-format
|
|---|
| [57] | 650 | msgid "Insufficient memory to load PNM file"
|
|---|
| [165] | 651 | msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на файл във формат PNM"
|
|---|
| [57] | 652 |
|
|---|
| [797] | 653 | #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
|
|---|
| [57] | 654 | msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
|
|---|
| 655 | msgstr "Фамилията формати за изображения PNM/PBG/PGM/PPM"
|
|---|
| 656 |
|
|---|
| [797] | 657 | #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
|
|---|
| 658 | #, c-format
|
|---|
| [57] | 659 | msgid "RAS image has bogus header data"
|
|---|
| [165] | 660 | msgstr "Изображението във формат RAS е с „фалшиви“ заглавни данни"
|
|---|
| [57] | 661 |
|
|---|
| [797] | 662 | #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
|
|---|
| 663 | #, c-format
|
|---|
| [57] | 664 | msgid "RAS image has unknown type"
|
|---|
| [165] | 665 | msgstr "Изображението във формат е от неизвестен тип"
|
|---|
| [57] | 666 |
|
|---|
| [797] | 667 | #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
|
|---|
| 668 | #, c-format
|
|---|
| [57] | 669 | msgid "unsupported RAS image variation"
|
|---|
| [165] | 670 | msgstr "неподдържана разновидност на изображение във формат RAS"
|
|---|
| [57] | 671 |
|
|---|
| [797] | 672 | #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
|
|---|
| 673 | #, c-format
|
|---|
| [57] | 674 | msgid "Not enough memory to load RAS image"
|
|---|
| [165] | 675 | msgstr "Няма достатъчно памет, за да се зареди изображението във формат RAS"
|
|---|
| [57] | 676 |
|
|---|
| [797] | 677 | #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
|
|---|
| [57] | 678 | msgid "The Sun raster image format"
|
|---|
| [165] | 679 | msgstr "Форматът за растерни изображения на Sun"
|
|---|
| [57] | 680 |
|
|---|
| [797] | 681 | #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
|
|---|
| 682 | #, c-format
|
|---|
| [57] | 683 | msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
|
|---|
| 684 | msgstr "Няма достатъчно памет за структура на IOBuffer "
|
|---|
| 685 |
|
|---|
| [797] | 686 | #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
|
|---|
| 687 | #, c-format
|
|---|
| [57] | 688 | msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
|
|---|
| 689 | msgstr "Няма достатъчно памет за данни на IOBuffer "
|
|---|
| 690 |
|
|---|
| [797] | 691 | #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
|
|---|
| 692 | #, c-format
|
|---|
| [57] | 693 | msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
|
|---|
| [165] | 694 | msgstr "Не може да се преразпределят данни от IOBuffer"
|
|---|
| [57] | 695 |
|
|---|
| [797] | 696 | #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
|
|---|
| 697 | #, c-format
|
|---|
| [57] | 698 | msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
|
|---|
| [165] | 699 | msgstr "Не може да се заделят временни данни в IOBuffer"
|
|---|
| [57] | 700 |
|
|---|
| [797] | 701 | #: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
|
|---|
| 702 | #, c-format
|
|---|
| [57] | 703 | msgid "Cannot allocate new pixbuf"
|
|---|
| 704 | msgstr "Няма достатъчно памет за нов буфер за изображение"
|
|---|
| 705 |
|
|---|
| [797] | 706 | #: gdk-pixbuf/io-tga.c:685
|
|---|
| 707 | #, c-format
|
|---|
| [57] | 708 | msgid "Cannot allocate colormap structure"
|
|---|
| [165] | 709 | msgstr "Няма достатъчно памет за нова структура за палитра за цветове"
|
|---|
| [57] | 710 |
|
|---|
| [797] | 711 | #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
|
|---|
| 712 | #, c-format
|
|---|
| [57] | 713 | msgid "Cannot allocate colormap entries"
|
|---|
| 714 | msgstr "Няма достатъчно памет за нов елемент в палитра за цветове"
|
|---|
| 715 |
|
|---|
| [797] | 716 | #: gdk-pixbuf/io-tga.c:714
|
|---|
| 717 | #, c-format
|
|---|
| [57] | 718 | msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
|
|---|
| [165] | 719 | msgstr "Неочаквана дълбочина на цвят за елементите на палитрата на цветовете"
|
|---|
| [57] | 720 |
|
|---|
| [797] | 721 | #: gdk-pixbuf/io-tga.c:732
|
|---|
| 722 | #, c-format
|
|---|
| [57] | 723 | msgid "Cannot allocate TGA header memory"
|
|---|
| 724 | msgstr "Няма достатъчно памет за заглавната част на формата TGA "
|
|---|
| 725 |
|
|---|
| [797] | 726 | #: gdk-pixbuf/io-tga.c:765
|
|---|
| 727 | #, c-format
|
|---|
| [57] | 728 | msgid "TGA image has invalid dimensions"
|
|---|
| [165] | 729 | msgstr "Изображението във формат TGA е с грешни размери"
|
|---|
| [57] | 730 |
|
|---|
| [797] | 731 | #: gdk-pixbuf/io-tga.c:771 gdk-pixbuf/io-tga.c:780 gdk-pixbuf/io-tga.c:790
|
|---|
| 732 | #: gdk-pixbuf/io-tga.c:800 gdk-pixbuf/io-tga.c:807
|
|---|
| 733 | #, c-format
|
|---|
| [57] | 734 | msgid "TGA image type not supported"
|
|---|
| 735 | msgstr "Типът изображение TGA не се поддържа"
|
|---|
| 736 |
|
|---|
| [797] | 737 | #: gdk-pixbuf/io-tga.c:854
|
|---|
| 738 | #, c-format
|
|---|
| [57] | 739 | msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
|
|---|
| [165] | 740 | msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане структурата на контекста за TGA "
|
|---|
| [57] | 741 |
|
|---|
| [797] | 742 | #: gdk-pixbuf/io-tga.c:919
|
|---|
| 743 | #, c-format
|
|---|
| [57] | 744 | msgid "Excess data in file"
|
|---|
| 745 | msgstr "Излишък от данни във файл"
|
|---|
| 746 |
|
|---|
| [797] | 747 | #: gdk-pixbuf/io-tga.c:988
|
|---|
| [57] | 748 | msgid "The Targa image format"
|
|---|
| 749 | msgstr "Форматът за изображения Targa"
|
|---|
| 750 |
|
|---|
| [797] | 751 | #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
|
|---|
| [57] | 752 | msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
|
|---|
| [165] | 753 | msgstr "Ширината на изображението не може да се получи (счупен TIFF)"
|
|---|
| [57] | 754 |
|
|---|
| [797] | 755 | #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
|
|---|
| [57] | 756 | msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
|
|---|
| [165] | 757 | msgstr "Височината на изображението не може да се получи (счупен TIFF)"
|
|---|
| [57] | 758 |
|
|---|
| [797] | 759 | #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
|
|---|
| 760 | #, c-format
|
|---|
| [57] | 761 | msgid "Width or height of TIFF image is zero"
|
|---|
| [165] | 762 | msgstr "Височината или ширината на изображението във формат TIFF е нулева"
|
|---|
| [57] | 763 |
|
|---|
| [797] | 764 | #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
|
|---|
| 765 | #, c-format
|
|---|
| [57] | 766 | msgid "Dimensions of TIFF image too large"
|
|---|
| [165] | 767 | msgstr "Размерите на изображението във формат TIFF са твърде големи"
|
|---|
| [57] | 768 |
|
|---|
| [797] | 769 | #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
|
|---|
| 770 | #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
|
|---|
| 771 | #, c-format
|
|---|
| [57] | 772 | msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
|
|---|
| [165] | 773 | msgstr "Няма достатъчно памет за отваряне на файл във формат TIFF"
|
|---|
| [57] | 774 |
|
|---|
| [797] | 775 | #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
|
|---|
| [57] | 776 | msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
|
|---|
| [165] | 777 | msgstr "Неуспех при зареждане на данни за каналите RGB от файл във формат TIFF"
|
|---|
| [57] | 778 |
|
|---|
| [797] | 779 | #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
|
|---|
| [57] | 780 | msgid "Failed to open TIFF image"
|
|---|
| [165] | 781 | msgstr "Неуспех при отваряне на изображение във формат TIFF"
|
|---|
| [57] | 782 |
|
|---|
| [797] | 783 | #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
|
|---|
| [57] | 784 | msgid "TIFFClose operation failed"
|
|---|
| [165] | 785 | msgstr "Неуспех при изпълнението на TIFFClose"
|
|---|
| [57] | 786 |
|
|---|
| [797] | 787 | #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
|
|---|
| [57] | 788 | msgid "Failed to load TIFF image"
|
|---|
| [165] | 789 | msgstr "Неуспех при зареждане на изображение във формат TIFF"
|
|---|
| [57] | 790 |
|
|---|
| [797] | 791 | #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
|
|---|
| [629] | 792 | msgid "Failed to save TIFF image"
|
|---|
| 793 | msgstr "Неуспех при запазване на изображение във формат TIFF"
|
|---|
| 794 |
|
|---|
| [797] | 795 | #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
|
|---|
| [629] | 796 | msgid "Failed to write TIFF data"
|
|---|
| 797 | msgstr "Неуспех при запазване на данните в TIFF"
|
|---|
| 798 |
|
|---|
| [797] | 799 | #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
|
|---|
| 800 | #, c-format
|
|---|
| [629] | 801 | msgid "Couldn't write to TIFF file"
|
|---|
| 802 | msgstr "Неуспех при запазване на файл във формат TIFF"
|
|---|
| 803 |
|
|---|
| [797] | 804 | #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
|
|---|
| [57] | 805 | msgid "The TIFF image format"
|
|---|
| 806 | msgstr "Форматът за изображения TIFF"
|
|---|
| 807 |
|
|---|
| [797] | 808 | #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
|
|---|
| 809 | #, c-format
|
|---|
| [57] | 810 | msgid "Image has zero width"
|
|---|
| [165] | 811 | msgstr "Изображението е с нулева ширина"
|
|---|
| [57] | 812 |
|
|---|
| [797] | 813 | #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
|
|---|
| 814 | #, c-format
|
|---|
| [57] | 815 | msgid "Image has zero height"
|
|---|
| [165] | 816 | msgstr "Изображението е с нулева височина"
|
|---|
| [57] | 817 |
|
|---|
| [797] | 818 | #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
|
|---|
| 819 | #, c-format
|
|---|
| [57] | 820 | msgid "Not enough memory to load image"
|
|---|
| 821 | msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на изображението"
|
|---|
| 822 |
|
|---|
| [797] | 823 | #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
|
|---|
| 824 | #, c-format
|
|---|
| [57] | 825 | msgid "Couldn't save the rest"
|
|---|
| 826 | msgstr "Останалото не беше запазено"
|
|---|
| 827 |
|
|---|
| [797] | 828 | #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
|
|---|
| [57] | 829 | msgid "The WBMP image format"
|
|---|
| 830 | msgstr "Форматът за изображения WBMP"
|
|---|
| 831 |
|
|---|
| [797] | 832 | #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
|
|---|
| 833 | #, c-format
|
|---|
| [57] | 834 | msgid "Invalid XBM file"
|
|---|
| [165] | 835 | msgstr "Грешен файл във формат XBM"
|
|---|
| [57] | 836 |
|
|---|
| [797] | 837 | #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
|
|---|
| 838 | #, c-format
|
|---|
| [57] | 839 | msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
|
|---|
| [165] | 840 | msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на изображение във формат XBM"
|
|---|
| [57] | 841 |
|
|---|
| [797] | 842 | #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
|
|---|
| 843 | #, c-format
|
|---|
| [57] | 844 | msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
|
|---|
| [165] | 845 | msgstr ""
|
|---|
| 846 | "Неуспех при запис на временния файл при зареждане на изображението във "
|
|---|
| 847 | "формат XBM"
|
|---|
| [57] | 848 |
|
|---|
| [797] | 849 | #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:488
|
|---|
| [57] | 850 | msgid "The XBM image format"
|
|---|
| 851 | msgstr "Форматът за изображения XBM"
|
|---|
| 852 |
|
|---|
| [797] | 853 | #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
|
|---|
| 854 | #, c-format
|
|---|
| [57] | 855 | msgid "No XPM header found"
|
|---|
| [165] | 856 | msgstr "Липсва заглавната част на XPM"
|
|---|
| [57] | 857 |
|
|---|
| [797] | 858 | #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
|
|---|
| 859 | #, c-format
|
|---|
| [57] | 860 | msgid "Invalid XPM header"
|
|---|
| [165] | 861 | msgstr "Заглавната част на XPM е неправилна"
|
|---|
| [57] | 862 |
|
|---|
| [797] | 863 | #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
|
|---|
| 864 | #, c-format
|
|---|
| [57] | 865 | msgid "XPM file has image width <= 0"
|
|---|
| [165] | 866 | msgstr "Файлът във формат XPM е с отрицателна ширина"
|
|---|
| [57] | 867 |
|
|---|
| [797] | 868 | #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
|
|---|
| 869 | #, c-format
|
|---|
| [57] | 870 | msgid "XPM file has image height <= 0"
|
|---|
| [165] | 871 | msgstr "Файлът във формат XPM е с отрицателна височина"
|
|---|
| [57] | 872 |
|
|---|
| [797] | 873 | #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
|
|---|
| 874 | #, c-format
|
|---|
| [57] | 875 | msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
|
|---|
| [165] | 876 | msgstr "Броят на символи за пиксел във файла във формат XPM е неправилен"
|
|---|
| [57] | 877 |
|
|---|
| [797] | 878 | #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
|
|---|
| 879 | #, c-format
|
|---|
| [57] | 880 | msgid "XPM file has invalid number of colors"
|
|---|
| [165] | 881 | msgstr "Броят цветове във файла във формат XPM е неправилен"
|
|---|
| [57] | 882 |
|
|---|
| [797] | 883 | #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
|
|---|
| 884 | #, c-format
|
|---|
| [57] | 885 | msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
|
|---|
| [165] | 886 | msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на изображение във формат XPM"
|
|---|
| [57] | 887 |
|
|---|
| [797] | 888 | #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
|
|---|
| 889 | #, c-format
|
|---|
| [57] | 890 | msgid "Cannot read XPM colormap"
|
|---|
| 891 | msgstr "Палитрата от цветове за XPM не може да бъде прочетена"
|
|---|
| 892 |
|
|---|
| [797] | 893 | #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
|
|---|
| 894 | #, c-format
|
|---|
| [57] | 895 | msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
|
|---|
| [165] | 896 | msgstr ""
|
|---|
| 897 | "Неуспех при запис на временен файл при зареждането на изображение във формат "
|
|---|
| 898 | "XPM"
|
|---|
| [57] | 899 |
|
|---|
| [797] | 900 | #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
|
|---|
| [57] | 901 | msgid "The XPM image format"
|
|---|
| 902 | msgstr "Форматът за изображения XPM"
|
|---|
| 903 |
|
|---|
| 904 | #. Description of --class=CLASS in --help output
|
|---|
| [797] | 905 | #: gdk/gdk.c:116
|
|---|
| [57] | 906 | msgid "Program class as used by the window manager"
|
|---|
| 907 | msgstr "Класът на програмата, който да се използва от мениджъра на прозорци"
|
|---|
| 908 |
|
|---|
| 909 | #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
|
|---|
| [797] | 910 | #: gdk/gdk.c:117
|
|---|
| [57] | 911 | msgid "CLASS"
|
|---|
| 912 | msgstr "КЛАС"
|
|---|
| 913 |
|
|---|
| 914 | #. Description of --name=NAME in --help output
|
|---|
| [797] | 915 | #: gdk/gdk.c:119
|
|---|
| [57] | 916 | msgid "Program name as used by the window manager"
|
|---|
| 917 | msgstr "Името на програмата, което да се използва от мениджъра на прозорци"
|
|---|
| 918 |
|
|---|
| 919 | #. Placeholder in --name=NAME in --help output
|
|---|
| [797] | 920 | #: gdk/gdk.c:120
|
|---|
| [57] | 921 | msgid "NAME"
|
|---|
| 922 | msgstr "ИМЕ"
|
|---|
| 923 |
|
|---|
| 924 | #. Description of --display=DISPLAY in --help output
|
|---|
| [797] | 925 | #: gdk/gdk.c:122
|
|---|
| [57] | 926 | msgid "X display to use"
|
|---|
| [165] | 927 | msgstr "Дисплеят на Х, който да се използва"
|
|---|
| [57] | 928 |
|
|---|
| 929 | #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
|
|---|
| [797] | 930 | #: gdk/gdk.c:123
|
|---|
| [57] | 931 | msgid "DISPLAY"
|
|---|
| 932 | msgstr "ДИСПЛЕЙ"
|
|---|
| 933 |
|
|---|
| 934 | #. Description of --screen=SCREEN in --help output
|
|---|
| [797] | 935 | #: gdk/gdk.c:125
|
|---|
| [57] | 936 | msgid "X screen to use"
|
|---|
| [165] | 937 | msgstr "Екранът на Х, който да се използва"
|
|---|
| [57] | 938 |
|
|---|
| 939 | #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
|
|---|
| [797] | 940 | #: gdk/gdk.c:126
|
|---|
| [57] | 941 | msgid "SCREEN"
|
|---|
| 942 | msgstr "ЕКРАН"
|
|---|
| 943 |
|
|---|
| 944 | #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
|
|---|
| [797] | 945 | #: gdk/gdk.c:129
|
|---|
| [57] | 946 | msgid "Gdk debugging flags to set"
|
|---|
| [165] | 947 | msgstr "Флаговете за изчистване на грешки на gdk, които да бъдат зададени"
|
|---|
| [57] | 948 |
|
|---|
| 949 | #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
|
|---|
| 950 | #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
|
|---|
| 951 | #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
|
|---|
| 952 | #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
|
|---|
| [797] | 953 | #: gdk/gdk.c:130 gdk/gdk.c:133 gtk/gtkmain.c:412 gtk/gtkmain.c:415
|
|---|
| [57] | 954 | msgid "FLAGS"
|
|---|
| 955 | msgstr "ФЛАГОВЕ"
|
|---|
| 956 |
|
|---|
| 957 | #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
|
|---|
| [797] | 958 | #: gdk/gdk.c:132
|
|---|
| [57] | 959 | msgid "Gdk debugging flags to unset"
|
|---|
| [165] | 960 | msgstr "Флаговете за изчистване на грешки на gdk, които да не бъдат зададени"
|
|---|
| [57] | 961 |
|
|---|
| [797] | 962 | #: gdk/keyname-table.h:3940
|
|---|
| [57] | 963 | msgid "keyboard label|BackSpace"
|
|---|
| 964 | msgstr "BackSpace"
|
|---|
| 965 |
|
|---|
| [797] | 966 | #: gdk/keyname-table.h:3941
|
|---|
| [57] | 967 | msgid "keyboard label|Tab"
|
|---|
| 968 | msgstr "Tab"
|
|---|
| 969 |
|
|---|
| [797] | 970 | #: gdk/keyname-table.h:3942
|
|---|
| [57] | 971 | msgid "keyboard label|Return"
|
|---|
| 972 | msgstr "Return"
|
|---|
| 973 |
|
|---|
| [797] | 974 | #: gdk/keyname-table.h:3943
|
|---|
| [57] | 975 | msgid "keyboard label|Pause"
|
|---|
| 976 | msgstr "Pause"
|
|---|
| 977 |
|
|---|
| [797] | 978 | #: gdk/keyname-table.h:3944
|
|---|
| [57] | 979 | msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
|
|---|
| 980 | msgstr "Scroll Lock"
|
|---|
| 981 |
|
|---|
| [797] | 982 | #: gdk/keyname-table.h:3945
|
|---|
| [57] | 983 | msgid "keyboard label|Sys_Req"
|
|---|
| 984 | msgstr "SysRq"
|
|---|
| 985 |
|
|---|
| [797] | 986 | #: gdk/keyname-table.h:3946
|
|---|
| [57] | 987 | msgid "keyboard label|Escape"
|
|---|
| 988 | msgstr "Escape"
|
|---|
| 989 |
|
|---|
| [797] | 990 | #: gdk/keyname-table.h:3947
|
|---|
| [57] | 991 | msgid "keyboard label|Multi_key"
|
|---|
| 992 | msgstr "Multy key"
|
|---|
| 993 |
|
|---|
| [797] | 994 | #: gdk/keyname-table.h:3948
|
|---|
| [57] | 995 | msgid "keyboard label|Home"
|
|---|
| 996 | msgstr "Home"
|
|---|
| 997 |
|
|---|
| [797] | 998 | #: gdk/keyname-table.h:3949
|
|---|
| [57] | 999 | msgid "keyboard label|Page_Up"
|
|---|
| 1000 | msgstr "Page Up"
|
|---|
| 1001 |
|
|---|
| [797] | 1002 | #: gdk/keyname-table.h:3950
|
|---|
| [57] | 1003 | msgid "keyboard label|Page_Down"
|
|---|
| 1004 | msgstr "Page Down"
|
|---|
| 1005 |
|
|---|
| [797] | 1006 | #: gdk/keyname-table.h:3951
|
|---|
| [57] | 1007 | msgid "keyboard label|End"
|
|---|
| 1008 | msgstr "End"
|
|---|
| 1009 |
|
|---|
| [797] | 1010 | #: gdk/keyname-table.h:3952
|
|---|
| [57] | 1011 | msgid "keyboard label|Begin"
|
|---|
| 1012 | msgstr "Begin"
|
|---|
| 1013 |
|
|---|
| [797] | 1014 | #: gdk/keyname-table.h:3953
|
|---|
| [57] | 1015 | msgid "keyboard label|Print"
|
|---|
| 1016 | msgstr "Print"
|
|---|
| 1017 |
|
|---|
| [797] | 1018 | #: gdk/keyname-table.h:3954
|
|---|
| [57] | 1019 | msgid "keyboard label|Insert"
|
|---|
| 1020 | msgstr "Insert"
|
|---|
| 1021 |
|
|---|
| [797] | 1022 | #: gdk/keyname-table.h:3955
|
|---|
| [57] | 1023 | msgid "keyboard label|Num_Lock"
|
|---|
| 1024 | msgstr "Num Lock"
|
|---|
| 1025 |
|
|---|
| [797] | 1026 | #: gdk/keyname-table.h:3956
|
|---|
| [57] | 1027 | msgid "keyboard label|KP_Space"
|
|---|
| 1028 | msgstr "KP Space"
|
|---|
| 1029 |
|
|---|
| [797] | 1030 | #: gdk/keyname-table.h:3957
|
|---|
| [57] | 1031 | msgid "keyboard label|KP_Tab"
|
|---|
| 1032 | msgstr "KP Tab"
|
|---|
| 1033 |
|
|---|
| [797] | 1034 | #: gdk/keyname-table.h:3958
|
|---|
| [57] | 1035 | msgid "keyboard label|KP_Enter"
|
|---|
| 1036 | msgstr "KP Enter"
|
|---|
| 1037 |
|
|---|
| [797] | 1038 | #: gdk/keyname-table.h:3959
|
|---|
| [57] | 1039 | msgid "keyboard label|KP_Home"
|
|---|
| 1040 | msgstr "KP Home"
|
|---|
| 1041 |
|
|---|
| [797] | 1042 | #: gdk/keyname-table.h:3960
|
|---|
| [57] | 1043 | msgid "keyboard label|KP_Left"
|
|---|
| 1044 | msgstr "KP Left"
|
|---|
| 1045 |
|
|---|
| [797] | 1046 | #: gdk/keyname-table.h:3961
|
|---|
| [57] | 1047 | msgid "keyboard label|KP_Up"
|
|---|
| 1048 | msgstr "KP Up"
|
|---|
| 1049 |
|
|---|
| [797] | 1050 | #: gdk/keyname-table.h:3962
|
|---|
| [57] | 1051 | msgid "keyboard label|KP_Right"
|
|---|
| 1052 | msgstr "KP Right"
|
|---|
| 1053 |
|
|---|
| [797] | 1054 | #: gdk/keyname-table.h:3963
|
|---|
| [57] | 1055 | msgid "keyboard label|KP_Down"
|
|---|
| 1056 | msgstr "KP Down"
|
|---|
| 1057 |
|
|---|
| [797] | 1058 | #: gdk/keyname-table.h:3964
|
|---|
| [57] | 1059 | msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
|
|---|
| 1060 | msgstr "KP Page Up"
|
|---|
| 1061 |
|
|---|
| [797] | 1062 | #: gdk/keyname-table.h:3965
|
|---|
| [57] | 1063 | msgid "keyboard label|KP_Prior"
|
|---|
| 1064 | msgstr "KP Prior"
|
|---|
| 1065 |
|
|---|
| [797] | 1066 | #: gdk/keyname-table.h:3966
|
|---|
| [57] | 1067 | msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
|
|---|
| 1068 | msgstr "KP Page Down"
|
|---|
| 1069 |
|
|---|
| [797] | 1070 | #: gdk/keyname-table.h:3967
|
|---|
| [57] | 1071 | msgid "keyboard label|KP_Next"
|
|---|
| 1072 | msgstr "KP Next"
|
|---|
| 1073 |
|
|---|
| [797] | 1074 | #: gdk/keyname-table.h:3968
|
|---|
| [57] | 1075 | msgid "keyboard label|KP_End"
|
|---|
| 1076 | msgstr "KP End"
|
|---|
| 1077 |
|
|---|
| [797] | 1078 | #: gdk/keyname-table.h:3969
|
|---|
| [57] | 1079 | msgid "keyboard label|KP_Begin"
|
|---|
| 1080 | msgstr "KP Begin"
|
|---|
| 1081 |
|
|---|
| [797] | 1082 | #: gdk/keyname-table.h:3970
|
|---|
| [57] | 1083 | msgid "keyboard label|KP_Insert"
|
|---|
| 1084 | msgstr "KP Insert"
|
|---|
| 1085 |
|
|---|
| [797] | 1086 | #: gdk/keyname-table.h:3971
|
|---|
| [57] | 1087 | msgid "keyboard label|KP_Delete"
|
|---|
| 1088 | msgstr "KP Delete"
|
|---|
| 1089 |
|
|---|
| [797] | 1090 | #: gdk/keyname-table.h:3972
|
|---|
| [57] | 1091 | msgid "keyboard label|Delete"
|
|---|
| 1092 | msgstr "Delete"
|
|---|
| 1093 |
|
|---|
| 1094 | #. Description of --sync in --help output
|
|---|
| [797] | 1095 | #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
|
|---|
| [57] | 1096 | msgid "Don't batch GDI requests"
|
|---|
| 1097 | msgstr "Да не се групират заявките към GDI"
|
|---|
| 1098 |
|
|---|
| 1099 | #. Description of --no-wintab in --help output
|
|---|
| [797] | 1100 | #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
|
|---|
| [57] | 1101 | msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
|
|---|
| [165] | 1102 | msgstr "Да не се ползва Wintab API за поддръжката на таблети"
|
|---|
| [57] | 1103 |
|
|---|
| 1104 | #. Description of --ignore-wintab in --help output
|
|---|
| [797] | 1105 | #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
|
|---|
| [57] | 1106 | msgid "Same as --no-wintab"
|
|---|
| 1107 | msgstr "Същото като --no-wintab"
|
|---|
| 1108 |
|
|---|
| 1109 | #. Description of --use-wintab in --help output
|
|---|
| [797] | 1110 | #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
|
|---|
| [57] | 1111 | msgid "Do use the Wintab API [default]"
|
|---|
| [165] | 1112 | msgstr "Да не се ползва Wintab API [това е по подразбиране]"
|
|---|
| [57] | 1113 |
|
|---|
| 1114 | #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
|
|---|
| [797] | 1115 | #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
|
|---|
| [57] | 1116 | msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
|
|---|
| 1117 | msgstr "Размер на палитрата при 8 битов режим"
|
|---|
| 1118 |
|
|---|
| 1119 | #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
|
|---|
| [797] | 1120 | #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
|
|---|
| [57] | 1121 | msgid "COLORS"
|
|---|
| 1122 | msgstr "ЦВЕТОВЕ"
|
|---|
| 1123 |
|
|---|
| 1124 | #. Description of --sync in --help output
|
|---|
| [797] | 1125 | #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
|
|---|
| [57] | 1126 | msgid "Make X calls synchronous"
|
|---|
| 1127 | msgstr "Заявките към Х да са синхронни"
|
|---|
| 1128 |
|
|---|
| [797] | 1129 | #: gtk/gtkaboutdialog.c:273 gtk/gtkaboutdialog.c:2076
|
|---|
| [57] | 1130 | msgid "License"
|
|---|
| 1131 | msgstr "Лиценз"
|
|---|
| 1132 |
|
|---|
| [797] | 1133 | #: gtk/gtkaboutdialog.c:274
|
|---|
| [57] | 1134 | msgid "The license of the program"
|
|---|
| 1135 | msgstr "Лицензът на програмата"
|
|---|
| 1136 |
|
|---|
| 1137 | #. Add the credits button
|
|---|
| [797] | 1138 | #: gtk/gtkaboutdialog.c:503
|
|---|
| [57] | 1139 | msgid "C_redits"
|
|---|
| 1140 | msgstr "_Заслуги"
|
|---|
| 1141 |
|
|---|
| 1142 | #. Add the license button
|
|---|
| [797] | 1143 | #: gtk/gtkaboutdialog.c:516
|
|---|
| [57] | 1144 | msgid "_License"
|
|---|
| 1145 | msgstr "_Лиценз"
|
|---|
| 1146 |
|
|---|
| [797] | 1147 | #: gtk/gtkaboutdialog.c:754
|
|---|
| [57] | 1148 | #, c-format
|
|---|
| 1149 | msgid "About %s"
|
|---|
| 1150 | msgstr "Относно %s"
|
|---|
| 1151 |
|
|---|
| [797] | 1152 | #: gtk/gtkaboutdialog.c:2004
|
|---|
| [57] | 1153 | msgid "Credits"
|
|---|
| 1154 | msgstr "Заслуги"
|
|---|
| 1155 |
|
|---|
| [797] | 1156 | #: gtk/gtkaboutdialog.c:2030
|
|---|
| [57] | 1157 | msgid "Written by"
|
|---|
| 1158 | msgstr "Създадено от"
|
|---|
| 1159 |
|
|---|
| [797] | 1160 | #: gtk/gtkaboutdialog.c:2033
|
|---|
| [57] | 1161 | msgid "Documented by"
|
|---|
| [165] | 1162 | msgstr "Документирано от"
|
|---|
| [57] | 1163 |
|
|---|
| [797] | 1164 | #: gtk/gtkaboutdialog.c:2045
|
|---|
| [57] | 1165 | msgid "Translated by"
|
|---|
| 1166 | msgstr "Преведено от"
|
|---|
| 1167 |
|
|---|
| [797] | 1168 | #: gtk/gtkaboutdialog.c:2049
|
|---|
| [57] | 1169 | msgid "Artwork by"
|
|---|
| [165] | 1170 | msgstr "Дизайн"
|
|---|
| [57] | 1171 |
|
|---|
| 1172 | #. This is the text that should appear next to menu accelerators
|
|---|
| 1173 | #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
|
|---|
| 1174 | #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
|---|
| 1175 | #. * this.
|
|---|
| 1176 | #. * And do not translate the part before the |.
|
|---|
| 1177 | #.
|
|---|
| [797] | 1178 | #: gtk/gtkaccellabel.c:89
|
|---|
| [57] | 1179 | msgid "keyboard label|Shift"
|
|---|
| 1180 | msgstr "Shift"
|
|---|
| 1181 |
|
|---|
| 1182 | #. This is the text that should appear next to menu accelerators
|
|---|
| 1183 | #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
|
|---|
| 1184 | #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
|---|
| 1185 | #. * this.
|
|---|
| 1186 | #. * And do not translate the part before the |.
|
|---|
| 1187 | #.
|
|---|
| [797] | 1188 | #: gtk/gtkaccellabel.c:96
|
|---|
| [57] | 1189 | msgid "keyboard label|Ctrl"
|
|---|
| 1190 | msgstr "Ctrl"
|
|---|
| 1191 |
|
|---|
| 1192 | #. This is the text that should appear next to menu accelerators
|
|---|
| 1193 | #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
|
|---|
| 1194 | #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
|---|
| 1195 | #. * this.
|
|---|
| 1196 | #. * And do not translate the part before the |.
|
|---|
| 1197 | #.
|
|---|
| [797] | 1198 | #: gtk/gtkaccellabel.c:103
|
|---|
| [57] | 1199 | msgid "keyboard label|Alt"
|
|---|
| 1200 | msgstr "Alt"
|
|---|
| 1201 |
|
|---|
| [629] | 1202 | #. This is the text that should appear next to menu accelerators
|
|---|
| 1203 | #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
|
|---|
| 1204 | #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
|---|
| 1205 | #. * this.
|
|---|
| 1206 | #. * And do not translate the part before the |.
|
|---|
| 1207 | #.
|
|---|
| [797] | 1208 | #: gtk/gtkaccellabel.c:577
|
|---|
| [629] | 1209 | msgid "keyboard label|Super"
|
|---|
| 1210 | msgstr "Super"
|
|---|
| 1211 |
|
|---|
| 1212 | #. This is the text that should appear next to menu accelerators
|
|---|
| 1213 | #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
|
|---|
| 1214 | #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
|---|
| 1215 | #. * this.
|
|---|
| 1216 | #. * And do not translate the part before the |.
|
|---|
| 1217 | #.
|
|---|
| [797] | 1218 | #: gtk/gtkaccellabel.c:591
|
|---|
| [629] | 1219 | msgid "keyboard label|Hyper"
|
|---|
| 1220 | msgstr "Hyper"
|
|---|
| 1221 |
|
|---|
| 1222 | #. This is the text that should appear next to menu accelerators
|
|---|
| 1223 | #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
|
|---|
| 1224 | #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
|---|
| 1225 | #. * this.
|
|---|
| 1226 | #. * And do not translate the part before the |.
|
|---|
| 1227 | #.
|
|---|
| [797] | 1228 | #: gtk/gtkaccellabel.c:605
|
|---|
| [629] | 1229 | msgid "keyboard label|Meta"
|
|---|
| 1230 | msgstr "Meta"
|
|---|
| 1231 |
|
|---|
| [57] | 1232 | #. do not translate the part before the |
|
|---|
| [797] | 1233 | #: gtk/gtkaccellabel.c:619
|
|---|
| [57] | 1234 | msgid "keyboard label|Space"
|
|---|
| 1235 | msgstr "Space"
|
|---|
| 1236 |
|
|---|
| 1237 | #. do not translate the part before the |
|
|---|
| [797] | 1238 | #: gtk/gtkaccellabel.c:623
|
|---|
| [57] | 1239 | msgid "keyboard label|Backslash"
|
|---|
| 1240 | msgstr "\\"
|
|---|
| 1241 |
|
|---|
| 1242 | #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
|
|---|
| 1243 | #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
|
|---|
| 1244 | #. * Do *not* translate it to anything else, if it
|
|---|
| 1245 | #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
|
|---|
| 1246 | #. *
|
|---|
| [629] | 1247 | #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
|
|---|
| [57] | 1248 | #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
|
|---|
| 1249 | #. * the year will appear on the right.
|
|---|
| 1250 | #.
|
|---|
| [797] | 1251 | #: gtk/gtkcalendar.c:696
|
|---|
| [57] | 1252 | msgid "calendar:MY"
|
|---|
| 1253 | msgstr "calendar:MY"
|
|---|
| 1254 |
|
|---|
| 1255 | #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
|
|---|
| 1256 | #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
|
|---|
| 1257 | #. * to be the first day of the week, and so on.
|
|---|
| 1258 | #.
|
|---|
| [797] | 1259 | #: gtk/gtkcalendar.c:720
|
|---|
| [57] | 1260 | msgid "calendar:week_start:0"
|
|---|
| 1261 | msgstr "calendar:week_start:1"
|
|---|
| 1262 |
|
|---|
| 1263 | #. Translators: This is a text measurement template.
|
|---|
| 1264 | #. * Translate it to the widest year text.
|
|---|
| 1265 | #. *
|
|---|
| 1266 | #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
|
|---|
| 1267 | #. * in the translation.
|
|---|
| 1268 | #. *
|
|---|
| 1269 | #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
|
|---|
| 1270 | #.
|
|---|
| [797] | 1271 | #: gtk/gtkcalendar.c:1606
|
|---|
| [57] | 1272 | msgid "year measurement template|2000"
|
|---|
| 1273 | msgstr "2000"
|
|---|
| 1274 |
|
|---|
| [629] | 1275 | #. Translators: this defines whether the day numbers should use
|
|---|
| 1276 | #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
|
|---|
| 1277 | #. *
|
|---|
| 1278 | #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
|
|---|
| 1279 | #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
|
|---|
| 1280 | #. * part in the translation.
|
|---|
| 1281 | #. *
|
|---|
| 1282 | #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
|
|---|
| 1283 | #. * digits. That needs support from your system and locale definition
|
|---|
| 1284 | #. * too.
|
|---|
| 1285 | #.
|
|---|
| [797] | 1286 | #: gtk/gtkcalendar.c:1637 gtk/gtkcalendar.c:2215
|
|---|
| [629] | 1287 | #, c-format
|
|---|
| 1288 | msgid "calendar:day:digits|%d"
|
|---|
| 1289 | msgstr "%d"
|
|---|
| 1290 |
|
|---|
| 1291 | #. Translators: this defines whether the week numbers should use
|
|---|
| 1292 | #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
|
|---|
| 1293 | #. *
|
|---|
| 1294 | #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
|
|---|
| 1295 | #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
|
|---|
| 1296 | #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
|
|---|
| 1297 | #. *
|
|---|
| 1298 | #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
|
|---|
| 1299 | #. * digits. That needs support from your system and locale definition
|
|---|
| 1300 | #. * too.
|
|---|
| 1301 | #.
|
|---|
| [797] | 1302 | #: gtk/gtkcalendar.c:1671 gtk/gtkcalendar.c:2089
|
|---|
| [629] | 1303 | #, c-format
|
|---|
| 1304 | msgid "calendar:week:digits|%d"
|
|---|
| 1305 | msgstr "%d"
|
|---|
| 1306 |
|
|---|
| [57] | 1307 | #. Translators: This dictates how the year is displayed in
|
|---|
| 1308 | #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
|
|---|
| 1309 | #. * Use only ASCII in the translation.
|
|---|
| 1310 | #. *
|
|---|
| 1311 | #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
|
|---|
| 1312 | #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
|
|---|
| 1313 | #. * msgid.
|
|---|
| 1314 | #. *
|
|---|
| 1315 | #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
|
|---|
| 1316 | #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
|
|---|
| 1317 | #.
|
|---|
| [797] | 1318 | #: gtk/gtkcalendar.c:1880
|
|---|
| [57] | 1319 | msgid "calendar year format|%Y"
|
|---|
| 1320 | msgstr "%Y"
|
|---|
| 1321 |
|
|---|
| [629] | 1322 | #. This label is displayed in a treeview cell displaying
|
|---|
| 1323 | #. * a disabled accelerator key combination. Only include
|
|---|
| 1324 | #. * the text after the | in the translation.
|
|---|
| 1325 | #.
|
|---|
| [797] | 1326 | #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
|
|---|
| [629] | 1327 | msgid "Accelerator|Disabled"
|
|---|
| 1328 | msgstr "Изключен"
|
|---|
| 1329 |
|
|---|
| 1330 | #. This label is displayed in a treeview cell displaying
|
|---|
| 1331 | #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
|
|---|
| 1332 | #. * acelerator.
|
|---|
| 1333 | #.
|
|---|
| [797] | 1334 | #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
|
|---|
| [629] | 1335 | msgid "New accelerator..."
|
|---|
| 1336 | msgstr "Нов бърз клавиш..."
|
|---|
| 1337 |
|
|---|
| [57] | 1338 | #. do not translate the part before the |
|
|---|
| [797] | 1339 | #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
|
|---|
| [57] | 1340 | #, c-format
|
|---|
| 1341 | msgid "progress bar label|%d %%"
|
|---|
| 1342 | msgstr "%d %%"
|
|---|
| 1343 |
|
|---|
| [797] | 1344 | #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
|
|---|
| [57] | 1345 | msgid "Pick a Color"
|
|---|
| 1346 | msgstr "Избор на цвят"
|
|---|
| 1347 |
|
|---|
| [797] | 1348 | #: gtk/gtkcolorbutton.c:449
|
|---|
| [57] | 1349 | msgid "Received invalid color data\n"
|
|---|
| [165] | 1350 | msgstr "Получени са невалидни данни за цвета\n"
|
|---|
| [57] | 1351 |
|
|---|
| [797] | 1352 | #: gtk/gtkcolorsel.c:562
|
|---|
| [57] | 1353 | msgid ""
|
|---|
| 1354 | "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
|
|---|
| 1355 | "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
|
|---|
| 1356 | "current by dragging it to the other color swatch alongside."
|
|---|
| 1357 | msgstr ""
|
|---|
| [165] | 1358 | "Предишният избран цвят, за сравнение с цвета, който сте избрали сега. Може "
|
|---|
| 1359 | "да изтеглите този цвят върху палитрата или да зададете този цвят като текущ "
|
|---|
| 1360 | "като го издърпате върху цвета за избор."
|
|---|
| [57] | 1361 |
|
|---|
| [797] | 1362 | #: gtk/gtkcolorsel.c:567
|
|---|
| [57] | 1363 | msgid ""
|
|---|
| 1364 | "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
|
|---|
| 1365 | "it for use in the future."
|
|---|
| 1366 | msgstr ""
|
|---|
| [165] | 1367 | "Цветът, който сте избрали. Може да го изтеглите върху палитрата, за да го "
|
|---|
| 1368 | "запазите за бъдеща употреба."
|
|---|
| [57] | 1369 |
|
|---|
| [797] | 1370 | #: gtk/gtkcolorsel.c:954
|
|---|
| [57] | 1371 | msgid "_Save color here"
|
|---|
| 1372 | msgstr "_Запазване на цвета тук"
|
|---|
| 1373 |
|
|---|
| [797] | 1374 | #: gtk/gtkcolorsel.c:1159
|
|---|
| [57] | 1375 | msgid ""
|
|---|
| 1376 | "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
|
|---|
| 1377 | "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
|
|---|
| 1378 | msgstr ""
|
|---|
| 1379 | "Натиснете на този елемент от палитрата, за да го направите текущ цвят. За да "
|
|---|
| 1380 | "смените цвета, изтеглете примерен цвят тук или натиснете десния клавиш и "
|
|---|
| [165] | 1381 | "изберете „Запазване на цвета тук“."
|
|---|
| [57] | 1382 |
|
|---|
| [797] | 1383 | #: gtk/gtkcolorsel.c:1926
|
|---|
| [57] | 1384 | msgid ""
|
|---|
| 1385 | "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
|
|---|
| 1386 | "lightness of that color using the inner triangle."
|
|---|
| 1387 | msgstr ""
|
|---|
| [165] | 1388 | "Изберете цвета, който Ви трябва, от външния пръстен. Изберете светлостта му "
|
|---|
| 1389 | "чрез вътрешния триъгълник."
|
|---|
| [57] | 1390 |
|
|---|
| [797] | 1391 | #: gtk/gtkcolorsel.c:1951
|
|---|
| [57] | 1392 | msgid ""
|
|---|
| 1393 | "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
|
|---|
| 1394 | "that color."
|
|---|
| 1395 | msgstr ""
|
|---|
| [165] | 1396 | "Натиснете върху пипетката, а след това на цвят върху Вашия екран, за да го "
|
|---|
| 1397 | "изберете."
|
|---|
| [57] | 1398 |
|
|---|
| [797] | 1399 | #: gtk/gtkcolorsel.c:1960
|
|---|
| [57] | 1400 | msgid "_Hue:"
|
|---|
| [165] | 1401 | msgstr "_Нюанс:"
|
|---|
| [57] | 1402 |
|
|---|
| [797] | 1403 | #: gtk/gtkcolorsel.c:1961
|
|---|
| [57] | 1404 | msgid "Position on the color wheel."
|
|---|
| 1405 | msgstr "Позиция върху цветното колело."
|
|---|
| 1406 |
|
|---|
| [797] | 1407 | #: gtk/gtkcolorsel.c:1963
|
|---|
| [57] | 1408 | msgid "_Saturation:"
|
|---|
| 1409 | msgstr "_Наситеност:"
|
|---|
| 1410 |
|
|---|
| [797] | 1411 | #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
|
|---|
| [57] | 1412 | msgid "\"Deepness\" of the color."
|
|---|
| [165] | 1413 | msgstr "„Дълбочина“ на цвят."
|
|---|
| [57] | 1414 |
|
|---|
| [797] | 1415 | #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
|
|---|
| [57] | 1416 | msgid "_Value:"
|
|---|
| 1417 | msgstr "_Стойност:"
|
|---|
| 1418 |
|
|---|
| [797] | 1419 | #: gtk/gtkcolorsel.c:1966
|
|---|
| [57] | 1420 | msgid "Brightness of the color."
|
|---|
| 1421 | msgstr "Яркост на цвета."
|
|---|
| 1422 |
|
|---|
| [797] | 1423 | #: gtk/gtkcolorsel.c:1967
|
|---|
| [57] | 1424 | msgid "_Red:"
|
|---|
| 1425 | msgstr "_Червено:"
|
|---|
| 1426 |
|
|---|
| [797] | 1427 | #: gtk/gtkcolorsel.c:1968
|
|---|
| [57] | 1428 | msgid "Amount of red light in the color."
|
|---|
| [165] | 1429 | msgstr "Количеството червена светлина в цвета."
|
|---|
| [57] | 1430 |
|
|---|
| [797] | 1431 | #: gtk/gtkcolorsel.c:1969
|
|---|
| [57] | 1432 | msgid "_Green:"
|
|---|
| [165] | 1433 | msgstr "_Зелено:"
|
|---|
| [57] | 1434 |
|
|---|
| [797] | 1435 | #: gtk/gtkcolorsel.c:1970
|
|---|
| [57] | 1436 | msgid "Amount of green light in the color."
|
|---|
| [165] | 1437 | msgstr "Количеството зелена светлина в цвета."
|
|---|
| [57] | 1438 |
|
|---|
| [797] | 1439 | #: gtk/gtkcolorsel.c:1971
|
|---|
| [57] | 1440 | msgid "_Blue:"
|
|---|
| 1441 | msgstr "_Синьо:"
|
|---|
| 1442 |
|
|---|
| [797] | 1443 | #: gtk/gtkcolorsel.c:1972
|
|---|
| [57] | 1444 | msgid "Amount of blue light in the color."
|
|---|
| [165] | 1445 | msgstr "Количеството синя светлина в цвета."
|
|---|
| [57] | 1446 |
|
|---|
| [797] | 1447 | #: gtk/gtkcolorsel.c:1975
|
|---|
| [629] | 1448 | msgid "Op_acity:"
|
|---|
| [57] | 1449 | msgstr "Н_епрозрачност:"
|
|---|
| 1450 |
|
|---|
| [797] | 1451 | #: gtk/gtkcolorsel.c:1983 gtk/gtkcolorsel.c:1994
|
|---|
| [57] | 1452 | msgid "Transparency of the color."
|
|---|
| 1453 | msgstr "Прозрачност на цвята."
|
|---|
| 1454 |
|
|---|
| [797] | 1455 | #: gtk/gtkcolorsel.c:2001
|
|---|
| [629] | 1456 | msgid "Color _name:"
|
|---|
| [57] | 1457 | msgstr "Име на _цвят:"
|
|---|
| 1458 |
|
|---|
| [797] | 1459 | #: gtk/gtkcolorsel.c:2016
|
|---|
| [57] | 1460 | msgid ""
|
|---|
| 1461 | "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
|
|---|
| 1462 | "such as 'orange' in this entry."
|
|---|
| 1463 | msgstr ""
|
|---|
| [165] | 1464 | "Може да въведете цвят като шестнадесетична стойност за HTML или можете "
|
|---|
| 1465 | "просто да посочите името му."
|
|---|
| [57] | 1466 |
|
|---|
| [797] | 1467 | #: gtk/gtkcolorsel.c:2046
|
|---|
| [629] | 1468 | msgid "_Palette:"
|
|---|
| 1469 | msgstr "_Палитра:"
|
|---|
| [57] | 1470 |
|
|---|
| [797] | 1471 | #: gtk/gtkcolorsel.c:2075
|
|---|
| [57] | 1472 | msgid "Color Wheel"
|
|---|
| [165] | 1473 | msgstr "Цветова палитра"
|
|---|
| [57] | 1474 |
|
|---|
| [797] | 1475 | #: gtk/gtkcolorseldialog.c:89
|
|---|
| [57] | 1476 | msgid "Color Selection"
|
|---|
| 1477 | msgstr "Избор на цвят"
|
|---|
| 1478 |
|
|---|
| [797] | 1479 | #: gtk/gtkentry.c:4919 gtk/gtktextview.c:7243
|
|---|
| [57] | 1480 | msgid "Input _Methods"
|
|---|
| 1481 | msgstr "_Методи за вход"
|
|---|
| 1482 |
|
|---|
| [797] | 1483 | #: gtk/gtkentry.c:4933 gtk/gtktextview.c:7257
|
|---|
| [57] | 1484 | msgid "_Insert Unicode Control Character"
|
|---|
| [165] | 1485 | msgstr "_Вмъкване на контролен символ за Уникод"
|
|---|
| [57] | 1486 |
|
|---|
| [797] | 1487 | #: gtk/gtkfilechooser.c:1695 gtk/gtkfilechooser.c:1739
|
|---|
| 1488 | #: gtk/gtkfilechooser.c:1814 gtk/gtkfilechooser.c:1858
|
|---|
| [57] | 1489 | #, c-format
|
|---|
| 1490 | msgid "Invalid filename: %s"
|
|---|
| 1491 | msgstr "Невалидно име на файла: %s"
|
|---|
| 1492 |
|
|---|
| [797] | 1493 | #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
|
|---|
| [57] | 1494 | msgid "Select A File"
|
|---|
| 1495 | msgstr "Избор на файл"
|
|---|
| 1496 |
|
|---|
| [797] | 1497 | #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1598
|
|---|
| [57] | 1498 | msgid "Desktop"
|
|---|
| [165] | 1499 | msgstr "Работен плот"
|
|---|
| [57] | 1500 |
|
|---|
| [797] | 1501 | #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
|
|---|
| [57] | 1502 | msgid "(None)"
|
|---|
| 1503 | msgstr "(без)"
|
|---|
| 1504 |
|
|---|
| [797] | 1505 | #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1877
|
|---|
| [57] | 1506 | msgid "Other..."
|
|---|
| [594] | 1507 | msgstr "Друго място..."
|
|---|
| [57] | 1508 |
|
|---|
| [797] | 1509 | #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:918
|
|---|
| [57] | 1510 | msgid "Could not retrieve information about the file"
|
|---|
| 1511 | msgstr "Информацията за файла не може да бъде получена"
|
|---|
| 1512 |
|
|---|
| [797] | 1513 | #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:929
|
|---|
| [57] | 1514 | msgid "Could not add a bookmark"
|
|---|
| 1515 | msgstr "Не може да бъде добавена отметка"
|
|---|
| 1516 |
|
|---|
| [797] | 1517 | #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:940
|
|---|
| [57] | 1518 | msgid "Could not remove bookmark"
|
|---|
| 1519 | msgstr "Не може да бъде премахната отметка"
|
|---|
| 1520 |
|
|---|
| [797] | 1521 | #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:951
|
|---|
| [57] | 1522 | msgid "The folder could not be created"
|
|---|
| 1523 | msgstr "Папката не може да бъде създадена"
|
|---|
| 1524 |
|
|---|
| [797] | 1525 | #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:964
|
|---|
| [57] | 1526 | msgid ""
|
|---|
| 1527 | "The folder could not be created, as a file with the same name already "
|
|---|
| 1528 | "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
|
|---|
| 1529 | msgstr ""
|
|---|
| 1530 | "Папката не можа да бъде създадена, понеже вече съществува файл със същото "
|
|---|
| 1531 | "име. Опитайте с друго име на папката или преименувайте файла."
|
|---|
| 1532 |
|
|---|
| [797] | 1533 | #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:977
|
|---|
| [57] | 1534 | msgid "Invalid file name"
|
|---|
| 1535 | msgstr "Невалидно име на файл"
|
|---|
| 1536 |
|
|---|
| [797] | 1537 | #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
|
|---|
| [57] | 1538 | msgid "The folder contents could not be displayed"
|
|---|
| 1539 | msgstr "Съдържанието на папката не може да бъде показано"
|
|---|
| 1540 |
|
|---|
| [797] | 1541 | #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2497
|
|---|
| [57] | 1542 | #, c-format
|
|---|
| 1543 | msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
|
|---|
| [165] | 1544 | msgstr "Добавяне на папката „%s“ към отметките"
|
|---|
| [57] | 1545 |
|
|---|
| [797] | 1546 | #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2538
|
|---|
| 1547 | #, c-format
|
|---|
| [57] | 1548 | msgid "Add the current folder to the bookmarks"
|
|---|
| 1549 | msgstr "Добавяне на текущата папка към отметките"
|
|---|
| 1550 |
|
|---|
| [797] | 1551 | #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2540
|
|---|
| 1552 | #, c-format
|
|---|
| [57] | 1553 | msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
|
|---|
| 1554 | msgstr "Добавяне на избраните папки към отметките"
|
|---|
| 1555 |
|
|---|
| [797] | 1556 | #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2580
|
|---|
| [57] | 1557 | #, c-format
|
|---|
| 1558 | msgid "Remove the bookmark '%s'"
|
|---|
| [165] | 1559 | msgstr "Премахване на отметката - „%s“"
|
|---|
| [57] | 1560 |
|
|---|
| [797] | 1561 | #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3011
|
|---|
| [57] | 1562 | #, c-format
|
|---|
| 1563 | msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
|
|---|
| 1564 | msgstr ""
|
|---|
| [165] | 1565 | "Не може да се добави отметка за „%s“, понеже това е невалидно име на път."
|
|---|
| [57] | 1566 |
|
|---|
| [797] | 1567 | #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3242
|
|---|
| [57] | 1568 | msgid "Remove"
|
|---|
| 1569 | msgstr "Премахване"
|
|---|
| 1570 |
|
|---|
| [797] | 1571 | #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3251
|
|---|
| [57] | 1572 | msgid "Rename..."
|
|---|
| 1573 | msgstr "Преименуване..."
|
|---|
| 1574 |
|
|---|
| [629] | 1575 | #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
|
|---|
| [797] | 1576 | #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3393
|
|---|
| [629] | 1577 | msgid "Places"
|
|---|
| 1578 | msgstr "Места"
|
|---|
| [57] | 1579 |
|
|---|
| [629] | 1580 | #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
|
|---|
| [797] | 1581 | #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3447
|
|---|
| [629] | 1582 | msgid "_Places"
|
|---|
| 1583 | msgstr "_Места"
|
|---|
| [57] | 1584 |
|
|---|
| [797] | 1585 | #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3503 gtk/gtkstock.c:317
|
|---|
| [57] | 1586 | msgid "_Add"
|
|---|
| 1587 | msgstr "_Добавяне"
|
|---|
| 1588 |
|
|---|
| [797] | 1589 | #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3510
|
|---|
| [57] | 1590 | msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
|
|---|
| 1591 | msgstr "Добавяне на избраната папка към отметките"
|
|---|
| 1592 |
|
|---|
| [797] | 1593 | #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3515 gtk/gtkstock.c:404
|
|---|
| [57] | 1594 | msgid "_Remove"
|
|---|
| 1595 | msgstr "_Премахване"
|
|---|
| 1596 |
|
|---|
| [797] | 1597 | #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3522
|
|---|
| [57] | 1598 | msgid "Remove the selected bookmark"
|
|---|
| 1599 | msgstr "Изтриване на избраната отметка"
|
|---|
| 1600 |
|
|---|
| [797] | 1601 | #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3618
|
|---|
| [57] | 1602 | msgid "Could not select file"
|
|---|
| 1603 | msgstr "Не може да бъде избран файл"
|
|---|
| 1604 |
|
|---|
| [797] | 1605 | #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3755
|
|---|
| [57] | 1606 | #, c-format
|
|---|
| 1607 | msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
|
|---|
| 1608 | msgstr ""
|
|---|
| [165] | 1609 | "Файлът „%s“ не може да бъде избран, понеже това е невалидно име на път."
|
|---|
| [57] | 1610 |
|
|---|
| [797] | 1611 | #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3812
|
|---|
| [57] | 1612 | msgid "_Add to Bookmarks"
|
|---|
| 1613 | msgstr "_Добавяне към отметките"
|
|---|
| 1614 |
|
|---|
| [797] | 1615 | #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3826
|
|---|
| [57] | 1616 | msgid "Show _Hidden Files"
|
|---|
| 1617 | msgstr "Показване на _скритите файлове"
|
|---|
| 1618 |
|
|---|
| [797] | 1619 | #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3963 gtk/gtkfilesel.c:730
|
|---|
| [57] | 1620 | msgid "Files"
|
|---|
| 1621 | msgstr "Файлове"
|
|---|
| 1622 |
|
|---|
| [797] | 1623 | #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4008
|
|---|
| [57] | 1624 | msgid "Name"
|
|---|
| 1625 | msgstr "Име"
|
|---|
| 1626 |
|
|---|
| [797] | 1627 | #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4033
|
|---|
| [57] | 1628 | msgid "Size"
|
|---|
| 1629 | msgstr "Размер"
|
|---|
| 1630 |
|
|---|
| [797] | 1631 | #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4046
|
|---|
| [57] | 1632 | msgid "Modified"
|
|---|
| 1633 | msgstr "Променян на"
|
|---|
| 1634 |
|
|---|
| [797] | 1635 | #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4078
|
|---|
| [57] | 1636 | msgid "Select which types of files are shown"
|
|---|
| 1637 | msgstr "Избор на видовете файлове, които се показват"
|
|---|
| 1638 |
|
|---|
| [687] | 1639 | #. Label
|
|---|
| [797] | 1640 | #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4226 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:771
|
|---|
| [57] | 1641 | msgid "_Name:"
|
|---|
| 1642 | msgstr "_Име:"
|
|---|
| 1643 |
|
|---|
| [797] | 1644 | #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4268
|
|---|
| [57] | 1645 | msgid "_Browse for other folders"
|
|---|
| 1646 | msgstr "_Отваряне на други папки"
|
|---|
| 1647 |
|
|---|
| [797] | 1648 | #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4503
|
|---|
| [687] | 1649 | msgid "Type a file name"
|
|---|
| 1650 | msgstr "Въведете име на файл"
|
|---|
| 1651 |
|
|---|
| [629] | 1652 | #. Create Folder
|
|---|
| [797] | 1653 | #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4540
|
|---|
| [629] | 1654 | msgid "Create Fo_lder"
|
|---|
| 1655 | msgstr "Създаване на _папка"
|
|---|
| 1656 |
|
|---|
| [797] | 1657 | #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4550
|
|---|
| [734] | 1658 | msgid "_Location:"
|
|---|
| [735] | 1659 | msgstr "_Местоположение:"
|
|---|
| [734] | 1660 |
|
|---|
| [797] | 1661 | #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4790
|
|---|
| [57] | 1662 | msgid "Save in _folder:"
|
|---|
| [165] | 1663 | msgstr "Запазване в п_апка:"
|
|---|
| [57] | 1664 |
|
|---|
| [797] | 1665 | #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4792
|
|---|
| [57] | 1666 | msgid "Create in _folder:"
|
|---|
| 1667 | msgstr "Създаване в _папка:"
|
|---|
| 1668 |
|
|---|
| [797] | 1669 | #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6241
|
|---|
| 1670 | #, c-format
|
|---|
| [57] | 1671 | msgid "Cannot change to folder because it is not local"
|
|---|
| 1672 | msgstr "Не може да е тази папка, защото тя не е локална"
|
|---|
| 1673 |
|
|---|
| [797] | 1674 | #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6814 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6835
|
|---|
| [57] | 1675 | #, c-format
|
|---|
| [687] | 1676 | msgid "Shortcut %s already exists"
|
|---|
| 1677 | msgstr "Бързият клавиш „%s“ вече съществува"
|
|---|
| 1678 |
|
|---|
| [797] | 1679 | #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6925
|
|---|
| [687] | 1680 | #, c-format
|
|---|
| [57] | 1681 | msgid "Shortcut %s does not exist"
|
|---|
| [165] | 1682 | msgstr "Бързият клавиш „%s“ не съществува"
|
|---|
| [57] | 1683 |
|
|---|
| [797] | 1684 | #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7180
|
|---|
| [57] | 1685 | #, c-format
|
|---|
| 1686 | msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
|
|---|
| [165] | 1687 | msgstr "Вече съществува файл с име „%s“. Искате ли да го замените?"
|
|---|
| [57] | 1688 |
|
|---|
| [797] | 1689 | #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7183
|
|---|
| [57] | 1690 | #, c-format
|
|---|
| 1691 | msgid ""
|
|---|
| 1692 | "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
|
|---|
| 1693 | msgstr ""
|
|---|
| [165] | 1694 | "Вече съществува файл с такова име в „%s“. Заменянето му ще унищожи старото "
|
|---|
| 1695 | "му съдържание."
|
|---|
| [57] | 1696 |
|
|---|
| [797] | 1697 | #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7188
|
|---|
| [57] | 1698 | msgid "_Replace"
|
|---|
| 1699 | msgstr "_Замяна"
|
|---|
| 1700 |
|
|---|
| [797] | 1701 | #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7838
|
|---|
| [57] | 1702 | #, c-format
|
|---|
| 1703 | msgid "Could not mount %s"
|
|---|
| [165] | 1704 | msgstr "Не може да се монтира „%s“"
|
|---|
| [57] | 1705 |
|
|---|
| [797] | 1706 | #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8232
|
|---|
| [57] | 1707 | msgid "Type name of new folder"
|
|---|
| 1708 | msgstr "Напишете името на новата папка"
|
|---|
| 1709 |
|
|---|
| [797] | 1710 | #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8277
|
|---|
| [57] | 1711 | #, c-format
|
|---|
| 1712 | msgid "%d byte"
|
|---|
| 1713 | msgid_plural "%d bytes"
|
|---|
| 1714 | msgstr[0] "%d байт"
|
|---|
| 1715 | msgstr[1] "%d байта"
|
|---|
| 1716 |
|
|---|
| [797] | 1717 | #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8279
|
|---|
| [57] | 1718 | #, c-format
|
|---|
| [687] | 1719 | msgid "%.1f KB"
|
|---|
| 1720 | msgstr "%.1f KB"
|
|---|
| [57] | 1721 |
|
|---|
| [797] | 1722 | #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8281
|
|---|
| [57] | 1723 | #, c-format
|
|---|
| [687] | 1724 | msgid "%.1f MB"
|
|---|
| 1725 | msgstr "%.1f MB"
|
|---|
| [57] | 1726 |
|
|---|
| [797] | 1727 | #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8283
|
|---|
| [57] | 1728 | #, c-format
|
|---|
| [687] | 1729 | msgid "%.1f GB"
|
|---|
| 1730 | msgstr "%.1f GB"
|
|---|
| [57] | 1731 |
|
|---|
| [797] | 1732 | #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8331 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8355
|
|---|
| [57] | 1733 | msgid "Unknown"
|
|---|
| 1734 | msgstr "Неизвестен"
|
|---|
| 1735 |
|
|---|
| [797] | 1736 | #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8342
|
|---|
| [57] | 1737 | msgid "Today"
|
|---|
| 1738 | msgstr "Днес"
|
|---|
| 1739 |
|
|---|
| [797] | 1740 | #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8344
|
|---|
| [57] | 1741 | msgid "Yesterday"
|
|---|
| 1742 | msgstr "Вчера"
|
|---|
| 1743 |
|
|---|
| [797] | 1744 | #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:122
|
|---|
| [729] | 1745 | #, c-format
|
|---|
| 1746 | msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
|
|---|
| [734] | 1747 | msgstr "Ред %d, колона %d: атрибутът „%s“ липсва"
|
|---|
| [729] | 1748 |
|
|---|
| [797] | 1749 | #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:139
|
|---|
| [729] | 1750 | #, c-format
|
|---|
| 1751 | msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
|
|---|
| [734] | 1752 | msgstr "Ред %d, колона %d: неочакван елемент „%s“"
|
|---|
| [729] | 1753 |
|
|---|
| [797] | 1754 | #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:157
|
|---|
| [729] | 1755 | #, c-format
|
|---|
| 1756 | msgid ""
|
|---|
| 1757 | "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for \"%s"
|
|---|
| 1758 | "\" instead"
|
|---|
| 1759 | msgstr ""
|
|---|
| [734] | 1760 | "Ред %d, колона %d: очакваше се затварящият етикет на елемента „%s“, а вместо "
|
|---|
| 1761 | "това бе получен елемента „%s“"
|
|---|
| [729] | 1762 |
|
|---|
| [797] | 1763 | #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:201
|
|---|
| [729] | 1764 | #, c-format
|
|---|
| 1765 | msgid ""
|
|---|
| 1766 | "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" instead"
|
|---|
| 1767 | msgstr ""
|
|---|
| [734] | 1768 | "Ред %d, колона %d: на най-горно ниво се очакваше „%s“, а вместо това бе "
|
|---|
| 1769 | "получено „%s“"
|
|---|
| [729] | 1770 |
|
|---|
| [797] | 1771 | #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:237 gtk/gtkfilechoosersettings.c:265
|
|---|
| [729] | 1772 | #, c-format
|
|---|
| 1773 | msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
|
|---|
| 1774 | msgstr ""
|
|---|
| [734] | 1775 | "Ред %d, колона %d: очакваше се „%s“ или „%s“, а вместо това бе получено „%s“"
|
|---|
| [729] | 1776 |
|
|---|
| [797] | 1777 | #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:515
|
|---|
| [729] | 1778 | #, c-format
|
|---|
| 1779 | msgid "Could not create directory: %s"
|
|---|
| 1780 | msgstr "Папката „%s“ не може да бъде създадена"
|
|---|
| 1781 |
|
|---|
| [797] | 1782 | #: gtk/gtkfilesel.c:694
|
|---|
| [57] | 1783 | msgid "Folders"
|
|---|
| 1784 | msgstr "Папки"
|
|---|
| 1785 |
|
|---|
| [797] | 1786 | #: gtk/gtkfilesel.c:698
|
|---|
| [57] | 1787 | msgid "Fol_ders"
|
|---|
| 1788 | msgstr "Па_пки"
|
|---|
| 1789 |
|
|---|
| [797] | 1790 | #: gtk/gtkfilesel.c:734
|
|---|
| [57] | 1791 | msgid "_Files"
|
|---|
| 1792 | msgstr "_Файлове"
|
|---|
| 1793 |
|
|---|
| [797] | 1794 | #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2208
|
|---|
| [57] | 1795 | #, c-format
|
|---|
| 1796 | msgid "Folder unreadable: %s"
|
|---|
| [165] | 1797 | msgstr "Папката не може да се прочете: %s"
|
|---|
| [57] | 1798 |
|
|---|
| [797] | 1799 | #: gtk/gtkfilesel.c:950
|
|---|
| [57] | 1800 | #, c-format
|
|---|
| 1801 | msgid ""
|
|---|
| 1802 | "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
|
|---|
| 1803 | "available to this program.\n"
|
|---|
| 1804 | "Are you sure that you want to select it?"
|
|---|
| 1805 | msgstr ""
|
|---|
| [165] | 1806 | "Файлът „%s“ се намира на друга машина, чието име е %s, и може да не е "
|
|---|
| 1807 | "наличен за тази програма.\n"
|
|---|
| 1808 | "Сигурни ли сте, че искате да го изберете?"
|
|---|
| [57] | 1809 |
|
|---|
| [797] | 1810 | #: gtk/gtkfilesel.c:1080
|
|---|
| [57] | 1811 | msgid "_New Folder"
|
|---|
| 1812 | msgstr "_Нова папка"
|
|---|
| 1813 |
|
|---|
| [797] | 1814 | #: gtk/gtkfilesel.c:1091
|
|---|
| [57] | 1815 | msgid "De_lete File"
|
|---|
| 1816 | msgstr "Из_триване на файл"
|
|---|
| 1817 |
|
|---|
| [797] | 1818 | #: gtk/gtkfilesel.c:1102
|
|---|
| [57] | 1819 | msgid "_Rename File"
|
|---|
| 1820 | msgstr "_Преименуване на файл"
|
|---|
| 1821 |
|
|---|
| [797] | 1822 | #: gtk/gtkfilesel.c:1407
|
|---|
| [57] | 1823 | #, c-format
|
|---|
| 1824 | msgid ""
|
|---|
| 1825 | "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
|---|
| 1826 | msgstr ""
|
|---|
| [165] | 1827 | "Името на папката „%s“ съдържа символи, които не са позволени в имена на "
|
|---|
| 1828 | "файлове"
|
|---|
| [57] | 1829 |
|
|---|
| [797] | 1830 | #: gtk/gtkfilesel.c:1409 gtk/gtkfilesel.c:1418 gtk/gtkfilesystemunix.c:928
|
|---|
| 1831 | #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1019
|
|---|
| [57] | 1832 | #, c-format
|
|---|
| [729] | 1833 | msgid "Error creating directory '%s': %s"
|
|---|
| 1834 | msgstr "Грешка при създаването на папка „%s“: %s"
|
|---|
| [57] | 1835 |
|
|---|
| [797] | 1836 | #: gtk/gtkfilesel.c:1452
|
|---|
| [57] | 1837 | msgid "New Folder"
|
|---|
| 1838 | msgstr "Нова папка"
|
|---|
| 1839 |
|
|---|
| [797] | 1840 | #: gtk/gtkfilesel.c:1467
|
|---|
| [57] | 1841 | msgid "_Folder name:"
|
|---|
| 1842 | msgstr "_Име на папката:"
|
|---|
| 1843 |
|
|---|
| [797] | 1844 | #: gtk/gtkfilesel.c:1491
|
|---|
| [57] | 1845 | msgid "C_reate"
|
|---|
| 1846 | msgstr "_Създаване"
|
|---|
| 1847 |
|
|---|
| [797] | 1848 | #: gtk/gtkfilesel.c:1534 gtk/gtkfilesel.c:1641 gtk/gtkfilesel.c:1654
|
|---|
| [57] | 1849 | #, c-format
|
|---|
| 1850 | msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
|---|
| 1851 | msgstr ""
|
|---|
| [165] | 1852 | "В името на файла „%s“ има символи, които не са позволени в имена на файлове"
|
|---|
| [57] | 1853 |
|
|---|
| [797] | 1854 | #: gtk/gtkfilesel.c:1537 gtk/gtkfilesel.c:1547
|
|---|
| [57] | 1855 | #, c-format
|
|---|
| [729] | 1856 | msgid "Error deleting file '%s': %s"
|
|---|
| [165] | 1857 | msgstr "Грешка при изтриването на файла „%s“: %s"
|
|---|
| [57] | 1858 |
|
|---|
| [797] | 1859 | #: gtk/gtkfilesel.c:1590
|
|---|
| [57] | 1860 | #, c-format
|
|---|
| 1861 | msgid "Really delete file \"%s\"?"
|
|---|
| [165] | 1862 | msgstr "Действително ли искате файлът „%s“ да бъде изтрит?"
|
|---|
| [57] | 1863 |
|
|---|
| [797] | 1864 | #: gtk/gtkfilesel.c:1595
|
|---|
| [57] | 1865 | msgid "Delete File"
|
|---|
| [165] | 1866 | msgstr "Изтриване на файл"
|
|---|
| [57] | 1867 |
|
|---|
| [797] | 1868 | #: gtk/gtkfilesel.c:1643
|
|---|
| [57] | 1869 | #, c-format
|
|---|
| [729] | 1870 | msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
|
|---|
| 1871 | msgstr "Грешка при преименуването на файла на „%s“: %s"
|
|---|
| [57] | 1872 |
|
|---|
| [797] | 1873 | #: gtk/gtkfilesel.c:1656
|
|---|
| [57] | 1874 | #, c-format
|
|---|
| [729] | 1875 | msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
|
|---|
| 1876 | msgstr "Грешка при преименуването на файла „%s“: %s"
|
|---|
| [57] | 1877 |
|
|---|
| [797] | 1878 | #: gtk/gtkfilesel.c:1665
|
|---|
| [57] | 1879 | #, c-format
|
|---|
| 1880 | msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
|
|---|
| [165] | 1881 | msgstr "Грешка при преименуването на файла „%s“ на „%s“: %s"
|
|---|
| [57] | 1882 |
|
|---|
| [797] | 1883 | #: gtk/gtkfilesel.c:1712
|
|---|
| [57] | 1884 | msgid "Rename File"
|
|---|
| 1885 | msgstr "Преименуване на файл"
|
|---|
| 1886 |
|
|---|
| [797] | 1887 | #: gtk/gtkfilesel.c:1727
|
|---|
| [57] | 1888 | #, c-format
|
|---|
| 1889 | msgid "Rename file \"%s\" to:"
|
|---|
| [165] | 1890 | msgstr "Преименуване на файла „%s“ на:"
|
|---|
| [57] | 1891 |
|
|---|
| [797] | 1892 | #: gtk/gtkfilesel.c:1756
|
|---|
| [57] | 1893 | msgid "_Rename"
|
|---|
| 1894 | msgstr "_Преименуване"
|
|---|
| 1895 |
|
|---|
| [797] | 1896 | #: gtk/gtkfilesel.c:2188
|
|---|
| [57] | 1897 | msgid "_Selection: "
|
|---|
| 1898 | msgstr "_Избор: "
|
|---|
| 1899 |
|
|---|
| [797] | 1900 | #: gtk/gtkfilesel.c:3113
|
|---|
| [57] | 1901 | #, c-format
|
|---|
| 1902 | msgid ""
|
|---|
| 1903 | "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
|
|---|
| 1904 | "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
|
|---|
| 1905 | msgstr ""
|
|---|
| [165] | 1906 | "Името на файла „%s“ не може да бъде конвертирано към UTF-8 (опитайте се да "
|
|---|
| 1907 | "зададете променливата на средата G_FILENAME_ENCODING): %s"
|
|---|
| [57] | 1908 |
|
|---|
| [797] | 1909 | #: gtk/gtkfilesel.c:3116
|
|---|
| [57] | 1910 | msgid "Invalid UTF-8"
|
|---|
| 1911 | msgstr "Грешен UTF-8"
|
|---|
| 1912 |
|
|---|
| [797] | 1913 | #: gtk/gtkfilesel.c:3992
|
|---|
| [57] | 1914 | msgid "Name too long"
|
|---|
| 1915 | msgstr "Името е твърде дълго"
|
|---|
| 1916 |
|
|---|
| [797] | 1917 | #: gtk/gtkfilesel.c:3994
|
|---|
| [57] | 1918 | msgid "Couldn't convert filename"
|
|---|
| 1919 | msgstr "Името на файла не може да бъде конвертирано"
|
|---|
| 1920 |
|
|---|
| [797] | 1921 | #: gtk/gtkfilesystem.c:322
|
|---|
| [687] | 1922 | #, c-format
|
|---|
| 1923 | msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
|
|---|
| 1924 | msgstr "Не може да се извлече стандартната икона за %s\n"
|
|---|
| 1925 |
|
|---|
| [797] | 1926 | #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
|
|---|
| 1927 | #, c-format
|
|---|
| [687] | 1928 | msgid "Could not obtain root folder"
|
|---|
| 1929 | msgstr "Не може да се извлече кореновата папка"
|
|---|
| 1930 |
|
|---|
| [797] | 1931 | #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
|
|---|
| [57] | 1932 | msgid "(Empty)"
|
|---|
| 1933 | msgstr "(Празно)"
|
|---|
| 1934 |
|
|---|
| [797] | 1935 | #: gtk/gtkfilesystemunix.c:842 gtk/gtkfilesystemunix.c:1089
|
|---|
| 1936 | #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2077 gtk/gtkfilesystemunix.c:2117
|
|---|
| 1937 | #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2222 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2272
|
|---|
| [57] | 1938 | #, c-format
|
|---|
| 1939 | msgid "Error getting information for '%s': %s"
|
|---|
| [165] | 1940 | msgstr "Грешка при получаването на информация за „%s“: %s"
|
|---|
| [57] | 1941 |
|
|---|
| [797] | 1942 | #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1125
|
|---|
| 1943 | #, c-format
|
|---|
| [57] | 1944 | msgid "This file system does not support mounting"
|
|---|
| 1945 | msgstr "Тази файлова система не поддържа монтиране"
|
|---|
| 1946 |
|
|---|
| [797] | 1947 | #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1046
|
|---|
| [57] | 1948 | msgid "File System"
|
|---|
| 1949 | msgstr "Файлова система"
|
|---|
| 1950 |
|
|---|
| [797] | 1951 | #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1210
|
|---|
| [57] | 1952 | #, c-format
|
|---|
| 1953 | msgid ""
|
|---|
| 1954 | "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
|
|---|
| 1955 | "Please use a different name."
|
|---|
| 1956 | msgstr ""
|
|---|
| [165] | 1957 | "Името „%s“ е невалидно защото съдържа знака „%s“. Използвайте различно име."
|
|---|
| [57] | 1958 |
|
|---|
| [797] | 1959 | #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1902
|
|---|
| [57] | 1960 | #, c-format
|
|---|
| 1961 | msgid "Bookmark saving failed: %s"
|
|---|
| 1962 | msgstr "Запазването на отметката беше неуспешно: %s"
|
|---|
| 1963 |
|
|---|
| [797] | 1964 | #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1814 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1957
|
|---|
| [57] | 1965 | #, c-format
|
|---|
| 1966 | msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
|
|---|
| [165] | 1967 | msgstr "„%s“ вече съществува в списъка с отметки"
|
|---|
| [57] | 1968 |
|
|---|
| [797] | 1969 | #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1886 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2029
|
|---|
| [57] | 1970 | #, c-format
|
|---|
| 1971 | msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
|
|---|
| [165] | 1972 | msgstr "„%s“ не съществува в списъка с отметки"
|
|---|
| [57] | 1973 |
|
|---|
| [797] | 1974 | #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:943
|
|---|
| [57] | 1975 | #, c-format
|
|---|
| [729] | 1976 | msgid "Path is not a folder: '%s'"
|
|---|
| [734] | 1977 | msgstr "Пътят не е към папка: „%s“"
|
|---|
| [57] | 1978 |
|
|---|
| [797] | 1979 | #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1143
|
|---|
| [57] | 1980 | #, c-format
|
|---|
| 1981 | msgid "Network Drive (%s)"
|
|---|
| 1982 | msgstr "Мрежово устройство (%s)"
|
|---|
| 1983 |
|
|---|
| [797] | 1984 | #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1165
|
|---|
| [57] | 1985 | #, c-format
|
|---|
| 1986 | msgid "%s (%s)"
|
|---|
| 1987 | msgstr "%s (%s)"
|
|---|
| 1988 |
|
|---|
| [797] | 1989 | #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
|
|---|
| [57] | 1990 | msgid "Pick a Font"
|
|---|
| 1991 | msgstr "Избор на шрифт"
|
|---|
| 1992 |
|
|---|
| 1993 | #. Initialize fields
|
|---|
| [797] | 1994 | #: gtk/gtkfontbutton.c:261
|
|---|
| [57] | 1995 | msgid "Sans 12"
|
|---|
| 1996 | msgstr "Sans 12"
|
|---|
| 1997 |
|
|---|
| [797] | 1998 | #: gtk/gtkfontbutton.c:781
|
|---|
| [57] | 1999 | msgid "Font"
|
|---|
| 2000 | msgstr "Шрифт"
|
|---|
| 2001 |
|
|---|
| 2002 | #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
|
|---|
| 2003 | #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
|
|---|
| [797] | 2004 | #: gtk/gtkfontsel.c:74
|
|---|
| [57] | 2005 | msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
|
|---|
| 2006 | msgstr "абвгде АБВГДЕ abcde ABCDE"
|
|---|
| 2007 |
|
|---|
| [797] | 2008 | #: gtk/gtkfontsel.c:325
|
|---|
| [57] | 2009 | msgid "_Family:"
|
|---|
| 2010 | msgstr "_Фамилия:"
|
|---|
| 2011 |
|
|---|
| [797] | 2012 | #: gtk/gtkfontsel.c:331
|
|---|
| [57] | 2013 | msgid "_Style:"
|
|---|
| 2014 | msgstr "_Стил:"
|
|---|
| 2015 |
|
|---|
| [797] | 2016 | #: gtk/gtkfontsel.c:337
|
|---|
| [57] | 2017 | msgid "Si_ze:"
|
|---|
| 2018 | msgstr "Раз_мер:"
|
|---|
| 2019 |
|
|---|
| 2020 | #. create the text entry widget
|
|---|
| [797] | 2021 | #: gtk/gtkfontsel.c:514
|
|---|
| [57] | 2022 | msgid "_Preview:"
|
|---|
| 2023 | msgstr "_Преглед:"
|
|---|
| 2024 |
|
|---|
| [797] | 2025 | #: gtk/gtkfontsel.c:1348
|
|---|
| [57] | 2026 | msgid "Font Selection"
|
|---|
| 2027 | msgstr "Избор на шрифт"
|
|---|
| 2028 |
|
|---|
| [797] | 2029 | #: gtk/gtkgamma.c:408
|
|---|
| [57] | 2030 | msgid "Gamma"
|
|---|
| 2031 | msgstr "Гама"
|
|---|
| 2032 |
|
|---|
| [797] | 2033 | #: gtk/gtkgamma.c:418
|
|---|
| [57] | 2034 | msgid "_Gamma value"
|
|---|
| [165] | 2035 | msgstr "_Стойност на гама"
|
|---|
| [57] | 2036 |
|
|---|
| 2037 | #. Remove this icon source so we don't keep trying to
|
|---|
| 2038 | #. * load it.
|
|---|
| 2039 | #.
|
|---|
| [797] | 2040 | #: gtk/gtkiconfactory.c:1371
|
|---|
| [57] | 2041 | #, c-format
|
|---|
| 2042 | msgid "Error loading icon: %s"
|
|---|
| 2043 | msgstr "Грешка при зареждането на икона: %s"
|
|---|
| 2044 |
|
|---|
| [797] | 2045 | #: gtk/gtkicontheme.c:1314
|
|---|
| [57] | 2046 | #, c-format
|
|---|
| 2047 | msgid ""
|
|---|
| 2048 | "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
|
|---|
| 2049 | "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
|
|---|
| 2050 | "You can get a copy from:\n"
|
|---|
| 2051 | "\t%s"
|
|---|
| 2052 | msgstr ""
|
|---|
| [165] | 2053 | "Иконата „%s“ не може да бъде намерена. Темата „%s“\n"
|
|---|
| 2054 | "също не беше намерена. Вероятно трябва да я инсталирате.\n"
|
|---|
| 2055 | "Можете да я получите от:\n"
|
|---|
| [57] | 2056 | "\t%s"
|
|---|
| 2057 |
|
|---|
| [797] | 2058 | #: gtk/gtkicontheme.c:1383
|
|---|
| [57] | 2059 | #, c-format
|
|---|
| 2060 | msgid "Icon '%s' not present in theme"
|
|---|
| [165] | 2061 | msgstr "Иконата „%s“ не е включена в темата"
|
|---|
| [57] | 2062 |
|
|---|
| [797] | 2063 | #: gtk/gtkimmodule.c:407
|
|---|
| [57] | 2064 | msgid "Default"
|
|---|
| 2065 | msgstr "Стандартен"
|
|---|
| 2066 |
|
|---|
| [797] | 2067 | #: gtk/gtkinputdialog.c:191
|
|---|
| [57] | 2068 | msgid "Input"
|
|---|
| 2069 | msgstr "Вход"
|
|---|
| 2070 |
|
|---|
| [797] | 2071 | #: gtk/gtkinputdialog.c:206
|
|---|
| [57] | 2072 | msgid "No extended input devices"
|
|---|
| 2073 | msgstr "Няма разширено входно устройство"
|
|---|
| 2074 |
|
|---|
| [797] | 2075 | #: gtk/gtkinputdialog.c:219
|
|---|
| [57] | 2076 | msgid "_Device:"
|
|---|
| 2077 | msgstr "_Устройство:"
|
|---|
| 2078 |
|
|---|
| [797] | 2079 | #: gtk/gtkinputdialog.c:236
|
|---|
| [57] | 2080 | msgid "Disabled"
|
|---|
| 2081 | msgstr "Забранено"
|
|---|
| 2082 |
|
|---|
| [797] | 2083 | #: gtk/gtkinputdialog.c:243
|
|---|
| [57] | 2084 | msgid "Screen"
|
|---|
| 2085 | msgstr "Екран"
|
|---|
| 2086 |
|
|---|
| [797] | 2087 | #: gtk/gtkinputdialog.c:250
|
|---|
| [57] | 2088 | msgid "Window"
|
|---|
| 2089 | msgstr "Прозорец"
|
|---|
| 2090 |
|
|---|
| [797] | 2091 | #: gtk/gtkinputdialog.c:257
|
|---|
| [629] | 2092 | msgid "_Mode:"
|
|---|
| [57] | 2093 | msgstr "_Режим:"
|
|---|
| 2094 |
|
|---|
| 2095 | #. The axis listbox
|
|---|
| [797] | 2096 | #: gtk/gtkinputdialog.c:278
|
|---|
| [629] | 2097 | msgid "Axes"
|
|---|
| 2098 | msgstr "Оси"
|
|---|
| [57] | 2099 |
|
|---|
| 2100 | #. Keys listbox
|
|---|
| [797] | 2101 | #: gtk/gtkinputdialog.c:296
|
|---|
| [629] | 2102 | msgid "Keys"
|
|---|
| 2103 | msgstr "Клавиши"
|
|---|
| [57] | 2104 |
|
|---|
| [797] | 2105 | #: gtk/gtkinputdialog.c:521
|
|---|
| [629] | 2106 | msgid "_X:"
|
|---|
| 2107 | msgstr "_X:"
|
|---|
| [57] | 2108 |
|
|---|
| [797] | 2109 | #: gtk/gtkinputdialog.c:522
|
|---|
| [629] | 2110 | msgid "_Y:"
|
|---|
| 2111 | msgstr "_Y:"
|
|---|
| [57] | 2112 |
|
|---|
| [797] | 2113 | #: gtk/gtkinputdialog.c:523
|
|---|
| [629] | 2114 | msgid "_Pressure:"
|
|---|
| 2115 | msgstr "_Натиск:"
|
|---|
| [57] | 2116 |
|
|---|
| [797] | 2117 | #: gtk/gtkinputdialog.c:524
|
|---|
| [629] | 2118 | msgid "X _tilt:"
|
|---|
| 2119 | msgstr "Наклон по _X:"
|
|---|
| [57] | 2120 |
|
|---|
| [797] | 2121 | #: gtk/gtkinputdialog.c:525
|
|---|
| [629] | 2122 | msgid "Y t_ilt:"
|
|---|
| 2123 | msgstr "Наклон по _Y:"
|
|---|
| [57] | 2124 |
|
|---|
| [797] | 2125 | #: gtk/gtkinputdialog.c:526
|
|---|
| [629] | 2126 | msgid "_Wheel:"
|
|---|
| 2127 | msgstr "_Колелце:"
|
|---|
| [57] | 2128 |
|
|---|
| [797] | 2129 | #: gtk/gtkinputdialog.c:574
|
|---|
| [57] | 2130 | msgid "none"
|
|---|
| 2131 | msgstr "без"
|
|---|
| 2132 |
|
|---|
| [797] | 2133 | #: gtk/gtkinputdialog.c:611 gtk/gtkinputdialog.c:647
|
|---|
| [57] | 2134 | msgid "(disabled)"
|
|---|
| 2135 | msgstr "(забранен)"
|
|---|
| 2136 |
|
|---|
| [797] | 2137 | #: gtk/gtkinputdialog.c:640
|
|---|
| [57] | 2138 | msgid "(unknown)"
|
|---|
| 2139 | msgstr "(неизвестен)"
|
|---|
| 2140 |
|
|---|
| 2141 | #. and clear button
|
|---|
| [797] | 2142 | #: gtk/gtkinputdialog.c:740
|
|---|
| [629] | 2143 | msgid "Cl_ear"
|
|---|
| 2144 | msgstr "_Изчистване"
|
|---|
| [57] | 2145 |
|
|---|
| 2146 | #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
|
|---|
| [797] | 2147 | #: gtk/gtkmain.c:405
|
|---|
| [57] | 2148 | msgid "Load additional GTK+ modules"
|
|---|
| 2149 | msgstr "Зареждане на допълнителни модули на GTK+"
|
|---|
| 2150 |
|
|---|
| 2151 | #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
|
|---|
| [797] | 2152 | #: gtk/gtkmain.c:406
|
|---|
| [57] | 2153 | msgid "MODULES"
|
|---|
| 2154 | msgstr "МОДУЛИ"
|
|---|
| 2155 |
|
|---|
| 2156 | #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
|
|---|
| [797] | 2157 | #: gtk/gtkmain.c:408
|
|---|
| [57] | 2158 | msgid "Make all warnings fatal"
|
|---|
| 2159 | msgstr "Всички предупреждения да са фатални"
|
|---|
| 2160 |
|
|---|
| 2161 | #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
|
|---|
| [797] | 2162 | #: gtk/gtkmain.c:411
|
|---|
| [57] | 2163 | msgid "GTK+ debugging flags to set"
|
|---|
| [165] | 2164 | msgstr "Флаговете за изчистване на грешки на GTK+, които да бъдат зададени"
|
|---|
| [57] | 2165 |
|
|---|
| 2166 | #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
|
|---|
| [797] | 2167 | #: gtk/gtkmain.c:414
|
|---|
| [57] | 2168 | msgid "GTK+ debugging flags to unset"
|
|---|
| [165] | 2169 | msgstr "Флаговете за изчистване на грешки на GTK+, които да не бъдат зададени"
|
|---|
| [57] | 2170 |
|
|---|
| 2171 | #. Translate to default:RTL if you want your widgets
|
|---|
| 2172 | #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
|
|---|
| 2173 | #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
|
|---|
| 2174 | #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
|
|---|
| 2175 | #.
|
|---|
| [797] | 2176 | #: gtk/gtkmain.c:498
|
|---|
| [57] | 2177 | msgid "default:LTR"
|
|---|
| 2178 | msgstr "default:LTR"
|
|---|
| 2179 |
|
|---|
| [797] | 2180 | #: gtk/gtkmain.c:594
|
|---|
| [57] | 2181 | msgid "GTK+ Options"
|
|---|
| 2182 | msgstr "Настройки на GTK+"
|
|---|
| 2183 |
|
|---|
| [797] | 2184 | #: gtk/gtkmain.c:594
|
|---|
| [57] | 2185 | msgid "Show GTK+ Options"
|
|---|
| 2186 | msgstr "Показване на настройките на GTK+"
|
|---|
| 2187 |
|
|---|
| [797] | 2188 | #: gtk/gtknotebook.c:772
|
|---|
| [687] | 2189 | msgid "Arrow spacing"
|
|---|
| [743] | 2190 | msgstr "Разстояние между стрелките"
|
|---|
| [687] | 2191 |
|
|---|
| [797] | 2192 | #: gtk/gtknotebook.c:773
|
|---|
| [687] | 2193 | msgid "Scroll arrow spacing"
|
|---|
| [743] | 2194 | msgstr "Разстояние между стрелките за прелистване"
|
|---|
| [687] | 2195 |
|
|---|
| [797] | 2196 | #: gtk/gtknotebook.c:4219 gtk/gtknotebook.c:6774
|
|---|
| [57] | 2197 | #, c-format
|
|---|
| 2198 | msgid "Page %u"
|
|---|
| 2199 | msgstr "Страница %u"
|
|---|
| 2200 |
|
|---|
| [687] | 2201 | #. Translate to the default units to use for presenting
|
|---|
| 2202 | #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
|
|---|
| 2203 | #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
|
|---|
| 2204 | #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
|
|---|
| 2205 | #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
|
|---|
| 2206 | #.
|
|---|
| [797] | 2207 | #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:153
|
|---|
| [687] | 2208 | msgid "default:mm"
|
|---|
| 2209 | msgstr "default:mm"
|
|---|
| 2210 |
|
|---|
| [797] | 2211 | #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:338
|
|---|
| [687] | 2212 | msgid ""
|
|---|
| 2213 | "<b>Any Printer</b>\n"
|
|---|
| 2214 | "For portable documents"
|
|---|
| 2215 | msgstr ""
|
|---|
| [743] | 2216 | "<b>Всеки принтер</b>\n"
|
|---|
| 2217 | "За преносими документи"
|
|---|
| [687] | 2218 |
|
|---|
| [797] | 2219 | #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1420
|
|---|
| [687] | 2220 | msgid "mm"
|
|---|
| [734] | 2221 | msgstr "mm"
|
|---|
| [687] | 2222 |
|
|---|
| [797] | 2223 | #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1418
|
|---|
| [687] | 2224 | msgid "inch"
|
|---|
| [734] | 2225 | msgstr "инч"
|
|---|
| [687] | 2226 |
|
|---|
| [797] | 2227 | #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:927
|
|---|
| [687] | 2228 | #, c-format
|
|---|
| 2229 | msgid ""
|
|---|
| 2230 | "Margins:\n"
|
|---|
| 2231 | " Left: %s %s\n"
|
|---|
| 2232 | " Right: %s %s\n"
|
|---|
| 2233 | " Top: %s %s\n"
|
|---|
| 2234 | " Bottom: %s %s"
|
|---|
| 2235 | msgstr ""
|
|---|
| [734] | 2236 | "Бели полета:\n"
|
|---|
| 2237 | " Отляво: %s %s\n"
|
|---|
| 2238 | " Отдясно: %s %s\n"
|
|---|
| 2239 | " Отгоре: %s %s\n"
|
|---|
| 2240 | " Отдолу: %s %s"
|
|---|
| [687] | 2241 |
|
|---|
| [797] | 2242 | #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:978
|
|---|
| [687] | 2243 | msgid "Manage Custom Sizes..."
|
|---|
| [744] | 2244 | msgstr "Управление на другите размери..."
|
|---|
| [687] | 2245 |
|
|---|
| [797] | 2246 | #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
|
|---|
| [687] | 2247 | msgid "_Format for:"
|
|---|
| [743] | 2248 | msgstr "_Формат за:"
|
|---|
| [687] | 2249 |
|
|---|
| [797] | 2250 | #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1047
|
|---|
| [687] | 2251 | msgid "_Paper size:"
|
|---|
| [735] | 2252 | msgstr "_Размер на листите:"
|
|---|
| [687] | 2253 |
|
|---|
| [797] | 2254 | #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1083
|
|---|
| [687] | 2255 | msgid "_Orientation:"
|
|---|
| [735] | 2256 | msgstr "_Ориентация:"
|
|---|
| [687] | 2257 |
|
|---|
| [797] | 2258 | #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1148 gtk/gtkprintunixdialog.c:2102
|
|---|
| [687] | 2259 | msgid "Page Setup"
|
|---|
| [735] | 2260 | msgstr "Настройки на листите"
|
|---|
| [687] | 2261 |
|
|---|
| [797] | 2262 | #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1465
|
|---|
| [687] | 2263 | msgid "Margins from Printer..."
|
|---|
| [735] | 2264 | msgstr "Бели полета от принтера..."
|
|---|
| [687] | 2265 |
|
|---|
| [797] | 2266 | #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1625
|
|---|
| [687] | 2267 | #, c-format
|
|---|
| 2268 | msgid "Custom Size %d"
|
|---|
| [735] | 2269 | msgstr "Друг размер: %d"
|
|---|
| [687] | 2270 |
|
|---|
| [797] | 2271 | #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1853
|
|---|
| [687] | 2272 | msgid "Manage Custom Sizes"
|
|---|
| [735] | 2273 | msgstr "Управление на другите размери"
|
|---|
| [687] | 2274 |
|
|---|
| [797] | 2275 | #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949
|
|---|
| [687] | 2276 | msgid "_Width:"
|
|---|
| [734] | 2277 | msgstr "_Широчина"
|
|---|
| [687] | 2278 |
|
|---|
| [797] | 2279 | #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1961
|
|---|
| [687] | 2280 | msgid "_Height:"
|
|---|
| [734] | 2281 | msgstr "_Височина:"
|
|---|
| [687] | 2282 |
|
|---|
| [797] | 2283 | #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1973
|
|---|
| [687] | 2284 | msgid "Paper Size"
|
|---|
| [734] | 2285 | msgstr "Размер на листите"
|
|---|
| [687] | 2286 |
|
|---|
| [797] | 2287 | #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983
|
|---|
| [687] | 2288 | msgid "_Top:"
|
|---|
| [734] | 2289 | msgstr "От_горе:"
|
|---|
| [687] | 2290 |
|
|---|
| [797] | 2291 | #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995
|
|---|
| [687] | 2292 | msgid "_Bottom:"
|
|---|
| [734] | 2293 | msgstr "От_долу:"
|
|---|
| [687] | 2294 |
|
|---|
| [797] | 2295 | #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2007
|
|---|
| [687] | 2296 | msgid "_Left:"
|
|---|
| [734] | 2297 | msgstr "От_ляво:"
|
|---|
| [687] | 2298 |
|
|---|
| [797] | 2299 | #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2019
|
|---|
| [687] | 2300 | msgid "_Right:"
|
|---|
| [734] | 2301 | msgstr "_Отдясно:"
|
|---|
| [687] | 2302 |
|
|---|
| [797] | 2303 | #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2060
|
|---|
| [687] | 2304 | msgid "Paper Margins"
|
|---|
| [734] | 2305 | msgstr "Бели полета"
|
|---|
| [687] | 2306 |
|
|---|
| [797] | 2307 | #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:670
|
|---|
| [687] | 2308 | msgid "Not available"
|
|---|
| [743] | 2309 | msgstr "Не е достъпен"
|
|---|
| [687] | 2310 |
|
|---|
| [797] | 2311 | #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:783
|
|---|
| [687] | 2312 | msgid "_Save in folder:"
|
|---|
| 2313 | msgstr "Запазване в п_апка:"
|
|---|
| 2314 |
|
|---|
| 2315 | #. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
|---|
| [797] | 2316 | #: gtk/gtkprintoperation.c:1475
|
|---|
| [687] | 2317 | msgid "print operation status|Initial state"
|
|---|
| [734] | 2318 | msgstr "Първоначално състояние"
|
|---|
| [687] | 2319 |
|
|---|
| 2320 | #. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
|---|
| [797] | 2321 | #: gtk/gtkprintoperation.c:1477
|
|---|
| [687] | 2322 | msgid "print operation status|Preparing to print"
|
|---|
| [734] | 2323 | msgstr "Подготовка за печат"
|
|---|
| [687] | 2324 |
|
|---|
| 2325 | #. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
|---|
| [797] | 2326 | #: gtk/gtkprintoperation.c:1479
|
|---|
| [687] | 2327 | msgid "print operation status|Generating data"
|
|---|
| [734] | 2328 | msgstr "Генериране на данни"
|
|---|
| [687] | 2329 |
|
|---|
| 2330 | #. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
|---|
| [797] | 2331 | #: gtk/gtkprintoperation.c:1481
|
|---|
| [687] | 2332 | msgid "print operation status|Sending data"
|
|---|
| [734] | 2333 | msgstr "Изпращане на данни"
|
|---|
| [687] | 2334 |
|
|---|
| 2335 | #. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
|---|
| [797] | 2336 | #: gtk/gtkprintoperation.c:1483
|
|---|
| [687] | 2337 | msgid "print operation status|Waiting"
|
|---|
| [734] | 2338 | msgstr "Изчакване"
|
|---|
| [687] | 2339 |
|
|---|
| 2340 | #. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
|---|
| [797] | 2341 | #: gtk/gtkprintoperation.c:1485
|
|---|
| [687] | 2342 | msgid "print operation status|Blocking on issue"
|
|---|
| [734] | 2343 | msgstr "Блокиране поради проблем"
|
|---|
| [687] | 2344 |
|
|---|
| 2345 | #. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
|---|
| [797] | 2346 | #: gtk/gtkprintoperation.c:1487
|
|---|
| [687] | 2347 | msgid "print operation status|Printing"
|
|---|
| [734] | 2348 | msgstr "Отпечатване"
|
|---|
| [687] | 2349 |
|
|---|
| 2350 | #. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
|---|
| [797] | 2351 | #: gtk/gtkprintoperation.c:1489
|
|---|
| [687] | 2352 | msgid "print operation status|Finished"
|
|---|
| [734] | 2353 | msgstr "Завършено"
|
|---|
| [687] | 2354 |
|
|---|
| 2355 | #. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
|---|
| [797] | 2356 | #: gtk/gtkprintoperation.c:1491
|
|---|
| [687] | 2357 | msgid "print operation status|Finished with error"
|
|---|
| [734] | 2358 | msgstr "Завършено с грешка"
|
|---|
| [687] | 2359 |
|
|---|
| [797] | 2360 | #: gtk/gtkprintoperation.c:1966
|
|---|
| [729] | 2361 | #, c-format
|
|---|
| 2362 | msgid "Preparing %d"
|
|---|
| 2363 | msgstr "Подготвяне на %d"
|
|---|
| 2364 |
|
|---|
| [797] | 2365 | #: gtk/gtkprintoperation.c:1968 gtk/gtkprintoperation.c:2224
|
|---|
| 2366 | #, c-format
|
|---|
| [729] | 2367 | msgid "Preparing"
|
|---|
| 2368 | msgstr "Подготвяне"
|
|---|
| 2369 |
|
|---|
| [797] | 2370 | #: gtk/gtkprintoperation.c:1971
|
|---|
| [729] | 2371 | #, c-format
|
|---|
| 2372 | msgid "Printing %d"
|
|---|
| 2373 | msgstr "Печат на %d"
|
|---|
| 2374 |
|
|---|
| [797] | 2375 | #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:240
|
|---|
| 2376 | #, c-format
|
|---|
| [729] | 2377 | msgid "Error launching preview"
|
|---|
| [744] | 2378 | msgstr "Грешка при стартирането на прегледа"
|
|---|
| [729] | 2379 |
|
|---|
| [797] | 2380 | #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:274
|
|---|
| 2381 | #, c-format
|
|---|
| [687] | 2382 | msgid "Error printing"
|
|---|
| [743] | 2383 | msgstr "Грешка при печат"
|
|---|
| [687] | 2384 |
|
|---|
| [797] | 2385 | #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:375 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1390
|
|---|
| [729] | 2386 | msgid "Application"
|
|---|
| 2387 | msgstr "Програма"
|
|---|
| 2388 |
|
|---|
| [797] | 2389 | #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:563
|
|---|
| [687] | 2390 | msgid "Printer offline"
|
|---|
| [743] | 2391 | msgstr "Принтерът не е на линия"
|
|---|
| [687] | 2392 |
|
|---|
| [797] | 2393 | #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:565
|
|---|
| [687] | 2394 | msgid "Out of paper"
|
|---|
| [734] | 2395 | msgstr "Хартията свърши"
|
|---|
| [687] | 2396 |
|
|---|
| [797] | 2397 | #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:567
|
|---|
| [687] | 2398 | msgid "Paused"
|
|---|
| [734] | 2399 | msgstr "На пауза"
|
|---|
| [687] | 2400 |
|
|---|
| [797] | 2401 | #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:569
|
|---|
| [687] | 2402 | msgid "Need user intervention"
|
|---|
| [734] | 2403 | msgstr "Нужда от намеса на потребителя"
|
|---|
| [687] | 2404 |
|
|---|
| [797] | 2405 | #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:669
|
|---|
| [687] | 2406 | msgid "Custom size"
|
|---|
| [743] | 2407 | msgstr "Друг размер"
|
|---|
| [687] | 2408 |
|
|---|
| [797] | 2409 | #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1480 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503
|
|---|
| 2410 | #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1551
|
|---|
| 2411 | #, c-format
|
|---|
| [687] | 2412 | msgid "Not enough free memory"
|
|---|
| 2413 | msgstr "Няма достатъчно памет"
|
|---|
| 2414 |
|
|---|
| [797] | 2415 | #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
|
|---|
| 2416 | #, c-format
|
|---|
| [687] | 2417 | msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
|
|---|
| [729] | 2418 | msgstr "Невалиден аргумент за PrintDlgEx"
|
|---|
| [687] | 2419 |
|
|---|
| [797] | 2420 | #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
|
|---|
| 2421 | #, c-format
|
|---|
| [687] | 2422 | msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
|
|---|
| [729] | 2423 | msgstr "Невалиден указател към PrintDlgEx"
|
|---|
| [687] | 2424 |
|
|---|
| [797] | 2425 | #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
|
|---|
| 2426 | #, c-format
|
|---|
| [687] | 2427 | msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
|
|---|
| [744] | 2428 | msgstr "Невалиден указател за работа с PrintDlgEx"
|
|---|
| [687] | 2429 |
|
|---|
| [797] | 2430 | #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
|
|---|
| 2431 | #, c-format
|
|---|
| [687] | 2432 | msgid "Unspecified error"
|
|---|
| [735] | 2433 | msgstr "Неуказана грешка"
|
|---|
| [687] | 2434 |
|
|---|
| [797] | 2435 | #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622
|
|---|
| 2436 | #, c-format
|
|---|
| [687] | 2437 | msgid "Error from StartDoc"
|
|---|
| [729] | 2438 | msgstr "Грешка от StartDoc"
|
|---|
| [687] | 2439 |
|
|---|
| [797] | 2440 | #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1448
|
|---|
| [687] | 2441 | msgid "Printer"
|
|---|
| 2442 | msgstr "Принтер"
|
|---|
| 2443 |
|
|---|
| [797] | 2444 | #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1456
|
|---|
| [687] | 2445 | msgid "Location"
|
|---|
| 2446 | msgstr "Местоположение"
|
|---|
| 2447 |
|
|---|
| [797] | 2448 | #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1465
|
|---|
| [687] | 2449 | msgid "Status"
|
|---|
| [729] | 2450 | msgstr "Състояние"
|
|---|
| [687] | 2451 |
|
|---|
| [797] | 2452 | #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1487
|
|---|
| [687] | 2453 | msgid "Print Pages"
|
|---|
| [743] | 2454 | msgstr "Отпечатване на страници"
|
|---|
| [687] | 2455 |
|
|---|
| [797] | 2456 | #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1491
|
|---|
| [687] | 2457 | msgid "_All"
|
|---|
| [743] | 2458 | msgstr "_Всички"
|
|---|
| [687] | 2459 |
|
|---|
| [797] | 2460 | #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1498
|
|---|
| [687] | 2461 | msgid "C_urrent"
|
|---|
| [743] | 2462 | msgstr "_Текущата"
|
|---|
| [687] | 2463 |
|
|---|
| [797] | 2464 | #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1507
|
|---|
| [687] | 2465 | msgid "Ra_nge: "
|
|---|
| [735] | 2466 | msgstr "_Обхват: "
|
|---|
| [687] | 2467 |
|
|---|
| [797] | 2468 | #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1525
|
|---|
| [687] | 2469 | msgid "Copies"
|
|---|
| [735] | 2470 | msgstr "Разпечатки"
|
|---|
| [687] | 2471 |
|
|---|
| [729] | 2472 | #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
|
|---|
| [797] | 2473 | #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1530
|
|---|
| [687] | 2474 | msgid "Copie_s:"
|
|---|
| [735] | 2475 | msgstr "Раз_печатки:"
|
|---|
| [687] | 2476 |
|
|---|
| [797] | 2477 | #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1546
|
|---|
| [687] | 2478 | msgid "C_ollate"
|
|---|
| [735] | 2479 | msgstr "По_следователно подреждане"
|
|---|
| [687] | 2480 |
|
|---|
| [797] | 2481 | #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1554
|
|---|
| [687] | 2482 | msgid "_Reverse"
|
|---|
| [735] | 2483 | msgstr "_Обратен ред"
|
|---|
| [687] | 2484 |
|
|---|
| [797] | 2485 | #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1571
|
|---|
| [687] | 2486 | msgid "General"
|
|---|
| [735] | 2487 | msgstr "Общи"
|
|---|
| [687] | 2488 |
|
|---|
| [797] | 2489 | #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1958
|
|---|
| [687] | 2490 | msgid "Layout"
|
|---|
| [735] | 2491 | msgstr "Наместване"
|
|---|
| [687] | 2492 |
|
|---|
| [797] | 2493 | #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1962
|
|---|
| 2494 | #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
|
|---|
| [687] | 2495 | msgid "Pages per _sheet:"
|
|---|
| [735] | 2496 | msgstr "Страници на _лист:"
|
|---|
| [687] | 2497 |
|
|---|
| [797] | 2498 | #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1978
|
|---|
| [687] | 2499 | msgid "T_wo-sided:"
|
|---|
| [735] | 2500 | msgstr "_Двустранен печат:"
|
|---|
| [687] | 2501 |
|
|---|
| [797] | 2502 | #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1993
|
|---|
| [687] | 2503 | msgid "_Only print:"
|
|---|
| [735] | 2504 | msgstr "_Обхват на печата:"
|
|---|
| [687] | 2505 |
|
|---|
| 2506 | #. In enum order
|
|---|
| [797] | 2507 | #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2008
|
|---|
| [687] | 2508 | msgid "All sheets"
|
|---|
| [735] | 2509 | msgstr "Всички страници"
|
|---|
| [687] | 2510 |
|
|---|
| [797] | 2511 | #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2009
|
|---|
| [687] | 2512 | msgid "Even sheets"
|
|---|
| [735] | 2513 | msgstr "Четните страници"
|
|---|
| [687] | 2514 |
|
|---|
| [797] | 2515 | #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2010
|
|---|
| [687] | 2516 | msgid "Odd sheets"
|
|---|
| [735] | 2517 | msgstr "Нечетните страници"
|
|---|
| [687] | 2518 |
|
|---|
| [797] | 2519 | #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2013
|
|---|
| [687] | 2520 | msgid "Sc_ale:"
|
|---|
| [735] | 2521 | msgstr "_Мащабиране:"
|
|---|
| [687] | 2522 |
|
|---|
| [797] | 2523 | #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2040
|
|---|
| [687] | 2524 | msgid "Paper"
|
|---|
| [735] | 2525 | msgstr "Хартия"
|
|---|
| [687] | 2526 |
|
|---|
| [797] | 2527 | #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2044
|
|---|
| [687] | 2528 | msgid "Paper _type:"
|
|---|
| [735] | 2529 | msgstr "_Вид хартия:"
|
|---|
| [687] | 2530 |
|
|---|
| [797] | 2531 | #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2059
|
|---|
| [687] | 2532 | msgid "Paper _source:"
|
|---|
| [735] | 2533 | msgstr "_Източник на листите:"
|
|---|
| [687] | 2534 |
|
|---|
| [797] | 2535 | #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2074
|
|---|
| [687] | 2536 | msgid "Output t_ray:"
|
|---|
| [735] | 2537 | msgstr "_Изходна касета:"
|
|---|
| [687] | 2538 |
|
|---|
| [797] | 2539 | #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2125
|
|---|
| [687] | 2540 | msgid "Job Details"
|
|---|
| [735] | 2541 | msgstr "Информация а задачата"
|
|---|
| [687] | 2542 |
|
|---|
| [797] | 2543 | #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2131
|
|---|
| [687] | 2544 | msgid "Pri_ority:"
|
|---|
| [734] | 2545 | msgstr "П_риоритет:"
|
|---|
| [687] | 2546 |
|
|---|
| [797] | 2547 | #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2146
|
|---|
| [687] | 2548 | msgid "_Billing info:"
|
|---|
| [735] | 2549 | msgstr "Информация за осчетоводяване:"
|
|---|
| [687] | 2550 |
|
|---|
| [797] | 2551 | #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2164
|
|---|
| [687] | 2552 | msgid "Print Document"
|
|---|
| [735] | 2553 | msgstr "Отпечатване на документ"
|
|---|
| [687] | 2554 |
|
|---|
| [797] | 2555 | #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2170
|
|---|
| [687] | 2556 | msgid "_Now"
|
|---|
| [735] | 2557 | msgstr "_Сега"
|
|---|
| [687] | 2558 |
|
|---|
| [797] | 2559 | #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2177
|
|---|
| [687] | 2560 | msgid "A_t:"
|
|---|
| [735] | 2561 | msgstr "_Точно в:"
|
|---|
| [687] | 2562 |
|
|---|
| [797] | 2563 | #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2192
|
|---|
| [687] | 2564 | msgid "On _hold"
|
|---|
| [735] | 2565 | msgstr "_На пауза"
|
|---|
| [687] | 2566 |
|
|---|
| [797] | 2567 | #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2211
|
|---|
| [687] | 2568 | msgid "Add Cover Page"
|
|---|
| [735] | 2569 | msgstr "Със заглавна страница"
|
|---|
| [687] | 2570 |
|
|---|
| [797] | 2571 | #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2217
|
|---|
| [687] | 2572 | msgid "Be_fore:"
|
|---|
| [735] | 2573 | msgstr "_Преди:"
|
|---|
| [687] | 2574 |
|
|---|
| [797] | 2575 | #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2232
|
|---|
| [687] | 2576 | msgid "_After:"
|
|---|
| [735] | 2577 | msgstr "_След:"
|
|---|
| [687] | 2578 |
|
|---|
| [797] | 2579 | #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2247
|
|---|
| [687] | 2580 | msgid "Job"
|
|---|
| [735] | 2581 | msgstr "Задача"
|
|---|
| [687] | 2582 |
|
|---|
| [797] | 2583 | #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2313
|
|---|
| [687] | 2584 | msgid "Advanced"
|
|---|
| [735] | 2585 | msgstr "Допълнителни"
|
|---|
| [687] | 2586 |
|
|---|
| [797] | 2587 | #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2348
|
|---|
| [687] | 2588 | msgid "Image Quality"
|
|---|
| [744] | 2589 | msgstr "Качество на изображенията"
|
|---|
| [687] | 2590 |
|
|---|
| [797] | 2591 | #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2351
|
|---|
| [687] | 2592 | msgid "Color"
|
|---|
| [735] | 2593 | msgstr "Цвят"
|
|---|
| [687] | 2594 |
|
|---|
| [797] | 2595 | #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2354
|
|---|
| [687] | 2596 | msgid "Finishing"
|
|---|
| [744] | 2597 | msgstr "Гланц"
|
|---|
| [687] | 2598 |
|
|---|
| [797] | 2599 | #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2364
|
|---|
| [687] | 2600 | msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
|
|---|
| [744] | 2601 | msgstr "Някои от настройките в прозореца взаимно си противоречат"
|
|---|
| [687] | 2602 |
|
|---|
| [797] | 2603 | #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2387
|
|---|
| [687] | 2604 | msgid "Print"
|
|---|
| [735] | 2605 | msgstr "Печат"
|
|---|
| [687] | 2606 |
|
|---|
| [797] | 2607 | #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
|
|---|
| [57] | 2608 | msgid "Group"
|
|---|
| 2609 | msgstr "Група"
|
|---|
| 2610 |
|
|---|
| [797] | 2611 | #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
|
|---|
| [57] | 2612 | msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
|
|---|
| [165] | 2613 | msgstr "Групата радио-бутони, към които този принадлежи."
|
|---|
| [57] | 2614 |
|
|---|
| [797] | 2615 | #: gtk/gtkrc.c:2813
|
|---|
| [57] | 2616 | #, c-format
|
|---|
| 2617 | msgid "Unable to find include file: \"%s\""
|
|---|
| [165] | 2618 | msgstr "Файлът за включване - „%s“ не може да бъде намерен"
|
|---|
| [57] | 2619 |
|
|---|
| [797] | 2620 | #: gtk/gtkrc.c:3445 gtk/gtkrc.c:3448
|
|---|
| [57] | 2621 | #, c-format
|
|---|
| 2622 | msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
|
|---|
| [165] | 2623 | msgstr "Графичният файл не може да бъде открит в пътя за изображения: „%s“"
|
|---|
| [57] | 2624 |
|
|---|
| [797] | 2625 | #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:459
|
|---|
| [687] | 2626 | msgid "Select which type of documents are shown"
|
|---|
| [735] | 2627 | msgstr "Избор на видовете документи, които се показват"
|
|---|
| [687] | 2628 |
|
|---|
| [797] | 2629 | #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1126 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1163
|
|---|
| [57] | 2630 | #, c-format
|
|---|
| [687] | 2631 | msgid "No item for URI '%s' found"
|
|---|
| [744] | 2632 | msgstr "Не е открит елемент за адреса-УРИ „%s“"
|
|---|
| [57] | 2633 |
|
|---|
| [797] | 2634 | #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1770
|
|---|
| [687] | 2635 | msgid "Could not remove item"
|
|---|
| [735] | 2636 | msgstr "Елементът не може да бъде премахнат"
|
|---|
| [687] | 2637 |
|
|---|
| [797] | 2638 | #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1813
|
|---|
| [687] | 2639 | msgid "Could not clear list"
|
|---|
| [735] | 2640 | msgstr "Списъкът не може да бъде изчистен"
|
|---|
| [687] | 2641 |
|
|---|
| [797] | 2642 | #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1897
|
|---|
| [687] | 2643 | msgid "Copy _Location"
|
|---|
| [735] | 2644 | msgstr "Копиране на _местоположение"
|
|---|
| [687] | 2645 |
|
|---|
| [797] | 2646 | #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1910
|
|---|
| [687] | 2647 | msgid "_Remove From List"
|
|---|
| [735] | 2648 | msgstr "_Премахване от списък"
|
|---|
| [687] | 2649 |
|
|---|
| [797] | 2650 | #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1919
|
|---|
| [687] | 2651 | msgid "_Clear List"
|
|---|
| [735] | 2652 | msgstr "_Изчистване на списък"
|
|---|
| [687] | 2653 |
|
|---|
| [797] | 2654 | #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1933
|
|---|
| [687] | 2655 | msgid "Show _Private Resources"
|
|---|
| [744] | 2656 | msgstr "Показване на _частните ресурси"
|
|---|
| [687] | 2657 |
|
|---|
| [797] | 2658 | #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:485
|
|---|
| [687] | 2659 | #, c-format
|
|---|
| 2660 | msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
|
|---|
| [744] | 2661 | msgstr "Не е открит скоро използван ресурс с адрес-УРИ „%s“"
|
|---|
| [687] | 2662 |
|
|---|
| [797] | 2663 | #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517
|
|---|
| [687] | 2664 | #, c-format
|
|---|
| 2665 | msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
|
|---|
| [744] | 2666 | msgstr "Тази функция не е реализирана за графичните обекти от клас „%s“"
|
|---|
| [687] | 2667 |
|
|---|
| [797] | 2668 | #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:852
|
|---|
| [687] | 2669 | #, c-format
|
|---|
| 2670 | msgid "Open '%s'"
|
|---|
| [743] | 2671 | msgstr "Отваряне на „%s“"
|
|---|
| [687] | 2672 |
|
|---|
| [797] | 2673 | #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:883
|
|---|
| [687] | 2674 | msgid "Unknown item"
|
|---|
| [735] | 2675 | msgstr "Неизвестен елемент"
|
|---|
| [687] | 2676 |
|
|---|
| [797] | 2677 | #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:984
|
|---|
| [752] | 2678 | msgid "No items found"
|
|---|
| 2679 | msgstr "Не са открити елементи"
|
|---|
| 2680 |
|
|---|
| [797] | 2681 | #: gtk/gtkrecentmanager.c:1058 gtk/gtkrecentmanager.c:1208
|
|---|
| 2682 | #: gtk/gtkrecentmanager.c:1218 gtk/gtkrecentmanager.c:1277
|
|---|
| [743] | 2683 | #, c-format
|
|---|
| [687] | 2684 | msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
|
|---|
| [743] | 2685 | msgstr "На адрес-УРИ „%s“ не може да се открие елемент"
|
|---|
| [687] | 2686 |
|
|---|
| [57] | 2687 | #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
|
|---|
| [797] | 2688 | #: gtk/gtkstock.c:308
|
|---|
| [57] | 2689 | msgid "Information"
|
|---|
| 2690 | msgstr "Информация"
|
|---|
| 2691 |
|
|---|
| [797] | 2692 | #: gtk/gtkstock.c:309
|
|---|
| [57] | 2693 | msgid "Warning"
|
|---|
| 2694 | msgstr "Предупреждение"
|
|---|
| 2695 |
|
|---|
| [797] | 2696 | #: gtk/gtkstock.c:310
|
|---|
| [57] | 2697 | msgid "Error"
|
|---|
| 2698 | msgstr "Грешка"
|
|---|
| 2699 |
|
|---|
| [797] | 2700 | #: gtk/gtkstock.c:311
|
|---|
| [57] | 2701 | msgid "Question"
|
|---|
| 2702 | msgstr "Въпрос"
|
|---|
| 2703 |
|
|---|
| 2704 | #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
|
|---|
| 2705 | #. * need the mnemonics to be rationalized
|
|---|
| 2706 | #.
|
|---|
| [797] | 2707 | #: gtk/gtkstock.c:316
|
|---|
| [57] | 2708 | msgid "_About"
|
|---|
| 2709 | msgstr "_Относно"
|
|---|
| 2710 |
|
|---|
| [797] | 2711 | #: gtk/gtkstock.c:318
|
|---|
| [57] | 2712 | msgid "_Apply"
|
|---|
| [734] | 2713 | msgstr "П_рилагане"
|
|---|
| [57] | 2714 |
|
|---|
| [797] | 2715 | #: gtk/gtkstock.c:319
|
|---|
| [57] | 2716 | msgid "_Bold"
|
|---|
| [165] | 2717 | msgstr "_Получерно"
|
|---|
| [57] | 2718 |
|
|---|
| [797] | 2719 | #: gtk/gtkstock.c:320
|
|---|
| [57] | 2720 | msgid "_Cancel"
|
|---|
| 2721 | msgstr "_Отказване"
|
|---|
| 2722 |
|
|---|
| [797] | 2723 | #: gtk/gtkstock.c:321
|
|---|
| [57] | 2724 | msgid "_CD-Rom"
|
|---|
| 2725 | msgstr "_CD-Rom"
|
|---|
| 2726 |
|
|---|
| [797] | 2727 | #: gtk/gtkstock.c:322
|
|---|
| [57] | 2728 | msgid "_Clear"
|
|---|
| 2729 | msgstr "_Изчистване"
|
|---|
| 2730 |
|
|---|
| [797] | 2731 | #: gtk/gtkstock.c:323
|
|---|
| [57] | 2732 | msgid "_Close"
|
|---|
| 2733 | msgstr "_Затваряне"
|
|---|
| 2734 |
|
|---|
| [797] | 2735 | #: gtk/gtkstock.c:324
|
|---|
| [260] | 2736 | msgid "C_onnect"
|
|---|
| 2737 | msgstr "_Свързване"
|
|---|
| 2738 |
|
|---|
| [797] | 2739 | #: gtk/gtkstock.c:325
|
|---|
| [57] | 2740 | msgid "_Convert"
|
|---|
| 2741 | msgstr "Кон_вертиране"
|
|---|
| 2742 |
|
|---|
| [797] | 2743 | #: gtk/gtkstock.c:326
|
|---|
| [57] | 2744 | msgid "_Copy"
|
|---|
| 2745 | msgstr "_Копиране"
|
|---|
| 2746 |
|
|---|
| [797] | 2747 | #: gtk/gtkstock.c:327
|
|---|
| [57] | 2748 | msgid "Cu_t"
|
|---|
| 2749 | msgstr "От_рязване"
|
|---|
| 2750 |
|
|---|
| [797] | 2751 | #: gtk/gtkstock.c:328
|
|---|
| [57] | 2752 | msgid "_Delete"
|
|---|
| 2753 | msgstr "_Изтриване"
|
|---|
| 2754 |
|
|---|
| [797] | 2755 | #: gtk/gtkstock.c:329
|
|---|
| [260] | 2756 | msgid "_Disconnect"
|
|---|
| [272] | 2757 | msgstr "_Разкачване"
|
|---|
| [260] | 2758 |
|
|---|
| [797] | 2759 | #: gtk/gtkstock.c:330
|
|---|
| [57] | 2760 | msgid "_Execute"
|
|---|
| 2761 | msgstr "_Изпълняване"
|
|---|
| 2762 |
|
|---|
| [797] | 2763 | #: gtk/gtkstock.c:331
|
|---|
| [57] | 2764 | msgid "_Edit"
|
|---|
| 2765 | msgstr "_Редактиране"
|
|---|
| 2766 |
|
|---|
| [797] | 2767 | #: gtk/gtkstock.c:332
|
|---|
| [57] | 2768 | msgid "_Find"
|
|---|
| 2769 | msgstr "_Търсене"
|
|---|
| 2770 |
|
|---|
| [797] | 2771 | #: gtk/gtkstock.c:333
|
|---|
| [57] | 2772 | msgid "Find and _Replace"
|
|---|
| 2773 | msgstr "Търсене и _замяна"
|
|---|
| 2774 |
|
|---|
| [797] | 2775 | #: gtk/gtkstock.c:334
|
|---|
| [57] | 2776 | msgid "_Floppy"
|
|---|
| 2777 | msgstr "_Дискета"
|
|---|
| 2778 |
|
|---|
| [797] | 2779 | #: gtk/gtkstock.c:335
|
|---|
| [57] | 2780 | msgid "_Fullscreen"
|
|---|
| [165] | 2781 | msgstr "На _цял екран"
|
|---|
| [57] | 2782 |
|
|---|
| [797] | 2783 | #: gtk/gtkstock.c:336
|
|---|
| [57] | 2784 | msgid "_Leave Fullscreen"
|
|---|
| 2785 | msgstr "_Изход от цял екран"
|
|---|
| 2786 |
|
|---|
| 2787 | #. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
|---|
| [797] | 2788 | #: gtk/gtkstock.c:338
|
|---|
| [57] | 2789 | msgid "Navigation|_Bottom"
|
|---|
| 2790 | msgstr "О_тдолу"
|
|---|
| 2791 |
|
|---|
| 2792 | #. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
|---|
| [797] | 2793 | #: gtk/gtkstock.c:340
|
|---|
| [57] | 2794 | msgid "Navigation|_First"
|
|---|
| 2795 | msgstr "_Първо"
|
|---|
| 2796 |
|
|---|
| 2797 | #. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
|---|
| [797] | 2798 | #: gtk/gtkstock.c:342
|
|---|
| [57] | 2799 | msgid "Navigation|_Last"
|
|---|
| 2800 | msgstr "По_следно"
|
|---|
| 2801 |
|
|---|
| 2802 | #. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
|---|
| [797] | 2803 | #: gtk/gtkstock.c:344
|
|---|
| [57] | 2804 | msgid "Navigation|_Top"
|
|---|
| 2805 | msgstr "_Отгоре"
|
|---|
| 2806 |
|
|---|
| 2807 | #. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
|---|
| [797] | 2808 | #: gtk/gtkstock.c:346
|
|---|
| [57] | 2809 | msgid "Navigation|_Back"
|
|---|
| 2810 | msgstr "На_зад"
|
|---|
| 2811 |
|
|---|
| 2812 | #. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
|---|
| [797] | 2813 | #: gtk/gtkstock.c:348
|
|---|
| [57] | 2814 | msgid "Navigation|_Down"
|
|---|
| 2815 | msgstr "На_долу"
|
|---|
| 2816 |
|
|---|
| 2817 | #. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
|---|
| [797] | 2818 | #: gtk/gtkstock.c:350
|
|---|
| [57] | 2819 | msgid "Navigation|_Forward"
|
|---|
| 2820 | msgstr "Нап_ред"
|
|---|
| 2821 |
|
|---|
| 2822 | #. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
|---|
| [797] | 2823 | #: gtk/gtkstock.c:352
|
|---|
| [57] | 2824 | msgid "Navigation|_Up"
|
|---|
| 2825 | msgstr "На_горе"
|
|---|
| 2826 |
|
|---|
| [797] | 2827 | #: gtk/gtkstock.c:353
|
|---|
| [57] | 2828 | msgid "_Harddisk"
|
|---|
| 2829 | msgstr "_Твърд диск"
|
|---|
| 2830 |
|
|---|
| [797] | 2831 | #: gtk/gtkstock.c:354
|
|---|
| [57] | 2832 | msgid "_Help"
|
|---|
| 2833 | msgstr "_Помощ"
|
|---|
| 2834 |
|
|---|
| [797] | 2835 | #: gtk/gtkstock.c:355
|
|---|
| [57] | 2836 | msgid "_Home"
|
|---|
| [165] | 2837 | msgstr "_Домашна папка"
|
|---|
| [57] | 2838 |
|
|---|
| [797] | 2839 | #: gtk/gtkstock.c:356
|
|---|
| [57] | 2840 | msgid "Increase Indent"
|
|---|
| [165] | 2841 | msgstr "Увеличаване на отместването"
|
|---|
| [57] | 2842 |
|
|---|
| [797] | 2843 | #: gtk/gtkstock.c:357
|
|---|
| [57] | 2844 | msgid "Decrease Indent"
|
|---|
| [165] | 2845 | msgstr "Намаляване на отместването"
|
|---|
| [57] | 2846 |
|
|---|
| [797] | 2847 | #: gtk/gtkstock.c:358
|
|---|
| [57] | 2848 | msgid "_Index"
|
|---|
| 2849 | msgstr "_Индекс"
|
|---|
| 2850 |
|
|---|
| [797] | 2851 | #: gtk/gtkstock.c:359
|
|---|
| [57] | 2852 | msgid "_Information"
|
|---|
| 2853 | msgstr "_Информация"
|
|---|
| 2854 |
|
|---|
| [797] | 2855 | #: gtk/gtkstock.c:360
|
|---|
| [57] | 2856 | msgid "_Italic"
|
|---|
| 2857 | msgstr "_Курсив"
|
|---|
| 2858 |
|
|---|
| [797] | 2859 | #: gtk/gtkstock.c:361
|
|---|
| [57] | 2860 | msgid "_Jump to"
|
|---|
| 2861 | msgstr "Скок _до"
|
|---|
| 2862 |
|
|---|
| 2863 | #. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
|---|
| [797] | 2864 | #: gtk/gtkstock.c:363
|
|---|
| [57] | 2865 | msgid "Justify|_Center"
|
|---|
| [165] | 2866 | msgstr "_Центриране"
|
|---|
| [57] | 2867 |
|
|---|
| 2868 | #. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
|---|
| [797] | 2869 | #: gtk/gtkstock.c:365
|
|---|
| [57] | 2870 | msgid "Justify|_Fill"
|
|---|
| 2871 | msgstr "_Двустранно"
|
|---|
| 2872 |
|
|---|
| 2873 | #. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
|---|
| [797] | 2874 | #: gtk/gtkstock.c:367
|
|---|
| [57] | 2875 | msgid "Justify|_Left"
|
|---|
| 2876 | msgstr "_Ляво"
|
|---|
| 2877 |
|
|---|
| 2878 | #. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
|---|
| [797] | 2879 | #: gtk/gtkstock.c:369
|
|---|
| [57] | 2880 | msgid "Justify|_Right"
|
|---|
| 2881 | msgstr "_Дясно"
|
|---|
| 2882 |
|
|---|
| 2883 | #. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
|---|
| [797] | 2884 | #: gtk/gtkstock.c:372
|
|---|
| [57] | 2885 | msgid "Media|_Forward"
|
|---|
| 2886 | msgstr "_Напред"
|
|---|
| 2887 |
|
|---|
| 2888 | #. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
|---|
| [797] | 2889 | #: gtk/gtkstock.c:374
|
|---|
| [57] | 2890 | msgid "Media|_Next"
|
|---|
| 2891 | msgstr "_Следващ"
|
|---|
| 2892 |
|
|---|
| 2893 | #. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
|---|
| [797] | 2894 | #: gtk/gtkstock.c:376
|
|---|
| [57] | 2895 | msgid "Media|P_ause"
|
|---|
| 2896 | msgstr "П_ауза"
|
|---|
| 2897 |
|
|---|
| 2898 | #. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
|---|
| [797] | 2899 | #: gtk/gtkstock.c:378
|
|---|
| [57] | 2900 | msgid "Media|_Play"
|
|---|
| 2901 | msgstr "_Изпълнение"
|
|---|
| 2902 |
|
|---|
| 2903 | #. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
|---|
| [797] | 2904 | #: gtk/gtkstock.c:380
|
|---|
| [57] | 2905 | msgid "Media|Pre_vious"
|
|---|
| 2906 | msgstr "Пре_дишен"
|
|---|
| 2907 |
|
|---|
| 2908 | #. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
|---|
| [797] | 2909 | #: gtk/gtkstock.c:382
|
|---|
| [57] | 2910 | msgid "Media|_Record"
|
|---|
| 2911 | msgstr "_Запис"
|
|---|
| 2912 |
|
|---|
| 2913 | #. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
|---|
| [797] | 2914 | #: gtk/gtkstock.c:384
|
|---|
| [57] | 2915 | msgid "Media|R_ewind"
|
|---|
| [165] | 2916 | msgstr "Пр_евъртане"
|
|---|
| [57] | 2917 |
|
|---|
| 2918 | #. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
|---|
| [797] | 2919 | #: gtk/gtkstock.c:386
|
|---|
| [57] | 2920 | msgid "Media|_Stop"
|
|---|
| 2921 | msgstr "_Спиране"
|
|---|
| 2922 |
|
|---|
| [797] | 2923 | #: gtk/gtkstock.c:387
|
|---|
| [57] | 2924 | msgid "_Network"
|
|---|
| 2925 | msgstr "_Мрежа"
|
|---|
| 2926 |
|
|---|
| [797] | 2927 | #: gtk/gtkstock.c:388
|
|---|
| [57] | 2928 | msgid "_New"
|
|---|
| 2929 | msgstr "_Нов"
|
|---|
| 2930 |
|
|---|
| [797] | 2931 | #: gtk/gtkstock.c:389
|
|---|
| [57] | 2932 | msgid "_No"
|
|---|
| 2933 | msgstr "_Не"
|
|---|
| 2934 |
|
|---|
| [797] | 2935 | #: gtk/gtkstock.c:390
|
|---|
| [57] | 2936 | msgid "_OK"
|
|---|
| [165] | 2937 | msgstr "_Добре"
|
|---|
| [57] | 2938 |
|
|---|
| [797] | 2939 | #: gtk/gtkstock.c:391
|
|---|
| [57] | 2940 | msgid "_Open"
|
|---|
| 2941 | msgstr "_Отваряне"
|
|---|
| 2942 |
|
|---|
| [797] | 2943 | #: gtk/gtkstock.c:392
|
|---|
| [687] | 2944 | msgid "Landscape"
|
|---|
| [734] | 2945 | msgstr "Хоризонтално"
|
|---|
| [687] | 2946 |
|
|---|
| [797] | 2947 | #: gtk/gtkstock.c:393
|
|---|
| [687] | 2948 | msgid "Portrait"
|
|---|
| [734] | 2949 | msgstr "Вертикално"
|
|---|
| [687] | 2950 |
|
|---|
| [797] | 2951 | #: gtk/gtkstock.c:394
|
|---|
| [687] | 2952 | msgid "Reverse landscape"
|
|---|
| [734] | 2953 | msgstr "Вертикално, обърнато"
|
|---|
| [687] | 2954 |
|
|---|
| [797] | 2955 | #: gtk/gtkstock.c:395
|
|---|
| [687] | 2956 | msgid "Reverse portrait"
|
|---|
| [734] | 2957 | msgstr "Хоризонтално, обърнато"
|
|---|
| [687] | 2958 |
|
|---|
| [797] | 2959 | #: gtk/gtkstock.c:396
|
|---|
| [57] | 2960 | msgid "_Paste"
|
|---|
| 2961 | msgstr "_Поставяне"
|
|---|
| 2962 |
|
|---|
| [797] | 2963 | #: gtk/gtkstock.c:397
|
|---|
| [57] | 2964 | msgid "_Preferences"
|
|---|
| 2965 | msgstr "_Предпочитания"
|
|---|
| 2966 |
|
|---|
| [797] | 2967 | #: gtk/gtkstock.c:398
|
|---|
| [57] | 2968 | msgid "_Print"
|
|---|
| 2969 | msgstr "_Печат"
|
|---|
| 2970 |
|
|---|
| [797] | 2971 | #: gtk/gtkstock.c:399
|
|---|
| [57] | 2972 | msgid "Print Pre_view"
|
|---|
| [165] | 2973 | msgstr "_Мостра на печата"
|
|---|
| [57] | 2974 |
|
|---|
| [797] | 2975 | #: gtk/gtkstock.c:400
|
|---|
| [57] | 2976 | msgid "_Properties"
|
|---|
| 2977 | msgstr "_Настройки"
|
|---|
| 2978 |
|
|---|
| [797] | 2979 | #: gtk/gtkstock.c:401
|
|---|
| [57] | 2980 | msgid "_Quit"
|
|---|
| 2981 | msgstr "_Напускане"
|
|---|
| 2982 |
|
|---|
| [797] | 2983 | #: gtk/gtkstock.c:402
|
|---|
| [57] | 2984 | msgid "_Redo"
|
|---|
| 2985 | msgstr "_Напред"
|
|---|
| 2986 |
|
|---|
| [797] | 2987 | #: gtk/gtkstock.c:403
|
|---|
| [57] | 2988 | msgid "_Refresh"
|
|---|
| 2989 | msgstr "_Обновяване"
|
|---|
| 2990 |
|
|---|
| [797] | 2991 | #: gtk/gtkstock.c:405
|
|---|
| [57] | 2992 | msgid "_Revert"
|
|---|
| [165] | 2993 | msgstr "_Връщане"
|
|---|
| [57] | 2994 |
|
|---|
| [797] | 2995 | #: gtk/gtkstock.c:406
|
|---|
| [57] | 2996 | msgid "_Save"
|
|---|
| 2997 | msgstr "_Запазване"
|
|---|
| 2998 |
|
|---|
| [797] | 2999 | #: gtk/gtkstock.c:407
|
|---|
| [57] | 3000 | msgid "Save _As"
|
|---|
| 3001 | msgstr "Запазване _като"
|
|---|
| 3002 |
|
|---|
| [797] | 3003 | #: gtk/gtkstock.c:408
|
|---|
| [629] | 3004 | msgid "Select _All"
|
|---|
| 3005 | msgstr "Избиране на _всичко"
|
|---|
| 3006 |
|
|---|
| [797] | 3007 | #: gtk/gtkstock.c:409
|
|---|
| [57] | 3008 | msgid "_Color"
|
|---|
| 3009 | msgstr "_Цвят"
|
|---|
| 3010 |
|
|---|
| [797] | 3011 | #: gtk/gtkstock.c:410
|
|---|
| [57] | 3012 | msgid "_Font"
|
|---|
| 3013 | msgstr "_Шрифт"
|
|---|
| 3014 |
|
|---|
| [797] | 3015 | #: gtk/gtkstock.c:411
|
|---|
| [57] | 3016 | msgid "_Ascending"
|
|---|
| 3017 | msgstr "_Възходящ"
|
|---|
| 3018 |
|
|---|
| [797] | 3019 | #: gtk/gtkstock.c:412
|
|---|
| [57] | 3020 | msgid "_Descending"
|
|---|
| 3021 | msgstr "_Низходящ"
|
|---|
| 3022 |
|
|---|
| [797] | 3023 | #: gtk/gtkstock.c:413
|
|---|
| [57] | 3024 | msgid "_Spell Check"
|
|---|
| 3025 | msgstr "_Проверка на правописа"
|
|---|
| 3026 |
|
|---|
| [797] | 3027 | #: gtk/gtkstock.c:414
|
|---|
| [57] | 3028 | msgid "_Stop"
|
|---|
| 3029 | msgstr "_Спиране"
|
|---|
| 3030 |
|
|---|
| [797] | 3031 | #: gtk/gtkstock.c:415
|
|---|
| [57] | 3032 | msgid "_Strikethrough"
|
|---|
| 3033 | msgstr "_Зачертаване"
|
|---|
| 3034 |
|
|---|
| [797] | 3035 | #: gtk/gtkstock.c:416
|
|---|
| [57] | 3036 | msgid "_Undelete"
|
|---|
| 3037 | msgstr "Възстановяване на _изтритото"
|
|---|
| 3038 |
|
|---|
| [797] | 3039 | #: gtk/gtkstock.c:417
|
|---|
| [57] | 3040 | msgid "_Underline"
|
|---|
| [165] | 3041 | msgstr "_Подчертаване"
|
|---|
| [57] | 3042 |
|
|---|
| [797] | 3043 | #: gtk/gtkstock.c:418
|
|---|
| [57] | 3044 | msgid "_Undo"
|
|---|
| 3045 | msgstr "_Назад"
|
|---|
| 3046 |
|
|---|
| [797] | 3047 | #: gtk/gtkstock.c:419
|
|---|
| [57] | 3048 | msgid "_Yes"
|
|---|
| 3049 | msgstr "_Да"
|
|---|
| 3050 |
|
|---|
| [797] | 3051 | #: gtk/gtkstock.c:420
|
|---|
| [57] | 3052 | msgid "_Normal Size"
|
|---|
| 3053 | msgstr "_Нормален размер"
|
|---|
| 3054 |
|
|---|
| [797] | 3055 | #: gtk/gtkstock.c:421
|
|---|
| [57] | 3056 | msgid "Best _Fit"
|
|---|
| 3057 | msgstr "Най-добро _пасване"
|
|---|
| 3058 |
|
|---|
| [797] | 3059 | #: gtk/gtkstock.c:422
|
|---|
| [57] | 3060 | msgid "Zoom _In"
|
|---|
| [165] | 3061 | msgstr "_Увеличаване"
|
|---|
| [57] | 3062 |
|
|---|
| [797] | 3063 | #: gtk/gtkstock.c:423
|
|---|
| [57] | 3064 | msgid "Zoom _Out"
|
|---|
| [165] | 3065 | msgstr "_Намаляване"
|
|---|
| [57] | 3066 |
|
|---|
| [797] | 3067 | #: gtk/gtktextutil.c:60
|
|---|
| [57] | 3068 | msgid "LRM _Left-to-right mark"
|
|---|
| [165] | 3069 | msgstr "Маркер за от_ляво-надясно - LRM"
|
|---|
| [57] | 3070 |
|
|---|
| [797] | 3071 | #: gtk/gtktextutil.c:61
|
|---|
| [57] | 3072 | msgid "RLM _Right-to-left mark"
|
|---|
| [165] | 3073 | msgstr "Маркер за от_дясно-наляво - RLM"
|
|---|
| [57] | 3074 |
|
|---|
| [797] | 3075 | #: gtk/gtktextutil.c:62
|
|---|
| [57] | 3076 | msgid "LRE Left-to-right _embedding"
|
|---|
| [165] | 3077 | msgstr "_Вмъкване отляво-надясно - LRE"
|
|---|
| [57] | 3078 |
|
|---|
| [797] | 3079 | #: gtk/gtktextutil.c:63
|
|---|
| [57] | 3080 | msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
|
|---|
| [165] | 3081 | msgstr "В_мъкване отдясно-наляво - RLE"
|
|---|
| [57] | 3082 |
|
|---|
| [797] | 3083 | #: gtk/gtktextutil.c:64
|
|---|
| [57] | 3084 | msgid "LRO Left-to-right _override"
|
|---|
| [165] | 3085 | msgstr "_Задаване отляво-надясно - LRO"
|
|---|
| [57] | 3086 |
|
|---|
| [797] | 3087 | #: gtk/gtktextutil.c:65
|
|---|
| [57] | 3088 | msgid "RLO Right-to-left o_verride"
|
|---|
| [165] | 3089 | msgstr "З_адаване отдясно-наляво - RLO"
|
|---|
| [57] | 3090 |
|
|---|
| [797] | 3091 | #: gtk/gtktextutil.c:66
|
|---|
| [57] | 3092 | msgid "PDF _Pop directional formatting"
|
|---|
| [165] | 3093 | msgstr "Връ_щане на предишната посока за PDF"
|
|---|
| [57] | 3094 |
|
|---|
| [797] | 3095 | #: gtk/gtktextutil.c:67
|
|---|
| [57] | 3096 | msgid "ZWS _Zero width space"
|
|---|
| [165] | 3097 | msgstr "_Интервал с нулева ширина - ZWS"
|
|---|
| [57] | 3098 |
|
|---|
| [797] | 3099 | #: gtk/gtktextutil.c:68
|
|---|
| [57] | 3100 | msgid "ZWJ Zero width _joiner"
|
|---|
| [165] | 3101 | msgstr "_Свръзка с нулева ширина - ZWJ"
|
|---|
| [57] | 3102 |
|
|---|
| [797] | 3103 | #: gtk/gtktextutil.c:69
|
|---|
| [57] | 3104 | msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
|
|---|
| [165] | 3105 | msgstr "_Развръзка с нулева ширина - ZWNJ"
|
|---|
| [57] | 3106 |
|
|---|
| [797] | 3107 | #: gtk/gtkthemes.c:71
|
|---|
| [57] | 3108 | #, c-format
|
|---|
| 3109 | msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
|
|---|
| [165] | 3110 | msgstr "Темата не може да бъде открита в пътя с модули: „%s“,"
|
|---|
| [57] | 3111 |
|
|---|
| [797] | 3112 | #: gtk/gtktipsquery.c:187
|
|---|
| [57] | 3113 | msgid "--- No Tip ---"
|
|---|
| [165] | 3114 | msgstr "--- Няма подсказка ---"
|
|---|
| [57] | 3115 |
|
|---|
| [797] | 3116 | #: gtk/gtkuimanager.c:1126
|
|---|
| [57] | 3117 | #, c-format
|
|---|
| 3118 | msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
|
|---|
| [165] | 3119 | msgstr "Непознат атрибут „%s“ на ред %d, символ %d"
|
|---|
| [57] | 3120 |
|
|---|
| [797] | 3121 | #: gtk/gtkuimanager.c:1343
|
|---|
| [57] | 3122 | #, c-format
|
|---|
| 3123 | msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
|
|---|
| [165] | 3124 | msgstr "Неочакван начален етикет „%s“ на ред %d, символ %d"
|
|---|
| [57] | 3125 |
|
|---|
| [797] | 3126 | #: gtk/gtkuimanager.c:1433
|
|---|
| [57] | 3127 | #, c-format
|
|---|
| 3128 | msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
|
|---|
| [165] | 3129 | msgstr "Неочаквани символни данни на ред %d, символ %d"
|
|---|
| [57] | 3130 |
|
|---|
| [797] | 3131 | #: gtk/gtkuimanager.c:2224
|
|---|
| [57] | 3132 | msgid "Empty"
|
|---|
| 3133 | msgstr "Празно"
|
|---|
| 3134 |
|
|---|
| [687] | 3135 | #. translators, strip everything up to the first |
|
|---|
| [797] | 3136 | #: gtk/paper_names_offsets.c:5
|
|---|
| [687] | 3137 | msgid "paper size|asme_f"
|
|---|
| 3138 | msgstr "asme_f"
|
|---|
| 3139 |
|
|---|
| 3140 | #. translators, strip everything up to the first |
|
|---|
| [797] | 3141 | #: gtk/paper_names_offsets.c:7
|
|---|
| [687] | 3142 | msgid "paper size|A0x2"
|
|---|
| 3143 | msgstr "A0x2"
|
|---|
| 3144 |
|
|---|
| 3145 | #. translators, strip everything up to the first |
|
|---|
| [797] | 3146 | #: gtk/paper_names_offsets.c:9
|
|---|
| [687] | 3147 | msgid "paper size|A0"
|
|---|
| 3148 | msgstr "A0"
|
|---|
| 3149 |
|
|---|
| 3150 | #. translators, strip everything up to the first |
|
|---|
| [797] | 3151 | #: gtk/paper_names_offsets.c:11
|
|---|
| [687] | 3152 | msgid "paper size|A0x3"
|
|---|
| 3153 | msgstr "A0x3"
|
|---|
| 3154 |
|
|---|
| 3155 | #. translators, strip everything up to the first |
|
|---|
| [797] | 3156 | #: gtk/paper_names_offsets.c:13
|
|---|
| [687] | 3157 | msgid "paper size|A1"
|
|---|
| 3158 | msgstr "A1"
|
|---|
| 3159 |
|
|---|
| 3160 | #. translators, strip everything up to the first |
|
|---|
| [797] | 3161 | #: gtk/paper_names_offsets.c:15
|
|---|
| [687] | 3162 | msgid "paper size|A10"
|
|---|
| 3163 | msgstr "A10"
|
|---|
| 3164 |
|
|---|
| 3165 | #. translators, strip everything up to the first |
|
|---|
| [797] | 3166 | #: gtk/paper_names_offsets.c:17
|
|---|
| [687] | 3167 | msgid "paper size|A1x3"
|
|---|
| 3168 | msgstr "A1x3"
|
|---|
| 3169 |
|
|---|
| 3170 | #. translators, strip everything up to the first |
|
|---|
| [797] | 3171 | #: gtk/paper_names_offsets.c:19
|
|---|
| [687] | 3172 | msgid "paper size|A1x4"
|
|---|
| 3173 | msgstr "A1x4"
|
|---|
| 3174 |
|
|---|
| 3175 | #. translators, strip everything up to the first |
|
|---|
| [797] | 3176 | #: gtk/paper_names_offsets.c:21
|
|---|
| [687] | 3177 | msgid "paper size|A2"
|
|---|
| 3178 | msgstr "A2"
|
|---|
| 3179 |
|
|---|
| 3180 | #. translators, strip everything up to the first |
|
|---|
| [797] | 3181 | #: gtk/paper_names_offsets.c:23
|
|---|
| [687] | 3182 | msgid "paper size|A2x3"
|
|---|
| 3183 | msgstr "A2x3"
|
|---|
| 3184 |
|
|---|
| 3185 | #. translators, strip everything up to the first |
|
|---|
| [797] | 3186 | #: gtk/paper_names_offsets.c:25
|
|---|
| [687] | 3187 | msgid "paper size|A2x4"
|
|---|
| 3188 | msgstr "A2x4"
|
|---|
| 3189 |
|
|---|
| 3190 | #. translators, strip everything up to the first |
|
|---|
| [797] | 3191 | #: gtk/paper_names_offsets.c:27
|
|---|
| [687] | 3192 | msgid "paper size|A2x5"
|
|---|
| 3193 | msgstr "A2x5"
|
|---|
| 3194 |
|
|---|
| 3195 | #. translators, strip everything up to the first |
|
|---|
| [797] | 3196 | #: gtk/paper_names_offsets.c:29
|
|---|
| [687] | 3197 | msgid "paper size|A3"
|
|---|
| 3198 | msgstr "A3"
|
|---|
| 3199 |
|
|---|
| 3200 | #. translators, strip everything up to the first |
|
|---|
| [797] | 3201 | #: gtk/paper_names_offsets.c:31
|
|---|
| [687] | 3202 | msgid "paper size|A3 Extra"
|
|---|
| 3203 | msgstr "A3 Extra"
|
|---|
| 3204 |
|
|---|
| 3205 | #. translators, strip everything up to the first |
|
|---|
| [797] | 3206 | #: gtk/paper_names_offsets.c:33
|
|---|
| [687] | 3207 | msgid "paper size|A3x3"
|
|---|
| 3208 | msgstr "A3x3"
|
|---|
| 3209 |
|
|---|
| 3210 | #. translators, strip everything up to the first |
|
|---|
| [797] | 3211 | #: gtk/paper_names_offsets.c:35
|
|---|
| [687] | 3212 | msgid "paper size|A3x4"
|
|---|
| 3213 | msgstr "A3x4"
|
|---|
| 3214 |
|
|---|
| 3215 | #. translators, strip everything up to the first |
|
|---|
| [797] | 3216 | #: gtk/paper_names_offsets.c:37
|
|---|
| [687] | 3217 | msgid "paper size|A3x5"
|
|---|
| 3218 | msgstr "A3x5"
|
|---|
| 3219 |
|
|---|
| 3220 | #. translators, strip everything up to the first |
|
|---|
| [797] | 3221 | #: gtk/paper_names_offsets.c:39
|
|---|
| [687] | 3222 | msgid "paper size|A3x6"
|
|---|
| 3223 | msgstr "A3x6"
|
|---|
| 3224 |
|
|---|
| 3225 | #. translators, strip everything up to the first |
|
|---|
| [797] | 3226 | #: gtk/paper_names_offsets.c:41
|
|---|
| [687] | 3227 | msgid "paper size|A3x7"
|
|---|
| 3228 | msgstr "A3x7"
|
|---|
| 3229 |
|
|---|
| 3230 | #. translators, strip everything up to the first |
|
|---|
| [797] | 3231 | #: gtk/paper_names_offsets.c:43
|
|---|
| [687] | 3232 | msgid "paper size|A4"
|
|---|
| 3233 | msgstr "A4"
|
|---|
| 3234 |
|
|---|
| 3235 | #. translators, strip everything up to the first |
|
|---|
| [797] | 3236 | #: gtk/paper_names_offsets.c:45
|
|---|
| [687] | 3237 | msgid "paper size|A4 Extra"
|
|---|
| 3238 | msgstr "A4 Extra"
|
|---|
| 3239 |
|
|---|
| 3240 | #. translators, strip everything up to the first |
|
|---|
| [797] | 3241 | #: gtk/paper_names_offsets.c:47
|
|---|
| [687] | 3242 | msgid "paper size|A4 Tab"
|
|---|
| 3243 | msgstr "A4 Tab"
|
|---|
| 3244 |
|
|---|
| 3245 | #. translators, strip everything up to the first |
|
|---|
| [797] | 3246 | #: gtk/paper_names_offsets.c:49
|
|---|
| [687] | 3247 | msgid "paper size|A4x3"
|
|---|
| 3248 | msgstr "A4x3"
|
|---|
| 3249 |
|
|---|
| 3250 | #. translators, strip everything up to the first |
|
|---|
| [797] | 3251 | #: gtk/paper_names_offsets.c:51
|
|---|
| [687] | 3252 | msgid "paper size|A4x4"
|
|---|
| 3253 | msgstr "A4x4"
|
|---|
| 3254 |
|
|---|
| 3255 | #. translators, strip everything up to the first |
|
|---|
| [797] | 3256 | #: gtk/paper_names_offsets.c:53
|
|---|
| [687] | 3257 | msgid "paper size|A4x5"
|
|---|
| 3258 | msgstr "A4x5"
|
|---|
| 3259 |
|
|---|
| 3260 | #. translators, strip everything up to the first |
|
|---|
| [797] | 3261 | #: gtk/paper_names_offsets.c:55
|
|---|
| [687] | 3262 | msgid "paper size|A4x6"
|
|---|
| 3263 | msgstr "A4x6"
|
|---|
| 3264 |
|
|---|
| 3265 | #. translators, strip everything up to the first |
|
|---|
| [797] | 3266 | #: gtk/paper_names_offsets.c:57
|
|---|
| [687] | 3267 | msgid "paper size|A4x7"
|
|---|
| 3268 | msgstr "A4x7"
|
|---|
| 3269 |
|
|---|
| 3270 | #. translators, strip everything up to the first |
|
|---|
| [797] | 3271 | #: gtk/paper_names_offsets.c:59
|
|---|
| [687] | 3272 | msgid "paper size|A4x8"
|
|---|
| 3273 | msgstr "A4x8"
|
|---|
| 3274 |
|
|---|
| 3275 | #. translators, strip everything up to the first |
|
|---|
| [797] | 3276 | #: gtk/paper_names_offsets.c:61
|
|---|
| [687] | 3277 | msgid "paper size|A4x9"
|
|---|
| 3278 | msgstr "A4x9"
|
|---|
| 3279 |
|
|---|
| 3280 | #. translators, strip everything up to the first |
|
|---|
| [797] | 3281 | #: gtk/paper_names_offsets.c:63
|
|---|
| [687] | 3282 | msgid "paper size|A5"
|
|---|
| 3283 | msgstr "A5"
|
|---|
| 3284 |
|
|---|
| 3285 | #. translators, strip everything up to the first |
|
|---|
| [797] | 3286 | #: gtk/paper_names_offsets.c:65
|
|---|
| [687] | 3287 | msgid "paper size|A5 Extra"
|
|---|
| 3288 | msgstr "A5 Extra"
|
|---|
| 3289 |
|
|---|
| 3290 | #. translators, strip everything up to the first |
|
|---|
| [797] | 3291 | #: gtk/paper_names_offsets.c:67
|
|---|
| [687] | 3292 | msgid "paper size|A6"
|
|---|
| 3293 | msgstr "A6"
|
|---|
| 3294 |
|
|---|
| 3295 | #. translators, strip everything up to the first |
|
|---|
| [797] | 3296 | #: gtk/paper_names_offsets.c:69
|
|---|
| [687] | 3297 | msgid "paper size|A7"
|
|---|
| 3298 | msgstr "A7"
|
|---|
| 3299 |
|
|---|
| 3300 | #. translators, strip everything up to the first |
|
|---|
| [797] | 3301 | #: gtk/paper_names_offsets.c:71
|
|---|
| [687] | 3302 | msgid "paper size|A8"
|
|---|
| 3303 | msgstr "A8"
|
|---|
| 3304 |
|
|---|
| 3305 | #. translators, strip everything up to the first |
|
|---|
| [797] | 3306 | #: gtk/paper_names_offsets.c:73
|
|---|
| [687] | 3307 | msgid "paper size|A9"
|
|---|
| 3308 | msgstr "A9"
|
|---|
| 3309 |
|
|---|
| 3310 | #. translators, strip everything up to the first |
|
|---|
| [797] | 3311 | #: gtk/paper_names_offsets.c:75
|
|---|
| [687] | 3312 | msgid "paper size|B0"
|
|---|
| 3313 | msgstr "B0"
|
|---|
| 3314 |
|
|---|
| 3315 | #. translators, strip everything up to the first |
|
|---|
| [797] | 3316 | #: gtk/paper_names_offsets.c:77
|
|---|
| [687] | 3317 | msgid "paper size|B1"
|
|---|
| 3318 | msgstr "B1"
|
|---|
| 3319 |
|
|---|
| 3320 | #. translators, strip everything up to the first |
|
|---|
| [797] | 3321 | #: gtk/paper_names_offsets.c:79
|
|---|
| [687] | 3322 | msgid "paper size|B10"
|
|---|
| 3323 | msgstr "B10"
|
|---|
| 3324 |
|
|---|
| 3325 | #. translators, strip everything up to the first |
|
|---|
| [797] | 3326 | #: gtk/paper_names_offsets.c:81
|
|---|
| [687] | 3327 | msgid "paper size|B2"
|
|---|
| 3328 | msgstr "B2"
|
|---|
| 3329 |
|
|---|
| 3330 | #. translators, strip everything up to the first |
|
|---|
| [797] | 3331 | #: gtk/paper_names_offsets.c:83
|
|---|
| [687] | 3332 | msgid "paper size|B3"
|
|---|
| 3333 | msgstr "B3"
|
|---|
| 3334 |
|
|---|
| 3335 | #. translators, strip everything up to the first |
|
|---|
| [797] | 3336 | #: gtk/paper_names_offsets.c:85
|
|---|
| [687] | 3337 | msgid "paper size|B4"
|
|---|
| 3338 | msgstr "B4"
|
|---|
| 3339 |
|
|---|
| 3340 | #. translators, strip everything up to the first |
|
|---|
| [797] | 3341 | #: gtk/paper_names_offsets.c:87
|
|---|
| [687] | 3342 | msgid "paper size|B5"
|
|---|
| 3343 | msgstr "B5"
|
|---|
| 3344 |
|
|---|
| 3345 | #. translators, strip everything up to the first |
|
|---|
| [797] | 3346 | #: gtk/paper_names_offsets.c:89
|
|---|
| [687] | 3347 | msgid "paper size|B5 Extra"
|
|---|
| 3348 | msgstr "B5 Extra"
|
|---|
| 3349 |
|
|---|
| 3350 | #. translators, strip everything up to the first |
|
|---|
| [797] | 3351 | #: gtk/paper_names_offsets.c:91
|
|---|
| [687] | 3352 | msgid "paper size|B6"
|
|---|
| 3353 | msgstr "B6"
|
|---|
| 3354 |
|
|---|
| 3355 | #. translators, strip everything up to the first |
|
|---|
| [797] | 3356 | #: gtk/paper_names_offsets.c:93
|
|---|
| [687] | 3357 | msgid "paper size|B6/C4"
|
|---|
| 3358 | msgstr "B6/C4"
|
|---|
| 3359 |
|
|---|
| 3360 | #. translators, strip everything up to the first |
|
|---|
| [797] | 3361 | #: gtk/paper_names_offsets.c:95
|
|---|
| [687] | 3362 | msgid "paper size|B7"
|
|---|
| 3363 | msgstr "B7"
|
|---|
| 3364 |
|
|---|
| 3365 | #. translators, strip everything up to the first |
|
|---|
| [797] | 3366 | #: gtk/paper_names_offsets.c:97
|
|---|
| [687] | 3367 | msgid "paper size|B8"
|
|---|
| 3368 | msgstr "B8"
|
|---|
| 3369 |
|
|---|
| 3370 | #. translators, strip everything up to the first |
|
|---|
| [797] | 3371 | #: gtk/paper_names_offsets.c:99
|
|---|
| [687] | 3372 | msgid "paper size|B9"
|
|---|
| 3373 | msgstr "B9"
|
|---|
| 3374 |
|
|---|
| 3375 | #. translators, strip everything up to the first |
|
|---|
| [797] | 3376 | #: gtk/paper_names_offsets.c:101
|
|---|
| [687] | 3377 | msgid "paper size|C0"
|
|---|
| 3378 | msgstr "C0"
|
|---|
| 3379 |
|
|---|
| 3380 | #. translators, strip everything up to the first |
|
|---|
| [797] | 3381 | #: gtk/paper_names_offsets.c:103
|
|---|
| [687] | 3382 | msgid "paper size|C1"
|
|---|
| 3383 | msgstr "C1"
|
|---|
| 3384 |
|
|---|
| 3385 | #. translators, strip everything up to the first |
|
|---|
| [797] | 3386 | #: gtk/paper_names_offsets.c:105
|
|---|
| [687] | 3387 | msgid "paper size|C10"
|
|---|
| 3388 | msgstr "C10"
|
|---|
| 3389 |
|
|---|
| 3390 | #. translators, strip everything up to the first |
|
|---|
| [797] | 3391 | #: gtk/paper_names_offsets.c:107
|
|---|
| [687] | 3392 | msgid "paper size|C2"
|
|---|
| 3393 | msgstr "C2"
|
|---|
| 3394 |
|
|---|
| 3395 | #. translators, strip everything up to the first |
|
|---|
| [797] | 3396 | #: gtk/paper_names_offsets.c:109
|
|---|
| [687] | 3397 | msgid "paper size|C3"
|
|---|
| 3398 | msgstr "C3"
|
|---|
| 3399 |
|
|---|
| 3400 | #. translators, strip everything up to the first |
|
|---|
| [797] | 3401 | #: gtk/paper_names_offsets.c:111
|
|---|
| [687] | 3402 | msgid "paper size|C4"
|
|---|
| 3403 | msgstr "C4"
|
|---|
| 3404 |
|
|---|
| 3405 | #. translators, strip everything up to the first |
|
|---|
| [797] | 3406 | #: gtk/paper_names_offsets.c:113
|
|---|
| [687] | 3407 | msgid "paper size|C5"
|
|---|
| 3408 | msgstr "C5"
|
|---|
| 3409 |
|
|---|
| 3410 | #. translators, strip everything up to the first |
|
|---|
| [797] | 3411 | #: gtk/paper_names_offsets.c:115
|
|---|
| [687] | 3412 | msgid "paper size|C6"
|
|---|
| 3413 | msgstr "C6"
|
|---|
| 3414 |
|
|---|
| 3415 | #. translators, strip everything up to the first |
|
|---|
| [797] | 3416 | #: gtk/paper_names_offsets.c:117
|
|---|
| [687] | 3417 | msgid "paper size|C6/C5"
|
|---|
| 3418 | msgstr "C6/C5"
|
|---|
| 3419 |
|
|---|
| 3420 | #. translators, strip everything up to the first |
|
|---|
| [797] | 3421 | #: gtk/paper_names_offsets.c:119
|
|---|
| [687] | 3422 | msgid "paper size|C7"
|
|---|
| 3423 | msgstr "C7"
|
|---|
| 3424 |
|
|---|
| 3425 | #. translators, strip everything up to the first |
|
|---|
| [797] | 3426 | #: gtk/paper_names_offsets.c:121
|
|---|
| [687] | 3427 | msgid "paper size|C7/C6"
|
|---|
| 3428 | msgstr "C7/C6"
|
|---|
| 3429 |
|
|---|
| 3430 | #. translators, strip everything up to the first |
|
|---|
| [797] | 3431 | #: gtk/paper_names_offsets.c:123
|
|---|
| [687] | 3432 | msgid "paper size|C8"
|
|---|
| 3433 | msgstr "C8"
|
|---|
| 3434 |
|
|---|
| 3435 | #. translators, strip everything up to the first |
|
|---|
| [797] | 3436 | #: gtk/paper_names_offsets.c:125
|
|---|
| [687] | 3437 | msgid "paper size|C9"
|
|---|
| 3438 | msgstr "C9"
|
|---|
| 3439 |
|
|---|
| 3440 | #. translators, strip everything up to the first |
|
|---|
| [797] | 3441 | #: gtk/paper_names_offsets.c:127
|
|---|
| [687] | 3442 | msgid "paper size|DL Envelope"
|
|---|
| [743] | 3443 | msgstr "Плик DL"
|
|---|
| [687] | 3444 |
|
|---|
| 3445 | #. translators, strip everything up to the first |
|
|---|
| [797] | 3446 | #: gtk/paper_names_offsets.c:129
|
|---|
| [687] | 3447 | msgid "paper size|RA0"
|
|---|
| 3448 | msgstr "RA0"
|
|---|
| 3449 |
|
|---|
| 3450 | #. translators, strip everything up to the first |
|
|---|
| [797] | 3451 | #: gtk/paper_names_offsets.c:131
|
|---|
| [687] | 3452 | msgid "paper size|RA1"
|
|---|
| 3453 | msgstr "RA1"
|
|---|
| 3454 |
|
|---|
| 3455 | #. translators, strip everything up to the first |
|
|---|
| [797] | 3456 | #: gtk/paper_names_offsets.c:133
|
|---|
| [687] | 3457 | msgid "paper size|RA2"
|
|---|
| 3458 | msgstr "RA2"
|
|---|
| 3459 |
|
|---|
| 3460 | #. translators, strip everything up to the first |
|
|---|
| [797] | 3461 | #: gtk/paper_names_offsets.c:135
|
|---|
| [687] | 3462 | msgid "paper size|SRA0"
|
|---|
| 3463 | msgstr "SRA0"
|
|---|
| 3464 |
|
|---|
| 3465 | #. translators, strip everything up to the first |
|
|---|
| [797] | 3466 | #: gtk/paper_names_offsets.c:137
|
|---|
| [687] | 3467 | msgid "paper size|SRA1"
|
|---|
| 3468 | msgstr "SRA1"
|
|---|
| 3469 |
|
|---|
| 3470 | #. translators, strip everything up to the first |
|
|---|
| [797] | 3471 | #: gtk/paper_names_offsets.c:139
|
|---|
| [687] | 3472 | msgid "paper size|SRA2"
|
|---|
| 3473 | msgstr "SRA2"
|
|---|
| 3474 |
|
|---|
| 3475 | #. translators, strip everything up to the first |
|
|---|
| [797] | 3476 | #: gtk/paper_names_offsets.c:141
|
|---|
| [687] | 3477 | msgid "paper size|JB0"
|
|---|
| 3478 | msgstr "JB0"
|
|---|
| 3479 |
|
|---|
| 3480 | #. translators, strip everything up to the first |
|
|---|
| [797] | 3481 | #: gtk/paper_names_offsets.c:143
|
|---|
| [687] | 3482 | msgid "paper size|JB1"
|
|---|
| 3483 | msgstr "JB1"
|
|---|
| 3484 |
|
|---|
| 3485 | #. translators, strip everything up to the first |
|
|---|
| [797] | 3486 | #: gtk/paper_names_offsets.c:145
|
|---|
| [687] | 3487 | msgid "paper size|JB10"
|
|---|
| 3488 | msgstr "JB10"
|
|---|
| 3489 |
|
|---|
| 3490 | #. translators, strip everything up to the first |
|
|---|
| [797] | 3491 | #: gtk/paper_names_offsets.c:147
|
|---|
| [687] | 3492 | msgid "paper size|JB2"
|
|---|
| 3493 | msgstr "JB2"
|
|---|
| 3494 |
|
|---|
| 3495 | #. translators, strip everything up to the first |
|
|---|
| [797] | 3496 | #: gtk/paper_names_offsets.c:149
|
|---|
| [687] | 3497 | msgid "paper size|JB3"
|
|---|
| 3498 | msgstr "JB3"
|
|---|
| 3499 |
|
|---|
| 3500 | #. translators, strip everything up to the first |
|
|---|
| [797] | 3501 | #: gtk/paper_names_offsets.c:151
|
|---|
| [687] | 3502 | msgid "paper size|JB4"
|
|---|
| 3503 | msgstr "JB4"
|
|---|
| 3504 |
|
|---|
| 3505 | #. translators, strip everything up to the first |
|
|---|
| [797] | 3506 | #: gtk/paper_names_offsets.c:153
|
|---|
| [687] | 3507 | msgid "paper size|JB5"
|
|---|
| 3508 | msgstr "JB5"
|
|---|
| 3509 |
|
|---|
| 3510 | #. translators, strip everything up to the first |
|
|---|
| [797] | 3511 | #: gtk/paper_names_offsets.c:155
|
|---|
| [687] | 3512 | msgid "paper size|JB6"
|
|---|
| 3513 | msgstr "JB6"
|
|---|
| 3514 |
|
|---|
| 3515 | #. translators, strip everything up to the first |
|
|---|
| [797] | 3516 | #: gtk/paper_names_offsets.c:157
|
|---|
| [687] | 3517 | msgid "paper size|JB7"
|
|---|
| 3518 | msgstr "JB7"
|
|---|
| 3519 |
|
|---|
| 3520 | #. translators, strip everything up to the first |
|
|---|
| [797] | 3521 | #: gtk/paper_names_offsets.c:159
|
|---|
| [687] | 3522 | msgid "paper size|JB8"
|
|---|
| 3523 | msgstr "JB8"
|
|---|
| 3524 |
|
|---|
| 3525 | #. translators, strip everything up to the first |
|
|---|
| [797] | 3526 | #: gtk/paper_names_offsets.c:161
|
|---|
| [687] | 3527 | msgid "paper size|JB9"
|
|---|
| 3528 | msgstr "JB9"
|
|---|
| 3529 |
|
|---|
| 3530 | #. translators, strip everything up to the first |
|
|---|
| [797] | 3531 | #: gtk/paper_names_offsets.c:163
|
|---|
| [687] | 3532 | msgid "paper size|jis exec"
|
|---|
| [743] | 3533 | msgstr "JIS Exec"
|
|---|
| [687] | 3534 |
|
|---|
| 3535 | #. translators, strip everything up to the first |
|
|---|
| [797] | 3536 | #: gtk/paper_names_offsets.c:165
|
|---|
| [687] | 3537 | msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
|
|---|
| [743] | 3538 | msgstr "Плик Choukei 2"
|
|---|
| [687] | 3539 |
|
|---|
| 3540 | #. translators, strip everything up to the first |
|
|---|
| [797] | 3541 | #: gtk/paper_names_offsets.c:167
|
|---|
| [687] | 3542 | msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
|
|---|
| [743] | 3543 | msgstr "Плик Choukei 3"
|
|---|
| [687] | 3544 |
|
|---|
| 3545 | #. translators, strip everything up to the first |
|
|---|
| [797] | 3546 | #: gtk/paper_names_offsets.c:169
|
|---|
| [687] | 3547 | msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
|
|---|
| [743] | 3548 | msgstr "Плик Choukei 4"
|
|---|
| [687] | 3549 |
|
|---|
| 3550 | #. translators, strip everything up to the first |
|
|---|
| [797] | 3551 | #: gtk/paper_names_offsets.c:171
|
|---|
| [687] | 3552 | msgid "paper size|hagaki (postcard)"
|
|---|
| [743] | 3553 | msgstr "Пощенска картичка Hagaki"
|
|---|
| [687] | 3554 |
|
|---|
| 3555 | #. translators, strip everything up to the first |
|
|---|
| [797] | 3556 | #: gtk/paper_names_offsets.c:173
|
|---|
| [687] | 3557 | msgid "paper size|kahu Envelope"
|
|---|
| [743] | 3558 | msgstr "Плик Kahu"
|
|---|
| [687] | 3559 |
|
|---|
| 3560 | #. translators, strip everything up to the first |
|
|---|
| [797] | 3561 | #: gtk/paper_names_offsets.c:175
|
|---|
| [687] | 3562 | msgid "paper size|kaku2 Envelope"
|
|---|
| [743] | 3563 | msgstr "Плик Kaku2"
|
|---|
| [687] | 3564 |
|
|---|
| 3565 | #. translators, strip everything up to the first |
|
|---|
| [797] | 3566 | #: gtk/paper_names_offsets.c:177
|
|---|
| [687] | 3567 | msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
|
|---|
| [743] | 3568 | msgstr "Пощенска картичка за отговор Oufuku"
|
|---|
| [687] | 3569 |
|
|---|
| 3570 | #. translators, strip everything up to the first |
|
|---|
| [797] | 3571 | #: gtk/paper_names_offsets.c:179
|
|---|
| [687] | 3572 | msgid "paper size|you4 Envelope"
|
|---|
| [743] | 3573 | msgstr "Плик you4"
|
|---|
| [687] | 3574 |
|
|---|
| 3575 | #. translators, strip everything up to the first |
|
|---|
| [797] | 3576 | #: gtk/paper_names_offsets.c:181
|
|---|
| [687] | 3577 | msgid "paper size|10x11"
|
|---|
| 3578 | msgstr "10x11"
|
|---|
| 3579 |
|
|---|
| 3580 | #. translators, strip everything up to the first |
|
|---|
| [797] | 3581 | #: gtk/paper_names_offsets.c:183
|
|---|
| [687] | 3582 | msgid "paper size|10x13"
|
|---|
| 3583 | msgstr "10x13"
|
|---|
| 3584 |
|
|---|
| 3585 | #. translators, strip everything up to the first |
|
|---|
| [797] | 3586 | #: gtk/paper_names_offsets.c:185
|
|---|
| [687] | 3587 | msgid "paper size|10x14"
|
|---|
| 3588 | msgstr "10x14"
|
|---|
| 3589 |
|
|---|
| 3590 | #. translators, strip everything up to the first |
|
|---|
| [797] | 3591 | #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
|
|---|
| [687] | 3592 | msgid "paper size|10x15"
|
|---|
| 3593 | msgstr "10x15"
|
|---|
| 3594 |
|
|---|
| 3595 | #. translators, strip everything up to the first |
|
|---|
| [797] | 3596 | #: gtk/paper_names_offsets.c:191
|
|---|
| [687] | 3597 | msgid "paper size|11x12"
|
|---|
| 3598 | msgstr "11x12"
|
|---|
| 3599 |
|
|---|
| 3600 | #. translators, strip everything up to the first |
|
|---|
| [797] | 3601 | #: gtk/paper_names_offsets.c:193
|
|---|
| [687] | 3602 | msgid "paper size|11x15"
|
|---|
| 3603 | msgstr "11x15"
|
|---|
| 3604 |
|
|---|
| 3605 | #. translators, strip everything up to the first |
|
|---|
| [797] | 3606 | #: gtk/paper_names_offsets.c:195
|
|---|
| [687] | 3607 | msgid "paper size|12x19"
|
|---|
| 3608 | msgstr "12x19"
|
|---|
| 3609 |
|
|---|
| 3610 | #. translators, strip everything up to the first |
|
|---|
| [797] | 3611 | #: gtk/paper_names_offsets.c:197
|
|---|
| [687] | 3612 | msgid "paper size|5x7"
|
|---|
| 3613 | msgstr "5x7"
|
|---|
| 3614 |
|
|---|
| 3615 | #. translators, strip everything up to the first |
|
|---|
| [797] | 3616 | #: gtk/paper_names_offsets.c:199
|
|---|
| [687] | 3617 | msgid "paper size|6x9 Envelope"
|
|---|
| [743] | 3618 | msgstr "Плик 6x9"
|
|---|
| [687] | 3619 |
|
|---|
| 3620 | #. translators, strip everything up to the first |
|
|---|
| [797] | 3621 | #: gtk/paper_names_offsets.c:201
|
|---|
| [687] | 3622 | msgid "paper size|7x9 Envelope"
|
|---|
| [743] | 3623 | msgstr "Плик 7x9"
|
|---|
| [687] | 3624 |
|
|---|
| 3625 | #. translators, strip everything up to the first |
|
|---|
| [797] | 3626 | #: gtk/paper_names_offsets.c:203
|
|---|
| [687] | 3627 | msgid "paper size|9x11 Envelope"
|
|---|
| [743] | 3628 | msgstr "Плик 9x11"
|
|---|
| [687] | 3629 |
|
|---|
| 3630 | #. translators, strip everything up to the first |
|
|---|
| [797] | 3631 | #: gtk/paper_names_offsets.c:205
|
|---|
| [687] | 3632 | msgid "paper size|a2 Envelope"
|
|---|
| [743] | 3633 | msgstr "Плик A2"
|
|---|
| [687] | 3634 |
|
|---|
| 3635 | #. translators, strip everything up to the first |
|
|---|
| [797] | 3636 | #: gtk/paper_names_offsets.c:207
|
|---|
| [687] | 3637 | msgid "paper size|Arch A"
|
|---|
| [743] | 3638 | msgstr "Arch A"
|
|---|
| [687] | 3639 |
|
|---|
| 3640 | #. translators, strip everything up to the first |
|
|---|
| [797] | 3641 | #: gtk/paper_names_offsets.c:209
|
|---|
| [687] | 3642 | msgid "paper size|Arch B"
|
|---|
| [743] | 3643 | msgstr "Arch B"
|
|---|
| [687] | 3644 |
|
|---|
| 3645 | #. translators, strip everything up to the first |
|
|---|
| [797] | 3646 | #: gtk/paper_names_offsets.c:211
|
|---|
| [687] | 3647 | msgid "paper size|Arch C"
|
|---|
| [743] | 3648 | msgstr "Arch C"
|
|---|
| [687] | 3649 |
|
|---|
| 3650 | #. translators, strip everything up to the first |
|
|---|
| [797] | 3651 | #: gtk/paper_names_offsets.c:213
|
|---|
| [687] | 3652 | msgid "paper size|Arch D"
|
|---|
| [743] | 3653 | msgstr "Arch D"
|
|---|
| [687] | 3654 |
|
|---|
| 3655 | #. translators, strip everything up to the first |
|
|---|
| [797] | 3656 | #: gtk/paper_names_offsets.c:215
|
|---|
| [687] | 3657 | msgid "paper size|Arch E"
|
|---|
| [743] | 3658 | msgstr "Arch E"
|
|---|
| [687] | 3659 |
|
|---|
| 3660 | #. translators, strip everything up to the first |
|
|---|
| [797] | 3661 | #: gtk/paper_names_offsets.c:217
|
|---|
| [687] | 3662 | msgid "paper size|b-plus"
|
|---|
| [743] | 3663 | msgstr "B-plus"
|
|---|
| [687] | 3664 |
|
|---|
| 3665 | #. translators, strip everything up to the first |
|
|---|
| [797] | 3666 | #: gtk/paper_names_offsets.c:219
|
|---|
| [687] | 3667 | msgid "paper size|c"
|
|---|
| [743] | 3668 | msgstr "C"
|
|---|
| [687] | 3669 |
|
|---|
| 3670 | #. translators, strip everything up to the first |
|
|---|
| [797] | 3671 | #: gtk/paper_names_offsets.c:221
|
|---|
| [687] | 3672 | msgid "paper size|c5 Envelope"
|
|---|
| [743] | 3673 | msgstr "Плик C5"
|
|---|
| [687] | 3674 |
|
|---|
| 3675 | #. translators, strip everything up to the first |
|
|---|
| [797] | 3676 | #: gtk/paper_names_offsets.c:223
|
|---|
| [687] | 3677 | msgid "paper size|d"
|
|---|
| [743] | 3678 | msgstr "D"
|
|---|
| [687] | 3679 |
|
|---|
| 3680 | #. translators, strip everything up to the first |
|
|---|
| [797] | 3681 | #: gtk/paper_names_offsets.c:225
|
|---|
| [687] | 3682 | msgid "paper size|e"
|
|---|
| [743] | 3683 | msgstr "E"
|
|---|
| [687] | 3684 |
|
|---|
| 3685 | #. translators, strip everything up to the first |
|
|---|
| [797] | 3686 | #: gtk/paper_names_offsets.c:227
|
|---|
| [687] | 3687 | msgid "paper size|edp"
|
|---|
| [743] | 3688 | msgstr "Edp"
|
|---|
| [687] | 3689 |
|
|---|
| 3690 | #. translators, strip everything up to the first |
|
|---|
| [797] | 3691 | #: gtk/paper_names_offsets.c:229
|
|---|
| [687] | 3692 | msgid "paper size|European edp"
|
|---|
| [743] | 3693 | msgstr "Европейски Edp"
|
|---|
| [687] | 3694 |
|
|---|
| 3695 | #. translators, strip everything up to the first |
|
|---|
| [797] | 3696 | #: gtk/paper_names_offsets.c:231
|
|---|
| [687] | 3697 | msgid "paper size|Executive"
|
|---|
| [743] | 3698 | msgstr "Executive"
|
|---|
| [687] | 3699 |
|
|---|
| 3700 | #. translators, strip everything up to the first |
|
|---|
| [797] | 3701 | #: gtk/paper_names_offsets.c:233
|
|---|
| [687] | 3702 | msgid "paper size|f"
|
|---|
| [743] | 3703 | msgstr "F"
|
|---|
| [687] | 3704 |
|
|---|
| 3705 | #. translators, strip everything up to the first |
|
|---|
| [797] | 3706 | #: gtk/paper_names_offsets.c:235
|
|---|
| [687] | 3707 | msgid "paper size|FanFold European"
|
|---|
| [743] | 3708 | msgstr "Европейски FanFold"
|
|---|
| [687] | 3709 |
|
|---|
| 3710 | #. translators, strip everything up to the first |
|
|---|
| [797] | 3711 | #: gtk/paper_names_offsets.c:237
|
|---|
| [687] | 3712 | msgid "paper size|FanFold US"
|
|---|
| [743] | 3713 | msgstr "Американски FanFold"
|
|---|
| [687] | 3714 |
|
|---|
| 3715 | #. translators, strip everything up to the first |
|
|---|
| [797] | 3716 | #: gtk/paper_names_offsets.c:239
|
|---|
| [687] | 3717 | msgid "paper size|FanFold German Legal"
|
|---|
| [743] | 3718 | msgstr "Германски юридически FanFold"
|
|---|
| [687] | 3719 |
|
|---|
| 3720 | #. translators, strip everything up to the first |
|
|---|
| [797] | 3721 | #: gtk/paper_names_offsets.c:241
|
|---|
| [687] | 3722 | msgid "paper size|Government Legal"
|
|---|
| [743] | 3723 | msgstr "Държавен юридически"
|
|---|
| [687] | 3724 |
|
|---|
| 3725 | #. translators, strip everything up to the first |
|
|---|
| [797] | 3726 | #: gtk/paper_names_offsets.c:243
|
|---|
| [687] | 3727 | msgid "paper size|Government Letter"
|
|---|
| [743] | 3728 | msgstr "Държавни писма"
|
|---|
| [687] | 3729 |
|
|---|
| 3730 | #. translators, strip everything up to the first |
|
|---|
| [797] | 3731 | #: gtk/paper_names_offsets.c:245
|
|---|
| [687] | 3732 | msgid "paper size|Index 3x5"
|
|---|
| [743] | 3733 | msgstr "Индекс 3x5"
|
|---|
| [687] | 3734 |
|
|---|
| 3735 | #. translators, strip everything up to the first |
|
|---|
| [797] | 3736 | #: gtk/paper_names_offsets.c:247
|
|---|
| [687] | 3737 | msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
|
|---|
| [743] | 3738 | msgstr "Пощенска картичка Индекс 4x6"
|
|---|
| [687] | 3739 |
|
|---|
| 3740 | #. translators, strip everything up to the first |
|
|---|
| [797] | 3741 | #: gtk/paper_names_offsets.c:249
|
|---|
| [687] | 3742 | msgid "paper size|Index 4x6 ext"
|
|---|
| [743] | 3743 | msgstr "Индекс 4x6 удължен"
|
|---|
| [687] | 3744 |
|
|---|
| 3745 | #. translators, strip everything up to the first |
|
|---|
| [797] | 3746 | #: gtk/paper_names_offsets.c:251
|
|---|
| [687] | 3747 | msgid "paper size|Index 5x8"
|
|---|
| [743] | 3748 | msgstr "Индекс 5x8"
|
|---|
| [687] | 3749 |
|
|---|
| 3750 | #. translators, strip everything up to the first |
|
|---|
| [797] | 3751 | #: gtk/paper_names_offsets.c:253
|
|---|
| [687] | 3752 | msgid "paper size|Invoice"
|
|---|
| [743] | 3753 | msgstr "Фактура"
|
|---|
| [687] | 3754 |
|
|---|
| 3755 | #. translators, strip everything up to the first |
|
|---|
| [797] | 3756 | #: gtk/paper_names_offsets.c:255
|
|---|
| [687] | 3757 | msgid "paper size|Tabloid"
|
|---|
| [743] | 3758 | msgstr "Таблоид"
|
|---|
| [687] | 3759 |
|
|---|
| 3760 | #. translators, strip everything up to the first |
|
|---|
| [797] | 3761 | #: gtk/paper_names_offsets.c:257
|
|---|
| [687] | 3762 | msgid "paper size|US Legal"
|
|---|
| [743] | 3763 | msgstr "US Legal"
|
|---|
| [687] | 3764 |
|
|---|
| 3765 | #. translators, strip everything up to the first |
|
|---|
| [797] | 3766 | #: gtk/paper_names_offsets.c:259
|
|---|
| [687] | 3767 | msgid "paper size|US Legal Extra"
|
|---|
| [743] | 3768 | msgstr "US Legal Extra"
|
|---|
| [687] | 3769 |
|
|---|
| 3770 | #. translators, strip everything up to the first |
|
|---|
| [797] | 3771 | #: gtk/paper_names_offsets.c:261
|
|---|
| [687] | 3772 | msgid "paper size|US Letter"
|
|---|
| [743] | 3773 | msgstr "US Letter"
|
|---|
| [687] | 3774 |
|
|---|
| 3775 | #. translators, strip everything up to the first |
|
|---|
| [797] | 3776 | #: gtk/paper_names_offsets.c:263
|
|---|
| [687] | 3777 | msgid "paper size|US Letter Extra"
|
|---|
| [743] | 3778 | msgstr "US Letter Extra"
|
|---|
| [687] | 3779 |
|
|---|
| 3780 | #. translators, strip everything up to the first |
|
|---|
| [797] | 3781 | #: gtk/paper_names_offsets.c:265
|
|---|
| [687] | 3782 | msgid "paper size|US Letter Plus"
|
|---|
| [743] | 3783 | msgstr "US Letter Plus"
|
|---|
| [687] | 3784 |
|
|---|
| 3785 | #. translators, strip everything up to the first |
|
|---|
| [797] | 3786 | #: gtk/paper_names_offsets.c:267
|
|---|
| [687] | 3787 | msgid "paper size|Monarch Envelope"
|
|---|
| [743] | 3788 | msgstr "Плик Monarch"
|
|---|
| [687] | 3789 |
|
|---|
| 3790 | #. translators, strip everything up to the first |
|
|---|
| [797] | 3791 | #: gtk/paper_names_offsets.c:269
|
|---|
| [687] | 3792 | msgid "paper size|#10 Envelope"
|
|---|
| [743] | 3793 | msgstr "Плик #10"
|
|---|
| [687] | 3794 |
|
|---|
| 3795 | #. translators, strip everything up to the first |
|
|---|
| [797] | 3796 | #: gtk/paper_names_offsets.c:271
|
|---|
| [687] | 3797 | msgid "paper size|#11 Eenvelope"
|
|---|
| [743] | 3798 | msgstr "Плик #11"
|
|---|
| [687] | 3799 |
|
|---|
| 3800 | #. translators, strip everything up to the first |
|
|---|
| [797] | 3801 | #: gtk/paper_names_offsets.c:273
|
|---|
| [687] | 3802 | msgid "paper size|#12 Envelope"
|
|---|
| [743] | 3803 | msgstr "Плик #12"
|
|---|
| [687] | 3804 |
|
|---|
| 3805 | #. translators, strip everything up to the first |
|
|---|
| [797] | 3806 | #: gtk/paper_names_offsets.c:275
|
|---|
| [687] | 3807 | msgid "paper size|#14 Envelope"
|
|---|
| [743] | 3808 | msgstr "Плик #14"
|
|---|
| [687] | 3809 |
|
|---|
| 3810 | #. translators, strip everything up to the first |
|
|---|
| [797] | 3811 | #: gtk/paper_names_offsets.c:277
|
|---|
| [687] | 3812 | msgid "paper size|#9 Envelope"
|
|---|
| [743] | 3813 | msgstr "Плик #9"
|
|---|
| [687] | 3814 |
|
|---|
| 3815 | #. translators, strip everything up to the first |
|
|---|
| [797] | 3816 | #: gtk/paper_names_offsets.c:279
|
|---|
| [687] | 3817 | msgid "paper size|Personal Envelope"
|
|---|
| [743] | 3818 | msgstr "Личен плик"
|
|---|
| [687] | 3819 |
|
|---|
| 3820 | #. translators, strip everything up to the first |
|
|---|
| [797] | 3821 | #: gtk/paper_names_offsets.c:281
|
|---|
| [687] | 3822 | msgid "paper size|Quarto"
|
|---|
| [743] | 3823 | msgstr "Кварто"
|
|---|
| [687] | 3824 |
|
|---|
| 3825 | #. translators, strip everything up to the first |
|
|---|
| [797] | 3826 | #: gtk/paper_names_offsets.c:283
|
|---|
| [687] | 3827 | msgid "paper size|Super A"
|
|---|
| [743] | 3828 | msgstr "Super A"
|
|---|
| [687] | 3829 |
|
|---|
| 3830 | #. translators, strip everything up to the first |
|
|---|
| [797] | 3831 | #: gtk/paper_names_offsets.c:285
|
|---|
| [687] | 3832 | msgid "paper size|Super B"
|
|---|
| [743] | 3833 | msgstr "Super B"
|
|---|
| [687] | 3834 |
|
|---|
| 3835 | #. translators, strip everything up to the first |
|
|---|
| [797] | 3836 | #: gtk/paper_names_offsets.c:287
|
|---|
| [687] | 3837 | msgid "paper size|Wide Format"
|
|---|
| [743] | 3838 | msgstr "Широк формат"
|
|---|
| [687] | 3839 |
|
|---|
| 3840 | #. translators, strip everything up to the first |
|
|---|
| [797] | 3841 | #: gtk/paper_names_offsets.c:289
|
|---|
| [687] | 3842 | msgid "paper size|Dai-pa-kai"
|
|---|
| [743] | 3843 | msgstr "Dai-pa-kai"
|
|---|
| [687] | 3844 |
|
|---|
| 3845 | #. translators, strip everything up to the first |
|
|---|
| [797] | 3846 | #: gtk/paper_names_offsets.c:291
|
|---|
| [687] | 3847 | msgid "paper size|Folio"
|
|---|
| [743] | 3848 | msgstr "Фолио"
|
|---|
| [687] | 3849 |
|
|---|
| 3850 | #. translators, strip everything up to the first |
|
|---|
| [797] | 3851 | #: gtk/paper_names_offsets.c:293
|
|---|
| [687] | 3852 | msgid "paper size|Folio sp"
|
|---|
| [743] | 3853 | msgstr "Фолио sp"
|
|---|
| [687] | 3854 |
|
|---|
| 3855 | #. translators, strip everything up to the first |
|
|---|
| [797] | 3856 | #: gtk/paper_names_offsets.c:295
|
|---|
| [687] | 3857 | msgid "paper size|Invite Envelope"
|
|---|
| [743] | 3858 | msgstr "Плик за покана"
|
|---|
| [687] | 3859 |
|
|---|
| 3860 | #. translators, strip everything up to the first |
|
|---|
| [797] | 3861 | #: gtk/paper_names_offsets.c:297
|
|---|
| [687] | 3862 | msgid "paper size|Italian Envelope"
|
|---|
| [743] | 3863 | msgstr "Италиански плик"
|
|---|
| [687] | 3864 |
|
|---|
| 3865 | #. translators, strip everything up to the first |
|
|---|
| [797] | 3866 | #: gtk/paper_names_offsets.c:299
|
|---|
| [687] | 3867 | msgid "paper size|juuro-ku-kai"
|
|---|
| [743] | 3868 | msgstr "Juuro-ku-kai"
|
|---|
| [687] | 3869 |
|
|---|
| 3870 | #. translators, strip everything up to the first |
|
|---|
| [797] | 3871 | #: gtk/paper_names_offsets.c:301
|
|---|
| [687] | 3872 | msgid "paper size|pa-kai"
|
|---|
| [743] | 3873 | msgstr "Pa-kai"
|
|---|
| [687] | 3874 |
|
|---|
| 3875 | #. translators, strip everything up to the first |
|
|---|
| [797] | 3876 | #: gtk/paper_names_offsets.c:303
|
|---|
| [687] | 3877 | msgid "paper size|Postfix Envelope"
|
|---|
| [743] | 3878 | msgstr "Плик Postfix"
|
|---|
| [687] | 3879 |
|
|---|
| 3880 | #. translators, strip everything up to the first |
|
|---|
| [797] | 3881 | #: gtk/paper_names_offsets.c:305
|
|---|
| [687] | 3882 | msgid "paper size|Small Photo"
|
|---|
| [743] | 3883 | msgstr "Малка снимка"
|
|---|
| [687] | 3884 |
|
|---|
| 3885 | #. translators, strip everything up to the first |
|
|---|
| [797] | 3886 | #: gtk/paper_names_offsets.c:307
|
|---|
| [687] | 3887 | msgid "paper size|prc1 Envelope"
|
|---|
| [743] | 3888 | msgstr "Плик Prc1"
|
|---|
| [687] | 3889 |
|
|---|
| 3890 | #. translators, strip everything up to the first |
|
|---|
| [797] | 3891 | #: gtk/paper_names_offsets.c:309
|
|---|
| [687] | 3892 | msgid "paper size|prc10 Envelope"
|
|---|
| [743] | 3893 | msgstr "Плик Prc10"
|
|---|
| [687] | 3894 |
|
|---|
| 3895 | #. translators, strip everything up to the first |
|
|---|
| [797] | 3896 | #: gtk/paper_names_offsets.c:311
|
|---|
| [687] | 3897 | msgid "paper size|prc 16k"
|
|---|
| [743] | 3898 | msgstr "Prc16k"
|
|---|
| [687] | 3899 |
|
|---|
| 3900 | #. translators, strip everything up to the first |
|
|---|
| [797] | 3901 | #: gtk/paper_names_offsets.c:313
|
|---|
| [687] | 3902 | msgid "paper size|prc2 Envelope"
|
|---|
| [743] | 3903 | msgstr "Плик Prc2"
|
|---|
| [687] | 3904 |
|
|---|
| 3905 | #. translators, strip everything up to the first |
|
|---|
| [797] | 3906 | #: gtk/paper_names_offsets.c:315
|
|---|
| [687] | 3907 | msgid "paper size|prc3 Envelope"
|
|---|
| [743] | 3908 | msgstr "Плик Prc3"
|
|---|
| [687] | 3909 |
|
|---|
| 3910 | #. translators, strip everything up to the first |
|
|---|
| [797] | 3911 | #: gtk/paper_names_offsets.c:317
|
|---|
| [687] | 3912 | msgid "paper size|prc 32k"
|
|---|
| [743] | 3913 | msgstr "Prc 32k"
|
|---|
| [687] | 3914 |
|
|---|
| 3915 | #. translators, strip everything up to the first |
|
|---|
| [797] | 3916 | #: gtk/paper_names_offsets.c:319
|
|---|
| [687] | 3917 | msgid "paper size|prc4 Envelope"
|
|---|
| [743] | 3918 | msgstr "Плик Prc4"
|
|---|
| [687] | 3919 |
|
|---|
| 3920 | #. translators, strip everything up to the first |
|
|---|
| [797] | 3921 | #: gtk/paper_names_offsets.c:321
|
|---|
| [687] | 3922 | msgid "paper size|prc5 Envelope"
|
|---|
| [743] | 3923 | msgstr "Плик Prc5"
|
|---|
| [687] | 3924 |
|
|---|
| 3925 | #. translators, strip everything up to the first |
|
|---|
| [797] | 3926 | #: gtk/paper_names_offsets.c:323
|
|---|
| [687] | 3927 | msgid "paper size|prc6 Envelope"
|
|---|
| [743] | 3928 | msgstr "Плик Prc6"
|
|---|
| [687] | 3929 |
|
|---|
| 3930 | #. translators, strip everything up to the first |
|
|---|
| [797] | 3931 | #: gtk/paper_names_offsets.c:325
|
|---|
| [687] | 3932 | msgid "paper size|prc7 Envelope"
|
|---|
| [743] | 3933 | msgstr "Плик Prc7"
|
|---|
| [687] | 3934 |
|
|---|
| 3935 | #. translators, strip everything up to the first |
|
|---|
| [797] | 3936 | #: gtk/paper_names_offsets.c:327
|
|---|
| [687] | 3937 | msgid "paper size|prc8 Envelope"
|
|---|
| [743] | 3938 | msgstr "Плик Prc8"
|
|---|
| [687] | 3939 |
|
|---|
| 3940 | #. translators, strip everything up to the first |
|
|---|
| [797] | 3941 | #: gtk/paper_names_offsets.c:329
|
|---|
| [687] | 3942 | msgid "paper size|ROC 16k"
|
|---|
| 3943 | msgstr "ROC 16k"
|
|---|
| 3944 |
|
|---|
| 3945 | #. translators, strip everything up to the first |
|
|---|
| [797] | 3946 | #: gtk/paper_names_offsets.c:331
|
|---|
| [687] | 3947 | msgid "paper size|ROC 8k"
|
|---|
| 3948 | msgstr "ROC 8k"
|
|---|
| 3949 |
|
|---|
| [57] | 3950 | #. ID
|
|---|
| [797] | 3951 | #: modules/input/imam-et.c:454
|
|---|
| [57] | 3952 | msgid "Amharic (EZ+)"
|
|---|
| [165] | 3953 | msgstr "Амхарски (EZ+)"
|
|---|
| [57] | 3954 |
|
|---|
| 3955 | #. ID
|
|---|
| [797] | 3956 | #: modules/input/imcedilla.c:91
|
|---|
| [57] | 3957 | msgid "Cedilla"
|
|---|
| 3958 | msgstr "Седила"
|
|---|
| 3959 |
|
|---|
| 3960 | #. ID
|
|---|
| [797] | 3961 | #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
|
|---|
| [57] | 3962 | msgid "Cyrillic (Transliterated)"
|
|---|
| 3963 | msgstr "Кирилица (транслитерация)"
|
|---|
| 3964 |
|
|---|
| 3965 | #. ID
|
|---|
| [797] | 3966 | #: modules/input/iminuktitut.c:127
|
|---|
| [57] | 3967 | msgid "Inuktitut (Transliterated)"
|
|---|
| 3968 | msgstr "Ескимоски (транслитерация)"
|
|---|
| 3969 |
|
|---|
| 3970 | #. ID
|
|---|
| [797] | 3971 | #: modules/input/imipa.c:145
|
|---|
| [57] | 3972 | msgid "IPA"
|
|---|
| 3973 | msgstr "IPA"
|
|---|
| 3974 |
|
|---|
| 3975 | #. ID
|
|---|
| [797] | 3976 | #: modules/input/imthai-broken.c:178
|
|---|
| [57] | 3977 | msgid "Thai (Broken)"
|
|---|
| [165] | 3978 | msgstr "Тайски (не работи)"
|
|---|
| [57] | 3979 |
|
|---|
| 3980 | #. ID
|
|---|
| [797] | 3981 | #: modules/input/imti-er.c:453
|
|---|
| [57] | 3982 | msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
|
|---|
| [165] | 3983 | msgstr "Тигрина - Еритрея (EZ+)"
|
|---|
| [57] | 3984 |
|
|---|
| 3985 | #. ID
|
|---|
| [797] | 3986 | #: modules/input/imti-et.c:453
|
|---|
| [57] | 3987 | msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
|
|---|
| [165] | 3988 | msgstr "Тигрина - Етиопия (EZ+)"
|
|---|
| [57] | 3989 |
|
|---|
| 3990 | #. ID
|
|---|
| [797] | 3991 | #: modules/input/imviqr.c:244
|
|---|
| [57] | 3992 | msgid "Vietnamese (VIQR)"
|
|---|
| [165] | 3993 | msgstr "Виетнамски (VIQR)"
|
|---|
| [57] | 3994 |
|
|---|
| 3995 | #. ID
|
|---|
| [797] | 3996 | #: modules/input/imxim.c:28
|
|---|
| [57] | 3997 | msgid "X Input Method"
|
|---|
| 3998 | msgstr "Метод за въвеждане към X"
|
|---|
| 3999 |
|
|---|
| [797] | 4000 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1450
|
|---|
| [687] | 4001 | msgid "Two Sided"
|
|---|
| [743] | 4002 | msgstr "Двустранно"
|
|---|
| [687] | 4003 |
|
|---|
| [797] | 4004 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1451
|
|---|
| [687] | 4005 | msgid "Paper Type"
|
|---|
| [743] | 4006 | msgstr "Вид хартия"
|
|---|
| [687] | 4007 |
|
|---|
| [797] | 4008 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1452
|
|---|
| [687] | 4009 | msgid "Paper Source"
|
|---|
| [744] | 4010 | msgstr "Източник на хартията"
|
|---|
| [687] | 4011 |
|
|---|
| [797] | 4012 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1453
|
|---|
| [687] | 4013 | msgid "Output Tray"
|
|---|
| [743] | 4014 | msgstr "Изходяща тава"
|
|---|
| [687] | 4015 |
|
|---|
| [797] | 4016 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1462
|
|---|
| [687] | 4017 | msgid "One Sided"
|
|---|
| [743] | 4018 | msgstr "Едностранно"
|
|---|
| [687] | 4019 |
|
|---|
| [797] | 4020 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1463
|
|---|
| 4021 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1464
|
|---|
| 4022 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1468
|
|---|
| [687] | 4023 | msgid "Auto Select"
|
|---|
| [729] | 4024 | msgstr "Автоматичен избор"
|
|---|
| [687] | 4025 |
|
|---|
| [797] | 4026 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1465
|
|---|
| 4027 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1466
|
|---|
| 4028 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1467
|
|---|
| 4029 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1916
|
|---|
| [687] | 4030 | msgid "Printer Default"
|
|---|
| [734] | 4031 | msgstr "Стандартните настройки на принтера"
|
|---|
| [687] | 4032 |
|
|---|
| [797] | 4033 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104
|
|---|
| [687] | 4034 | msgid "Urgent"
|
|---|
| [734] | 4035 | msgstr "Спешен"
|
|---|
| [687] | 4036 |
|
|---|
| [797] | 4037 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104
|
|---|
| [687] | 4038 | msgid "High"
|
|---|
| [734] | 4039 | msgstr "Висок"
|
|---|
| [687] | 4040 |
|
|---|
| [797] | 4041 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104
|
|---|
| [687] | 4042 | msgid "Medium"
|
|---|
| [734] | 4043 | msgstr "Среден"
|
|---|
| [687] | 4044 |
|
|---|
| [797] | 4045 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104
|
|---|
| [687] | 4046 | msgid "Low"
|
|---|
| [734] | 4047 | msgstr "Нисък"
|
|---|
| [687] | 4048 |
|
|---|
| [797] | 4049 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
|
|---|
| [687] | 4050 | msgid "None"
|
|---|
| [734] | 4051 | msgstr "(Без)"
|
|---|
| [687] | 4052 |
|
|---|
| [797] | 4053 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
|
|---|
| [687] | 4054 | msgid "Classified"
|
|---|
| [734] | 4055 | msgstr "Класифицирано"
|
|---|
| [687] | 4056 |
|
|---|
| [797] | 4057 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
|
|---|
| [687] | 4058 | msgid "Confidential"
|
|---|
| [734] | 4059 | msgstr "Конфиденциално"
|
|---|
| [687] | 4060 |
|
|---|
| [797] | 4061 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
|
|---|
| [687] | 4062 | msgid "Secret"
|
|---|
| [734] | 4063 | msgstr "Секретно"
|
|---|
| [687] | 4064 |
|
|---|
| [797] | 4065 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
|
|---|
| [687] | 4066 | msgid "Standard"
|
|---|
| [734] | 4067 | msgstr "Стандартно"
|
|---|
| [687] | 4068 |
|
|---|
| [797] | 4069 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
|
|---|
| [687] | 4070 | msgid "Top Secret"
|
|---|
| [734] | 4071 | msgstr "Строго секретно"
|
|---|
| [687] | 4072 |
|
|---|
| [797] | 4073 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
|
|---|
| [687] | 4074 | msgid "Unclassified"
|
|---|
| [734] | 4075 | msgstr "Некласифицирано"
|
|---|
| [687] | 4076 |
|
|---|
| [797] | 4077 | #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:397
|
|---|
| [687] | 4078 | msgid "Print to LPR"
|
|---|
| [743] | 4079 | msgstr "Печат към LPR"
|
|---|
| [687] | 4080 |
|
|---|
| [797] | 4081 | #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:422
|
|---|
| [687] | 4082 | msgid "Pages Per Sheet"
|
|---|
| [735] | 4083 | msgstr "Страници на лист"
|
|---|
| [687] | 4084 |
|
|---|
| [797] | 4085 | #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:429
|
|---|
| [687] | 4086 | msgid "Command Line"
|
|---|
| [735] | 4087 | msgstr "Команден ред"
|
|---|
| [687] | 4088 |
|
|---|
| [752] | 4089 | #. default filename used for print-to-file
|
|---|
| [797] | 4090 | #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:232
|
|---|
| [752] | 4091 | #, c-format
|
|---|
| 4092 | msgid "output.%s"
|
|---|
| 4093 | msgstr "разпечатка.%s"
|
|---|
| 4094 |
|
|---|
| [797] | 4095 | #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:457
|
|---|
| [729] | 4096 | msgid "Print to File"
|
|---|
| [734] | 4097 | msgstr "Печат към файл"
|
|---|
| [729] | 4098 |
|
|---|
| [797] | 4099 | #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:481
|
|---|
| [729] | 4100 | msgid "PDF"
|
|---|
| 4101 | msgstr "PDF"
|
|---|
| 4102 |
|
|---|
| [797] | 4103 | #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:481
|
|---|
| [729] | 4104 | msgid "Postscript"
|
|---|
| 4105 | msgstr "Postscript"
|
|---|
| 4106 |
|
|---|
| [797] | 4107 | #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:534
|
|---|
| [687] | 4108 | msgid "File"
|
|---|
| [729] | 4109 | msgstr "Файл"
|
|---|
| [687] | 4110 |
|
|---|
| [797] | 4111 | #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
|
|---|
| [729] | 4112 | msgid "_Output format"
|
|---|
| [735] | 4113 | msgstr "_Изходен формат"
|
|---|
| [729] | 4114 |
|
|---|
| [797] | 4115 | #: tests/testfilechooser.c:205
|
|---|
| [57] | 4116 | #, c-format
|
|---|
| 4117 | msgid "Could not get information for file '%s': %s"
|
|---|
| [165] | 4118 | msgstr "Информацията за файла „%s“ не може да бъде получена: %s"
|
|---|
| [687] | 4119 |
|
|---|
| [797] | 4120 | #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
|
|---|
| [687] | 4121 | msgid "directfb arg"
|
|---|
| [744] | 4122 | msgstr "аргумент на directfb"
|
|---|
| [687] | 4123 |
|
|---|
| [797] | 4124 | #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
|
|---|
| [687] | 4125 | msgid "sdl|system"
|
|---|
| [744] | 4126 | msgstr "системни"
|
|---|
| [687] | 4127 |
|
|---|
| [797] | 4128 | #: gtk/gtklinkbutton.c:141
|
|---|
| [687] | 4129 | msgid "URI"
|
|---|
| [743] | 4130 | msgstr "Адрес-УРИ"
|
|---|
| [687] | 4131 |
|
|---|
| [797] | 4132 | #: gtk/gtklinkbutton.c:142
|
|---|
| [687] | 4133 | msgid "The URI bound to this button"
|
|---|
| [744] | 4134 | msgstr "Адресът-УРИ на този бутон"
|
|---|
| [687] | 4135 |
|
|---|
| [797] | 4136 | #: gtk/gtklinkbutton.c:395
|
|---|
| [687] | 4137 | msgid "Copy URL"
|
|---|
| [734] | 4138 | msgstr "Копиране на адрес-УРЛ"
|
|---|
| [687] | 4139 |
|
|---|
| [797] | 4140 | #: gtk/gtklinkbutton.c:535
|
|---|
| [687] | 4141 | msgid "Invalid URI"
|
|---|
| [734] | 4142 | msgstr "Грешен адрес-УРИ"
|
|---|
| [687] | 4143 |
|
|---|
| [797] | 4144 | #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
|
|---|
| [687] | 4145 | #, c-format
|
|---|
| 4146 | msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
|
|---|
| [743] | 4147 | msgstr "Неизвестна грешка при опит за десериализиране на %s"
|
|---|
| [687] | 4148 |
|
|---|
| [797] | 4149 | #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
|
|---|
| [687] | 4150 | #, c-format
|
|---|
| 4151 | msgid "No deserialize function found for format %s"
|
|---|
| [743] | 4152 | msgstr "Не е открита функция за десериализирнето на формата %s"
|
|---|
| [687] | 4153 |
|
|---|
| [797] | 4154 | #: gtk/gtktextbufferserialize.c:791 gtk/gtktextbufferserialize.c:817
|
|---|
| [687] | 4155 | #, c-format
|
|---|
| 4156 | msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
|
|---|
| [743] | 4157 | msgstr "В елемента <%s> са открити както атрибута „id“, така и „name“"
|
|---|
| [687] | 4158 |
|
|---|
| [797] | 4159 | #: gtk/gtktextbufferserialize.c:801 gtk/gtktextbufferserialize.c:827
|
|---|
| [687] | 4160 | #, c-format
|
|---|
| 4161 | msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
|
|---|
| [744] | 4162 | msgstr "Атрибутът „%s“ е открит двукратно в елемента <%s>"
|
|---|
| [687] | 4163 |
|
|---|
| [797] | 4164 | #: gtk/gtktextbufferserialize.c:841
|
|---|
| [687] | 4165 | #, c-format
|
|---|
| 4166 | msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
|
|---|
| [743] | 4167 | msgstr "Елементът <%s> е с невалиден идентификатор „%s“"
|
|---|
| [687] | 4168 |
|
|---|
| [797] | 4169 | #: gtk/gtktextbufferserialize.c:851
|
|---|
| [687] | 4170 | #, c-format
|
|---|
| [752] | 4171 | msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
|
|---|
| [744] | 4172 | msgstr "Елементът <%s> няма нито атрибут „name“, нито „id“"
|
|---|
| [687] | 4173 |
|
|---|
| [797] | 4174 | #: gtk/gtktextbufferserialize.c:938
|
|---|
| [687] | 4175 | #, c-format
|
|---|
| 4176 | msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
|
|---|
| [744] | 4177 | msgstr "Атрибутът „%s“е повторен двукратно в един и същ елемент <%s>"
|
|---|
| [687] | 4178 |
|
|---|
| [797] | 4179 | #: gtk/gtktextbufferserialize.c:956 gtk/gtktextbufferserialize.c:981
|
|---|
| [687] | 4180 | #, c-format
|
|---|
| 4181 | msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
|
|---|
| [744] | 4182 | msgstr "Атрибутът „%s“ не е валиден за елемента <%s> в този контекст"
|
|---|
| [687] | 4183 |
|
|---|
| [797] | 4184 | #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
|
|---|
| [687] | 4185 | #, c-format
|
|---|
| 4186 | msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
|
|---|
| [743] | 4187 | msgstr "Етикетът „%s“ не е дефиниран."
|
|---|
| [687] | 4188 |
|
|---|
| [797] | 4189 | #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
|
|---|
| [687] | 4190 | msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
|
|---|
| [743] | 4191 | msgstr "Открит е анонимен етикет и не могат да се създават етикети."
|
|---|
| [687] | 4192 |
|
|---|
| [797] | 4193 | #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
|
|---|
| [687] | 4194 | #, c-format
|
|---|
| 4195 | msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
|
|---|
| 4196 | msgstr ""
|
|---|
| [743] | 4197 | "Етикетът „%s“ не е съществува в буфера и не могат да се създават етикети."
|
|---|
| [687] | 4198 |
|
|---|
| [797] | 4199 | #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
|
|---|
| 4200 | #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
|
|---|
| [687] | 4201 | #, c-format
|
|---|
| 4202 | msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
|
|---|
| [743] | 4203 | msgstr "Елементът <%s> е забранен под <%s>"
|
|---|
| [687] | 4204 |
|
|---|
| [797] | 4205 | #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
|
|---|
| [687] | 4206 | #, c-format
|
|---|
| 4207 | msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
|
|---|
| [743] | 4208 | msgstr "„%s“ не е валиден вид на атрибут"
|
|---|
| [687] | 4209 |
|
|---|
| [797] | 4210 | #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
|
|---|
| [687] | 4211 | #, c-format
|
|---|
| 4212 | msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
|
|---|
| [743] | 4213 | msgstr "„%s“ не е валидно име на атрибут"
|
|---|
| [687] | 4214 |
|
|---|
| [797] | 4215 | #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
|
|---|
| [687] | 4216 | #, c-format
|
|---|
| 4217 | msgid ""
|
|---|
| 4218 | "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
|
|---|
| 4219 | msgstr ""
|
|---|
| [744] | 4220 | "„%s“ не може да бъде преобразуван към стойност от вида „%s“ за атрибута „%s“"
|
|---|
| [687] | 4221 |
|
|---|
| [797] | 4222 | #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
|
|---|
| [687] | 4223 | #, c-format
|
|---|
| 4224 | msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
|
|---|
| [743] | 4225 | msgstr "„%s“ не е валидна стойност за атрибута „%s“"
|
|---|
| [687] | 4226 |
|
|---|
| [797] | 4227 | #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
|
|---|
| [687] | 4228 | #, c-format
|
|---|
| 4229 | msgid "Tag \"%s\" already defined"
|
|---|
| [743] | 4230 | msgstr "Етикетът „%s“ вече е дефиниран"
|
|---|
| [687] | 4231 |
|
|---|
| [797] | 4232 | #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
|
|---|
| [687] | 4233 | #, c-format
|
|---|
| 4234 | msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
|
|---|
| [744] | 4235 | msgstr "Етикетът „%s“ е с невалиден приоритет „%s“"
|
|---|
| [687] | 4236 |
|
|---|
| [797] | 4237 | #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
|
|---|
| [687] | 4238 | #, c-format
|
|---|
| 4239 | msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
|
|---|
| [743] | 4240 | msgstr "Най-външният елемент в текст трябва да е <text_view_markup>, а не <%s>"
|
|---|
| [687] | 4241 |
|
|---|
| [797] | 4242 | #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353 gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
|
|---|
| [729] | 4243 | #, c-format
|
|---|
| 4244 | msgid "A <%s> element has already been specified"
|
|---|
| [743] | 4245 | msgstr "Вече е указан елемент <%s>"
|
|---|
| [687] | 4246 |
|
|---|
| [797] | 4247 | #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
|
|---|
| [687] | 4248 | msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
|
|---|
| [743] | 4249 | msgstr "Елемент <text> не може да се появява преди елемент <tags>"
|
|---|
| [687] | 4250 |
|
|---|
| [797] | 4251 | #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
|
|---|
| 4252 | #, c-format
|
|---|
| [687] | 4253 | msgid "Serialized data is malformed"
|
|---|
| [743] | 4254 | msgstr "Сериализирните данни са неправилни"
|
|---|
| [687] | 4255 |
|
|---|
| [797] | 4256 | #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
|
|---|
| 4257 | #, c-format
|
|---|
| [687] | 4258 | msgid ""
|
|---|
| 4259 | "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
|
|---|
| 4260 | msgstr ""
|
|---|
| [744] | 4261 | "Сериализираните данни са неправилни. Първата част не е GTKTEXTBUFFERCONTENTS-"
|
|---|
| [743] | 4262 | "0001"
|
|---|
| [687] | 4263 |
|
|---|
| [797] | 4264 | #: gtk/updateiconcache.c:413
|
|---|
| [734] | 4265 | #, c-format
|
|---|
| 4266 | msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
|
|---|
| [744] | 4267 | msgstr "открити са различни данни idatas за символните връзки „%s“ и „%s“\n"
|
|---|
| [734] | 4268 |
|
|---|
| [797] | 4269 | #: gtk/updateiconcache.c:1116
|
|---|
| 4270 | #, c-format
|
|---|
| [734] | 4271 | msgid "Failed to write header\n"
|
|---|
| [735] | 4272 | msgstr "Неуспех при запазване на заглавната част\n"
|
|---|
| [687] | 4273 |
|
|---|
| [797] | 4274 | #: gtk/updateiconcache.c:1122
|
|---|
| 4275 | #, c-format
|
|---|
| [734] | 4276 | msgid "Failed to write hash table\n"
|
|---|
| [743] | 4277 | msgstr "Неуспех при запазване на таблицата с извадките\n"
|
|---|
| [687] | 4278 |
|
|---|
| [797] | 4279 | #: gtk/updateiconcache.c:1128
|
|---|
| 4280 | #, c-format
|
|---|
| [734] | 4281 | msgid "Failed to write directory index\n"
|
|---|
| [743] | 4282 | msgstr "Неуспех при записването на индекса на папка\n"
|
|---|
| [687] | 4283 |
|
|---|
| [797] | 4284 | #: gtk/updateiconcache.c:1136
|
|---|
| 4285 | #, c-format
|
|---|
| [734] | 4286 | msgid "Failed to rewrite header\n"
|
|---|
| [735] | 4287 | msgstr "Неуспех при замяната на заглавната част\n"
|
|---|
| [687] | 4288 |
|
|---|
| [797] | 4289 | #: gtk/updateiconcache.c:1162
|
|---|
| [743] | 4290 | #, c-format
|
|---|
| [734] | 4291 | msgid "Failed to write cache file: %s\n"
|
|---|
| [743] | 4292 | msgstr "Неуспех при запазване на файла за временни данни: %s\n"
|
|---|
| [687] | 4293 |
|
|---|
| [797] | 4294 | #: gtk/updateiconcache.c:1202
|
|---|
| [734] | 4295 | #, c-format
|
|---|
| 4296 | msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
|
|---|
| [687] | 4297 | msgstr ""
|
|---|
| [743] | 4298 | "Грешка при преименуването на „%s“ към „%s“: %s, затова „%s“ ще се изтрие.\n"
|
|---|
| [687] | 4299 |
|
|---|
| [797] | 4300 | #: gtk/updateiconcache.c:1214
|
|---|
| [734] | 4301 | #, c-format
|
|---|
| 4302 | msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
|
|---|
| 4303 | msgstr "Грешка при преименуването на „%s“ към „%s“: %s\n"
|
|---|
| [687] | 4304 |
|
|---|
| [797] | 4305 | #: gtk/updateiconcache.c:1221
|
|---|
| [743] | 4306 | #, c-format
|
|---|
| [734] | 4307 | msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
|
|---|
| [743] | 4308 | msgstr "Грешка при преименуването на „%s“ обратно към „%s“: %s\n"
|
|---|
| [687] | 4309 |
|
|---|
| [797] | 4310 | #: gtk/updateiconcache.c:1243
|
|---|
| 4311 | #, c-format
|
|---|
| [734] | 4312 | msgid "Cache file created successfully.\n"
|
|---|
| [744] | 4313 | msgstr "Файлът за временни данни е създаден успешно.\n"
|
|---|
| [687] | 4314 |
|
|---|
| [797] | 4315 | #: gtk/updateiconcache.c:1282
|
|---|
| [734] | 4316 | msgid "Overwrite an existing cache, even if uptodate"
|
|---|
| [744] | 4317 | msgstr "Презаписване на файла за временни данни дори и да е актуален"
|
|---|
| [687] | 4318 |
|
|---|
| [797] | 4319 | #: gtk/updateiconcache.c:1283
|
|---|
| [734] | 4320 | msgid "Don't check for the existence of index.theme"
|
|---|
| [744] | 4321 | msgstr "Да не се проверява за съществуването на файл „index.theme“"
|
|---|
| [687] | 4322 |
|
|---|
| [797] | 4323 | #: gtk/updateiconcache.c:1284
|
|---|
| [734] | 4324 | msgid "Don't include image data in the cache"
|
|---|
| [744] | 4325 | msgstr "Данните за изображения да не се записват във файл за временни данни"
|
|---|
| [687] | 4326 |
|
|---|
| [797] | 4327 | #: gtk/updateiconcache.c:1285
|
|---|
| [734] | 4328 | msgid "Output a C header file"
|
|---|
| [744] | 4329 | msgstr "Генериране на заглавен файл на C"
|
|---|
| [687] | 4330 |
|
|---|
| [797] | 4331 | #: gtk/updateiconcache.c:1286
|
|---|
| [734] | 4332 | msgid "Turn off verbose output"
|
|---|
| [744] | 4333 | msgstr "Изключване на подробния изход"
|
|---|
| [687] | 4334 |
|
|---|
| [797] | 4335 | #: gtk/updateiconcache.c:1314
|
|---|
| [734] | 4336 | #, c-format
|
|---|
| 4337 | msgid ""
|
|---|
| 4338 | "No theme index file in '%s'.\n"
|
|---|
| 4339 | "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
|
|---|
| [687] | 4340 | msgstr ""
|
|---|
| [744] | 4341 | "В „%s“ не е открит индексен файл за тема.\n"
|
|---|
| 4342 | "Ако наистина искате да създадете временен файл за икони тук, използвате "
|
|---|
| 4343 | "опцията „--ignore-theme-index“.\n"
|
|---|