source: developer-libs/gtk+.HEAD.bg.po@ 797

Last change on this file since 797 was 797, checked in by Александър Шопов, 19 years ago

developer-libs: отразява точно състоянието на CVS. Промените по gail и gtk+ са само в коментарите.

File size: 127.6 KB
RevLine 
[57]1# Bulgarian translation for gtk+-2.x.
[687]2# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
[57]3# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@CNsys.bg>, 2002.
4# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
[687]5# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005.
6# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006.
7#
[57]8msgid ""
9msgstr ""
[729]10"Project-Id-Version: Gtk+ HEAD\n"
[57]11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
[797]12"POT-Creation-Date: 2006-08-17 23:42-0400\n"
[752]13"PO-Revision-Date: 2006-08-17 12:08+0300\n"
[165]14"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
[57]15"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
[797]21#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
22#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1113 tests/testfilechooser.c:218
[57]23#, c-format
24msgid "Failed to open file '%s': %s"
[165]25msgstr "Неуспех при отваряне на файла „%s“: %s"
[57]26
[797]27#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
[57]28#, c-format
29msgid "Image file '%s' contains no data"
[165]30msgstr "Графичният файл „%s“ не съдържа данни"
[57]31
[797]32#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
33#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1164 tests/testfilechooser.c:263
[57]34#, c-format
35msgid ""
36"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
37msgstr ""
[165]38"Неуспех при зареждане на изображението „%s“: неизвестна причина, вероятно "
[57]39"повреден файл"
40
[797]41#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
[57]42#, c-format
43msgid ""
44"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
45"animation file"
46msgstr ""
[165]47"Неуспех при зареждане на анимацията „%s“: неизвестна причина, вероятно "
[57]48"повреден анимационен файл"
49
[797]50#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
[57]51#, c-format
52msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
[165]53msgstr "Модулът за зареждане на изображения - %s не може да бъде зареден: %s"
[57]54
[797]55#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
[57]56#, c-format
57msgid ""
58"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
59"from a different GTK version?"
60msgstr ""
[165]61"Модулът за зареждане на изображения %s не подава подходящ интерфейс: "
62"вероятно е от различна версия на GTK."
[57]63
[797]64#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
[57]65#, c-format
66msgid "Image type '%s' is not supported"
[165]67msgstr "Типът изображение „%s“ не се поддържа"
[57]68
[797]69#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
[57]70#, c-format
71msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
[165]72msgstr "Форматът на графичния файл „%s“, не може да бъде разпознат"
[57]73
[797]74#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
75#, c-format
[57]76msgid "Unrecognized image file format"
[165]77msgstr "Неразпознат графичен формат"
[57]78
[797]79#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
[57]80#, c-format
81msgid "Failed to load image '%s': %s"
[165]82msgstr "Неуспех при зареждане на изображението „%s“: %s"
[57]83
[797]84#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1392
[57]85#, c-format
86msgid "Error writing to image file: %s"
[165]87msgstr "Грешка при записва на изображението: %s"
[57]88
[797]89#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1438 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1569
[57]90#, c-format
91msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
92msgstr ""
[165]93"Този компилат на „gdk-pixbuf“ не поддържа записа на графичен формат: %s"
[57]94
[797]95#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
96#, c-format
[57]97msgid "Insufficient memory to save image to callback"
98msgstr "Недостатъчно памет, за да се запази изображението към функцията"
99
[797]100#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1485
101#, c-format
[57]102msgid "Failed to open temporary file"
103msgstr "Грешка при отварянето на временния файл"
104
[797]105#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1511
106#, c-format
[57]107msgid "Failed to read from temporary file"
108msgstr "Неуспех при четенето на временния файл"
109
[797]110#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1746
[57]111#, c-format
112msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
[165]113msgstr "Неуспех при отваряне на „%s“ за запис: %s"
[57]114
[797]115#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1771
[57]116#, c-format
117msgid ""
118"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
119"s"
120msgstr ""
[165]121"Неуспех при затваряне на „%s“ по време на запис на изображение, възможно е "
122"да не са записани всички данни: %s"
[57]123
[797]124#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1991 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2041
125#, c-format
[57]126msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
[165]127msgstr "Недостатъчно памет за записа на изображението в буфер"
[57]128
[797]129#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:321
[57]130#, c-format
131msgid ""
[734]132"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
[57]133"but didn't give a reason for the failure"
134msgstr ""
[734]135"Вътрешна грешка: модулът за зареждане на изображение „%s“ не успя да завърши "
136"някое действие, но не указа причина за това"
[57]137
[797]138#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:364
[734]139#, c-format
140msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
141msgstr "Не се поддържа постепенно зареждане на изображение от типа „%s“"
142
[797]143#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
144#, c-format
[57]145msgid "Image header corrupt"
146msgstr "Повредена е заглавната част на изображението"
147
[797]148#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
149#, c-format
[57]150msgid "Image format unknown"
151msgstr "Неизвестен формат на изображението"
152
[797]153#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
154#, c-format
[57]155msgid "Image pixel data corrupt"
[165]156msgstr "Повредени данни за пикселите на изображението"
[57]157
[797]158#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
[57]159#, c-format
160msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
161msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
[165]162msgstr[0] "неуспех при заделяне на буфер от %u байт за изображението"
163msgstr[1] "неуспех при заделяне на буфер от %u байта за изображението"
[57]164
[797]165#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
166#, c-format
[57]167msgid "Unexpected icon chunk in animation"
[165]168msgstr "Неочакван откъс за икона в анимация"
[57]169
[797]170#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
171#, c-format
[57]172msgid "Unsupported animation type"
173msgstr "Неподдържан тип анимация"
174
[797]175#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
176#, c-format
[57]177msgid "Invalid header in animation"
[165]178msgstr "Грешна заглавна част в анимацията"
[57]179
[797]180#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
181#: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
182#, c-format
[57]183msgid "Not enough memory to load animation"
184msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на анимацията"
185
[797]186#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
187#, c-format
[57]188msgid "Malformed chunk in animation"
[165]189msgstr "Грешно форматиран откъс в анимацията"
[57]190
[797]191#: gdk-pixbuf/io-ani.c:674
[57]192msgid "The ANI image format"
193msgstr "Форматът за изображения ANI"
194
[797]195#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
196#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
197#, c-format
[57]198msgid "BMP image has bogus header data"
[165]199msgstr "Изображението във формат BMP е с неправилна заглавна част"
[57]200
[797]201#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
202#, c-format
[57]203msgid "Not enough memory to load bitmap image"
[165]204msgstr "Няма достатъчно памет за да се зареди изображение формат „bitmap“"
[57]205
[797]206#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
207#, c-format
[57]208msgid "BMP image has unsupported header size"
[165]209msgstr ""
210"Такъв размер на заглавната част на изображението във формат BMP не се "
211"поддържа"
[57]212
[797]213#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
214#, c-format
[57]215msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
216msgstr ""
217"Изображения във формат BMP с обратен запис (отгоре-надолу, а не обратно) не "
218"могат да бъдат компресирани"
219
[797]220#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
221#, c-format
[57]222msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
[165]223msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на файл във формат BMP"
[57]224
[797]225#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
226#, c-format
[57]227msgid "Couldn't write to BMP file"
[165]228msgstr "Неуспех при запис на файл във формат BMP"
[57]229
[797]230#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
[57]231msgid "The BMP image format"
232msgstr "Форматът за изображения BMP"
233
[797]234#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
[57]235#, c-format
236msgid "Failure reading GIF: %s"
237msgstr "Неуспех при четене на GIF: %s "
238
[797]239#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1472 gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
240#, c-format
[57]241msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
[165]242msgstr ""
243"Липсват част от данните на файла във формат GIF (може би файлът не е цял.)"
[57]244
[797]245#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
[57]246#, c-format
247msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
248msgstr "Вътрешна грешка в модула за зареждане на GIF (%s)"
249
[797]250#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
251#, c-format
[57]252msgid "Stack overflow"
253msgstr "Препълване на стека"
254
[797]255#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
256#, c-format
[57]257msgid "GIF image loader cannot understand this image."
[165]258msgstr ""
259"Модулът за зареждане на изображения във формат GIF, не може да анализира "
260"това изображение."
[57]261
[797]262#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
263#, c-format
[57]264msgid "Bad code encountered"
265msgstr "Срещнат е лош код"
266
[797]267#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
268#, c-format
[57]269msgid "Circular table entry in GIF file"
[165]270msgstr "Кръгов табличен запис във файла във формат GIF"
[57]271
[797]272#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459 gdk-pixbuf/io-gif.c:1506
273#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
274#, c-format
[57]275msgid "Not enough memory to load GIF file"
[165]276msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на файла във формат GIF"
[57]277
[797]278#: gdk-pixbuf/io-gif.c:951
279#, c-format
[57]280msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
281msgstr "Няма достатъчно памет за създаване на кадър от файла във формат GIF"
282
[797]283#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
284#, c-format
[57]285msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
[165]286msgstr "Файлът във формат GIF е повреден (грешна компресация на LZW)"
[57]287
[797]288#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
289#, c-format
[57]290msgid "File does not appear to be a GIF file"
[165]291msgstr "Файлът не изглежда да е във формат GIF"
[57]292
[797]293#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
[57]294#, c-format
295msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
[165]296msgstr "Не се поддържа версията %s на формата за файлове GIF"
[57]297
[797]298#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
299#, c-format
[57]300msgid ""
301"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
302"colormap."
303msgstr ""
[165]304"Липсва глобална цветова палитра в изображението във формат GIF, както и "
305"локална цветова палитра за някой от кадрите в него."
[57]306
[797]307#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
308#, c-format
[57]309msgid "GIF image was truncated or incomplete."
310msgstr "GIF изображението е орязано или непълно."
311
[797]312#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
[57]313msgid "The GIF image format"
314msgstr "Форматът за изображения GIF"
315
[797]316#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348
317#: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441
318#, c-format
[57]319msgid "Not enough memory to load icon"
320msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на иконата"
321
[797]322#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
323#, c-format
[57]324msgid "Invalid header in icon"
325msgstr "Грешна заглавна част в иконата"
326
[797]327#: gdk-pixbuf/io-ico.c:301
328#, c-format
[57]329msgid "Icon has zero width"
330msgstr "Иконата има нулева ширина"
331
[797]332#: gdk-pixbuf/io-ico.c:311
333#, c-format
[57]334msgid "Icon has zero height"
335msgstr "Иконата има нулева височина"
336
[797]337#: gdk-pixbuf/io-ico.c:363
338#, c-format
[57]339msgid "Compressed icons are not supported"
[165]340msgstr "Не се поддържат компресирани икони"
[57]341
[797]342#: gdk-pixbuf/io-ico.c:396
343#, c-format
[57]344msgid "Unsupported icon type"
345msgstr "Неподдържан тип икона"
346
[797]347#: gdk-pixbuf/io-ico.c:490
348#, c-format
[57]349msgid "Not enough memory to load ICO file"
[165]350msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на файл във формат ICO"
[57]351
[797]352#: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
353#, c-format
[57]354msgid "Image too large to be saved as ICO"
[165]355msgstr "Изображението е твърде голямо, за да бъде запазено във формат ICO"
[57]356
[797]357#: gdk-pixbuf/io-ico.c:966
358#, c-format
[57]359msgid "Cursor hotspot outside image"
360msgstr "Горещата точка на курсора е извън изображението"
361
[797]362#: gdk-pixbuf/io-ico.c:989
[57]363#, c-format
364msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
365msgstr "Неподдържана дълбочина на цвета за файла във формат ICO: %d"
366
[797]367#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
[57]368msgid "The ICO image format"
369msgstr "Форматът за изображения ICO"
370
[797]371#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
[57]372#, c-format
373msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
[165]374msgstr "Грешка при интерпретацията на изображението във формат JPEG (%s)"
[57]375
[797]376#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
377#, c-format
[57]378msgid ""
379"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
380"memory"
381msgstr ""
[165]382"Няма достатъчно памет за зареждане на изображението. Спрете някои програми, "
383"за да освободите памет."
[57]384
[797]385#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
[57]386#, c-format
387msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
[165]388msgstr "Неподдържано цветово пространство за JPEG (%s)"
[57]389
[797]390#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975
391#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
392#, c-format
[57]393msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
[165]394msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на файл във формат JPEG"
[57]395
[797]396#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
[57]397#, c-format
398msgid ""
399"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
400"parsed."
401msgstr ""
[165]402"Качеството за JPEG трябва да бъде между 0 и 100. Стойността „%s“ не може да "
403"бъде анализирана."
[57]404
[797]405#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
[57]406#, c-format
407msgid ""
408"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
409msgstr ""
[744]410"Качеството за JPEG трябва да бъде между 0 и 100. Стойността „%d“ не е "
[165]411"разрешена"
[57]412
[797]413#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
[57]414msgid "The JPEG image format"
415msgstr "Форматът за изображения JPEG"
416
[797]417#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
418#, c-format
[57]419msgid "Couldn't allocate memory for header"
[165]420msgstr "Няма достатъчно памет за заглавна част"
[57]421
[797]422#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
423#, c-format
[57]424msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
425msgstr "Няма достатъчно памет за контекстния буфер"
426
[797]427#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
428#, c-format
[57]429msgid "Image has invalid width and/or height"
[165]430msgstr "Изображението е с нулева височина и/или височина"
[57]431
[797]432#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
433#, c-format
[57]434msgid "Image has unsupported bpp"
[165]435msgstr "Изображението е с неподдържана стойност на битове за пиксел"
[57]436
[797]437#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
[57]438#, c-format
439msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
[165]440msgstr "Изображението е с неподдържан брой %d-битови цветови равнини"
[57]441
[797]442#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
443#, c-format
[57]444msgid "Couldn't create new pixbuf"
[165]445msgstr "Невъзможно е да създаде нов буфер за пиксели"
[57]446
[797]447#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
448#, c-format
[57]449msgid "Couldn't allocate memory for line data"
450msgstr "Няма достатъчно памет за данните за линия"
451
[797]452#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
453#, c-format
[57]454msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
455msgstr "Няма достатъчно памет за данните за цветова палитра"
456
[797]457#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
458#, c-format
[57]459msgid "Didn't get all lines of PCX image"
[165]460msgstr "Не са получени всички линии в изображението във формат PCX"
[57]461
[797]462#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
463#, c-format
[57]464msgid "No palette found at end of PCX data"
465msgstr "Не е открита палитра в края на данните за PCX"
466
[797]467#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
[57]468msgid "The PCX image format"
469msgstr "Форматът за изображения PCX"
470
[797]471#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
472#, c-format
[57]473msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
[165]474msgstr "Броят битове за канал за изображението във формат PNG не е валиден."
[57]475
[797]476#: gdk-pixbuf/io-png.c:136
477#, c-format
[57]478msgid "Transformed PNG has zero width or height."
[165]479msgstr ""
480"Трансформираното изображение във формат PNG е с нулева ширина или височина."
[57]481
[797]482#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
483#, c-format
[57]484msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
[165]485msgstr ""
486"Броят битове за канал в трансформираното изображение във формат PNG не е 8."
[57]487
[797]488#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
489#, c-format
[57]490msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
[165]491msgstr "Трансформираното изображение във формат PNG не е RGB или RGBA."
[57]492
[797]493#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
494#, c-format
[57]495msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
[165]496msgstr ""
497"Трансформираното изображение във формат PNG е с неподдържан брой канали, той "
498"трябва да е 3 или 4."
[57]499
[797]500#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
[57]501#, c-format
502msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
[165]503msgstr "Фатална грешка в изображение във формат PNG: %s"
[57]504
[797]505#: gdk-pixbuf/io-png.c:301
506#, c-format
[57]507msgid "Insufficient memory to load PNG file"
[165]508msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на файл във формат PNG"
[57]509
[797]510#: gdk-pixbuf/io-png.c:618
[57]511#, c-format
512msgid ""
513"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
514"applications to reduce memory usage"
515msgstr ""
[165]516"Недостатъчно памет за запазване на изображение %ldx%ld. Спрете някоя "
517"програма, за да освободите памет."
[57]518
[797]519#: gdk-pixbuf/io-png.c:669
520#, c-format
[57]521msgid "Fatal error reading PNG image file"
[165]522msgstr "Фатална грешка при четене на изображение във формат PNG"
[57]523
[797]524#: gdk-pixbuf/io-png.c:718
[57]525#, c-format
526msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
[165]527msgstr "Фатална грешка при четене на изображение във формат PNG: %s"
[57]528
[797]529#: gdk-pixbuf/io-png.c:810
530#, c-format
[57]531msgid ""
532"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
533msgstr ""
[165]534"Ключовете за откъсите текст в PNG трябва да са с дължина от 1 до 79 символа."
[57]535
[797]536#: gdk-pixbuf/io-png.c:818
537#, c-format
[57]538msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
[165]539msgstr ""
540"Ключовете за откъсите текст в PNG трябва да се състоят само от символи от "
541"ASCII."
[57]542
[797]543#: gdk-pixbuf/io-png.c:831
[57]544#, c-format
545msgid ""
546"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
547"be parsed."
548msgstr ""
[165]549"Нивото на компресията на PNG трябва да бъде между 0 и 9. Стойността „%s“ не "
550"може да бъде анализирана."
[57]551
[797]552#: gdk-pixbuf/io-png.c:843
[57]553#, c-format
554msgid ""
555"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
556"allowed."
557msgstr ""
[165]558"Нивото на компресията на PNG трябва да бъде между 0 и 9. Стойността „%d“ не "
559"е позволена."
[57]560
[797]561#: gdk-pixbuf/io-png.c:883
[57]562#, c-format
563msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
564msgstr ""
[165]565"Откъсът текст в PNG - „%s“ не може да бъде конвертиран до кодиране ISO-8859-"
566"1."
[57]567
[797]568#: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
[57]569msgid "The PNG image format"
570msgstr "Форматът за изображения PNG"
571
[797]572#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
573#, c-format
[57]574msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
575msgstr ""
576"Модулът за зареждането на PNM очакваше целочислена стойност, но получи друга"
577
[797]578#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
579#, c-format
[57]580msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
[165]581msgstr "Файлът във формат PNM е с некоректен начален байт"
[57]582
[797]583#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
584#, c-format
[57]585msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
[165]586msgstr "Файлът във формат PNM не е от познатите подформати на PNM"
[57]587
[797]588#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
589#, c-format
[57]590msgid "PNM file has an image width of 0"
[165]591msgstr "Файлът във формат PNM съдържа изображение с ширина 0"
[57]592
[797]593#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
594#, c-format
[57]595msgid "PNM file has an image height of 0"
[165]596msgstr "Файлът във формат PNM съдържа изображение с височина 0"
[57]597
[797]598#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
599#, c-format
[57]600msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
[165]601msgstr "Максималната стойност на цвят във файла във формат PNM е 0"
[57]602
[797]603#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
604#, c-format
[57]605msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
[165]606msgstr "Максималната стойност на цвят във файла във формат PNM е твърде голяма"
[57]607
[797]608#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
609#, c-format
[57]610msgid "Raw PNM image type is invalid"
[165]611msgstr "Типът изображение „суров“ (raw) PNM е невалиден"
[57]612
[797]613#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
614#, c-format
[57]615msgid "PNM image format is invalid"
[165]616msgstr "Невалиден формат на изображение тип PNM"
[57]617
[797]618#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
619#, c-format
[57]620msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
[165]621msgstr "Модулът за зареждане на PNM не поддържа този подформат на PNM"
[57]622
[797]623#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
624#, c-format
[57]625msgid "Premature end-of-file encountered"
[165]626msgstr "Преждевременно се стигна до „край на файл“"
[57]627
[797]628#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
629#, c-format
[57]630msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
[165]631msgstr "Форматът за „суров“ PNM изисква точно един интервал преди самите данни"
[57]632
[797]633#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
634#, c-format
[57]635msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
[165]636msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на изображение във формат PNM"
[57]637
[797]638#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
639#, c-format
[57]640msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
[165]641msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане структурата на контекста за PNM"
[57]642
[797]643#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
644#, c-format
[57]645msgid "Unexpected end of PNM image data"
[165]646msgstr "Неочакван край на данните за изображението във формат PNM"
[57]647
[797]648#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
649#, c-format
[57]650msgid "Insufficient memory to load PNM file"
[165]651msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на файл във формат PNM"
[57]652
[797]653#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
[57]654msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
655msgstr "Фамилията формати за изображения PNM/PBG/PGM/PPM"
656
[797]657#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
658#, c-format
[57]659msgid "RAS image has bogus header data"
[165]660msgstr "Изображението във формат RAS е с „фалшиви“ заглавни данни"
[57]661
[797]662#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
663#, c-format
[57]664msgid "RAS image has unknown type"
[165]665msgstr "Изображението във формат е от неизвестен тип"
[57]666
[797]667#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
668#, c-format
[57]669msgid "unsupported RAS image variation"
[165]670msgstr "неподдържана разновидност на изображение във формат RAS"
[57]671
[797]672#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
673#, c-format
[57]674msgid "Not enough memory to load RAS image"
[165]675msgstr "Няма достатъчно памет, за да се зареди изображението във формат RAS"
[57]676
[797]677#: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
[57]678msgid "The Sun raster image format"
[165]679msgstr "Форматът за растерни изображения на Sun"
[57]680
[797]681#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
682#, c-format
[57]683msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
684msgstr "Няма достатъчно памет за структура на IOBuffer "
685
[797]686#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
687#, c-format
[57]688msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
689msgstr "Няма достатъчно памет за данни на IOBuffer "
690
[797]691#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
692#, c-format
[57]693msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
[165]694msgstr "Не може да се преразпределят данни от IOBuffer"
[57]695
[797]696#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
697#, c-format
[57]698msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
[165]699msgstr "Не може да се заделят временни данни в IOBuffer"
[57]700
[797]701#: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
702#, c-format
[57]703msgid "Cannot allocate new pixbuf"
704msgstr "Няма достатъчно памет за нов буфер за изображение"
705
[797]706#: gdk-pixbuf/io-tga.c:685
707#, c-format
[57]708msgid "Cannot allocate colormap structure"
[165]709msgstr "Няма достатъчно памет за нова структура за палитра за цветове"
[57]710
[797]711#: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
712#, c-format
[57]713msgid "Cannot allocate colormap entries"
714msgstr "Няма достатъчно памет за нов елемент в палитра за цветове"
715
[797]716#: gdk-pixbuf/io-tga.c:714
717#, c-format
[57]718msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
[165]719msgstr "Неочаквана дълбочина на цвят за елементите на палитрата на цветовете"
[57]720
[797]721#: gdk-pixbuf/io-tga.c:732
722#, c-format
[57]723msgid "Cannot allocate TGA header memory"
724msgstr "Няма достатъчно памет за заглавната част на формата TGA "
725
[797]726#: gdk-pixbuf/io-tga.c:765
727#, c-format
[57]728msgid "TGA image has invalid dimensions"
[165]729msgstr "Изображението във формат TGA е с грешни размери"
[57]730
[797]731#: gdk-pixbuf/io-tga.c:771 gdk-pixbuf/io-tga.c:780 gdk-pixbuf/io-tga.c:790
732#: gdk-pixbuf/io-tga.c:800 gdk-pixbuf/io-tga.c:807
733#, c-format
[57]734msgid "TGA image type not supported"
735msgstr "Типът изображение TGA не се поддържа"
736
[797]737#: gdk-pixbuf/io-tga.c:854
738#, c-format
[57]739msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
[165]740msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане структурата на контекста за TGA "
[57]741
[797]742#: gdk-pixbuf/io-tga.c:919
743#, c-format
[57]744msgid "Excess data in file"
745msgstr "Излишък от данни във файл"
746
[797]747#: gdk-pixbuf/io-tga.c:988
[57]748msgid "The Targa image format"
749msgstr "Форматът за изображения Targa"
750
[797]751#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
[57]752msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
[165]753msgstr "Ширината на изображението не може да се получи (счупен TIFF)"
[57]754
[797]755#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
[57]756msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
[165]757msgstr "Височината на изображението не може да се получи (счупен TIFF)"
[57]758
[797]759#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
760#, c-format
[57]761msgid "Width or height of TIFF image is zero"
[165]762msgstr "Височината или ширината на изображението във формат TIFF е нулева"
[57]763
[797]764#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
765#, c-format
[57]766msgid "Dimensions of TIFF image too large"
[165]767msgstr "Размерите на изображението във формат TIFF са твърде големи"
[57]768
[797]769#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
770#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
771#, c-format
[57]772msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
[165]773msgstr "Няма достатъчно памет за отваряне на файл във формат TIFF"
[57]774
[797]775#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
[57]776msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
[165]777msgstr "Неуспех при зареждане на данни за каналите RGB от файл във формат TIFF"
[57]778
[797]779#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
[57]780msgid "Failed to open TIFF image"
[165]781msgstr "Неуспех при отваряне на изображение във формат TIFF"
[57]782
[797]783#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
[57]784msgid "TIFFClose operation failed"
[165]785msgstr "Неуспех при изпълнението на TIFFClose"
[57]786
[797]787#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
[57]788msgid "Failed to load TIFF image"
[165]789msgstr "Неуспех при зареждане на изображение във формат TIFF"
[57]790
[797]791#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
[629]792msgid "Failed to save TIFF image"
793msgstr "Неуспех при запазване на изображение във формат TIFF"
794
[797]795#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
[629]796msgid "Failed to write TIFF data"
797msgstr "Неуспех при запазване на данните в TIFF"
798
[797]799#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
800#, c-format
[629]801msgid "Couldn't write to TIFF file"
802msgstr "Неуспех при запазване на файл във формат TIFF"
803
[797]804#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
[57]805msgid "The TIFF image format"
806msgstr "Форматът за изображения TIFF"
807
[797]808#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
809#, c-format
[57]810msgid "Image has zero width"
[165]811msgstr "Изображението е с нулева ширина"
[57]812
[797]813#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
814#, c-format
[57]815msgid "Image has zero height"
[165]816msgstr "Изображението е с нулева височина"
[57]817
[797]818#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
819#, c-format
[57]820msgid "Not enough memory to load image"
821msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на изображението"
822
[797]823#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
824#, c-format
[57]825msgid "Couldn't save the rest"
826msgstr "Останалото не беше запазено"
827
[797]828#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
[57]829msgid "The WBMP image format"
830msgstr "Форматът за изображения WBMP"
831
[797]832#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
833#, c-format
[57]834msgid "Invalid XBM file"
[165]835msgstr "Грешен файл във формат XBM"
[57]836
[797]837#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
838#, c-format
[57]839msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
[165]840msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на изображение във формат XBM"
[57]841
[797]842#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
843#, c-format
[57]844msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
[165]845msgstr ""
846"Неуспех при запис на временния файл при зареждане на изображението във "
847"формат XBM"
[57]848
[797]849#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:488
[57]850msgid "The XBM image format"
851msgstr "Форматът за изображения XBM"
852
[797]853#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
854#, c-format
[57]855msgid "No XPM header found"
[165]856msgstr "Липсва заглавната част на XPM"
[57]857
[797]858#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
859#, c-format
[57]860msgid "Invalid XPM header"
[165]861msgstr "Заглавната част на XPM е неправилна"
[57]862
[797]863#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
864#, c-format
[57]865msgid "XPM file has image width <= 0"
[165]866msgstr "Файлът във формат XPM е с отрицателна ширина"
[57]867
[797]868#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
869#, c-format
[57]870msgid "XPM file has image height <= 0"
[165]871msgstr "Файлът във формат XPM е с отрицателна височина"
[57]872
[797]873#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
874#, c-format
[57]875msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
[165]876msgstr "Броят на символи за пиксел във файла във формат XPM е неправилен"
[57]877
[797]878#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
879#, c-format
[57]880msgid "XPM file has invalid number of colors"
[165]881msgstr "Броят цветове във файла във формат XPM е неправилен"
[57]882
[797]883#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
884#, c-format
[57]885msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
[165]886msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на изображение във формат XPM"
[57]887
[797]888#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
889#, c-format
[57]890msgid "Cannot read XPM colormap"
891msgstr "Палитрата от цветове за XPM не може да бъде прочетена"
892
[797]893#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
894#, c-format
[57]895msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
[165]896msgstr ""
897"Неуспех при запис на временен файл при зареждането на изображение във формат "
898"XPM"
[57]899
[797]900#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
[57]901msgid "The XPM image format"
902msgstr "Форматът за изображения XPM"
903
904#. Description of --class=CLASS in --help output
[797]905#: gdk/gdk.c:116
[57]906msgid "Program class as used by the window manager"
907msgstr "Класът на програмата, който да се използва от мениджъра на прозорци"
908
909#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
[797]910#: gdk/gdk.c:117
[57]911msgid "CLASS"
912msgstr "КЛАС"
913
914#. Description of --name=NAME in --help output
[797]915#: gdk/gdk.c:119
[57]916msgid "Program name as used by the window manager"
917msgstr "Името на програмата, което да се използва от мениджъра на прозорци"
918
919#. Placeholder in --name=NAME in --help output
[797]920#: gdk/gdk.c:120
[57]921msgid "NAME"
922msgstr "ИМЕ"
923
924#. Description of --display=DISPLAY in --help output
[797]925#: gdk/gdk.c:122
[57]926msgid "X display to use"
[165]927msgstr "Дисплеят на Х, който да се използва"
[57]928
929#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
[797]930#: gdk/gdk.c:123
[57]931msgid "DISPLAY"
932msgstr "ДИСПЛЕЙ"
933
934#. Description of --screen=SCREEN in --help output
[797]935#: gdk/gdk.c:125
[57]936msgid "X screen to use"
[165]937msgstr "Екранът на Х, който да се използва"
[57]938
939#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
[797]940#: gdk/gdk.c:126
[57]941msgid "SCREEN"
942msgstr "ЕКРАН"
943
944#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
[797]945#: gdk/gdk.c:129
[57]946msgid "Gdk debugging flags to set"
[165]947msgstr "Флаговете за изчистване на грешки на gdk, които да бъдат зададени"
[57]948
949#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
950#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
951#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
952#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
[797]953#: gdk/gdk.c:130 gdk/gdk.c:133 gtk/gtkmain.c:412 gtk/gtkmain.c:415
[57]954msgid "FLAGS"
955msgstr "ФЛАГОВЕ"
956
957#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
[797]958#: gdk/gdk.c:132
[57]959msgid "Gdk debugging flags to unset"
[165]960msgstr "Флаговете за изчистване на грешки на gdk, които да не бъдат зададени"
[57]961
[797]962#: gdk/keyname-table.h:3940
[57]963msgid "keyboard label|BackSpace"
964msgstr "BackSpace"
965
[797]966#: gdk/keyname-table.h:3941
[57]967msgid "keyboard label|Tab"
968msgstr "Tab"
969
[797]970#: gdk/keyname-table.h:3942
[57]971msgid "keyboard label|Return"
972msgstr "Return"
973
[797]974#: gdk/keyname-table.h:3943
[57]975msgid "keyboard label|Pause"
976msgstr "Pause"
977
[797]978#: gdk/keyname-table.h:3944
[57]979msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
980msgstr "Scroll Lock"
981
[797]982#: gdk/keyname-table.h:3945
[57]983msgid "keyboard label|Sys_Req"
984msgstr "SysRq"
985
[797]986#: gdk/keyname-table.h:3946
[57]987msgid "keyboard label|Escape"
988msgstr "Escape"
989
[797]990#: gdk/keyname-table.h:3947
[57]991msgid "keyboard label|Multi_key"
992msgstr "Multy key"
993
[797]994#: gdk/keyname-table.h:3948
[57]995msgid "keyboard label|Home"
996msgstr "Home"
997
[797]998#: gdk/keyname-table.h:3949
[57]999msgid "keyboard label|Page_Up"
1000msgstr "Page Up"
1001
[797]1002#: gdk/keyname-table.h:3950
[57]1003msgid "keyboard label|Page_Down"
1004msgstr "Page Down"
1005
[797]1006#: gdk/keyname-table.h:3951
[57]1007msgid "keyboard label|End"
1008msgstr "End"
1009
[797]1010#: gdk/keyname-table.h:3952
[57]1011msgid "keyboard label|Begin"
1012msgstr "Begin"
1013
[797]1014#: gdk/keyname-table.h:3953
[57]1015msgid "keyboard label|Print"
1016msgstr "Print"
1017
[797]1018#: gdk/keyname-table.h:3954
[57]1019msgid "keyboard label|Insert"
1020msgstr "Insert"
1021
[797]1022#: gdk/keyname-table.h:3955
[57]1023msgid "keyboard label|Num_Lock"
1024msgstr "Num Lock"
1025
[797]1026#: gdk/keyname-table.h:3956
[57]1027msgid "keyboard label|KP_Space"
1028msgstr "KP Space"
1029
[797]1030#: gdk/keyname-table.h:3957
[57]1031msgid "keyboard label|KP_Tab"
1032msgstr "KP Tab"
1033
[797]1034#: gdk/keyname-table.h:3958
[57]1035msgid "keyboard label|KP_Enter"
1036msgstr "KP Enter"
1037
[797]1038#: gdk/keyname-table.h:3959
[57]1039msgid "keyboard label|KP_Home"
1040msgstr "KP Home"
1041
[797]1042#: gdk/keyname-table.h:3960
[57]1043msgid "keyboard label|KP_Left"
1044msgstr "KP Left"
1045
[797]1046#: gdk/keyname-table.h:3961
[57]1047msgid "keyboard label|KP_Up"
1048msgstr "KP Up"
1049
[797]1050#: gdk/keyname-table.h:3962
[57]1051msgid "keyboard label|KP_Right"
1052msgstr "KP Right"
1053
[797]1054#: gdk/keyname-table.h:3963
[57]1055msgid "keyboard label|KP_Down"
1056msgstr "KP Down"
1057
[797]1058#: gdk/keyname-table.h:3964
[57]1059msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
1060msgstr "KP Page Up"
1061
[797]1062#: gdk/keyname-table.h:3965
[57]1063msgid "keyboard label|KP_Prior"
1064msgstr "KP Prior"
1065
[797]1066#: gdk/keyname-table.h:3966
[57]1067msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
1068msgstr "KP Page Down"
1069
[797]1070#: gdk/keyname-table.h:3967
[57]1071msgid "keyboard label|KP_Next"
1072msgstr "KP Next"
1073
[797]1074#: gdk/keyname-table.h:3968
[57]1075msgid "keyboard label|KP_End"
1076msgstr "KP End"
1077
[797]1078#: gdk/keyname-table.h:3969
[57]1079msgid "keyboard label|KP_Begin"
1080msgstr "KP Begin"
1081
[797]1082#: gdk/keyname-table.h:3970
[57]1083msgid "keyboard label|KP_Insert"
1084msgstr "KP Insert"
1085
[797]1086#: gdk/keyname-table.h:3971
[57]1087msgid "keyboard label|KP_Delete"
1088msgstr "KP Delete"
1089
[797]1090#: gdk/keyname-table.h:3972
[57]1091msgid "keyboard label|Delete"
1092msgstr "Delete"
1093
1094#. Description of --sync in --help output
[797]1095#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
[57]1096msgid "Don't batch GDI requests"
1097msgstr "Да не се групират заявките към GDI"
1098
1099#. Description of --no-wintab in --help output
[797]1100#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
[57]1101msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
[165]1102msgstr "Да не се ползва Wintab API за поддръжката на таблети"
[57]1103
1104#. Description of --ignore-wintab in --help output
[797]1105#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
[57]1106msgid "Same as --no-wintab"
1107msgstr "Същото като --no-wintab"
1108
1109#. Description of --use-wintab in --help output
[797]1110#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
[57]1111msgid "Do use the Wintab API [default]"
[165]1112msgstr "Да не се ползва Wintab API [това е по подразбиране]"
[57]1113
1114#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
[797]1115#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
[57]1116msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1117msgstr "Размер на палитрата при 8 битов режим"
1118
1119#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
[797]1120#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
[57]1121msgid "COLORS"
1122msgstr "ЦВЕТОВЕ"
1123
1124#. Description of --sync in --help output
[797]1125#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
[57]1126msgid "Make X calls synchronous"
1127msgstr "Заявките към Х да са синхронни"
1128
[797]1129#: gtk/gtkaboutdialog.c:273 gtk/gtkaboutdialog.c:2076
[57]1130msgid "License"
1131msgstr "Лиценз"
1132
[797]1133#: gtk/gtkaboutdialog.c:274
[57]1134msgid "The license of the program"
1135msgstr "Лицензът на програмата"
1136
1137#. Add the credits button
[797]1138#: gtk/gtkaboutdialog.c:503
[57]1139msgid "C_redits"
1140msgstr "_Заслуги"
1141
1142#. Add the license button
[797]1143#: gtk/gtkaboutdialog.c:516
[57]1144msgid "_License"
1145msgstr "_Лиценз"
1146
[797]1147#: gtk/gtkaboutdialog.c:754
[57]1148#, c-format
1149msgid "About %s"
1150msgstr "Относно %s"
1151
[797]1152#: gtk/gtkaboutdialog.c:2004
[57]1153msgid "Credits"
1154msgstr "Заслуги"
1155
[797]1156#: gtk/gtkaboutdialog.c:2030
[57]1157msgid "Written by"
1158msgstr "Създадено от"
1159
[797]1160#: gtk/gtkaboutdialog.c:2033
[57]1161msgid "Documented by"
[165]1162msgstr "Документирано от"
[57]1163
[797]1164#: gtk/gtkaboutdialog.c:2045
[57]1165msgid "Translated by"
1166msgstr "Преведено от"
1167
[797]1168#: gtk/gtkaboutdialog.c:2049
[57]1169msgid "Artwork by"
[165]1170msgstr "Дизайн"
[57]1171
1172#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1173#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1174#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1175#. * this.
1176#. * And do not translate the part before the |.
1177#.
[797]1178#: gtk/gtkaccellabel.c:89
[57]1179msgid "keyboard label|Shift"
1180msgstr "Shift"
1181
1182#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1183#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1184#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1185#. * this.
1186#. * And do not translate the part before the |.
1187#.
[797]1188#: gtk/gtkaccellabel.c:96
[57]1189msgid "keyboard label|Ctrl"
1190msgstr "Ctrl"
1191
1192#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1193#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1194#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1195#. * this.
1196#. * And do not translate the part before the |.
1197#.
[797]1198#: gtk/gtkaccellabel.c:103
[57]1199msgid "keyboard label|Alt"
1200msgstr "Alt"
1201
[629]1202#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1203#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1204#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1205#. * this.
1206#. * And do not translate the part before the |.
1207#.
[797]1208#: gtk/gtkaccellabel.c:577
[629]1209msgid "keyboard label|Super"
1210msgstr "Super"
1211
1212#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1213#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1214#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1215#. * this.
1216#. * And do not translate the part before the |.
1217#.
[797]1218#: gtk/gtkaccellabel.c:591
[629]1219msgid "keyboard label|Hyper"
1220msgstr "Hyper"
1221
1222#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1223#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1224#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1225#. * this.
1226#. * And do not translate the part before the |.
1227#.
[797]1228#: gtk/gtkaccellabel.c:605
[629]1229msgid "keyboard label|Meta"
1230msgstr "Meta"
1231
[57]1232#. do not translate the part before the |
[797]1233#: gtk/gtkaccellabel.c:619
[57]1234msgid "keyboard label|Space"
1235msgstr "Space"
1236
1237#. do not translate the part before the |
[797]1238#: gtk/gtkaccellabel.c:623
[57]1239msgid "keyboard label|Backslash"
1240msgstr "\\"
1241
1242#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1243#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1244#. * Do *not* translate it to anything else, if it
1245#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1246#. *
[629]1247#. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
[57]1248#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1249#. * the year will appear on the right.
1250#.
[797]1251#: gtk/gtkcalendar.c:696
[57]1252msgid "calendar:MY"
1253msgstr "calendar:MY"
1254
1255#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1256#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1257#. * to be the first day of the week, and so on.
1258#.
[797]1259#: gtk/gtkcalendar.c:720
[57]1260msgid "calendar:week_start:0"
1261msgstr "calendar:week_start:1"
1262
1263#. Translators: This is a text measurement template.
1264#. * Translate it to the widest year text.
1265#. *
1266#. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1267#. * in the translation.
1268#. *
1269#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1270#.
[797]1271#: gtk/gtkcalendar.c:1606
[57]1272msgid "year measurement template|2000"
1273msgstr "2000"
1274
[629]1275#. Translators: this defines whether the day numbers should use
1276#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1277#. *
1278#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1279#. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
1280#. * part in the translation.
1281#. *
1282#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1283#. * digits. That needs support from your system and locale definition
1284#. * too.
1285#.
[797]1286#: gtk/gtkcalendar.c:1637 gtk/gtkcalendar.c:2215
[629]1287#, c-format
1288msgid "calendar:day:digits|%d"
1289msgstr "%d"
1290
1291#. Translators: this defines whether the week numbers should use
1292#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1293#. *
1294#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1295#. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
1296#. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1297#. *
1298#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1299#. * digits. That needs support from your system and locale definition
1300#. * too.
1301#.
[797]1302#: gtk/gtkcalendar.c:1671 gtk/gtkcalendar.c:2089
[629]1303#, c-format
1304msgid "calendar:week:digits|%d"
1305msgstr "%d"
1306
[57]1307#. Translators: This dictates how the year is displayed in
1308#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1309#. * Use only ASCII in the translation.
1310#. *
1311#. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1312#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1313#. * msgid.
1314#. *
1315#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1316#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1317#.
[797]1318#: gtk/gtkcalendar.c:1880
[57]1319msgid "calendar year format|%Y"
1320msgstr "%Y"
1321
[629]1322#. This label is displayed in a treeview cell displaying
1323#. * a disabled accelerator key combination. Only include
1324#. * the text after the | in the translation.
1325#.
[797]1326#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
[629]1327msgid "Accelerator|Disabled"
1328msgstr "Изключен"
1329
1330#. This label is displayed in a treeview cell displaying
1331#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1332#. * acelerator.
1333#.
[797]1334#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
[629]1335msgid "New accelerator..."
1336msgstr "Нов бърз клавиш..."
1337
[57]1338#. do not translate the part before the |
[797]1339#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
[57]1340#, c-format
1341msgid "progress bar label|%d %%"
1342msgstr "%d %%"
1343
[797]1344#: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
[57]1345msgid "Pick a Color"
1346msgstr "Избор на цвят"
1347
[797]1348#: gtk/gtkcolorbutton.c:449
[57]1349msgid "Received invalid color data\n"
[165]1350msgstr "Получени са невалидни данни за цвета\n"
[57]1351
[797]1352#: gtk/gtkcolorsel.c:562
[57]1353msgid ""
1354"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1355"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1356"current by dragging it to the other color swatch alongside."
1357msgstr ""
[165]1358"Предишният избран цвят, за сравнение с цвета, който сте избрали сега. Може "
1359"да изтеглите този цвят върху палитрата или да зададете този цвят като текущ "
1360"като го издърпате върху цвета за избор."
[57]1361
[797]1362#: gtk/gtkcolorsel.c:567
[57]1363msgid ""
1364"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1365"it for use in the future."
1366msgstr ""
[165]1367"Цветът, който сте избрали. Може да го изтеглите върху палитрата, за да го "
1368"запазите за бъдеща употреба."
[57]1369
[797]1370#: gtk/gtkcolorsel.c:954
[57]1371msgid "_Save color here"
1372msgstr "_Запазване на цвета тук"
1373
[797]1374#: gtk/gtkcolorsel.c:1159
[57]1375msgid ""
1376"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1377"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1378msgstr ""
1379"Натиснете на този елемент от палитрата, за да го направите текущ цвят. За да "
1380"смените цвета, изтеглете примерен цвят тук или натиснете десния клавиш и "
[165]1381"изберете „Запазване на цвета тук“."
[57]1382
[797]1383#: gtk/gtkcolorsel.c:1926
[57]1384msgid ""
1385"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1386"lightness of that color using the inner triangle."
1387msgstr ""
[165]1388"Изберете цвета, който Ви трябва, от външния пръстен. Изберете светлостта му "
1389"чрез вътрешния триъгълник."
[57]1390
[797]1391#: gtk/gtkcolorsel.c:1951
[57]1392msgid ""
1393"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1394"that color."
1395msgstr ""
[165]1396"Натиснете върху пипетката, а след това на цвят върху Вашия екран, за да го "
1397"изберете."
[57]1398
[797]1399#: gtk/gtkcolorsel.c:1960
[57]1400msgid "_Hue:"
[165]1401msgstr "_Нюанс:"
[57]1402
[797]1403#: gtk/gtkcolorsel.c:1961
[57]1404msgid "Position on the color wheel."
1405msgstr "Позиция върху цветното колело."
1406
[797]1407#: gtk/gtkcolorsel.c:1963
[57]1408msgid "_Saturation:"
1409msgstr "_Наситеност:"
1410
[797]1411#: gtk/gtkcolorsel.c:1964
[57]1412msgid "\"Deepness\" of the color."
[165]1413msgstr "„Дълбочина“ на цвят."
[57]1414
[797]1415#: gtk/gtkcolorsel.c:1965
[57]1416msgid "_Value:"
1417msgstr "_Стойност:"
1418
[797]1419#: gtk/gtkcolorsel.c:1966
[57]1420msgid "Brightness of the color."
1421msgstr "Яркост на цвета."
1422
[797]1423#: gtk/gtkcolorsel.c:1967
[57]1424msgid "_Red:"
1425msgstr "_Червено:"
1426
[797]1427#: gtk/gtkcolorsel.c:1968
[57]1428msgid "Amount of red light in the color."
[165]1429msgstr "Количеството червена светлина в цвета."
[57]1430
[797]1431#: gtk/gtkcolorsel.c:1969
[57]1432msgid "_Green:"
[165]1433msgstr "_Зелено:"
[57]1434
[797]1435#: gtk/gtkcolorsel.c:1970
[57]1436msgid "Amount of green light in the color."
[165]1437msgstr "Количеството зелена светлина в цвета."
[57]1438
[797]1439#: gtk/gtkcolorsel.c:1971
[57]1440msgid "_Blue:"
1441msgstr "_Синьо:"
1442
[797]1443#: gtk/gtkcolorsel.c:1972
[57]1444msgid "Amount of blue light in the color."
[165]1445msgstr "Количеството синя светлина в цвета."
[57]1446
[797]1447#: gtk/gtkcolorsel.c:1975
[629]1448msgid "Op_acity:"
[57]1449msgstr "Н_епрозрачност:"
1450
[797]1451#: gtk/gtkcolorsel.c:1983 gtk/gtkcolorsel.c:1994
[57]1452msgid "Transparency of the color."
1453msgstr "Прозрачност на цвята."
1454
[797]1455#: gtk/gtkcolorsel.c:2001
[629]1456msgid "Color _name:"
[57]1457msgstr "Име на _цвят:"
1458
[797]1459#: gtk/gtkcolorsel.c:2016
[57]1460msgid ""
1461"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1462"such as 'orange' in this entry."
1463msgstr ""
[165]1464"Може да въведете цвят като шестнадесетична стойност за HTML или можете "
1465"просто да посочите името му."
[57]1466
[797]1467#: gtk/gtkcolorsel.c:2046
[629]1468msgid "_Palette:"
1469msgstr "_Палитра:"
[57]1470
[797]1471#: gtk/gtkcolorsel.c:2075
[57]1472msgid "Color Wheel"
[165]1473msgstr "Цветова палитра"
[57]1474
[797]1475#: gtk/gtkcolorseldialog.c:89
[57]1476msgid "Color Selection"
1477msgstr "Избор на цвят"
1478
[797]1479#: gtk/gtkentry.c:4919 gtk/gtktextview.c:7243
[57]1480msgid "Input _Methods"
1481msgstr "_Методи за вход"
1482
[797]1483#: gtk/gtkentry.c:4933 gtk/gtktextview.c:7257
[57]1484msgid "_Insert Unicode Control Character"
[165]1485msgstr "_Вмъкване на контролен символ за Уникод"
[57]1486
[797]1487#: gtk/gtkfilechooser.c:1695 gtk/gtkfilechooser.c:1739
1488#: gtk/gtkfilechooser.c:1814 gtk/gtkfilechooser.c:1858
[57]1489#, c-format
1490msgid "Invalid filename: %s"
1491msgstr "Невалидно име на файла: %s"
1492
[797]1493#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
[57]1494msgid "Select A File"
1495msgstr "Избор на файл"
1496
[797]1497#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1598
[57]1498msgid "Desktop"
[165]1499msgstr "Работен плот"
[57]1500
[797]1501#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
[57]1502msgid "(None)"
1503msgstr "(без)"
1504
[797]1505#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1877
[57]1506msgid "Other..."
[594]1507msgstr "Друго място..."
[57]1508
[797]1509#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:918
[57]1510msgid "Could not retrieve information about the file"
1511msgstr "Информацията за файла не може да бъде получена"
1512
[797]1513#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:929
[57]1514msgid "Could not add a bookmark"
1515msgstr "Не може да бъде добавена отметка"
1516
[797]1517#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:940
[57]1518msgid "Could not remove bookmark"
1519msgstr "Не може да бъде премахната отметка"
1520
[797]1521#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:951
[57]1522msgid "The folder could not be created"
1523msgstr "Папката не може да бъде създадена"
1524
[797]1525#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:964
[57]1526msgid ""
1527"The folder could not be created, as a file with the same name already "
1528"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1529msgstr ""
1530"Папката не можа да бъде създадена, понеже вече съществува файл със същото "
1531"име. Опитайте с друго име на папката или преименувайте файла."
1532
[797]1533#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:977
[57]1534msgid "Invalid file name"
1535msgstr "Невалидно име на файл"
1536
[797]1537#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
[57]1538msgid "The folder contents could not be displayed"
1539msgstr "Съдържанието на папката не може да бъде показано"
1540
[797]1541#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2497
[57]1542#, c-format
1543msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
[165]1544msgstr "Добавяне на папката „%s“ към отметките"
[57]1545
[797]1546#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2538
1547#, c-format
[57]1548msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1549msgstr "Добавяне на текущата папка към отметките"
1550
[797]1551#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2540
1552#, c-format
[57]1553msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1554msgstr "Добавяне на избраните папки към отметките"
1555
[797]1556#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2580
[57]1557#, c-format
1558msgid "Remove the bookmark '%s'"
[165]1559msgstr "Премахване на отметката - „%s“"
[57]1560
[797]1561#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3011
[57]1562#, c-format
1563msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1564msgstr ""
[165]1565"Не може да се добави отметка за „%s“, понеже това е невалидно име на път."
[57]1566
[797]1567#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3242
[57]1568msgid "Remove"
1569msgstr "Премахване"
1570
[797]1571#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3251
[57]1572msgid "Rename..."
1573msgstr "Преименуване..."
1574
[629]1575#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
[797]1576#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3393
[629]1577msgid "Places"
1578msgstr "Места"
[57]1579
[629]1580#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
[797]1581#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3447
[629]1582msgid "_Places"
1583msgstr "_Места"
[57]1584
[797]1585#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3503 gtk/gtkstock.c:317
[57]1586msgid "_Add"
1587msgstr "_Добавяне"
1588
[797]1589#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3510
[57]1590msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1591msgstr "Добавяне на избраната папка към отметките"
1592
[797]1593#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3515 gtk/gtkstock.c:404
[57]1594msgid "_Remove"
1595msgstr "_Премахване"
1596
[797]1597#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3522
[57]1598msgid "Remove the selected bookmark"
1599msgstr "Изтриване на избраната отметка"
1600
[797]1601#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3618
[57]1602msgid "Could not select file"
1603msgstr "Не може да бъде избран файл"
1604
[797]1605#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3755
[57]1606#, c-format
1607msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1608msgstr ""
[165]1609"Файлът „%s“ не може да бъде избран, понеже това е невалидно име на път."
[57]1610
[797]1611#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3812
[57]1612msgid "_Add to Bookmarks"
1613msgstr "_Добавяне към отметките"
1614
[797]1615#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3826
[57]1616msgid "Show _Hidden Files"
1617msgstr "Показване на _скритите файлове"
1618
[797]1619#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3963 gtk/gtkfilesel.c:730
[57]1620msgid "Files"
1621msgstr "Файлове"
1622
[797]1623#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4008
[57]1624msgid "Name"
1625msgstr "Име"
1626
[797]1627#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4033
[57]1628msgid "Size"
1629msgstr "Размер"
1630
[797]1631#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4046
[57]1632msgid "Modified"
1633msgstr "Променян на"
1634
[797]1635#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4078
[57]1636msgid "Select which types of files are shown"
1637msgstr "Избор на видовете файлове, които се показват"
1638
[687]1639#. Label
[797]1640#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4226 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:771
[57]1641msgid "_Name:"
1642msgstr "_Име:"
1643
[797]1644#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4268
[57]1645msgid "_Browse for other folders"
1646msgstr "_Отваряне на други папки"
1647
[797]1648#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4503
[687]1649msgid "Type a file name"
1650msgstr "Въведете име на файл"
1651
[629]1652#. Create Folder
[797]1653#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4540
[629]1654msgid "Create Fo_lder"
1655msgstr "Създаване на _папка"
1656
[797]1657#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4550
[734]1658msgid "_Location:"
[735]1659msgstr "_Местоположение:"
[734]1660
[797]1661#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4790
[57]1662msgid "Save in _folder:"
[165]1663msgstr "Запазване в п_апка:"
[57]1664
[797]1665#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4792
[57]1666msgid "Create in _folder:"
1667msgstr "Създаване в _папка:"
1668
[797]1669#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6241
1670#, c-format
[57]1671msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1672msgstr "Не може да е тази папка, защото тя не е локална"
1673
[797]1674#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6814 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6835
[57]1675#, c-format
[687]1676msgid "Shortcut %s already exists"
1677msgstr "Бързият клавиш „%s“ вече съществува"
1678
[797]1679#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6925
[687]1680#, c-format
[57]1681msgid "Shortcut %s does not exist"
[165]1682msgstr "Бързият клавиш „%s“ не съществува"
[57]1683
[797]1684#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7180
[57]1685#, c-format
1686msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
[165]1687msgstr "Вече съществува файл с име „%s“. Искате ли да го замените?"
[57]1688
[797]1689#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7183
[57]1690#, c-format
1691msgid ""
1692"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1693msgstr ""
[165]1694"Вече съществува файл с такова име в „%s“. Заменянето му ще унищожи старото "
1695"му съдържание."
[57]1696
[797]1697#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7188
[57]1698msgid "_Replace"
1699msgstr "_Замяна"
1700
[797]1701#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7838
[57]1702#, c-format
1703msgid "Could not mount %s"
[165]1704msgstr "Не може да се монтира „%s“"
[57]1705
[797]1706#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8232
[57]1707msgid "Type name of new folder"
1708msgstr "Напишете името на новата папка"
1709
[797]1710#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8277
[57]1711#, c-format
1712msgid "%d byte"
1713msgid_plural "%d bytes"
1714msgstr[0] "%d байт"
1715msgstr[1] "%d байта"
1716
[797]1717#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8279
[57]1718#, c-format
[687]1719msgid "%.1f KB"
1720msgstr "%.1f KB"
[57]1721
[797]1722#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8281
[57]1723#, c-format
[687]1724msgid "%.1f MB"
1725msgstr "%.1f MB"
[57]1726
[797]1727#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8283
[57]1728#, c-format
[687]1729msgid "%.1f GB"
1730msgstr "%.1f GB"
[57]1731
[797]1732#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8331 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8355
[57]1733msgid "Unknown"
1734msgstr "Неизвестен"
1735
[797]1736#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8342
[57]1737msgid "Today"
1738msgstr "Днес"
1739
[797]1740#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8344
[57]1741msgid "Yesterday"
1742msgstr "Вчера"
1743
[797]1744#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:122
[729]1745#, c-format
1746msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
[734]1747msgstr "Ред %d, колона %d: атрибутът „%s“ липсва"
[729]1748
[797]1749#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:139
[729]1750#, c-format
1751msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
[734]1752msgstr "Ред %d, колона %d: неочакван елемент „%s“"
[729]1753
[797]1754#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:157
[729]1755#, c-format
1756msgid ""
1757"Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for \"%s"
1758"\" instead"
1759msgstr ""
[734]1760"Ред %d, колона %d: очакваше се затварящият етикет на елемента „%s“, а вместо "
1761"това бе получен елемента „%s“"
[729]1762
[797]1763#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:201
[729]1764#, c-format
1765msgid ""
1766"Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" instead"
1767msgstr ""
[734]1768"Ред %d, колона %d: на най-горно ниво се очакваше „%s“, а вместо това бе "
1769"получено „%s“"
[729]1770
[797]1771#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:237 gtk/gtkfilechoosersettings.c:265
[729]1772#, c-format
1773msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
1774msgstr ""
[734]1775"Ред %d, колона %d: очакваше се „%s“ или „%s“, а вместо това бе получено „%s“"
[729]1776
[797]1777#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:515
[729]1778#, c-format
1779msgid "Could not create directory: %s"
1780msgstr "Папката „%s“ не може да бъде създадена"
1781
[797]1782#: gtk/gtkfilesel.c:694
[57]1783msgid "Folders"
1784msgstr "Папки"
1785
[797]1786#: gtk/gtkfilesel.c:698
[57]1787msgid "Fol_ders"
1788msgstr "Па_пки"
1789
[797]1790#: gtk/gtkfilesel.c:734
[57]1791msgid "_Files"
1792msgstr "_Файлове"
1793
[797]1794#: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2208
[57]1795#, c-format
1796msgid "Folder unreadable: %s"
[165]1797msgstr "Папката не може да се прочете: %s"
[57]1798
[797]1799#: gtk/gtkfilesel.c:950
[57]1800#, c-format
1801msgid ""
1802"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1803"available to this program.\n"
1804"Are you sure that you want to select it?"
1805msgstr ""
[165]1806"Файлът „%s“ се намира на друга машина, чието име е %s, и може да не е "
1807"наличен за тази програма.\n"
1808"Сигурни ли сте, че искате да го изберете?"
[57]1809
[797]1810#: gtk/gtkfilesel.c:1080
[57]1811msgid "_New Folder"
1812msgstr "_Нова папка"
1813
[797]1814#: gtk/gtkfilesel.c:1091
[57]1815msgid "De_lete File"
1816msgstr "Из_триване на файл"
1817
[797]1818#: gtk/gtkfilesel.c:1102
[57]1819msgid "_Rename File"
1820msgstr "_Преименуване на файл"
1821
[797]1822#: gtk/gtkfilesel.c:1407
[57]1823#, c-format
1824msgid ""
1825"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1826msgstr ""
[165]1827"Името на папката „%s“ съдържа символи, които не са позволени в имена на "
1828"файлове"
[57]1829
[797]1830#: gtk/gtkfilesel.c:1409 gtk/gtkfilesel.c:1418 gtk/gtkfilesystemunix.c:928
1831#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1019
[57]1832#, c-format
[729]1833msgid "Error creating directory '%s': %s"
1834msgstr "Грешка при създаването на папка „%s“: %s"
[57]1835
[797]1836#: gtk/gtkfilesel.c:1452
[57]1837msgid "New Folder"
1838msgstr "Нова папка"
1839
[797]1840#: gtk/gtkfilesel.c:1467
[57]1841msgid "_Folder name:"
1842msgstr "_Име на папката:"
1843
[797]1844#: gtk/gtkfilesel.c:1491
[57]1845msgid "C_reate"
1846msgstr "_Създаване"
1847
[797]1848#: gtk/gtkfilesel.c:1534 gtk/gtkfilesel.c:1641 gtk/gtkfilesel.c:1654
[57]1849#, c-format
1850msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1851msgstr ""
[165]1852"В името на файла „%s“ има символи, които не са позволени в имена на файлове"
[57]1853
[797]1854#: gtk/gtkfilesel.c:1537 gtk/gtkfilesel.c:1547
[57]1855#, c-format
[729]1856msgid "Error deleting file '%s': %s"
[165]1857msgstr "Грешка при изтриването на файла „%s“: %s"
[57]1858
[797]1859#: gtk/gtkfilesel.c:1590
[57]1860#, c-format
1861msgid "Really delete file \"%s\"?"
[165]1862msgstr "Действително ли искате файлът „%s“ да бъде изтрит?"
[57]1863
[797]1864#: gtk/gtkfilesel.c:1595
[57]1865msgid "Delete File"
[165]1866msgstr "Изтриване на файл"
[57]1867
[797]1868#: gtk/gtkfilesel.c:1643
[57]1869#, c-format
[729]1870msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1871msgstr "Грешка при преименуването на файла на „%s“: %s"
[57]1872
[797]1873#: gtk/gtkfilesel.c:1656
[57]1874#, c-format
[729]1875msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1876msgstr "Грешка при преименуването на файла „%s“: %s"
[57]1877
[797]1878#: gtk/gtkfilesel.c:1665
[57]1879#, c-format
1880msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
[165]1881msgstr "Грешка при преименуването на файла „%s“ на „%s“: %s"
[57]1882
[797]1883#: gtk/gtkfilesel.c:1712
[57]1884msgid "Rename File"
1885msgstr "Преименуване на файл"
1886
[797]1887#: gtk/gtkfilesel.c:1727
[57]1888#, c-format
1889msgid "Rename file \"%s\" to:"
[165]1890msgstr "Преименуване на файла „%s“ на:"
[57]1891
[797]1892#: gtk/gtkfilesel.c:1756
[57]1893msgid "_Rename"
1894msgstr "_Преименуване"
1895
[797]1896#: gtk/gtkfilesel.c:2188
[57]1897msgid "_Selection: "
1898msgstr "_Избор: "
1899
[797]1900#: gtk/gtkfilesel.c:3113
[57]1901#, c-format
1902msgid ""
1903"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1904"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1905msgstr ""
[165]1906"Името на файла „%s“ не може да бъде конвертирано към UTF-8 (опитайте се да "
1907"зададете променливата на средата G_FILENAME_ENCODING): %s"
[57]1908
[797]1909#: gtk/gtkfilesel.c:3116
[57]1910msgid "Invalid UTF-8"
1911msgstr "Грешен UTF-8"
1912
[797]1913#: gtk/gtkfilesel.c:3992
[57]1914msgid "Name too long"
1915msgstr "Името е твърде дълго"
1916
[797]1917#: gtk/gtkfilesel.c:3994
[57]1918msgid "Couldn't convert filename"
1919msgstr "Името на файла не може да бъде конвертирано"
1920
[797]1921#: gtk/gtkfilesystem.c:322
[687]1922#, c-format
1923msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1924msgstr "Не може да се извлече стандартната икона за %s\n"
1925
[797]1926#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1927#, c-format
[687]1928msgid "Could not obtain root folder"
1929msgstr "Не може да се извлече кореновата папка"
1930
[797]1931#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
[57]1932msgid "(Empty)"
1933msgstr "(Празно)"
1934
[797]1935#: gtk/gtkfilesystemunix.c:842 gtk/gtkfilesystemunix.c:1089
1936#: gtk/gtkfilesystemunix.c:2077 gtk/gtkfilesystemunix.c:2117
1937#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2222 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2272
[57]1938#, c-format
1939msgid "Error getting information for '%s': %s"
[165]1940msgstr "Грешка при получаването на информация за „%s“: %s"
[57]1941
[797]1942#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1125
1943#, c-format
[57]1944msgid "This file system does not support mounting"
1945msgstr "Тази файлова система не поддържа монтиране"
1946
[797]1947#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1046
[57]1948msgid "File System"
1949msgstr "Файлова система"
1950
[797]1951#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1210
[57]1952#, c-format
1953msgid ""
1954"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1955"Please use a different name."
1956msgstr ""
[165]1957"Името „%s“ е невалидно защото съдържа знака „%s“. Използвайте различно име."
[57]1958
[797]1959#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1902
[57]1960#, c-format
1961msgid "Bookmark saving failed: %s"
1962msgstr "Запазването на отметката беше неуспешно: %s"
1963
[797]1964#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1814 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1957
[57]1965#, c-format
1966msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
[165]1967msgstr "„%s“ вече съществува в списъка с отметки"
[57]1968
[797]1969#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1886 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2029
[57]1970#, c-format
1971msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
[165]1972msgstr "„%s“ не съществува в списъка с отметки"
[57]1973
[797]1974#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:943
[57]1975#, c-format
[729]1976msgid "Path is not a folder: '%s'"
[734]1977msgstr "Пътят не е към папка: „%s“"
[57]1978
[797]1979#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1143
[57]1980#, c-format
1981msgid "Network Drive (%s)"
1982msgstr "Мрежово устройство (%s)"
1983
[797]1984#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1165
[57]1985#, c-format
1986msgid "%s (%s)"
1987msgstr "%s (%s)"
1988
[797]1989#: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
[57]1990msgid "Pick a Font"
1991msgstr "Избор на шрифт"
1992
1993#. Initialize fields
[797]1994#: gtk/gtkfontbutton.c:261
[57]1995msgid "Sans 12"
1996msgstr "Sans 12"
1997
[797]1998#: gtk/gtkfontbutton.c:781
[57]1999msgid "Font"
2000msgstr "Шрифт"
2001
2002#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2003#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
[797]2004#: gtk/gtkfontsel.c:74
[57]2005msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2006msgstr "абвгде АБВГДЕ abcde ABCDE"
2007
[797]2008#: gtk/gtkfontsel.c:325
[57]2009msgid "_Family:"
2010msgstr "_Фамилия:"
2011
[797]2012#: gtk/gtkfontsel.c:331
[57]2013msgid "_Style:"
2014msgstr "_Стил:"
2015
[797]2016#: gtk/gtkfontsel.c:337
[57]2017msgid "Si_ze:"
2018msgstr "Раз_мер:"
2019
2020#. create the text entry widget
[797]2021#: gtk/gtkfontsel.c:514
[57]2022msgid "_Preview:"
2023msgstr "_Преглед:"
2024
[797]2025#: gtk/gtkfontsel.c:1348
[57]2026msgid "Font Selection"
2027msgstr "Избор на шрифт"
2028
[797]2029#: gtk/gtkgamma.c:408
[57]2030msgid "Gamma"
2031msgstr "Гама"
2032
[797]2033#: gtk/gtkgamma.c:418
[57]2034msgid "_Gamma value"
[165]2035msgstr "_Стойност на гама"
[57]2036
2037#. Remove this icon source so we don't keep trying to
2038#. * load it.
2039#.
[797]2040#: gtk/gtkiconfactory.c:1371
[57]2041#, c-format
2042msgid "Error loading icon: %s"
2043msgstr "Грешка при зареждането на икона: %s"
2044
[797]2045#: gtk/gtkicontheme.c:1314
[57]2046#, c-format
2047msgid ""
2048"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2049"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2050"You can get a copy from:\n"
2051"\t%s"
2052msgstr ""
[165]2053"Иконата „%s“ не може да бъде намерена. Темата „%s“\n"
2054"също не беше намерена. Вероятно трябва да я инсталирате.\n"
2055"Можете да я получите от:\n"
[57]2056"\t%s"
2057
[797]2058#: gtk/gtkicontheme.c:1383
[57]2059#, c-format
2060msgid "Icon '%s' not present in theme"
[165]2061msgstr "Иконата „%s“ не е включена в темата"
[57]2062
[797]2063#: gtk/gtkimmodule.c:407
[57]2064msgid "Default"
2065msgstr "Стандартен"
2066
[797]2067#: gtk/gtkinputdialog.c:191
[57]2068msgid "Input"
2069msgstr "Вход"
2070
[797]2071#: gtk/gtkinputdialog.c:206
[57]2072msgid "No extended input devices"
2073msgstr "Няма разширено входно устройство"
2074
[797]2075#: gtk/gtkinputdialog.c:219
[57]2076msgid "_Device:"
2077msgstr "_Устройство:"
2078
[797]2079#: gtk/gtkinputdialog.c:236
[57]2080msgid "Disabled"
2081msgstr "Забранено"
2082
[797]2083#: gtk/gtkinputdialog.c:243
[57]2084msgid "Screen"
2085msgstr "Екран"
2086
[797]2087#: gtk/gtkinputdialog.c:250
[57]2088msgid "Window"
2089msgstr "Прозорец"
2090
[797]2091#: gtk/gtkinputdialog.c:257
[629]2092msgid "_Mode:"
[57]2093msgstr "_Режим:"
2094
2095#. The axis listbox
[797]2096#: gtk/gtkinputdialog.c:278
[629]2097msgid "Axes"
2098msgstr "Оси"
[57]2099
2100#. Keys listbox
[797]2101#: gtk/gtkinputdialog.c:296
[629]2102msgid "Keys"
2103msgstr "Клавиши"
[57]2104
[797]2105#: gtk/gtkinputdialog.c:521
[629]2106msgid "_X:"
2107msgstr "_X:"
[57]2108
[797]2109#: gtk/gtkinputdialog.c:522
[629]2110msgid "_Y:"
2111msgstr "_Y:"
[57]2112
[797]2113#: gtk/gtkinputdialog.c:523
[629]2114msgid "_Pressure:"
2115msgstr "_Натиск:"
[57]2116
[797]2117#: gtk/gtkinputdialog.c:524
[629]2118msgid "X _tilt:"
2119msgstr "Наклон по _X:"
[57]2120
[797]2121#: gtk/gtkinputdialog.c:525
[629]2122msgid "Y t_ilt:"
2123msgstr "Наклон по _Y:"
[57]2124
[797]2125#: gtk/gtkinputdialog.c:526
[629]2126msgid "_Wheel:"
2127msgstr "_Колелце:"
[57]2128
[797]2129#: gtk/gtkinputdialog.c:574
[57]2130msgid "none"
2131msgstr "без"
2132
[797]2133#: gtk/gtkinputdialog.c:611 gtk/gtkinputdialog.c:647
[57]2134msgid "(disabled)"
2135msgstr "(забранен)"
2136
[797]2137#: gtk/gtkinputdialog.c:640
[57]2138msgid "(unknown)"
2139msgstr "(неизвестен)"
2140
2141#. and clear button
[797]2142#: gtk/gtkinputdialog.c:740
[629]2143msgid "Cl_ear"
2144msgstr "_Изчистване"
[57]2145
2146#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
[797]2147#: gtk/gtkmain.c:405
[57]2148msgid "Load additional GTK+ modules"
2149msgstr "Зареждане на допълнителни модули на GTK+"
2150
2151#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
[797]2152#: gtk/gtkmain.c:406
[57]2153msgid "MODULES"
2154msgstr "МОДУЛИ"
2155
2156#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
[797]2157#: gtk/gtkmain.c:408
[57]2158msgid "Make all warnings fatal"
2159msgstr "Всички предупреждения да са фатални"
2160
2161#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
[797]2162#: gtk/gtkmain.c:411
[57]2163msgid "GTK+ debugging flags to set"
[165]2164msgstr "Флаговете за изчистване на грешки на GTK+, които да бъдат зададени"
[57]2165
2166#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
[797]2167#: gtk/gtkmain.c:414
[57]2168msgid "GTK+ debugging flags to unset"
[165]2169msgstr "Флаговете за изчистване на грешки на GTK+, които да не бъдат зададени"
[57]2170
2171#. Translate to default:RTL if you want your widgets
2172#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2173#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2174#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2175#.
[797]2176#: gtk/gtkmain.c:498
[57]2177msgid "default:LTR"
2178msgstr "default:LTR"
2179
[797]2180#: gtk/gtkmain.c:594
[57]2181msgid "GTK+ Options"
2182msgstr "Настройки на GTK+"
2183
[797]2184#: gtk/gtkmain.c:594
[57]2185msgid "Show GTK+ Options"
2186msgstr "Показване на настройките на GTK+"
2187
[797]2188#: gtk/gtknotebook.c:772
[687]2189msgid "Arrow spacing"
[743]2190msgstr "Разстояние между стрелките"
[687]2191
[797]2192#: gtk/gtknotebook.c:773
[687]2193msgid "Scroll arrow spacing"
[743]2194msgstr "Разстояние между стрелките за прелистване"
[687]2195
[797]2196#: gtk/gtknotebook.c:4219 gtk/gtknotebook.c:6774
[57]2197#, c-format
2198msgid "Page %u"
2199msgstr "Страница %u"
2200
[687]2201#. Translate to the default units to use for presenting
2202#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2203#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2204#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2205#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2206#.
[797]2207#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:153
[687]2208msgid "default:mm"
2209msgstr "default:mm"
2210
[797]2211#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:338
[687]2212msgid ""
2213"<b>Any Printer</b>\n"
2214"For portable documents"
2215msgstr ""
[743]2216"<b>Всеки принтер</b>\n"
2217"За преносими документи"
[687]2218
[797]2219#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1420
[687]2220msgid "mm"
[734]2221msgstr "mm"
[687]2222
[797]2223#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1418
[687]2224msgid "inch"
[734]2225msgstr "инч"
[687]2226
[797]2227#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:927
[687]2228#, c-format
2229msgid ""
2230"Margins:\n"
2231" Left: %s %s\n"
2232" Right: %s %s\n"
2233" Top: %s %s\n"
2234" Bottom: %s %s"
2235msgstr ""
[734]2236"Бели полета:\n"
2237" Отляво: %s %s\n"
2238" Отдясно: %s %s\n"
2239" Отгоре: %s %s\n"
2240" Отдолу: %s %s"
[687]2241
[797]2242#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:978
[687]2243msgid "Manage Custom Sizes..."
[744]2244msgstr "Управление на другите размери..."
[687]2245
[797]2246#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
[687]2247msgid "_Format for:"
[743]2248msgstr "_Формат за:"
[687]2249
[797]2250#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1047
[687]2251msgid "_Paper size:"
[735]2252msgstr "_Размер на листите:"
[687]2253
[797]2254#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1083
[687]2255msgid "_Orientation:"
[735]2256msgstr "_Ориентация:"
[687]2257
[797]2258#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1148 gtk/gtkprintunixdialog.c:2102
[687]2259msgid "Page Setup"
[735]2260msgstr "Настройки на листите"
[687]2261
[797]2262#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1465
[687]2263msgid "Margins from Printer..."
[735]2264msgstr "Бели полета от принтера..."
[687]2265
[797]2266#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1625
[687]2267#, c-format
2268msgid "Custom Size %d"
[735]2269msgstr "Друг размер: %d"
[687]2270
[797]2271#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1853
[687]2272msgid "Manage Custom Sizes"
[735]2273msgstr "Управление на другите размери"
[687]2274
[797]2275#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949
[687]2276msgid "_Width:"
[734]2277msgstr "_Широчина"
[687]2278
[797]2279#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1961
[687]2280msgid "_Height:"
[734]2281msgstr "_Височина:"
[687]2282
[797]2283#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1973
[687]2284msgid "Paper Size"
[734]2285msgstr "Размер на листите"
[687]2286
[797]2287#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983
[687]2288msgid "_Top:"
[734]2289msgstr "От_горе:"
[687]2290
[797]2291#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995
[687]2292msgid "_Bottom:"
[734]2293msgstr "От_долу:"
[687]2294
[797]2295#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2007
[687]2296msgid "_Left:"
[734]2297msgstr "От_ляво:"
[687]2298
[797]2299#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2019
[687]2300msgid "_Right:"
[734]2301msgstr "_Отдясно:"
[687]2302
[797]2303#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2060
[687]2304msgid "Paper Margins"
[734]2305msgstr "Бели полета"
[687]2306
[797]2307#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:670
[687]2308msgid "Not available"
[743]2309msgstr "Не е достъпен"
[687]2310
[797]2311#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:783
[687]2312msgid "_Save in folder:"
2313msgstr "Запазване в п_апка:"
2314
2315#. translators, strip the prefix up to and including the first |
[797]2316#: gtk/gtkprintoperation.c:1475
[687]2317msgid "print operation status|Initial state"
[734]2318msgstr "Първоначално състояние"
[687]2319
2320#. translators, strip the prefix up to and including the first |
[797]2321#: gtk/gtkprintoperation.c:1477
[687]2322msgid "print operation status|Preparing to print"
[734]2323msgstr "Подготовка за печат"
[687]2324
2325#. translators, strip the prefix up to and including the first |
[797]2326#: gtk/gtkprintoperation.c:1479
[687]2327msgid "print operation status|Generating data"
[734]2328msgstr "Генериране на данни"
[687]2329
2330#. translators, strip the prefix up to and including the first |
[797]2331#: gtk/gtkprintoperation.c:1481
[687]2332msgid "print operation status|Sending data"
[734]2333msgstr "Изпращане на данни"
[687]2334
2335#. translators, strip the prefix up to and including the first |
[797]2336#: gtk/gtkprintoperation.c:1483
[687]2337msgid "print operation status|Waiting"
[734]2338msgstr "Изчакване"
[687]2339
2340#. translators, strip the prefix up to and including the first |
[797]2341#: gtk/gtkprintoperation.c:1485
[687]2342msgid "print operation status|Blocking on issue"
[734]2343msgstr "Блокиране поради проблем"
[687]2344
2345#. translators, strip the prefix up to and including the first |
[797]2346#: gtk/gtkprintoperation.c:1487
[687]2347msgid "print operation status|Printing"
[734]2348msgstr "Отпечатване"
[687]2349
2350#. translators, strip the prefix up to and including the first |
[797]2351#: gtk/gtkprintoperation.c:1489
[687]2352msgid "print operation status|Finished"
[734]2353msgstr "Завършено"
[687]2354
2355#. translators, strip the prefix up to and including the first |
[797]2356#: gtk/gtkprintoperation.c:1491
[687]2357msgid "print operation status|Finished with error"
[734]2358msgstr "Завършено с грешка"
[687]2359
[797]2360#: gtk/gtkprintoperation.c:1966
[729]2361#, c-format
2362msgid "Preparing %d"
2363msgstr "Подготвяне на %d"
2364
[797]2365#: gtk/gtkprintoperation.c:1968 gtk/gtkprintoperation.c:2224
2366#, c-format
[729]2367msgid "Preparing"
2368msgstr "Подготвяне"
2369
[797]2370#: gtk/gtkprintoperation.c:1971
[729]2371#, c-format
2372msgid "Printing %d"
2373msgstr "Печат на %d"
2374
[797]2375#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:240
2376#, c-format
[729]2377msgid "Error launching preview"
[744]2378msgstr "Грешка при стартирането на прегледа"
[729]2379
[797]2380#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:274
2381#, c-format
[687]2382msgid "Error printing"
[743]2383msgstr "Грешка при печат"
[687]2384
[797]2385#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:375 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1390
[729]2386msgid "Application"
2387msgstr "Програма"
2388
[797]2389#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:563
[687]2390msgid "Printer offline"
[743]2391msgstr "Принтерът не е на линия"
[687]2392
[797]2393#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:565
[687]2394msgid "Out of paper"
[734]2395msgstr "Хартията свърши"
[687]2396
[797]2397#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:567
[687]2398msgid "Paused"
[734]2399msgstr "На пауза"
[687]2400
[797]2401#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:569
[687]2402msgid "Need user intervention"
[734]2403msgstr "Нужда от намеса на потребителя"
[687]2404
[797]2405#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:669
[687]2406msgid "Custom size"
[743]2407msgstr "Друг размер"
[687]2408
[797]2409#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1480 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503
2410#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1551
2411#, c-format
[687]2412msgid "Not enough free memory"
2413msgstr "Няма достатъчно памет"
2414
[797]2415#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
2416#, c-format
[687]2417msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
[729]2418msgstr "Невалиден аргумент за PrintDlgEx"
[687]2419
[797]2420#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
2421#, c-format
[687]2422msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
[729]2423msgstr "Невалиден указател към PrintDlgEx"
[687]2424
[797]2425#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2426#, c-format
[687]2427msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
[744]2428msgstr "Невалиден указател за работа с PrintDlgEx"
[687]2429
[797]2430#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
2431#, c-format
[687]2432msgid "Unspecified error"
[735]2433msgstr "Неуказана грешка"
[687]2434
[797]2435#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622
2436#, c-format
[687]2437msgid "Error from StartDoc"
[729]2438msgstr "Грешка от StartDoc"
[687]2439
[797]2440#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1448
[687]2441msgid "Printer"
2442msgstr "Принтер"
2443
[797]2444#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1456
[687]2445msgid "Location"
2446msgstr "Местоположение"
2447
[797]2448#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1465
[687]2449msgid "Status"
[729]2450msgstr "Състояние"
[687]2451
[797]2452#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1487
[687]2453msgid "Print Pages"
[743]2454msgstr "Отпечатване на страници"
[687]2455
[797]2456#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1491
[687]2457msgid "_All"
[743]2458msgstr "_Всички"
[687]2459
[797]2460#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1498
[687]2461msgid "C_urrent"
[743]2462msgstr "_Текущата"
[687]2463
[797]2464#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1507
[687]2465msgid "Ra_nge: "
[735]2466msgstr "_Обхват: "
[687]2467
[797]2468#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1525
[687]2469msgid "Copies"
[735]2470msgstr "Разпечатки"
[687]2471
[729]2472#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
[797]2473#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1530
[687]2474msgid "Copie_s:"
[735]2475msgstr "Раз_печатки:"
[687]2476
[797]2477#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1546
[687]2478msgid "C_ollate"
[735]2479msgstr "По_следователно подреждане"
[687]2480
[797]2481#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1554
[687]2482msgid "_Reverse"
[735]2483msgstr "_Обратен ред"
[687]2484
[797]2485#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1571
[687]2486msgid "General"
[735]2487msgstr "Общи"
[687]2488
[797]2489#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1958
[687]2490msgid "Layout"
[735]2491msgstr "Наместване"
[687]2492
[797]2493#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1962
2494#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
[687]2495msgid "Pages per _sheet:"
[735]2496msgstr "Страници на _лист:"
[687]2497
[797]2498#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1978
[687]2499msgid "T_wo-sided:"
[735]2500msgstr "_Двустранен печат:"
[687]2501
[797]2502#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1993
[687]2503msgid "_Only print:"
[735]2504msgstr "_Обхват на печата:"
[687]2505
2506#. In enum order
[797]2507#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2008
[687]2508msgid "All sheets"
[735]2509msgstr "Всички страници"
[687]2510
[797]2511#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2009
[687]2512msgid "Even sheets"
[735]2513msgstr "Четните страници"
[687]2514
[797]2515#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2010
[687]2516msgid "Odd sheets"
[735]2517msgstr "Нечетните страници"
[687]2518
[797]2519#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2013
[687]2520msgid "Sc_ale:"
[735]2521msgstr "_Мащабиране:"
[687]2522
[797]2523#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2040
[687]2524msgid "Paper"
[735]2525msgstr "Хартия"
[687]2526
[797]2527#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2044
[687]2528msgid "Paper _type:"
[735]2529msgstr "_Вид хартия:"
[687]2530
[797]2531#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2059
[687]2532msgid "Paper _source:"
[735]2533msgstr "_Източник на листите:"
[687]2534
[797]2535#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2074
[687]2536msgid "Output t_ray:"
[735]2537msgstr "_Изходна касета:"
[687]2538
[797]2539#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2125
[687]2540msgid "Job Details"
[735]2541msgstr "Информация а задачата"
[687]2542
[797]2543#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2131
[687]2544msgid "Pri_ority:"
[734]2545msgstr "П_риоритет:"
[687]2546
[797]2547#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2146
[687]2548msgid "_Billing info:"
[735]2549msgstr "Информация за осчетоводяване:"
[687]2550
[797]2551#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2164
[687]2552msgid "Print Document"
[735]2553msgstr "Отпечатване на документ"
[687]2554
[797]2555#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2170
[687]2556msgid "_Now"
[735]2557msgstr "_Сега"
[687]2558
[797]2559#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2177
[687]2560msgid "A_t:"
[735]2561msgstr "_Точно в:"
[687]2562
[797]2563#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2192
[687]2564msgid "On _hold"
[735]2565msgstr "_На пауза"
[687]2566
[797]2567#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2211
[687]2568msgid "Add Cover Page"
[735]2569msgstr "Със заглавна страница"
[687]2570
[797]2571#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2217
[687]2572msgid "Be_fore:"
[735]2573msgstr "_Преди:"
[687]2574
[797]2575#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2232
[687]2576msgid "_After:"
[735]2577msgstr "_След:"
[687]2578
[797]2579#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2247
[687]2580msgid "Job"
[735]2581msgstr "Задача"
[687]2582
[797]2583#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2313
[687]2584msgid "Advanced"
[735]2585msgstr "Допълнителни"
[687]2586
[797]2587#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2348
[687]2588msgid "Image Quality"
[744]2589msgstr "Качество на изображенията"
[687]2590
[797]2591#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2351
[687]2592msgid "Color"
[735]2593msgstr "Цвят"
[687]2594
[797]2595#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2354
[687]2596msgid "Finishing"
[744]2597msgstr "Гланц"
[687]2598
[797]2599#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2364
[687]2600msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
[744]2601msgstr "Някои от настройките в прозореца взаимно си противоречат"
[687]2602
[797]2603#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2387
[687]2604msgid "Print"
[735]2605msgstr "Печат"
[687]2606
[797]2607#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
[57]2608msgid "Group"
2609msgstr "Група"
2610
[797]2611#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
[57]2612msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
[165]2613msgstr "Групата радио-бутони, към които този принадлежи."
[57]2614
[797]2615#: gtk/gtkrc.c:2813
[57]2616#, c-format
2617msgid "Unable to find include file: \"%s\""
[165]2618msgstr "Файлът за включване - „%s“ не може да бъде намерен"
[57]2619
[797]2620#: gtk/gtkrc.c:3445 gtk/gtkrc.c:3448
[57]2621#, c-format
2622msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
[165]2623msgstr "Графичният файл не може да бъде открит в пътя за изображения: „%s“"
[57]2624
[797]2625#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:459
[687]2626msgid "Select which type of documents are shown"
[735]2627msgstr "Избор на видовете документи, които се показват"
[687]2628
[797]2629#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1126 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1163
[57]2630#, c-format
[687]2631msgid "No item for URI '%s' found"
[744]2632msgstr "Не е открит елемент за адреса-УРИ „%s“"
[57]2633
[797]2634#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1770
[687]2635msgid "Could not remove item"
[735]2636msgstr "Елементът не може да бъде премахнат"
[687]2637
[797]2638#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1813
[687]2639msgid "Could not clear list"
[735]2640msgstr "Списъкът не може да бъде изчистен"
[687]2641
[797]2642#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1897
[687]2643msgid "Copy _Location"
[735]2644msgstr "Копиране на _местоположение"
[687]2645
[797]2646#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1910
[687]2647msgid "_Remove From List"
[735]2648msgstr "_Премахване от списък"
[687]2649
[797]2650#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1919
[687]2651msgid "_Clear List"
[735]2652msgstr "_Изчистване на списък"
[687]2653
[797]2654#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1933
[687]2655msgid "Show _Private Resources"
[744]2656msgstr "Показване на _частните ресурси"
[687]2657
[797]2658#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:485
[687]2659#, c-format
2660msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
[744]2661msgstr "Не е открит скоро използван ресурс с адрес-УРИ „%s“"
[687]2662
[797]2663#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517
[687]2664#, c-format
2665msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
[744]2666msgstr "Тази функция не е реализирана за графичните обекти от клас „%s“"
[687]2667
[797]2668#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:852
[687]2669#, c-format
2670msgid "Open '%s'"
[743]2671msgstr "Отваряне на „%s“"
[687]2672
[797]2673#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:883
[687]2674msgid "Unknown item"
[735]2675msgstr "Неизвестен елемент"
[687]2676
[797]2677#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:984
[752]2678msgid "No items found"
2679msgstr "Не са открити елементи"
2680
[797]2681#: gtk/gtkrecentmanager.c:1058 gtk/gtkrecentmanager.c:1208
2682#: gtk/gtkrecentmanager.c:1218 gtk/gtkrecentmanager.c:1277
[743]2683#, c-format
[687]2684msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
[743]2685msgstr "На адрес-УРИ „%s“ не може да се открие елемент"
[687]2686
[57]2687#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
[797]2688#: gtk/gtkstock.c:308
[57]2689msgid "Information"
2690msgstr "Информация"
2691
[797]2692#: gtk/gtkstock.c:309
[57]2693msgid "Warning"
2694msgstr "Предупреждение"
2695
[797]2696#: gtk/gtkstock.c:310
[57]2697msgid "Error"
2698msgstr "Грешка"
2699
[797]2700#: gtk/gtkstock.c:311
[57]2701msgid "Question"
2702msgstr "Въпрос"
2703
2704#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2705#. * need the mnemonics to be rationalized
2706#.
[797]2707#: gtk/gtkstock.c:316
[57]2708msgid "_About"
2709msgstr "_Относно"
2710
[797]2711#: gtk/gtkstock.c:318
[57]2712msgid "_Apply"
[734]2713msgstr "П_рилагане"
[57]2714
[797]2715#: gtk/gtkstock.c:319
[57]2716msgid "_Bold"
[165]2717msgstr "_Получерно"
[57]2718
[797]2719#: gtk/gtkstock.c:320
[57]2720msgid "_Cancel"
2721msgstr "_Отказване"
2722
[797]2723#: gtk/gtkstock.c:321
[57]2724msgid "_CD-Rom"
2725msgstr "_CD-Rom"
2726
[797]2727#: gtk/gtkstock.c:322
[57]2728msgid "_Clear"
2729msgstr "_Изчистване"
2730
[797]2731#: gtk/gtkstock.c:323
[57]2732msgid "_Close"
2733msgstr "_Затваряне"
2734
[797]2735#: gtk/gtkstock.c:324
[260]2736msgid "C_onnect"
2737msgstr "_Свързване"
2738
[797]2739#: gtk/gtkstock.c:325
[57]2740msgid "_Convert"
2741msgstr "Кон_вертиране"
2742
[797]2743#: gtk/gtkstock.c:326
[57]2744msgid "_Copy"
2745msgstr "_Копиране"
2746
[797]2747#: gtk/gtkstock.c:327
[57]2748msgid "Cu_t"
2749msgstr "От_рязване"
2750
[797]2751#: gtk/gtkstock.c:328
[57]2752msgid "_Delete"
2753msgstr "_Изтриване"
2754
[797]2755#: gtk/gtkstock.c:329
[260]2756msgid "_Disconnect"
[272]2757msgstr "_Разкачване"
[260]2758
[797]2759#: gtk/gtkstock.c:330
[57]2760msgid "_Execute"
2761msgstr "_Изпълняване"
2762
[797]2763#: gtk/gtkstock.c:331
[57]2764msgid "_Edit"
2765msgstr "_Редактиране"
2766
[797]2767#: gtk/gtkstock.c:332
[57]2768msgid "_Find"
2769msgstr "_Търсене"
2770
[797]2771#: gtk/gtkstock.c:333
[57]2772msgid "Find and _Replace"
2773msgstr "Търсене и _замяна"
2774
[797]2775#: gtk/gtkstock.c:334
[57]2776msgid "_Floppy"
2777msgstr "_Дискета"
2778
[797]2779#: gtk/gtkstock.c:335
[57]2780msgid "_Fullscreen"
[165]2781msgstr "На _цял екран"
[57]2782
[797]2783#: gtk/gtkstock.c:336
[57]2784msgid "_Leave Fullscreen"
2785msgstr "_Изход от цял екран"
2786
2787#. translators, strip the prefix up to and including the first |
[797]2788#: gtk/gtkstock.c:338
[57]2789msgid "Navigation|_Bottom"
2790msgstr "О_тдолу"
2791
2792#. translators, strip the prefix up to and including the first |
[797]2793#: gtk/gtkstock.c:340
[57]2794msgid "Navigation|_First"
2795msgstr "_Първо"
2796
2797#. translators, strip the prefix up to and including the first |
[797]2798#: gtk/gtkstock.c:342
[57]2799msgid "Navigation|_Last"
2800msgstr "По_следно"
2801
2802#. translators, strip the prefix up to and including the first |
[797]2803#: gtk/gtkstock.c:344
[57]2804msgid "Navigation|_Top"
2805msgstr "_Отгоре"
2806
2807#. translators, strip the prefix up to and including the first |
[797]2808#: gtk/gtkstock.c:346
[57]2809msgid "Navigation|_Back"
2810msgstr "На_зад"
2811
2812#. translators, strip the prefix up to and including the first |
[797]2813#: gtk/gtkstock.c:348
[57]2814msgid "Navigation|_Down"
2815msgstr "На_долу"
2816
2817#. translators, strip the prefix up to and including the first |
[797]2818#: gtk/gtkstock.c:350
[57]2819msgid "Navigation|_Forward"
2820msgstr "Нап_ред"
2821
2822#. translators, strip the prefix up to and including the first |
[797]2823#: gtk/gtkstock.c:352
[57]2824msgid "Navigation|_Up"
2825msgstr "На_горе"
2826
[797]2827#: gtk/gtkstock.c:353
[57]2828msgid "_Harddisk"
2829msgstr "_Твърд диск"
2830
[797]2831#: gtk/gtkstock.c:354
[57]2832msgid "_Help"
2833msgstr "_Помощ"
2834
[797]2835#: gtk/gtkstock.c:355
[57]2836msgid "_Home"
[165]2837msgstr "_Домашна папка"
[57]2838
[797]2839#: gtk/gtkstock.c:356
[57]2840msgid "Increase Indent"
[165]2841msgstr "Увеличаване на отместването"
[57]2842
[797]2843#: gtk/gtkstock.c:357
[57]2844msgid "Decrease Indent"
[165]2845msgstr "Намаляване на отместването"
[57]2846
[797]2847#: gtk/gtkstock.c:358
[57]2848msgid "_Index"
2849msgstr "_Индекс"
2850
[797]2851#: gtk/gtkstock.c:359
[57]2852msgid "_Information"
2853msgstr "_Информация"
2854
[797]2855#: gtk/gtkstock.c:360
[57]2856msgid "_Italic"
2857msgstr "_Курсив"
2858
[797]2859#: gtk/gtkstock.c:361
[57]2860msgid "_Jump to"
2861msgstr "Скок _до"
2862
2863#. translators, strip the prefix up to and including the first |
[797]2864#: gtk/gtkstock.c:363
[57]2865msgid "Justify|_Center"
[165]2866msgstr "_Центриране"
[57]2867
2868#. translators, strip the prefix up to and including the first |
[797]2869#: gtk/gtkstock.c:365
[57]2870msgid "Justify|_Fill"
2871msgstr "_Двустранно"
2872
2873#. translators, strip the prefix up to and including the first |
[797]2874#: gtk/gtkstock.c:367
[57]2875msgid "Justify|_Left"
2876msgstr "_Ляво"
2877
2878#. translators, strip the prefix up to and including the first |
[797]2879#: gtk/gtkstock.c:369
[57]2880msgid "Justify|_Right"
2881msgstr "_Дясно"
2882
2883#. translators, strip the prefix up to and including the first |
[797]2884#: gtk/gtkstock.c:372
[57]2885msgid "Media|_Forward"
2886msgstr "_Напред"
2887
2888#. translators, strip the prefix up to and including the first |
[797]2889#: gtk/gtkstock.c:374
[57]2890msgid "Media|_Next"
2891msgstr "_Следващ"
2892
2893#. translators, strip the prefix up to and including the first |
[797]2894#: gtk/gtkstock.c:376
[57]2895msgid "Media|P_ause"
2896msgstr "П_ауза"
2897
2898#. translators, strip the prefix up to and including the first |
[797]2899#: gtk/gtkstock.c:378
[57]2900msgid "Media|_Play"
2901msgstr "_Изпълнение"
2902
2903#. translators, strip the prefix up to and including the first |
[797]2904#: gtk/gtkstock.c:380
[57]2905msgid "Media|Pre_vious"
2906msgstr "Пре_дишен"
2907
2908#. translators, strip the prefix up to and including the first |
[797]2909#: gtk/gtkstock.c:382
[57]2910msgid "Media|_Record"
2911msgstr "_Запис"
2912
2913#. translators, strip the prefix up to and including the first |
[797]2914#: gtk/gtkstock.c:384
[57]2915msgid "Media|R_ewind"
[165]2916msgstr "Пр_евъртане"
[57]2917
2918#. translators, strip the prefix up to and including the first |
[797]2919#: gtk/gtkstock.c:386
[57]2920msgid "Media|_Stop"
2921msgstr "_Спиране"
2922
[797]2923#: gtk/gtkstock.c:387
[57]2924msgid "_Network"
2925msgstr "_Мрежа"
2926
[797]2927#: gtk/gtkstock.c:388
[57]2928msgid "_New"
2929msgstr "_Нов"
2930
[797]2931#: gtk/gtkstock.c:389
[57]2932msgid "_No"
2933msgstr "_Не"
2934
[797]2935#: gtk/gtkstock.c:390
[57]2936msgid "_OK"
[165]2937msgstr "_Добре"
[57]2938
[797]2939#: gtk/gtkstock.c:391
[57]2940msgid "_Open"
2941msgstr "_Отваряне"
2942
[797]2943#: gtk/gtkstock.c:392
[687]2944msgid "Landscape"
[734]2945msgstr "Хоризонтално"
[687]2946
[797]2947#: gtk/gtkstock.c:393
[687]2948msgid "Portrait"
[734]2949msgstr "Вертикално"
[687]2950
[797]2951#: gtk/gtkstock.c:394
[687]2952msgid "Reverse landscape"
[734]2953msgstr "Вертикално, обърнато"
[687]2954
[797]2955#: gtk/gtkstock.c:395
[687]2956msgid "Reverse portrait"
[734]2957msgstr "Хоризонтално, обърнато"
[687]2958
[797]2959#: gtk/gtkstock.c:396
[57]2960msgid "_Paste"
2961msgstr "_Поставяне"
2962
[797]2963#: gtk/gtkstock.c:397
[57]2964msgid "_Preferences"
2965msgstr "_Предпочитания"
2966
[797]2967#: gtk/gtkstock.c:398
[57]2968msgid "_Print"
2969msgstr "_Печат"
2970
[797]2971#: gtk/gtkstock.c:399
[57]2972msgid "Print Pre_view"
[165]2973msgstr "_Мостра на печата"
[57]2974
[797]2975#: gtk/gtkstock.c:400
[57]2976msgid "_Properties"
2977msgstr "_Настройки"
2978
[797]2979#: gtk/gtkstock.c:401
[57]2980msgid "_Quit"
2981msgstr "_Напускане"
2982
[797]2983#: gtk/gtkstock.c:402
[57]2984msgid "_Redo"
2985msgstr "_Напред"
2986
[797]2987#: gtk/gtkstock.c:403
[57]2988msgid "_Refresh"
2989msgstr "_Обновяване"
2990
[797]2991#: gtk/gtkstock.c:405
[57]2992msgid "_Revert"
[165]2993msgstr "_Връщане"
[57]2994
[797]2995#: gtk/gtkstock.c:406
[57]2996msgid "_Save"
2997msgstr "_Запазване"
2998
[797]2999#: gtk/gtkstock.c:407
[57]3000msgid "Save _As"
3001msgstr "Запазване _като"
3002
[797]3003#: gtk/gtkstock.c:408
[629]3004msgid "Select _All"
3005msgstr "Избиране на _всичко"
3006
[797]3007#: gtk/gtkstock.c:409
[57]3008msgid "_Color"
3009msgstr "_Цвят"
3010
[797]3011#: gtk/gtkstock.c:410
[57]3012msgid "_Font"
3013msgstr "_Шрифт"
3014
[797]3015#: gtk/gtkstock.c:411
[57]3016msgid "_Ascending"
3017msgstr "_Възходящ"
3018
[797]3019#: gtk/gtkstock.c:412
[57]3020msgid "_Descending"
3021msgstr "_Низходящ"
3022
[797]3023#: gtk/gtkstock.c:413
[57]3024msgid "_Spell Check"
3025msgstr "_Проверка на правописа"
3026
[797]3027#: gtk/gtkstock.c:414
[57]3028msgid "_Stop"
3029msgstr "_Спиране"
3030
[797]3031#: gtk/gtkstock.c:415
[57]3032msgid "_Strikethrough"
3033msgstr "_Зачертаване"
3034
[797]3035#: gtk/gtkstock.c:416
[57]3036msgid "_Undelete"
3037msgstr "Възстановяване на _изтритото"
3038
[797]3039#: gtk/gtkstock.c:417
[57]3040msgid "_Underline"
[165]3041msgstr "_Подчертаване"
[57]3042
[797]3043#: gtk/gtkstock.c:418
[57]3044msgid "_Undo"
3045msgstr "_Назад"
3046
[797]3047#: gtk/gtkstock.c:419
[57]3048msgid "_Yes"
3049msgstr "_Да"
3050
[797]3051#: gtk/gtkstock.c:420
[57]3052msgid "_Normal Size"
3053msgstr "_Нормален размер"
3054
[797]3055#: gtk/gtkstock.c:421
[57]3056msgid "Best _Fit"
3057msgstr "Най-добро _пасване"
3058
[797]3059#: gtk/gtkstock.c:422
[57]3060msgid "Zoom _In"
[165]3061msgstr "_Увеличаване"
[57]3062
[797]3063#: gtk/gtkstock.c:423
[57]3064msgid "Zoom _Out"
[165]3065msgstr "_Намаляване"
[57]3066
[797]3067#: gtk/gtktextutil.c:60
[57]3068msgid "LRM _Left-to-right mark"
[165]3069msgstr "Маркер за от_ляво-надясно - LRM"
[57]3070
[797]3071#: gtk/gtktextutil.c:61
[57]3072msgid "RLM _Right-to-left mark"
[165]3073msgstr "Маркер за от_дясно-наляво - RLM"
[57]3074
[797]3075#: gtk/gtktextutil.c:62
[57]3076msgid "LRE Left-to-right _embedding"
[165]3077msgstr "_Вмъкване отляво-надясно - LRE"
[57]3078
[797]3079#: gtk/gtktextutil.c:63
[57]3080msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
[165]3081msgstr "В_мъкване отдясно-наляво - RLE"
[57]3082
[797]3083#: gtk/gtktextutil.c:64
[57]3084msgid "LRO Left-to-right _override"
[165]3085msgstr "_Задаване отляво-надясно - LRO"
[57]3086
[797]3087#: gtk/gtktextutil.c:65
[57]3088msgid "RLO Right-to-left o_verride"
[165]3089msgstr "З_адаване отдясно-наляво - RLO"
[57]3090
[797]3091#: gtk/gtktextutil.c:66
[57]3092msgid "PDF _Pop directional formatting"
[165]3093msgstr "Връ_щане на предишната посока за PDF"
[57]3094
[797]3095#: gtk/gtktextutil.c:67
[57]3096msgid "ZWS _Zero width space"
[165]3097msgstr "_Интервал с нулева ширина - ZWS"
[57]3098
[797]3099#: gtk/gtktextutil.c:68
[57]3100msgid "ZWJ Zero width _joiner"
[165]3101msgstr "_Свръзка с нулева ширина - ZWJ"
[57]3102
[797]3103#: gtk/gtktextutil.c:69
[57]3104msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
[165]3105msgstr "_Развръзка с нулева ширина - ZWNJ"
[57]3106
[797]3107#: gtk/gtkthemes.c:71
[57]3108#, c-format
3109msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
[165]3110msgstr "Темата не може да бъде открита в пътя с модули: „%s“,"
[57]3111
[797]3112#: gtk/gtktipsquery.c:187
[57]3113msgid "--- No Tip ---"
[165]3114msgstr "--- Няма подсказка ---"
[57]3115
[797]3116#: gtk/gtkuimanager.c:1126
[57]3117#, c-format
3118msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
[165]3119msgstr "Непознат атрибут „%s“ на ред %d, символ %d"
[57]3120
[797]3121#: gtk/gtkuimanager.c:1343
[57]3122#, c-format
3123msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
[165]3124msgstr "Неочакван начален етикет „%s“ на ред %d, символ %d"
[57]3125
[797]3126#: gtk/gtkuimanager.c:1433
[57]3127#, c-format
3128msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
[165]3129msgstr "Неочаквани символни данни на ред %d, символ %d"
[57]3130
[797]3131#: gtk/gtkuimanager.c:2224
[57]3132msgid "Empty"
3133msgstr "Празно"
3134
[687]3135#. translators, strip everything up to the first |
[797]3136#: gtk/paper_names_offsets.c:5
[687]3137msgid "paper size|asme_f"
3138msgstr "asme_f"
3139
3140#. translators, strip everything up to the first |
[797]3141#: gtk/paper_names_offsets.c:7
[687]3142msgid "paper size|A0x2"
3143msgstr "A0x2"
3144
3145#. translators, strip everything up to the first |
[797]3146#: gtk/paper_names_offsets.c:9
[687]3147msgid "paper size|A0"
3148msgstr "A0"
3149
3150#. translators, strip everything up to the first |
[797]3151#: gtk/paper_names_offsets.c:11
[687]3152msgid "paper size|A0x3"
3153msgstr "A0x3"
3154
3155#. translators, strip everything up to the first |
[797]3156#: gtk/paper_names_offsets.c:13
[687]3157msgid "paper size|A1"
3158msgstr "A1"
3159
3160#. translators, strip everything up to the first |
[797]3161#: gtk/paper_names_offsets.c:15
[687]3162msgid "paper size|A10"
3163msgstr "A10"
3164
3165#. translators, strip everything up to the first |
[797]3166#: gtk/paper_names_offsets.c:17
[687]3167msgid "paper size|A1x3"
3168msgstr "A1x3"
3169
3170#. translators, strip everything up to the first |
[797]3171#: gtk/paper_names_offsets.c:19
[687]3172msgid "paper size|A1x4"
3173msgstr "A1x4"
3174
3175#. translators, strip everything up to the first |
[797]3176#: gtk/paper_names_offsets.c:21
[687]3177msgid "paper size|A2"
3178msgstr "A2"
3179
3180#. translators, strip everything up to the first |
[797]3181#: gtk/paper_names_offsets.c:23
[687]3182msgid "paper size|A2x3"
3183msgstr "A2x3"
3184
3185#. translators, strip everything up to the first |
[797]3186#: gtk/paper_names_offsets.c:25
[687]3187msgid "paper size|A2x4"
3188msgstr "A2x4"
3189
3190#. translators, strip everything up to the first |
[797]3191#: gtk/paper_names_offsets.c:27
[687]3192msgid "paper size|A2x5"
3193msgstr "A2x5"
3194
3195#. translators, strip everything up to the first |
[797]3196#: gtk/paper_names_offsets.c:29
[687]3197msgid "paper size|A3"
3198msgstr "A3"
3199
3200#. translators, strip everything up to the first |
[797]3201#: gtk/paper_names_offsets.c:31
[687]3202msgid "paper size|A3 Extra"
3203msgstr "A3 Extra"
3204
3205#. translators, strip everything up to the first |
[797]3206#: gtk/paper_names_offsets.c:33
[687]3207msgid "paper size|A3x3"
3208msgstr "A3x3"
3209
3210#. translators, strip everything up to the first |
[797]3211#: gtk/paper_names_offsets.c:35
[687]3212msgid "paper size|A3x4"
3213msgstr "A3x4"
3214
3215#. translators, strip everything up to the first |
[797]3216#: gtk/paper_names_offsets.c:37
[687]3217msgid "paper size|A3x5"
3218msgstr "A3x5"
3219
3220#. translators, strip everything up to the first |
[797]3221#: gtk/paper_names_offsets.c:39
[687]3222msgid "paper size|A3x6"
3223msgstr "A3x6"
3224
3225#. translators, strip everything up to the first |
[797]3226#: gtk/paper_names_offsets.c:41
[687]3227msgid "paper size|A3x7"
3228msgstr "A3x7"
3229
3230#. translators, strip everything up to the first |
[797]3231#: gtk/paper_names_offsets.c:43
[687]3232msgid "paper size|A4"
3233msgstr "A4"
3234
3235#. translators, strip everything up to the first |
[797]3236#: gtk/paper_names_offsets.c:45
[687]3237msgid "paper size|A4 Extra"
3238msgstr "A4 Extra"
3239
3240#. translators, strip everything up to the first |
[797]3241#: gtk/paper_names_offsets.c:47
[687]3242msgid "paper size|A4 Tab"
3243msgstr "A4 Tab"
3244
3245#. translators, strip everything up to the first |
[797]3246#: gtk/paper_names_offsets.c:49
[687]3247msgid "paper size|A4x3"
3248msgstr "A4x3"
3249
3250#. translators, strip everything up to the first |
[797]3251#: gtk/paper_names_offsets.c:51
[687]3252msgid "paper size|A4x4"
3253msgstr "A4x4"
3254
3255#. translators, strip everything up to the first |
[797]3256#: gtk/paper_names_offsets.c:53
[687]3257msgid "paper size|A4x5"
3258msgstr "A4x5"
3259
3260#. translators, strip everything up to the first |
[797]3261#: gtk/paper_names_offsets.c:55
[687]3262msgid "paper size|A4x6"
3263msgstr "A4x6"
3264
3265#. translators, strip everything up to the first |
[797]3266#: gtk/paper_names_offsets.c:57
[687]3267msgid "paper size|A4x7"
3268msgstr "A4x7"
3269
3270#. translators, strip everything up to the first |
[797]3271#: gtk/paper_names_offsets.c:59
[687]3272msgid "paper size|A4x8"
3273msgstr "A4x8"
3274
3275#. translators, strip everything up to the first |
[797]3276#: gtk/paper_names_offsets.c:61
[687]3277msgid "paper size|A4x9"
3278msgstr "A4x9"
3279
3280#. translators, strip everything up to the first |
[797]3281#: gtk/paper_names_offsets.c:63
[687]3282msgid "paper size|A5"
3283msgstr "A5"
3284
3285#. translators, strip everything up to the first |
[797]3286#: gtk/paper_names_offsets.c:65
[687]3287msgid "paper size|A5 Extra"
3288msgstr "A5 Extra"
3289
3290#. translators, strip everything up to the first |
[797]3291#: gtk/paper_names_offsets.c:67
[687]3292msgid "paper size|A6"
3293msgstr "A6"
3294
3295#. translators, strip everything up to the first |
[797]3296#: gtk/paper_names_offsets.c:69
[687]3297msgid "paper size|A7"
3298msgstr "A7"
3299
3300#. translators, strip everything up to the first |
[797]3301#: gtk/paper_names_offsets.c:71
[687]3302msgid "paper size|A8"
3303msgstr "A8"
3304
3305#. translators, strip everything up to the first |
[797]3306#: gtk/paper_names_offsets.c:73
[687]3307msgid "paper size|A9"
3308msgstr "A9"
3309
3310#. translators, strip everything up to the first |
[797]3311#: gtk/paper_names_offsets.c:75
[687]3312msgid "paper size|B0"
3313msgstr "B0"
3314
3315#. translators, strip everything up to the first |
[797]3316#: gtk/paper_names_offsets.c:77
[687]3317msgid "paper size|B1"
3318msgstr "B1"
3319
3320#. translators, strip everything up to the first |
[797]3321#: gtk/paper_names_offsets.c:79
[687]3322msgid "paper size|B10"
3323msgstr "B10"
3324
3325#. translators, strip everything up to the first |
[797]3326#: gtk/paper_names_offsets.c:81
[687]3327msgid "paper size|B2"
3328msgstr "B2"
3329
3330#. translators, strip everything up to the first |
[797]3331#: gtk/paper_names_offsets.c:83
[687]3332msgid "paper size|B3"
3333msgstr "B3"
3334
3335#. translators, strip everything up to the first |
[797]3336#: gtk/paper_names_offsets.c:85
[687]3337msgid "paper size|B4"
3338msgstr "B4"
3339
3340#. translators, strip everything up to the first |
[797]3341#: gtk/paper_names_offsets.c:87
[687]3342msgid "paper size|B5"
3343msgstr "B5"
3344
3345#. translators, strip everything up to the first |
[797]3346#: gtk/paper_names_offsets.c:89
[687]3347msgid "paper size|B5 Extra"
3348msgstr "B5 Extra"
3349
3350#. translators, strip everything up to the first |
[797]3351#: gtk/paper_names_offsets.c:91
[687]3352msgid "paper size|B6"
3353msgstr "B6"
3354
3355#. translators, strip everything up to the first |
[797]3356#: gtk/paper_names_offsets.c:93
[687]3357msgid "paper size|B6/C4"
3358msgstr "B6/C4"
3359
3360#. translators, strip everything up to the first |
[797]3361#: gtk/paper_names_offsets.c:95
[687]3362msgid "paper size|B7"
3363msgstr "B7"
3364
3365#. translators, strip everything up to the first |
[797]3366#: gtk/paper_names_offsets.c:97
[687]3367msgid "paper size|B8"
3368msgstr "B8"
3369
3370#. translators, strip everything up to the first |
[797]3371#: gtk/paper_names_offsets.c:99
[687]3372msgid "paper size|B9"
3373msgstr "B9"
3374
3375#. translators, strip everything up to the first |
[797]3376#: gtk/paper_names_offsets.c:101
[687]3377msgid "paper size|C0"
3378msgstr "C0"
3379
3380#. translators, strip everything up to the first |
[797]3381#: gtk/paper_names_offsets.c:103
[687]3382msgid "paper size|C1"
3383msgstr "C1"
3384
3385#. translators, strip everything up to the first |
[797]3386#: gtk/paper_names_offsets.c:105
[687]3387msgid "paper size|C10"
3388msgstr "C10"
3389
3390#. translators, strip everything up to the first |
[797]3391#: gtk/paper_names_offsets.c:107
[687]3392msgid "paper size|C2"
3393msgstr "C2"
3394
3395#. translators, strip everything up to the first |
[797]3396#: gtk/paper_names_offsets.c:109
[687]3397msgid "paper size|C3"
3398msgstr "C3"
3399
3400#. translators, strip everything up to the first |
[797]3401#: gtk/paper_names_offsets.c:111
[687]3402msgid "paper size|C4"
3403msgstr "C4"
3404
3405#. translators, strip everything up to the first |
[797]3406#: gtk/paper_names_offsets.c:113
[687]3407msgid "paper size|C5"
3408msgstr "C5"
3409
3410#. translators, strip everything up to the first |
[797]3411#: gtk/paper_names_offsets.c:115
[687]3412msgid "paper size|C6"
3413msgstr "C6"
3414
3415#. translators, strip everything up to the first |
[797]3416#: gtk/paper_names_offsets.c:117
[687]3417msgid "paper size|C6/C5"
3418msgstr "C6/C5"
3419
3420#. translators, strip everything up to the first |
[797]3421#: gtk/paper_names_offsets.c:119
[687]3422msgid "paper size|C7"
3423msgstr "C7"
3424
3425#. translators, strip everything up to the first |
[797]3426#: gtk/paper_names_offsets.c:121
[687]3427msgid "paper size|C7/C6"
3428msgstr "C7/C6"
3429
3430#. translators, strip everything up to the first |
[797]3431#: gtk/paper_names_offsets.c:123
[687]3432msgid "paper size|C8"
3433msgstr "C8"
3434
3435#. translators, strip everything up to the first |
[797]3436#: gtk/paper_names_offsets.c:125
[687]3437msgid "paper size|C9"
3438msgstr "C9"
3439
3440#. translators, strip everything up to the first |
[797]3441#: gtk/paper_names_offsets.c:127
[687]3442msgid "paper size|DL Envelope"
[743]3443msgstr "Плик DL"
[687]3444
3445#. translators, strip everything up to the first |
[797]3446#: gtk/paper_names_offsets.c:129
[687]3447msgid "paper size|RA0"
3448msgstr "RA0"
3449
3450#. translators, strip everything up to the first |
[797]3451#: gtk/paper_names_offsets.c:131
[687]3452msgid "paper size|RA1"
3453msgstr "RA1"
3454
3455#. translators, strip everything up to the first |
[797]3456#: gtk/paper_names_offsets.c:133
[687]3457msgid "paper size|RA2"
3458msgstr "RA2"
3459
3460#. translators, strip everything up to the first |
[797]3461#: gtk/paper_names_offsets.c:135
[687]3462msgid "paper size|SRA0"
3463msgstr "SRA0"
3464
3465#. translators, strip everything up to the first |
[797]3466#: gtk/paper_names_offsets.c:137
[687]3467msgid "paper size|SRA1"
3468msgstr "SRA1"
3469
3470#. translators, strip everything up to the first |
[797]3471#: gtk/paper_names_offsets.c:139
[687]3472msgid "paper size|SRA2"
3473msgstr "SRA2"
3474
3475#. translators, strip everything up to the first |
[797]3476#: gtk/paper_names_offsets.c:141
[687]3477msgid "paper size|JB0"
3478msgstr "JB0"
3479
3480#. translators, strip everything up to the first |
[797]3481#: gtk/paper_names_offsets.c:143
[687]3482msgid "paper size|JB1"
3483msgstr "JB1"
3484
3485#. translators, strip everything up to the first |
[797]3486#: gtk/paper_names_offsets.c:145
[687]3487msgid "paper size|JB10"
3488msgstr "JB10"
3489
3490#. translators, strip everything up to the first |
[797]3491#: gtk/paper_names_offsets.c:147
[687]3492msgid "paper size|JB2"
3493msgstr "JB2"
3494
3495#. translators, strip everything up to the first |
[797]3496#: gtk/paper_names_offsets.c:149
[687]3497msgid "paper size|JB3"
3498msgstr "JB3"
3499
3500#. translators, strip everything up to the first |
[797]3501#: gtk/paper_names_offsets.c:151
[687]3502msgid "paper size|JB4"
3503msgstr "JB4"
3504
3505#. translators, strip everything up to the first |
[797]3506#: gtk/paper_names_offsets.c:153
[687]3507msgid "paper size|JB5"
3508msgstr "JB5"
3509
3510#. translators, strip everything up to the first |
[797]3511#: gtk/paper_names_offsets.c:155
[687]3512msgid "paper size|JB6"
3513msgstr "JB6"
3514
3515#. translators, strip everything up to the first |
[797]3516#: gtk/paper_names_offsets.c:157
[687]3517msgid "paper size|JB7"
3518msgstr "JB7"
3519
3520#. translators, strip everything up to the first |
[797]3521#: gtk/paper_names_offsets.c:159
[687]3522msgid "paper size|JB8"
3523msgstr "JB8"
3524
3525#. translators, strip everything up to the first |
[797]3526#: gtk/paper_names_offsets.c:161
[687]3527msgid "paper size|JB9"
3528msgstr "JB9"
3529
3530#. translators, strip everything up to the first |
[797]3531#: gtk/paper_names_offsets.c:163
[687]3532msgid "paper size|jis exec"
[743]3533msgstr "JIS Exec"
[687]3534
3535#. translators, strip everything up to the first |
[797]3536#: gtk/paper_names_offsets.c:165
[687]3537msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
[743]3538msgstr "Плик Choukei 2"
[687]3539
3540#. translators, strip everything up to the first |
[797]3541#: gtk/paper_names_offsets.c:167
[687]3542msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
[743]3543msgstr "Плик Choukei 3"
[687]3544
3545#. translators, strip everything up to the first |
[797]3546#: gtk/paper_names_offsets.c:169
[687]3547msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
[743]3548msgstr "Плик Choukei 4"
[687]3549
3550#. translators, strip everything up to the first |
[797]3551#: gtk/paper_names_offsets.c:171
[687]3552msgid "paper size|hagaki (postcard)"
[743]3553msgstr "Пощенска картичка Hagaki"
[687]3554
3555#. translators, strip everything up to the first |
[797]3556#: gtk/paper_names_offsets.c:173
[687]3557msgid "paper size|kahu Envelope"
[743]3558msgstr "Плик Kahu"
[687]3559
3560#. translators, strip everything up to the first |
[797]3561#: gtk/paper_names_offsets.c:175
[687]3562msgid "paper size|kaku2 Envelope"
[743]3563msgstr "Плик Kaku2"
[687]3564
3565#. translators, strip everything up to the first |
[797]3566#: gtk/paper_names_offsets.c:177
[687]3567msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
[743]3568msgstr "Пощенска картичка за отговор Oufuku"
[687]3569
3570#. translators, strip everything up to the first |
[797]3571#: gtk/paper_names_offsets.c:179
[687]3572msgid "paper size|you4 Envelope"
[743]3573msgstr "Плик you4"
[687]3574
3575#. translators, strip everything up to the first |
[797]3576#: gtk/paper_names_offsets.c:181
[687]3577msgid "paper size|10x11"
3578msgstr "10x11"
3579
3580#. translators, strip everything up to the first |
[797]3581#: gtk/paper_names_offsets.c:183
[687]3582msgid "paper size|10x13"
3583msgstr "10x13"
3584
3585#. translators, strip everything up to the first |
[797]3586#: gtk/paper_names_offsets.c:185
[687]3587msgid "paper size|10x14"
3588msgstr "10x14"
3589
3590#. translators, strip everything up to the first |
[797]3591#: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
[687]3592msgid "paper size|10x15"
3593msgstr "10x15"
3594
3595#. translators, strip everything up to the first |
[797]3596#: gtk/paper_names_offsets.c:191
[687]3597msgid "paper size|11x12"
3598msgstr "11x12"
3599
3600#. translators, strip everything up to the first |
[797]3601#: gtk/paper_names_offsets.c:193
[687]3602msgid "paper size|11x15"
3603msgstr "11x15"
3604
3605#. translators, strip everything up to the first |
[797]3606#: gtk/paper_names_offsets.c:195
[687]3607msgid "paper size|12x19"
3608msgstr "12x19"
3609
3610#. translators, strip everything up to the first |
[797]3611#: gtk/paper_names_offsets.c:197
[687]3612msgid "paper size|5x7"
3613msgstr "5x7"
3614
3615#. translators, strip everything up to the first |
[797]3616#: gtk/paper_names_offsets.c:199
[687]3617msgid "paper size|6x9 Envelope"
[743]3618msgstr "Плик 6x9"
[687]3619
3620#. translators, strip everything up to the first |
[797]3621#: gtk/paper_names_offsets.c:201
[687]3622msgid "paper size|7x9 Envelope"
[743]3623msgstr "Плик 7x9"
[687]3624
3625#. translators, strip everything up to the first |
[797]3626#: gtk/paper_names_offsets.c:203
[687]3627msgid "paper size|9x11 Envelope"
[743]3628msgstr "Плик 9x11"
[687]3629
3630#. translators, strip everything up to the first |
[797]3631#: gtk/paper_names_offsets.c:205
[687]3632msgid "paper size|a2 Envelope"
[743]3633msgstr "Плик A2"
[687]3634
3635#. translators, strip everything up to the first |
[797]3636#: gtk/paper_names_offsets.c:207
[687]3637msgid "paper size|Arch A"
[743]3638msgstr "Arch A"
[687]3639
3640#. translators, strip everything up to the first |
[797]3641#: gtk/paper_names_offsets.c:209
[687]3642msgid "paper size|Arch B"
[743]3643msgstr "Arch B"
[687]3644
3645#. translators, strip everything up to the first |
[797]3646#: gtk/paper_names_offsets.c:211
[687]3647msgid "paper size|Arch C"
[743]3648msgstr "Arch C"
[687]3649
3650#. translators, strip everything up to the first |
[797]3651#: gtk/paper_names_offsets.c:213
[687]3652msgid "paper size|Arch D"
[743]3653msgstr "Arch D"
[687]3654
3655#. translators, strip everything up to the first |
[797]3656#: gtk/paper_names_offsets.c:215
[687]3657msgid "paper size|Arch E"
[743]3658msgstr "Arch E"
[687]3659
3660#. translators, strip everything up to the first |
[797]3661#: gtk/paper_names_offsets.c:217
[687]3662msgid "paper size|b-plus"
[743]3663msgstr "B-plus"
[687]3664
3665#. translators, strip everything up to the first |
[797]3666#: gtk/paper_names_offsets.c:219
[687]3667msgid "paper size|c"
[743]3668msgstr "C"
[687]3669
3670#. translators, strip everything up to the first |
[797]3671#: gtk/paper_names_offsets.c:221
[687]3672msgid "paper size|c5 Envelope"
[743]3673msgstr "Плик C5"
[687]3674
3675#. translators, strip everything up to the first |
[797]3676#: gtk/paper_names_offsets.c:223
[687]3677msgid "paper size|d"
[743]3678msgstr "D"
[687]3679
3680#. translators, strip everything up to the first |
[797]3681#: gtk/paper_names_offsets.c:225
[687]3682msgid "paper size|e"
[743]3683msgstr "E"
[687]3684
3685#. translators, strip everything up to the first |
[797]3686#: gtk/paper_names_offsets.c:227
[687]3687msgid "paper size|edp"
[743]3688msgstr "Edp"
[687]3689
3690#. translators, strip everything up to the first |
[797]3691#: gtk/paper_names_offsets.c:229
[687]3692msgid "paper size|European edp"
[743]3693msgstr "Европейски Edp"
[687]3694
3695#. translators, strip everything up to the first |
[797]3696#: gtk/paper_names_offsets.c:231
[687]3697msgid "paper size|Executive"
[743]3698msgstr "Executive"
[687]3699
3700#. translators, strip everything up to the first |
[797]3701#: gtk/paper_names_offsets.c:233
[687]3702msgid "paper size|f"
[743]3703msgstr "F"
[687]3704
3705#. translators, strip everything up to the first |
[797]3706#: gtk/paper_names_offsets.c:235
[687]3707msgid "paper size|FanFold European"
[743]3708msgstr "Европейски FanFold"
[687]3709
3710#. translators, strip everything up to the first |
[797]3711#: gtk/paper_names_offsets.c:237
[687]3712msgid "paper size|FanFold US"
[743]3713msgstr "Американски FanFold"
[687]3714
3715#. translators, strip everything up to the first |
[797]3716#: gtk/paper_names_offsets.c:239
[687]3717msgid "paper size|FanFold German Legal"
[743]3718msgstr "Германски юридически FanFold"
[687]3719
3720#. translators, strip everything up to the first |
[797]3721#: gtk/paper_names_offsets.c:241
[687]3722msgid "paper size|Government Legal"
[743]3723msgstr "Държавен юридически"
[687]3724
3725#. translators, strip everything up to the first |
[797]3726#: gtk/paper_names_offsets.c:243
[687]3727msgid "paper size|Government Letter"
[743]3728msgstr "Държавни писма"
[687]3729
3730#. translators, strip everything up to the first |
[797]3731#: gtk/paper_names_offsets.c:245
[687]3732msgid "paper size|Index 3x5"
[743]3733msgstr "Индекс 3x5"
[687]3734
3735#. translators, strip everything up to the first |
[797]3736#: gtk/paper_names_offsets.c:247
[687]3737msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
[743]3738msgstr "Пощенска картичка Индекс 4x6"
[687]3739
3740#. translators, strip everything up to the first |
[797]3741#: gtk/paper_names_offsets.c:249
[687]3742msgid "paper size|Index 4x6 ext"
[743]3743msgstr "Индекс 4x6 удължен"
[687]3744
3745#. translators, strip everything up to the first |
[797]3746#: gtk/paper_names_offsets.c:251
[687]3747msgid "paper size|Index 5x8"
[743]3748msgstr "Индекс 5x8"
[687]3749
3750#. translators, strip everything up to the first |
[797]3751#: gtk/paper_names_offsets.c:253
[687]3752msgid "paper size|Invoice"
[743]3753msgstr "Фактура"
[687]3754
3755#. translators, strip everything up to the first |
[797]3756#: gtk/paper_names_offsets.c:255
[687]3757msgid "paper size|Tabloid"
[743]3758msgstr "Таблоид"
[687]3759
3760#. translators, strip everything up to the first |
[797]3761#: gtk/paper_names_offsets.c:257
[687]3762msgid "paper size|US Legal"
[743]3763msgstr "US Legal"
[687]3764
3765#. translators, strip everything up to the first |
[797]3766#: gtk/paper_names_offsets.c:259
[687]3767msgid "paper size|US Legal Extra"
[743]3768msgstr "US Legal Extra"
[687]3769
3770#. translators, strip everything up to the first |
[797]3771#: gtk/paper_names_offsets.c:261
[687]3772msgid "paper size|US Letter"
[743]3773msgstr "US Letter"
[687]3774
3775#. translators, strip everything up to the first |
[797]3776#: gtk/paper_names_offsets.c:263
[687]3777msgid "paper size|US Letter Extra"
[743]3778msgstr "US Letter Extra"
[687]3779
3780#. translators, strip everything up to the first |
[797]3781#: gtk/paper_names_offsets.c:265
[687]3782msgid "paper size|US Letter Plus"
[743]3783msgstr "US Letter Plus"
[687]3784
3785#. translators, strip everything up to the first |
[797]3786#: gtk/paper_names_offsets.c:267
[687]3787msgid "paper size|Monarch Envelope"
[743]3788msgstr "Плик Monarch"
[687]3789
3790#. translators, strip everything up to the first |
[797]3791#: gtk/paper_names_offsets.c:269
[687]3792msgid "paper size|#10 Envelope"
[743]3793msgstr "Плик #10"
[687]3794
3795#. translators, strip everything up to the first |
[797]3796#: gtk/paper_names_offsets.c:271
[687]3797msgid "paper size|#11 Eenvelope"
[743]3798msgstr "Плик #11"
[687]3799
3800#. translators, strip everything up to the first |
[797]3801#: gtk/paper_names_offsets.c:273
[687]3802msgid "paper size|#12 Envelope"
[743]3803msgstr "Плик #12"
[687]3804
3805#. translators, strip everything up to the first |
[797]3806#: gtk/paper_names_offsets.c:275
[687]3807msgid "paper size|#14 Envelope"
[743]3808msgstr "Плик #14"
[687]3809
3810#. translators, strip everything up to the first |
[797]3811#: gtk/paper_names_offsets.c:277
[687]3812msgid "paper size|#9 Envelope"
[743]3813msgstr "Плик #9"
[687]3814
3815#. translators, strip everything up to the first |
[797]3816#: gtk/paper_names_offsets.c:279
[687]3817msgid "paper size|Personal Envelope"
[743]3818msgstr "Личен плик"
[687]3819
3820#. translators, strip everything up to the first |
[797]3821#: gtk/paper_names_offsets.c:281
[687]3822msgid "paper size|Quarto"
[743]3823msgstr "Кварто"
[687]3824
3825#. translators, strip everything up to the first |
[797]3826#: gtk/paper_names_offsets.c:283
[687]3827msgid "paper size|Super A"
[743]3828msgstr "Super A"
[687]3829
3830#. translators, strip everything up to the first |
[797]3831#: gtk/paper_names_offsets.c:285
[687]3832msgid "paper size|Super B"
[743]3833msgstr "Super B"
[687]3834
3835#. translators, strip everything up to the first |
[797]3836#: gtk/paper_names_offsets.c:287
[687]3837msgid "paper size|Wide Format"
[743]3838msgstr "Широк формат"
[687]3839
3840#. translators, strip everything up to the first |
[797]3841#: gtk/paper_names_offsets.c:289
[687]3842msgid "paper size|Dai-pa-kai"
[743]3843msgstr "Dai-pa-kai"
[687]3844
3845#. translators, strip everything up to the first |
[797]3846#: gtk/paper_names_offsets.c:291
[687]3847msgid "paper size|Folio"
[743]3848msgstr "Фолио"
[687]3849
3850#. translators, strip everything up to the first |
[797]3851#: gtk/paper_names_offsets.c:293
[687]3852msgid "paper size|Folio sp"
[743]3853msgstr "Фолио sp"
[687]3854
3855#. translators, strip everything up to the first |
[797]3856#: gtk/paper_names_offsets.c:295
[687]3857msgid "paper size|Invite Envelope"
[743]3858msgstr "Плик за покана"
[687]3859
3860#. translators, strip everything up to the first |
[797]3861#: gtk/paper_names_offsets.c:297
[687]3862msgid "paper size|Italian Envelope"
[743]3863msgstr "Италиански плик"
[687]3864
3865#. translators, strip everything up to the first |
[797]3866#: gtk/paper_names_offsets.c:299
[687]3867msgid "paper size|juuro-ku-kai"
[743]3868msgstr "Juuro-ku-kai"
[687]3869
3870#. translators, strip everything up to the first |
[797]3871#: gtk/paper_names_offsets.c:301
[687]3872msgid "paper size|pa-kai"
[743]3873msgstr "Pa-kai"
[687]3874
3875#. translators, strip everything up to the first |
[797]3876#: gtk/paper_names_offsets.c:303
[687]3877msgid "paper size|Postfix Envelope"
[743]3878msgstr "Плик Postfix"
[687]3879
3880#. translators, strip everything up to the first |
[797]3881#: gtk/paper_names_offsets.c:305
[687]3882msgid "paper size|Small Photo"
[743]3883msgstr "Малка снимка"
[687]3884
3885#. translators, strip everything up to the first |
[797]3886#: gtk/paper_names_offsets.c:307
[687]3887msgid "paper size|prc1 Envelope"
[743]3888msgstr "Плик Prc1"
[687]3889
3890#. translators, strip everything up to the first |
[797]3891#: gtk/paper_names_offsets.c:309
[687]3892msgid "paper size|prc10 Envelope"
[743]3893msgstr "Плик Prc10"
[687]3894
3895#. translators, strip everything up to the first |
[797]3896#: gtk/paper_names_offsets.c:311
[687]3897msgid "paper size|prc 16k"
[743]3898msgstr "Prc16k"
[687]3899
3900#. translators, strip everything up to the first |
[797]3901#: gtk/paper_names_offsets.c:313
[687]3902msgid "paper size|prc2 Envelope"
[743]3903msgstr "Плик Prc2"
[687]3904
3905#. translators, strip everything up to the first |
[797]3906#: gtk/paper_names_offsets.c:315
[687]3907msgid "paper size|prc3 Envelope"
[743]3908msgstr "Плик Prc3"
[687]3909
3910#. translators, strip everything up to the first |
[797]3911#: gtk/paper_names_offsets.c:317
[687]3912msgid "paper size|prc 32k"
[743]3913msgstr "Prc 32k"
[687]3914
3915#. translators, strip everything up to the first |
[797]3916#: gtk/paper_names_offsets.c:319
[687]3917msgid "paper size|prc4 Envelope"
[743]3918msgstr "Плик Prc4"
[687]3919
3920#. translators, strip everything up to the first |
[797]3921#: gtk/paper_names_offsets.c:321
[687]3922msgid "paper size|prc5 Envelope"
[743]3923msgstr "Плик Prc5"
[687]3924
3925#. translators, strip everything up to the first |
[797]3926#: gtk/paper_names_offsets.c:323
[687]3927msgid "paper size|prc6 Envelope"
[743]3928msgstr "Плик Prc6"
[687]3929
3930#. translators, strip everything up to the first |
[797]3931#: gtk/paper_names_offsets.c:325
[687]3932msgid "paper size|prc7 Envelope"
[743]3933msgstr "Плик Prc7"
[687]3934
3935#. translators, strip everything up to the first |
[797]3936#: gtk/paper_names_offsets.c:327
[687]3937msgid "paper size|prc8 Envelope"
[743]3938msgstr "Плик Prc8"
[687]3939
3940#. translators, strip everything up to the first |
[797]3941#: gtk/paper_names_offsets.c:329
[687]3942msgid "paper size|ROC 16k"
3943msgstr "ROC 16k"
3944
3945#. translators, strip everything up to the first |
[797]3946#: gtk/paper_names_offsets.c:331
[687]3947msgid "paper size|ROC 8k"
3948msgstr "ROC 8k"
3949
[57]3950#. ID
[797]3951#: modules/input/imam-et.c:454
[57]3952msgid "Amharic (EZ+)"
[165]3953msgstr "Амхарски (EZ+)"
[57]3954
3955#. ID
[797]3956#: modules/input/imcedilla.c:91
[57]3957msgid "Cedilla"
3958msgstr "Седила"
3959
3960#. ID
[797]3961#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
[57]3962msgid "Cyrillic (Transliterated)"
3963msgstr "Кирилица (транслитерация)"
3964
3965#. ID
[797]3966#: modules/input/iminuktitut.c:127
[57]3967msgid "Inuktitut (Transliterated)"
3968msgstr "Ескимоски (транслитерация)"
3969
3970#. ID
[797]3971#: modules/input/imipa.c:145
[57]3972msgid "IPA"
3973msgstr "IPA"
3974
3975#. ID
[797]3976#: modules/input/imthai-broken.c:178
[57]3977msgid "Thai (Broken)"
[165]3978msgstr "Тайски (не работи)"
[57]3979
3980#. ID
[797]3981#: modules/input/imti-er.c:453
[57]3982msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
[165]3983msgstr "Тигрина - Еритрея (EZ+)"
[57]3984
3985#. ID
[797]3986#: modules/input/imti-et.c:453
[57]3987msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
[165]3988msgstr "Тигрина - Етиопия (EZ+)"
[57]3989
3990#. ID
[797]3991#: modules/input/imviqr.c:244
[57]3992msgid "Vietnamese (VIQR)"
[165]3993msgstr "Виетнамски (VIQR)"
[57]3994
3995#. ID
[797]3996#: modules/input/imxim.c:28
[57]3997msgid "X Input Method"
3998msgstr "Метод за въвеждане към X"
3999
[797]4000#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1450
[687]4001msgid "Two Sided"
[743]4002msgstr "Двустранно"
[687]4003
[797]4004#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1451
[687]4005msgid "Paper Type"
[743]4006msgstr "Вид хартия"
[687]4007
[797]4008#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1452
[687]4009msgid "Paper Source"
[744]4010msgstr "Източник на хартията"
[687]4011
[797]4012#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1453
[687]4013msgid "Output Tray"
[743]4014msgstr "Изходяща тава"
[687]4015
[797]4016#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1462
[687]4017msgid "One Sided"
[743]4018msgstr "Едностранно"
[687]4019
[797]4020#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1463
4021#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1464
4022#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1468
[687]4023msgid "Auto Select"
[729]4024msgstr "Автоматичен избор"
[687]4025
[797]4026#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1465
4027#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1466
4028#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1467
4029#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1916
[687]4030msgid "Printer Default"
[734]4031msgstr "Стандартните настройки на принтера"
[687]4032
[797]4033#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104
[687]4034msgid "Urgent"
[734]4035msgstr "Спешен"
[687]4036
[797]4037#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104
[687]4038msgid "High"
[734]4039msgstr "Висок"
[687]4040
[797]4041#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104
[687]4042msgid "Medium"
[734]4043msgstr "Среден"
[687]4044
[797]4045#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104
[687]4046msgid "Low"
[734]4047msgstr "Нисък"
[687]4048
[797]4049#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
[687]4050msgid "None"
[734]4051msgstr "(Без)"
[687]4052
[797]4053#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
[687]4054msgid "Classified"
[734]4055msgstr "Класифицирано"
[687]4056
[797]4057#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
[687]4058msgid "Confidential"
[734]4059msgstr "Конфиденциално"
[687]4060
[797]4061#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
[687]4062msgid "Secret"
[734]4063msgstr "Секретно"
[687]4064
[797]4065#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
[687]4066msgid "Standard"
[734]4067msgstr "Стандартно"
[687]4068
[797]4069#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
[687]4070msgid "Top Secret"
[734]4071msgstr "Строго секретно"
[687]4072
[797]4073#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
[687]4074msgid "Unclassified"
[734]4075msgstr "Некласифицирано"
[687]4076
[797]4077#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:397
[687]4078msgid "Print to LPR"
[743]4079msgstr "Печат към LPR"
[687]4080
[797]4081#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:422
[687]4082msgid "Pages Per Sheet"
[735]4083msgstr "Страници на лист"
[687]4084
[797]4085#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:429
[687]4086msgid "Command Line"
[735]4087msgstr "Команден ред"
[687]4088
[752]4089#. default filename used for print-to-file
[797]4090#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:232
[752]4091#, c-format
4092msgid "output.%s"
4093msgstr "разпечатка.%s"
4094
[797]4095#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:457
[729]4096msgid "Print to File"
[734]4097msgstr "Печат към файл"
[729]4098
[797]4099#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:481
[729]4100msgid "PDF"
4101msgstr "PDF"
4102
[797]4103#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:481
[729]4104msgid "Postscript"
4105msgstr "Postscript"
4106
[797]4107#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:534
[687]4108msgid "File"
[729]4109msgstr "Файл"
[687]4110
[797]4111#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
[729]4112msgid "_Output format"
[735]4113msgstr "_Изходен формат"
[729]4114
[797]4115#: tests/testfilechooser.c:205
[57]4116#, c-format
4117msgid "Could not get information for file '%s': %s"
[165]4118msgstr "Информацията за файла „%s“ не може да бъде получена: %s"
[687]4119
[797]4120#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
[687]4121msgid "directfb arg"
[744]4122msgstr "аргумент на directfb"
[687]4123
[797]4124#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
[687]4125msgid "sdl|system"
[744]4126msgstr "системни"
[687]4127
[797]4128#: gtk/gtklinkbutton.c:141
[687]4129msgid "URI"
[743]4130msgstr "Адрес-УРИ"
[687]4131
[797]4132#: gtk/gtklinkbutton.c:142
[687]4133msgid "The URI bound to this button"
[744]4134msgstr "Адресът-УРИ на този бутон"
[687]4135
[797]4136#: gtk/gtklinkbutton.c:395
[687]4137msgid "Copy URL"
[734]4138msgstr "Копиране на адрес-УРЛ"
[687]4139
[797]4140#: gtk/gtklinkbutton.c:535
[687]4141msgid "Invalid URI"
[734]4142msgstr "Грешен адрес-УРИ"
[687]4143
[797]4144#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
[687]4145#, c-format
4146msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
[743]4147msgstr "Неизвестна грешка при опит за десериализиране на %s"
[687]4148
[797]4149#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
[687]4150#, c-format
4151msgid "No deserialize function found for format %s"
[743]4152msgstr "Не е открита функция за десериализирнето на формата %s"
[687]4153
[797]4154#: gtk/gtktextbufferserialize.c:791 gtk/gtktextbufferserialize.c:817
[687]4155#, c-format
4156msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
[743]4157msgstr "В елемента <%s> са открити както атрибута „id“, така и „name“"
[687]4158
[797]4159#: gtk/gtktextbufferserialize.c:801 gtk/gtktextbufferserialize.c:827
[687]4160#, c-format
4161msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
[744]4162msgstr "Атрибутът „%s“ е открит двукратно в елемента <%s>"
[687]4163
[797]4164#: gtk/gtktextbufferserialize.c:841
[687]4165#, c-format
4166msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
[743]4167msgstr "Елементът <%s> е с невалиден идентификатор „%s“"
[687]4168
[797]4169#: gtk/gtktextbufferserialize.c:851
[687]4170#, c-format
[752]4171msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
[744]4172msgstr "Елементът <%s> няма нито атрибут „name“, нито „id“"
[687]4173
[797]4174#: gtk/gtktextbufferserialize.c:938
[687]4175#, c-format
4176msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
[744]4177msgstr "Атрибутът „%s“е повторен двукратно в един и същ елемент <%s>"
[687]4178
[797]4179#: gtk/gtktextbufferserialize.c:956 gtk/gtktextbufferserialize.c:981
[687]4180#, c-format
4181msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
[744]4182msgstr "Атрибутът „%s“ не е валиден за елемента <%s> в този контекст"
[687]4183
[797]4184#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
[687]4185#, c-format
4186msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
[743]4187msgstr "Етикетът „%s“ не е дефиниран."
[687]4188
[797]4189#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
[687]4190msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
[743]4191msgstr "Открит е анонимен етикет и не могат да се създават етикети."
[687]4192
[797]4193#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
[687]4194#, c-format
4195msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
4196msgstr ""
[743]4197"Етикетът „%s“ не е съществува в буфера и не могат да се създават етикети."
[687]4198
[797]4199#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
4200#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
[687]4201#, c-format
4202msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
[743]4203msgstr "Елементът <%s> е забранен под <%s>"
[687]4204
[797]4205#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
[687]4206#, c-format
4207msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
[743]4208msgstr "„%s“ не е валиден вид на атрибут"
[687]4209
[797]4210#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
[687]4211#, c-format
4212msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
[743]4213msgstr "„%s“ не е валидно име на атрибут"
[687]4214
[797]4215#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
[687]4216#, c-format
4217msgid ""
4218"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
4219msgstr ""
[744]4220"„%s“ не може да бъде преобразуван към стойност от вида „%s“ за атрибута „%s“"
[687]4221
[797]4222#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
[687]4223#, c-format
4224msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
[743]4225msgstr "„%s“ не е валидна стойност за атрибута „%s“"
[687]4226
[797]4227#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
[687]4228#, c-format
4229msgid "Tag \"%s\" already defined"
[743]4230msgstr "Етикетът „%s“ вече е дефиниран"
[687]4231
[797]4232#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
[687]4233#, c-format
4234msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
[744]4235msgstr "Етикетът „%s“ е с невалиден приоритет „%s“"
[687]4236
[797]4237#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
[687]4238#, c-format
4239msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
[743]4240msgstr "Най-външният елемент в текст трябва да е <text_view_markup>, а не <%s>"
[687]4241
[797]4242#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353 gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
[729]4243#, c-format
4244msgid "A <%s> element has already been specified"
[743]4245msgstr "Вече е указан елемент <%s>"
[687]4246
[797]4247#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
[687]4248msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
[743]4249msgstr "Елемент <text> не може да се появява преди елемент <tags>"
[687]4250
[797]4251#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
4252#, c-format
[687]4253msgid "Serialized data is malformed"
[743]4254msgstr "Сериализирните данни са неправилни"
[687]4255
[797]4256#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
4257#, c-format
[687]4258msgid ""
4259"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4260msgstr ""
[744]4261"Сериализираните данни са неправилни. Първата част не е GTKTEXTBUFFERCONTENTS-"
[743]4262"0001"
[687]4263
[797]4264#: gtk/updateiconcache.c:413
[734]4265#, c-format
4266msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
[744]4267msgstr "открити са различни данни idatas за символните връзки „%s“ и „%s“\n"
[734]4268
[797]4269#: gtk/updateiconcache.c:1116
4270#, c-format
[734]4271msgid "Failed to write header\n"
[735]4272msgstr "Неуспех при запазване на заглавната част\n"
[687]4273
[797]4274#: gtk/updateiconcache.c:1122
4275#, c-format
[734]4276msgid "Failed to write hash table\n"
[743]4277msgstr "Неуспех при запазване на таблицата с извадките\n"
[687]4278
[797]4279#: gtk/updateiconcache.c:1128
4280#, c-format
[734]4281msgid "Failed to write directory index\n"
[743]4282msgstr "Неуспех при записването на индекса на папка\n"
[687]4283
[797]4284#: gtk/updateiconcache.c:1136
4285#, c-format
[734]4286msgid "Failed to rewrite header\n"
[735]4287msgstr "Неуспех при замяната на заглавната част\n"
[687]4288
[797]4289#: gtk/updateiconcache.c:1162
[743]4290#, c-format
[734]4291msgid "Failed to write cache file: %s\n"
[743]4292msgstr "Неуспех при запазване на файла за временни данни: %s\n"
[687]4293
[797]4294#: gtk/updateiconcache.c:1202
[734]4295#, c-format
4296msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
[687]4297msgstr ""
[743]4298"Грешка при преименуването на „%s“ към „%s“: %s, затова „%s“ ще се изтрие.\n"
[687]4299
[797]4300#: gtk/updateiconcache.c:1214
[734]4301#, c-format
4302msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4303msgstr "Грешка при преименуването на „%s“ към „%s“: %s\n"
[687]4304
[797]4305#: gtk/updateiconcache.c:1221
[743]4306#, c-format
[734]4307msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
[743]4308msgstr "Грешка при преименуването на „%s“ обратно към „%s“: %s\n"
[687]4309
[797]4310#: gtk/updateiconcache.c:1243
4311#, c-format
[734]4312msgid "Cache file created successfully.\n"
[744]4313msgstr "Файлът за временни данни е създаден успешно.\n"
[687]4314
[797]4315#: gtk/updateiconcache.c:1282
[734]4316msgid "Overwrite an existing cache, even if uptodate"
[744]4317msgstr "Презаписване на файла за временни данни дори и да е актуален"
[687]4318
[797]4319#: gtk/updateiconcache.c:1283
[734]4320msgid "Don't check for the existence of index.theme"
[744]4321msgstr "Да не се проверява за съществуването на файл „index.theme“"
[687]4322
[797]4323#: gtk/updateiconcache.c:1284
[734]4324msgid "Don't include image data in the cache"
[744]4325msgstr "Данните за изображения да не се записват във файл за временни данни"
[687]4326
[797]4327#: gtk/updateiconcache.c:1285
[734]4328msgid "Output a C header file"
[744]4329msgstr "Генериране на заглавен файл на C"
[687]4330
[797]4331#: gtk/updateiconcache.c:1286
[734]4332msgid "Turn off verbose output"
[744]4333msgstr "Изключване на подробния изход"
[687]4334
[797]4335#: gtk/updateiconcache.c:1314
[734]4336#, c-format
4337msgid ""
4338"No theme index file in '%s'.\n"
4339"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
[687]4340msgstr ""
[744]4341"В „%s“ не е открит индексен файл за тема.\n"
4342"Ако наистина искате да създадете временен файл за икони тук, използвате "
4343"опцията „--ignore-theme-index“.\n"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.