# Bulgarian translation of banshee. # Copyright (C) 2005 THE banshee'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the banshee package. # Rostislav "zbrox" Raykov , 2005. # # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: banshee\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-02-02 14:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-02 14:54+0200\n" "Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: ../data/banshee.desktop.in.in.h:1 ../src/PlayerInterface.cs:315 #: ../src/PlayerInterface.cs:1389 msgid "Banshee Music Player" msgstr "Слушане на музика (Banshee)" #: ../data/banshee.desktop.in.in.h:2 msgid "Music Player" msgstr "Слушане на музика" #: ../data/banshee.schemas.in.h:1 msgid "Copy and rename music to banshee music library directory when importing" msgstr "" "Копиране и преименуване на музиката в папката за музика на Banshee при " "внасянето" #: ../data/banshee.schemas.in.h:2 msgid "Copy music on import" msgstr "Копиране на музика при внасяне" #: ../data/banshee.schemas.in.h:3 msgid "Enable Special Keys" msgstr "Включване на специалните клавиши" #: ../data/banshee.schemas.in.h:4 msgid "" "Enabled Special Keys (Multimedia Keys) support for Play/Pause/Next/Previous; " "works with mappings set through Gnome Shortcuts capplet" msgstr "" #: ../data/banshee.schemas.in.h:5 msgid "File Name Pattern" msgstr "Схема на файловото име" #: ../data/banshee.schemas.in.h:7 #, no-c-format msgid "" "Format for creating filenames/directories for ripped tracks, imported music, " "etc. Format is relative to the Banshee music directory... do not form an " "absolute path! Tokens: %artist%, %album%, %title%, %track_number%, %" "track_count%, %track_number_nz% (No prefixed zero), %track_count_nz% (No " "prefixed zero)." msgstr "" "Формат за създаване на файлови имена/папки за извлечените песни, внесената " "музика и т.н. Форматът е относителен към папката за музика на Banshee. Не " "пишете абсолютен път! Възможни елементи: %artist%, %album%, %title%, %" "track_number%, %track_count%, %track_number_nz% (без начална нули в " "началото), %track_count_nz% (без нули в началото)." #: ../data/banshee.schemas.in.h:8 msgid "Height of the main interface window." msgstr "Височина на главния прозорец" #: ../data/banshee.schemas.in.h:9 msgid "Move music on info save" msgstr "Копиране на музика запазване на информация" #: ../data/banshee.schemas.in.h:10 msgid "" "Move music within banshee music library directory when saving track info" msgstr "" "Копиране на музиката в папката за музика на Banshee при запазване на " "информация за песните." #: ../data/banshee.schemas.in.h:11 msgid "Name of media playback engine." msgstr "" #: ../data/banshee.schemas.in.h:12 msgid "Only display the notification area (tray) icon if true" msgstr "Ако е включено, иконата в района за уведомяване се показва." #: ../data/banshee.schemas.in.h:13 msgid "Pixel position of Main Player Window on the X Axis" msgstr "" #: ../data/banshee.schemas.in.h:14 msgid "Pixel position of Main Player Window on the Y Axis" msgstr "" #: ../data/banshee.schemas.in.h:15 msgid "Player Engine Name" msgstr "Име на двигателя" #: ../data/banshee.schemas.in.h:16 msgid "Show Notification Area Icon" msgstr "Показване на иконата в областта за уведомяване" #: ../data/banshee.schemas.in.h:17 msgid "Show advanced track properties" msgstr "" #: ../data/banshee.schemas.in.h:18 msgid "Source View Width" msgstr "" #: ../data/banshee.schemas.in.h:19 msgid "True if main window is to be maximized, false if it is not." msgstr "Включено, ако главния прозорец ще се максимизира, ако не - изключено." #: ../data/banshee.schemas.in.h:20 msgid "" "True if the advanced expander should be expanded in the track properties " "dialog, false if it should be closed" msgstr "" #: ../data/banshee.schemas.in.h:21 msgid "Volume Output Level" msgstr "Изходно ниво на силата на звука" #: ../data/banshee.schemas.in.h:22 msgid "" "Volume of playback relative to mixer output (except on Helix, which sets " "volume directly on PCM" msgstr "" #: ../data/banshee.schemas.in.h:23 msgid "Width of Album Column." msgstr "Ширина на колоната за албума." #: ../data/banshee.schemas.in.h:24 msgid "Width of Artist Column." msgstr "Ширина на колоната за изпълнителя." #: ../data/banshee.schemas.in.h:25 msgid "Width of Last Played Column." msgstr "Ширина на колоната за последното слушане." #: ../data/banshee.schemas.in.h:26 msgid "Width of Plays Column." msgstr "Ширина на колоната за броя слушания." #: ../data/banshee.schemas.in.h:27 msgid "Width of Rating Column." msgstr "Ширина на колоната за оценката." #: ../data/banshee.schemas.in.h:28 msgid "Width of Source View Column." msgstr "Ширина на колоната за източника." #: ../data/banshee.schemas.in.h:29 msgid "Width of Time Column." msgstr "Ширина на колоната за времетраенето." #: ../data/banshee.schemas.in.h:30 msgid "Width of Title Column." msgstr "Ширина на колоната за заглавието." #: ../data/banshee.schemas.in.h:31 msgid "Width of Track Column." msgstr "Ширина на колоната за песента." #: ../data/banshee.schemas.in.h:32 msgid "Width of the main interface window." msgstr "Ширина на главния прозорец." #: ../data/banshee.schemas.in.h:33 msgid "Window Height" msgstr "Височина на прозореца" #: ../data/banshee.schemas.in.h:34 msgid "Window Maximized" msgstr "Максимизиран прозорец" #: ../data/banshee.schemas.in.h:35 msgid "Window Position X" msgstr "Х позиция на прозореца" #: ../data/banshee.schemas.in.h:36 msgid "Window Position Y" msgstr "Y позиция на прозореца" #: ../data/banshee.schemas.in.h:37 msgid "Window Width" msgstr "Ширина на прозореца" #: ../data/banshee.glade.h:1 msgid "Advanced Options" msgstr "Допълнителни настройки" #: ../data/banshee.glade.h:2 msgid "Advanced Properties" msgstr "Допълнителни настройки" #: ../data/banshee.glade.h:3 msgid "Banshee Music Folder Location" msgstr "Папката за музика на Banshee" #: ../data/banshee.glade.h:4 msgid "CD Burning" msgstr "Запис на дискове" #: ../data/banshee.glade.h:5 msgid "CD Ripping" msgstr "Извличане на аудио диск" #: ../data/banshee.glade.h:6 msgid "Loading..." msgstr "Зарежда се..." #: ../data/banshee.glade.h:7 msgid "Playback Engines" msgstr "Двигатели за прослушване" #: ../data/banshee.glade.h:8 msgid "iPod Transcoding" msgstr "" #: ../data/banshee.glade.h:9 msgid "Editing Song" msgstr "Редактиране на песен" #: ../data/banshee.glade.h:10 msgid "New iPod Detected TM" msgstr "Засечен е нов iPodTM" #: ../data/banshee.glade.h:11 msgid "" msgstr "" #: ../data/banshee.glade.h:12 msgid "Advanced" msgstr "Допълнителни" #: ../data/banshee.glade.h:13 msgid "Burning" msgstr "Записване" #: ../data/banshee.glade.h:14 msgid "Encoding" msgstr "Кодиране" #: ../data/banshee.glade.h:15 msgid "Library" msgstr "Фонотека" #: ../data/banshee.glade.h:16 msgid "Serial Number" msgstr "Сериен номер" #: ../data/banshee.glade.h:17 msgid "Idle" msgstr "В покой" #: ../data/banshee.glade.h:18 msgid "Albu_m" msgstr "Албу_м" #: ../data/banshee.glade.h:19 ../src/Banshee.Base/AudioCd/AudioCdDisk.cs:93 msgid "Audio CD" msgstr "Аудио диск" #: ../data/banshee.glade.h:20 ../libbanshee/gst-cd-rip-0.8.c:227 #: ../src/AboutBox.cs:125 ../src/NotificationAreaIcon.cs:61 #: ../src/PlayerInterface.cs:701 msgid "Banshee" msgstr "Banshee" #: ../data/banshee.glade.h:21 msgid "" "Banshee has detected that you are plugging in an iPod for the first time. " "Please take a moment to give your iPod a name." msgstr "" "Banshee засече, че за пръв път включвате към компютъра iPod. Отделете момент " "да го наименувате." #: ../data/banshee.glade.h:22 msgid "Bit Rate:" msgstr "" #: ../data/banshee.glade.h:23 msgid "Burnproof" msgstr "" #: ../data/banshee.glade.h:24 msgid "Channels:" msgstr "Канали:" #: ../data/banshee.glade.h:25 msgid "Copy files to Banshee Music Folder when importing to Library" msgstr "" "Копиране на файловете в папката за музика на Banshee при внасянето им във " "фонотеката" #: ../data/banshee.glade.h:26 msgid "Data CD" msgstr "Диск с данни" #: ../data/banshee.glade.h:27 msgid "Description:" msgstr "Описание:" #: ../data/banshee.glade.h:28 msgid "Disk Drive:" msgstr "Дисково устройство:" #: ../data/banshee.glade.h:29 msgid "Disk Format:" msgstr "Формат на диска:" #: ../data/banshee.glade.h:30 msgid "Disk Usage:" msgstr "Заето пространство:" #: ../data/banshee.glade.h:31 msgid "Disk at once" msgstr "" #: ../data/banshee.glade.h:32 ../src/TrackProperties.cs:222 msgid "Editing Song" msgstr "Редактиране на песен" #: ../data/banshee.glade.h:33 msgid "Eject when finished" msgstr "Изваждане след приключване" #: ../data/banshee.glade.h:34 msgid "Encoding Profile:" msgstr "" #: ../data/banshee.glade.h:35 msgid "Encoding:" msgstr "" #: ../data/banshee.glade.h:36 msgid "Engine:" msgstr "Двигател:" #: ../data/banshee.glade.h:37 msgid "File Name:" msgstr "Име на файл:" #: ../data/banshee.glade.h:38 msgid "Imported On:" msgstr "Внесено на:" #: ../data/banshee.glade.h:39 msgid "Last Played On:" msgstr "Последно слушана на:" #: ../data/banshee.glade.h:40 msgid "MP3 CD" msgstr "MP3 диск" #: ../data/banshee.glade.h:41 msgid "Mime Type:" msgstr "MIME вид:" #: ../data/banshee.glade.h:42 msgid "New iPod Detected" msgstr "Засечен е нов iPod" #: ../data/banshee.glade.h:43 msgid "Number of Plays:" msgstr "Брой слушания:" #: ../data/banshee.glade.h:44 msgid "Overburn" msgstr "Overburn" #: ../data/banshee.glade.h:45 msgid "Preferences" msgstr "Настройки" #: ../data/banshee.glade.h:46 msgid "Reset" msgstr "Зануляване" #: ../data/banshee.glade.h:47 msgid "Sample Rate:" msgstr "" #: ../data/banshee.glade.h:48 msgid "Simulate write" msgstr "Симулиране на запис" #: ../data/banshee.glade.h:49 msgid "Track Duration:" msgstr "Продължителност:" #: ../data/banshee.glade.h:50 msgid "Track _Count" msgstr "_Номер на песен" #: ../data/banshee.glade.h:51 msgid "Track _Number" msgstr "Номер на _песен" #: ../data/banshee.glade.h:52 ../src/TrackProperties.cs:218 #: ../src/TrackProperties.cs:242 ../src/TrackProperties.cs:243 #: ../src/TrackProperties.cs:244 ../src/TrackProperties.cs:245 #: ../src/TrackProperties.cs:246 ../src/TrackProperties.cs:247 #: ../src/Banshee.Base/Dap/Dap.cs:590 msgid "Unknown" msgstr "Непознат" #: ../data/banshee.glade.h:53 msgid "VBR:" msgstr "VBR:" #: ../data/banshee.glade.h:54 msgid "Write Speed:" msgstr "Скорост на запис:" #: ../data/banshee.glade.h:55 msgid "Your Name:" msgstr "Вашето име:" #: ../data/banshee.glade.h:56 msgid "_Artist" msgstr "_Изпълнител" #: ../data/banshee.glade.h:57 msgid "_Search:" msgstr "Тър_сене:" #: ../data/banshee.glade.h:58 msgid "_Title" msgstr "З_аглавие" #: ../data/banshee.glade.h:59 msgid "iPod Name:" msgstr "Име на iPod:" #: ../libbanshee/gst-cd-rip-0.8.c:85 msgid "Could not create pipeline" msgstr "" #: ../libbanshee/gst-cd-rip-0.8.c:94 msgid "Could not initialize cdparanoia" msgstr "Не може да се инициализира cdparanoia" #: ../libbanshee/gst-cd-rip-0.8.c:107 msgid "Could not create encoder pipeline" msgstr "" #: ../libbanshee/gst-cd-rip-0.8.c:113 msgid "Could not create GNOME VFS output plugin" msgstr "" #: ../libbanshee/gst-cd-rip-0.8.c:128 msgid "Could not link pipeline elements" msgstr "" #: ../libbanshee/gst-cd-rip-0.8.c:241 msgid "Encoding element does not support tagging!" msgstr "" #: ../libbanshee/gst-cd-rip-0.8.c:251 msgid "Could not send seek event to cdparanoia" msgstr "" #: ../libbanshee/gst-cd-rip-0.8.c:257 msgid "Could not get track start position" msgstr "Не може да се вземе началната позиция на песента" #: ../libbanshee/gst-cd-rip-0.8.c:271 msgid "Could not get track position" msgstr "Не може да се вземе позицията на песента" #: ../libbanshee/gst-playback-0.8.c:91 msgid "Could not find or create the 'playbin' GStreamer plugin" msgstr "" #: ../libbanshee/gst-playback-0.8.c:99 msgid "" "Could not load an output sink from GStreamer/GConf and could not fall back " "on alsasink" msgstr "" #: ../libbanshee/gst-playback-0.8.c:102 msgid "" "Could not load an output sink from GStreamer/GConf, falling back on alsasink" msgstr "" #: ../libbanshee/gst-transcode-0.8.c:118 msgid "Could not create 'gnomevfssrc' plugin" msgstr "Не може да се създаде приставка „gnomevfssrc“" #: ../libbanshee/gst-transcode-0.8.c:124 msgid "Could not create 'spider' plugin" msgstr "Не може да създаде приставка „spider“" #: ../libbanshee/gst-transcode-0.8.c:131 #, c-format msgid "Could not create encoding pipeline: %s" msgstr "" #: ../libbanshee/gst-transcode-0.8.c:137 msgid "Could not create 'filesink' plugin" msgstr "Не може да се създаде приставка „filesync“" #: ../libbanshee/gst-transcode-0.8.c:219 msgid "No decoder could be found for source format." msgstr "" #: ../libbanshee/gst-transcode-0.8.c:224 msgid "Could not stat encoded file" msgstr "" #: ../libbanshee/hal-context.c:61 msgid "Could not create new HAL context" msgstr "Не може да се създаде нов контекст на HAL" #: ../libbanshee/hal-context.c:69 #, c-format msgid "Could not integrate HAL with mainloop: %s" msgstr "" #: ../libbanshee/hal-context.c:89 ../libbanshee/hal-context.c:92 msgid "Could not initialize HAL context" msgstr "" #: ../libbanshee/hal-context.c:101 msgid "Could not get device list from HAL" msgstr "Не може да се вземе списъка с устройства от HAL" #: ../src/AboutBox.cs:127 msgid "Music Management and Playback for Gnome." msgstr "Организиране и слушане на музика за GNOME" #: ../src/AboutBox.cs:129 msgid "" "Copyright © 2005-2006 Novell, Inc.\n" "Copyright © 2005 Aaron Bockover" msgstr "" "Авторски права: 2005 Novell, Inc.\n" "Авторски права: 2005 Aaron Bockover" #: ../src/AboutBox.cs:134 msgid "Banshee Wiki" msgstr "Уики на Banshee" #: ../src/BurnCore.cs:92 msgid "Could Not Write CD" msgstr "Не може да се запише диск" #: ../src/BurnCore.cs:93 msgid "" "No suitable wave encoder could be found to convert selected songs to CD " "audio format." msgstr "" #: ../src/BurnCore.cs:153 msgid "Writing CD" msgstr "Записване на диск" #: ../src/BurnCore.cs:154 msgid "Writing Audio CD" msgstr "Записване на диск с музика (CD)" #: ../src/BurnCore.cs:186 msgid "The inserted media is not large enough to hold your selected music." msgstr "" "Поставеният носител не е с достатъчен капацитет, за да побере избраната " "музика." #: ../src/BurnCore.cs:188 #, csharp-format msgid "{0} more minute is needed on the media." msgid_plural "{0} more minutes are needed on the media." msgstr[0] "Нужна е още {0} минута на носителя" msgstr[1] "Нужни са още {0} минути на носителя" #: ../src/BurnCore.cs:192 msgid "Not Enough Space on Disc" msgstr "Няма достатъчно място на диска" #: ../src/BurnCore.cs:223 msgid "No CD writers were found on your system." msgstr "Не са открити CD записвачки на системата Ви." #: ../src/BurnCore.cs:263 msgid "Error Burning CD" msgstr "Грешка при записване на диск" #: ../src/BurnCore.cs:267 msgid "An unknown error occurred when attempting to write the CD" msgstr "Възникна непозната грешка при опит да се записва върху диска" #: ../src/BurnCore.cs:273 msgid "CD Writing Complete" msgstr "Записване на диск завърши" #: ../src/BurnCore.cs:274 msgid "The selected audio was successfully written to the CD." msgstr "Избраните аудио източници бяха успешно записани на диска" #: ../src/BurnCore.cs:278 msgid "Error Writing CD" msgstr "Грешка при записване на диск" #: ../src/BurnCore.cs:301 msgid "Preparing to write..." msgstr "Подготовка за запис..." #: ../src/BurnCore.cs:305 msgid "Writing disk..." msgstr "Записване на диск..." #: ../src/BurnCore.cs:309 msgid "Fixating disk..." msgstr "Фиксиране на диск..." #: ../src/BurnCore.cs:326 msgid "Waiting for Media" msgstr "Изчакване за носител" #: ../src/BurnCore.cs:330 ../src/BurnCore.cs:333 msgid "Insert Blank CD" msgstr "Поставете празен диск" #: ../src/BurnCore.cs:331 msgid "Please insert a blank CD disk for the write process." msgstr "Поставете празен диск за процеса на записване" #: ../src/Dialogs.cs:81 msgid "An Error Occurred" msgstr "Имаше грешка." #: ../src/Dialogs.cs:88 msgid "Error" msgstr "Грешка" #: ../src/ExceptionDialog.cs:24 msgid "Banshee Encountered a Fatal Error" msgstr "Появи се фатална грешка" #: ../src/ExceptionDialog.cs:52 msgid "" "This may be due to a programming error. Please help us make Banshee better " "by reporting this error. Thank you in advance!" msgstr "" "Това може да се дължи на грешка в програмирането. Помогнете ни да направим " "Banshee по-добра програма и докладвайте тази грешка. Благодарим " "предварително!" #: ../src/ExceptionDialog.cs:99 msgid "An unhandled exception was thrown: " msgstr "" #: ../src/LogCoreViewer.cs:52 msgid "Log Viewer" msgstr "Преглед на дневник" #: ../src/LogCoreViewer.cs:88 msgid "Time Stamp" msgstr "Време:" #: ../src/LogCoreViewer.cs:107 msgid "Message" msgstr "Съобщение" #: ../src/LogCoreViewer.cs:119 msgid "Show:" msgstr "Показване:" #: ../src/LogCoreViewer.cs:136 msgid "All Log Entries" msgstr "Всички записи в дневника" #: ../src/LogCoreViewer.cs:137 msgid "Only Error Messages" msgstr "Само съобщенията за грешки" #: ../src/LogCoreViewer.cs:138 msgid "Only Warning Messages" msgstr "Само предупрежденията" #: ../src/LogCoreViewer.cs:139 msgid "Only Information Messages" msgstr "Само информационните съобщения" #: ../src/LogCoreViewer.cs:140 msgid "Only Debug Messages" msgstr "Само съобщения за проследяване на грешки" #: ../src/LogCoreViewer.cs:155 msgid "Entry Details:" msgstr "Информация за записа:" #: ../src/PlayerInterface.cs:357 msgid "Loading..." msgstr "Зарежда се..." #. Misc #: ../src/PlayerInterface.cs:410 ../src/PlayerInterface.cs:1930 msgid "Idle" msgstr "В покой" #: ../src/PlayerInterface.cs:419 msgid "All" msgstr "Всички" #: ../src/PlayerInterface.cs:421 ../src/PlayerInterface.cs:1495 msgid "Song Name" msgstr "Име на песен" #: ../src/PlayerInterface.cs:422 ../src/PlayerInterface.cs:1493 msgid "Artist Name" msgstr "Име на изпълнител" #: ../src/PlayerInterface.cs:423 ../src/PlayerInterface.cs:1497 msgid "Album Title" msgstr "Заглавие на албум" #: ../src/PlayerInterface.cs:464 msgid "Write selection to CD" msgstr "Записване на избраното върху диск (CD)" #: ../src/PlayerInterface.cs:465 msgid "Import CD into library" msgstr "Внасяне на CD във фонотеката" #: ../src/PlayerInterface.cs:466 msgid "Play previous song" msgstr "Предишна песен" #: ../src/PlayerInterface.cs:467 msgid "Play/pause current song" msgstr "Слушане/пауза на текущата песен" #: ../src/PlayerInterface.cs:468 msgid "Play next song" msgstr "Следваща песен" #: ../src/PlayerInterface.cs:469 msgid "Current position in song" msgstr "Текущата позиция в песента" #: ../src/PlayerInterface.cs:470 msgid "Device disk usage" msgstr "Заето пространство на устройството" #: ../src/PlayerInterface.cs:471 msgid "Synchronize music library to device" msgstr "Синхронизиране на фонотеката с устройството" #: ../src/PlayerInterface.cs:472 msgid "Adjust volume" msgstr "Промяна силата на звука" #: ../src/PlayerInterface.cs:473 msgid "Change repeat playback mode" msgstr "Промяна на режима „Повтаряне“" #: ../src/PlayerInterface.cs:474 msgid "Toggle shuffle playback mode" msgstr "Смяна на режима „Произволен ред“" #: ../src/PlayerInterface.cs:475 msgid "Edit and view metadata of selected songs" msgstr "Редактиране и преглед на мета-данните за избраните песни" #: ../src/PlayerInterface.cs:499 msgid "Notification Area Icon could not be installed" msgstr "Иконата в района за уведомения не може да бъде инсталирана" #: ../src/PlayerInterface.cs:550 msgid "Import Music" msgstr "Внасяне на музика" #: ../src/PlayerInterface.cs:551 msgid "" "Your music library is empty. You may import new music into your library now, " "or choose to do so later.\n" "\n" "Automatic import or importing a large folder may take a long time, so please " "be patient." msgstr "" "Фонотеката е празна. Може да внесете нова музика сега или да изберете да го " "направите друг път.\n" "\n" "Автоматичното внасяне или внасянето на голяма папка може да отнеме много " "време, затова бъдете търпеливи." #: ../src/PlayerInterface.cs:555 msgid "Import Folder" msgstr "Внасяне на папка" #: ../src/PlayerInterface.cs:557 msgid "Automatic Import" msgstr "Автоматично внасяне" #: ../src/PlayerInterface.cs:685 ../src/PlayerInterface.cs:1926 #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:203 msgid "Play" msgstr "Слушане" #: ../src/PlayerInterface.cs:689 msgid "Pause" msgstr "Пауза" #: ../src/PlayerInterface.cs:749 msgid "Cannot Play Song" msgstr "Песента не може да бъде изпълнена" #: ../src/PlayerInterface.cs:750 #, csharp-format msgid "" "{0} cannot be played by Banshee. The most common reasons for this are:\n" "\n" " Song is protected (DRM)\n" " Song is on a DAP that does not support playback\n" msgstr "" #. Translators: position in song. eg, "0:37 of 3:48" #: ../src/PlayerInterface.cs:926 ../src/Banshee.Base/Sources/DapSource.cs:157 #, csharp-format msgid "{0} of {1}" msgstr "{0} от {1}" #: ../src/PlayerInterface.cs:1016 msgid "Import Folder to Library" msgstr "Внасяне на папка във фонотеката" #: ../src/PlayerInterface.cs:1175 ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:249 msgid "Synchronize" msgstr "Синхронизиране" #: ../src/PlayerInterface.cs:1176 ../src/PlayerInterface.cs:2252 msgid "Rename Device" msgstr "Преименуване на устройство" #: ../src/PlayerInterface.cs:1178 ../src/PlayerInterface.cs:2246 msgid "Rename Playlist" msgstr "Преименуване на списък" #: ../src/PlayerInterface.cs:1199 msgid "Reading table of contents from CD..." msgstr "Четене на съдържанието на диска" #: ../src/PlayerInterface.cs:1204 msgid "Searching for CD metadata..." msgstr "Търсене за мета-данни за диска..." #: ../src/PlayerInterface.cs:1209 msgid "Searching for CD cover art..." msgstr "Търсене за обложка на диска..." #: ../src/PlayerInterface.cs:1214 msgid "" "Cannot search for CD metadata: there is no available Internet connection" msgstr "" #: ../src/PlayerInterface.cs:1220 msgid "Could not fetch metadata for CD." msgstr "Не може да се вземе мета информацията за диска." #: ../src/PlayerInterface.cs:1376 #, csharp-format msgid "{0} day" msgid_plural "{0} days" msgstr[0] "{0} ден" msgstr[1] "{0} дни" #: ../src/PlayerInterface.cs:1393 msgid "Your Library is Empty - Consider Importing Music" msgstr "Фонотеката Ви е празна - Трябва да внесете музика" #: ../src/PlayerInterface.cs:1396 msgid "This Playlist is Empty - Consider Adding Music" msgstr "Списъкът е празен - трябва да добавите музика в него" #: ../src/PlayerInterface.cs:1399 #, csharp-format msgid "{0} Item" msgid_plural "{0} Items" msgstr[0] "{0} обект" msgstr[1] "{0} обекта" #: ../src/PlayerInterface.cs:1401 #, csharp-format msgid "{0} Total Play Time" msgstr "Общо времетраене - {0}" #: ../src/PlayerInterface.cs:1689 ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:64 #: ../src/Banshee.Base/Sources/PlaylistSource.cs:61 #: ../src/Banshee.Base/Sources/PlaylistSource.cs:301 #: ../src/Banshee.Base/Sources/PlaylistSource.cs:323 #: ../src/Banshee.Base/Sources/PlaylistSource.cs:330 msgid "New Playlist" msgstr "Нов списък" #: ../src/PlayerInterface.cs:1708 msgid "Clear" msgstr "Изчистване" #: ../src/PlayerInterface.cs:1917 msgid "Could Not Eject" msgstr "Не може да се извади" #: ../src/PlayerInterface.cs:1961 msgid "Cannot Import" msgstr "Не може да се внесе" #: ../src/PlayerInterface.cs:1962 ../src/PlayerInterface.cs:1966 msgid "Scanning" msgstr "Сканиране" #: ../src/PlayerInterface.cs:1964 #, csharp-format msgid "Cannot Import: {0} ({1}, {2})" msgstr "Не може да се внесе: {0} ({1}, {2})" #: ../src/PlayerInterface.cs:2008 #, csharp-format msgid "" "Are you sure you want to remove the selected song from your library " "and your drive? This action will permanently delete the file." msgid_plural "" "Are you sure you want to remove the selected ({0}) songs from your " "library and your drive? This action will permanently delete " "the files." msgstr[0] "" "Сигурни ли сте, че искате да премахнете избраната песен от фонотеката си " "и твърдия диск? Това действие ще изтрие за постоянно файла." msgstr[1] "" "Сигурни ли сте, че искате да премахнете избраните ({0}) песни от " "фонотеката си и твърдия·диск? Това действие ще изтрие за " "постоянно файловете." #: ../src/PlayerInterface.cs:2017 #, csharp-format msgid "Are you sure you want to remove the selected song from your library?" msgid_plural "" "Are you sure you want to remove the selected ({0}) songs from your " "library?" msgstr[0] "" "Сигурни ли сте, че искате да премахнете избраната песен от фонотеката си?" msgstr[1] "" "Сигурни ли сте, че искате да премахнете избраните ({0}) песни от " "фонотеката си?" #: ../src/PlayerInterface.cs:2026 msgid "Remove Selected Songs from Library" msgstr "Премахване на избраните песни от фонотеката" #: ../src/PlayerInterface.cs:2096 msgid "Import Files to Library" msgstr "Внасяне на файлове във фонотеката" #: ../src/PlayerInterface.cs:2142 msgid "Invalid Selection" msgstr "Невалидна селекция" #: ../src/PlayerInterface.cs:2143 msgid "You must select at least one track to import." msgstr "Трябва да изберете поне една песен за внасяне" #. Translators: {0} is the name of the DAP device (i.e. 'iPod') #: ../src/PlayerInterface.cs:2180 #, csharp-format msgid "Synchronize {0}" msgstr "Синхронизиране на {0}" #: ../src/PlayerInterface.cs:2181 #, csharp-format msgid "" "You have made changes to your {0}. Please choose a method for updating the " "contents of your {0}.\n" "\n" " Synchronize Library: synchronize Banshee library to {0}\n" " Save Manual Changes: save only the manual changes you " "made" msgstr "" "Направили сте промени по {0}. Изберете метод за обновяване на съдържанието " "на {0}.\n" "\n" " Синхронизиране на фонотеката: синхронизиране на " "фонотеката на Banshee с{0}\n" " Запазване на ръчни промени: запазване само на ръчните " "промени направени от Вас" #: ../src/PlayerInterface.cs:2187 msgid "" "Warning: Actions will alter or erase existing iPod contents and may " "cause incompatability with iTunes!" msgstr "" #: ../src/PlayerInterface.cs:2189 msgid "Synchronize Library" msgstr "Синхронизиране на фонотеката" #: ../src/PlayerInterface.cs:2191 msgid "Save Manual Changes" msgstr "Запазване на ръчните промени" #: ../src/PlayerInterface.cs:2247 msgid "Enter new playlist name" msgstr "Въведете име за новия списък" #: ../src/PlayerInterface.cs:2253 msgid "Enter new name for your device" msgstr "Въведете ново име за Вашето устройство" #: ../src/PlaylistColumns.cs:82 msgid "Invalid column width" msgstr "Невалидна ширина на колона" #: ../src/PlaylistColumns.cs:119 msgid "Choose Columns" msgstr "Избор на колони" #: ../src/PlaylistColumns.cs:133 msgid "Visible Playlist Columns" msgstr "Видми колони при списъците" #: ../src/PlaylistView.cs:83 msgid "Track" msgstr "Песен" #: ../src/PlaylistView.cs:86 msgid "Artist" msgstr "Изпълнител" #: ../src/PlaylistView.cs:89 msgid "Title" msgstr "Заглавие" #: ../src/PlaylistView.cs:92 msgid "Album" msgstr "Албум" #: ../src/PlaylistView.cs:95 msgid "Time" msgstr "Време" #: ../src/PlaylistView.cs:100 ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:183 msgid "Rating" msgstr "Оценка" #: ../src/PlaylistView.cs:107 msgid "Plays" msgstr "Брой слушания" #: ../src/PlaylistView.cs:115 msgid "Last Played" msgstr "Последно слушана" #: ../src/PlaylistView.cs:418 msgid "N/A" msgstr "няма" #: ../src/Preferences.cs:99 msgid "Select Library Location" msgstr "Избор на папка за фонотеката" #: ../src/Preferences.cs:265 msgid "Unavailable" msgstr "Неналичен" #: ../src/Preferences.cs:271 msgid "Loading Drive List..." msgstr "Зареждане на списъка с устройства..." #: ../src/Preferences.cs:294 msgid "No CD Burners Detected" msgstr "Няма засечена записвачка" #: ../src/Preferences.cs:392 msgid "Fastest Possible" msgstr "Възможно най-бързо" #. Translators: this represents a CD write speed, eg "32x" #: ../src/Preferences.cs:396 #, csharp-format msgid "{0}x" msgstr "{0}x" #: ../src/RipTransaction.cs:69 msgid "Could not create CD Ripper" msgstr "Неуспех при създаването на CD Ripper" #: ../src/RipTransaction.cs:178 #, csharp-format msgid "" "The device node '{0}' differs from the device node already set for " "previously queued tracks ({1})" msgstr "" #: ../src/RipTransaction.cs:196 msgid "Importing Audio CD" msgstr "Внасяне на музикален диск (CD)" #: ../src/RipTransaction.cs:197 msgid "Initializing Drive" msgstr "Инициализиране на устройство" #: ../src/RipTransaction.cs:221 ../src/Banshee.Base/ImportManager.cs:115 #, csharp-format msgid "Importing {0} of {1}" msgstr "Внасяне на {0} от {1}" #: ../src/SourceView.cs:77 ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:128 msgid "Source" msgstr "Източник" #: ../src/ToggleStates.cs:41 ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:225 msgid "Repeat None" msgstr "Без повтаряне" #: ../src/ToggleStates.cs:50 ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:233 msgid "Repeat Single" msgstr "Повтаряне на песен" #: ../src/ToggleStates.cs:59 ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:229 msgid "Repeat All" msgstr "Повтаряне на всички" #: ../src/ToggleStates.cs:68 ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:239 msgid "Shuffle" msgstr "Разбъркан ред" #: ../src/ToggleStates.cs:77 msgid "Continuous" msgstr "Непрекъснат" #: ../src/TrackProperties.cs:168 msgid "Set all Track Numbers to this value" msgstr "Всички номера на песни към тази стойност" #: ../src/TrackProperties.cs:169 msgid "Automatically Set All Track Numbers" msgstr "Автоматично настройване на всички номера на песни" #: ../src/TrackProperties.cs:170 msgid "Set all Track Counts to this value" msgstr "" #: ../src/TrackProperties.cs:171 msgid "Set all Artists to this value" msgstr "Всички изпълнители към тази стойност" #: ../src/TrackProperties.cs:172 msgid "Set all Albums to this value" msgstr "Всички албуми към тази стойност" #: ../src/TrackProperties.cs:173 msgid "Set all Titles to this value" msgstr "Всички заглавия към тази стойност" #: ../src/TrackProperties.cs:216 msgid "Never Played" msgstr "Не е слушана" #: ../src/TrackProperties.cs:221 #, csharp-format msgid "Editing Song {0} of {1}" msgstr "Редактиране на песен {0} от {1}" #: ../src/TrackProperties.cs:228 ../src/TrackProperties.cs:229 #, csharp-format msgid "File: {0}" msgstr "Файл: {0}" #: ../src/TrackProperties.cs:235 msgid "KB/Second" msgstr "Кб/Секунда" #: ../src/TrackProperties.cs:236 #, csharp-format msgid "{0} KHz" msgstr "{0} КХц" #: ../src/TrackProperties.cs:237 msgid "Yes" msgstr "Да" #: ../src/TrackProperties.cs:237 msgid "No" msgstr "Не" #: ../src/VersionInformationDialog.cs:62 msgid "Assembly Version Information" msgstr "" #: ../src/VersionInformationDialog.cs:68 msgid "Assembly Name" msgstr "" #: ../src/VersionInformationDialog.cs:70 msgid "Version" msgstr "Версия" #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:61 msgid "_Music" msgstr "_Музика" #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:65 msgid "Create a new empty playlist" msgstr "Създаване на нов списък с песни" #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:68 msgid "Import _Folder..." msgstr "Внасяне на _папка..." #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:69 msgid "Import the contents of an entire folder" msgstr "Внасяне цялото съдържание на папка" #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:72 msgid "Import Files..." msgstr "Внасяне на файлове..." #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:73 msgid "Import files inside a folder" msgstr "Внасяне на файлове в папка" #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:76 msgid "Source Properties..." msgstr "Настройки на източника..." #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:77 msgid "View source properties" msgstr "Преглед на настройките на източника" #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:80 msgid "_Quit" msgstr "_Спиране на програмата" #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:81 msgid "Quit Banshee" msgstr "Спиране на Banshee" #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:84 msgid "_Edit" msgstr "_Редактиране" #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:87 msgid "Rename Source" msgstr "Преименуване на източник" #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:88 msgid "Rename the active source" msgstr "Преименуване на активния източник" #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:91 msgid "Select All" msgstr "Избиране на всичко" #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:92 msgid "Select all songs in song list" msgstr "Избиране на всички песни в списъка" #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:95 msgid "Select None" msgstr "Отизбиране на всичко" #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:96 msgid "Unselect all songs in song list" msgstr "Махане избора от всички песни в списъка" #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:99 msgid "Plugins..." msgstr "Приставки..." #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:100 msgid "Configure Banshee plugins" msgstr "Настройки на приставките" #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:105 msgid "_View" msgstr "_Изглед" #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:108 msgid "Columns..." msgstr "Колони..." #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:109 msgid "Select which columns to display in the song list" msgstr "Избиране кои колони да се показват в списъците" #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:112 msgid "Logged Events Viewer..." msgstr "Записани събития..." #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:113 msgid "View a detailed log of events" msgstr "Преглед на подробен запис на събитията" #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:116 msgid "_Help" msgstr "_Помощ" #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:119 msgid "Version Information..." msgstr "Информация за версията..." #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:120 msgid "View detailed version and configuration information" msgstr "Преглед на подробна информация за версията и конфигурацията" #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:125 msgid "_Playback" msgstr "_Слушане" #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:139 msgid "Fullscreen" msgstr "На цял екран" #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:140 msgid "Toggle Fullscreen Mode" msgstr "Включване/изключване на режим пълен екран" #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:143 msgid "Show Cover Art" msgstr "Показване на обложката на диска" #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:144 msgid "Toggle display of album cover art" msgstr "Превключване на показването на обложки" #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:153 msgid "Delete Playlist" msgstr "Изтриване на списък" #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:154 msgid "Delete the active playlist" msgstr "Изтриване на активния списък с песни" #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:163 msgid "Write CD" msgstr "Запис на диск" #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:164 msgid "Write selection to audio CD" msgstr "Записване на избраното на аудио диск" #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:167 msgid "Remove Song(s)" msgstr "Премахване на песен/ни" #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:168 msgid "Remove selected song(s) from library" msgstr "Премахване на избраната песен(и) от фонотеката" #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:171 msgid "Delete Song(s) From Drive" msgstr "Изтриване на песен(и) от твърдия диск" #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:172 msgid "Permanently delete selected song(s) from storage medium" msgstr "Окончателно изтриване на избраната песен(и) от носителя" #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:175 msgid "Edit Song Metadata" msgstr "Редактиране на мета-данните за песента" #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:176 msgid "Edit metadata on selected songs" msgstr "Редактиране на мета-данните за избраните песни" #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:179 msgid "Add to Playlist" msgstr "Добавяне към списък с песни" #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:180 msgid "Append selected songs to playlist or create new playlist from selection" msgstr "" "Добавяне на избраните песни към списък или създаване на нов списък с песни " "от избраното" #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:184 msgid "Set rating for selected songs" msgstr "Задаване на рейтинг за избраните песни" #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:193 msgid "Import CD" msgstr "Внасяне на CD" #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:194 msgid "Import audio CD to library" msgstr "Внасяне на диск с музика във фонотеката" #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:204 #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:208 #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:212 msgid "Play or pause the current song" msgstr "Слушане или пауза на текущата песен" #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:207 msgid "Next" msgstr "Следваща" #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:211 msgid "Previous" msgstr "Предишна" #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:215 msgid "Seek Backward" msgstr "Прескачане назад" #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:216 msgid "Seek backward in current song" msgstr "Прескачане назад в текущата песен" #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:219 msgid "Seek Forward" msgstr "Прескачане напред" #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:220 msgid "Seek forward in current song" msgstr "Прескачане напред в текущата песен" #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:226 msgid "Do not repeat playlist" msgstr "Списъкът с песни да не бъде изпълняван повторно" #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:230 msgid "Play all songs before repeating playlist" msgstr "Слушане на всички песни преди да се повтаря списъкът" #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:234 msgid "Repeat the current playing song" msgstr "Повтаряне на текущата песен" #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:240 msgid "Toggle between shuffle or continuous playback modes" msgstr "Превключване между режимите за произволно и последователно слушане" #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:250 msgid "Save changes to device or synchronize music library" msgstr "" "Запазване на промените върху устройството или синхронизиране на фонотеката" #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:259 msgid "Eject" msgstr "Изваждане" #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:260 msgid "Eject the active source" msgstr "Изкарване на активния източник" #: ../src/Banshee.Base/FileEncodeAction.cs:68 msgid "File Encoder" msgstr "" #: ../src/Banshee.Base/FileEncodeAction.cs:69 msgid "Encoding Files" msgstr "Кодиране на файлове" #: ../src/Banshee.Base/FileEncodeAction.cs:72 msgid "Initializing Encoder..." msgstr "" #: ../src/Banshee.Base/GstFileEncoder.cs:67 msgid "Could not create encoder" msgstr "Не може да създаде енкодер" #: ../src/Banshee.Base/GstFileEncoder.cs:87 #, csharp-format msgid "Could not encode file: {0}" msgstr "" #: ../src/Banshee.Base/HalCore.cs:97 msgid "HAL could not be initialized" msgstr "Не може да се инициализира HAL." #: ../src/Banshee.Base/HalCore.cs:104 msgid "HAL context could not be created" msgstr "" #: ../src/Banshee.Base/HalCore.cs:105 msgid "D-Bus may not be working or configured properly" msgstr "Може би D-BUS не работи или не е настроен правилно." #: ../src/Banshee.Base/ImportManager.cs:83 msgid "Importing Songs" msgstr "Внасяне на песни" #: ../src/Banshee.Base/ImportManager.cs:86 msgid "Scanning for songs" msgstr "Сканиране за песни" #: ../src/Banshee.Base/Library.cs:118 msgid "Could not load track from library" msgstr "Не може да се зареди песента от фонотеката" #: ../src/Banshee.Base/NetworkDetect.cs:76 msgid "Cannot connect to NetworkManager" msgstr "Неуспех при свързването към мениджъра за локална мрежа" #: ../src/Banshee.Base/NetworkDetect.cs:77 msgid "An available, working network connection will be assumed" msgstr "" #: ../src/Banshee.Base/PipelineProfile.cs:105 msgid "Pipeline profile is empty." msgstr "" #: ../src/Banshee.Base/PipelineProfile.cs:111 msgid "Pipeline profile does not have the correct number of components (7)" msgstr "" #: ../src/Banshee.Base/PipelineProfile.cs:121 msgid "Pipeline profile does not have a lookup key" msgstr "" #: ../src/Banshee.Base/PipelineProfile.cs:125 msgid "Pipeline profile does not have a display name" msgstr "" #: ../src/Banshee.Base/PipelineProfile.cs:130 #, csharp-format msgid "Pipeline profile '{0}' does not have a file extension" msgstr "" #: ../src/Banshee.Base/PipelineProfile.cs:136 #, csharp-format msgid "Pipeline profile '{0}' does not have a GStreamer element" msgstr "" #: ../src/Banshee.Base/PipelineProfile.cs:167 #, csharp-format msgid "" "Pipeline profile '{0}' will be unavailable: GStreamer pipeline '{1}' could " "not be run" msgstr "" #: ../src/Banshee.Base/PipelineProfile.cs:195 msgid "Cannot use internal bitrate. Use BuildPipeline(bitrate) instead." msgstr "" #: ../src/Banshee.Base/PipelineProfile.cs:215 msgid "" "Cannot set internal bitrate. Must copy profile and set Bitrate on copy (new " "PipelineProfile(profile))" msgstr "" #. Translators: used to specify the bitrate for ripping #: ../src/Banshee.Base/PipelineProfile.cs:362 msgid "at" msgstr "на" #: ../src/Banshee.Base/PipelineProfile.cs:404 msgid "No iPod-compatible encoders available" msgstr "" #: ../src/Banshee.Base/PlayerEngineCore.cs:114 msgid "CD playback is not supported for this instance" msgstr "" "Слушането на аудио дискове не е поддържано от текущата конфигурация на " "Banshee." #: ../src/Banshee.Base/TrackInfo.cs:340 #: ../src/Banshee.Base/AudioCd/AudioCdDisk.cs:86 msgid "Unknown Artist" msgstr "Непознат изпълнител" #: ../src/Banshee.Base/TrackInfo.cs:348 #: ../src/Banshee.Base/AudioCd/AudioCdDisk.cs:87 msgid "Unknown Album" msgstr "Непознат албум" #: ../src/Banshee.Base/TrackInfo.cs:356 msgid "Unknown Title" msgstr "Непознато заглавие" #: ../src/Banshee.Base/TrackInfoHeader.cs:104 msgid "by" msgstr "изпълнител" #: ../src/Banshee.Base/TrackInfoHeader.cs:105 msgid "from" msgstr "албум" #: ../src/Banshee.Base/Utilities.cs:74 #, csharp-format msgid "{0:0.00} GB" msgstr "{0:0.00} GB" #: ../src/Banshee.Base/Utilities.cs:75 #, csharp-format msgid "{0} MB" msgstr "{0} MB" #: ../src/Banshee.Base/AudioCd/AudioCdCore.cs:80 msgid "HAL is not initialized" msgstr "HAL не е инициализиран." #: ../src/Banshee.Base/AudioCd/AudioCdCore.cs:86 msgid "Audio CD Core Initialized" msgstr "" #. work around mcs #76642 #: ../src/Banshee.Base/AudioCd/AudioCdCore.cs:103 msgid "Could not Read Audio CD" msgstr "Не може да се прочете аудио диска" #: ../src/Banshee.Base/AudioCd/AudioCdDisk.cs:88 #, csharp-format msgid "Track {0}" msgstr "Песен {0}" #: ../src/Banshee.Base/Dap/Dap.cs:315 ../src/Banshee.Base/Dap/Dap.cs:316 msgid "Synchronizing Device" msgstr "Синхронизиране на устройство" #: ../src/Banshee.Base/Dap/Dap.cs:317 msgid "Waiting for transcoder..." msgstr "" #: ../src/Banshee.Base/Dap/Dap.cs:401 ../src/Banshee.Base/Dap/Dap.cs:422 msgid "Processing..." msgstr "Обработване..." #: ../src/Banshee.Base/Dap/DapCore.cs:119 msgid "Cannot initialize DapCore because HalCore is not initialized" msgstr "" #: ../src/Banshee.Base/Dap/DapCore.cs:173 msgid "Could not process connected DAP" msgstr "Не може да се обработи свързаното устройство" #. Translators: {0} is the name assigned to a Digital Audio Player by its owner #: ../src/Banshee.Base/Dap/DapPropertiesDialog.cs:54 #, csharp-format msgid "{0} Properties" msgstr "Настройки за {0}" #: ../src/Banshee.Base/Dap/DapPropertiesDialog.cs:78 #: ../src/Banshee.Base/Dap/DapPropertiesDialog.cs:81 msgid "Device Name" msgstr "Устройство" #: ../src/Banshee.Base/Dap/DapPropertiesDialog.cs:85 #: ../src/Banshee.Base/Dap/DapPropertiesDialog.cs:88 msgid "Owner Name" msgstr "Собственик" #: ../src/Banshee.Base/Dap/DapPropertiesDialog.cs:93 msgid "Volume Usage" msgstr "Заето пространство" #: ../src/Banshee.Base/Dap/DapPropertiesDialog.cs:105 msgid "Advanced Details" msgstr "Допълнителни" #: ../src/Banshee.Base/Plugins/PluginDialog.cs:52 msgid "Banshee Plugins" msgstr "Приставки за Banshee" #: ../src/Banshee.Base/Plugins/PluginDialog.cs:64 #: ../src/Banshee.Base/Plugins/PluginDialog.cs:93 msgid "Plugin Name" msgstr "Име" #: ../src/Banshee.Base/Plugins/PluginDialog.cs:70 msgid "Enabled" msgstr "Активен" #: ../src/Banshee.Base/Plugins/PluginDialog.cs:90 msgid "Overview" msgstr "Обзор" #: ../src/Banshee.Base/Plugins/PluginDialog.cs:97 msgid "Description" msgstr "Описание" #: ../src/Banshee.Base/Plugins/PluginDialog.cs:100 msgid "Author(s)" msgstr "Автор(и)" #: ../src/Banshee.Base/Plugins/PluginDialog.cs:105 msgid "This plugin could not be initialized." msgstr "Приставката не може да бъде инициализирана." #: ../src/Banshee.Base/Plugins/PluginDialog.cs:193 msgid "Configuration" msgstr "Настройки" #: ../src/Banshee.Base/Sources/DapSource.cs:103 msgid "Synchronizing your Device, Please Wait..." msgstr "Синхронизиране на устройството. Изчакайте..." #: ../src/Banshee.Base/Sources/DapSource.cs:167 #, csharp-format msgid "({0} Remaining)" msgstr "(остават {0})" #: ../src/Banshee.Base/Sources/LibrarySource.cs:51 msgid "Music Library" msgstr "Фонотека за музика" #: ../src/Banshee.Base/Sources/LocalQueueSource.cs:53 msgid "Local Queue" msgstr "Локална опашка" #: ../src/Banshee.Base/Sources/PlaylistSource.cs:117 msgid "Cannot Rename Playlist" msgstr "Списък не може да се преименува" #: ../src/Banshee.Base/Sources/PlaylistSource.cs:118 msgid "A playlist with this name already exists. Please choose another name." msgstr "Списък с песни с това име, вече съществува. Изберете друго име." #: ../src/Banshee.Dap/Ipod/IpodDap.cs:128 #: ../src/Banshee.Dap/Ipod/IpodDap.cs:147 msgid "Synchronizing iPod" msgstr "Синхронизиране на iPod..." #: ../src/Banshee.Dap/Ipod/IpodDap.cs:129 msgid "Pre-processing tracks" msgstr "Предварително обработване на песни" #: ../src/Banshee.Dap/Ipod/IpodDap.cs:144 msgid "Flushing to Disk (may take time)" msgstr "" #: ../src/Banshee.Dap/Ipod/IpodDap.cs:154 msgid "Failed to synchronize iPod" msgstr "Неуспех при синхронизиране на iPod" #: ../src/Banshee.MediaEngine/Gstreamer/GstPlayerEngine.cs:113 #: ../src/Banshee.MediaEngine/Gstreamer/GstPlayerEngine.cs:408 msgid "Could not initialize GStreamer library" msgstr "Не може да се инициализира GStreamer библиотеката" #: ../src/Banshee.MediaEngine/Gstreamer/GstPlayerEngine.cs:237 msgid "Unknown Error" msgstr "Непозната грешка" #: ../src/Banshee.MediaEngine/Gstreamer/GstPlayerEngine.cs:296 msgid "GStreamer 0.10 Engine" msgstr "Двигателят GStreamer 0.10" #: ../src/Banshee.MediaEngine/Gstreamer/GstPlayerEngine.cs:306 #: ../src/Banshee.MediaEngine/Gstreamer/GstPlayerEngine.cs:627 msgid "" "GStreamer is a multimedia framework for playing and manipulating media. Any " "GStreamer plugin that is available will work through this engine." msgstr "" #: ../src/Banshee.MediaEngine/Gstreamer/GstPlayerEngine.cs:616 msgid "GStreamer Engine" msgstr "Двигателят GStreamer" #: ../src/Banshee.MediaEngine/Helix/HelixPlayer.cs:81 msgid "Helix Framework Engine (hxclientkit)" msgstr "" #: ../src/Banshee.MediaEngine/Helix/HelixPlayer.cs:89 msgid "" "The Helix Engine provides multimedia control through the Helix Multimedia " "Framework, sponsored by RealNetworks. The engine can play any file that " "RealPlayer can. Install RealPlayer for best results." msgstr "" #: ../src/Banshee.MediaEngine/Vlc/VlcPlayerEngine.cs:82 msgid "VLC" msgstr "VLC" #: ../src/Banshee.MediaEngine/Vlc/VlcPlayerEngine.cs:90 msgid "" "VLC is a highly portable multimedia player for various audio and video " "formats (MP3, AAC, OGG, FLAC, WMA, etc.) See http://videolan.org/vlc/" msgstr "" "VLC е много гъвкава програма за мултимедия. Поддържа най-различни аудио и " "видео формати (MP3, AAC, OGG, FLAC, WMA и т.н.). Вижте http://videolan.org/" "vlc/" #: ../src/Banshee.Plugins/Audioscrobbler/AudioscrobblerConfigDialog.cs:61 #: ../src/Banshee.Plugins/Audioscrobbler/AudioscrobblerPlugin.cs:145 msgid "Audioscrobbler Reporting" msgstr "Докладване на Audioscrobbler" #: ../src/Banshee.Plugins/Audioscrobbler/AudioscrobblerConfigDialog.cs:73 msgid "Create an account" msgstr "Създаване на акаунт" #: ../src/Banshee.Plugins/Audioscrobbler/AudioscrobblerConfigDialog.cs:77 msgid "Join the Banshee group" msgstr "Влючване към групата на Banshee" #: ../src/Banshee.Plugins/Audioscrobbler/AudioscrobblerConfigDialog.cs:91 #: ../src/Banshee.Plugins/Audioscrobbler/AudioscrobblerPlugin.cs:130 #: ../src/Banshee.Plugins/Audioscrobbler/AudioscrobblerPlugin.cs:131 msgid "Enable song reporting" msgstr "Включване на докладването за песни" #: ../src/Banshee.Plugins/Audioscrobbler/AudioscrobblerConfigDialog.cs:101 msgid "Last.fm Username" msgstr "Потребителско име за Last.fm" #: ../src/Banshee.Plugins/Audioscrobbler/AudioscrobblerConfigDialog.cs:102 msgid "Last.fm Password" msgstr "Парола за Last.fm" #: ../src/Banshee.Plugins/Audioscrobbler/AudioscrobblerPlugin.cs:59 msgid "" "Your profile page on Last.fm is automatically updated whenever you listen to " "music. It lets others see what you're listening to right now, and shows " "charts of your listening history." msgstr "" "Страницата с профила Ви на Last.fm се обновява автоматично, когато слушате " "музика. Другите могат да виждат какво слушате на момента и класации свързани " "с слушаното от Васпреди." #: ../src/Banshee.Plugins/Audioscrobbler/AudioscrobblerPlugin.cs:112 msgid "Audioscrobbler" msgstr "Audioscrobbler" #: ../src/Banshee.Plugins/Audioscrobbler/AudioscrobblerPlugin.cs:113 #: ../src/Banshee.Plugins/Audioscrobbler/AudioscrobblerPlugin.cs:125 msgid "Configure the Audioscrobbler plugin" msgstr "Настройване на приставката за Audioscrobbler" #: ../src/Banshee.Plugins/Audioscrobbler/AudioscrobblerPlugin.cs:116 msgid "Visit user profile page" msgstr "Страница с профила на потребител" #: ../src/Banshee.Plugins/Audioscrobbler/AudioscrobblerPlugin.cs:117 msgid "Visit your Audioscrobbler profile page" msgstr "Вашият профил на Audioscrobbler" #: ../src/Banshee.Plugins/Audioscrobbler/AudioscrobblerPlugin.cs:120 msgid "Visit group page" msgstr "Страница на групата" #: ../src/Banshee.Plugins/Audioscrobbler/AudioscrobblerPlugin.cs:121 msgid "Visit the Banshee last.fm group page" msgstr "Страницата на групата на Banshee в last.fm" #: ../src/Banshee.Plugins/Audioscrobbler/AudioscrobblerPlugin.cs:124 msgid "Configure..." msgstr "Настройване..." #: ../src/Banshee.Plugins/Audioscrobbler/audioscrobbler.schemas.in.h:1 msgid "" "Allow engine to submit song data to last.fm in the Audioscrobbler plugin" msgstr "" #: ../src/Banshee.Plugins/Audioscrobbler/audioscrobbler.schemas.in.h:2 msgid "Enable the Audioscrobbler plugin" msgstr "Включване на приставката за Audioscrobbler" #: ../src/Banshee.Plugins/Audioscrobbler/audioscrobbler.schemas.in.h:3 msgid "Your last.fm password" msgstr "Вашата парола за last.fm" #: ../src/Banshee.Plugins/Audioscrobbler/audioscrobbler.schemas.in.h:4 msgid "Your last.fm username" msgstr "Потребителското Ви име за last.fm" #: ../src/Banshee.Plugins/Daap/DaapConfigPage.cs:50 msgid "Music Sharing" msgstr "Споделяне на музика" #: ../src/Banshee.Plugins/Daap/DaapConfigPage.cs:53 msgid "Share my music library with others" msgstr "Споделяне на фонотеката Ви с други хора" #: ../src/Banshee.Plugins/Daap/DaapConfigPage.cs:76 msgid "Share name:" msgstr "Име на споделеното:" #: ../src/Banshee.Plugins/Daap/DaapCore.cs:72 msgid "Banshee Music Share" msgstr "Споделяне на музика с Banshee" #: ../src/Banshee.Plugins/Daap/DaapLoginDialog.cs:48 msgid "Login to Music Share" msgstr "Преглед на споделената музика" #: ../src/Banshee.Plugins/Daap/DaapLoginDialog.cs:81 msgid "Authentication Required" msgstr "Изисква се идентификация" #: ../src/Banshee.Plugins/Daap/DaapLoginDialog.cs:105 msgid "Username:" msgstr "Потребителско име:" #: ../src/Banshee.Plugins/Daap/DaapLoginDialog.cs:113 msgid "Password:" msgstr "Парола:" #: ../src/Banshee.Plugins/Daap/DaapLoginDialog.cs:124 msgid "Login" msgstr "Вход" #: ../src/Banshee.Plugins/Daap/daap.schemas.in.h:1 msgid "Allow others to browse and listen to your music from other DAAP clients" msgstr "" "Позволяване на другите да разглеждат и слушат музиката Ви чрез други DAAP " "програми" #: ../src/Banshee.Plugins/Daap/daap.schemas.in.h:2 msgid "Enable DAAP Server support" msgstr "Включване на поддръжка за DAAP сървър" #: ../src/Banshee.Plugins/Daap/daap.schemas.in.h:3 msgid "Enable the DAAP Music Sharing plugin" msgstr "Включване на приставката за споделяне на музика, чрез DAAP" #: ../src/Banshee.Plugins/Daap/daap.schemas.in.h:4 msgid "Name of DAAP server share" msgstr "" #: ../src/Banshee.Plugins/FileSystemMonitor/Watcher.cs:49 msgid "" "Automatically keep your Banshee library directory in sync with your music " "folder. This plugin responds to changes made in the file system to reflect " "them in your library." msgstr "" "Автоматично поддържане на синхронизацията между папката за фонотеката на " "Banshee с вашата папка за музика. Тази приставка отговаря на промените " "направени по файловата система, така че те да се отразят във фонотеката Ви." #: ../src/Banshee.Plugins/FileSystemMonitor/filesystemmonitor.schemas.in.h:1 msgid "Enable the FileSystemMonitor plugin" msgstr "Включване на наблюдението на файловата система" #: ../src/Banshee.Plugins/MetadataSearch/MetadataSearchConfigDialog.cs:60 msgid "Metadata and Cover Art Searching" msgstr "Търсене на обложки и мета-информация" #: ../src/Banshee.Plugins/MetadataSearch/MetadataSearchConfigDialog.cs:69 msgid "Only download album cover artwork" msgstr "Само изтегляне на обложките" #: ../src/Banshee.Plugins/MetadataSearch/MetadataSearchConfigDialog.cs:71 msgid "Download album cover artwork and fill in missing track data" msgstr "Изтегляне на обложките и попълване на липсващата информация за песните" #: ../src/Banshee.Plugins/MetadataSearch/MetadataSearchConfigDialog.cs:73 msgid "Download album cover artwork and overwrite any existing track data" msgstr "Изтегляне на обложките и презаписване на цялата информация за песните" #: ../src/Banshee.Plugins/MetadataSearch/MetadataSearchConfigDialog.cs:88 msgid "Warning" msgstr "Внимание" #: ../src/Banshee.Plugins/MetadataSearch/MetadataSearchConfigDialog.cs:90 msgid "" "This option can usually correct minor mistakes in metadata, however on rare " "occasions metadata may be incorrectly updated from MusicBrainz." msgstr "" "Обикновено, тази опция може да поправи малки грешки в мета-информацията. Има " "също така и рядки случаи, при които мета-информацията може да бъде обновена " "неправилно от MusicBrainz." #: ../src/Banshee.Plugins/MetadataSearch/MetadataSearchPlugin.cs:55 msgid "" "Automatically search for missing and supplementary metadata and cover art " "for songs in your library." msgstr "" "Автоматично търсене за липсваща и допълнителна мета-информация и обложки за " "песните във фонотеката Ви." #: ../src/Banshee.Plugins/MetadataSearch/metadatasearch.schemas.in.h:1 msgid "" "0 - Download only cover art 1 - Download cover art, fill in missing metadata " "2 - Download cover art, overwrite metadata" msgstr "" "0 - Само изтегляне на обложките 1 - Изтегляне на обложките и попълване на " "липсващата информация за песните 2 - Изтегляне на обложките и презаписване " "на цялата информация за песните" #: ../src/Banshee.Plugins/MetadataSearch/metadatasearch.schemas.in.h:2 msgid "Enable the MetadataSearch plugin" msgstr "Включване на приставката за търсене на мета-информация" #: ../src/Banshee.Plugins/MetadataSearch/metadatasearch.schemas.in.h:3 msgid "Method of fetching cover art and supplementary metadata" msgstr "Метод на взимане на обложки и допълнителна мета-информация" #: ../src/Banshee.Widgets/ActiveUserEvent.cs:76 msgid "Cancel Operation" msgstr "Отказ на операция" #: ../src/Banshee.Widgets/ActiveUserEvent.cs:78 #, csharp-format msgid "Are you sure you want to cancel the '{0}' operation?" msgstr "Сигурни ли сте, че искате да откажете операцията '{0}'?" #: ../src/Banshee.Widgets/SearchEntry.cs:158 #: ../src/Banshee.Widgets/SearchEntry.cs:269 #, csharp-format msgid "Searching: {0}" msgstr "Търси се: {0}"