# Bulgarian translation of banshee. # Copyright (C) 2005 THE banshee'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the banshee package. # Rostislav "zbrox" Raykov , 2005. # # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: banshee\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-02-05 11:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-25 19:57+0200\n" "Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;" #: ../data/banshee.desktop.in.in.h:1 ../data/banshee.glade.h:2 #: ../src/Core/Banshee.Base/BansheeBranding.cs:79 msgid "Banshee Music Player" msgstr "Слушане на музика (Banshee)" #: ../data/banshee.desktop.in.in.h:2 msgid "Music Player" msgstr "Слушане на музика" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:1 msgid "0" msgstr "0" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:2 msgid "0 MB" msgstr "{0} МБ" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:3 msgid "0:00" msgstr "0:00" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:4 msgid "Albu_m:" msgstr "Албу_м:" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:5 msgid "Album Cover:" msgstr "Обложка на албума:" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:6 msgid "Bitrate:" msgstr "Битрейт:" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:7 msgid "CD Importing" msgstr "Внасяне на CD" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:8 msgid "Channels:" msgstr "Канали:" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:9 msgid "Details" msgstr "Подробности" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:10 msgid "Duration:" msgstr "Продължителност:" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:11 msgid "File System Organization" msgstr "Организация на файловата система" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:12 msgid "File name:" msgstr "Файл:" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:13 msgid "File size:" msgstr "Размер на файла:" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:14 msgid "Imported on:" msgstr "Внесено на:" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:15 msgid "Last played:" msgstr "Последно слушана:" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:16 msgid "Location:" msgstr "Местоположение:" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:17 msgid "Music _Library" msgstr "_Фонотека" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:18 msgid "Play count:" msgstr "Брой слушания" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:19 msgid "Sample rate:" msgstr "" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:20 msgid "Session Information" msgstr "Информация за сесията" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:21 msgid "Track _count:" msgstr "Брой песни:" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:22 msgid "Track _number:" msgstr "Номер на _песен:" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:23 msgid "Write Options" msgstr "Опции за запис" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:24 msgid "_Artist:" msgstr "_Изпълнител:" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:25 msgid "_Genre:" msgstr "_Жанр:" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:26 msgid "_Rating:" msgstr "_Рейтинг:" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:27 msgid "_Title:" msgstr "_Заглавие:" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:28 msgid "_Year:" msgstr "_Година:" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:29 msgid "Import Music to Library" msgstr "Внасяне на музика във фонотеката" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:30 msgid "Apply common field values to all tracks" msgstr "Прилагане на всички песни" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:31 msgid "Artwork" msgstr "Художествено оформление" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:32 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/DaapErrorView.cs:79 msgid "Back" msgstr "Назад" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:33 msgid "Choose an import source:" msgstr "Изберете източник:" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:34 #, fuzzy msgid "Co_py files to music folder when importing" msgstr "" "Копиране на файловете в папката за музика на Banshee при внасянето им във " "фонотеката" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:35 msgid "Copy to all" msgstr "Копиране към всички" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:36 #, fuzzy msgid "Create a new preset" msgstr "Създаване на нов списък с песни" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:37 #, fuzzy msgid "Delete the active preset" msgstr "Изтриване на активния списък с песни" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:38 msgid "Details" msgstr "Подробности" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:39 #, fuzzy msgid "Disc Options" msgstr "Описание" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:40 #, fuzzy msgid "Disc format:" msgstr "Формат на диска:" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:41 #, fuzzy msgid "Disc name:" msgstr "Заето пространство:" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:42 msgid "Do not show this dialog again" msgstr "Да не се показва отново" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:43 msgid "Eject disc after writing" msgstr "Изваждане на диска след записа" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:44 msgid "Embed directly in song" msgstr "Вграждане направо в песента" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:45 #: ../src/Core/Banshee.Base/Plugins/PluginDialog.cs:70 msgid "Enabled" msgstr "Активен" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:46 msgid "Enter Next" msgstr "Следващо" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:47 msgid "Enter the address of the file you would like to open:" msgstr "Въведете адреса на файла, който искате да отворите:" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:48 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:154 msgid "Equalizer" msgstr "Еквалайзер" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:49 msgid "Error" msgstr "Грешка" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:50 msgid "File _name:" msgstr "Име на файл:" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:51 msgid "Folder hie_rarchy:" msgstr "Йе_рархия на папките:" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:52 msgid "Forward" msgstr "Напред" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:53 msgid "Import Music Source" msgstr "Внасяне на музика" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:54 msgid "Import Music to Library" msgstr "Внасяне на файлове във фонотеката" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:55 msgid "Metadata" msgstr "Мета-данни" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:56 msgid "O_utput format:" msgstr "Изходящ формат:" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:57 #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/OpenLocationDialog.cs:98 msgid "Open Location" msgstr "Отваряне на местоположение" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:58 msgid "Open in editor" msgstr "Отваряне в редактор" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:59 msgid "Playlist _Name: " msgstr "Име _на списъка: " #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:60 #, fuzzy msgid "Predefined Smart Playlists" msgstr "Добавяне към списък с песни" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:61 msgid "Preferences" msgstr "Настройки" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:62 msgid "Reset" msgstr "Зануляване" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:63 msgid "Save to song directory" msgstr "Запазване в папката на песента" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:64 #, fuzzy msgid "Seek to Position" msgstr "Х позиция на прозореца" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:65 #, fuzzy msgid "Select for use" msgstr "Отизбиране на всичко" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:66 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Cdrom.Gui/RecorderSpeedComboBox.cs:64 #: ../src/Core/Banshee.Base/Dap/Dap.cs:658 #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/TrackEditor.cs:274 #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/TrackEditor.cs:297 msgid "Unknown" msgstr "Непознат" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:67 msgid "Use error correction when importing" msgstr "Поправяне на грешките при внасяне" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:68 #, fuzzy msgid "Write _metadata to files" msgstr "Редактиране на мета-данните за избраните песни" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:69 #, fuzzy msgid "Write disc to:" msgstr "Записване на избраното върху диск (CD)" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:70 msgid "Write speed:" msgstr "Скорост на запис:" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:71 msgid "" "Your music library is empty. You may import new music into your library now, " "or choose to do so later." msgstr "" "Фонотеката е празна. Може да внесете нова музика сега или да изберете да го " "направите друг път." #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:72 msgid "_Write" msgstr "_Запис" #: ../data/banshee.glade.h:1 msgid "Loading..." msgstr "Зарежда се..." #: ../data/banshee.glade.h:3 msgid "Disk Usage:" msgstr "Заето пространство:" #: ../data/banshee.glade.h:4 msgid "_Search:" msgstr "Тър_сене:" #: ../data/audio-profiles/aac.xml.in.h:1 msgid "Advanced Audio Coding (AAC)" msgstr "Advanced Audio Coding (AAC)" #: ../data/audio-profiles/aac.xml.in.h:2 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:4 #: ../data/audio-profiles/mp3-xing.xml.in.h:2 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:3 #: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:4 msgid "Bitrate" msgstr "Битрейт" #: ../data/audio-profiles/aac.xml.in.h:3 msgid "" "Proprietary and standardized format that is superior to MP3, but not as " "popular." msgstr "" "Собственически, стандартизиран формат, който е по-добър от mp3, но " "не е толкова популярен." #: ../data/audio-profiles/base.xml.in.h:1 msgid "Channels" msgstr "Канали" #: ../data/audio-profiles/flac.xml.in.h:1 msgid "Free Lossless Audio Codec" msgstr "Free Lossless Audio Codec" #: ../data/audio-profiles/flac.xml.in.h:2 msgid "" "Free Lossless Audio Codec (FLAC) is an open source codec that compresses but " "does not degrade audio quality." msgstr "" "Free Lossless Audio Codec (FLAC) е кодек с отворен код, който компресира, но не намалява качеството. " #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:1 #: ../data/audio-profiles/mp3-xing.xml.in.h:1 msgid "" "A proprietary and older, but also popular, lossy audio format that produces " "larger files at lower bitrates." msgstr "" #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:2 msgid "Average Bitrate" msgstr "Среден битрейт" #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:3 #: ../data/audio-profiles/vorbis.xml.in.h:2 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:2 #: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:3 msgid "Best" msgstr "Най-добро" #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:5 msgid "Constant Bitrate" msgstr "Постоянен битрейт" #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:6 msgid "MP3 (LAME Encoder)" msgstr "MP3 (LAME Encoder)" #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:7 msgid "VBR Mode" msgstr "Режим VBR" #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:8 msgid "VBR Quality" msgstr "" #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:9 msgid "Variable Bitrate" msgstr "" #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:10 #: ../data/audio-profiles/vorbis.xml.in.h:5 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:9 #: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:7 msgid "Worst" msgstr "Най-лош" #: ../data/audio-profiles/mp3-xing.xml.in.h:3 msgid "MP3 (Xing Encoder)" msgstr "MP3 (Xing Encoder)" #: ../data/audio-profiles/vorbis.xml.in.h:1 msgid "Audio quality" msgstr "Качество на звука" #: ../data/audio-profiles/vorbis.xml.in.h:3 msgid "Ogg Vorbis" msgstr "Ogg Vorbis" #: ../data/audio-profiles/vorbis.xml.in.h:4 msgid "" "Vorbis is an open source, lossy audio codec with high quality output at a " "lower file size than MP3." msgstr "" #: ../data/audio-profiles/wav.xml.in.h:1 msgid "" "WAV+PCM is a lossless format that holds uncompressed, raw pulse-code " "modulated (PCM) audio." msgstr "" #: ../data/audio-profiles/wav.xml.in.h:2 msgid "Waveform PCM" msgstr "Waveform PCM" #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:1 msgid "" "A fast and efficient open source audio format offering lossless and high-" "quality lossy encoding with great dynamic range." msgstr "" #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:4 #, fuzzy msgid "Extra processing" msgstr "Обработване..." #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:5 msgid "Lossy mode" msgstr "" #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:6 msgid "Mode" msgstr "Режим" #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:7 msgid "Store MD5 sum in the file" msgstr "Запазване на MD5 сумата във файла" #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:8 msgid "Wavpack" msgstr "Wavpack" #: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:1 msgid "" "A proprietary lossy audio format with high quality output at a lower file " "size than MP3. A 96 kbps WMA is equivalent to a 128 kbps MP3." msgstr "" #: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:2 msgid "Audio Quality" msgstr "Качество на звука" #: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:5 msgid "Use a variable bitrate" msgstr "" #: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:6 msgid "Windows Media Audio" msgstr "Windows Media Audio" #: ../libbanshee/gst-cd-rip-0.10.c:222 msgid "Could not create pipeline" msgstr "" #: ../libbanshee/gst-cd-rip-0.10.c:228 msgid "Could not initialize cdparanoia" msgstr "Не може да се инициализира cdparanoia" #: ../libbanshee/gst-cd-rip-0.10.c:239 #, fuzzy msgid "Could not create mbtrm plugin" msgstr "Не може да създаде приставка „spider“" #: ../libbanshee/gst-cd-rip-0.10.c:251 msgid "Could not create encoder pipeline" msgstr "" #: ../libbanshee/gst-cd-rip-0.10.c:257 #, fuzzy msgid "Could not create queue plugin" msgstr "Не може да създаде приставка „spider“" #: ../libbanshee/gst-cd-rip-0.10.c:265 msgid "Could not create GNOME VFS output plugin" msgstr "" #: ../libbanshee/gst-cd-rip-0.10.c:281 #, fuzzy msgid "Could not link cdparanoiasrc to mbtrm" msgstr "Не може да се инициализира cdparanoia" #: ../libbanshee/gst-cd-rip-0.10.c:286 #, fuzzy msgid "Could not link mbtrm to queue" msgstr "Не може да създаде приставка „spider“" #: ../libbanshee/gst-cd-rip-0.10.c:291 #, fuzzy msgid "Could not link queue to encoder" msgstr "Не може да създаде енкодер" #: ../libbanshee/gst-cd-rip-0.10.c:296 #, fuzzy msgid "Could not link encoder to gnomevfssink" msgstr "Не може да се създаде приставка „gnomevfssrc“" #: ../libbanshee/gst-cd-rip-0.10.c:387 #: ../src/Core/Banshee.Base/BansheeBranding.cs:83 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.MiniMode/minimode.glade.h:3 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.NotificationAreaIcon/NotificationAreaIconPlugin.cs:150 msgid "Banshee" msgstr "Banshee" #: ../libbanshee/gst-cd-rip-0.10.c:413 msgid "Encoding element does not support tagging!" msgstr "Кодиращия елемент не поддържа етикиране!" #: ../libbanshee/gst-transcode-0.10.c:160 msgid "No decoder could be found for source format." msgstr "Неуспех при намирането на декодер за този формат." #: ../libbanshee/gst-transcode-0.10.c:165 msgid "Could not stat encoded file" msgstr "Неуспех при стартирането на кодирания файл" #: ../libbanshee/gst-transcode-0.10.c:258 msgid "Could not create 'gnomevfssrc' plugin" msgstr "Не може да се създаде приставка „gnomevfssrc“" #: ../libbanshee/gst-transcode-0.10.c:264 #, fuzzy msgid "Could not create 'decodebin' plugin" msgstr "Не може да се създаде приставка „filesync“" #: ../libbanshee/gst-transcode-0.10.c:270 #, fuzzy msgid "Could not create 'gnomevfssink' plugin" msgstr "Не може да се създаде приставка „gnomevfssrc“" #: ../libbanshee/gst-transcode-0.10.c:276 #, fuzzy msgid "Could not create 'sinkben' plugin" msgstr "Не може да се създаде приставка „filesync“" #: ../libbanshee/gst-transcode-0.10.c:282 #, fuzzy msgid "Could not create 'audioconvert' plugin" msgstr "Не може да създаде приставка „spider“" #: ../libbanshee/gst-transcode-0.10.c:288 #, fuzzy msgid "Could not create encoding pipeline" msgstr "Не може да създаде енкодер" #: ../libbanshee/gst-transcode-0.10.c:294 #, fuzzy msgid "Could not get sink pad from encoder" msgstr "Не може да създаде енкодер" #: ../libbanshee/gst-transcode-0.10.c:377 #, fuzzy msgid "Could not construct pipeline" msgstr "Не може да създаде приставка „spider“" #: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:1 msgid "Order" msgstr "Ред" #: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:2 #, fuzzy msgid "Order of Album column" msgstr "Ширина на колоната за албума." #: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:3 #, fuzzy msgid "Order of Artist column" msgstr "Ширина на колоната за изпълнителя." #: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:4 msgid "Order of Genre column" msgstr "Ред на колоната за жанровете" #: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:5 #, fuzzy msgid "Order of Last Played column" msgstr "Ширина на колоната за последното слушане." #: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:6 #, fuzzy msgid "Order of Play Count column" msgstr "Ширина на колоната за броя слушания." #: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:7 #, fuzzy msgid "Order of Rating column" msgstr "Ширина на колоната за оценката." #: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:8 #, fuzzy msgid "Order of Time column" msgstr "Ширина на колоната за времетраенето." #: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:9 #, fuzzy msgid "Order of Title column" msgstr "Ширина на колоната за заглавието." #: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:10 #, fuzzy msgid "Order of Track column" msgstr "Ширина на колоната за песента." #: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:11 #, fuzzy msgid "Order of Uri column" msgstr "Ширина на колоната за изпълнителя." #: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:12 msgid "Order of Year column" msgstr "Ред на колоната за годината" #: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:13 #, fuzzy msgid "Visibility of Album column" msgstr "Ширина на колоната за албума." #: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:14 #, fuzzy msgid "Visibility of Artist column" msgstr "Ширина на колоната за изпълнителя." #: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:15 #, fuzzy msgid "Visibility of Genre column" msgstr "Ширина на колоната за времетраенето." #: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:16 #, fuzzy msgid "Visibility of Last Played column" msgstr "Ширина на колоната за заглавието." #: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:17 #, fuzzy msgid "Visibility of Play Count column" msgstr "Ширина на колоната за албума." #: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:18 #, fuzzy msgid "Visibility of Rating column" msgstr "Ширина на колоната за изпълнителя." #: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:19 #, fuzzy msgid "Visibility of Time column" msgstr "Ширина на колоната за времетраенето." #: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:20 #, fuzzy msgid "Visibility of Title column" msgstr "Ширина на колоната за заглавието." #: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:21 #, fuzzy msgid "Visibility of Track column" msgstr "Ширина на колоната за песента." #: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:22 #, fuzzy msgid "Visibility of Uri column" msgstr "Ширина на колоната за изпълнителя." #: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:23 #, fuzzy msgid "Visibility of Year column" msgstr "Ширина на колоната за времетраенето." #: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:24 msgid "Visiblity" msgstr "Видимост" #: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:25 msgid "Width" msgstr "Ширина" #: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:26 #, fuzzy msgid "Width of Album column" msgstr "Ширина на колоната за албума." #: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:27 #, fuzzy msgid "Width of Artist column" msgstr "Ширина на колоната за изпълнителя." #: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:28 #, fuzzy msgid "Width of Genre column" msgstr "Ширина на колоната за времетраенето." #: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:29 #, fuzzy msgid "Width of Last Played column" msgstr "Ширина на колоната за последното слушане." #: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:30 #, fuzzy msgid "Width of Play Count column" msgstr "Ширина на колоната за броя слушания." #: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:31 #, fuzzy msgid "Width of Time column" msgstr "Ширина на колоната за времетраенето." #: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:32 #, fuzzy msgid "Width of Title column" msgstr "Ширина на колоната за заглавието." #: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:33 #, fuzzy msgid "Width of Uri column" msgstr "Ширина на колоната за изпълнителя." #: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:34 #, fuzzy msgid "Width of Year column" msgstr "Ширина на колоната за времетраенето." #: ../src/Core/Banshee/Banshee.TrackView.Columns/AlbumColumn.cs:42 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:46 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:788 #: ../src/Core/Banshee.Base/FileNamePattern.cs:88 msgid "Album" msgstr "Албум" #: ../src/Core/Banshee/Banshee.TrackView.Columns/ArtistColumn.cs:42 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:47 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:786 #: ../src/Core/Banshee.Base/FileNamePattern.cs:83 msgid "Artist" msgstr "Изпълнител" #: ../src/Core/Banshee/Banshee.TrackView.Columns/DurationColumn.cs:42 msgid "Time" msgstr "Време" #: ../src/Core/Banshee/Banshee.TrackView.Columns/DurationColumn.cs:56 msgid "N/A" msgstr "няма" #: ../src/Core/Banshee/Banshee.TrackView.Columns/GenreColumn.cs:42 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/Editor.cs:162 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:48 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:789 #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:439 #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:1305 #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:2351 msgid "Genre" msgstr "Жанр" #: ../src/Core/Banshee/Banshee.TrackView.Columns/LastPlayedColumn.cs:42 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:791 msgid "Last Played" msgstr "Последно слушана" #: ../src/Core/Banshee/Banshee.TrackView.Columns/PlayCountColumn.cs:42 msgid "Plays" msgstr "Брой слушания" #: ../src/Core/Banshee/Banshee.TrackView.Columns/RatingColumn.cs:43 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:813 msgid "Rating" msgstr "Оценка" #: ../src/Core/Banshee/Banshee.TrackView.Columns/TitleColumn.cs:42 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:49 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:787 #: ../src/Core/Banshee.Base/FileNamePattern.cs:93 msgid "Title" msgstr "Заглавие" #: ../src/Core/Banshee/Banshee.TrackView.Columns/TitleColumn.cs:59 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Radio/CellRendererStation.cs:125 msgid "Missing" msgstr "Липсващ" #: ../src/Core/Banshee/Banshee.TrackView.Columns/TitleColumn.cs:65 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Radio/CellRendererStation.cs:128 msgid "No Codec" msgstr "Няма кодек" #: ../src/Core/Banshee/Banshee.TrackView.Columns/TitleColumn.cs:68 #: ../src/Engines/Banshee.MediaEngine.GStreamer/GstPlayerEngine.cs:219 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Radio/CellRendererStation.cs:131 msgid "Unknown Error" msgstr "Непозната грешка" #: ../src/Core/Banshee/Banshee.TrackView.Columns/TrackNumberColumn.cs:42 msgid "Track" msgstr "Песен" #: ../src/Core/Banshee/Banshee.TrackView.Columns/TrackViewColumn.cs:138 msgid "Columns..." msgstr "Колони..." #. Translators: {0} is the title of the column, e.g. 'Hide Artist' #: ../src/Core/Banshee/Banshee.TrackView.Columns/TrackViewColumn.cs:141 #, fuzzy, csharp-format msgid "Hide {0}" msgstr "Файл: {0}" #: ../src/Core/Banshee/Banshee.TrackView.Columns/UriColumn.cs:42 msgid "Location" msgstr "Местоположение" #: ../src/Core/Banshee/Banshee.TrackView.Columns/YearColumn.cs:42 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/Editor.cs:164 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:815 #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:440 #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:1307 msgid "Year" msgstr "Година" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:65 msgid "_Music" msgstr "_Музика" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:68 msgid "_New Playlist" msgstr "_Нов списък" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:69 msgid "Create a new empty playlist" msgstr "Създаване на нов списък с песни" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:72 msgid "Import _Folder..." msgstr "Внасяне на _папка..." #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:73 msgid "Import the contents of an entire folder" msgstr "Внасяне цялото съдържание на папка" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:76 msgid "Import Files..." msgstr "Внасяне на файлове..." #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:77 msgid "Import files inside a folder" msgstr "Внасяне на файлове в папка" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:80 #, fuzzy msgid "Import _Music..." msgstr "Внасяне на музика..." #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:81 msgid "Import music from a variety of sources" msgstr "Внасяне на музика от различни източници" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:84 msgid "Open _Location..." msgstr "Отваряне на _местоположение..." #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:85 msgid "Open a remote location for playback" msgstr "Слушане на отдалечен файл" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:88 msgid "Write CD" msgstr "Запис на диск" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:89 msgid "Write selection to audio CD" msgstr "Записване на избраното на аудио диск" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:92 #, fuzzy msgid "Import Source" msgstr "Внасяне на музика" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:93 #, fuzzy msgid "Import source to library" msgstr "Внасяне на папка във фонотеката" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:100 msgid "User Scripts" msgstr "Потребителски скриптове" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:101 msgid "Run available user scripts" msgstr "Стартиране на наличните потребителски скриптове" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:104 msgid "_Quit" msgstr "_Спиране на програмата" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:105 msgid "Quit Banshee" msgstr "Спиране на Banshee" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:108 msgid "_Edit" msgstr "_Редактиране" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:119 #, fuzzy msgid "Select _All" msgstr "Избиране на всичко" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:120 msgid "Select all songs in song list" msgstr "Избиране на всички песни в списъка" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:123 #, fuzzy msgid "Select _None" msgstr "Отизбиране на всичко" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:124 msgid "Unselect all songs in song list" msgstr "Махане избора от всички песни в списъка" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:127 #, fuzzy msgid "_Jump to playing song" msgstr "Повтаряне на текущата песен" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:131 #, fuzzy msgid "Plu_gins..." msgstr "Приставки..." #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:132 msgid "Configure Banshee plugins" msgstr "Настройки на приставките" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:137 msgid "_Tools" msgstr "Инс_трументи" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:140 msgid "_View" msgstr "_Изглед" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:143 #, fuzzy msgid "_Columns..." msgstr "Колони..." #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:144 msgid "Select which columns to display in the song list" msgstr "Избиране кои колони да се показват в списъците" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:147 msgid "_Boo Buddy..." msgstr "_Boo Buddy..." #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:148 msgid "Open Boo Buddy" msgstr "Отваряне на Boo Buddy" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:155 msgid "Display the equalizer." msgstr "Показване на еквалайзера." #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:158 #, fuzzy msgid "_Logged Events Viewer..." msgstr "Записани събития..." #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:159 msgid "View a detailed log of events" msgstr "Преглед на подробен запис на събитията" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:162 msgid "_Help" msgstr "_Помощ" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:165 #, fuzzy msgid "_Version Information..." msgstr "Информация за версията..." #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:166 msgid "View detailed version and configuration information" msgstr "Преглед на подробна информация за версията и конфигурацията" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:169 msgid "_Web Resources" msgstr "_Уеб ресурси" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:172 #, fuzzy msgid "Banshee _User Guide (Wiki)" msgstr "Уики на Banshee" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:173 msgid "Learn about how to use Banshee" msgstr "Ръководство" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:178 #, fuzzy msgid "Banshee _Home Page" msgstr "Слушане на музика (Banshee)" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:179 #, fuzzy msgid "Visit the Banshee Home Page" msgstr "Страницата на групата на Banshee в last.fm" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:184 msgid "_Get Involved" msgstr "_Включване в разработката" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:185 msgid "Become a contributor to Banshee" msgstr "Помогнете за разработката на Banshee" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:192 msgid "_Playback" msgstr "_Слушане" #. Translators: Source being the generic word for playlist, device, library, etc #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:195 #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/SourceView.cs:105 #: ../src/Core/Banshee.Base/Source.cs:317 msgid "Source" msgstr "Източник" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:198 #, fuzzy msgid "Song Menu" msgstr "Име на песен" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:201 msgid "_Debug" msgstr "Продле_дяване на грешки" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:206 #, fuzzy msgid "_Fullscreen" msgstr "На цял екран" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:207 msgid "Toggle Fullscreen Mode" msgstr "Включване/изключване на режим пълен екран" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:210 #, fuzzy msgid "Show Cover _Art" msgstr "Показване на обложката на диска" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:211 msgid "Toggle display of album cover art" msgstr "Превключване на показването на обложки" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:222 msgid "_Copy" msgstr "_Копоране" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:223 #, fuzzy msgid "Copy selected song(s) to clipboard" msgstr "Премахване на избраната песен(и) от фонотеката" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:226 msgid "_Remove" msgstr "П_ремахване" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:227 msgid "Remove selected song(s) from library" msgstr "Премахване на избраната песен(и) от фонотеката" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:230 #, fuzzy msgid "_Delete From Drive" msgstr "Изтриване на песен(и) от твърдия диск" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:231 msgid "Permanently delete selected song(s) from storage medium" msgstr "Окончателно изтриване на избраната песен(и) от носителя" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:234 #, fuzzy msgid "_Edit Song Metadata" msgstr "Редактиране на мета-данните за песента" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:235 msgid "Edit metadata on selected songs" msgstr "Редактиране на мета-данните за избраните песни" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:238 #, fuzzy msgid "_Search for songs" msgstr "Сканиране за песни" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:239 msgid "Search for songs matching certain criteria" msgstr "Търсене за песни отговарящи на определен критерий" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:242 msgid "By matching _album" msgstr "По съвпадащ _албум" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:243 #, fuzzy msgid "Search all songs of this album" msgstr "Всички заглавия към тази стойност" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:246 msgid "By matching a_rtist" msgstr "По съвпадащ _изпълнител" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:247 #, fuzzy msgid "Search all songs of this artist" msgstr "Избиране на всички песни в списъка" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:250 msgid "By matching _genre" msgstr "По съвпадащ _жанр" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:251 #, fuzzy msgid "Search all songs of this genre" msgstr "Всички заглавия към тази стойност" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:254 #, fuzzy msgid "Add _to Playlist" msgstr "Добавяне към списък с песни" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:255 msgid "Append selected songs to playlist or create new playlist from selection" msgstr "" "Добавяне на избраните песни към списък или създаване на нов списък с песни " "от избраното" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:258 #, fuzzy msgid "Ratin_g" msgstr "Оценка" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:259 msgid "Set rating for selected songs" msgstr "Задаване на рейтинг за избраните песни" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:268 msgid "Import CD" msgstr "Внасяне на CD" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:269 msgid "Import audio CD to library" msgstr "Внасяне на диск с музика във фонотеката" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:278 #, fuzzy msgid "_Play" msgstr "Слушане" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:279 msgid "Play or pause the current song" msgstr "Слушане или пауза на текущата песен" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:282 #, fuzzy msgid "_Next" msgstr "Следваща" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:283 msgid "Play the next song" msgstr "Следваща песен" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:286 #, fuzzy msgid "Pre_vious" msgstr "Предишна" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:287 msgid "Play the previous song" msgstr "Предишна песен" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:292 #, fuzzy msgid "Repeat N_one" msgstr "Без повтаряне" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:293 msgid "Do not repeat playlist" msgstr "Списъкът с песни да не бъде изпълняван повторно" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:296 #, fuzzy msgid "Repeat _All" msgstr "Повтаряне на всички" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:297 msgid "Play all songs before repeating playlist" msgstr "Слушане на всички песни преди да се повтаря списъкът" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:300 #, fuzzy msgid "Repeat Si_ngle" msgstr "Повтаряне на песен" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:301 msgid "Repeat the current playing song" msgstr "Повтаряне на текущата песен" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:306 #, fuzzy msgid "Shu_ffle" msgstr "Разбъркан ред" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:307 msgid "Toggle between shuffle or continuous playback modes" msgstr "Превключване между режимите за произволно и последователно слушане" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:310 #, fuzzy msgid "_Stop when finished" msgstr "Изваждане след приключване" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:311 msgid "Stop playback after the current song finishes playing" msgstr "Спиране на изпълнението след тази песен" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:320 #, fuzzy msgid "Seek _Backward" msgstr "Прескачане назад" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:321 msgid "Seek backward in current song" msgstr "Прескачане назад в текущата песен" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:324 #, fuzzy msgid "Seek _Forward" msgstr "Прескачане напред" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:325 msgid "Seek forward in current song" msgstr "Прескачане напред в текущата песен" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:328 msgid "Seek _To..." msgstr "" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:329 #, fuzzy msgid "Seek to a specific location in current song" msgstr "Прескачане напред в текущата песен" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:332 #, fuzzy msgid "_Restart Song" msgstr "Рестартиране на песен" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:333 msgid "Restart the current song" msgstr "Рестартиране на текущата песен" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:342 #: ../src/Core/Banshee.Base/SourceManager.cs:275 msgid "Synchronize" msgstr "Синхронизиране" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:343 msgid "Save changes to device or synchronize music library" msgstr "" "Запазване на промените върху устройството или синхронизиране на фонотеката" #: ../src/Core/Banshee.Base/AudioCd/AudioCdCore.cs:80 msgid "HAL is not initialized" msgstr "HAL не е инициализиран." #: ../src/Core/Banshee.Base/AudioCd/AudioCdCore.cs:86 msgid "Audio CD Core Initialized" msgstr "" #. work around mcs #76642 #: ../src/Core/Banshee.Base/AudioCd/AudioCdCore.cs:103 msgid "Could not Read Audio CD" msgstr "Не може да се прочете аудио диска" #: ../src/Core/Banshee.Base/AudioCd/AudioCdDisk.cs:86 #: ../src/Core/Banshee.Base/TrackInfo.cs:291 msgid "Unknown Artist" msgstr "Непознат изпълнител" #: ../src/Core/Banshee.Base/AudioCd/AudioCdDisk.cs:87 #: ../src/Core/Banshee.Base/TrackInfo.cs:299 msgid "Unknown Album" msgstr "Непознат албум" #: ../src/Core/Banshee.Base/AudioCd/AudioCdDisk.cs:88 #, csharp-format msgid "Track {0}" msgstr "Песен {0}" #: ../src/Core/Banshee.Base/AudioCd/AudioCdDisk.cs:93 #: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/AudioCdSource.cs:60 msgid "Audio CD" msgstr "Аудио диск" #: ../src/Core/Banshee.Base/AudioCd/AudioCdDisk.cs:243 msgid "Cannot Eject CD" msgstr "CD-то не може да бъде извадено" #: ../src/Core/Banshee.Base/AudioCd/AudioCdDisk.cs:244 msgid "The CD cannot be ejected while it is importing. Stop the import first." msgstr "Дискът не може да бъде изваден докато се внася. Първо спрете внасянето." #: ../src/Core/Banshee.Base/AudioCdRipper.cs:85 msgid "Could not create CD Ripper" msgstr "Неуспех при създаването на CD Ripper" #: ../src/Core/Banshee.Base/AudioCdRipper.cs:275 #, fuzzy msgid "Importing CD" msgstr "Внасяне на CD" #: ../src/Core/Banshee.Base/AudioCdRipper.cs:284 #, csharp-format msgid "" "{0} is still being imported into the music library. Would you like to " "stop it?" msgstr "{0} все още се внася във фонотеката. Искате ли да спрете процеса?" #: ../src/Core/Banshee.Base/AudioCdRipper.cs:292 #, csharp-format msgid "" "The device node '{0}' differs from the device node already set for " "previously queued tracks ({1})" msgstr "" #: ../src/Core/Banshee.Base/AudioCdRipper.cs:305 msgid "Importing Audio CD" msgstr "Внасяне на музикален диск (CD)" #: ../src/Core/Banshee.Base/AudioCdRipper.cs:306 msgid "Initializing Drive" msgstr "Инициализиране на устройство" #: ../src/Core/Banshee.Base/AudioCdRipper.cs:313 #, fuzzy msgid "No encoder was found on your system." msgstr "Не са открити CD записвачки на системата Ви." #: ../src/Core/Banshee.Base/AudioCdRipper.cs:343 #: ../src/Core/Banshee.Base/AudioCdRipper.cs:415 msgid "Cannot Import CD" msgstr "Съдържанието на CD-то не може да бъде внесено" #: ../src/Core/Banshee.Base/AudioCdRipper.cs:363 #: ../src/Core/Banshee.Base/ImportManager.cs:292 #, csharp-format msgid "Importing {0} of {1}" msgstr "Внасяне на {0} от {1}" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.AudioProfiles.Gui/ProfileComboBox.cs:83 msgid "No available profiles" msgstr "Няма налични профили" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.AudioProfiles.Gui/ProfileConfigurationDialog.cs:71 #, fuzzy msgid "Advanced" msgstr "Допълнителни" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerConfigurationPane.cs:69 #, fuzzy msgid "Audio Disc:" msgstr "Аудио устройство" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerConfigurationPane.cs:73 #, fuzzy msgid "Data Disc:" msgstr "Диск с данни" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerConfigurationPane.cs:130 #, fuzzy, csharp-format msgid "{0}:{1:00} of {2}" msgstr "{0} от {1}" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerConfigurationPane.cs:132 #, fuzzy msgid "Unknown Minutes" msgstr "Непознато заглавие" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerConfigurationPane.cs:133 #, fuzzy, csharp-format msgid "{0} Minutes" msgstr "{0} обект" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerConfigurationPane.cs:136 #: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/DapSource.cs:335 #: ../src/Core/Banshee.Widgets/StreamPositionLabel.cs:90 #, csharp-format msgid "{0} of {1}" msgstr "{0} от {1}" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerConfigurationPane.cs:137 #, fuzzy msgid "Unknown MB" msgstr "Непознат" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerConfigurationPane.cs:138 #: ../src/Core/Banshee.Base/Utilities.cs:77 #, csharp-format msgid "{0} MB" msgstr "{0} MB" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerCore.cs:122 #, fuzzy msgid "New Audio C_D" msgstr "Аудио диск" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerCore.cs:123 #, fuzzy msgid "Create a new audio CD" msgstr "Създаване на акаунт" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerCore.cs:165 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSessionPreparer.cs:108 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSessionPreparer.cs:192 #, fuzzy msgid "Problem creating CD" msgstr "Грешка при записване на диск" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerCore.cs:166 msgid "No CD recording hardware was found." msgstr "Не е намерен хардуер за записване на CD." #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerFormatList.cs:62 #, fuzzy msgid "Audio" msgstr "Аудио диск" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSessionPreparer.cs:101 msgid "Some songs could not be found." msgstr "Някой песни не могат да бъдат намерени." #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSessionPreparer.cs:109 msgid "No CD writers were found on your system." msgstr "Не са открити CD записвачки на системата Ви." #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSessionPreparer.cs:115 msgid "Insert Blank CD" msgstr "Поставете празен диск" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSessionPreparer.cs:116 msgid "Please insert a blank CD disk for the write process." msgstr "Поставете празен диск за процеса на записване" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSessionPreparer.cs:136 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSessionPreparer.cs:156 #, csharp-format msgid "The inserted media is not large enough to hold your selected music." msgstr "" "Поставеният носител не е с достатъчен капацитет, за да побере избраната " "музика." #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSessionPreparer.cs:138 #, csharp-format msgid "{0} more minute is needed on the media." msgid_plural "{0} more minutes are needed on the media." msgstr[0] "Нужна е още {0} минута на носителя" msgstr[1] "Нужни са още {0} минути на носителя" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSessionPreparer.cs:142 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSessionPreparer.cs:162 msgid "Not Enough Space on Disc" msgstr "Няма достатъчно място на диска" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSessionPreparer.cs:158 #, fuzzy, csharp-format msgid "{0} more megabyte is needed on the media." msgid_plural "{0} more megabytes are needed on the media." msgstr[0] "Нужна е още {0} минута на носителя" msgstr[1] "Нужни са още {0} минути на носителя" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSessionPreparer.cs:175 msgid "Insufficient Disk Space" msgstr "На диска няма достатъчно място" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSessionPreparer.cs:176 #, csharp-format msgid "Creating this CD requires at least {0} MiB of free disk space." msgstr "" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSessionPreparer.cs:195 msgid "Continue Anyway" msgstr "Продължаване въпреки това" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSessionPreparer.cs:239 msgid "Could Not Write CD" msgstr "Не може да се запише диск" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSessionPreparer.cs:240 msgid "No suitable encoder could be found to convert selected songs." msgstr "" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSessionRecorder.cs:48 #, fuzzy msgid "Writing a disc" msgstr "Записване на диск..." #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSessionRecorder.cs:55 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSessionRecorder.cs:56 #, fuzzy msgid "Writing Disc" msgstr "Записване на диск" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSessionRecorder.cs:57 msgid "" "Stopping the disc writing process will render it useless. Would you like to " "stop writing the disc?" msgstr "" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSessionRecorder.cs:95 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSessionRecorder.cs:110 #, fuzzy msgid "Error writing disc" msgstr "Грешка при записване на диск" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSessionRecorder.cs:99 #, fuzzy msgid "An unknown error occurred when attempting to write the disc." msgstr "Възникна непозната грешка при опит да се записва върху диска" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSessionRecorder.cs:105 #, fuzzy msgid "Disc writing complete" msgstr "Записване на диск завърши" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSessionRecorder.cs:106 #, fuzzy msgid "The selected audio was successfully written to the disc." msgstr "Избраните аудио източници бяха успешно записани на диска" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSessionRecorder.cs:142 #, fuzzy msgid "Preparing to record" msgstr "Подготовка за запис..." #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSessionRecorder.cs:146 msgid "Recording contents" msgstr "Съдържание на записа" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSessionRecorder.cs:150 #, fuzzy msgid "Fixating disc" msgstr "Фиксиране на диск..." #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSessionRecorder.cs:168 msgid "Waiting for Media" msgstr "Изчакване за носител" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSessionRecorder.cs:172 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSessionRecorder.cs:175 #, fuzzy msgid "Insert blank disc" msgstr "Поставете празен диск" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSessionRecorder.cs:173 #, fuzzy msgid "Please insert a blank disc for the write process." msgstr "Поставете празен диск за процеса на записване" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSource.cs:63 #, fuzzy msgid "New Audio CD" msgstr "Аудио диск" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSource.cs:233 msgid "CD Session" msgstr "CD сесия" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Cdrom.Gui/RecorderSpeedComboBox.cs:69 msgid "Maximum" msgstr "Максимална" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Cdrom.Gui/RecorderSpeedComboBox.cs:70 msgid "High" msgstr "Висока" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Cdrom.Gui/RecorderSpeedComboBox.cs:71 msgid "Medium" msgstr "Средна" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Cdrom.Gui/RecorderSpeedComboBox.cs:72 msgid "Low" msgstr "Ниска" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Cdrom.Gui/RecorderSpeedComboBox.cs:77 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Cdrom.Gui/RecorderSpeedComboBox.cs:90 #, csharp-format msgid "{0}x" msgstr "{0}x" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Cdrom.Nautilus/NautilusDiscDuplicator.cs:46 msgid "Copy CD failed" msgstr "Копирането на CD е неуспешно" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Cdrom.Nautilus/NautilusDiscDuplicator.cs:47 #, fuzzy msgid "Could not run nautilus-cd-burner" msgstr "Не може да създаде енкодер" #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:1 msgid "Backend" msgstr "" #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:2 msgid "Base location for library music" msgstr "" #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:3 msgid "" "Can be either \"systemio\" (.NET System.IO), \"unix\" (Native Unix), or " "\"gnomevfs\" (GNOME VFS); takes effect on Banshee start (restart necessary)" msgstr "" #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:4 msgid "Column index" msgstr "" #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:5 msgid "Column index for sorting the library source. -1 for unset." msgstr "" #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:6 msgid "Column sort type" msgstr "" #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:7 msgid "" "Column sort type for the library source. Ascending (0) or Descending (1)" msgstr "" #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:8 msgid "Copy and rename music to banshee music library directory when importing" msgstr "Копиране и преименуване на музиката в папката за музика на Banshee при внасянето" #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:9 msgid "Copy music on import" msgstr "Копиране на музика при внасяне" #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:10 #, fuzzy msgid "Enable error correction" msgstr "Включване на докладването за песни" #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:11 #, fuzzy msgid "Enable shuffle mode" msgstr "Смяна на режима „Произволен ред“" #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:13 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Format for creating a track filename inside the library. Do not use path " "tokens/characters here. See LibraryFolderPattern. Legal tokens: %artist%, %" "album%, %title%, %track_number%, %track_count%, %track_number_nz% (No " "prefixed zero), %track_count_nz% (No prefixed zero)." msgstr "" "Формат за създаване на файлови имена/папки за извлечените песни, внесената " "музика и т.н. Форматът е относителен към папката за музика на Banshee. Не " "пишете абсолютен път! Възможни елементи: %artist%, %album%, %title%, %" "track_number%, %track_count%, %track_number_nz% (без начална нули в " "началото), %track_count_nz% (без нули в началото)." #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:15 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Format for creating a track folder inside the library. Do not create an " "absolute path. Path here is relative to the Banshee music directory. See " "LibraryLocation. Legal tokens: %artist%, %album%, %title%, %track_number%, %" "track_count%, %track_number_nz% (No prefixed zero), %track_count_nz% (No " "prefixed zero), %path_sep% (portable directory separator (/))." msgstr "" "Формат за създаване на файлови имена/папки за извлечените песни, внесената " "музика и т.н. Форматът е относителен към папката за музика на Banshee. Не " "пишете абсолютен път! Възможни елементи: %artist%, %album%, %title%, %" "track_number%, %track_count%, %track_number_nz% (без начална нули в " "началото), %track_count_nz% (без нули в началото)." #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:16 msgid "Height of the main interface window." msgstr "Височина на главния прозорец" #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:17 msgid "" "If enabled, metadata (tags) will be written back to audio files when using " "the track metadata editor." msgstr "" #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:18 #, fuzzy msgid "Library File Pattern" msgstr "Схема на файловото име" #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:19 msgid "Library Folder Pattern" msgstr "" #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:20 #, fuzzy msgid "Library location" msgstr "Избор на папка за фонотеката" #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:21 msgid "Library source expansion" msgstr "" #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:22 msgid "List of URIs in the history drop-down for the open location dialog" msgstr "" #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:23 msgid "Move music on info save" msgstr "Копиране на музика запазване на информация" #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:24 msgid "" "Move music within banshee music library directory when saving track info" msgstr "" "Копиране на музиката в папката за музика на Banshee при запазване на " "информация за песните." #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:25 msgid "Name of media playback engine backend" msgstr "" #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:26 msgid "Pixel position of Main Player Window on the X Axis" msgstr "" #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:27 msgid "Pixel position of Main Player Window on the Y Axis" msgstr "" #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:28 msgid "Repeat mode (0 = None, 1 = All, 2 = Single)" msgstr "" #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:29 #, fuzzy msgid "Repeat playback" msgstr "Промяна на режима „Повтаряне“" #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:30 msgid "Set the IO backend in Banshee" msgstr "" #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:31 #, fuzzy msgid "Show cover art" msgstr "Показване на обложката на диска" #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:32 msgid "Show cover art below source view if available" msgstr "" #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:33 msgid "Show the Initial Import Dialog" msgstr "" #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:34 msgid "Show the Initial Import Dialog when the Banshee library is empty" msgstr "" #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:35 #, fuzzy msgid "Shuffle playback" msgstr "Смяна на режима „Произволен ред“" #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:36 msgid "" "Sort criteria of library playlists in the source view (0 = Name, 1 = Size)" msgstr "" #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:37 #, fuzzy msgid "Sort criteria of playlists" msgstr "Списъкът с песни да не бъде изпълняван повторно" #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:38 msgid "" "Sort order of library playlists in the source view (0 = Ascending, 1 = " "Descending)" msgstr "" #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:39 #, fuzzy msgid "Sort order of playlists" msgstr "Списъкът с песни да не бъде изпълняван повторно" #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:40 msgid "Source View Width" msgstr "" #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:41 msgid "True if main window is to be maximized, false if it is not." msgstr "Включено, ако главния прозорец ще се максимизира, ако не - изключено." #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:42 msgid "URI" msgstr "" #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:43 msgid "URI List" msgstr "" #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:44 msgid "URI of last file folder" msgstr "" #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:45 #, fuzzy msgid "Volume" msgstr "Заето пространство" #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:46 msgid "Volume of playback relative to mixer output" msgstr "" #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:47 msgid "When importing an audio CD, enable error correction (paranoia mode)" msgstr "" #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:48 msgid "Whether to expand the library node in the source view" msgstr "" #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:49 msgid "Width of Source View Column." msgstr "Ширина на колоната за източника." #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:50 msgid "Width of the main interface window." msgstr "Ширина на главния прозорец." #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:51 msgid "Window Height" msgstr "Височина на прозореца" #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:52 msgid "Window Maximized" msgstr "Максимизиран прозорец" #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:53 msgid "Window Position X" msgstr "Х позиция на прозореца" #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:54 msgid "Window Position Y" msgstr "Y позиция на прозореца" #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:55 msgid "Window Width" msgstr "Ширина на прозореца" #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:56 msgid "Write metadata back to audio files" msgstr "" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Library/Import.cs:69 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageDap.cs:280 msgid "Scanning" msgstr "Сканиране" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Playlists.Formats/M3u.cs:29 msgid "MPEG Version 3.0 Extended (*.m3u)" msgstr "" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Playlists.Formats/M3u.cs:62 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Playlists.Formats/Pls.cs:78 #, fuzzy msgid "Exception: " msgstr "Описание:" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Playlists.Formats/Pls.cs:29 msgid "Shoutcast Playlist version 2 (*.pls)" msgstr "" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/Editor.cs:35 #, fuzzy msgid "Edit Smart Playlist" msgstr "Добавяне към списък с песни" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/Editor.cs:51 #, fuzzy msgid "New Smart Playlist" msgstr "Нов списък" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/Editor.cs:68 msgid "Neglected Favorites" msgstr "" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/Editor.cs:79 msgid "700 MB of Favorites" msgstr "" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/Editor.cs:86 msgid "80 Minutes of Favorites" msgstr "" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/Editor.cs:93 msgid "Unheard" msgstr "" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/Editor.cs:100 msgid "Unheard Podcasts" msgstr "" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/Editor.cs:156 #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:437 #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:1299 #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:2347 msgid "Artist Name" msgstr "Име на изпълнител" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/Editor.cs:158 #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:436 #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:1301 msgid "Song Name" msgstr "Име на песен" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/Editor.cs:160 #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:438 #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:1303 #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:2343 msgid "Album Title" msgstr "Заглавие на албум" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/Editor.cs:181 msgid "Create Smart Playlist from Search" msgstr "" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilder.cs:154 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilder.cs:164 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilder.cs:177 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilder.cs:187 msgid "is" msgstr "е" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilder.cs:159 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilder.cs:169 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilder.cs:182 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilder.cs:192 msgid "is not" msgstr "не е" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilder.cs:197 msgid "is less than" msgstr "е по-малко от" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilder.cs:202 msgid "is greater than" msgstr "е повече от" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilder.cs:207 msgid "more than" msgstr "повече от" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilder.cs:212 msgid "less than" msgstr "по-малко от" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilder.cs:217 msgid "is at least" msgstr "поне колкото" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilder.cs:222 msgid "contains" msgstr "съдържа" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilder.cs:227 msgid "does not contain" msgstr "не съдържа" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilder.cs:232 msgid "starts with" msgstr "започва с" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilder.cs:237 msgid "ends with" msgstr "свършва с" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilder.cs:242 msgid "is before" msgstr "е преди" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilder.cs:247 msgid "is after" msgstr "е след" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilder.cs:252 msgid "is between" msgstr "е между" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilder.cs:257 msgid "between" msgstr "между" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilder.cs:335 msgid "to" msgstr "до" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilder.cs:709 msgid "_Match" msgstr "_Съвпадение" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilder.cs:716 msgid "all" msgstr "всички" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilder.cs:717 msgid "any" msgstr "всеки" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilder.cs:722 msgid "of the following:" msgstr "от следните:" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilder.cs:741 msgid "_Limit to" msgstr "_Ограничаване до" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilder.cs:758 msgid "selected by" msgstr "избрани от" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:45 msgid "Random" msgstr "Случайни" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:50 msgid "Highest Rating" msgstr "Най-висок рейтинг" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:51 msgid "Lowest Rating" msgstr "Най-нисък рейтинг" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:52 msgid "Least Often Played" msgstr "Най-рядко слушана" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:53 msgid "Most Often Played" msgstr "Най-често слушана" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:54 msgid "Most Recently Added" msgstr "Най-скоро добавена" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:55 msgid "Least Recently Added" msgstr "Най-отдавна добавена" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:56 msgid "Most Recently Played" msgstr "Най-скоро слушана" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:57 msgid "Least Recently Played" msgstr "Най-отдавна слушана" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:62 msgid "songs" msgstr "песни" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:63 msgid "minutes" msgstr "минути" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:64 msgid "hours" msgstr "часове" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:65 msgid "MB" msgstr "МБ" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:325 msgid "Seconds" msgstr "Секунди" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:326 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:460 msgid "Minutes" msgstr "Минути" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:327 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:461 msgid "Hours" msgstr "Часове" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:462 msgid "Days" msgstr "Дни" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:463 msgid "Weeks" msgstr "Седмици" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:464 msgid "Months" msgstr "Месеци" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:465 msgid "Years" msgstr "Години" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:576 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:601 msgid "ago" msgstr "преди" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:790 msgid "Date Added" msgstr "Датата е добавена" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:792 msgid "Duration" msgstr "Продължителност" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:793 #, fuzzy msgid "Play Count" msgstr "_Номер на песен" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:796 #: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/AbstractPlaylistSource.cs:58 msgid "Playlist" msgstr "Списък за изпълнение" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:810 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/SmartPlaylistSource.cs:126 msgid "Smart Playlist" msgstr "Умен списък за изпълнение" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:814 msgid "Path" msgstr "Път" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/SmartPlaylistCore.cs:156 msgid "New _Smart Playlist..." msgstr "Нов умен _списък за изпълнение..." #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/SmartPlaylistCore.cs:162 msgid "New Smart Playlist _from Search..." msgstr "Нов умен списък за изпълнение от _търсене..." #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/SmartPlaylistSource.cs:116 msgid "Delete Smart Playlist" msgstr "Изтриване на умен списък за изпълнение" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/SmartPlaylistSource.cs:121 msgid "Edit Smart Playlist..." msgstr "Редактиране на умен списък за изпълнение..." #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/SmartPlaylistSource.cs:442 msgid "Smart Playlist has Dependencies" msgstr "" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/SmartPlaylistSource.cs:444 #, csharp-format msgid "" "{0} is depended on by other smart playlists. Are you sure you want to delete " "this and all dependent smart playlists?" msgstr "" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Web/Browser.cs:43 #, fuzzy msgid "Could not launch URL" msgstr "Не може да се прочете аудио диска" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Web/Browser.cs:44 #, csharp-format msgid "" "{0} could not be opened: {1}\n" "\n" " Check your 'Preferred Applications' settings." msgstr "" #: ../src/Core/Banshee.Base/BatchTranscoder.cs:135 #: ../src/Core/Banshee.Base/BatchTranscoder.cs:136 msgid "Converting Files" msgstr "Прекодиране на файлове" #: ../src/Core/Banshee.Base/BatchTranscoder.cs:138 msgid "" "Files are currently being converted to another audio format. Would you like " "to stop this?" msgstr "В момента файловете се прекодират в друг аудио формат. Искате ли да спрете това?" #: ../src/Core/Banshee.Base/BatchTranscoder.cs:141 #, fuzzy msgid "Initializing Transcoder..." msgstr "Инициализиране на устройство" #: ../src/Core/Banshee.Base/ComponentInitializer.cs:94 msgid "Could not initialize component" msgstr "Не може да се инициализира компонент" #: ../src/Core/Banshee.Base/Dap/DapCore.cs:107 msgid "Cannot initialize DapCore because HalCore is not initialized" msgstr "" #: ../src/Core/Banshee.Base/Dap/Dap.cs:335 #: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/DapSource.cs:398 msgid "Device" msgstr "Устройство" #: ../src/Core/Banshee.Base/Dap/Dap.cs:336 #, csharp-format msgid "Synchronizing {0}" msgstr "Синхронизиране на {0}" #: ../src/Core/Banshee.Base/Dap/Dap.cs:340 msgid "Waiting for transcoder..." msgstr "" #: ../src/Core/Banshee.Base/Dap/Dap.cs:427 #: ../src/Core/Banshee.Base/Dap/Dap.cs:448 msgid "Processing..." msgstr "Обработване..." #: ../src/Core/Banshee.Base/Dap/Dap.cs:467 msgid "Could not encode some files" msgstr "Някой файлове не могат да бъдат кодирани" #: ../src/Core/Banshee.Base/Dap/Dap.cs:469 msgid "" "Some files could not be encoded to the proper format. They will not be saved " "to the device if you continue." msgstr "" #: ../src/Core/Banshee.Base/Dap/Dap.cs:474 msgid "Continue synchronizing" msgstr "Продължаване на синхронизирането" #. Translators: {0} is the name assigned to a Digital Audio Player by its owner #: ../src/Core/Banshee.Base/Dap/DapPropertiesDialog.cs:54 #: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/DapSource.cs:402 #, csharp-format msgid "{0} Properties" msgstr "Настройки за {0}" #: ../src/Core/Banshee.Base/Dap/DapPropertiesDialog.cs:78 #: ../src/Core/Banshee.Base/Dap/DapPropertiesDialog.cs:81 msgid "Device name" msgstr "Име на устройство" #: ../src/Core/Banshee.Base/Dap/DapPropertiesDialog.cs:85 #: ../src/Core/Banshee.Base/Dap/DapPropertiesDialog.cs:88 msgid "Owner name" msgstr "Име на собственика" #: ../src/Core/Banshee.Base/Dap/DapPropertiesDialog.cs:95 msgid "Encode to" msgstr "Кодиране в" #: ../src/Core/Banshee.Base/Dap/DapPropertiesDialog.cs:101 msgid "Volume usage" msgstr "Заето пространство" #: ../src/Core/Banshee.Base/Dap/DapPropertiesDialog.cs:113 msgid "Advanced details" msgstr "Допълнителни" #: ../src/Core/Banshee.Base/FileImportSource.cs:55 msgid "Import Files to Library" msgstr "Внасяне на файлове във фонотеката" #: ../src/Core/Banshee.Base/FileImportSource.cs:73 msgid "Local Files" msgstr "Локални файлове" #: ../src/Core/Banshee.Base/FileNamePattern.cs:98 msgid "Count" msgstr "Брой" #: ../src/Core/Banshee.Base/FileNamePattern.cs:103 msgid "Number" msgstr "Номер" #: ../src/Core/Banshee.Base/FileNamePattern.cs:108 msgid "Count (unsorted)" msgstr "Брой (неподреден)" #: ../src/Core/Banshee.Base/FileNamePattern.cs:113 msgid "Number (unsorted)" msgstr "Номер (неподреден)" #: ../src/Core/Banshee.Base/FolderImportSource.cs:55 msgid "Import Folder to Library" msgstr "Внасяне на папка във фонотеката" #: ../src/Core/Banshee.Base/FolderImportSource.cs:71 msgid "Local Folder" msgstr "Локална папка" #: ../src/Core/Banshee.Base/Globals.cs:86 #: ../src/Core/Banshee.Base/Globals.cs:95 #: ../src/Core/Banshee.Base/Globals.cs:156 msgid "Starting background tasks" msgstr "Стартиране на фоновите задачи" #: ../src/Core/Banshee.Base/Globals.cs:96 msgid "Device support will be disabled for this instance (no HAL)" msgstr "" #: ../src/Core/Banshee.Base/Globals.cs:99 #: ../src/Core/Banshee.Base/Globals.cs:142 msgid "Initializing audio engine" msgstr "Инициализиране на аудио двигателя" #: ../src/Core/Banshee.Base/Globals.cs:100 msgid "Detecting network settings" msgstr "Засичане на мрежовите настройки" #: ../src/Core/Banshee.Base/Globals.cs:101 msgid "Creating action manager" msgstr "Създаване на ръководител на действията" #: ../src/Core/Banshee.Base/Globals.cs:102 msgid "Loading music library" msgstr "Зареждане на фонотеката" #: ../src/Core/Banshee.Base/Globals.cs:107 msgid "Initializing audio profiles" msgstr "Инициализиране на аудио профилите" #: ../src/Core/Banshee.Base/Globals.cs:144 msgid "Initializing audio CD support" msgstr "Инициализиране на CD поддръжката" #: ../src/Core/Banshee.Base/Globals.cs:145 #, fuzzy msgid "Audio CD support will be disabled for this instance" msgstr "" "Слушането на аудио дискове не е поддържано от текущата конфигурация на " "Banshee." #: ../src/Core/Banshee.Base/Globals.cs:147 msgid "Initializing digital audio player support" msgstr "" #: ../src/Core/Banshee.Base/Globals.cs:148 #, fuzzy msgid "DAP support will be disabled for this instance" msgstr "" "Слушането на аудио дискове не е поддържано от текущата конфигурация на " "Banshee." #: ../src/Core/Banshee.Base/Globals.cs:150 #, fuzzy msgid "Initializing CD writing support" msgstr "Инициализиране на устройство" #: ../src/Core/Banshee.Base/Globals.cs:151 #, fuzzy msgid "CD burning support will be disabled for this instance" msgstr "" "Слушането на аудио дискове не е поддържано от текущата конфигурация на " "Banshee." #: ../src/Core/Banshee.Base/Globals.cs:153 #: ../src/Core/Banshee.Base/Globals.cs:154 #, fuzzy msgid "Initializing plugins" msgstr "Инициализиране на устройство" #: ../src/Core/Banshee.Base/Globals.cs:155 #, fuzzy msgid "Initializing scripts" msgstr "Инициализиране на устройство" #: ../src/Core/Banshee.Base/Globals.cs:159 msgid "Loading user interface" msgstr "Зареждане на потребителския интерфейс" #: ../src/Core/Banshee.Base/GstTranscoder.cs:82 #, fuzzy msgid "Could not create transcoder" msgstr "Не може да създаде енкодер" #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/AboutDialog.cs:46 msgid "Primary Development" msgstr "Основна разработка" #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/AboutDialog.cs:53 #, fuzzy msgid "Contributors" msgstr "Непрекъснат" #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/AboutDialog.cs:78 #, fuzzy msgid "Music Management and Playback for GNOME." msgstr "Организиране и слушане на музика за GNOME" #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/AboutDialog.cs:80 #, fuzzy msgid "" "Copyright © 2005-2007 Novell, Inc.\n" "Copyright © 2005 Aaron Bockover" msgstr "" "Авторски права: 2005 Novell, Inc.\n" "Авторски права: 2005 Aaron Bockover" #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/AboutDialog.cs:85 msgid "Banshee Wiki" msgstr "Уики на Banshee" #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/ConfirmShutdownDialog.cs:45 msgid "Important tasks are running" msgstr "Стартирани са важни задачи" #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/ConfirmShutdownDialog.cs:47 msgid "" "Closing Banshee now will cancel any currently running tasks. They cannot be " "resumed automatically the next time Banshee is run." msgstr "" "Спирането на Banshee ще прекъсне всички стартирани задачи. Те няма да могат да бъдат продължени автоматични следващия път, когато пуснете Banshee." #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/ConfirmShutdownDialog.cs:54 #, fuzzy msgid "Quit anyway" msgstr "Спиране на Banshee" #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/ConfirmShutdownDialog.cs:55 #, fuzzy msgid "Continue running" msgstr "Непрекъснат" #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/ExceptionDialog.cs:52 msgid "Banshee Encountered a Fatal Error" msgstr "Появи се фатална грешка" #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/ExceptionDialog.cs:89 #, fuzzy msgid "Error Details" msgstr "Информация за записа:" #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/ExceptionDialog.cs:135 msgid "An unhandled exception was thrown: " msgstr "" #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/ImageFileChooserDialog.cs:41 msgid "Select album cover image" msgstr "Избор на обложка за албума" #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/ImageFileChooserDialog.cs:49 msgid "All image files" msgstr "Всички изображения" #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/ImageFileChooserDialog.cs:56 msgid "JPEG image files" msgstr "Изображения от вида JPEG" #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/ImageFileChooserDialog.cs:61 msgid "PNG image files" msgstr "Изображения от вида PNG" #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/LogCoreDialog.cs:51 msgid "Log Viewer" msgstr "Преглед на дневник" #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/LogCoreDialog.cs:87 msgid "Time Stamp" msgstr "Време:" #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/LogCoreDialog.cs:106 #: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/ImportErrorsSource.cs:70 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/UI/ErrorsSource.cs:62 msgid "Message" msgstr "Съобщение" #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/LogCoreDialog.cs:118 msgid "Show:" msgstr "Показване:" #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/LogCoreDialog.cs:135 msgid "All Log Entries" msgstr "Всички записи в дневника" #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/LogCoreDialog.cs:136 msgid "Only Error Messages" msgstr "Само съобщенията за грешки" #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/LogCoreDialog.cs:137 msgid "Only Warning Messages" msgstr "Само предупрежденията" #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/LogCoreDialog.cs:138 msgid "Only Information Messages" msgstr "Само информационните съобщения" #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/LogCoreDialog.cs:139 msgid "Only Debug Messages" msgstr "Само съобщения за проследяване на грешки" #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/LogCoreDialog.cs:154 msgid "Entry Details:" msgstr "Информация за записа:" #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/OpenLocationDialog.cs:54 msgid "Browse..." msgstr "Избор..." #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/PreferencesDialog.cs:67 #, fuzzy msgid "Select library location" msgstr "Избор на папка за фонотеката" #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/PreferencesDialog.cs:120 msgid "" "Enable this option to save tags and other metadata inside supported audio " "files" msgstr "" #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/PreferencesDialog.cs:124 msgid "" "Error correction tries to work around problem areas on a disc, such as " "surface scratches, but will slow down importing substantially." msgstr "" #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/SourceView.cs:529 #, fuzzy msgid "Could not import tracks" msgstr "Не може да се вземе позицията на песента" #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/ToggleStates.cs:40 msgid "Repeat None" msgstr "Без повтаряне" #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/ToggleStates.cs:49 msgid "Repeat Single" msgstr "Повтаряне на песен" #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/ToggleStates.cs:58 msgid "Repeat All" msgstr "Повтаряне на всички" #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/ToggleStates.cs:67 msgid "Shuffle" msgstr "Разбъркан ред" #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/ToggleStates.cs:78 msgid "Continuous" msgstr "Непрекъснат" #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/TrackEditor.cs:213 #, fuzzy msgid "Automatically set all track numbers in increasing order" msgstr "Автоматично настройване на всички номера на песни" #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/TrackEditor.cs:214 #, fuzzy msgid "Set all track counts to this value" msgstr "Всички номера на песни към тази стойност" #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/TrackEditor.cs:215 #, fuzzy msgid "Set all artists to this value" msgstr "Всички изпълнители към тази стойност" #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/TrackEditor.cs:216 #, fuzzy msgid "Set all albums to this value" msgstr "Всички албуми към тази стойност" #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/TrackEditor.cs:217 #, fuzzy msgid "Set all genres to this value" msgstr "Всички заглавия към тази стойност" #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/TrackEditor.cs:218 #, fuzzy msgid "Set all years to this value" msgstr "Всички заглавия към тази стойност" #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/TrackEditor.cs:219 msgid "" "Apply the values of this track set for the Artist, Album Title, Genre, Track " "count, Year, and Rating fields to the rest of the selected tracks in this " "editor." msgstr "" #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/TrackEditor.cs:220 #, fuzzy msgid "Set all ratings to this value" msgstr "Всички изпълнители към тази стойност" #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/TrackEditor.cs:272 #, fuzzy msgid "Never played" msgstr "Не е слушана" #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/TrackEditor.cs:286 #, fuzzy, csharp-format msgid "Editing song {0} of {1}" msgstr "Редактиране на песен {0} от {1}" #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/TrackEditor.cs:287 #, fuzzy, csharp-format msgid "Editing {0}" msgstr "Редактиране на песен" #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/VersionInformationDialog.cs:61 msgid "Assembly Version Information" msgstr "" #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/VersionInformationDialog.cs:67 msgid "Assembly Name" msgstr "" #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/VersionInformationDialog.cs:69 msgid "Version" msgstr "Версия" #: ../src/Core/Banshee.Base/HomeDirectoryImportSource.cs:58 msgid "Home Directory" msgstr "Домашна директория" #: ../src/Core/Banshee.Base/ImportManager.cs:92 msgid "Scanning for songs" msgstr "Сканиране за песни" #: ../src/Core/Banshee.Base/ImportManager.cs:280 msgid "Importing Songs" msgstr "Внасяне на песни" #: ../src/Core/Banshee.Base/ImportManager.cs:286 msgid "The import process is currently running. Would you like to stop it?" msgstr "Процесът по внасяне работи. Искате ли да го спрете?" #: ../src/Core/Banshee.Base/Library.cs:126 msgid "Could not load track from library" msgstr "Не може да се зареди песента от фонотеката" #: ../src/Core/Banshee.Base/NetworkDetect.cs:45 msgid "There is no available network connection" msgstr "Няма налични мрежови връзки" #: ../src/Core/Banshee.Base/NetworkDetect.cs:79 msgid "Cannot connect to NetworkManager" msgstr "Неуспех при свързването към мениджъра за локална мрежа" #: ../src/Core/Banshee.Base/NetworkDetect.cs:80 msgid "An available, working network connection will be assumed" msgstr "" #: ../src/Core/Banshee.Base/PlayerEngineCore.cs:77 msgid "Default player engine" msgstr "Подразбиращия се двигател за слушане" #: ../src/Core/Banshee.Base/PlayerEngineCore.cs:99 msgid "" "No player engines were found. Please ensure Banshee has been cleanly " "installed." msgstr "" #: ../src/Core/Banshee.Base/PlayerEngineCore.cs:187 msgid "Problem with Player Engine" msgstr "" #: ../src/Core/Banshee.Base/Plugins/PluginDialog.cs:52 msgid "Banshee Plugins" msgstr "Приставки за Banshee" #: ../src/Core/Banshee.Base/Plugins/PluginDialog.cs:64 #: ../src/Core/Banshee.Base/Plugins/PluginDialog.cs:93 msgid "Plugin Name" msgstr "Име" #: ../src/Core/Banshee.Base/Plugins/PluginDialog.cs:90 msgid "Overview" msgstr "Обзор" #: ../src/Core/Banshee.Base/Plugins/PluginDialog.cs:97 msgid "Description" msgstr "Описание" #: ../src/Core/Banshee.Base/Plugins/PluginDialog.cs:100 msgid "Author(s)" msgstr "Автор(и)" #: ../src/Core/Banshee.Base/Plugins/PluginDialog.cs:105 msgid "This plugin could not be initialized." msgstr "Приставката не може да бъде инициализирана." #: ../src/Core/Banshee.Base/Plugins/PluginDialog.cs:193 msgid "Configuration" msgstr "Настройки" #: ../src/Core/Banshee.Base/PowerManagement.cs:83 msgid "Playing Music" msgstr "Слушане на музика" #: ../src/Core/Banshee.Base/Source.cs:375 msgid "Source Properties..." msgstr "Настройки на източника..." #: ../src/Core/Banshee.Base/Source.cs:383 #, fuzzy, csharp-format msgid "Delete {0}" msgstr "Файл: {0}" #: ../src/Core/Banshee.Base/SourceManager.cs:264 msgid "Import" msgstr "Внасяне" #: ../src/Core/Banshee.Base/SourceManager.cs:282 #, fuzzy, csharp-format msgid "Rename {0}" msgstr "Преименуване на източник" #: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/AbstractPlaylistSource.cs:53 msgid "Delete Playlist" msgstr "Изтриване на списък" #: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/AbstractPlaylistSource.cs:155 #, fuzzy, csharp-format msgid "Are you sure you want to delete this {0}?" msgstr "Сигурни ли сте, че искате да откажете операцията '{0}'?" #: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/AbstractPlaylistSource.cs:164 #, csharp-format msgid "Do not ask me this again" msgstr "Да не бъда питан отново" #: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/AudioCdSource.cs:52 #, fuzzy msgid "Eject CD" msgstr "Изваждане" #: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/AudioCdSource.cs:98 msgid "Reading table of contents from CD..." msgstr "Четене на съдържанието на диска" #: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/AudioCdSource.cs:103 msgid "Searching for CD metadata..." msgstr "Търсене за мета-данни за диска..." #: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/AudioCdSource.cs:108 msgid "Searching for CD cover art..." msgstr "Търсене за обложка на диска..." #: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/AudioCdSource.cs:113 msgid "" "Cannot search for CD metadata: there is no available Internet connection" msgstr "" #: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/AudioCdSource.cs:119 msgid "Could not fetch metadata for CD." msgstr "Не може да се вземе мета информацията за диска." #: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/AudioCdSource.cs:147 msgid "Copy CD" msgstr "Копиране на CD" #: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/AudioCdSource.cs:236 msgid "Invalid Selection" msgstr "Невалидна селекция" #: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/AudioCdSource.cs:237 msgid "You must select at least one track to import." msgstr "Трябва да изберете поне една песен за внасяне" #: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/DapSource.cs:107 msgid "Synchronizing your Device, Please Wait..." msgstr "Синхронизиране на устройството. Изчакайте..." #: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/DapSource.cs:191 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/DaapSource.cs:316 #, fuzzy msgid "Importing" msgstr "Внасяне" #: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/DapSource.cs:193 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/DaapSource.cs:318 #, csharp-format msgid "You are currently importing from {0}. Would you like to stop it?" msgstr "В момента внасяте от {0}. Искате ли да спрете?" #. import_manager.UserEvent.Icon = GetIcon; #: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/DapSource.cs:195 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/MtpDap.cs:314 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/DaapSource.cs:320 #, csharp-format msgid "Copying from {0}" msgstr "Копиране от {0}" #: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/DapSource.cs:196 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/MtpDap.cs:315 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/DaapSource.cs:321 #, fuzzy msgid "Scanning..." msgstr "Сканиране" #: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/DapSource.cs:309 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/MtpDap.cs:435 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/DaapSource.cs:437 #, fuzzy, csharp-format msgid "Cannot import track from {0}" msgstr "Неуспех при внасянето на: {0} ({1}, {2})" #: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/DapSource.cs:345 #, csharp-format msgid "({0} Remaining)" msgstr "(остават {0})" #: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/DapSource.cs:382 #, fuzzy, csharp-format msgid "Eject {0}" msgstr "Изваждане" #: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/ImportErrorsSource.cs:56 #, fuzzy msgid "Import Errors" msgstr "Внасяне на музика" #: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/ImportErrorsSource.cs:72 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/UI/ErrorsSource.cs:64 #, fuzzy msgid "File Name" msgstr "Име на файл:" #: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/ImportErrorsSource.cs:102 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/UI/ErrorsSource.cs:97 msgid "Close Error Report" msgstr "Затваряне на доклада за грешки" #: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/LibrarySource.cs:52 msgid "Music Library" msgstr "Фонотека за музика" #: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/LibrarySource.cs:140 #, fuzzy msgid "Sort Playlists" msgstr "Нов списък" #: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/LibrarySource.cs:143 msgid "Name Ascending" msgstr "Име (възходящо)" #: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/LibrarySource.cs:147 msgid "Name Descending" msgstr "Име (низходящо)" #: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/LibrarySource.cs:151 msgid "Size Ascending" msgstr "Размер (възходящо)" #: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/LibrarySource.cs:155 msgid "Size Descending" msgstr "Размер (низходящо)" #: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/LocalQueueSource.cs:53 msgid "Local Queue" msgstr "Локална опашка" #: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/PlaylistSource.cs:72 #: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/PlaylistSource.cs:460 #: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/PlaylistSource.cs:466 #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:1564 msgid "New Playlist" msgstr "Нов списък" #: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/PlaylistSource.cs:161 msgid "Cannot Rename Playlist" msgstr "Списък не може да се преименува" #: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/PlaylistSource.cs:162 msgid "A playlist with this name already exists. Please choose another name." msgstr "Списък с песни с това име, вече съществува. Изберете друго име." #: ../src/Core/Banshee.Base/StreamTagger.cs:171 #, csharp-format msgid "Saving tags for {0}" msgstr "Запазване на етикетите за {0}" #: ../src/Core/Banshee.Base/TrackInfo.cs:307 msgid "Unknown Title" msgstr "Непознато заглавие" #: ../src/Core/Banshee.Base/TrackInfoHeader.cs:106 #: ../src/Core/Banshee.Base/TrackInfoHeader.cs:112 msgid "by" msgstr "изпълнител" #: ../src/Core/Banshee.Base/TrackInfoHeader.cs:113 msgid "from" msgstr "албум" #: ../src/Core/Banshee.Base/Utilities.cs:76 #, csharp-format msgid "{0:0.00} GB" msgstr "{0:0.00} GB" #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:434 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/UI/PodcastFeedView.cs:144 msgid "All" msgstr "Всички" #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:463 msgid "Write selection to CD" msgstr "Записване на избраното върху диск (CD)" #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:464 msgid "Import CD into library" msgstr "Внасяне на CD във фонотеката" #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:465 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.MiniMode/MiniModeWindow.cs:151 msgid "Play previous song" msgstr "Предишна песен" #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:466 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.MiniMode/MiniModeWindow.cs:152 msgid "Play/pause current song" msgstr "Слушане/пауза на текущата песен" #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:467 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.MiniMode/MiniModeWindow.cs:153 msgid "Play next song" msgstr "Следваща песен" #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:468 msgid "Device disk usage" msgstr "Заето пространство на устройството" #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:469 msgid "Synchronize music library to device" msgstr "Синхронизиране на фонотеката с устройството" #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:470 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.MiniMode/MiniModeWindow.cs:155 msgid "Adjust volume" msgstr "Промяна силата на звука" #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:471 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.MiniMode/MiniModeWindow.cs:156 msgid "Change repeat playback mode" msgstr "Промяна на режима „Повтаряне“" #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:472 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.MiniMode/MiniModeWindow.cs:157 msgid "Toggle shuffle playback mode" msgstr "Смяна на режима „Произволен ред“" #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:473 msgid "Edit and view metadata of selected songs" msgstr "Редактиране и преглед на мета-данните за избраните песни" #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:774 msgid "Pause" msgstr "Пауза" #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:776 msgid "Stop" msgstr "Стоп" #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:797 msgid "Cannot Play Song" msgstr "Песента не може да бъде изпълнена" #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:798 #, csharp-format msgid "" "{0} cannot be played by Banshee. The most common reasons for this are:\n" "\n" " Song is protected (DRM)\n" " Song is on a DAP that does not support playback\n" msgstr "" #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:807 #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:816 msgid "Play" msgstr "Слушане" #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:1230 #, csharp-format msgid "{0} Item" msgid_plural "{0} Items" msgstr[0] "{0} обект" msgstr[1] "{0} обекта" #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:1234 #, csharp-format msgid "{0} day" msgid_plural "{0} days" msgstr[0] "{0} ден" msgstr[1] "{0} дни" #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:1239 #, csharp-format msgid "{0} hour" msgstr "{0} час" #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:1243 #, fuzzy, csharp-format msgid "{0} minute" msgid_plural "{0} minutes" msgstr[0] "{0} обект" msgstr[1] "{0} обекта" #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:1245 #, csharp-format msgid "{0} second" msgstr "{0} секунда" #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:1583 msgid "Clear" msgstr "Изчистване" #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:1846 #, fuzzy, csharp-format msgid "Are you sure you want to permanently delete this song?" "Are you sure you want to permanently delete the selected {0} songs?" msgstr "Сигурни ли сте, че искате да откажете операцията '{0}'?" #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:1850 msgid "If you delete the selection, it will be permanently lost." msgstr "Ако изтриете избраните файлове, те ще бъдат загубени за постоянно." #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:1853 #, fuzzy msgid "Remove selection from library" msgstr "Премахване на избраната песен(и) от фонотеката" #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:1855 #, fuzzy, csharp-format msgid "Are you sure you want to remove the selected song from your library?" "Are you sure you want to remove the selected {0} songs from your library?" msgstr "" "Сигурни ли сте, че искате да премахнете избраната песен от фонотеката си?" "Сигурни ли сте, че искате да премахнете избраните ({0}) песни от " "фонотеката си?" "Сигурни ли сте, че искате да премахнете избраната песен от фонотеката си?" "Сигурни ли сте, че искате да премахнете избраните ({0}) песни от " "фонотеката си?" #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:1900 #, fuzzy msgid "Delete songs from drive" msgstr "Изтриване на песен(и) от твърдия диск" #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:1901 #, csharp-format msgid "You do not have the required permissions to delete '{0}'" msgstr "" #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:2015 msgid "New CD" msgstr "Ново CD" #. Translators: {0} is the name of the DAP device (i.e. 'iPod') #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:2036 #, csharp-format msgid "Synchronize {0}" msgstr "Синхронизиране на {0}" #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:2037 #, csharp-format msgid "" "You have made changes to your {0}. Please choose a method for updating the " "contents of your {0}.\n" "\n" " Synchronize Library: synchronize Banshee library to {0}\n" " Save Manual Changes: save only the manual changes you " "made" msgstr "" "Направили сте промени по {0}. Изберете метод за обновяване на съдържанието " "на {0}.\n" "\n" " Синхронизиране на фонотеката: синхронизиране на " "фонотеката на Banshee с{0}\n" " Запазване на ръчни промени: запазване само на ръчните " "промени направени от Вас" #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:2043 msgid "" "Warning: Actions will alter or erase existing iPod contents and may " "cause incompatibility with iTunes!" msgstr "" #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:2045 msgid "Synchronize Library" msgstr "Синхронизиране на фонотеката" #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:2047 msgid "Save Manual Changes" msgstr "Запазване на ръчните промени" #: ../src/Core/Banshee/TrackViewColumnWindow.cs:59 msgid "Choose Columns" msgstr "Избор на колони" #: ../src/Core/Banshee/TrackViewColumnWindow.cs:74 msgid "Visible Playlist Columns" msgstr "Видми колони при списъците" #: ../src/Core/Banshee.Widgets/ActiveUserEvent.cs:86 #, csharp-format msgid "Stop {0}" msgstr "Спиране на {0}" #: ../src/Core/Banshee.Widgets/ActiveUserEvent.cs:89 #, csharp-format msgid "" "The '{0}' operation is still performing work. Would you like to stop it?" msgstr "" #: ../src/Core/Banshee.Widgets/ActiveUserEvent.cs:92 #, fuzzy, csharp-format msgid "Continue {0}" msgstr "Непрекъснат" #: ../src/Core/Banshee.Widgets/DiscUsageDisplay.cs:187 msgid "" "Insert\n" "Disc" msgstr "Внасяне\n" "на диск" #: ../src/Core/Banshee.Widgets/SearchEntry.cs:205 #: ../src/Core/Banshee.Widgets/SearchEntry.cs:316 #, csharp-format msgid "Searching: {0}" msgstr "Търси се: {0}" #: ../src/Core/Banshee.Widgets/StreamPositionLabel.cs:82 #: ../src/Engines/Banshee.MediaEngine.GStreamer/GstPlayerEngine.cs:273 msgid "Buffering" msgstr "Буфериране" #: ../src/Core/Banshee.Widgets/StreamPositionLabel.cs:84 #, fuzzy msgid "Contacting..." msgstr "Зарежда се..." #: ../src/Core/Banshee.Widgets/StreamPositionLabel.cs:86 msgid "Idle" msgstr "В покой" #: ../src/Core/Banshee.Widgets/VolumeButton.cs:493 msgid "Muted" msgstr "Заглушено" #: ../src/Core/Banshee.Widgets/VolumeButton.cs:495 msgid "Full Volume" msgstr "Максимално силно" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/DatabaseRebuilder.cs:53 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/DatabaseRebuilder.cs:54 msgid "Rebuilding Database" msgstr "Повторно изграждане на базата от данни" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/DatabaseRebuilder.cs:55 #, fuzzy msgid "Scanning iPod..." msgstr "Сканиране" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/DatabaseRebuilder.cs:89 #, fuzzy msgid "Processing Tracks..." msgstr "Обработване..." #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/DatabaseRebuilder.cs:136 msgid "Saving new database..." msgstr "Запазване на нова база-данни..." #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/DatabaseRebuilder.cs:143 msgid "Error rebuilding iPod database" msgstr "Грешка при повторното изграждане на базата от данни на iPod" #. Translators "Week 25 of 2006" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/IpodDap.cs:100 msgid "Manufactured During" msgstr "" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/IpodDap.cs:101 #, fuzzy, csharp-format msgid "Week {0} of {1}" msgstr "{0} от {1}" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/IpodDap.cs:139 #, fuzzy msgid "Your iPod could not be identified" msgstr "Не може да се инициализира HAL." #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/IpodDap.cs:140 msgid "" "Please consider submitting information about your iPod to the Banshee " "Project so your iPod may be more fully identified in the future.\n" msgstr "" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/IpodDap.cs:143 msgid "Do not ask me again" msgstr "Да не бъда питан отново" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/IpodDap.cs:148 msgid "Go to Web Site" msgstr "" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/IpodDap.cs:229 #, fuzzy msgid "Could not eject iPod" msgstr "Не може да се извади" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/IpodDap.cs:237 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/IpodDap.cs:256 msgid "Synchronizing iPod" msgstr "Синхронизиране на iPod..." #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/IpodDap.cs:238 msgid "Pre-processing tracks" msgstr "Предварително обработване на песни" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/IpodDap.cs:253 msgid "Flushing to Disk (may take time)" msgstr "" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/IpodDap.cs:263 msgid "Failed to synchronize iPod" msgstr "Неуспех при синхронизиране на iPod" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:57 msgid "Unable to read your iPod" msgstr "Неуспех при четенето на вашия iPod" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:80 msgid "" "You have used this iPod with a version of iTunes that saves a version of the " "song database for your iPod that is too new for Banshee to recognize.\n" "\n" "Banshee can either rebuild the database or you will have to wait for the new " "iTunes version to be supported by Banshee." msgstr "" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:89 msgid "" "An iPod database could not be found on this device.\n" "\n" "Banshee can build a new database for you." msgstr "" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:97 msgid "What is the reason for this?" msgstr "Каква е причината за това?" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:112 msgid "Rebuild iPod Database..." msgstr "" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:120 msgid "Confirm Rebuild iPod Database" msgstr "" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:126 msgid "" "Rebuilding your iPod database may take some time. Also note that any " "playlists you have on your iPod will be lost.\n" "\n" "Are you sure you want to rebuild your iPod database?" msgstr "" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:131 msgid "Rebuild Database" msgstr "" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:143 msgid "Rebuilding iPod Database..." msgstr "" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Karma/Karma.cs:144 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Karma/Karma.cs:172 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/MtpDap.cs:232 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/MtpDap.cs:236 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/MtpDap.cs:269 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Njb/NjbDap.cs:248 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Njb/NjbDap.cs:260 msgid "Synchronizing Device" msgstr "Синхронизиране на устройство" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Karma/Karma.cs:145 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Njb/NjbDap.cs:260 #, fuzzy msgid "Removing Songs" msgstr "Премахване на песен/ни" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageDap.cs:186 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageDap.cs:188 msgid "Vendor" msgstr "" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageDap.cs:193 #, fuzzy, csharp-format msgid "Audio Folder" msgid_plural "Audio Folders" msgstr[0] "Audioscrobbler" msgstr[1] "Audioscrobbler" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageDap.cs:199 msgid "Required Folder Depth" msgstr "" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageDap.cs:204 #, fuzzy, csharp-format msgid "Audio Format" msgid_plural "Audio Formats" msgstr[0] "Формат на диска:" msgstr[1] "Формат на диска:" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageDap.cs:261 #, fuzzy msgid "Loading Songs" msgstr "Редактиране на песен" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageDap.cs:262 msgid "" "The audio device song loading process is currently running. Would you like " "to stop it?" msgstr "" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageDap.cs:263 #, fuzzy, csharp-format msgid "Loading {0} of {1}" msgstr "Внасяне на {0} от {1}" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageDap.cs:312 #, fuzzy, csharp-format msgid "Copying {0} of {1}" msgstr "Внасяне на {0} от {1}" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageDap.cs:327 #, fuzzy msgid "Song Playing on Device" msgstr "Синхронизиране на устройство" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageDap.cs:328 msgid "" "Before you can eject your device, you need to start playing a song that is " "not on it. This is a known bug." msgstr "" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageDap.cs:359 #, csharp-format msgid "Failed to Unmount {0}" msgstr "Неуспех при отмонтирането на {0}" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageDap.cs:360 msgid "Make sure no other programs are using it." msgstr "" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageDap.cs:372 #, csharp-format msgid "Failed to Eject {0}" msgstr "Неуспех при изваждането на {0}" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageDap.cs:526 #, csharp-format msgid "Removing songs from {0}" msgstr "Премахване на песни от {0}" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageDap.cs:527 #, fuzzy, csharp-format msgid "Removing {0} of {1}" msgstr "Внасяне на {0} от {1}" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageDap.cs:562 msgid "Audio Device" msgstr "Аудио устройство" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/MtpDap.cs:168 msgid ": Found" msgstr "" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/MtpDap.cs:169 msgid "Reading library information" msgstr "" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/MtpDap.cs:180 #, fuzzy msgid "Loading device" msgstr "Аудио устройство" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/MtpDap.cs:184 msgid "Done" msgstr "Готово" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/MtpDap.cs:185 msgid ": Ready for use" msgstr "" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Njb/NjbDap.cs:155 msgid "Cannot read device" msgstr "Неуспех при четенето от устройството" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Njb/NjbDap.cs:358 #, fuzzy msgid "Device Error" msgstr "Устройство" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Njb/NjbDap.cs:359 msgid "Could not set the owner of the device." msgstr "" #: ../src/Engines/Banshee.MediaEngine.GStreamer/GstPlayerEngine.cs:138 msgid "Could not initialize GStreamer library" msgstr "Не може да се инициализира GStreamer библиотеката" #: ../src/Extras/Last.FM/Last.FM.Gui/AccountLoginDialog.cs:48 #: ../src/Extras/Last.FM/Last.FM.Gui/AccountLoginDialog.cs:75 msgid "Last.fm Account Login" msgstr "" #: ../src/Extras/Last.FM/Last.FM.Gui/AccountLoginDialog.cs:78 msgid "Please enter your Last.fm account credentials." msgstr "" #: ../src/Extras/Last.FM/Last.FM.Gui/AccountLoginForm.cs:50 #, fuzzy msgid "Account Name:" msgstr "Вашето име:" #: ../src/Extras/Last.FM/Last.FM.Gui/AccountLoginForm.cs:57 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/DaapLoginDialog.cs:112 msgid "Password:" msgstr "Парола:" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Audioscrobbler/AudioscrobblerConfigDialog.cs:60 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Audioscrobbler/AudioscrobblerPlugin.cs:142 msgid "Audioscrobbler Reporting" msgstr "Докладване на Audioscrobbler" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Audioscrobbler/AudioscrobblerConfigDialog.cs:72 msgid "Create an account" msgstr "Създаване на акаунт" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Audioscrobbler/AudioscrobblerConfigDialog.cs:76 msgid "Join the Banshee group" msgstr "Влючване към групата на Banshee" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Audioscrobbler/AudioscrobblerConfigDialog.cs:90 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Audioscrobbler/AudioscrobblerPlugin.cs:115 msgid "Enable song reporting" msgstr "Включване на докладването за песни" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Audioscrobbler/AudioscrobblerConfigDialog.cs:100 msgid "Last.fm Username" msgstr "Потребителско име за Last.fm" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Audioscrobbler/AudioscrobblerConfigDialog.cs:101 msgid "Last.fm Password" msgstr "Парола за Last.fm" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Audioscrobbler/AudioscrobblerPlugin.cs:66 msgid "" "Your profile page on Last.fm is automatically updated whenever you listen to " "music. It lets others see what you're listening to right now, and shows " "charts of your listening history." msgstr "" "Страницата с профила Ви на Last.fm се обновява автоматично, когато слушате " "музика. Другите могат да виждат какво слушате на момента и класации свързани " "с слушаното от Васпреди." #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Audioscrobbler/AudioscrobblerPlugin.cs:96 #, fuzzy msgid "_Audioscrobbler" msgstr "Audioscrobbler" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Audioscrobbler/AudioscrobblerPlugin.cs:97 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Audioscrobbler/AudioscrobblerPlugin.cs:109 msgid "Configure the Audioscrobbler plugin" msgstr "Настройване на приставката за Audioscrobbler" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Audioscrobbler/AudioscrobblerPlugin.cs:100 #, fuzzy msgid "Visit _user profile page" msgstr "Страница с профила на потребител" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Audioscrobbler/AudioscrobblerPlugin.cs:101 msgid "Visit your Audioscrobbler profile page" msgstr "Вашият профил на Audioscrobbler" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Audioscrobbler/AudioscrobblerPlugin.cs:104 #, fuzzy msgid "Visit _group page" msgstr "Страница на групата" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Audioscrobbler/AudioscrobblerPlugin.cs:105 msgid "Visit the Banshee last.fm group page" msgstr "Страницата на групата на Banshee в last.fm" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Audioscrobbler/AudioscrobblerPlugin.cs:108 #, fuzzy msgid "_Configure..." msgstr "Настройване..." #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Audioscrobbler/AudioscrobblerPlugin.cs:114 #, fuzzy msgid "_Enable song reporting" msgstr "Включване на докладването за песни" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Audioscrobbler/banshee-plugin-audioscrobbler.schemas.in.h:1 #, fuzzy msgid "Audioscrobbler reporting engine enabled" msgstr "Докладване на Audioscrobbler" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Audioscrobbler/banshee-plugin-audioscrobbler.schemas.in.h:2 #, fuzzy msgid "Audioscrobbler reporting plugin enabled" msgstr "Докладване на Audioscrobbler" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Audioscrobbler/banshee-plugin-audioscrobbler.schemas.in.h:3 #, fuzzy msgid "Engine enabled" msgstr "Активен" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Audioscrobbler/banshee-plugin-audioscrobbler.schemas.in.h:4 #, fuzzy msgid "Password" msgstr "Парола:" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Audioscrobbler/banshee-plugin-audioscrobbler.schemas.in.h:5 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/banshee-plugin-daap.schemas.in.h:3 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.MetadataSearch/banshee-plugin-metadatasearcher.schemas.in.h:2 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.MiniMode/banshee-plugin-minimode.schemas.in.h:2 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.MMKeys/banshee-plugin-mmkeys.schemas.in.h:2 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.NotificationAreaIcon/banshee-plugin-notificationarea.schemas.in.h:2 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/banshee-plugin-podcast.schemas.in.h:2 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Radio/banshee-plugin-radio.schemas.in.h:4 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Recommendation/banshee-plugin-recommendation.schemas.in.h:1 #, fuzzy msgid "Plugin enabled" msgstr "Име" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Audioscrobbler/banshee-plugin-audioscrobbler.schemas.in.h:6 #, fuzzy msgid "Username" msgstr "Потребителско име:" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Audioscrobbler/banshee-plugin-audioscrobbler.schemas.in.h:7 #, fuzzy msgid "last.fm Password" msgstr "Парола за Last.fm" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Audioscrobbler/banshee-plugin-audioscrobbler.schemas.in.h:8 #, fuzzy msgid "last.fm Username" msgstr "Потребителско име за Last.fm" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/banshee-plugin-daap.schemas.in.h:1 msgid "DAAP plugin enabled" msgstr "Приставката за DAAP е активирана" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/banshee-plugin-daap.schemas.in.h:2 #, fuzzy msgid "Music share name" msgstr "Споделяне на музика" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/banshee-plugin-daap.schemas.in.h:4 #, fuzzy msgid "Share local music with others" msgstr "Споделяне на фонотеката Ви с други хора" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/banshee-plugin-daap.schemas.in.h:5 #, fuzzy msgid "Share name" msgstr "Име на споделеното:" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/banshee-plugin-daap.schemas.in.h:6 msgid "Share server enabled" msgstr "Сървърът за споделяне е активиран" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/DaapConfigPage.cs:49 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/DaapPlugin.cs:50 msgid "Music Sharing" msgstr "Споделяне на музика" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/DaapConfigPage.cs:52 msgid "Share my music library with others" msgstr "Споделяне на фонотеката Ви с други хора" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/DaapConfigPage.cs:75 msgid "Share name:" msgstr "Име на споделеното:" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/DaapContainerSource.cs:43 msgid "Shared Music" msgstr "Споделена музика" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/DaapCore.cs:70 msgid "Banshee Music Share" msgstr "Споделяне на музика с Banshee" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/DaapErrorView.cs:64 msgid "Disconnected from music share" msgstr "" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/DaapErrorView.cs:65 msgid "Unable to connect to music share" msgstr "" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/DaapErrorView.cs:92 msgid "" "iTunes® 7 introduced new compatibility issues and currently only works with " "other iTunes® 7 clients.\n" "\n" "No third-party clients can connect to iTunes® music shares anymore. This is " "an intentional limitation by Apple in iTunes® 7 and we apologize for the " "unfortunate inconvenience." msgstr "" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/DaapErrorView.cs:102 msgid "Common reasons for connection failures:" msgstr "" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/DaapErrorView.cs:108 msgid "The provided login credentials are invalid" msgstr "" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/DaapErrorView.cs:109 msgid "The login process was canceled" msgstr "" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/DaapErrorView.cs:110 msgid "Too many users are connected to this share" msgstr "" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/DaapErrorView.cs:112 msgid "You are no longer connected to this music share" msgstr "" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/DaapErrorView.cs:116 msgid "Try connecting again" msgstr "" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/DaapErrorView.cs:130 msgid "The music share is hosted by iTunes® 7" msgstr "" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/DaapLoginDialog.cs:47 msgid "Login to Music Share" msgstr "Преглед на споделената музика" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/DaapLoginDialog.cs:80 msgid "Authentication Required" msgstr "Изисква се идентификация" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/DaapLoginDialog.cs:104 msgid "Username:" msgstr "Потребителско име:" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/DaapLoginDialog.cs:123 msgid "Login" msgstr "Вход" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/DaapPlugin.cs:55 msgid "" "Allow browsing and listening to songs from music shares and share your " "Banshee library with others. Works with other instances of Banshee, iTunes, " "and Rhythmbox." msgstr "" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/DaapSource.cs:87 #, csharp-format msgid "Connecting to {0}" msgstr "Свързване с {0}" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/DaapSource.cs:153 #, csharp-format msgid "Logging in to {0}" msgstr "" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/DaapSource.cs:216 msgid "Disconnect" msgstr "Прекъсване на връзката" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.MetadataSearch/banshee-plugin-metadatasearcher.schemas.in.h:1 #, fuzzy msgid "Metadata searcher plugin enabled" msgstr "Включване на приставката за търсене на мета-информация" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.MetadataSearch/MetadataSearchPlugin.cs:57 #, fuzzy msgid "Metadata Searcher" msgstr "Търсене на обложки и мета-информация" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.MetadataSearch/MetadataSearchPlugin.cs:62 msgid "" "Automatically search for missing and supplementary metadata and cover art " "for songs in your library." msgstr "" "Автоматично търсене за липсваща и допълнителна мета-информация и обложки за " "песните във фонотеката Ви." #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.MetadataSearch/MetadataSearchPlugin.cs:130 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.MetadataSearch/MetadataSearchPlugin.cs:131 #, fuzzy msgid "Download Cover Art" msgstr "Показване на обложката на диска" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.MetadataSearch/MetadataSearchPlugin.cs:209 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/DownloadCore/DownloadCore.cs:495 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/UI/PodcastSource.cs:746 msgid "Download" msgstr "Изтегляне" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.MetadataSearch/MetadataSearchPlugin.cs:210 #, fuzzy msgid "Downloading Cover Art" msgstr "Показване на обложката на диска" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.MetadataSearch/MetadataSearchPlugin.cs:211 #, fuzzy msgid "Searching" msgstr "Търси се: {0}" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.MetadataSearch/MetadataSearchPlugin.cs:213 msgid "" "Are you sure you want to stop downloading cover art for the albums in your " "library? The operation can be resumed at any time from the Tools menu." msgstr "" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.MiniMode/banshee-plugin-minimode.schemas.in.h:1 msgid "MiniMode plugin enabled" msgstr "Приставката за Мини-режим е активирана" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.MiniMode/minimode.glade.h:1 msgid "This is the title" msgstr "Това е заглавието" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.MiniMode/minimode.glade.h:2 msgid "This is the album" msgstr "Това е албумът" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.MiniMode/minimode.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Current source:" msgstr "Изберете източник:" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.MiniMode/minimode.glade.h:5 msgid "Full Mode" msgstr "Пълен режим" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.MiniMode/minimode.glade.h:6 msgid "This is the artist" msgstr "Това е изпълнителя" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.MiniMode/MiniModePlugin.cs:39 msgid "" "Mini Mode allows controlling Banshee through a small window with only " "playback controls and track information." msgstr "" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.MiniMode/MiniModePlugin.cs:63 msgid "Mini mode" msgstr "" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.MiniMode/MiniModeWindow.cs:154 msgid "Switch back to full mode" msgstr "" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.MMKeys/banshee-plugin-mmkeys.schemas.in.h:1 #, fuzzy msgid "Multimedia Keys plugin enabled" msgstr "Включване на приставката за търсене на мета-информация" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.MMKeys/MMKeysConfigPage.cs:47 msgid "Multimedia Keyboard Shortcuts" msgstr "" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.MMKeys/MMKeysConfigPage.cs:51 msgid "" "Configuration of multimedia keyboard shortcuts is done through the Gnome " "Keyboard Shortcuts configuration applet." msgstr "" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.MMKeys/MMKeysConfigPage.cs:56 msgid "Configure Keyboard Shortcuts" msgstr "" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.MMKeys/MMKeysPlugin.cs:52 msgid "Multimedia Keys" msgstr "" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.MMKeys/MMKeysPlugin.cs:57 msgid "Adds support for multimedia keys configured through GNOME." msgstr "" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.NotificationAreaIcon/banshee-plugin-notificationarea.schemas.in.h:1 #, fuzzy msgid "Notification area plugin enabled" msgstr "Иконата в района за уведомения не може да бъде инсталирана" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.NotificationAreaIcon/banshee-plugin-notificationarea.schemas.in.h:3 msgid "Quit instead of hide to notification area on close" msgstr "" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.NotificationAreaIcon/banshee-plugin-notificationarea.schemas.in.h:4 #, fuzzy msgid "Quit on close" msgstr "Спиране на Banshee" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.NotificationAreaIcon/banshee-plugin-notificationarea.schemas.in.h:5 #, fuzzy msgid "Show a notification when closing main window" msgstr "Показване на икона в областта за уведомяване" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.NotificationAreaIcon/banshee-plugin-notificationarea.schemas.in.h:6 #, fuzzy msgid "Show notifications" msgstr "Показване на икона в областта за уведомяване" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.NotificationAreaIcon/banshee-plugin-notificationarea.schemas.in.h:7 msgid "Show track information notifications when track starts playing" msgstr "" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.NotificationAreaIcon/banshee-plugin-notificationarea.schemas.in.h:8 msgid "" "When the main window is closed, show a notification stating this has " "happened." msgstr "" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.NotificationAreaIcon/NotificationAreaIconConfigPage.cs:56 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.NotificationAreaIcon/NotificationAreaIconPlugin.cs:59 msgid "Notification Area Icon" msgstr "Икона в областта за уведомяване" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.NotificationAreaIcon/NotificationAreaIconConfigPage.cs:64 #, fuzzy msgid "Show notifications when song changes" msgstr "Показване на икона в областта за уведомяване" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.NotificationAreaIcon/NotificationAreaIconConfigPage.cs:68 msgid "Quit Banshee when title bar close button is clicked" msgstr "" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.NotificationAreaIcon/NotificationAreaIconPlugin.cs:62 msgid "Shows the Notification Area Icon" msgstr "Показване на икона в областта за уведомяване" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.NotificationAreaIcon/NotificationAreaIconPlugin.cs:104 msgid "_Close" msgstr "_Затваряне" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.NotificationAreaIcon/NotificationAreaIconPlugin.cs:105 msgid "Close" msgstr "Затваряне" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.NotificationAreaIcon/NotificationAreaIconPlugin.cs:200 msgid "Still Running" msgstr "Все още работи" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.NotificationAreaIcon/NotificationAreaIconPlugin.cs:201 msgid "" "Banshee was closed to the notification area. Use the Quit option to " "end your session." msgstr "" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.NotificationAreaIcon/NotificationAreaIconPlugin.cs:262 #, fuzzy msgid "Now Playing" msgstr "Нов списък" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.NotificationAreaIcon/NotificationAreaIconPlugin.cs:267 msgid "Cannot show notification" msgstr "" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/banshee-plugin-podcast.schemas.in.h:1 msgid "Playlist separator position" msgstr "" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/banshee-plugin-podcast.schemas.in.h:3 msgid "Podcast date column" msgstr "Колоната за датата на подкаста" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/banshee-plugin-podcast.schemas.in.h:4 msgid "Podcast feed column" msgstr "Колоната за емисията на подкаста" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/banshee-plugin-podcast.schemas.in.h:5 #, fuzzy msgid "Podcast library location" msgstr "Избор на папка за фонотеката" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/banshee-plugin-podcast.schemas.in.h:6 msgid "Podcast plugin enabled" msgstr "Приставката за подкастите е активирана" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/banshee-plugin-podcast.schemas.in.h:7 #, fuzzy msgid "Podcast title column" msgstr "Ширина на колоната за заглавието." #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/banshee-plugin-podcast.schemas.in.h:8 msgid "Position of the podcast date playlist column" msgstr "" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/banshee-plugin-podcast.schemas.in.h:9 msgid "Position of the podcast feed playlist column" msgstr "" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/banshee-plugin-podcast.schemas.in.h:10 msgid "Position of the podcast title playlist column" msgstr "" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/banshee-plugin-podcast.schemas.in.h:11 msgid "Position of the separator located between the feed and podcast views" msgstr "" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/banshee-plugin-podcast.schemas.in.h:12 msgid "Root directory for the podcast plugin to store downloaded files" msgstr "" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/DownloadCore/DownloadCore.cs:176 msgid "DownloadCore is shutting down." msgstr "" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/DownloadCore/DownloadCore.cs:180 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/DownloadCore/DownloadQueue.cs:78 msgid "dif not in 'New' state." msgstr "" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/DownloadCore/DownloadCore.cs:193 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/PodcastFeedFetcher.cs:110 msgid "Uri scheme not supported." msgstr "" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/DownloadCore/DownloadCore.cs:202 msgid "Download already queued." msgstr "Изтеглянето вече е на опашката" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/DownloadCore/DownloadCore.cs:287 msgid "uri is empty" msgstr "адресът е празен" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/DownloadCore/DownloadCore.cs:291 msgid "path is empty" msgstr "пътят е празен" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/DownloadCore/DownloadCore.cs:497 #, fuzzy msgid "Downloading Files" msgstr "Кодиране на файлове" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/DownloadCore/DownloadCore.cs:498 #, fuzzy msgid "Initializing downloads" msgstr "Инициализиране на устройство" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/DownloadCore/DownloadCore.cs:536 msgid "Canceling Downloads" msgstr "Спиране на изтеглянията" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/DownloadCore/DownloadCore.cs:537 msgid "Waiting for downloads to terminate" msgstr "" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/DownloadCore/DownloadCore.cs:630 #, fuzzy, csharp-format msgid "Downloading File" msgid_plural "Downloading Files ({0} of {1} completed)" msgstr[0] "Кодиране на файлове" msgstr[1] "Кодиране на файлове" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/DownloadCore/DownloadCore.cs:639 #, csharp-format msgid "" "Downloading Files ({0} of {1} completed)\n" "{2} failed" msgstr "" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/DownloadCore/DownloadCore.cs:645 #, csharp-format msgid "Currently transfering 1 file at {0} kB/s" msgstr "В момента се изтегля 1 файл със скорост от {0} kB/s" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/DownloadCore/DownloadQueue.cs:82 msgid "Already queued, must be unique." msgstr "" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/DownloadCore/DownloadQueue.cs:103 msgid "Item not in queue." msgstr "Записът не е на опашката." #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/DownloadCore/DownloadTask.cs:239 msgid "Uri scheme not supported" msgstr "" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/DownloadCore/DownloadTask.cs:280 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/DownloadCore/DownloadTask.cs:327 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/DownloadCore/HttpDownloadTask.cs:120 #, fuzzy msgid "File complete" msgstr "Име на файл:" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/DownloadCore/DownloadTask.cs:345 #, csharp-format msgid "Unable to create directory: {0}" msgstr "Неуспех при създаването на папка. {0}" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/DownloadCore/DownloadTask.cs:450 msgid "Dif is not in 'running' state" msgstr "" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/DownloadCore/HttpDownloadTask.cs:224 #, csharp-format msgid "Contacting {0}..." msgstr "" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/DownloadCore/HttpDownloadTask.cs:232 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/DownloadCore/HttpDownloadTask.cs:240 msgid "HTTP error" msgstr "HTTP грешка" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/FeedParsers/RssPodcastFeedParser.cs:58 msgid "Feed has no title" msgstr "Емисията няма заглавие" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/PodcastCore.cs:432 msgid "Uri Scheme Not Supported" msgstr "" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/PodcastCore.cs:433 msgid "Podcast feed URI scheme is not supported." msgstr "" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/PodcastCore.cs:445 msgid "Invalid URL" msgstr "Невалиден адрес" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/PodcastCore.cs:446 msgid "Podcast feed URL is invalid." msgstr "Адреса на емисията на подкаста не е правилна." #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/PodcastCore.cs:514 msgid "Unable to load Podcast DB" msgstr "" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/PodcastCore.cs:666 msgid "Download Failed" msgstr "Изтеглянето е неуспешно" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/PodcastCore.cs:746 msgid "Unable to add file to library" msgstr "Неуспех при добавянето на файла във фонотеката" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/PodcastFeedFetcher.cs:226 #, csharp-format msgid "Updating \"{0}\"" msgstr "Актуализиране на \"{0}\"" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/PodcastFeedFetcher.cs:263 msgid "Podcast Feed Update" msgstr "Актуализиране на подкастите" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/PodcastFeedFetcher.cs:267 #, fuzzy msgid "Updating" msgstr "Оценка" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/PodcastFeedFetcher.cs:268 #, fuzzy msgid "Preparing to update feeds" msgstr "Подготовка за запис..." #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/PodcastFeedFetcher.cs:318 #, fuzzy, csharp-format msgid "Updating podcast feed {0} of {1}" msgstr "Редактиране на песен {0} от {1}" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/PodcastFeedFetcher.cs:339 #, fuzzy msgid "Canceling updates" msgstr "Отказ на операция" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/PodcastFeedFetcher.cs:340 #, fuzzy msgid "Waiting for update to terminate" msgstr "Изчакване за носител" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/PodcastFeedInfo.cs:709 msgid "Title Property Changed" msgstr "Заглавието е променено" #. Should users be notified of this? #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/PodcastLibrary.cs:762 msgid "Already Subscribed" msgstr "Вече сте абониран" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/PodcastPlugin.cs:56 #, fuzzy msgid "Podcasting" msgstr "Оценка" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/PodcastPlugin.cs:62 #, csharp-format msgid "" "Podcasting is a form of audio blogging where users subscribe to a feed of " "shows and its episodes are downloaded and managed for offline listening.\n" "\n" "Its name comes from the targeting of audio posts to Apple's iPod® audio " "player, although podcasts can be listened to directly in {0}." msgstr "" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/PodcastPlugin.cs:113 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/UI/PodcastPlaylistView.cs:101 msgid "Podcast" msgstr "Подкаст" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/PodcastPlugin.cs:114 #, fuzzy msgid "Manage the Podcast plugin" msgstr "Включване на приставката за търсене на мета-информация" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/PodcastPlugin.cs:117 msgid "Update Podcasts" msgstr "Актуализиране на подкастите" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/PodcastPlugin.cs:118 msgid "Update Subscribed Podcasts" msgstr "Актуализиране на подкастите, за които сте абонирани" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/PodcastPlugin.cs:122 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/UI/PodcastSource.cs:619 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/UI/PodcastSource.cs:675 msgid "Subscribe to Podcast" msgstr "Абониране към подкаст" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/PodcastPlugin.cs:123 msgid "Subscribe to a new Podcast" msgstr "Абониране за нов подкаст" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/PodcastPlugin.cs:127 msgid "Find New Podcasts" msgstr "Намиране на нови подкасти" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/PodcastPlugin.cs:128 msgid "Find New Podcasts at PodcastAlley.com" msgstr "Нови подкасти на PodcastAlley.com" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/UI/PodcastErrorsSource.cs:51 #, fuzzy msgid "Errors" msgstr "Грешка" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/UI/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:75 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/UI/PodcastPropertiesDialog.cs:87 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Radio/StationEditor.cs:127 msgid "Description:" msgstr "Описание:" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/UI/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:80 #, fuzzy msgid "Last Updated:" msgstr "Последно слушана" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/UI/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:85 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/UI/PodcastPropertiesDialog.cs:83 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/UI/PodcastSubscribeDialog.cs:113 msgid "URL:" msgstr "Адрес:" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/UI/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:91 msgid "When feed is updated:" msgstr "При актуализация на емисията:" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/UI/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:108 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/UI/PodcastPropertiesDialog.cs:104 msgid "No description available" msgstr "Няма налично обяснение" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/UI/PodcastFeedView.cs:78 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/UI/PodcastSource.cs:106 msgid "Podcasts" msgstr "Подкасти" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/UI/PodcastFeedView.cs:179 #, fuzzy, csharp-format msgid "{0} Podcast" msgid_plural "{0} Podcasts" msgstr[0] "{0} ден" msgstr[1] "{0} дни" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/UI/PodcastFeedView.cs:196 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/UI/PodcastPlaylistView.cs:95 msgid "Episode" msgstr "Епизод" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/UI/PodcastFeedView.cs:201 msgid "New" msgstr "Нов" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/UI/PodcastPlaylistView.cs:107 #, fuzzy msgid "Date" msgstr "на" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/UI/PodcastPropertiesDialog.cs:75 msgid "Podcast:" msgstr "Подкаст:" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/UI/PodcastPropertiesDialog.cs:79 msgid "Date:" msgstr "Дата:" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/UI/PodcastSource.cs:624 msgid "Update All Podcasts" msgstr "Актуализиране на всички подкасти" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/UI/PodcastSource.cs:629 msgid "Visit Podcast Alley" msgstr "" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/UI/PodcastSource.cs:664 msgid "Subscribed" msgstr "Абониран" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/UI/PodcastSource.cs:667 msgid "Update Podcast" msgstr "Актуализиране на подкаст" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/UI/PodcastSource.cs:671 #, fuzzy msgid "Delete Podcast" msgstr "Изтриване на списък" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/UI/PodcastSource.cs:679 msgid "Homepage" msgstr "Интернет страница" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/UI/PodcastSource.cs:683 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/UI/PodcastSource.cs:766 #, fuzzy msgid "Properties" msgstr "Настройки за {0}" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/UI/PodcastSource.cs:742 #, fuzzy msgid "Cancel" msgstr "Канали:" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/UI/PodcastSource.cs:752 #, fuzzy msgid "Remove Episodes(s)" msgstr "Премахване на песен/ни" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/UI/PodcastSource.cs:756 msgid "Select All" msgstr "Избиране на всичко" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/UI/PodcastSource.cs:759 msgid "Select None" msgstr "Отизбиране на всичко" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/UI/PodcastSource.cs:762 #, fuzzy msgid "Link" msgstr "Вход" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/UI/PodcastSubscribeDialog.cs:46 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/UI/PodcastSubscribeDialog.cs:132 msgid "Subscribe" msgstr "Абониране" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/UI/PodcastSubscribeDialog.cs:78 msgid "Subscribe to New Podcast" msgstr "Абониране за нов подкаст" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/UI/PodcastSubscribeDialog.cs:83 msgid "Please enter the URL of the podcast to which you are subscribing." msgstr "" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/UI/PodcastSubscribeDialog.cs:95 msgid "When new episodes are available: " msgstr "При наличието на нови епизоди: " #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/UI/SyncPreferenceComboBox.cs:40 msgid "Download all episodes" msgstr "Изтегляне на всички епизоди" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/UI/SyncPreferenceComboBox.cs:41 msgid "Download the most recent episode" msgstr "Изтегляне на най-новия епизод" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/UI/SyncPreferenceComboBox.cs:42 msgid "Let me decide which episodes to download" msgstr "Да ми бъде позволено да избера кои епизоди да бъдат изтеглени" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Radio/banshee-plugin-radio.schemas.in.h:1 msgid "" "Always show stations that require the Helix/RealPlayer engine, even if the " "engine is not loaded." msgstr "" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Radio/banshee-plugin-radio.schemas.in.h:2 msgid "Last time XSPF stations were updated from radio.banshee-project.org" msgstr "" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Radio/banshee-plugin-radio.schemas.in.h:3 msgid "Last time the master station list was checked for updates" msgstr "" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Radio/banshee-plugin-radio.schemas.in.h:5 msgid "Radio plugin enabled" msgstr "Приставката за радиото е активирана" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Radio/banshee-plugin-radio.schemas.in.h:6 msgid "Show remote stations" msgstr "" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Radio/banshee-plugin-radio.schemas.in.h:7 msgid "Show stations requiring Helix/RealPlayer" msgstr "Показване на радиата, които се нуждаят от Helix/RealPlayer" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Radio/banshee-plugin-radio.schemas.in.h:8 msgid "Time of the last radio update" msgstr "" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Radio/banshee-plugin-radio.schemas.in.h:9 msgid "Time of the last radio update check" msgstr "" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Radio/banshee-plugin-radio.schemas.in.h:10 msgid "Update remote stations from radio.banshee-project.org" msgstr "" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Radio/CellRendererStation.cs:116 #, fuzzy msgid "Loading" msgstr "Зарежда се..." #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Radio/RadioPlugin.cs:52 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Radio/RadioSource.cs:63 msgid "Radio" msgstr "Радио" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Radio/RadioPlugin.cs:57 msgid "Provides Internet radio/streaming audio station support" msgstr "" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Radio/RadioPlugin.cs:116 msgid "Show Remote Stations" msgstr "Показване на отдалечените станции" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Radio/RadioPlugin.cs:117 msgid "Update and show radio station content from radio.banshee-project.org" msgstr "" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Radio/RadioPlugin.cs:123 msgid "Refresh Stations" msgstr "Презареждане на радиата" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Radio/RadioPlugin.cs:124 msgid "Refresh stations from the Banshee Radio Web Service" msgstr "" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Radio/RadioPlugin.cs:129 msgid "Copy URI" msgstr "" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Radio/RadioPlugin.cs:130 msgid "Copy stream URI to clipboard" msgstr "" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Radio/RadioPlugin.cs:133 #, fuzzy msgid "Edit" msgstr "_Редактиране" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Radio/RadioPlugin.cs:134 msgid "Edit Radio Station" msgstr "Редактиране на радио" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Radio/RadioPlugin.cs:137 msgid "Add Station" msgstr "Добавяне на радио" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Radio/RadioPlugin.cs:138 msgid "Add new Radio Station" msgstr "Добавяне на ново радио" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Radio/RadioPlugin.cs:141 msgid "Remove" msgstr "Премахване" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Radio/RadioPlugin.cs:142 msgid "Remove selected Radio Station" msgstr "Премахване на избраното радио" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Radio/RadioSource.cs:81 msgid "Refreshing radio stations from the Banshee Radio Web Service" msgstr "" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Radio/RadioSource.cs:91 msgid "Failed to load radio stations: " msgstr "Неуспех при зареждането на радиата: " #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Radio/RadioSource.cs:307 msgid "Invalid URI format." msgstr "" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Radio/StationEditor.cs:57 msgid "Add new radio station" msgstr "Добавяне на ново радио" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Radio/StationEditor.cs:58 msgid "Edit radio station" msgstr "Редактиране на радиото" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Radio/StationEditor.cs:86 msgid "" "Enter the Group, Title and URL of the radio station you wish to add. A " "description is optional." msgstr "" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Radio/StationEditor.cs:95 msgid "Station Group:" msgstr "Група:" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Radio/StationEditor.cs:111 msgid "Station Title:" msgstr "Заглавие:" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Radio/StationEditor.cs:119 msgid "Stream URL:" msgstr "Адрес на радиото:" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Radio/StationView.cs:73 #, fuzzy msgid "Station" msgstr "Оценка" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Radio/StationView.cs:77 msgid "Comment" msgstr "Коментар" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Recommendation/banshee-plugin-recommendation.schemas.in.h:2 msgid "Recommendation plugin enabled" msgstr "Приставката за препоръки е активирана" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Recommendation/RecommendationPane.cs:109 msgid "Recommended Artists" msgstr "Препоръчан изпълнител" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Recommendation/RecommendationPane.cs:137 msgid "No similar artists found" msgstr "Не са намерени подобни артисти" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Recommendation/RecommendationPane.cs:209 #, fuzzy, csharp-format msgid "Top Tracks by {0}" msgstr "Песен {0}" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Recommendation/RecommendationPane.cs:211 #, csharp-format msgid "Top Albums by {0}" msgstr "Топ албуми по {0}" #. translators: 25% similarity #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Recommendation/RecommendationPane.cs:327 #, csharp-format msgid "{0}% similarity" msgstr "{0}% подобно" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Recommendation/RecommendationPlugin.cs:56 msgid "Music Recommendations" msgstr "Музикални препоръки" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Recommendation/RecommendationPlugin.cs:61 msgid "" "Automatically recommends music that you might like, based on the currently " "playing song. It finds artists and popular songs that others with similar " "musical tastes enjoy." msgstr "" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Recommendation/RecommendationPlugin.cs:132 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Recommendation/RecommendationPlugin.cs:133 msgid "Show Recommendations" msgstr "Показване на изискванията" #~ msgid "Advanced Properties" #~ msgstr "Допълнителни настройки" #~ msgid "Banshee Music Folder Location" #~ msgstr "Папката за музика на Banshee" #~ msgid "Editing Song" #~ msgstr "Редактиране на песен" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Допълнителни" #~ msgid "Burning" #~ msgstr "Записване" #~ msgid "Encoding" #~ msgstr "Кодиране" #~ msgid "Library" #~ msgstr "Фонотека" #~ msgid "Albu_m" #~ msgstr "Албу_м" #~ msgid "Default Engine" #~ msgstr "Двигател по подразбиране" #~ msgid "Disk Drive:" #~ msgstr "Дисково устройство:" #~ msgid "Last Played On:" #~ msgstr "Последно слушана на:" #~ msgid "MP3 CD" #~ msgstr "MP3 диск" #~ msgid "Mime Type:" #~ msgstr "MIME вид:" #~ msgid "Number of Plays:" #~ msgstr "Брой слушания:" #~ msgid "Overburn" #~ msgstr "Overburn" #~ msgid "Simulate write" #~ msgstr "Симулиране на запис" #~ msgid "VBR:" #~ msgstr "VBR:" #~ msgid "_Genre" #~ msgstr "_Жанр" #~ msgid "_Title" #~ msgstr "З_аглавие" #~ msgid "Enable Special Keys" #~ msgstr "Включване на специалните клавиши" #~ msgid "Player Engine Name" #~ msgstr "Име на двигателя" #~ msgid "Volume Output Level" #~ msgstr "Изходно ниво на силата на звука" #~ msgid "Could not get track start position" #~ msgstr "Не може да се вземе началната позиция на песента" #~ msgid "Could not create 'spider' plugin" #~ msgstr "Не може да създаде приставка „spider“" #~ msgid "Could not create 'filesink' plugin" #~ msgstr "Не може да се създаде приставка „filesync“" #~ msgid "Could not create new HAL context" #~ msgstr "Не може да се създаде нов контекст на HAL" #~ msgid "Could not get device list from HAL" #~ msgstr "Не може да се вземе списъка с устройства от HAL" #~ msgid "View source properties" #~ msgstr "Преглед на настройките на източника" #~ msgid "Rename the active source" #~ msgstr "Преименуване на активния източник" #~ msgid "Eject the active source" #~ msgstr "Изкарване на активния източник" #~ msgid "D-Bus may not be working or configured properly" #~ msgstr "Може би D-BUS не работи или не е настроен правилно." #~ msgid "Processing Songs..." #~ msgstr "Обработване на песните..." #~ msgid "Enable the Audioscrobbler plugin" #~ msgstr "Включване на приставката за Audioscrobbler" #~ msgid "Your last.fm password" #~ msgstr "Вашата парола за last.fm" #~ msgid "Your last.fm username" #~ msgstr "Потребителското Ви име за last.fm" #~ msgid "" #~ "Allow others to browse and listen to your music from other DAAP clients" #~ msgstr "" #~ "Позволяване на другите да разглеждат и слушат музиката Ви чрез други DAAP " #~ "програми" #~ msgid "Enable DAAP Server support" #~ msgstr "Включване на поддръжка за DAAP сървър" #~ msgid "Enable the DAAP Music Sharing plugin" #~ msgstr "Включване на приставката за споделяне на музика, чрез DAAP" #~ msgid "Enable the FileSystemMonitor plugin" #~ msgstr "Включване на наблюдението на файловата система" #~ msgid "" #~ "Automatically keep your Banshee library directory in sync with your music " #~ "folder. This plugin responds to changes made in the file system to " #~ "reflect them in your library." #~ msgstr "" #~ "Автоматично поддържане на синхронизацията между папката за фонотеката на " #~ "Banshee с вашата папка за музика. Тази приставка отговаря на промените " #~ "направени по файловата система, така че те да се отразят във фонотеката " #~ "Ви." #~ msgid "Only download album cover artwork" #~ msgstr "Само изтегляне на обложките" #~ msgid "Download album cover artwork and fill in missing track data" #~ msgstr "" #~ "Изтегляне на обложките и попълване на липсващата информация за песните" #~ msgid "Download album cover artwork and overwrite any existing track data" #~ msgstr "" #~ "Изтегляне на обложките и презаписване на цялата информация за песните" #~ msgid "Rescan Library" #~ msgstr "Повторно сканиране на фонотеката" #~ msgid "Warning" #~ msgstr "Внимание" #~ msgid "" #~ "This option can usually correct minor mistakes in metadata, however on " #~ "rare occasions metadata may be incorrectly updated from MusicBrainz." #~ msgstr "" #~ "Обикновено, тази опция може да поправи малки грешки в мета-информацията. " #~ "Има също така и рядки случаи, при които мета-информацията може да бъде " #~ "обновена неправилно от MusicBrainz." #~ msgid "" #~ "0 - Download only cover art 1 - Download cover art, fill in missing " #~ "metadata 2 - Download cover art, overwrite metadata" #~ msgstr "" #~ "0 - Само изтегляне на обложките 1 - Изтегляне на обложките и попълване на " #~ "липсващата информация за песните 2 - Изтегляне на обложките и " #~ "презаписване на цялата информация за песните" #~ msgid "Method of fetching cover art and supplementary metadata" #~ msgstr "Метод на взимане на обложки и допълнителна мета-информация" #, fuzzy #~ msgid "Enable the Notification Area Icon plugin" #~ msgstr "Показване на иконата в областта за уведомяване" #~ msgid "Writing Audio CD" #~ msgstr "Записване на диск с музика (CD)" #~ msgid "Error Burning CD" #~ msgstr "Грешка при записване на диск" #~ msgid "An Error Occurred" #~ msgstr "Имаше грешка." #~ msgid "" #~ "This may be due to a programming error. Please help us make Banshee " #~ "better by reporting this error. Thank you in advance!" #~ msgstr "" #~ "Това може да се дължи на грешка в програмирането. Помогнете ни да " #~ "направим Banshee по-добра програма и докладвайте тази грешка. Благодарим " #~ "предварително!" #~ msgid "Current position in song" #~ msgstr "Текущата позиция в песента" #~ msgid "Playback Error" #~ msgstr "Грешка при изпълнението" #~ msgid "Rename Device" #~ msgstr "Преименуване на устройство" #~ msgid "Rename Playlist" #~ msgstr "Преименуване на списък" #~ msgid "{0} Total Play Time" #~ msgstr "Общо времетраене - {0}" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Are you sure you want to remove the selected song from your library " #~ "and your drive? This action will permanently delete the " #~ "file." #~ msgid_plural "" #~ "Are you sure you want to remove the selected ({0}) songs from your " #~ "library and your drive? This action will permanently delete " #~ "the files." #~ msgstr[0] "" #~ "Сигурни ли сте, че искате да премахнете избраната песен от фонотеката си " #~ "и твърдия диск? Това действие ще изтрие за постоянно файла." #~ "Сигурни ли сте, че искате да премахнете избраните ({0}) песни от " #~ "фонотеката си и твърдия·диск? Това действие ще изтрие за " #~ "постоянно файловете." #~ msgstr[1] "" #~ "Сигурни ли сте, че искате да премахнете избраната песен от фонотеката си " #~ "и твърдия диск? Това действие ще изтрие за постоянно файла." #~ "Сигурни ли сте, че искате да премахнете избраните ({0}) песни от " #~ "фонотеката си и твърдия·диск? Това действие ще изтрие за " #~ "постоянно файловете." #~ msgid "Remove Selected Songs from Library" #~ msgstr "Премахване на избраните песни от фонотеката" #~ msgid "Enter new playlist name" #~ msgstr "Въведете име за новия списък" #~ msgid "Enter new name for your device" #~ msgstr "Въведете ново име за Вашето устройство" #~ msgid "Invalid column width" #~ msgstr "Невалидна ширина на колона" #~ msgid "Unavailable" #~ msgstr "Неналичен" #~ msgid "Loading Drive List..." #~ msgstr "Зареждане на списъка с устройства..." #~ msgid "No CD Burners Detected" #~ msgstr "Няма засечена записвачка" #~ msgid "Fastest Possible" #~ msgstr "Възможно най-бързо" #~ msgid "Set all Titles to this value" #~ msgstr "Всички заглавия към тази стойност" #~ msgid "{0} KHz" #~ msgstr "{0} КХц" #~ msgid "No" #~ msgstr "Не" #~ msgid "Only display the notification area (tray) icon if true" #~ msgstr "Ако е включено, иконата в района за уведомяване се показва." #~ msgid "New iPod Detected TM" #~ msgstr "Засечен е нов iPodTM" #~ msgid "Serial Number" #~ msgstr "Сериен номер" #~ msgid "Idle" #~ msgstr "В покой" #~ msgid "" #~ "Banshee has detected that you are plugging in an iPod for the first time. " #~ "Please take a moment to give your iPod a name." #~ msgstr "" #~ "Banshee засече, че за пръв път включвате към компютъра iPod. Отделете " #~ "момент да го наименувате." #~ msgid "Engine:" #~ msgstr "Двигател:" #~ msgid "New iPod Detected" #~ msgstr "Засечен е нов iPod" #~ msgid "iPod Name:" #~ msgstr "Име на iPod:" #~ msgid "Automatic Import" #~ msgstr "Автоматично внасяне" #~ msgid "Your Library is Empty - Consider Importing Music" #~ msgstr "Фонотеката Ви е празна - Трябва да внесете музика" #~ msgid "This Playlist is Empty - Consider Adding Music" #~ msgstr "Списъкът е празен - трябва да добавите музика в него" #~ msgid "Could not process connected DAP" #~ msgstr "Не може да се обработи свързаното устройство" #~ msgid "GStreamer 0.10 Engine" #~ msgstr "Двигателят GStreamer 0.10" #~ msgid "VLC" #~ msgstr "VLC" #~ msgid "" #~ "VLC is a highly portable multimedia player for various audio and video " #~ "formats (MP3, AAC, OGG, FLAC, WMA, etc.) See http://videolan.org/vlc/" #~ msgstr "" #~ "VLC е много гъвкава програма за мултимедия. Поддържа най-различни аудио и " #~ "видео формати (MP3, AAC, OGG, FLAC, WMA и т.н.). Вижте http://videolan." #~ "org/vlc/"