source: developer-libs/gtk+.HEAD.bg.po@ 736

Last change on this file since 736 was 735, checked in by Александър Шопов, 19 years ago

gtk+: още 50 низа. Работата продължава.

File size: 126.7 KB
Line 
1# Bulgarian translation for gtk+-2.x.
2# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
3# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@CNsys.bg>, 2002.
4# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
5# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005.
6# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006.
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: Gtk+ HEAD\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12"POT-Creation-Date: 2006-07-25 19:39+0300\n"
13"PO-Revision-Date: 2006-07-25 19:38+0300\n"
14"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
15"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
21#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
22#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 ../tests/testfilechooser.c:218
23#, c-format
24msgid "Failed to open file '%s': %s"
25msgstr "Неуспех при отваряне на файла „%s“: %s"
26
27#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
28#, c-format
29msgid "Image file '%s' contains no data"
30msgstr "Графичният файл „%s“ не съдържа данни"
31
32#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
33#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1151 ../tests/testfilechooser.c:263
34#, c-format
35msgid ""
36"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
37msgstr ""
38"Неуспех при зареждане на изображението „%s“: неизвестна причина, вероятно "
39"повреден файл"
40
41#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
42#, c-format
43msgid ""
44"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
45"animation file"
46msgstr ""
47"Неуспех при зареждане на анимацията „%s“: неизвестна причина, вероятно "
48"повреден анимационен файл"
49
50#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
51#, c-format
52msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
53msgstr "Модулът за зареждане на изображения - %s не може да бъде зареден: %s"
54
55#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
56#, c-format
57msgid ""
58"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
59"from a different GTK version?"
60msgstr ""
61"Модулът за зареждане на изображения %s не подава подходящ интерфейс: "
62"вероятно е от различна версия на GTK."
63
64#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
65#, c-format
66msgid "Image type '%s' is not supported"
67msgstr "Типът изображение „%s“ не се поддържа"
68
69#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
70#, c-format
71msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
72msgstr "Форматът на графичния файл „%s“, не може да бъде разпознат"
73
74#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
75msgid "Unrecognized image file format"
76msgstr "Неразпознат графичен формат"
77
78#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
79#, c-format
80msgid "Failed to load image '%s': %s"
81msgstr "Неуспех при зареждане на изображението „%s“: %s"
82
83#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
84#, c-format
85msgid "Error writing to image file: %s"
86msgstr "Грешка при записва на изображението: %s"
87
88#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1425 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1556
89#, c-format
90msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
91msgstr ""
92"Този компилат на „gdk-pixbuf“ не поддържа записа на графичен формат: %s"
93
94#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1459
95msgid "Insufficient memory to save image to callback"
96msgstr "Недостатъчно памет, за да се запази изображението към функцията"
97
98#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
99msgid "Failed to open temporary file"
100msgstr "Грешка при отварянето на временния файл"
101
102#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1498
103msgid "Failed to read from temporary file"
104msgstr "Неуспех при четенето на временния файл"
105
106#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1733
107#, c-format
108msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
109msgstr "Неуспех при отваряне на „%s“ за запис: %s"
110
111#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
112#, c-format
113msgid ""
114"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
115"s"
116msgstr ""
117"Неуспех при затваряне на „%s“ по време на запис на изображение, възможно е "
118"да не са записани всички данни: %s"
119
120#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1978 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028
121msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
122msgstr "Недостатъчно памет за записа на изображението в буфер"
123
124#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:321
125#, c-format
126msgid ""
127"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
128"but didn't give a reason for the failure"
129msgstr ""
130"Вътрешна грешка: модулът за зареждане на изображение „%s“ не успя да завърши "
131"някое действие, но не указа причина за това"
132
133#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:364
134#, c-format
135msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
136msgstr "Не се поддържа постепенно зареждане на изображение от типа „%s“"
137
138#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
139msgid "Image header corrupt"
140msgstr "Повредена е заглавната част на изображението"
141
142#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
143msgid "Image format unknown"
144msgstr "Неизвестен формат на изображението"
145
146#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
147msgid "Image pixel data corrupt"
148msgstr "Повредени данни за пикселите на изображението"
149
150#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
151#, c-format
152msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
153msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
154msgstr[0] "неуспех при заделяне на буфер от %u байт за изображението"
155msgstr[1] "неуспех при заделяне на буфер от %u байта за изображението"
156
157#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244
158msgid "Unexpected icon chunk in animation"
159msgstr "Неочакван откъс за икона в анимация"
160
161#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337
162msgid "Unsupported animation type"
163msgstr "Неподдържан тип анимация"
164
165#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:536
166msgid "Invalid header in animation"
167msgstr "Грешна заглавна част в анимацията"
168
169#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380
170#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:439 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:458
171#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:509 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:581
172msgid "Not enough memory to load animation"
173msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на анимацията"
174
175#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:415
176#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:426
177msgid "Malformed chunk in animation"
178msgstr "Грешно форматиран откъс в анимацията"
179
180#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:674
181msgid "The ANI image format"
182msgstr "Форматът за изображения ANI"
183
184#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:306
185#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:361
186#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
187msgid "BMP image has bogus header data"
188msgstr "Изображението във формат BMP е с неправилна заглавна част"
189
190#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
191msgid "Not enough memory to load bitmap image"
192msgstr "Няма достатъчно памет за да се зареди изображение формат „bitmap“"
193
194#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
195msgid "BMP image has unsupported header size"
196msgstr ""
197"Такъв размер на заглавната част на изображението във формат BMP не се "
198"поддържа"
199
200#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
201msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
202msgstr ""
203"Изображения във формат BMP с обратен запис (отгоре-надолу, а не обратно) не "
204"могат да бъдат компресирани"
205
206#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
207msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
208msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на файл във формат BMP"
209
210#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
211msgid "Couldn't write to BMP file"
212msgstr "Неуспех при запис на файл във формат BMP"
213
214#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
215msgid "The BMP image format"
216msgstr "Форматът за изображения BMP"
217
218#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:222
219#, c-format
220msgid "Failure reading GIF: %s"
221msgstr "Неуспех при четене на GIF: %s "
222
223#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1472
224#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
225msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
226msgstr ""
227"Липсват част от данните на файла във формат GIF (може би файлът не е цял.)"
228
229#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:505
230#, c-format
231msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
232msgstr "Вътрешна грешка в модула за зареждане на GIF (%s)"
233
234#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:579
235msgid "Stack overflow"
236msgstr "Препълване на стека"
237
238#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:639
239msgid "GIF image loader cannot understand this image."
240msgstr ""
241"Модулът за зареждане на изображения във формат GIF, не може да анализира "
242"това изображение."
243
244#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:668
245msgid "Bad code encountered"
246msgstr "Срещнат е лош код"
247
248#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:678
249msgid "Circular table entry in GIF file"
250msgstr "Кръгов табличен запис във файла във формат GIF"
251
252#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1459
253#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1506 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
254msgid "Not enough memory to load GIF file"
255msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на файла във формат GIF"
256
257#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:951
258msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
259msgstr "Няма достатъчно памет за създаване на кадър от файла във формат GIF"
260
261#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
262msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
263msgstr "Файлът във формат GIF е повреден (грешна компресация на LZW)"
264
265#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
266msgid "File does not appear to be a GIF file"
267msgstr "Файлът не изглежда да е във формат GIF"
268
269#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
270#, c-format
271msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
272msgstr "Не се поддържа версията %s на формата за файлове GIF"
273
274#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
275msgid ""
276"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
277"colormap."
278msgstr ""
279"Липсва глобална цветова палитра в изображението във формат GIF, както и "
280"локална цветова палитра за някой от кадрите в него."
281
282#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
283msgid "GIF image was truncated or incomplete."
284msgstr "GIF изображението е орязано или непълно."
285
286#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
287msgid "The GIF image format"
288msgstr "Форматът за изображения GIF"
289
290#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:219 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:279
291#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:411
292#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:441
293msgid "Not enough memory to load icon"
294msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на иконата"
295
296#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:256 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:269
297#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:338
298msgid "Invalid header in icon"
299msgstr "Грешна заглавна част в иконата"
300
301#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:301
302msgid "Icon has zero width"
303msgstr "Иконата има нулева ширина"
304
305#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:311
306msgid "Icon has zero height"
307msgstr "Иконата има нулева височина"
308
309#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:363
310msgid "Compressed icons are not supported"
311msgstr "Не се поддържат компресирани икони"
312
313#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:396
314msgid "Unsupported icon type"
315msgstr "Неподдържан тип икона"
316
317#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:490
318msgid "Not enough memory to load ICO file"
319msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на файл във формат ICO"
320
321#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:955
322msgid "Image too large to be saved as ICO"
323msgstr "Изображението е твърде голямо, за да бъде запазено във формат ICO"
324
325#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:966
326msgid "Cursor hotspot outside image"
327msgstr "Горещата точка на курсора е извън изображението"
328
329#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:989
330#, c-format
331msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
332msgstr "Неподдържана дълбочина на цвета за файла във формат ICO: %d"
333
334#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
335msgid "The ICO image format"
336msgstr "Форматът за изображения ICO"
337
338#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
339#, c-format
340msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
341msgstr "Грешка при интерпретацията на изображението във формат JPEG (%s)"
342
343#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
344msgid ""
345"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
346"memory"
347msgstr ""
348"Няма достатъчно памет за зареждане на изображението. Спрете някои програми, "
349"за да освободите памет."
350
351#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
352#, c-format
353msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
354msgstr "Неподдържано цветово пространство за JPEG (%s)"
355
356#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741
357#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
358msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
359msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на файл във формат JPEG"
360
361#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
362#, c-format
363msgid ""
364"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
365"parsed."
366msgstr ""
367"Качеството за JPEG трябва да бъде между 0 и 100. Стойността „%s“ не може да "
368"бъде анализирана."
369
370#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
371#, c-format
372msgid ""
373"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
374msgstr ""
375"Kачеството за JPEG трябва да бъде между 0 и 100. Стойността „%d“ не е "
376"разрешена"
377
378#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
379msgid "The JPEG image format"
380msgstr "Форматът за изображения JPEG"
381
382#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
383msgid "Couldn't allocate memory for header"
384msgstr "Няма достатъчно памет за заглавна част"
385
386#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
387msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
388msgstr "Няма достатъчно памет за контекстния буфер"
389
390#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
391msgid "Image has invalid width and/or height"
392msgstr "Изображението е с нулева височина и/или височина"
393
394#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
395msgid "Image has unsupported bpp"
396msgstr "Изображението е с неподдържана стойност на битове за пиксел"
397
398#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
399#, c-format
400msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
401msgstr "Изображението е с неподдържан брой %d-битови цветови равнини"
402
403#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
404msgid "Couldn't create new pixbuf"
405msgstr "Невъзможно е да създаде нов буфер за пиксели"
406
407#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
408msgid "Couldn't allocate memory for line data"
409msgstr "Няма достатъчно памет за данните за линия"
410
411#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
412msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
413msgstr "Няма достатъчно памет за данните за цветова палитра"
414
415#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
416msgid "Didn't get all lines of PCX image"
417msgstr "Не са получени всички линии в изображението във формат PCX"
418
419#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
420msgid "No palette found at end of PCX data"
421msgstr "Не е открита палитра в края на данните за PCX"
422
423#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
424msgid "The PCX image format"
425msgstr "Форматът за изображения PCX"
426
427#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55
428msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
429msgstr "Броят битове за канал за изображението във формат PNG не е валиден."
430
431#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136
432msgid "Transformed PNG has zero width or height."
433msgstr ""
434"Трансформираното изображение във формат PNG е с нулева ширина или височина."
435
436#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144
437msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
438msgstr ""
439"Броят битове за канал в трансформираното изображение във формат PNG не е 8."
440
441#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153
442msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
443msgstr "Трансформираното изображение във формат PNG не е RGB или RGBA."
444
445#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162
446msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
447msgstr ""
448"Трансформираното изображение във формат PNG е с неподдържан брой канали, той "
449"трябва да е 3 или 4."
450
451#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183
452#, c-format
453msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
454msgstr "Фатална грешка в изображение във формат PNG: %s"
455
456#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:301
457msgid "Insufficient memory to load PNG file"
458msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на файл във формат PNG"
459
460#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:618
461#, c-format
462msgid ""
463"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
464"applications to reduce memory usage"
465msgstr ""
466"Недостатъчно памет за запазване на изображение %ldx%ld. Спрете някоя "
467"програма, за да освободите памет."
468
469#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:669
470msgid "Fatal error reading PNG image file"
471msgstr "Фатална грешка при четене на изображение във формат PNG"
472
473#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:718
474#, c-format
475msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
476msgstr "Фатална грешка при четене на изображение във формат PNG: %s"
477
478#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:810
479msgid ""
480"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
481msgstr ""
482"Ключовете за откъсите текст в PNG трябва да са с дължина от 1 до 79 символа."
483
484#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:818
485msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
486msgstr ""
487"Ключовете за откъсите текст в PNG трябва да се състоят само от символи от "
488"ASCII."
489
490#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:831
491#, c-format
492msgid ""
493"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
494"be parsed."
495msgstr ""
496"Нивото на компресията на PNG трябва да бъде между 0 и 9. Стойността „%s“ не "
497"може да бъде анализирана."
498
499#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:843
500#, c-format
501msgid ""
502"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
503"allowed."
504msgstr ""
505"Нивото на компресията на PNG трябва да бъде между 0 и 9. Стойността „%d“ не "
506"е позволена."
507
508#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:883
509#, c-format
510msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
511msgstr ""
512"Откъсът текст в PNG - „%s“ не може да бъде конвертиран до кодиране ISO-8859-"
513"1."
514
515#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1026
516msgid "The PNG image format"
517msgstr "Форматът за изображения PNG"
518
519#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
520msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
521msgstr ""
522"Модулът за зареждането на PNM очакваше целочислена стойност, но получи друга"
523
524#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
525msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
526msgstr "Файлът във формат PNM е с некоректен начален байт"
527
528#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
529msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
530msgstr "Файлът във формат PNM не е от познатите подформати на PNM"
531
532#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
533msgid "PNM file has an image width of 0"
534msgstr "Файлът във формат PNM съдържа изображение с ширина 0"
535
536#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
537msgid "PNM file has an image height of 0"
538msgstr "Файлът във формат PNM съдържа изображение с височина 0"
539
540#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
541msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
542msgstr "Максималната стойност на цвят във файла във формат PNM е 0"
543
544#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
545msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
546msgstr "Максималната стойност на цвят във файла във формат PNM е твърде голяма"
547
548#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:461
549#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
550msgid "Raw PNM image type is invalid"
551msgstr "Типът изображение „суров“ (raw) PNM е невалиден"
552
553#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
554msgid "PNM image format is invalid"
555msgstr "Невалиден формат на изображение тип PNM"
556
557#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
558msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
559msgstr "Модулът за зареждане на PNM не поддържа този подформат на PNM"
560
561#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
562msgid "Premature end-of-file encountered"
563msgstr "Преждевременно се стигна до „край на файл“"
564
565#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
566msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
567msgstr "Форматът за „суров“ PNM изисква точно един интервал преди самите данни"
568
569#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
570msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
571msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на изображение във формат PNM"
572
573#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
574msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
575msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане структурата на контекста за PNM"
576
577#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
578msgid "Unexpected end of PNM image data"
579msgstr "Неочакван край на данните за изображението във формат PNM"
580
581#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
582msgid "Insufficient memory to load PNM file"
583msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на файл във формат PNM"
584
585#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
586msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
587msgstr "Фамилията формати за изображения PNM/PBG/PGM/PPM"
588
589#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126
590msgid "RAS image has bogus header data"
591msgstr "Изображението във формат RAS е с „фалшиви“ заглавни данни"
592
593#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148
594msgid "RAS image has unknown type"
595msgstr "Изображението във формат е от неизвестен тип"
596
597#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156
598msgid "unsupported RAS image variation"
599msgstr "неподдържана разновидност на изображение във формат RAS"
600
601#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200
602msgid "Not enough memory to load RAS image"
603msgstr "Няма достатъчно памет, за да се зареди изображението във формат RAS"
604
605#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:543
606msgid "The Sun raster image format"
607msgstr "Форматът за растерни изображения на Sun"
608
609#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154
610msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
611msgstr "Няма достатъчно памет за структура на IOBuffer "
612
613#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173
614msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
615msgstr "Няма достатъчно памет за данни на IOBuffer "
616
617#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184
618msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
619msgstr "Не може да се преразпределят данни от IOBuffer"
620
621#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214
622msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
623msgstr "Не може да се заделят временни данни в IOBuffer"
624
625#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:348
626msgid "Cannot allocate new pixbuf"
627msgstr "Няма достатъчно памет за нов буфер за изображение"
628
629#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:685
630msgid "Cannot allocate colormap structure"
631msgstr "Няма достатъчно памет за нова структура за палитра за цветове"
632
633#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:692
634msgid "Cannot allocate colormap entries"
635msgstr "Няма достатъчно памет за нов елемент в палитра за цветове"
636
637#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:714
638msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
639msgstr "Неочаквана дълбочина на цвят за елементите на палитрата на цветовете"
640
641#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:732
642msgid "Cannot allocate TGA header memory"
643msgstr "Няма достатъчно памет за заглавната част на формата TGA "
644
645#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:765
646msgid "TGA image has invalid dimensions"
647msgstr "Изображението във формат TGA е с грешни размери"
648
649#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:771 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:780
650#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:790 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:800
651#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:807
652msgid "TGA image type not supported"
653msgstr "Типът изображение TGA не се поддържа"
654
655#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:854
656msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
657msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане структурата на контекста за TGA "
658
659#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:919
660msgid "Excess data in file"
661msgstr "Излишък от данни във файл"
662
663#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:988
664msgid "The Targa image format"
665msgstr "Форматът за изображения Targa"
666
667#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
668msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
669msgstr "Ширината на изображението не може да се получи (счупен TIFF)"
670
671#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
672msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
673msgstr "Височината на изображението не може да се получи (счупен TIFF)"
674
675#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
676msgid "Width or height of TIFF image is zero"
677msgstr "Височината или ширината на изображението във формат TIFF е нулева"
678
679#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
680msgid "Dimensions of TIFF image too large"
681msgstr "Размерите на изображението във формат TIFF са твърде големи"
682
683#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:237
684#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:286 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
685msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
686msgstr "Няма достатъчно памет за отваряне на файл във формат TIFF"
687
688#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
689msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
690msgstr "Неуспех при зареждане на данни за каналите RGB от файл във формат TIFF"
691
692#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
693msgid "Failed to open TIFF image"
694msgstr "Неуспех при отваряне на изображение във формат TIFF"
695
696#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
697msgid "TIFFClose operation failed"
698msgstr "Неуспех при изпълнението на TIFFClose"
699
700#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
701msgid "Failed to load TIFF image"
702msgstr "Неуспех при зареждане на изображение във формат TIFF"
703
704#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
705msgid "Failed to save TIFF image"
706msgstr "Неуспех при запазване на изображение във формат TIFF"
707
708#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
709msgid "Failed to write TIFF data"
710msgstr "Неуспех при запазване на данните в TIFF"
711
712#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
713msgid "Couldn't write to TIFF file"
714msgstr "Неуспех при запазване на файл във формат TIFF"
715
716#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
717msgid "The TIFF image format"
718msgstr "Форматът за изображения TIFF"
719
720#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
721msgid "Image has zero width"
722msgstr "Изображението е с нулева ширина"
723
724#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
725msgid "Image has zero height"
726msgstr "Изображението е с нулева височина"
727
728#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
729msgid "Not enough memory to load image"
730msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на изображението"
731
732#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
733msgid "Couldn't save the rest"
734msgstr "Останалото не беше запазено"
735
736#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
737msgid "The WBMP image format"
738msgstr "Форматът за изображения WBMP"
739
740#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
741msgid "Invalid XBM file"
742msgstr "Грешен файл във формат XBM"
743
744#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
745msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
746msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на изображение във формат XBM"
747
748#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
749msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
750msgstr ""
751"Неуспех при запис на временния файл при зареждане на изображението във "
752"формат XBM"
753
754#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:488
755msgid "The XBM image format"
756msgstr "Форматът за изображения XBM"
757
758#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
759msgid "No XPM header found"
760msgstr "Липсва заглавната част на XPM"
761
762#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
763msgid "Invalid XPM header"
764msgstr "Заглавната част на XPM е неправилна"
765
766#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
767msgid "XPM file has image width <= 0"
768msgstr "Файлът във формат XPM е с отрицателна ширина"
769
770#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
771msgid "XPM file has image height <= 0"
772msgstr "Файлът във формат XPM е с отрицателна височина"
773
774#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
775msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
776msgstr "Броят на символи за пиксел във файла във формат XPM е неправилен"
777
778#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
779msgid "XPM file has invalid number of colors"
780msgstr "Броят цветове във файла във формат XPM е неправилен"
781
782#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531
783#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
784msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
785msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на изображение във формат XPM"
786
787#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
788msgid "Cannot read XPM colormap"
789msgstr "Палитрата от цветове за XPM не може да бъде прочетена"
790
791#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
792msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
793msgstr ""
794"Неуспех при запис на временен файл при зареждането на изображение във формат "
795"XPM"
796
797#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
798msgid "The XPM image format"
799msgstr "Форматът за изображения XPM"
800
801#. Description of --class=CLASS in --help output
802#: ../gdk/gdk.c:116
803msgid "Program class as used by the window manager"
804msgstr "Класът на програмата, който да се използва от мениджъра на прозорци"
805
806#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
807#: ../gdk/gdk.c:117
808msgid "CLASS"
809msgstr "КЛАС"
810
811#. Description of --name=NAME in --help output
812#: ../gdk/gdk.c:119
813msgid "Program name as used by the window manager"
814msgstr "Името на програмата, което да се използва от мениджъра на прозорци"
815
816#. Placeholder in --name=NAME in --help output
817#: ../gdk/gdk.c:120
818msgid "NAME"
819msgstr "ИМЕ"
820
821#. Description of --display=DISPLAY in --help output
822#: ../gdk/gdk.c:122
823msgid "X display to use"
824msgstr "Дисплеят на Х, който да се използва"
825
826#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
827#: ../gdk/gdk.c:123
828msgid "DISPLAY"
829msgstr "ДИСПЛЕЙ"
830
831#. Description of --screen=SCREEN in --help output
832#: ../gdk/gdk.c:125
833msgid "X screen to use"
834msgstr "Екранът на Х, който да се използва"
835
836#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
837#: ../gdk/gdk.c:126
838msgid "SCREEN"
839msgstr "ЕКРАН"
840
841#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
842#: ../gdk/gdk.c:129
843msgid "Gdk debugging flags to set"
844msgstr "Флаговете за изчистване на грешки на gdk, които да бъдат зададени"
845
846#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
847#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
848#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
849#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
850#: ../gdk/gdk.c:130 ../gdk/gdk.c:133 ../gtk/gtkmain.c:412 ../gtk/gtkmain.c:415
851msgid "FLAGS"
852msgstr "ФЛАГОВЕ"
853
854#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
855#: ../gdk/gdk.c:132
856msgid "Gdk debugging flags to unset"
857msgstr "Флаговете за изчистване на грешки на gdk, които да не бъдат зададени"
858
859#: ../gdk/keyname-table.h:3940
860msgid "keyboard label|BackSpace"
861msgstr "BackSpace"
862
863#: ../gdk/keyname-table.h:3941
864msgid "keyboard label|Tab"
865msgstr "Tab"
866
867#: ../gdk/keyname-table.h:3942
868msgid "keyboard label|Return"
869msgstr "Return"
870
871#: ../gdk/keyname-table.h:3943
872msgid "keyboard label|Pause"
873msgstr "Pause"
874
875#: ../gdk/keyname-table.h:3944
876msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
877msgstr "Scroll Lock"
878
879#: ../gdk/keyname-table.h:3945
880msgid "keyboard label|Sys_Req"
881msgstr "SysRq"
882
883#: ../gdk/keyname-table.h:3946
884msgid "keyboard label|Escape"
885msgstr "Escape"
886
887#: ../gdk/keyname-table.h:3947
888msgid "keyboard label|Multi_key"
889msgstr "Multy key"
890
891#: ../gdk/keyname-table.h:3948
892msgid "keyboard label|Home"
893msgstr "Home"
894
895#: ../gdk/keyname-table.h:3949
896msgid "keyboard label|Page_Up"
897msgstr "Page Up"
898
899#: ../gdk/keyname-table.h:3950
900msgid "keyboard label|Page_Down"
901msgstr "Page Down"
902
903#: ../gdk/keyname-table.h:3951
904msgid "keyboard label|End"
905msgstr "End"
906
907#: ../gdk/keyname-table.h:3952
908msgid "keyboard label|Begin"
909msgstr "Begin"
910
911#: ../gdk/keyname-table.h:3953
912msgid "keyboard label|Print"
913msgstr "Print"
914
915#: ../gdk/keyname-table.h:3954
916msgid "keyboard label|Insert"
917msgstr "Insert"
918
919#: ../gdk/keyname-table.h:3955
920msgid "keyboard label|Num_Lock"
921msgstr "Num Lock"
922
923#: ../gdk/keyname-table.h:3956
924msgid "keyboard label|KP_Space"
925msgstr "KP Space"
926
927#: ../gdk/keyname-table.h:3957
928msgid "keyboard label|KP_Tab"
929msgstr "KP Tab"
930
931#: ../gdk/keyname-table.h:3958
932msgid "keyboard label|KP_Enter"
933msgstr "KP Enter"
934
935#: ../gdk/keyname-table.h:3959
936msgid "keyboard label|KP_Home"
937msgstr "KP Home"
938
939#: ../gdk/keyname-table.h:3960
940msgid "keyboard label|KP_Left"
941msgstr "KP Left"
942
943#: ../gdk/keyname-table.h:3961
944msgid "keyboard label|KP_Up"
945msgstr "KP Up"
946
947#: ../gdk/keyname-table.h:3962
948msgid "keyboard label|KP_Right"
949msgstr "KP Right"
950
951#: ../gdk/keyname-table.h:3963
952msgid "keyboard label|KP_Down"
953msgstr "KP Down"
954
955#: ../gdk/keyname-table.h:3964
956msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
957msgstr "KP Page Up"
958
959#: ../gdk/keyname-table.h:3965
960msgid "keyboard label|KP_Prior"
961msgstr "KP Prior"
962
963#: ../gdk/keyname-table.h:3966
964msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
965msgstr "KP Page Down"
966
967#: ../gdk/keyname-table.h:3967
968msgid "keyboard label|KP_Next"
969msgstr "KP Next"
970
971#: ../gdk/keyname-table.h:3968
972msgid "keyboard label|KP_End"
973msgstr "KP End"
974
975#: ../gdk/keyname-table.h:3969
976msgid "keyboard label|KP_Begin"
977msgstr "KP Begin"
978
979#: ../gdk/keyname-table.h:3970
980msgid "keyboard label|KP_Insert"
981msgstr "KP Insert"
982
983#: ../gdk/keyname-table.h:3971
984msgid "keyboard label|KP_Delete"
985msgstr "KP Delete"
986
987#: ../gdk/keyname-table.h:3972
988msgid "keyboard label|Delete"
989msgstr "Delete"
990
991#. Description of --sync in --help output
992#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
993msgid "Don't batch GDI requests"
994msgstr "Да не се групират заявките към GDI"
995
996#. Description of --no-wintab in --help output
997#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
998msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
999msgstr "Да не се ползва Wintab API за поддръжката на таблети"
1000
1001#. Description of --ignore-wintab in --help output
1002#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
1003msgid "Same as --no-wintab"
1004msgstr "Същото като --no-wintab"
1005
1006#. Description of --use-wintab in --help output
1007#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
1008msgid "Do use the Wintab API [default]"
1009msgstr "Да не се ползва Wintab API [това е по подразбиране]"
1010
1011#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1012#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
1013msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1014msgstr "Размер на палитрата при 8 битов режим"
1015
1016#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1017#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
1018msgid "COLORS"
1019msgstr "ЦВЕТОВЕ"
1020
1021#. Description of --sync in --help output
1022#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1023msgid "Make X calls synchronous"
1024msgstr "Заявките към Х да са синхронни"
1025
1026#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:273 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2074
1027msgid "License"
1028msgstr "Лиценз"
1029
1030#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:274
1031msgid "The license of the program"
1032msgstr "Лицензът на програмата"
1033
1034#. Add the credits button
1035#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503
1036msgid "C_redits"
1037msgstr "_Заслуги"
1038
1039#. Add the license button
1040#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:515
1041msgid "_License"
1042msgstr "_Лиценз"
1043
1044#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:752
1045#, c-format
1046msgid "About %s"
1047msgstr "Относно %s"
1048
1049#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2002
1050msgid "Credits"
1051msgstr "Заслуги"
1052
1053#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2028
1054msgid "Written by"
1055msgstr "Създадено от"
1056
1057#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2031
1058msgid "Documented by"
1059msgstr "Документирано от"
1060
1061#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2043
1062msgid "Translated by"
1063msgstr "Преведено от"
1064
1065#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2047
1066msgid "Artwork by"
1067msgstr "Дизайн"
1068
1069#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1070#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1071#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1072#. * this.
1073#. * And do not translate the part before the |.
1074#.
1075#: ../gtk/gtkaccellabel.c:89
1076msgid "keyboard label|Shift"
1077msgstr "Shift"
1078
1079#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1080#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1081#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1082#. * this.
1083#. * And do not translate the part before the |.
1084#.
1085#: ../gtk/gtkaccellabel.c:96
1086msgid "keyboard label|Ctrl"
1087msgstr "Ctrl"
1088
1089#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1090#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1091#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1092#. * this.
1093#. * And do not translate the part before the |.
1094#.
1095#: ../gtk/gtkaccellabel.c:103
1096msgid "keyboard label|Alt"
1097msgstr "Alt"
1098
1099#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1100#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1101#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1102#. * this.
1103#. * And do not translate the part before the |.
1104#.
1105#: ../gtk/gtkaccellabel.c:577
1106msgid "keyboard label|Super"
1107msgstr "Super"
1108
1109#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1110#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1111#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1112#. * this.
1113#. * And do not translate the part before the |.
1114#.
1115#: ../gtk/gtkaccellabel.c:591
1116msgid "keyboard label|Hyper"
1117msgstr "Hyper"
1118
1119#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1120#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1121#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1122#. * this.
1123#. * And do not translate the part before the |.
1124#.
1125#: ../gtk/gtkaccellabel.c:605
1126msgid "keyboard label|Meta"
1127msgstr "Meta"
1128
1129#. do not translate the part before the |
1130#: ../gtk/gtkaccellabel.c:619
1131msgid "keyboard label|Space"
1132msgstr "Space"
1133
1134#. do not translate the part before the |
1135#: ../gtk/gtkaccellabel.c:623
1136msgid "keyboard label|Backslash"
1137msgstr "\\"
1138
1139#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1140#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1141#. * Do *not* translate it to anything else, if it
1142#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1143#. *
1144#. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1145#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1146#. * the year will appear on the right.
1147#.
1148#: ../gtk/gtkcalendar.c:696
1149msgid "calendar:MY"
1150msgstr "calendar:MY"
1151
1152#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1153#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1154#. * to be the first day of the week, and so on.
1155#.
1156#: ../gtk/gtkcalendar.c:720
1157msgid "calendar:week_start:0"
1158msgstr "calendar:week_start:1"
1159
1160#. Translators: This is a text measurement template.
1161#. * Translate it to the widest year text.
1162#. *
1163#. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1164#. * in the translation.
1165#. *
1166#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1167#.
1168#: ../gtk/gtkcalendar.c:1606
1169msgid "year measurement template|2000"
1170msgstr "2000"
1171
1172#. Translators: this defines whether the day numbers should use
1173#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1174#. *
1175#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1176#. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
1177#. * part in the translation.
1178#. *
1179#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1180#. * digits. That needs support from your system and locale definition
1181#. * too.
1182#.
1183#: ../gtk/gtkcalendar.c:1637 ../gtk/gtkcalendar.c:2215
1184#, c-format
1185msgid "calendar:day:digits|%d"
1186msgstr "%d"
1187
1188#. Translators: this defines whether the week numbers should use
1189#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1190#. *
1191#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1192#. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
1193#. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1194#. *
1195#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1196#. * digits. That needs support from your system and locale definition
1197#. * too.
1198#.
1199#: ../gtk/gtkcalendar.c:1671 ../gtk/gtkcalendar.c:2089
1200#, c-format
1201msgid "calendar:week:digits|%d"
1202msgstr "%d"
1203
1204#. Translators: This dictates how the year is displayed in
1205#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1206#. * Use only ASCII in the translation.
1207#. *
1208#. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1209#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1210#. * msgid.
1211#. *
1212#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1213#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1214#.
1215#: ../gtk/gtkcalendar.c:1880
1216msgid "calendar year format|%Y"
1217msgstr "%Y"
1218
1219#. This label is displayed in a treeview cell displaying
1220#. * a disabled accelerator key combination. Only include
1221#. * the text after the | in the translation.
1222#.
1223#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
1224msgid "Accelerator|Disabled"
1225msgstr "Изключен"
1226
1227#. This label is displayed in a treeview cell displaying
1228#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1229#. * acelerator.
1230#.
1231#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
1232msgid "New accelerator..."
1233msgstr "Нов бърз клавиш..."
1234
1235#. do not translate the part before the |
1236#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
1237#, c-format
1238msgid "progress bar label|%d %%"
1239msgstr "%d %%"
1240
1241#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189 ../gtk/gtkcolorbutton.c:560
1242msgid "Pick a Color"
1243msgstr "Избор на цвят"
1244
1245#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:449
1246msgid "Received invalid color data\n"
1247msgstr "Получени са невалидни данни за цвета\n"
1248
1249#: ../gtk/gtkcolorsel.c:562
1250msgid ""
1251"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1252"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1253"current by dragging it to the other color swatch alongside."
1254msgstr ""
1255"Предишният избран цвят, за сравнение с цвета, който сте избрали сега. Може "
1256"да изтеглите този цвят върху палитрата или да зададете този цвят като текущ "
1257"като го издърпате върху цвета за избор."
1258
1259#: ../gtk/gtkcolorsel.c:567
1260msgid ""
1261"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1262"it for use in the future."
1263msgstr ""
1264"Цветът, който сте избрали. Може да го изтеглите върху палитрата, за да го "
1265"запазите за бъдеща употреба."
1266
1267#: ../gtk/gtkcolorsel.c:958
1268msgid "_Save color here"
1269msgstr "_Запазване на цвета тук"
1270
1271#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1163
1272msgid ""
1273"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1274"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1275msgstr ""
1276"Натиснете на този елемент от палитрата, за да го направите текущ цвят. За да "
1277"смените цвета, изтеглете примерен цвят тук или натиснете десния клавиш и "
1278"изберете „Запазване на цвета тук“."
1279
1280#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1930
1281msgid ""
1282"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1283"lightness of that color using the inner triangle."
1284msgstr ""
1285"Изберете цвета, който Ви трябва, от външния пръстен. Изберете светлостта му "
1286"чрез вътрешния триъгълник."
1287
1288#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1955
1289msgid ""
1290"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1291"that color."
1292msgstr ""
1293"Натиснете върху пипетката, а след това на цвят върху Вашия екран, за да го "
1294"изберете."
1295
1296#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1964
1297msgid "_Hue:"
1298msgstr "_Нюанс:"
1299
1300#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1965
1301msgid "Position on the color wheel."
1302msgstr "Позиция върху цветното колело."
1303
1304#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1967
1305msgid "_Saturation:"
1306msgstr "_Наситеност:"
1307
1308#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1968
1309msgid "\"Deepness\" of the color."
1310msgstr "„Дълбочина“ на цвят."
1311
1312#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1969
1313msgid "_Value:"
1314msgstr "_Стойност:"
1315
1316#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1970
1317msgid "Brightness of the color."
1318msgstr "Яркост на цвета."
1319
1320#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1971
1321msgid "_Red:"
1322msgstr "_Червено:"
1323
1324#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1972
1325msgid "Amount of red light in the color."
1326msgstr "Количеството червена светлина в цвета."
1327
1328#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1973
1329msgid "_Green:"
1330msgstr "_Зелено:"
1331
1332#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1974
1333msgid "Amount of green light in the color."
1334msgstr "Количеството зелена светлина в цвета."
1335
1336#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1975
1337msgid "_Blue:"
1338msgstr "_Синьо:"
1339
1340#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1976
1341msgid "Amount of blue light in the color."
1342msgstr "Количеството синя светлина в цвета."
1343
1344#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1979
1345msgid "Op_acity:"
1346msgstr "Н_епрозрачност:"
1347
1348#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1987 ../gtk/gtkcolorsel.c:1998
1349msgid "Transparency of the color."
1350msgstr "Прозрачност на цвята."
1351
1352#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2005
1353msgid "Color _name:"
1354msgstr "Име на _цвят:"
1355
1356#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2020
1357msgid ""
1358"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1359"such as 'orange' in this entry."
1360msgstr ""
1361"Може да въведете цвят като шестнадесетична стойност за HTML или можете "
1362"просто да посочите името му."
1363
1364#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2050
1365msgid "_Palette:"
1366msgstr "_Палитра:"
1367
1368#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2079
1369msgid "Color Wheel"
1370msgstr "Цветова палитра"
1371
1372#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:89
1373msgid "Color Selection"
1374msgstr "Избор на цвят"
1375
1376#: ../gtk/gtkentry.c:4913 ../gtk/gtktextview.c:7231
1377msgid "Input _Methods"
1378msgstr "_Методи за вход"
1379
1380#: ../gtk/gtkentry.c:4927 ../gtk/gtktextview.c:7245
1381msgid "_Insert Unicode Control Character"
1382msgstr "_Вмъкване на контролен символ за Уникод"
1383
1384#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1695 ../gtk/gtkfilechooser.c:1739
1385#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1814 ../gtk/gtkfilechooser.c:1858
1386#, c-format
1387msgid "Invalid filename: %s"
1388msgstr "Невалидно име на файла: %s"
1389
1390#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
1391msgid "Select A File"
1392msgstr "Избор на файл"
1393
1394#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1600
1395msgid "Desktop"
1396msgstr "Работен плот"
1397
1398#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
1399msgid "(None)"
1400msgstr "(без)"
1401
1402#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1869
1403msgid "Other..."
1404msgstr "Друго място..."
1405
1406#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:920
1407msgid "Could not retrieve information about the file"
1408msgstr "Информацията за файла не може да бъде получена"
1409
1410#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:931
1411msgid "Could not add a bookmark"
1412msgstr "Не може да бъде добавена отметка"
1413
1414#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:942
1415msgid "Could not remove bookmark"
1416msgstr "Не може да бъде премахната отметка"
1417
1418#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:953
1419msgid "The folder could not be created"
1420msgstr "Папката не може да бъде създадена"
1421
1422#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:966
1423msgid ""
1424"The folder could not be created, as a file with the same name already "
1425"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1426msgstr ""
1427"Папката не можа да бъде създадена, понеже вече съществува файл със същото "
1428"име. Опитайте с друго име на папката или преименувайте файла."
1429
1430#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:979
1431msgid "Invalid file name"
1432msgstr "Невалидно име на файл"
1433
1434#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:989
1435msgid "The folder contents could not be displayed"
1436msgstr "Съдържанието на папката не може да бъде показано"
1437
1438#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2499
1439#, c-format
1440msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1441msgstr "Добавяне на папката „%s“ към отметките"
1442
1443#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2540
1444msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1445msgstr "Добавяне на текущата папка към отметките"
1446
1447#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2542
1448msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1449msgstr "Добавяне на избраните папки към отметките"
1450
1451#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2582
1452#, c-format
1453msgid "Remove the bookmark '%s'"
1454msgstr "Премахване на отметката - „%s“"
1455
1456#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3013
1457#, c-format
1458msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1459msgstr ""
1460"Не може да се добави отметка за „%s“, понеже това е невалидно име на път."
1461
1462#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3246
1463msgid "Remove"
1464msgstr "Премахване"
1465
1466#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3255
1467msgid "Rename..."
1468msgstr "Преименуване..."
1469
1470#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1471#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3397
1472msgid "Places"
1473msgstr "Места"
1474
1475#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1476#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3451
1477msgid "_Places"
1478msgstr "_Места"
1479
1480#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3507 ../gtk/gtkstock.c:317
1481msgid "_Add"
1482msgstr "_Добавяне"
1483
1484#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3514
1485msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1486msgstr "Добавяне на избраната папка към отметките"
1487
1488#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3519 ../gtk/gtkstock.c:404
1489msgid "_Remove"
1490msgstr "_Премахване"
1491
1492#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3526
1493msgid "Remove the selected bookmark"
1494msgstr "Изтриване на избраната отметка"
1495
1496#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3625
1497msgid "Could not select file"
1498msgstr "Не може да бъде избран файл"
1499
1500#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3762
1501#, c-format
1502msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1503msgstr ""
1504"Файлът „%s“ не може да бъде избран, понеже това е невалидно име на път."
1505
1506#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3819
1507msgid "_Add to Bookmarks"
1508msgstr "_Добавяне към отметките"
1509
1510#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3833
1511msgid "Show _Hidden Files"
1512msgstr "Показване на _скритите файлове"
1513
1514#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3970 ../gtk/gtkfilesel.c:730
1515msgid "Files"
1516msgstr "Файлове"
1517
1518#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4015
1519msgid "Name"
1520msgstr "Име"
1521
1522#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4040
1523msgid "Size"
1524msgstr "Размер"
1525
1526#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4053
1527msgid "Modified"
1528msgstr "Променян на"
1529
1530#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4085
1531msgid "Select which types of files are shown"
1532msgstr "Избор на видовете файлове, които се показват"
1533
1534#. Label
1535#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4233 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:771
1536msgid "_Name:"
1537msgstr "_Име:"
1538
1539#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4275
1540msgid "_Browse for other folders"
1541msgstr "_Отваряне на други папки"
1542
1543#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4510
1544msgid "Type a file name"
1545msgstr "Въведете име на файл"
1546
1547#. Create Folder
1548#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4547
1549msgid "Create Fo_lder"
1550msgstr "Създаване на _папка"
1551
1552#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4557
1553msgid "_Location:"
1554msgstr "_Местоположение:"
1555
1556#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4797
1557msgid "Save in _folder:"
1558msgstr "Запазване в п_апка:"
1559
1560#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4799
1561msgid "Create in _folder:"
1562msgstr "Създаване в _папка:"
1563
1564#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6248
1565msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1566msgstr "Не може да е тази папка, защото тя не е локална"
1567
1568#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6821 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6842
1569#, c-format
1570msgid "Shortcut %s already exists"
1571msgstr "Бързият клавиш „%s“ вече съществува"
1572
1573#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6932
1574#, c-format
1575msgid "Shortcut %s does not exist"
1576msgstr "Бързият клавиш „%s“ не съществува"
1577
1578#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7187
1579#, c-format
1580msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1581msgstr "Вече съществува файл с име „%s“. Искате ли да го замените?"
1582
1583#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7190
1584#, c-format
1585msgid ""
1586"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1587msgstr ""
1588"Вече съществува файл с такова име в „%s“. Заменянето му ще унищожи старото "
1589"му съдържание."
1590
1591#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7195
1592msgid "_Replace"
1593msgstr "_Замяна"
1594
1595#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7845
1596#, c-format
1597msgid "Could not mount %s"
1598msgstr "Не може да се монтира „%s“"
1599
1600#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8239
1601msgid "Type name of new folder"
1602msgstr "Напишете името на новата папка"
1603
1604#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8284
1605#, c-format
1606msgid "%d byte"
1607msgid_plural "%d bytes"
1608msgstr[0] "%d байт"
1609msgstr[1] "%d байта"
1610
1611#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8286
1612#, c-format
1613msgid "%.1f KB"
1614msgstr "%.1f KB"
1615
1616#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8288
1617#, c-format
1618msgid "%.1f MB"
1619msgstr "%.1f MB"
1620
1621#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8290
1622#, c-format
1623msgid "%.1f GB"
1624msgstr "%.1f GB"
1625
1626#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8338 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8362
1627msgid "Unknown"
1628msgstr "Неизвестен"
1629
1630#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8349
1631msgid "Today"
1632msgstr "Днес"
1633
1634#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8351
1635msgid "Yesterday"
1636msgstr "Вчера"
1637
1638#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:122
1639#, c-format
1640msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
1641msgstr "Ред %d, колона %d: атрибутът „%s“ липсва"
1642
1643#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:139
1644#, c-format
1645msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
1646msgstr "Ред %d, колона %d: неочакван елемент „%s“"
1647
1648#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:157
1649#, c-format
1650msgid ""
1651"Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for \"%s"
1652"\" instead"
1653msgstr ""
1654"Ред %d, колона %d: очакваше се затварящият етикет на елемента „%s“, а вместо "
1655"това бе получен елемента „%s“"
1656
1657#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:201
1658#, c-format
1659msgid ""
1660"Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" instead"
1661msgstr ""
1662"Ред %d, колона %d: на най-горно ниво се очакваше „%s“, а вместо това бе "
1663"получено „%s“"
1664
1665#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:237 ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:265
1666#, c-format
1667msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
1668msgstr ""
1669"Ред %d, колона %d: очакваше се „%s“ или „%s“, а вместо това бе получено „%s“"
1670
1671#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:515
1672#, c-format
1673msgid "Could not create directory: %s"
1674msgstr "Папката „%s“ не може да бъде създадена"
1675
1676#: ../gtk/gtkfilesel.c:694
1677msgid "Folders"
1678msgstr "Папки"
1679
1680#: ../gtk/gtkfilesel.c:698
1681msgid "Fol_ders"
1682msgstr "Па_пки"
1683
1684#: ../gtk/gtkfilesel.c:734
1685msgid "_Files"
1686msgstr "_Файлове"
1687
1688#: ../gtk/gtkfilesel.c:821 ../gtk/gtkfilesel.c:2208
1689#, c-format
1690msgid "Folder unreadable: %s"
1691msgstr "Папката не може да се прочете: %s"
1692
1693#: ../gtk/gtkfilesel.c:950
1694#, c-format
1695msgid ""
1696"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1697"available to this program.\n"
1698"Are you sure that you want to select it?"
1699msgstr ""
1700"Файлът „%s“ се намира на друга машина, чието име е %s, и може да не е "
1701"наличен за тази програма.\n"
1702"Сигурни ли сте, че искате да го изберете?"
1703
1704#: ../gtk/gtkfilesel.c:1080
1705msgid "_New Folder"
1706msgstr "_Нова папка"
1707
1708#: ../gtk/gtkfilesel.c:1091
1709msgid "De_lete File"
1710msgstr "Из_триване на файл"
1711
1712#: ../gtk/gtkfilesel.c:1102
1713msgid "_Rename File"
1714msgstr "_Преименуване на файл"
1715
1716#: ../gtk/gtkfilesel.c:1407
1717#, c-format
1718msgid ""
1719"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1720msgstr ""
1721"Името на папката „%s“ съдържа символи, които не са позволени в имена на "
1722"файлове"
1723
1724#: ../gtk/gtkfilesel.c:1409 ../gtk/gtkfilesel.c:1418
1725#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:928 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1019
1726#, c-format
1727msgid "Error creating directory '%s': %s"
1728msgstr "Грешка при създаването на папка „%s“: %s"
1729
1730#: ../gtk/gtkfilesel.c:1452
1731msgid "New Folder"
1732msgstr "Нова папка"
1733
1734#: ../gtk/gtkfilesel.c:1467
1735msgid "_Folder name:"
1736msgstr "_Име на папката:"
1737
1738#: ../gtk/gtkfilesel.c:1491
1739msgid "C_reate"
1740msgstr "_Създаване"
1741
1742#: ../gtk/gtkfilesel.c:1534 ../gtk/gtkfilesel.c:1641 ../gtk/gtkfilesel.c:1654
1743#, c-format
1744msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1745msgstr ""
1746"В името на файла „%s“ има символи, които не са позволени в имена на файлове"
1747
1748#: ../gtk/gtkfilesel.c:1537 ../gtk/gtkfilesel.c:1547
1749#, c-format
1750msgid "Error deleting file '%s': %s"
1751msgstr "Грешка при изтриването на файла „%s“: %s"
1752
1753#: ../gtk/gtkfilesel.c:1590
1754#, c-format
1755msgid "Really delete file \"%s\"?"
1756msgstr "Действително ли искате файлът „%s“ да бъде изтрит?"
1757
1758#: ../gtk/gtkfilesel.c:1595
1759msgid "Delete File"
1760msgstr "Изтриване на файл"
1761
1762#: ../gtk/gtkfilesel.c:1643
1763#, c-format
1764msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1765msgstr "Грешка при преименуването на файла на „%s“: %s"
1766
1767#: ../gtk/gtkfilesel.c:1656
1768#, c-format
1769msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1770msgstr "Грешка при преименуването на файла „%s“: %s"
1771
1772#: ../gtk/gtkfilesel.c:1665
1773#, c-format
1774msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1775msgstr "Грешка при преименуването на файла „%s“ на „%s“: %s"
1776
1777#: ../gtk/gtkfilesel.c:1712
1778msgid "Rename File"
1779msgstr "Преименуване на файл"
1780
1781#: ../gtk/gtkfilesel.c:1727
1782#, c-format
1783msgid "Rename file \"%s\" to:"
1784msgstr "Преименуване на файла „%s“ на:"
1785
1786#: ../gtk/gtkfilesel.c:1756
1787msgid "_Rename"
1788msgstr "_Преименуване"
1789
1790#: ../gtk/gtkfilesel.c:2188
1791msgid "_Selection: "
1792msgstr "_Избор: "
1793
1794#: ../gtk/gtkfilesel.c:3113
1795#, c-format
1796msgid ""
1797"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1798"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1799msgstr ""
1800"Името на файла „%s“ не може да бъде конвертирано към UTF-8 (опитайте се да "
1801"зададете променливата на средата G_FILENAME_ENCODING): %s"
1802
1803#: ../gtk/gtkfilesel.c:3116
1804msgid "Invalid UTF-8"
1805msgstr "Грешен UTF-8"
1806
1807#: ../gtk/gtkfilesel.c:3992
1808msgid "Name too long"
1809msgstr "Името е твърде дълго"
1810
1811#: ../gtk/gtkfilesel.c:3994
1812msgid "Couldn't convert filename"
1813msgstr "Името на файла не може да бъде конвертирано"
1814
1815#: ../gtk/gtkfilesystem.c:317
1816#, c-format
1817msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1818msgstr "Не може да се извлече стандартната икона за %s\n"
1819
1820#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1821msgid "Could not obtain root folder"
1822msgstr "Не може да се извлече кореновата папка"
1823
1824#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
1825msgid "(Empty)"
1826msgstr "(Празно)"
1827
1828#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:842 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1089
1829#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2077 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2117
1830#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2222 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2272
1831#, c-format
1832msgid "Error getting information for '%s': %s"
1833msgstr "Грешка при получаването на информация за „%s“: %s"
1834
1835#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1125
1836msgid "This file system does not support mounting"
1837msgstr "Тази файлова система не поддържа монтиране"
1838
1839#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1046
1840msgid "File System"
1841msgstr "Файлова система"
1842
1843#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1210
1844#, c-format
1845msgid ""
1846"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1847"Please use a different name."
1848msgstr ""
1849"Името „%s“ е невалидно защото съдържа знака „%s“. Използвайте различно име."
1850
1851#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1902
1852#, c-format
1853msgid "Bookmark saving failed: %s"
1854msgstr "Запазването на отметката беше неуспешно: %s"
1855
1856#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1814 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1957
1857#, c-format
1858msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
1859msgstr "„%s“ вече съществува в списъка с отметки"
1860
1861#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1886 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2029
1862#, c-format
1863msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
1864msgstr "„%s“ не съществува в списъка с отметки"
1865
1866#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:943
1867#, c-format
1868msgid "Path is not a folder: '%s'"
1869msgstr "Пътят не е към папка: „%s“"
1870
1871#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1143
1872#, c-format
1873msgid "Network Drive (%s)"
1874msgstr "Мрежово устройство (%s)"
1875
1876#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1165
1877#, c-format
1878msgid "%s (%s)"
1879msgstr "%s (%s)"
1880
1881#: ../gtk/gtkfontbutton.c:145 ../gtk/gtkfontbutton.c:267
1882msgid "Pick a Font"
1883msgstr "Избор на шрифт"
1884
1885#. Initialize fields
1886#: ../gtk/gtkfontbutton.c:261
1887msgid "Sans 12"
1888msgstr "Sans 12"
1889
1890#: ../gtk/gtkfontbutton.c:781
1891msgid "Font"
1892msgstr "Шрифт"
1893
1894#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1895#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1896#: ../gtk/gtkfontsel.c:74
1897msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1898msgstr "абвгде АБВГДЕ abcde ABCDE"
1899
1900#: ../gtk/gtkfontsel.c:325
1901msgid "_Family:"
1902msgstr "_Фамилия:"
1903
1904#: ../gtk/gtkfontsel.c:331
1905msgid "_Style:"
1906msgstr "_Стил:"
1907
1908#: ../gtk/gtkfontsel.c:337
1909msgid "Si_ze:"
1910msgstr "Раз_мер:"
1911
1912#. create the text entry widget
1913#: ../gtk/gtkfontsel.c:514
1914msgid "_Preview:"
1915msgstr "_Преглед:"
1916
1917#: ../gtk/gtkfontsel.c:1348
1918msgid "Font Selection"
1919msgstr "Избор на шрифт"
1920
1921#: ../gtk/gtkgamma.c:408
1922msgid "Gamma"
1923msgstr "Гама"
1924
1925#: ../gtk/gtkgamma.c:418
1926msgid "_Gamma value"
1927msgstr "_Стойност на гама"
1928
1929#. Remove this icon source so we don't keep trying to
1930#. * load it.
1931#.
1932#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1371
1933#, c-format
1934msgid "Error loading icon: %s"
1935msgstr "Грешка при зареждането на икона: %s"
1936
1937#: ../gtk/gtkicontheme.c:1312
1938#, c-format
1939msgid ""
1940"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
1941"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
1942"You can get a copy from:\n"
1943"\t%s"
1944msgstr ""
1945"Иконата „%s“ не може да бъде намерена. Темата „%s“\n"
1946"също не беше намерена. Вероятно трябва да я инсталирате.\n"
1947"Можете да я получите от:\n"
1948"\t%s"
1949
1950#: ../gtk/gtkicontheme.c:1381
1951#, c-format
1952msgid "Icon '%s' not present in theme"
1953msgstr "Иконата „%s“ не е включена в темата"
1954
1955#: ../gtk/gtkimmodule.c:407
1956msgid "Default"
1957msgstr "Стандартен"
1958
1959#: ../gtk/gtkinputdialog.c:191
1960msgid "Input"
1961msgstr "Вход"
1962
1963#: ../gtk/gtkinputdialog.c:206
1964msgid "No extended input devices"
1965msgstr "Няма разширено входно устройство"
1966
1967#: ../gtk/gtkinputdialog.c:219
1968msgid "_Device:"
1969msgstr "_Устройство:"
1970
1971#: ../gtk/gtkinputdialog.c:236
1972msgid "Disabled"
1973msgstr "Забранено"
1974
1975#: ../gtk/gtkinputdialog.c:243
1976msgid "Screen"
1977msgstr "Екран"
1978
1979#: ../gtk/gtkinputdialog.c:250
1980msgid "Window"
1981msgstr "Прозорец"
1982
1983#: ../gtk/gtkinputdialog.c:257
1984msgid "_Mode:"
1985msgstr "_Режим:"
1986
1987#. The axis listbox
1988#: ../gtk/gtkinputdialog.c:278
1989msgid "Axes"
1990msgstr "Оси"
1991
1992#. Keys listbox
1993#: ../gtk/gtkinputdialog.c:296
1994msgid "Keys"
1995msgstr "Клавиши"
1996
1997#: ../gtk/gtkinputdialog.c:521
1998msgid "_X:"
1999msgstr "_X:"
2000
2001#: ../gtk/gtkinputdialog.c:522
2002msgid "_Y:"
2003msgstr "_Y:"
2004
2005#: ../gtk/gtkinputdialog.c:523
2006msgid "_Pressure:"
2007msgstr "_Натиск:"
2008
2009#: ../gtk/gtkinputdialog.c:524
2010msgid "X _tilt:"
2011msgstr "Наклон по _X:"
2012
2013#: ../gtk/gtkinputdialog.c:525
2014msgid "Y t_ilt:"
2015msgstr "Наклон по _Y:"
2016
2017#: ../gtk/gtkinputdialog.c:526
2018msgid "_Wheel:"
2019msgstr "_Колелце:"
2020
2021#: ../gtk/gtkinputdialog.c:574
2022msgid "none"
2023msgstr "без"
2024
2025#: ../gtk/gtkinputdialog.c:611 ../gtk/gtkinputdialog.c:647
2026msgid "(disabled)"
2027msgstr "(забранен)"
2028
2029#: ../gtk/gtkinputdialog.c:640
2030msgid "(unknown)"
2031msgstr "(неизвестен)"
2032
2033#. and clear button
2034#: ../gtk/gtkinputdialog.c:740
2035msgid "Cl_ear"
2036msgstr "_Изчистване"
2037
2038#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2039#: ../gtk/gtkmain.c:405
2040msgid "Load additional GTK+ modules"
2041msgstr "Зареждане на допълнителни модули на GTK+"
2042
2043#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2044#: ../gtk/gtkmain.c:406
2045msgid "MODULES"
2046msgstr "МОДУЛИ"
2047
2048#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2049#: ../gtk/gtkmain.c:408
2050msgid "Make all warnings fatal"
2051msgstr "Всички предупреждения да са фатални"
2052
2053#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2054#: ../gtk/gtkmain.c:411
2055msgid "GTK+ debugging flags to set"
2056msgstr "Флаговете за изчистване на грешки на GTK+, които да бъдат зададени"
2057
2058#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2059#: ../gtk/gtkmain.c:414
2060msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2061msgstr "Флаговете за изчистване на грешки на GTK+, които да не бъдат зададени"
2062
2063#. Translate to default:RTL if you want your widgets
2064#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2065#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2066#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2067#.
2068#: ../gtk/gtkmain.c:498
2069msgid "default:LTR"
2070msgstr "default:LTR"
2071
2072#: ../gtk/gtkmain.c:594
2073msgid "GTK+ Options"
2074msgstr "Настройки на GTK+"
2075
2076#: ../gtk/gtkmain.c:594
2077msgid "Show GTK+ Options"
2078msgstr "Показване на настройките на GTK+"
2079
2080#: ../gtk/gtknotebook.c:775
2081msgid "Arrow spacing"
2082msgstr ""
2083
2084#: ../gtk/gtknotebook.c:776
2085msgid "Scroll arrow spacing"
2086msgstr ""
2087
2088#: ../gtk/gtknotebook.c:4241 ../gtk/gtknotebook.c:6791
2089#, c-format
2090msgid "Page %u"
2091msgstr "Страница %u"
2092
2093#. Translate to the default units to use for presenting
2094#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2095#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2096#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2097#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2098#.
2099#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:153
2100msgid "default:mm"
2101msgstr "default:mm"
2102
2103#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:338
2104msgid ""
2105"<b>Any Printer</b>\n"
2106"For portable documents"
2107msgstr ""
2108
2109#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1420
2110msgid "mm"
2111msgstr "mm"
2112
2113#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1418
2114msgid "inch"
2115msgstr "инч"
2116
2117#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:927
2118#, c-format
2119msgid ""
2120"Margins:\n"
2121" Left: %s %s\n"
2122" Right: %s %s\n"
2123" Top: %s %s\n"
2124" Bottom: %s %s"
2125msgstr ""
2126"Бели полета:\n"
2127" Отляво: %s %s\n"
2128" Отдясно: %s %s\n"
2129" Отгоре: %s %s\n"
2130" Отдолу: %s %s"
2131
2132#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:978
2133msgid "Manage Custom Sizes..."
2134msgstr ""
2135
2136#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
2137msgid "_Format for:"
2138msgstr ""
2139
2140#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1047
2141msgid "_Paper size:"
2142msgstr "_Размер на листите:"
2143
2144#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1083
2145msgid "_Orientation:"
2146msgstr "_Ориентация:"
2147
2148#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1148 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2102
2149msgid "Page Setup"
2150msgstr "Настройки на листите"
2151
2152#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1465
2153msgid "Margins from Printer..."
2154msgstr "Бели полета от принтера..."
2155
2156#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1625
2157#, c-format
2158msgid "Custom Size %d"
2159msgstr "Друг размер: %d"
2160
2161#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1853
2162msgid "Manage Custom Sizes"
2163msgstr "Управление на другите размери"
2164
2165#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949
2166msgid "_Width:"
2167msgstr "_Широчина"
2168
2169#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1961
2170msgid "_Height:"
2171msgstr "_Височина:"
2172
2173#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1973
2174msgid "Paper Size"
2175msgstr "Размер на листите"
2176
2177#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983
2178msgid "_Top:"
2179msgstr "От_горе:"
2180
2181#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995
2182msgid "_Bottom:"
2183msgstr "От_долу:"
2184
2185#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2007
2186msgid "_Left:"
2187msgstr "От_ляво:"
2188
2189#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2019
2190msgid "_Right:"
2191msgstr "_Отдясно:"
2192
2193#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2060
2194msgid "Paper Margins"
2195msgstr "Бели полета"
2196
2197#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:670
2198msgid "Not available"
2199msgstr ""
2200
2201#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:783
2202msgid "_Save in folder:"
2203msgstr "Запазване в п_апка:"
2204
2205#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2206#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1464
2207msgid "print operation status|Initial state"
2208msgstr "Първоначално състояние"
2209
2210#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2211#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1466
2212msgid "print operation status|Preparing to print"
2213msgstr "Подготовка за печат"
2214
2215#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2216#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1468
2217msgid "print operation status|Generating data"
2218msgstr "Генериране на данни"
2219
2220#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2221#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1470
2222msgid "print operation status|Sending data"
2223msgstr "Изпращане на данни"
2224
2225#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2226#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1472
2227msgid "print operation status|Waiting"
2228msgstr "Изчакване"
2229
2230#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2231#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1474
2232msgid "print operation status|Blocking on issue"
2233msgstr "Блокиране поради проблем"
2234
2235#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2236#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1476
2237msgid "print operation status|Printing"
2238msgstr "Отпечатване"
2239
2240#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2241#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1478
2242msgid "print operation status|Finished"
2243msgstr "Завършено"
2244
2245#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2246#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1480
2247msgid "print operation status|Finished with error"
2248msgstr "Завършено с грешка"
2249
2250#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1955
2251#, c-format
2252msgid "Preparing %d"
2253msgstr "Подготвяне на %d"
2254
2255#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1957 ../gtk/gtkprintoperation.c:2213
2256msgid "Preparing"
2257msgstr "Подготвяне"
2258
2259#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1960
2260#, c-format
2261msgid "Printing %d"
2262msgstr "Печат на %d"
2263
2264#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:240
2265msgid "Error launching preview"
2266msgstr ""
2267
2268#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:274
2269msgid "Error printing"
2270msgstr ""
2271
2272#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:375 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1390
2273msgid "Application"
2274msgstr "Програма"
2275
2276#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:563
2277msgid "Printer offline"
2278msgstr ""
2279
2280#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:565
2281msgid "Out of paper"
2282msgstr "Хартията свърши"
2283
2284#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:567
2285msgid "Paused"
2286msgstr "На пауза"
2287
2288#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:569
2289msgid "Need user intervention"
2290msgstr "Нужда от намеса на потребителя"
2291
2292#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:669
2293msgid "Custom size"
2294msgstr ""
2295
2296#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1480 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503
2297#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1551
2298msgid "Not enough free memory"
2299msgstr "Няма достатъчно памет"
2300
2301#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
2302msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2303msgstr "Невалиден аргумент за PrintDlgEx"
2304
2305#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
2306msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2307msgstr "Невалиден указател към PrintDlgEx"
2308
2309#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2310#, fuzzy
2311msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2312msgstr "Грешна заглавна част в иконата"
2313
2314#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
2315msgid "Unspecified error"
2316msgstr "Неуказана грешка"
2317
2318#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622
2319msgid "Error from StartDoc"
2320msgstr "Грешка от StartDoc"
2321
2322#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1448
2323msgid "Printer"
2324msgstr "Принтер"
2325
2326#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1456
2327msgid "Location"
2328msgstr "Местоположение"
2329
2330#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1465
2331msgid "Status"
2332msgstr "Състояние"
2333
2334#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1487
2335#, fuzzy
2336msgid "Print Pages"
2337msgstr "_Мостра на печата"
2338
2339#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1491
2340#, fuzzy
2341msgid "_All"
2342msgstr "_Използване"
2343
2344#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1498
2345#, fuzzy
2346msgid "C_urrent"
2347msgstr "_Създаване"
2348
2349#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1507
2350msgid "Ra_nge: "
2351msgstr "_Обхват: "
2352
2353#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1525
2354msgid "Copies"
2355msgstr "Разпечатки"
2356
2357#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2358#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1530
2359msgid "Copie_s:"
2360msgstr "Раз_печатки:"
2361
2362#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1546
2363msgid "C_ollate"
2364msgstr "По_следователно подреждане"
2365
2366#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1554
2367msgid "_Reverse"
2368msgstr "_Обратен ред"
2369
2370#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1571
2371msgid "General"
2372msgstr "Общи"
2373
2374#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1958
2375msgid "Layout"
2376msgstr "Наместване"
2377
2378#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1962
2379#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:473
2380msgid "Pages per _sheet:"
2381msgstr "Страници на _лист:"
2382
2383#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1978
2384msgid "T_wo-sided:"
2385msgstr "_Двустранен печат:"
2386
2387#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1993
2388msgid "_Only print:"
2389msgstr "_Обхват на печата:"
2390
2391#. In enum order
2392#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2008
2393msgid "All sheets"
2394msgstr "Всички страници"
2395
2396#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2009
2397msgid "Even sheets"
2398msgstr "Четните страници"
2399
2400#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2010
2401msgid "Odd sheets"
2402msgstr "Нечетните страници"
2403
2404#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2013
2405msgid "Sc_ale:"
2406msgstr "_Мащабиране:"
2407
2408#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2040
2409msgid "Paper"
2410msgstr "Хартия"
2411
2412#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2044
2413msgid "Paper _type:"
2414msgstr "_Вид хартия:"
2415
2416#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2059
2417msgid "Paper _source:"
2418msgstr "_Източник на листите:"
2419
2420#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2074
2421msgid "Output t_ray:"
2422msgstr "_Изходна касета:"
2423
2424#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2125
2425msgid "Job Details"
2426msgstr "Информация а задачата"
2427
2428#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2131
2429msgid "Pri_ority:"
2430msgstr "П_риоритет:"
2431
2432#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2146
2433msgid "_Billing info:"
2434msgstr "Информация за осчетоводяване:"
2435
2436#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2164
2437msgid "Print Document"
2438msgstr "Отпечатване на документ"
2439
2440#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2170
2441msgid "_Now"
2442msgstr "_Сега"
2443
2444#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2177
2445msgid "A_t:"
2446msgstr "_Точно в:"
2447
2448#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2192
2449msgid "On _hold"
2450msgstr "_На пауза"
2451
2452#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2211
2453msgid "Add Cover Page"
2454msgstr "Със заглавна страница"
2455
2456#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2217
2457msgid "Be_fore:"
2458msgstr "_Преди:"
2459
2460#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2232
2461msgid "_After:"
2462msgstr "_След:"
2463
2464#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2247
2465msgid "Job"
2466msgstr "Задача"
2467
2468#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2313
2469msgid "Advanced"
2470msgstr "Допълнителни"
2471
2472#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2348
2473msgid "Image Quality"
2474msgstr "Качество на изобрженията"
2475
2476#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2351
2477msgid "Color"
2478msgstr "Цвят"
2479
2480#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2354
2481msgid "Finishing"
2482msgstr ""
2483
2484#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2364
2485msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2486msgstr "Някои от настройките в прозорецда взаимно си противоречат"
2487
2488#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2387
2489#, fuzzy
2490msgid "Print"
2491msgstr "Печат"
2492
2493#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2494msgid "Group"
2495msgstr "Група"
2496
2497#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2498msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2499msgstr "Групата радио-бутони, към които този принадлежи."
2500
2501#: ../gtk/gtkrc.c:2782
2502#, c-format
2503msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2504msgstr "Файлът за включване - „%s“ не може да бъде намерен"
2505
2506#: ../gtk/gtkrc.c:3414 ../gtk/gtkrc.c:3417
2507#, c-format
2508msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2509msgstr "Графичният файл не може да бъде открит в пътя за изображения: „%s“"
2510
2511#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:459
2512msgid "Select which type of documents are shown"
2513msgstr "Избор на видовете документи, които се показват"
2514
2515#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1127 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1164
2516#, c-format
2517msgid "No item for URI '%s' found"
2518msgstr ""
2519
2520#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1774
2521msgid "Could not remove item"
2522msgstr "Елементът не може да бъде премахнат"
2523
2524#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1817
2525msgid "Could not clear list"
2526msgstr "Списъкът не може да бъде изчистен"
2527
2528#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1901
2529msgid "Copy _Location"
2530msgstr "Копиране на _местоположение"
2531
2532#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1914
2533msgid "_Remove From List"
2534msgstr "_Премахване от списък"
2535
2536#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1923
2537msgid "_Clear List"
2538msgstr "_Изчистване на списък"
2539
2540#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1937
2541msgid "Show _Private Resources"
2542msgstr ""
2543
2544#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:422 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:483
2545#, c-format
2546msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2547msgstr ""
2548
2549#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:507 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:515
2550#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:672 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:681
2551#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:689
2552#, c-format
2553msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2554msgstr ""
2555
2556#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
2557#, c-format
2558msgid "Open '%s'"
2559msgstr ""
2560
2561#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:864
2562msgid "Unknown item"
2563msgstr "Неизвестен елемент"
2564
2565#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1055 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1203
2566#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1213 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1272
2567#, fuzzy, c-format
2568msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2569msgstr "Файлът за включване - „%s“ не може да бъде намерен"
2570
2571#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2572#: ../gtk/gtkstock.c:308
2573msgid "Information"
2574msgstr "Информация"
2575
2576#: ../gtk/gtkstock.c:309
2577msgid "Warning"
2578msgstr "Предупреждение"
2579
2580#: ../gtk/gtkstock.c:310
2581msgid "Error"
2582msgstr "Грешка"
2583
2584#: ../gtk/gtkstock.c:311
2585msgid "Question"
2586msgstr "Въпрос"
2587
2588#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2589#. * need the mnemonics to be rationalized
2590#.
2591#: ../gtk/gtkstock.c:316
2592msgid "_About"
2593msgstr "_Относно"
2594
2595#: ../gtk/gtkstock.c:318
2596msgid "_Apply"
2597msgstr "П_рилагане"
2598
2599#: ../gtk/gtkstock.c:319
2600msgid "_Bold"
2601msgstr "_Получерно"
2602
2603#: ../gtk/gtkstock.c:320
2604msgid "_Cancel"
2605msgstr "_Отказване"
2606
2607#: ../gtk/gtkstock.c:321
2608msgid "_CD-Rom"
2609msgstr "_CD-Rom"
2610
2611#: ../gtk/gtkstock.c:322
2612msgid "_Clear"
2613msgstr "_Изчистване"
2614
2615#: ../gtk/gtkstock.c:323
2616msgid "_Close"
2617msgstr "_Затваряне"
2618
2619#: ../gtk/gtkstock.c:324
2620msgid "C_onnect"
2621msgstr "_Свързване"
2622
2623#: ../gtk/gtkstock.c:325
2624msgid "_Convert"
2625msgstr "Кон_вертиране"
2626
2627#: ../gtk/gtkstock.c:326
2628msgid "_Copy"
2629msgstr "_Копиране"
2630
2631#: ../gtk/gtkstock.c:327
2632msgid "Cu_t"
2633msgstr "От_рязване"
2634
2635#: ../gtk/gtkstock.c:328
2636msgid "_Delete"
2637msgstr "_Изтриване"
2638
2639#: ../gtk/gtkstock.c:329
2640msgid "_Disconnect"
2641msgstr "_Разкачване"
2642
2643#: ../gtk/gtkstock.c:330
2644msgid "_Execute"
2645msgstr "_Изпълняване"
2646
2647#: ../gtk/gtkstock.c:331
2648msgid "_Edit"
2649msgstr "_Редактиране"
2650
2651#: ../gtk/gtkstock.c:332
2652msgid "_Find"
2653msgstr "_Търсене"
2654
2655#: ../gtk/gtkstock.c:333
2656msgid "Find and _Replace"
2657msgstr "Търсене и _замяна"
2658
2659#: ../gtk/gtkstock.c:334
2660msgid "_Floppy"
2661msgstr "_Дискета"
2662
2663#: ../gtk/gtkstock.c:335
2664msgid "_Fullscreen"
2665msgstr "На _цял екран"
2666
2667#: ../gtk/gtkstock.c:336
2668msgid "_Leave Fullscreen"
2669msgstr "_Изход от цял екран"
2670
2671#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2672#: ../gtk/gtkstock.c:338
2673msgid "Navigation|_Bottom"
2674msgstr "О_тдолу"
2675
2676#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2677#: ../gtk/gtkstock.c:340
2678msgid "Navigation|_First"
2679msgstr "_Първо"
2680
2681#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2682#: ../gtk/gtkstock.c:342
2683msgid "Navigation|_Last"
2684msgstr "По_следно"
2685
2686#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2687#: ../gtk/gtkstock.c:344
2688msgid "Navigation|_Top"
2689msgstr "_Отгоре"
2690
2691#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2692#: ../gtk/gtkstock.c:346
2693msgid "Navigation|_Back"
2694msgstr "На_зад"
2695
2696#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2697#: ../gtk/gtkstock.c:348
2698msgid "Navigation|_Down"
2699msgstr "На_долу"
2700
2701#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2702#: ../gtk/gtkstock.c:350
2703msgid "Navigation|_Forward"
2704msgstr "Нап_ред"
2705
2706#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2707#: ../gtk/gtkstock.c:352
2708msgid "Navigation|_Up"
2709msgstr "На_горе"
2710
2711#: ../gtk/gtkstock.c:353
2712msgid "_Harddisk"
2713msgstr "_Твърд диск"
2714
2715#: ../gtk/gtkstock.c:354
2716msgid "_Help"
2717msgstr "_Помощ"
2718
2719#: ../gtk/gtkstock.c:355
2720msgid "_Home"
2721msgstr "_Домашна папка"
2722
2723#: ../gtk/gtkstock.c:356
2724msgid "Increase Indent"
2725msgstr "Увеличаване на отместването"
2726
2727#: ../gtk/gtkstock.c:357
2728msgid "Decrease Indent"
2729msgstr "Намаляване на отместването"
2730
2731#: ../gtk/gtkstock.c:358
2732msgid "_Index"
2733msgstr "_Индекс"
2734
2735#: ../gtk/gtkstock.c:359
2736msgid "_Information"
2737msgstr "_Информация"
2738
2739#: ../gtk/gtkstock.c:360
2740msgid "_Italic"
2741msgstr "_Курсив"
2742
2743#: ../gtk/gtkstock.c:361
2744msgid "_Jump to"
2745msgstr "Скок _до"
2746
2747#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2748#: ../gtk/gtkstock.c:363
2749msgid "Justify|_Center"
2750msgstr "_Центриране"
2751
2752#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2753#: ../gtk/gtkstock.c:365
2754msgid "Justify|_Fill"
2755msgstr "_Двустранно"
2756
2757#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2758#: ../gtk/gtkstock.c:367
2759msgid "Justify|_Left"
2760msgstr "_Ляво"
2761
2762#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2763#: ../gtk/gtkstock.c:369
2764msgid "Justify|_Right"
2765msgstr "_Дясно"
2766
2767#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2768#: ../gtk/gtkstock.c:372
2769msgid "Media|_Forward"
2770msgstr "_Напред"
2771
2772#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2773#: ../gtk/gtkstock.c:374
2774msgid "Media|_Next"
2775msgstr "_Следващ"
2776
2777#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2778#: ../gtk/gtkstock.c:376
2779msgid "Media|P_ause"
2780msgstr "П_ауза"
2781
2782#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2783#: ../gtk/gtkstock.c:378
2784msgid "Media|_Play"
2785msgstr "_Изпълнение"
2786
2787#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2788#: ../gtk/gtkstock.c:380
2789msgid "Media|Pre_vious"
2790msgstr "Пре_дишен"
2791
2792#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2793#: ../gtk/gtkstock.c:382
2794msgid "Media|_Record"
2795msgstr "_Запис"
2796
2797#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2798#: ../gtk/gtkstock.c:384
2799msgid "Media|R_ewind"
2800msgstr "Пр_евъртане"
2801
2802#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2803#: ../gtk/gtkstock.c:386
2804msgid "Media|_Stop"
2805msgstr "_Спиране"
2806
2807#: ../gtk/gtkstock.c:387
2808msgid "_Network"
2809msgstr "_Мрежа"
2810
2811#: ../gtk/gtkstock.c:388
2812msgid "_New"
2813msgstr "_Нов"
2814
2815#: ../gtk/gtkstock.c:389
2816msgid "_No"
2817msgstr "_Не"
2818
2819#: ../gtk/gtkstock.c:390
2820msgid "_OK"
2821msgstr "_Добре"
2822
2823#: ../gtk/gtkstock.c:391
2824msgid "_Open"
2825msgstr "_Отваряне"
2826
2827#: ../gtk/gtkstock.c:392
2828msgid "Landscape"
2829msgstr "Хоризонтално"
2830
2831#: ../gtk/gtkstock.c:393
2832msgid "Portrait"
2833msgstr "Вертикално"
2834
2835#: ../gtk/gtkstock.c:394
2836msgid "Reverse landscape"
2837msgstr "Вертикално, обърнато"
2838
2839#: ../gtk/gtkstock.c:395
2840msgid "Reverse portrait"
2841msgstr "Хоризонтално, обърнато"
2842
2843#: ../gtk/gtkstock.c:396
2844msgid "_Paste"
2845msgstr "_Поставяне"
2846
2847#: ../gtk/gtkstock.c:397
2848msgid "_Preferences"
2849msgstr "_Предпочитания"
2850
2851#: ../gtk/gtkstock.c:398
2852msgid "_Print"
2853msgstr "_Печат"
2854
2855#: ../gtk/gtkstock.c:399
2856msgid "Print Pre_view"
2857msgstr "_Мостра на печата"
2858
2859#: ../gtk/gtkstock.c:400
2860msgid "_Properties"
2861msgstr "_Настройки"
2862
2863#: ../gtk/gtkstock.c:401
2864msgid "_Quit"
2865msgstr "_Напускане"
2866
2867#: ../gtk/gtkstock.c:402
2868msgid "_Redo"
2869msgstr "_Напред"
2870
2871#: ../gtk/gtkstock.c:403
2872msgid "_Refresh"
2873msgstr "_Обновяване"
2874
2875#: ../gtk/gtkstock.c:405
2876msgid "_Revert"
2877msgstr "_Връщане"
2878
2879#: ../gtk/gtkstock.c:406
2880msgid "_Save"
2881msgstr "_Запазване"
2882
2883#: ../gtk/gtkstock.c:407
2884msgid "Save _As"
2885msgstr "Запазване _като"
2886
2887#: ../gtk/gtkstock.c:408
2888msgid "Select _All"
2889msgstr "Избиране на _всичко"
2890
2891#: ../gtk/gtkstock.c:409
2892msgid "_Color"
2893msgstr "_Цвят"
2894
2895#: ../gtk/gtkstock.c:410
2896msgid "_Font"
2897msgstr "_Шрифт"
2898
2899#: ../gtk/gtkstock.c:411
2900msgid "_Ascending"
2901msgstr "_Възходящ"
2902
2903#: ../gtk/gtkstock.c:412
2904msgid "_Descending"
2905msgstr "_Низходящ"
2906
2907#: ../gtk/gtkstock.c:413
2908msgid "_Spell Check"
2909msgstr "_Проверка на правописа"
2910
2911#: ../gtk/gtkstock.c:414
2912msgid "_Stop"
2913msgstr "_Спиране"
2914
2915#: ../gtk/gtkstock.c:415
2916msgid "_Strikethrough"
2917msgstr "_Зачертаване"
2918
2919#: ../gtk/gtkstock.c:416
2920msgid "_Undelete"
2921msgstr "Възстановяване на _изтритото"
2922
2923#: ../gtk/gtkstock.c:417
2924msgid "_Underline"
2925msgstr "_Подчертаване"
2926
2927#: ../gtk/gtkstock.c:418
2928msgid "_Undo"
2929msgstr "_Назад"
2930
2931#: ../gtk/gtkstock.c:419
2932msgid "_Yes"
2933msgstr "_Да"
2934
2935#: ../gtk/gtkstock.c:420
2936msgid "_Normal Size"
2937msgstr "_Нормален размер"
2938
2939#: ../gtk/gtkstock.c:421
2940msgid "Best _Fit"
2941msgstr "Най-добро _пасване"
2942
2943#: ../gtk/gtkstock.c:422
2944msgid "Zoom _In"
2945msgstr "_Увеличаване"
2946
2947#: ../gtk/gtkstock.c:423
2948msgid "Zoom _Out"
2949msgstr "_Намаляване"
2950
2951#: ../gtk/gtktextutil.c:60
2952msgid "LRM _Left-to-right mark"
2953msgstr "Маркер за от_ляво-надясно - LRM"
2954
2955#: ../gtk/gtktextutil.c:61
2956msgid "RLM _Right-to-left mark"
2957msgstr "Маркер за от_дясно-наляво - RLM"
2958
2959#: ../gtk/gtktextutil.c:62
2960msgid "LRE Left-to-right _embedding"
2961msgstr "_Вмъкване отляво-надясно - LRE"
2962
2963#: ../gtk/gtktextutil.c:63
2964msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
2965msgstr "В_мъкване отдясно-наляво - RLE"
2966
2967#: ../gtk/gtktextutil.c:64
2968msgid "LRO Left-to-right _override"
2969msgstr "_Задаване отляво-надясно - LRO"
2970
2971#: ../gtk/gtktextutil.c:65
2972msgid "RLO Right-to-left o_verride"
2973msgstr "З_адаване отдясно-наляво - RLO"
2974
2975#: ../gtk/gtktextutil.c:66
2976msgid "PDF _Pop directional formatting"
2977msgstr "Връ_щане на предишната посока за PDF"
2978
2979#: ../gtk/gtktextutil.c:67
2980msgid "ZWS _Zero width space"
2981msgstr "_Интервал с нулева ширина - ZWS"
2982
2983#: ../gtk/gtktextutil.c:68
2984msgid "ZWJ Zero width _joiner"
2985msgstr "_Свръзка с нулева ширина - ZWJ"
2986
2987#: ../gtk/gtktextutil.c:69
2988msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
2989msgstr "_Развръзка с нулева ширина - ZWNJ"
2990
2991#: ../gtk/gtkthemes.c:71
2992#, c-format
2993msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
2994msgstr "Темата не може да бъде открита в пътя с модули: „%s“,"
2995
2996#: ../gtk/gtktipsquery.c:187
2997msgid "--- No Tip ---"
2998msgstr "--- Няма подсказка ---"
2999
3000#: ../gtk/gtkuimanager.c:1126
3001#, c-format
3002msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3003msgstr "Непознат атрибут „%s“ на ред %d, символ %d"
3004
3005#: ../gtk/gtkuimanager.c:1343
3006#, c-format
3007msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3008msgstr "Неочакван начален етикет „%s“ на ред %d, символ %d"
3009
3010#: ../gtk/gtkuimanager.c:1433
3011#, c-format
3012msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3013msgstr "Неочаквани символни данни на ред %d, символ %d"
3014
3015#: ../gtk/gtkuimanager.c:2224
3016msgid "Empty"
3017msgstr "Празно"
3018
3019#. translators, strip everything up to the first |
3020#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
3021msgid "paper size|asme_f"
3022msgstr "asme_f"
3023
3024#. translators, strip everything up to the first |
3025#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
3026msgid "paper size|A0x2"
3027msgstr "A0x2"
3028
3029#. translators, strip everything up to the first |
3030#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
3031msgid "paper size|A0"
3032msgstr "A0"
3033
3034#. translators, strip everything up to the first |
3035#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
3036msgid "paper size|A0x3"
3037msgstr "A0x3"
3038
3039#. translators, strip everything up to the first |
3040#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
3041msgid "paper size|A1"
3042msgstr "A1"
3043
3044#. translators, strip everything up to the first |
3045#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
3046msgid "paper size|A10"
3047msgstr "A10"
3048
3049#. translators, strip everything up to the first |
3050#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
3051msgid "paper size|A1x3"
3052msgstr "A1x3"
3053
3054#. translators, strip everything up to the first |
3055#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
3056msgid "paper size|A1x4"
3057msgstr "A1x4"
3058
3059#. translators, strip everything up to the first |
3060#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
3061msgid "paper size|A2"
3062msgstr "A2"
3063
3064#. translators, strip everything up to the first |
3065#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
3066msgid "paper size|A2x3"
3067msgstr "A2x3"
3068
3069#. translators, strip everything up to the first |
3070#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
3071msgid "paper size|A2x4"
3072msgstr "A2x4"
3073
3074#. translators, strip everything up to the first |
3075#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
3076msgid "paper size|A2x5"
3077msgstr "A2x5"
3078
3079#. translators, strip everything up to the first |
3080#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
3081msgid "paper size|A3"
3082msgstr "A3"
3083
3084#. translators, strip everything up to the first |
3085#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
3086msgid "paper size|A3 Extra"
3087msgstr "A3 Extra"
3088
3089#. translators, strip everything up to the first |
3090#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
3091msgid "paper size|A3x3"
3092msgstr "A3x3"
3093
3094#. translators, strip everything up to the first |
3095#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
3096msgid "paper size|A3x4"
3097msgstr "A3x4"
3098
3099#. translators, strip everything up to the first |
3100#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
3101msgid "paper size|A3x5"
3102msgstr "A3x5"
3103
3104#. translators, strip everything up to the first |
3105#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
3106msgid "paper size|A3x6"
3107msgstr "A3x6"
3108
3109#. translators, strip everything up to the first |
3110#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
3111msgid "paper size|A3x7"
3112msgstr "A3x7"
3113
3114#. translators, strip everything up to the first |
3115#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
3116msgid "paper size|A4"
3117msgstr "A4"
3118
3119#. translators, strip everything up to the first |
3120#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
3121msgid "paper size|A4 Extra"
3122msgstr "A4 Extra"
3123
3124#. translators, strip everything up to the first |
3125#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
3126msgid "paper size|A4 Tab"
3127msgstr "A4 Tab"
3128
3129#. translators, strip everything up to the first |
3130#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
3131msgid "paper size|A4x3"
3132msgstr "A4x3"
3133
3134#. translators, strip everything up to the first |
3135#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
3136msgid "paper size|A4x4"
3137msgstr "A4x4"
3138
3139#. translators, strip everything up to the first |
3140#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
3141msgid "paper size|A4x5"
3142msgstr "A4x5"
3143
3144#. translators, strip everything up to the first |
3145#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
3146msgid "paper size|A4x6"
3147msgstr "A4x6"
3148
3149#. translators, strip everything up to the first |
3150#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
3151msgid "paper size|A4x7"
3152msgstr "A4x7"
3153
3154#. translators, strip everything up to the first |
3155#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
3156msgid "paper size|A4x8"
3157msgstr "A4x8"
3158
3159#. translators, strip everything up to the first |
3160#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
3161msgid "paper size|A4x9"
3162msgstr "A4x9"
3163
3164#. translators, strip everything up to the first |
3165#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
3166msgid "paper size|A5"
3167msgstr "A5"
3168
3169#. translators, strip everything up to the first |
3170#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
3171msgid "paper size|A5 Extra"
3172msgstr "A5 Extra"
3173
3174#. translators, strip everything up to the first |
3175#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
3176msgid "paper size|A6"
3177msgstr "A6"
3178
3179#. translators, strip everything up to the first |
3180#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
3181msgid "paper size|A7"
3182msgstr "A7"
3183
3184#. translators, strip everything up to the first |
3185#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
3186msgid "paper size|A8"
3187msgstr "A8"
3188
3189#. translators, strip everything up to the first |
3190#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
3191msgid "paper size|A9"
3192msgstr "A9"
3193
3194#. translators, strip everything up to the first |
3195#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
3196msgid "paper size|B0"
3197msgstr "B0"
3198
3199#. translators, strip everything up to the first |
3200#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
3201msgid "paper size|B1"
3202msgstr "B1"
3203
3204#. translators, strip everything up to the first |
3205#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
3206msgid "paper size|B10"
3207msgstr "B10"
3208
3209#. translators, strip everything up to the first |
3210#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
3211msgid "paper size|B2"
3212msgstr "B2"
3213
3214#. translators, strip everything up to the first |
3215#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
3216msgid "paper size|B3"
3217msgstr "B3"
3218
3219#. translators, strip everything up to the first |
3220#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
3221msgid "paper size|B4"
3222msgstr "B4"
3223
3224#. translators, strip everything up to the first |
3225#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
3226msgid "paper size|B5"
3227msgstr "B5"
3228
3229#. translators, strip everything up to the first |
3230#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
3231msgid "paper size|B5 Extra"
3232msgstr "B5 Extra"
3233
3234#. translators, strip everything up to the first |
3235#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
3236msgid "paper size|B6"
3237msgstr "B6"
3238
3239#. translators, strip everything up to the first |
3240#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
3241msgid "paper size|B6/C4"
3242msgstr "B6/C4"
3243
3244#. translators, strip everything up to the first |
3245#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95
3246msgid "paper size|B7"
3247msgstr "B7"
3248
3249#. translators, strip everything up to the first |
3250#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
3251msgid "paper size|B8"
3252msgstr "B8"
3253
3254#. translators, strip everything up to the first |
3255#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
3256msgid "paper size|B9"
3257msgstr "B9"
3258
3259#. translators, strip everything up to the first |
3260#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
3261msgid "paper size|C0"
3262msgstr "C0"
3263
3264#. translators, strip everything up to the first |
3265#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
3266msgid "paper size|C1"
3267msgstr "C1"
3268
3269#. translators, strip everything up to the first |
3270#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
3271msgid "paper size|C10"
3272msgstr "C10"
3273
3274#. translators, strip everything up to the first |
3275#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
3276msgid "paper size|C2"
3277msgstr "C2"
3278
3279#. translators, strip everything up to the first |
3280#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
3281msgid "paper size|C3"
3282msgstr "C3"
3283
3284#. translators, strip everything up to the first |
3285#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
3286msgid "paper size|C4"
3287msgstr "C4"
3288
3289#. translators, strip everything up to the first |
3290#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
3291msgid "paper size|C5"
3292msgstr "C5"
3293
3294#. translators, strip everything up to the first |
3295#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
3296msgid "paper size|C6"
3297msgstr "C6"
3298
3299#. translators, strip everything up to the first |
3300#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
3301msgid "paper size|C6/C5"
3302msgstr "C6/C5"
3303
3304#. translators, strip everything up to the first |
3305#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
3306msgid "paper size|C7"
3307msgstr "C7"
3308
3309#. translators, strip everything up to the first |
3310#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
3311msgid "paper size|C7/C6"
3312msgstr "C7/C6"
3313
3314#. translators, strip everything up to the first |
3315#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
3316msgid "paper size|C8"
3317msgstr "C8"
3318
3319#. translators, strip everything up to the first |
3320#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
3321msgid "paper size|C9"
3322msgstr "C9"
3323
3324#. translators, strip everything up to the first |
3325#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
3326msgid "paper size|DL Envelope"
3327msgstr ""
3328
3329#. translators, strip everything up to the first |
3330#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
3331msgid "paper size|RA0"
3332msgstr "RA0"
3333
3334#. translators, strip everything up to the first |
3335#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
3336msgid "paper size|RA1"
3337msgstr "RA1"
3338
3339#. translators, strip everything up to the first |
3340#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
3341msgid "paper size|RA2"
3342msgstr "RA2"
3343
3344#. translators, strip everything up to the first |
3345#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
3346msgid "paper size|SRA0"
3347msgstr "SRA0"
3348
3349#. translators, strip everything up to the first |
3350#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
3351msgid "paper size|SRA1"
3352msgstr "SRA1"
3353
3354#. translators, strip everything up to the first |
3355#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
3356msgid "paper size|SRA2"
3357msgstr "SRA2"
3358
3359#. translators, strip everything up to the first |
3360#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
3361msgid "paper size|JB0"
3362msgstr "JB0"
3363
3364#. translators, strip everything up to the first |
3365#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
3366msgid "paper size|JB1"
3367msgstr "JB1"
3368
3369#. translators, strip everything up to the first |
3370#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
3371msgid "paper size|JB10"
3372msgstr "JB10"
3373
3374#. translators, strip everything up to the first |
3375#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
3376msgid "paper size|JB2"
3377msgstr "JB2"
3378
3379#. translators, strip everything up to the first |
3380#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
3381msgid "paper size|JB3"
3382msgstr "JB3"
3383
3384#. translators, strip everything up to the first |
3385#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
3386msgid "paper size|JB4"
3387msgstr "JB4"
3388
3389#. translators, strip everything up to the first |
3390#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
3391msgid "paper size|JB5"
3392msgstr "JB5"
3393
3394#. translators, strip everything up to the first |
3395#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
3396msgid "paper size|JB6"
3397msgstr "JB6"
3398
3399#. translators, strip everything up to the first |
3400#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
3401msgid "paper size|JB7"
3402msgstr "JB7"
3403
3404#. translators, strip everything up to the first |
3405#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
3406msgid "paper size|JB8"
3407msgstr "JB8"
3408
3409#. translators, strip everything up to the first |
3410#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
3411msgid "paper size|JB9"
3412msgstr "JB9"
3413
3414#. translators, strip everything up to the first |
3415#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
3416msgid "paper size|jis exec"
3417msgstr ""
3418
3419#. translators, strip everything up to the first |
3420#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
3421msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3422msgstr ""
3423
3424#. translators, strip everything up to the first |
3425#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
3426msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3427msgstr ""
3428
3429#. translators, strip everything up to the first |
3430#: ../gtk/paper_names_offsets.c:169
3431msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3432msgstr ""
3433
3434#. translators, strip everything up to the first |
3435#: ../gtk/paper_names_offsets.c:171
3436msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3437msgstr ""
3438
3439#. translators, strip everything up to the first |
3440#: ../gtk/paper_names_offsets.c:173
3441msgid "paper size|kahu Envelope"
3442msgstr ""
3443
3444#. translators, strip everything up to the first |
3445#: ../gtk/paper_names_offsets.c:175
3446msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3447msgstr ""
3448
3449#. translators, strip everything up to the first |
3450#: ../gtk/paper_names_offsets.c:177
3451msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3452msgstr ""
3453
3454#. translators, strip everything up to the first |
3455#: ../gtk/paper_names_offsets.c:179
3456msgid "paper size|you4 Envelope"
3457msgstr ""
3458
3459#. translators, strip everything up to the first |
3460#: ../gtk/paper_names_offsets.c:181
3461msgid "paper size|10x11"
3462msgstr "10x11"
3463
3464#. translators, strip everything up to the first |
3465#: ../gtk/paper_names_offsets.c:183
3466msgid "paper size|10x13"
3467msgstr "10x13"
3468
3469#. translators, strip everything up to the first |
3470#: ../gtk/paper_names_offsets.c:185
3471msgid "paper size|10x14"
3472msgstr "10x14"
3473
3474#. translators, strip everything up to the first |
3475#: ../gtk/paper_names_offsets.c:187 ../gtk/paper_names_offsets.c:189
3476msgid "paper size|10x15"
3477msgstr "10x15"
3478
3479#. translators, strip everything up to the first |
3480#: ../gtk/paper_names_offsets.c:191
3481msgid "paper size|11x12"
3482msgstr "11x12"
3483
3484#. translators, strip everything up to the first |
3485#: ../gtk/paper_names_offsets.c:193
3486msgid "paper size|11x15"
3487msgstr "11x15"
3488
3489#. translators, strip everything up to the first |
3490#: ../gtk/paper_names_offsets.c:195
3491msgid "paper size|12x19"
3492msgstr "12x19"
3493
3494#. translators, strip everything up to the first |
3495#: ../gtk/paper_names_offsets.c:197
3496msgid "paper size|5x7"
3497msgstr "5x7"
3498
3499#. translators, strip everything up to the first |
3500#: ../gtk/paper_names_offsets.c:199
3501msgid "paper size|6x9 Envelope"
3502msgstr ""
3503
3504#. translators, strip everything up to the first |
3505#: ../gtk/paper_names_offsets.c:201
3506msgid "paper size|7x9 Envelope"
3507msgstr ""
3508
3509#. translators, strip everything up to the first |
3510#: ../gtk/paper_names_offsets.c:203
3511msgid "paper size|9x11 Envelope"
3512msgstr ""
3513
3514#. translators, strip everything up to the first |
3515#: ../gtk/paper_names_offsets.c:205
3516msgid "paper size|a2 Envelope"
3517msgstr ""
3518
3519#. translators, strip everything up to the first |
3520#: ../gtk/paper_names_offsets.c:207
3521msgid "paper size|Arch A"
3522msgstr ""
3523
3524#. translators, strip everything up to the first |
3525#: ../gtk/paper_names_offsets.c:209
3526msgid "paper size|Arch B"
3527msgstr ""
3528
3529#. translators, strip everything up to the first |
3530#: ../gtk/paper_names_offsets.c:211
3531msgid "paper size|Arch C"
3532msgstr ""
3533
3534#. translators, strip everything up to the first |
3535#: ../gtk/paper_names_offsets.c:213
3536msgid "paper size|Arch D"
3537msgstr ""
3538
3539#. translators, strip everything up to the first |
3540#: ../gtk/paper_names_offsets.c:215
3541msgid "paper size|Arch E"
3542msgstr ""
3543
3544#. translators, strip everything up to the first |
3545#: ../gtk/paper_names_offsets.c:217
3546msgid "paper size|b-plus"
3547msgstr ""
3548
3549#. translators, strip everything up to the first |
3550#: ../gtk/paper_names_offsets.c:219
3551msgid "paper size|c"
3552msgstr ""
3553
3554#. translators, strip everything up to the first |
3555#: ../gtk/paper_names_offsets.c:221
3556msgid "paper size|c5 Envelope"
3557msgstr ""
3558
3559#. translators, strip everything up to the first |
3560#: ../gtk/paper_names_offsets.c:223
3561msgid "paper size|d"
3562msgstr ""
3563
3564#. translators, strip everything up to the first |
3565#: ../gtk/paper_names_offsets.c:225
3566msgid "paper size|e"
3567msgstr ""
3568
3569#. translators, strip everything up to the first |
3570#: ../gtk/paper_names_offsets.c:227
3571msgid "paper size|edp"
3572msgstr ""
3573
3574#. translators, strip everything up to the first |
3575#: ../gtk/paper_names_offsets.c:229
3576msgid "paper size|European edp"
3577msgstr ""
3578
3579#. translators, strip everything up to the first |
3580#: ../gtk/paper_names_offsets.c:231
3581msgid "paper size|Executive"
3582msgstr ""
3583
3584#. translators, strip everything up to the first |
3585#: ../gtk/paper_names_offsets.c:233
3586msgid "paper size|f"
3587msgstr ""
3588
3589#. translators, strip everything up to the first |
3590#: ../gtk/paper_names_offsets.c:235
3591msgid "paper size|FanFold European"
3592msgstr ""
3593
3594#. translators, strip everything up to the first |
3595#: ../gtk/paper_names_offsets.c:237
3596msgid "paper size|FanFold US"
3597msgstr ""
3598
3599#. translators, strip everything up to the first |
3600#: ../gtk/paper_names_offsets.c:239
3601msgid "paper size|FanFold German Legal"
3602msgstr ""
3603
3604#. translators, strip everything up to the first |
3605#: ../gtk/paper_names_offsets.c:241
3606msgid "paper size|Government Legal"
3607msgstr ""
3608
3609#. translators, strip everything up to the first |
3610#: ../gtk/paper_names_offsets.c:243
3611msgid "paper size|Government Letter"
3612msgstr ""
3613
3614#. translators, strip everything up to the first |
3615#: ../gtk/paper_names_offsets.c:245
3616msgid "paper size|Index 3x5"
3617msgstr ""
3618
3619#. translators, strip everything up to the first |
3620#: ../gtk/paper_names_offsets.c:247
3621msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
3622msgstr ""
3623
3624#. translators, strip everything up to the first |
3625#: ../gtk/paper_names_offsets.c:249
3626msgid "paper size|Index 4x6 ext"
3627msgstr ""
3628
3629#. translators, strip everything up to the first |
3630#: ../gtk/paper_names_offsets.c:251
3631msgid "paper size|Index 5x8"
3632msgstr ""
3633
3634#. translators, strip everything up to the first |
3635#: ../gtk/paper_names_offsets.c:253
3636msgid "paper size|Invoice"
3637msgstr ""
3638
3639#. translators, strip everything up to the first |
3640#: ../gtk/paper_names_offsets.c:255
3641msgid "paper size|Tabloid"
3642msgstr ""
3643
3644#. translators, strip everything up to the first |
3645#: ../gtk/paper_names_offsets.c:257
3646msgid "paper size|US Legal"
3647msgstr ""
3648
3649#. translators, strip everything up to the first |
3650#: ../gtk/paper_names_offsets.c:259
3651msgid "paper size|US Legal Extra"
3652msgstr ""
3653
3654#. translators, strip everything up to the first |
3655#: ../gtk/paper_names_offsets.c:261
3656msgid "paper size|US Letter"
3657msgstr ""
3658
3659#. translators, strip everything up to the first |
3660#: ../gtk/paper_names_offsets.c:263
3661msgid "paper size|US Letter Extra"
3662msgstr ""
3663
3664#. translators, strip everything up to the first |
3665#: ../gtk/paper_names_offsets.c:265
3666msgid "paper size|US Letter Plus"
3667msgstr ""
3668
3669#. translators, strip everything up to the first |
3670#: ../gtk/paper_names_offsets.c:267
3671msgid "paper size|Monarch Envelope"
3672msgstr ""
3673
3674#. translators, strip everything up to the first |
3675#: ../gtk/paper_names_offsets.c:269
3676msgid "paper size|#10 Envelope"
3677msgstr ""
3678
3679#. translators, strip everything up to the first |
3680#: ../gtk/paper_names_offsets.c:271
3681msgid "paper size|#11 Eenvelope"
3682msgstr ""
3683
3684#. translators, strip everything up to the first |
3685#: ../gtk/paper_names_offsets.c:273
3686msgid "paper size|#12 Envelope"
3687msgstr ""
3688
3689#. translators, strip everything up to the first |
3690#: ../gtk/paper_names_offsets.c:275
3691msgid "paper size|#14 Envelope"
3692msgstr ""
3693
3694#. translators, strip everything up to the first |
3695#: ../gtk/paper_names_offsets.c:277
3696msgid "paper size|#9 Envelope"
3697msgstr ""
3698
3699#. translators, strip everything up to the first |
3700#: ../gtk/paper_names_offsets.c:279
3701msgid "paper size|Personal Envelope"
3702msgstr ""
3703
3704#. translators, strip everything up to the first |
3705#: ../gtk/paper_names_offsets.c:281
3706msgid "paper size|Quarto"
3707msgstr ""
3708
3709#. translators, strip everything up to the first |
3710#: ../gtk/paper_names_offsets.c:283
3711msgid "paper size|Super A"
3712msgstr ""
3713
3714#. translators, strip everything up to the first |
3715#: ../gtk/paper_names_offsets.c:285
3716msgid "paper size|Super B"
3717msgstr ""
3718
3719#. translators, strip everything up to the first |
3720#: ../gtk/paper_names_offsets.c:287
3721msgid "paper size|Wide Format"
3722msgstr ""
3723
3724#. translators, strip everything up to the first |
3725#: ../gtk/paper_names_offsets.c:289
3726msgid "paper size|Dai-pa-kai"
3727msgstr ""
3728
3729#. translators, strip everything up to the first |
3730#: ../gtk/paper_names_offsets.c:291
3731msgid "paper size|Folio"
3732msgstr ""
3733
3734#. translators, strip everything up to the first |
3735#: ../gtk/paper_names_offsets.c:293
3736msgid "paper size|Folio sp"
3737msgstr ""
3738
3739#. translators, strip everything up to the first |
3740#: ../gtk/paper_names_offsets.c:295
3741msgid "paper size|Invite Envelope"
3742msgstr ""
3743
3744#. translators, strip everything up to the first |
3745#: ../gtk/paper_names_offsets.c:297
3746msgid "paper size|Italian Envelope"
3747msgstr ""
3748
3749#. translators, strip everything up to the first |
3750#: ../gtk/paper_names_offsets.c:299
3751msgid "paper size|juuro-ku-kai"
3752msgstr ""
3753
3754#. translators, strip everything up to the first |
3755#: ../gtk/paper_names_offsets.c:301
3756msgid "paper size|pa-kai"
3757msgstr ""
3758
3759#. translators, strip everything up to the first |
3760#: ../gtk/paper_names_offsets.c:303
3761msgid "paper size|Postfix Envelope"
3762msgstr ""
3763
3764#. translators, strip everything up to the first |
3765#: ../gtk/paper_names_offsets.c:305
3766msgid "paper size|Small Photo"
3767msgstr ""
3768
3769#. translators, strip everything up to the first |
3770#: ../gtk/paper_names_offsets.c:307
3771msgid "paper size|prc1 Envelope"
3772msgstr ""
3773
3774#. translators, strip everything up to the first |
3775#: ../gtk/paper_names_offsets.c:309
3776msgid "paper size|prc10 Envelope"
3777msgstr ""
3778
3779#. translators, strip everything up to the first |
3780#: ../gtk/paper_names_offsets.c:311
3781msgid "paper size|prc 16k"
3782msgstr ""
3783
3784#. translators, strip everything up to the first |
3785#: ../gtk/paper_names_offsets.c:313
3786msgid "paper size|prc2 Envelope"
3787msgstr ""
3788
3789#. translators, strip everything up to the first |
3790#: ../gtk/paper_names_offsets.c:315
3791msgid "paper size|prc3 Envelope"
3792msgstr ""
3793
3794#. translators, strip everything up to the first |
3795#: ../gtk/paper_names_offsets.c:317
3796msgid "paper size|prc 32k"
3797msgstr ""
3798
3799#. translators, strip everything up to the first |
3800#: ../gtk/paper_names_offsets.c:319
3801msgid "paper size|prc4 Envelope"
3802msgstr ""
3803
3804#. translators, strip everything up to the first |
3805#: ../gtk/paper_names_offsets.c:321
3806msgid "paper size|prc5 Envelope"
3807msgstr ""
3808
3809#. translators, strip everything up to the first |
3810#: ../gtk/paper_names_offsets.c:323
3811msgid "paper size|prc6 Envelope"
3812msgstr ""
3813
3814#. translators, strip everything up to the first |
3815#: ../gtk/paper_names_offsets.c:325
3816msgid "paper size|prc7 Envelope"
3817msgstr ""
3818
3819#. translators, strip everything up to the first |
3820#: ../gtk/paper_names_offsets.c:327
3821msgid "paper size|prc8 Envelope"
3822msgstr ""
3823
3824#. translators, strip everything up to the first |
3825#: ../gtk/paper_names_offsets.c:329
3826msgid "paper size|ROC 16k"
3827msgstr "ROC 16k"
3828
3829#. translators, strip everything up to the first |
3830#: ../gtk/paper_names_offsets.c:331
3831msgid "paper size|ROC 8k"
3832msgstr "ROC 8k"
3833
3834#. ID
3835#: ../modules/input/imam-et.c:454
3836msgid "Amharic (EZ+)"
3837msgstr "Амхарски (EZ+)"
3838
3839#. ID
3840#: ../modules/input/imcedilla.c:91
3841msgid "Cedilla"
3842msgstr "Седила"
3843
3844#. ID
3845#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
3846msgid "Cyrillic (Transliterated)"
3847msgstr "Кирилица (транслитерация)"
3848
3849#. ID
3850#: ../modules/input/iminuktitut.c:127
3851msgid "Inuktitut (Transliterated)"
3852msgstr "Ескимоски (транслитерация)"
3853
3854#. ID
3855#: ../modules/input/imipa.c:145
3856msgid "IPA"
3857msgstr "IPA"
3858
3859#. ID
3860#: ../modules/input/imthai-broken.c:178
3861msgid "Thai (Broken)"
3862msgstr "Тайски (не работи)"
3863
3864#. ID
3865#: ../modules/input/imti-er.c:453
3866msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
3867msgstr "Тигрина - Еритрея (EZ+)"
3868
3869#. ID
3870#: ../modules/input/imti-et.c:453
3871msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
3872msgstr "Тигрина - Етиопия (EZ+)"
3873
3874#. ID
3875#: ../modules/input/imviqr.c:244
3876msgid "Vietnamese (VIQR)"
3877msgstr "Виетнамски (VIQR)"
3878
3879#. ID
3880#: ../modules/input/imxim.c:28
3881msgid "X Input Method"
3882msgstr "Метод за въвеждане към X"
3883
3884#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1450
3885msgid "Two Sided"
3886msgstr ""
3887
3888#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1451
3889msgid "Paper Type"
3890msgstr ""
3891
3892#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1452
3893msgid "Paper Source"
3894msgstr ""
3895
3896#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1453
3897msgid "Output Tray"
3898msgstr ""
3899
3900#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1462
3901msgid "One Sided"
3902msgstr ""
3903
3904#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1463
3905#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1464
3906#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1468
3907msgid "Auto Select"
3908msgstr "Автоматичен избор"
3909
3910#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1465
3911#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1466
3912#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1467
3913#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1909
3914msgid "Printer Default"
3915msgstr "Стандартните настройки на принтера"
3916
3917#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2120
3918msgid "Urgent"
3919msgstr "Спешен"
3920
3921#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2120
3922msgid "High"
3923msgstr "Висок"
3924
3925#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2120
3926msgid "Medium"
3927msgstr "Среден"
3928
3929#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2120
3930msgid "Low"
3931msgstr "Нисък"
3932
3933#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
3934msgid "None"
3935msgstr "(Без)"
3936
3937#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
3938msgid "Classified"
3939msgstr "Класифицирано"
3940
3941#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
3942msgid "Confidential"
3943msgstr "Конфиденциално"
3944
3945#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
3946msgid "Secret"
3947msgstr "Секретно"
3948
3949#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
3950msgid "Standard"
3951msgstr "Стандартно"
3952
3953#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
3954msgid "Top Secret"
3955msgstr "Строго секретно"
3956
3957#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
3958msgid "Unclassified"
3959msgstr "Некласифицирано"
3960
3961#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:397
3962msgid "Print to LPR"
3963msgstr ""
3964
3965#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:422
3966msgid "Pages Per Sheet"
3967msgstr "Страници на лист"
3968
3969#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:429
3970msgid "Command Line"
3971msgstr "Команден ред"
3972
3973#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:436
3974msgid "Print to File"
3975msgstr "Печат към файл"
3976
3977#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460
3978msgid "PDF"
3979msgstr "PDF"
3980
3981#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460
3982msgid "Postscript"
3983msgstr "Postscript"
3984
3985#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:480
3986msgid "File"
3987msgstr "Файл"
3988
3989#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:516
3990msgid "_Output format"
3991msgstr "_Изходен формат"
3992
3993#: ../tests/testfilechooser.c:205
3994#, c-format
3995msgid "Could not get information for file '%s': %s"
3996msgstr "Информацията за файла „%s“ не може да бъде получена: %s"
3997
3998#: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
3999msgid "directfb arg"
4000msgstr ""
4001
4002#: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4003msgid "sdl|system"
4004msgstr ""
4005
4006#: ../gtk/gtklinkbutton.c:141
4007msgid "URI"
4008msgstr ""
4009
4010#: ../gtk/gtklinkbutton.c:142
4011msgid "The URI bound to this button"
4012msgstr ""
4013
4014#: ../gtk/gtklinkbutton.c:395
4015msgid "Copy URL"
4016msgstr "Копиране на адрес-УРЛ"
4017
4018#: ../gtk/gtklinkbutton.c:535
4019msgid "Invalid URI"
4020msgstr "Грешен адрес-УРИ"
4021
4022#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
4023#, c-format
4024msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
4025msgstr ""
4026
4027#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
4028#, c-format
4029msgid "No deserialize function found for format %s"
4030msgstr ""
4031
4032#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:791 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:817
4033#, c-format
4034msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
4035msgstr ""
4036
4037#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:801 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:827
4038#, c-format
4039msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
4040msgstr ""
4041
4042#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:841
4043#, c-format
4044msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
4045msgstr ""
4046
4047#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:851
4048#, c-format
4049msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" element"
4050msgstr ""
4051
4052#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:938
4053#, c-format
4054msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
4055msgstr ""
4056
4057#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:956 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:981
4058#, c-format
4059msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
4060msgstr ""
4061
4062#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
4063#, c-format
4064msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
4065msgstr ""
4066
4067#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
4068msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
4069msgstr ""
4070
4071#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
4072#, c-format
4073msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
4074msgstr ""
4075
4076#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
4077#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
4078#, c-format
4079msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
4080msgstr ""
4081
4082#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
4083#, c-format
4084msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
4085msgstr ""
4086
4087#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
4088#, c-format
4089msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
4090msgstr ""
4091
4092#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
4093#, c-format
4094msgid ""
4095"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
4096msgstr ""
4097
4098#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
4099#, c-format
4100msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
4101msgstr ""
4102
4103#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
4104#, c-format
4105msgid "Tag \"%s\" already defined"
4106msgstr ""
4107
4108#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
4109#, c-format
4110msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
4111msgstr "Етикетът „%s“ е с невалиден приоритет priority „%s“"
4112
4113#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
4114#, c-format
4115msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
4116msgstr ""
4117
4118#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1353 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
4119#, c-format
4120msgid "A <%s> element has already been specified"
4121msgstr ""
4122
4123#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
4124msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
4125msgstr ""
4126
4127#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
4128msgid "Serialized data is malformed"
4129msgstr ""
4130
4131#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
4132msgid ""
4133"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4134msgstr ""
4135
4136#: ../gtk/updateiconcache.c:413
4137#, c-format
4138msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4139msgstr ""
4140
4141#: ../gtk/updateiconcache.c:1116
4142msgid "Failed to write header\n"
4143msgstr "Неуспех при запазване на заглавната част\n"
4144
4145#: ../gtk/updateiconcache.c:1122
4146#, fuzzy
4147msgid "Failed to write hash table\n"
4148msgstr "Неуспех при запазване на данните в TIFF"
4149
4150#: ../gtk/updateiconcache.c:1128
4151#, fuzzy
4152msgid "Failed to write directory index\n"
4153msgstr "Неуспех при четенето на временния файл"
4154
4155#: ../gtk/updateiconcache.c:1136
4156msgid "Failed to rewrite header\n"
4157msgstr "Неуспех при замяната на заглавната част\n"
4158
4159#: ../gtk/updateiconcache.c:1162
4160#, fuzzy, c-format
4161msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4162msgstr "Неуспех при отваряне на файла „%s“: %s"
4163
4164#: ../gtk/updateiconcache.c:1202
4165#, c-format
4166msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4167msgstr ""
4168
4169#: ../gtk/updateiconcache.c:1214
4170#, c-format
4171msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4172msgstr "Грешка при преименуването на „%s“ към „%s“: %s\n"
4173
4174#: ../gtk/updateiconcache.c:1221
4175#, fuzzy, c-format
4176msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4177msgstr "Грешка при създаването на папка „%s“: %s"
4178
4179#: ../gtk/updateiconcache.c:1243
4180msgid "Cache file created successfully.\n"
4181msgstr ""
4182
4183#: ../gtk/updateiconcache.c:1282
4184msgid "Overwrite an existing cache, even if uptodate"
4185msgstr ""
4186
4187#: ../gtk/updateiconcache.c:1283
4188msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4189msgstr ""
4190
4191#: ../gtk/updateiconcache.c:1284
4192msgid "Don't include image data in the cache"
4193msgstr ""
4194
4195#: ../gtk/updateiconcache.c:1285
4196msgid "Output a C header file"
4197msgstr ""
4198
4199#: ../gtk/updateiconcache.c:1286
4200msgid "Turn off verbose output"
4201msgstr ""
4202
4203#: ../gtk/updateiconcache.c:1314
4204#, c-format
4205msgid ""
4206"No theme index file in '%s'.\n"
4207"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4208msgstr ""
4209
4210#, fuzzy
4211#~ msgid "asme_f"
4212#~ msgstr "Име"
4213
4214#~ msgid "A0x2"
4215#~ msgstr "A0x2"
4216
4217#~ msgid "A0"
4218#~ msgstr "A0"
4219
4220#~ msgid "A0x3"
4221#~ msgstr "A0x3"
4222
4223#~ msgid "A1"
4224#~ msgstr "A1"
4225
4226#~ msgid "A10"
4227#~ msgstr "A10"
4228
4229#~ msgid "A1x3"
4230#~ msgstr "A1x3"
4231
4232#~ msgid "A1x4"
4233#~ msgstr "A1x4"
4234
4235#~ msgid "A2"
4236#~ msgstr "A2"
4237
4238#~ msgid "A2x3"
4239#~ msgstr "A2x3"
4240
4241#~ msgid "A2x4"
4242#~ msgstr "A2x4"
4243
4244#~ msgid "A2x5"
4245#~ msgstr "A2x5"
4246
4247#~ msgid "A3"
4248#~ msgstr "A3"
4249
4250#~ msgid "A3x3"
4251#~ msgstr "A3x3"
4252
4253#~ msgid "A3x4"
4254#~ msgstr "A3x4"
4255
4256#~ msgid "A3x5"
4257#~ msgstr "A3x5"
4258
4259#~ msgid "A3x6"
4260#~ msgstr "A3x6"
4261
4262#~ msgid "A3x7"
4263#~ msgstr "A3x7"
4264
4265#~ msgid "A4"
4266#~ msgstr "A4"
4267
4268#~ msgid "A4x3"
4269#~ msgstr "A4x3"
4270
4271#~ msgid "A4x4"
4272#~ msgstr "A4x4"
4273
4274#~ msgid "A4x5"
4275#~ msgstr "A4x5"
4276
4277#~ msgid "A4x6"
4278#~ msgstr "A4x6"
4279
4280#~ msgid "A4x7"
4281#~ msgstr "A4x7"
4282
4283#~ msgid "A4x8"
4284#~ msgstr "A4x8"
4285
4286#~ msgid "A4x9"
4287#~ msgstr "A4x9"
4288
4289#~ msgid "A5"
4290#~ msgstr "A5"
4291
4292#~ msgid "A6"
4293#~ msgstr "A6"
4294
4295#~ msgid "A7"
4296#~ msgstr "A7"
4297
4298#~ msgid "A8"
4299#~ msgstr "A8"
4300
4301#~ msgid "A9"
4302#~ msgstr "A9"
4303
4304#~ msgid "B0"
4305#~ msgstr "B0"
4306
4307#~ msgid "B1"
4308#~ msgstr "B1"
4309
4310#~ msgid "B10"
4311#~ msgstr "B10"
4312
4313#~ msgid "B2"
4314#~ msgstr "B2"
4315
4316#~ msgid "B3"
4317#~ msgstr "B3"
4318
4319#~ msgid "B4"
4320#~ msgstr "B4"
4321
4322#~ msgid "B5"
4323#~ msgstr "B5"
4324
4325#~ msgid "B6"
4326#~ msgstr "B6"
4327
4328#~ msgid "B6/C4"
4329#~ msgstr "B6/C4"
4330
4331#~ msgid "B7"
4332#~ msgstr "B7"
4333
4334#~ msgid "B8"
4335#~ msgstr "B8"
4336
4337#~ msgid "B9"
4338#~ msgstr "B9"
4339
4340#~ msgid "C0"
4341#~ msgstr "C0"
4342
4343#~ msgid "C1"
4344#~ msgstr "C1"
4345
4346#~ msgid "C10"
4347#~ msgstr "C10"
4348
4349#~ msgid "C2"
4350#~ msgstr "C2"
4351
4352#~ msgid "C3"
4353#~ msgstr "C3"
4354
4355#~ msgid "C4"
4356#~ msgstr "C4"
4357
4358#~ msgid "C5"
4359#~ msgstr "C5"
4360
4361#~ msgid "C6"
4362#~ msgstr "C6"
4363
4364#~ msgid "C6/C5"
4365#~ msgstr "C6/C5"
4366
4367#~ msgid "C7"
4368#~ msgstr "C7"
4369
4370#~ msgid "C7/C6"
4371#~ msgstr "C7/C6"
4372
4373#~ msgid "C8"
4374#~ msgstr "C8"
4375
4376#~ msgid "C9"
4377#~ msgstr "C9"
4378
4379#~ msgid "RA0"
4380#~ msgstr "RA0"
4381
4382#~ msgid "RA1"
4383#~ msgstr "RA1"
4384
4385#~ msgid "RA2"
4386#~ msgstr "RA2"
4387
4388#~ msgid "SRA0"
4389#~ msgstr "SRA0"
4390
4391#~ msgid "SRA1"
4392#~ msgstr "SRA1"
4393
4394#~ msgid "SRA2"
4395#~ msgstr "SRA2"
4396
4397#~ msgid "JB0"
4398#~ msgstr "JB0"
4399
4400#~ msgid "JB1"
4401#~ msgstr "JB1"
4402
4403#~ msgid "JB10"
4404#~ msgstr "JB10"
4405
4406#~ msgid "JB2"
4407#~ msgstr "JB2"
4408
4409#~ msgid "JB3"
4410#~ msgstr "JB3"
4411
4412#~ msgid "JB4"
4413#~ msgstr "JB4"
4414
4415#~ msgid "JB5"
4416#~ msgstr "JB5"
4417
4418#~ msgid "JB6"
4419#~ msgstr "JB6"
4420
4421#~ msgid "JB7"
4422#~ msgstr "JB7"
4423
4424#~ msgid "JB8"
4425#~ msgstr "JB8"
4426
4427#~ msgid "JB9"
4428#~ msgstr "JB9"
4429
4430#~ msgid "10x11"
4431#~ msgstr "10x11"
4432
4433#~ msgid "10x13"
4434#~ msgstr "10x13"
4435
4436#~ msgid "10x14"
4437#~ msgstr "10x14"
4438
4439#~ msgid "10x15"
4440#~ msgstr "10x15"
4441
4442#~ msgid "11x12"
4443#~ msgstr "11x12"
4444
4445#~ msgid "11x15"
4446#~ msgstr "11x15"
4447
4448#~ msgid "12x19"
4449#~ msgstr "12x19"
4450
4451#~ msgid "5x7"
4452#~ msgstr "5x7"
4453
4454#~ msgid "c"
4455#~ msgstr "c"
4456
4457#~ msgid "d"
4458#~ msgstr "d"
4459
4460#~ msgid "e"
4461#~ msgstr "e"
4462
4463#~ msgid "edp"
4464#~ msgstr "edp"
4465
4466#~ msgid "f"
4467#~ msgstr "f"
4468
4469#, fuzzy
4470#~ msgid "Index 3x5"
4471#~ msgstr "_Индекс"
4472
4473#, fuzzy
4474#~ msgid "Index 5x8"
4475#~ msgstr "_Индекс"
4476
4477#~ msgid "prc 32k"
4478#~ msgstr "prc 32k"
4479
4480#~ msgid "ROC 16k"
4481#~ msgstr "ROC 16k"
4482
4483#~ msgid "ROC 8k"
4484#~ msgstr "ROC 8k"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.