| 1 | # Bulgarian translation of banshee.
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2005 THE banshee'S COPYRIGHT HOLDER
|
|---|
| 3 | # This file is distributed under the same license as the banshee package.
|
|---|
| 4 | # Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005.
|
|---|
| 5 | #
|
|---|
| 6 | #
|
|---|
| 7 | #
|
|---|
| 8 | msgid ""
|
|---|
| 9 | msgstr ""
|
|---|
| 10 | "Project-Id-Version: banshee\n"
|
|---|
| 11 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| 12 | "POT-Creation-Date: 2005-12-07 02:07+0100\n"
|
|---|
| 13 | "PO-Revision-Date: 2005-12-07 10:57+0200\n"
|
|---|
| 14 | "Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
|
|---|
| 15 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 16 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 19 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;"
|
|---|
| 20 |
|
|---|
| 21 | #: ../data/banshee.desktop.in.in.h:1 ../data/glade/player.glade.h:6
|
|---|
| 22 | #: ../src/PlayerInterface.cs:1488
|
|---|
| 23 | msgid "Banshee Music Player"
|
|---|
| 24 | msgstr "Слушане на музика (Banshee)"
|
|---|
| 25 |
|
|---|
| 26 | #: ../data/banshee.desktop.in.in.h:2
|
|---|
| 27 | msgid "Music Player"
|
|---|
| 28 | msgstr "Слушане на музика"
|
|---|
| 29 |
|
|---|
| 30 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:1
|
|---|
| 31 | msgid "Copy and rename music to banshee music library directory when importing"
|
|---|
| 32 | msgstr ""
|
|---|
| 33 | "Копиране и преименуване на музиката в папката за музика на Banshee при "
|
|---|
| 34 | "внасянето"
|
|---|
| 35 |
|
|---|
| 36 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:2
|
|---|
| 37 | msgid "Copy music on import"
|
|---|
| 38 | msgstr "Копиране на музика при внасяне"
|
|---|
| 39 |
|
|---|
| 40 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:3
|
|---|
| 41 | msgid "Enable File System Monitoring"
|
|---|
| 42 | msgstr "Включване на наблюдението на файловата система"
|
|---|
| 43 |
|
|---|
| 44 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:4
|
|---|
| 45 | msgid "Enable Special Keys"
|
|---|
| 46 | msgstr "Включване на специалните клавиши"
|
|---|
| 47 |
|
|---|
| 48 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:5
|
|---|
| 49 | msgid ""
|
|---|
| 50 | "Enabled Special Keys (Multimedia Keys) support for Play/Pause/Next/Previous; "
|
|---|
| 51 | "works with mappings set through Gnome Shortcuts capplet"
|
|---|
| 52 | msgstr ""
|
|---|
| 53 |
|
|---|
| 54 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:6
|
|---|
| 55 | msgid "File Name Pattern"
|
|---|
| 56 | msgstr "Схема на файловото име"
|
|---|
| 57 |
|
|---|
| 58 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:8
|
|---|
| 59 | #, no-c-format
|
|---|
| 60 | msgid ""
|
|---|
| 61 | "Format for creating filenames/directories for ripped tracks, imported music, "
|
|---|
| 62 | "etc. Format is relative to the Banshee music directory... do not form an "
|
|---|
| 63 | "absolute path! Tokens: %artist%, %album%, %title%, %track_number%, %"
|
|---|
| 64 | "track_count%, %track_number_nz% (No prefixed zero), %track_count_nz% (No "
|
|---|
| 65 | "prefixed zero)."
|
|---|
| 66 | msgstr ""
|
|---|
| 67 | "Формат за създаване на файлови имена/папки за извлечените песни, внесената "
|
|---|
| 68 | "музика и т.н. Форматът е относителен към папката за музика на Banshee. Не "
|
|---|
| 69 | "пишете абсолютен път!Възможни елементи: %artist%,·%album%,·%title%,·%"
|
|---|
| 70 | "track_number%,·%track_count%,·%track_number_nz%·(без начална нули в "
|
|---|
| 71 | "началото),·%track_count_nz%·(без нули в началото)."
|
|---|
| 72 |
|
|---|
| 73 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:9
|
|---|
| 74 | msgid "Height of the main interface window."
|
|---|
| 75 | msgstr "Височина на главния прозорец"
|
|---|
| 76 |
|
|---|
| 77 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:10
|
|---|
| 78 | msgid "Move music on info save"
|
|---|
| 79 | msgstr "Копиране на музика запазване на информация"
|
|---|
| 80 |
|
|---|
| 81 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:11
|
|---|
| 82 | msgid ""
|
|---|
| 83 | "Move music within banshee music library directory when saving track info"
|
|---|
| 84 | msgstr ""
|
|---|
| 85 | "Копиране на музиката в папката за музика на Banshee при запазване на "
|
|---|
| 86 | "информация за песните."
|
|---|
| 87 |
|
|---|
| 88 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:12
|
|---|
| 89 | msgid "Name of media playback engine."
|
|---|
| 90 | msgstr ""
|
|---|
| 91 |
|
|---|
| 92 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:13
|
|---|
| 93 | msgid "Only display the notification area (tray) icon if true"
|
|---|
| 94 | msgstr "Ако е включено, иконата в района за уведомяване се показва."
|
|---|
| 95 |
|
|---|
| 96 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:14
|
|---|
| 97 | msgid "Pixel position of Main Player Window on the X Axis"
|
|---|
| 98 | msgstr ""
|
|---|
| 99 |
|
|---|
| 100 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:15
|
|---|
| 101 | msgid "Pixel position of Main Player Window on the Y Axis"
|
|---|
| 102 | msgstr ""
|
|---|
| 103 |
|
|---|
| 104 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:16
|
|---|
| 105 | msgid "Player Engine Name"
|
|---|
| 106 | msgstr ""
|
|---|
| 107 |
|
|---|
| 108 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:17
|
|---|
| 109 | msgid "Show Notification Area Icon"
|
|---|
| 110 | msgstr "Показване на иконата в областта за уведомяване"
|
|---|
| 111 |
|
|---|
| 112 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:18
|
|---|
| 113 | msgid "Show advanced track properties"
|
|---|
| 114 | msgstr ""
|
|---|
| 115 |
|
|---|
| 116 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:19
|
|---|
| 117 | msgid "Source View Width"
|
|---|
| 118 | msgstr ""
|
|---|
| 119 |
|
|---|
| 120 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:20
|
|---|
| 121 | msgid "True if main window is to be maximized, false if it is not."
|
|---|
| 122 | msgstr "Включено, ако главния прозорец ще се максимизира, ако не - изключено."
|
|---|
| 123 |
|
|---|
| 124 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:21
|
|---|
| 125 | msgid ""
|
|---|
| 126 | "True if the advanced expander should be expanded in the track properties "
|
|---|
| 127 | "dialog, false if it should be closed"
|
|---|
| 128 | msgstr ""
|
|---|
| 129 |
|
|---|
| 130 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:22
|
|---|
| 131 | msgid ""
|
|---|
| 132 | "Uses inotify (or FAM if inotify is unavailable) updating the Banshee Library "
|
|---|
| 133 | "as changes are made in the Library Location in the file system"
|
|---|
| 134 | msgstr ""
|
|---|
| 135 |
|
|---|
| 136 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:23
|
|---|
| 137 | msgid "Volume Output Level"
|
|---|
| 138 | msgstr "Изходно ниво на силата на звука"
|
|---|
| 139 |
|
|---|
| 140 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:24
|
|---|
| 141 | msgid ""
|
|---|
| 142 | "Volume of playback relative to mixer output (except on Helix, which sets "
|
|---|
| 143 | "volume directly on PCM"
|
|---|
| 144 | msgstr ""
|
|---|
| 145 |
|
|---|
| 146 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:25
|
|---|
| 147 | msgid "Width of Album Column."
|
|---|
| 148 | msgstr "Ширина на колоната за албума"
|
|---|
| 149 |
|
|---|
| 150 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:26
|
|---|
| 151 | msgid "Width of Artist Column."
|
|---|
| 152 | msgstr "Ширина на колоната за изпълнителя"
|
|---|
| 153 |
|
|---|
| 154 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:27
|
|---|
| 155 | msgid "Width of Last Played Column."
|
|---|
| 156 | msgstr "Ширина на колоната за последното слушане"
|
|---|
| 157 |
|
|---|
| 158 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:28
|
|---|
| 159 | msgid "Width of Plays Column."
|
|---|
| 160 | msgstr "Ширина на колоната за броя слушания"
|
|---|
| 161 |
|
|---|
| 162 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:29
|
|---|
| 163 | msgid "Width of Rating Column."
|
|---|
| 164 | msgstr "Ширина на колоната за оценката"
|
|---|
| 165 |
|
|---|
| 166 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:30
|
|---|
| 167 | msgid "Width of Source View Column."
|
|---|
| 168 | msgstr "Ширина на колоната за източника"
|
|---|
| 169 |
|
|---|
| 170 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:31
|
|---|
| 171 | msgid "Width of Time Column."
|
|---|
| 172 | msgstr "Ширина на колоната за времетраенето"
|
|---|
| 173 |
|
|---|
| 174 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:32
|
|---|
| 175 | msgid "Width of Title Column."
|
|---|
| 176 | msgstr "Ширина на колоната за заглавието"
|
|---|
| 177 |
|
|---|
| 178 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:33
|
|---|
| 179 | msgid "Width of Track Column."
|
|---|
| 180 | msgstr "Ширина на колоната за песента"
|
|---|
| 181 |
|
|---|
| 182 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:34
|
|---|
| 183 | msgid "Width of the main interface window."
|
|---|
| 184 | msgstr "Ширина на главния прозорец"
|
|---|
| 185 |
|
|---|
| 186 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:35
|
|---|
| 187 | msgid "Window Height"
|
|---|
| 188 | msgstr "Височина на прозореца"
|
|---|
| 189 |
|
|---|
| 190 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:36
|
|---|
| 191 | msgid "Window Maximized"
|
|---|
| 192 | msgstr "Максимизиран прозорец"
|
|---|
| 193 |
|
|---|
| 194 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:37
|
|---|
| 195 | msgid "Window Position X"
|
|---|
| 196 | msgstr "Х позиция на прозореца"
|
|---|
| 197 |
|
|---|
| 198 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:38
|
|---|
| 199 | msgid "Window Position Y"
|
|---|
| 200 | msgstr "Y позиция на прозореца"
|
|---|
| 201 |
|
|---|
| 202 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:39
|
|---|
| 203 | msgid "Window Width"
|
|---|
| 204 | msgstr "Ширина на прозореца"
|
|---|
| 205 |
|
|---|
| 206 | #: ../data/glade/newipod.glade.h:1
|
|---|
| 207 | msgid "<big><b>New iPod Detected <small><sup>TM</sup></small></b></big>"
|
|---|
| 208 | msgstr "<big><b>Засечен е нов iPod<small><sup>TM</sup></small></b></big>"
|
|---|
| 209 |
|
|---|
| 210 | #: ../data/glade/newipod.glade.h:2
|
|---|
| 211 | msgid "<small>Serial Number</small>"
|
|---|
| 212 | msgstr "<small>Сериен номер</small>"
|
|---|
| 213 |
|
|---|
| 214 | #: ../data/glade/newipod.glade.h:3
|
|---|
| 215 | msgid ""
|
|---|
| 216 | "Banshee has detected that you are plugging in an iPod for the first time. "
|
|---|
| 217 | "Please take a moment to give your iPod a name."
|
|---|
| 218 | msgstr ""
|
|---|
| 219 | "Banshee засече, че за пръв път включвате към компютъра iPod. Отделете момент "
|
|---|
| 220 | "да го наименувате."
|
|---|
| 221 |
|
|---|
| 222 | #: ../data/glade/newipod.glade.h:4
|
|---|
| 223 | msgid "New iPod Detected"
|
|---|
| 224 | msgstr "Засечен е нов iPod"
|
|---|
| 225 |
|
|---|
| 226 | #: ../data/glade/newipod.glade.h:5
|
|---|
| 227 | msgid "Your Name:"
|
|---|
| 228 | msgstr "Вашето име:"
|
|---|
| 229 |
|
|---|
| 230 | #: ../data/glade/newipod.glade.h:6
|
|---|
| 231 | msgid "iPod Name:"
|
|---|
| 232 | msgstr "Име на iPod:"
|
|---|
| 233 |
|
|---|
| 234 | #: ../data/glade/player.glade.h:1
|
|---|
| 235 | msgid "<b>Playlist</b>"
|
|---|
| 236 | msgstr "<b>Списък</b>"
|
|---|
| 237 |
|
|---|
| 238 | #: ../data/glade/player.glade.h:2
|
|---|
| 239 | msgid "<span size=\"small\">Idle</span>"
|
|---|
| 240 | msgstr "<span size=\"small\">В покой</span>"
|
|---|
| 241 |
|
|---|
| 242 | #: ../data/glade/player.glade.h:3
|
|---|
| 243 | msgid "Add Selected Songs"
|
|---|
| 244 | msgstr "Добавяне на избраните песни"
|
|---|
| 245 |
|
|---|
| 246 | #: ../data/glade/player.glade.h:4
|
|---|
| 247 | msgid "Add To Playlist"
|
|---|
| 248 | msgstr "Добавяне към списък"
|
|---|
| 249 |
|
|---|
| 250 | #: ../data/glade/player.glade.h:5 ../libbanshee/gst-cd-rip-0.8.c:227
|
|---|
| 251 | #: ../src/AboutBox.cs:64 ../src/NotificationAreaIcon.cs:64
|
|---|
| 252 | msgid "Banshee"
|
|---|
| 253 | msgstr "Banshee"
|
|---|
| 254 |
|
|---|
| 255 | #: ../data/glade/player.glade.h:7
|
|---|
| 256 | msgid "Columns..."
|
|---|
| 257 | msgstr "Колони..."
|
|---|
| 258 |
|
|---|
| 259 | #: ../data/glade/player.glade.h:8
|
|---|
| 260 | msgid "Delete"
|
|---|
| 261 | msgstr "Изтриване"
|
|---|
| 262 |
|
|---|
| 263 | #: ../data/glade/player.glade.h:9
|
|---|
| 264 | msgid "Delete Playlist"
|
|---|
| 265 | msgstr "Изтриване на списък"
|
|---|
| 266 |
|
|---|
| 267 | #: ../data/glade/player.glade.h:10
|
|---|
| 268 | msgid "Delete Song(s) from Drive"
|
|---|
| 269 | msgstr "Изтриване на песен(и) от твърдия диск"
|
|---|
| 270 |
|
|---|
| 271 | #: ../data/glade/player.glade.h:11
|
|---|
| 272 | msgid "Delete from Drive"
|
|---|
| 273 | msgstr "Изтриване от твърдия диск"
|
|---|
| 274 |
|
|---|
| 275 | #: ../data/glade/player.glade.h:12
|
|---|
| 276 | msgid "Duplicate"
|
|---|
| 277 | msgstr "Дубликат"
|
|---|
| 278 |
|
|---|
| 279 | #: ../data/glade/player.glade.h:13 ../src/StockIcons.cs:63
|
|---|
| 280 | msgid "Eject"
|
|---|
| 281 | msgstr "Изваждане"
|
|---|
| 282 |
|
|---|
| 283 | #: ../data/glade/player.glade.h:14 ../src/StockIcons.cs:80
|
|---|
| 284 | msgid "Import CD"
|
|---|
| 285 | msgstr "Внасяне на CD"
|
|---|
| 286 |
|
|---|
| 287 | #: ../data/glade/player.glade.h:15
|
|---|
| 288 | msgid "Import Files..."
|
|---|
| 289 | msgstr "Внасяне на файлове..."
|
|---|
| 290 |
|
|---|
| 291 | #: ../data/glade/player.glade.h:16
|
|---|
| 292 | msgid "Import Folder..."
|
|---|
| 293 | msgstr "Внасяне на папка..."
|
|---|
| 294 |
|
|---|
| 295 | #: ../data/glade/player.glade.h:17
|
|---|
| 296 | msgid "Logged Events..."
|
|---|
| 297 | msgstr "Записани събития..."
|
|---|
| 298 |
|
|---|
| 299 | #: ../data/glade/player.glade.h:18 ../src/Library.cs:697
|
|---|
| 300 | #: ../src/PlayerInterface.cs:2056 ../src/SourceView.cs:72
|
|---|
| 301 | msgid "New Playlist"
|
|---|
| 302 | msgstr "Нов списък"
|
|---|
| 303 |
|
|---|
| 304 | #: ../data/glade/player.glade.h:19
|
|---|
| 305 | msgid "Prefere_nces"
|
|---|
| 306 | msgstr "Н_астройки"
|
|---|
| 307 |
|
|---|
| 308 | #: ../data/glade/player.glade.h:20
|
|---|
| 309 | msgid "Properties"
|
|---|
| 310 | msgstr "Информация"
|
|---|
| 311 |
|
|---|
| 312 | #: ../data/glade/player.glade.h:21 ../src/PlaylistView.cs:97
|
|---|
| 313 | msgid "Rating"
|
|---|
| 314 | msgstr "Оценка"
|
|---|
| 315 |
|
|---|
| 316 | #: ../data/glade/player.glade.h:22
|
|---|
| 317 | msgid "Remove"
|
|---|
| 318 | msgstr "Премахване"
|
|---|
| 319 |
|
|---|
| 320 | #: ../data/glade/player.glade.h:23
|
|---|
| 321 | msgid "Remove Song(s)"
|
|---|
| 322 | msgstr "Премахване на песен/ни"
|
|---|
| 323 |
|
|---|
| 324 | #: ../data/glade/player.glade.h:24
|
|---|
| 325 | msgid "Rename"
|
|---|
| 326 | msgstr "Преименуване"
|
|---|
| 327 |
|
|---|
| 328 | #: ../data/glade/player.glade.h:25 ../src/PlayerInterface.cs:1821
|
|---|
| 329 | msgid "Rename Playlist"
|
|---|
| 330 | msgstr "Преименуване на списък"
|
|---|
| 331 |
|
|---|
| 332 | #: ../data/glade/player.glade.h:26 ../src/StockIcons.cs:61
|
|---|
| 333 | #: ../src/ToggleStates.cs:59
|
|---|
| 334 | msgid "Repeat All"
|
|---|
| 335 | msgstr "Повтаряне на всички"
|
|---|
| 336 |
|
|---|
| 337 | #: ../data/glade/player.glade.h:27 ../src/StockIcons.cs:60
|
|---|
| 338 | #: ../src/ToggleStates.cs:41
|
|---|
| 339 | msgid "Repeat None"
|
|---|
| 340 | msgstr "Без повтаряне"
|
|---|
| 341 |
|
|---|
| 342 | #: ../data/glade/player.glade.h:28 ../src/StockIcons.cs:62
|
|---|
| 343 | #: ../src/ToggleStates.cs:50
|
|---|
| 344 | msgid "Repeat Single"
|
|---|
| 345 | msgstr "Повтаряне на песен"
|
|---|
| 346 |
|
|---|
| 347 | #: ../data/glade/player.glade.h:29
|
|---|
| 348 | msgid "Search:"
|
|---|
| 349 | msgstr "Търсене:"
|
|---|
| 350 |
|
|---|
| 351 | #: ../data/glade/player.glade.h:30
|
|---|
| 352 | msgid "Select All"
|
|---|
| 353 | msgstr "Избиране на всичко"
|
|---|
| 354 |
|
|---|
| 355 | #: ../data/glade/player.glade.h:31
|
|---|
| 356 | msgid "Select None"
|
|---|
| 357 | msgstr "Отизбиране на всичко"
|
|---|
| 358 |
|
|---|
| 359 | #: ../data/glade/player.glade.h:32 ../src/ToggleStates.cs:68
|
|---|
| 360 | msgid "Shuffle"
|
|---|
| 361 | msgstr "Разбъркан ред"
|
|---|
| 362 |
|
|---|
| 363 | #: ../data/glade/player.glade.h:33
|
|---|
| 364 | msgid "Toggle Full Screen Mode"
|
|---|
| 365 | msgstr "Включване/изключване на режим пълен екран"
|
|---|
| 366 |
|
|---|
| 367 | #: ../data/glade/player.glade.h:34 ../src/PlayerInterface.cs:366
|
|---|
| 368 | msgid "Update Device"
|
|---|
| 369 | msgstr "Обновяване на устройство"
|
|---|
| 370 |
|
|---|
| 371 | #: ../data/glade/player.glade.h:35
|
|---|
| 372 | msgid "Version Information"
|
|---|
| 373 | msgstr "Информация за версията"
|
|---|
| 374 |
|
|---|
| 375 | #. Other
|
|---|
| 376 | #: ../data/glade/player.glade.h:36 ../src/StockIcons.cs:79
|
|---|
| 377 | msgid "Write CD"
|
|---|
| 378 | msgstr "Запис на диск"
|
|---|
| 379 |
|
|---|
| 380 | #: ../data/glade/player.glade.h:37
|
|---|
| 381 | msgid "_Full Screen"
|
|---|
| 382 | msgstr "_Пълен екран"
|
|---|
| 383 |
|
|---|
| 384 | #: ../data/glade/player.glade.h:38
|
|---|
| 385 | msgid "_Music"
|
|---|
| 386 | msgstr "_Музика"
|
|---|
| 387 |
|
|---|
| 388 | #: ../data/glade/preferences.glade.h:1
|
|---|
| 389 | msgid "<b>Advanced Options</b>"
|
|---|
| 390 | msgstr "<b>Допълнителни настройки</b>"
|
|---|
| 391 |
|
|---|
| 392 | #: ../data/glade/preferences.glade.h:2
|
|---|
| 393 | msgid "<b>Banshee Music Folder Location</b>"
|
|---|
| 394 | msgstr "<b>Местонахождение на папката за музика на Banshee</b>"
|
|---|
| 395 |
|
|---|
| 396 | #: ../data/glade/preferences.glade.h:3
|
|---|
| 397 | msgid "<b>CD Burning</b>"
|
|---|
| 398 | msgstr "<b>Запис на дискове</b>"
|
|---|
| 399 |
|
|---|
| 400 | #: ../data/glade/preferences.glade.h:4
|
|---|
| 401 | msgid "<b>CD Ripping</b>"
|
|---|
| 402 | msgstr "<b>Извличане на аудио диск</b>"
|
|---|
| 403 |
|
|---|
| 404 | #: ../data/glade/preferences.glade.h:5
|
|---|
| 405 | msgid "<b>Playback Engines</b>"
|
|---|
| 406 | msgstr ""
|
|---|
| 407 |
|
|---|
| 408 | #: ../data/glade/preferences.glade.h:6
|
|---|
| 409 | msgid "<b>iPod Transcoding</b>"
|
|---|
| 410 | msgstr ""
|
|---|
| 411 |
|
|---|
| 412 | #: ../data/glade/preferences.glade.h:7
|
|---|
| 413 | msgid "<small>Advanced</small>"
|
|---|
| 414 | msgstr "<small>Допълнителни</small>"
|
|---|
| 415 |
|
|---|
| 416 | #: ../data/glade/preferences.glade.h:8
|
|---|
| 417 | msgid "<small>Burning</small>"
|
|---|
| 418 | msgstr "<small>Записване</small>"
|
|---|
| 419 |
|
|---|
| 420 | #: ../data/glade/preferences.glade.h:9
|
|---|
| 421 | msgid "<small>Encoding</small>"
|
|---|
| 422 | msgstr ""
|
|---|
| 423 |
|
|---|
| 424 | #: ../data/glade/preferences.glade.h:10
|
|---|
| 425 | msgid "<small>Library</small>"
|
|---|
| 426 | msgstr "<small>Фонотека</small>"
|
|---|
| 427 |
|
|---|
| 428 | #: ../data/glade/preferences.glade.h:11
|
|---|
| 429 | #: ../src/Banshee.Base/AudioCd/AudioCdDisk.cs:77
|
|---|
| 430 | msgid "Audio CD"
|
|---|
| 431 | msgstr "Аудио диск"
|
|---|
| 432 |
|
|---|
| 433 | #: ../data/glade/preferences.glade.h:12
|
|---|
| 434 | msgid "Burnproof"
|
|---|
| 435 | msgstr ""
|
|---|
| 436 |
|
|---|
| 437 | #: ../data/glade/preferences.glade.h:13
|
|---|
| 438 | msgid "Copy files to Banshee Music Folder when importing to Library"
|
|---|
| 439 | msgstr ""
|
|---|
| 440 | "Копиране на файловете в папката за музика на Banshee при внасянето им във фонотеката"
|
|---|
| 441 |
|
|---|
| 442 | #: ../data/glade/preferences.glade.h:14
|
|---|
| 443 | msgid "Data CD"
|
|---|
| 444 | msgstr "Диск с данни"
|
|---|
| 445 |
|
|---|
| 446 | #: ../data/glade/preferences.glade.h:15
|
|---|
| 447 | msgid "Description:"
|
|---|
| 448 | msgstr "Описание:"
|
|---|
| 449 |
|
|---|
| 450 | #: ../data/glade/preferences.glade.h:16
|
|---|
| 451 | msgid "Disk At Once"
|
|---|
| 452 | msgstr ""
|
|---|
| 453 |
|
|---|
| 454 | #: ../data/glade/preferences.glade.h:17
|
|---|
| 455 | msgid "Disk Drive:"
|
|---|
| 456 | msgstr "Дисково устройство:"
|
|---|
| 457 |
|
|---|
| 458 | #: ../data/glade/preferences.glade.h:18
|
|---|
| 459 | msgid "Disk Format:"
|
|---|
| 460 | msgstr "Формат на диска:"
|
|---|
| 461 |
|
|---|
| 462 | #: ../data/glade/preferences.glade.h:19
|
|---|
| 463 | msgid "Eject When Finished"
|
|---|
| 464 | msgstr "Изваждане след приключване"
|
|---|
| 465 |
|
|---|
| 466 | #: ../data/glade/preferences.glade.h:20
|
|---|
| 467 | msgid "Encoding Profile:"
|
|---|
| 468 | msgstr ""
|
|---|
| 469 |
|
|---|
| 470 | #: ../data/glade/preferences.glade.h:21
|
|---|
| 471 | msgid "Engine:"
|
|---|
| 472 | msgstr ""
|
|---|
| 473 |
|
|---|
| 474 | #: ../data/glade/preferences.glade.h:22
|
|---|
| 475 | msgid "MP3 CD"
|
|---|
| 476 | msgstr "MP3 диск"
|
|---|
| 477 |
|
|---|
| 478 | #: ../data/glade/preferences.glade.h:23
|
|---|
| 479 | msgid "Overburn"
|
|---|
| 480 | msgstr ""
|
|---|
| 481 |
|
|---|
| 482 | #: ../data/glade/preferences.glade.h:24
|
|---|
| 483 | msgid "Preferences"
|
|---|
| 484 | msgstr "Настройки"
|
|---|
| 485 |
|
|---|
| 486 | #: ../data/glade/preferences.glade.h:25
|
|---|
| 487 | msgid "Reset"
|
|---|
| 488 | msgstr "Зануляване"
|
|---|
| 489 |
|
|---|
| 490 | #: ../data/glade/preferences.glade.h:26
|
|---|
| 491 | msgid "Simulate Write"
|
|---|
| 492 | msgstr "Симулиране на запис"
|
|---|
| 493 |
|
|---|
| 494 | #: ../data/glade/preferences.glade.h:27
|
|---|
| 495 | msgid "Write Speed:"
|
|---|
| 496 | msgstr "Скорост на запис:"
|
|---|
| 497 |
|
|---|
| 498 | #: ../data/glade/trackinfo.glade.h:1
|
|---|
| 499 | msgid "<b>Advanced/Details:</b>"
|
|---|
| 500 | msgstr "<b>Допълнителни</b>"
|
|---|
| 501 |
|
|---|
| 502 | #: ../data/glade/trackinfo.glade.h:2
|
|---|
| 503 | msgid "<big><b>Editing Track Properties</b></big>"
|
|---|
| 504 | msgstr "<big><b>Редактиране на информация за песен</b></big>"
|
|---|
| 505 |
|
|---|
| 506 | #: ../data/glade/trackinfo.glade.h:3
|
|---|
| 507 | msgid "<small><i><Unknown></i></small>"
|
|---|
| 508 | msgstr "<small><i><Unknown></i></small>"
|
|---|
| 509 |
|
|---|
| 510 | #: ../data/glade/trackinfo.glade.h:4
|
|---|
| 511 | msgid "Albu_m"
|
|---|
| 512 | msgstr "Албу_м"
|
|---|
| 513 |
|
|---|
| 514 | #: ../data/glade/trackinfo.glade.h:5
|
|---|
| 515 | msgid "Bit Rate:"
|
|---|
| 516 | msgstr ""
|
|---|
| 517 |
|
|---|
| 518 | #: ../data/glade/trackinfo.glade.h:6
|
|---|
| 519 | msgid "Channels:"
|
|---|
| 520 | msgstr "Канали:"
|
|---|
| 521 |
|
|---|
| 522 | #: ../data/glade/trackinfo.glade.h:7
|
|---|
| 523 | msgid "Encoding:"
|
|---|
| 524 | msgstr ""
|
|---|
| 525 |
|
|---|
| 526 | #: ../data/glade/trackinfo.glade.h:8
|
|---|
| 527 | msgid "File Name:"
|
|---|
| 528 | msgstr "Име на файл:"
|
|---|
| 529 |
|
|---|
| 530 | #: ../data/glade/trackinfo.glade.h:9
|
|---|
| 531 | msgid "Imported On:"
|
|---|
| 532 | msgstr "Внесено на:"
|
|---|
| 533 |
|
|---|
| 534 | #: ../data/glade/trackinfo.glade.h:10
|
|---|
| 535 | msgid "Last Played On:"
|
|---|
| 536 | msgstr "Последно слушана на:"
|
|---|
| 537 |
|
|---|
| 538 | #: ../data/glade/trackinfo.glade.h:11
|
|---|
| 539 | msgid "Mime Type:"
|
|---|
| 540 | msgstr "MIME вид:"
|
|---|
| 541 |
|
|---|
| 542 | #: ../data/glade/trackinfo.glade.h:12
|
|---|
| 543 | msgid "Number of Plays:"
|
|---|
| 544 | msgstr "Брой слушания:"
|
|---|
| 545 |
|
|---|
| 546 | #: ../data/glade/trackinfo.glade.h:13
|
|---|
| 547 | msgid "Sample Rate:"
|
|---|
| 548 | msgstr ""
|
|---|
| 549 |
|
|---|
| 550 | #: ../data/glade/trackinfo.glade.h:14
|
|---|
| 551 | msgid "Track Duration:"
|
|---|
| 552 | msgstr "Продължителност:"
|
|---|
| 553 |
|
|---|
| 554 | #: ../data/glade/trackinfo.glade.h:15
|
|---|
| 555 | msgid "Track Property Editor"
|
|---|
| 556 | msgstr "Редактиране на информация за песен"
|
|---|
| 557 |
|
|---|
| 558 | #: ../data/glade/trackinfo.glade.h:16
|
|---|
| 559 | msgid "Track _Count"
|
|---|
| 560 | msgstr "_Номер на песен"
|
|---|
| 561 |
|
|---|
| 562 | #: ../data/glade/trackinfo.glade.h:17
|
|---|
| 563 | msgid "Track _Number"
|
|---|
| 564 | msgstr "Номер на _песен"
|
|---|
| 565 |
|
|---|
| 566 | #: ../data/glade/trackinfo.glade.h:18 ../src/TrackProperties.cs:212
|
|---|
| 567 | #: ../src/TrackProperties.cs:236 ../src/TrackProperties.cs:237
|
|---|
| 568 | #: ../src/TrackProperties.cs:238 ../src/TrackProperties.cs:239
|
|---|
| 569 | #: ../src/TrackProperties.cs:240 ../src/TrackProperties.cs:241
|
|---|
| 570 | msgid "Unknown"
|
|---|
| 571 | msgstr "Непознат"
|
|---|
| 572 |
|
|---|
| 573 | #: ../data/glade/trackinfo.glade.h:19
|
|---|
| 574 | msgid "VBR:"
|
|---|
| 575 | msgstr "VBR:"
|
|---|
| 576 |
|
|---|
| 577 | #: ../data/glade/trackinfo.glade.h:20
|
|---|
| 578 | msgid "_Artist"
|
|---|
| 579 | msgstr "_Изпълнител"
|
|---|
| 580 |
|
|---|
| 581 | #: ../data/glade/trackinfo.glade.h:21
|
|---|
| 582 | msgid "_Title"
|
|---|
| 583 | msgstr "З_аглавие"
|
|---|
| 584 |
|
|---|
| 585 | #: ../libbanshee/gst-cd-rip-0.8.c:85
|
|---|
| 586 | msgid "Could not create pipeline"
|
|---|
| 587 | msgstr ""
|
|---|
| 588 |
|
|---|
| 589 | #: ../libbanshee/gst-cd-rip-0.8.c:94
|
|---|
| 590 | msgid "Could not initialize cdparanoia"
|
|---|
| 591 | msgstr "Не може да се инициализира cdparanoia"
|
|---|
| 592 |
|
|---|
| 593 | #: ../libbanshee/gst-cd-rip-0.8.c:107
|
|---|
| 594 | msgid "Could not create encoder pipeline"
|
|---|
| 595 | msgstr ""
|
|---|
| 596 |
|
|---|
| 597 | #: ../libbanshee/gst-cd-rip-0.8.c:113
|
|---|
| 598 | msgid "Could not create GNOME VFS output plugin"
|
|---|
| 599 | msgstr ""
|
|---|
| 600 |
|
|---|
| 601 | #: ../libbanshee/gst-cd-rip-0.8.c:128
|
|---|
| 602 | msgid "Could not link pipeline elements"
|
|---|
| 603 | msgstr ""
|
|---|
| 604 |
|
|---|
| 605 | #: ../libbanshee/gst-cd-rip-0.8.c:241
|
|---|
| 606 | msgid "Encoding element does not support tagging!"
|
|---|
| 607 | msgstr ""
|
|---|
| 608 |
|
|---|
| 609 | #: ../libbanshee/gst-cd-rip-0.8.c:251
|
|---|
| 610 | msgid "Could not send seek event to cdparanoia"
|
|---|
| 611 | msgstr ""
|
|---|
| 612 |
|
|---|
| 613 | #: ../libbanshee/gst-cd-rip-0.8.c:257
|
|---|
| 614 | msgid "Could not get track start position"
|
|---|
| 615 | msgstr "Не може да се вземе началната позиция на песента"
|
|---|
| 616 |
|
|---|
| 617 | #: ../libbanshee/gst-cd-rip-0.8.c:271
|
|---|
| 618 | msgid "Could not get track position"
|
|---|
| 619 | msgstr "Не може да се вземе позицията на песента"
|
|---|
| 620 |
|
|---|
| 621 | #: ../libbanshee/gst-transcode-0.8.c:118
|
|---|
| 622 | msgid "Could not create 'gnomevfssrc' plugin"
|
|---|
| 623 | msgstr "Не може да се създаде \"gnomevfssrc\" приставка"
|
|---|
| 624 |
|
|---|
| 625 | #: ../libbanshee/gst-transcode-0.8.c:124
|
|---|
| 626 | msgid "Could not create 'spider' plugin"
|
|---|
| 627 | msgstr "Не може да създаде \"spider\" приставка"
|
|---|
| 628 |
|
|---|
| 629 | #: ../libbanshee/gst-transcode-0.8.c:131
|
|---|
| 630 | #, c-format
|
|---|
| 631 | msgid "Could not create encoding pipeline: %s"
|
|---|
| 632 | msgstr ""
|
|---|
| 633 |
|
|---|
| 634 | #: ../libbanshee/gst-transcode-0.8.c:137
|
|---|
| 635 | msgid "Could not create 'filesink' plugin"
|
|---|
| 636 | msgstr "Не може да се създаде \"filesync\" приставка"
|
|---|
| 637 |
|
|---|
| 638 | #: ../libbanshee/gst-transcode-0.8.c:219
|
|---|
| 639 | msgid "No decoder could be found for source format."
|
|---|
| 640 | msgstr ""
|
|---|
| 641 |
|
|---|
| 642 | #: ../libbanshee/gst-transcode-0.8.c:224
|
|---|
| 643 | msgid "Could not stat encoded file"
|
|---|
| 644 | msgstr ""
|
|---|
| 645 |
|
|---|
| 646 | #: ../libbanshee/hal-context.c:61
|
|---|
| 647 | msgid "Could not create new HAL context"
|
|---|
| 648 | msgstr "Не може да се създаде нов контекст на HAL"
|
|---|
| 649 |
|
|---|
| 650 | #: ../libbanshee/hal-context.c:69
|
|---|
| 651 | #, c-format
|
|---|
| 652 | msgid "Could not integrate HAL with mainloop: %s"
|
|---|
| 653 | msgstr ""
|
|---|
| 654 |
|
|---|
| 655 | #: ../libbanshee/hal-context.c:89 ../libbanshee/hal-context.c:92
|
|---|
| 656 | msgid "Could not initialize HAL context"
|
|---|
| 657 | msgstr ""
|
|---|
| 658 |
|
|---|
| 659 | #: ../libbanshee/hal-context.c:101
|
|---|
| 660 | msgid "Could not get device list from HAL"
|
|---|
| 661 | msgstr "Не може да се вземе списъка с устройства от HAL"
|
|---|
| 662 |
|
|---|
| 663 | #: ../src/AboutBox.cs:61
|
|---|
| 664 | msgid ""
|
|---|
| 665 | "Copyright 2005 Novell, Inc.\n"
|
|---|
| 666 | "Copyright 2005 Aaron Bockover"
|
|---|
| 667 | msgstr ""
|
|---|
| 668 | "Всички права запазени 2005 Novell, Inc.\n"
|
|---|
| 669 | "Всички права запазени 2005 Aaron Bockover"
|
|---|
| 670 |
|
|---|
| 671 | #: ../src/AboutBox.cs:66
|
|---|
| 672 | msgid "Music Management and Playback for Gnome."
|
|---|
| 673 | msgstr "Организиране и слушане на музика за GNOME"
|
|---|
| 674 |
|
|---|
| 675 | #: ../src/AboutBox.cs:142
|
|---|
| 676 | msgid "Banshee Wiki"
|
|---|
| 677 | msgstr "Уики на Banshee"
|
|---|
| 678 |
|
|---|
| 679 | #: ../src/BurnCore.cs:92
|
|---|
| 680 | msgid "Could Not Write CD"
|
|---|
| 681 | msgstr "Не може да се запише диск"
|
|---|
| 682 |
|
|---|
| 683 | #: ../src/BurnCore.cs:93
|
|---|
| 684 | msgid ""
|
|---|
| 685 | "No suitable wave encoder could be found to convert selected songs to CD "
|
|---|
| 686 | "audio format."
|
|---|
| 687 | msgstr ""
|
|---|
| 688 |
|
|---|
| 689 | #: ../src/BurnCore.cs:153
|
|---|
| 690 | msgid "Writing CD"
|
|---|
| 691 | msgstr "Записване на диск"
|
|---|
| 692 |
|
|---|
| 693 | #: ../src/BurnCore.cs:185
|
|---|
| 694 | msgid "The inserted media is not large enough to hold your selected music."
|
|---|
| 695 | msgstr ""
|
|---|
| 696 | "Поставеният носител не е с достатъчен капацитет, за да побере избраната "
|
|---|
| 697 | "музика."
|
|---|
| 698 |
|
|---|
| 699 | #: ../src/BurnCore.cs:187
|
|---|
| 700 | #, csharp-format
|
|---|
| 701 | msgid "{0} more minute is needed on the media."
|
|---|
| 702 | msgid_plural "{0} more minutes are needed on the media."
|
|---|
| 703 | msgstr[0] "Нужна е още {0} минута на носителя"
|
|---|
| 704 | msgstr[1] "Нужни са още {0} минути на носителя"
|
|---|
| 705 |
|
|---|
| 706 | #: ../src/BurnCore.cs:191
|
|---|
| 707 | msgid "Not Enough Space on Disc"
|
|---|
| 708 | msgstr "Няма достатъчно място на диска"
|
|---|
| 709 |
|
|---|
| 710 | #: ../src/BurnCore.cs:222
|
|---|
| 711 | msgid "No CD writers were found on your system."
|
|---|
| 712 | msgstr "Не са открити CD записвачки на системата Ви."
|
|---|
| 713 |
|
|---|
| 714 | #: ../src/BurnCore.cs:262
|
|---|
| 715 | msgid "Error Burning CD"
|
|---|
| 716 | msgstr "Грешка при записване на диск"
|
|---|
| 717 |
|
|---|
| 718 | #: ../src/BurnCore.cs:266
|
|---|
| 719 | msgid "An unknown error occurred when attempting to write the CD"
|
|---|
| 720 | msgstr "Възникна непозната грешка при опит да се записва върху диска"
|
|---|
| 721 |
|
|---|
| 722 | #: ../src/BurnCore.cs:272
|
|---|
| 723 | msgid "CD Writing Complete"
|
|---|
| 724 | msgstr "Записване на диск завърши"
|
|---|
| 725 |
|
|---|
| 726 | #: ../src/BurnCore.cs:273
|
|---|
| 727 | msgid "The selected audio was successfully written to the CD."
|
|---|
| 728 | msgstr "Избраните аудио източници бяха успешно записани на диска"
|
|---|
| 729 |
|
|---|
| 730 | #: ../src/BurnCore.cs:277
|
|---|
| 731 | msgid "Error Writing CD"
|
|---|
| 732 | msgstr "Грешка при записване на диск"
|
|---|
| 733 |
|
|---|
| 734 | #: ../src/BurnCore.cs:300
|
|---|
| 735 | msgid "Preparing to write..."
|
|---|
| 736 | msgstr "Подготовка за запис..."
|
|---|
| 737 |
|
|---|
| 738 | #: ../src/BurnCore.cs:304
|
|---|
| 739 | msgid "Writing disk..."
|
|---|
| 740 | msgstr "Записване на диск..."
|
|---|
| 741 |
|
|---|
| 742 | #: ../src/BurnCore.cs:308
|
|---|
| 743 | msgid "Fixating disk..."
|
|---|
| 744 | msgstr "Фиксиране на диск..."
|
|---|
| 745 |
|
|---|
| 746 | #: ../src/BurnCore.cs:325
|
|---|
| 747 | msgid "Waiting for Media"
|
|---|
| 748 | msgstr "Изчакване за носител"
|
|---|
| 749 |
|
|---|
| 750 | #: ../src/BurnCore.cs:329 ../src/BurnCore.cs:332
|
|---|
| 751 | msgid "Insert Blank CD"
|
|---|
| 752 | msgstr "Поставете празен диск"
|
|---|
| 753 |
|
|---|
| 754 | #: ../src/BurnCore.cs:330
|
|---|
| 755 | msgid "Please insert a blank CD disk for the write process."
|
|---|
| 756 | msgstr "Поставете празен диск за процеса на записване"
|
|---|
| 757 |
|
|---|
| 758 | #: ../src/Core.cs:210
|
|---|
| 759 | msgid "CD Playback is not supported in your Banshee Setup"
|
|---|
| 760 | msgstr ""
|
|---|
| 761 | "Слушането на аудио дискове не е поддържано от текущата конфигурация на "
|
|---|
| 762 | "Banshee."
|
|---|
| 763 |
|
|---|
| 764 | #: ../src/Dialogs.cs:83
|
|---|
| 765 | msgid "Cannot Rename Playlist"
|
|---|
| 766 | msgstr "Списък не може да се преименува"
|
|---|
| 767 |
|
|---|
| 768 | #: ../src/Dialogs.cs:84
|
|---|
| 769 | msgid "A playlist with this name already exists. Please choose another name."
|
|---|
| 770 | msgstr "Списък с песни с това име, вече съществува. Изберете друго име."
|
|---|
| 771 |
|
|---|
| 772 | #: ../src/Dialogs.cs:93
|
|---|
| 773 | msgid "An Error Occurred"
|
|---|
| 774 | msgstr "Имаше грешка."
|
|---|
| 775 |
|
|---|
| 776 | #: ../src/Dialogs.cs:100
|
|---|
| 777 | msgid "Error"
|
|---|
| 778 | msgstr "Грешка"
|
|---|
| 779 |
|
|---|
| 780 | #: ../src/ExceptionDialog.cs:24
|
|---|
| 781 | msgid "Banshee Encountered a Fatal Error"
|
|---|
| 782 | msgstr "Появи се фатална грешка"
|
|---|
| 783 |
|
|---|
| 784 | #: ../src/ExceptionDialog.cs:52
|
|---|
| 785 | msgid ""
|
|---|
| 786 | "This may be due to a programming error. Please help us make Banshee better "
|
|---|
| 787 | "by reporting this error. Thank you in advance!"
|
|---|
| 788 | msgstr ""
|
|---|
| 789 | "Това може да се дължи на грешка в програмирането. Помогнете ни да направим "
|
|---|
| 790 | "Banshee по-добра програма и докладвайте тази грешка. Благодарим "
|
|---|
| 791 | "предварително!"
|
|---|
| 792 |
|
|---|
| 793 | #: ../src/ExceptionDialog.cs:99
|
|---|
| 794 | msgid "An unhandled exception was thrown: "
|
|---|
| 795 | msgstr ""
|
|---|
| 796 |
|
|---|
| 797 | #: ../src/Library.cs:270
|
|---|
| 798 | msgid "Library"
|
|---|
| 799 | msgstr "Фонотека"
|
|---|
| 800 |
|
|---|
| 801 | #: ../src/Library.cs:389 ../src/Banshee.Base/Utilities.cs:74
|
|---|
| 802 | #, csharp-format
|
|---|
| 803 | msgid "{0} GB"
|
|---|
| 804 | msgstr "{0} Гб"
|
|---|
| 805 |
|
|---|
| 806 | #: ../src/Library.cs:391 ../src/Banshee.Base/Utilities.cs:76
|
|---|
| 807 | #, csharp-format
|
|---|
| 808 | msgid "{0} MB"
|
|---|
| 809 | msgstr "{0} Мб"
|
|---|
| 810 |
|
|---|
| 811 | #. Translators: position in song. eg, "0:37 of 3:48"
|
|---|
| 812 | #: ../src/Library.cs:399 ../src/PlayerInterface.cs:1000
|
|---|
| 813 | #, csharp-format
|
|---|
| 814 | msgid "{0} of {1}"
|
|---|
| 815 | msgstr "{0} от {1}"
|
|---|
| 816 |
|
|---|
| 817 | #: ../src/Library.cs:410
|
|---|
| 818 | #, csharp-format
|
|---|
| 819 | msgid "({0} Remaining)"
|
|---|
| 820 | msgstr "(остават {0})"
|
|---|
| 821 |
|
|---|
| 822 | #: ../src/LibraryTransactions.cs:97
|
|---|
| 823 | msgid "Unhandled Exception, ending IO Transaction safely"
|
|---|
| 824 | msgstr ""
|
|---|
| 825 |
|
|---|
| 826 | #: ../src/LibraryTransactions.cs:214 ../src/LibraryTransactions.cs:589
|
|---|
| 827 | msgid "Library Track Loader"
|
|---|
| 828 | msgstr "Зареждане на песни във фонотеката"
|
|---|
| 829 |
|
|---|
| 830 | #: ../src/LibraryTransactions.cs:243 ../src/LibraryTransactions.cs:608
|
|---|
| 831 | #: ../src/LibraryTransactions.cs:717
|
|---|
| 832 | msgid "Processing"
|
|---|
| 833 | msgstr "Обработване..."
|
|---|
| 834 |
|
|---|
| 835 | #: ../src/LibraryTransactions.cs:270
|
|---|
| 836 | msgid "Preloading Files"
|
|---|
| 837 | msgstr "Предварително зареждане на файлове"
|
|---|
| 838 |
|
|---|
| 839 | #: ../src/LibraryTransactions.cs:324 ../src/LibraryTransactions.cs:473
|
|---|
| 840 | #: ../src/LibraryTransactions.cs:615 ../src/LibraryTransactions.cs:742
|
|---|
| 841 | #, csharp-format
|
|---|
| 842 | msgid "Loading {0} - {1} ..."
|
|---|
| 843 | msgstr "Зареждане на {0} - {1} ..."
|
|---|
| 844 |
|
|---|
| 845 | #: ../src/LibraryTransactions.cs:392
|
|---|
| 846 | msgid "Playlist Save"
|
|---|
| 847 | msgstr "Запазване на списъка"
|
|---|
| 848 |
|
|---|
| 849 | #: ../src/LibraryTransactions.cs:406
|
|---|
| 850 | msgid "Flushing old entries"
|
|---|
| 851 | msgstr "Изчистване на стари записи"
|
|---|
| 852 |
|
|---|
| 853 | #: ../src/LibraryTransactions.cs:420
|
|---|
| 854 | msgid "Saving new entries"
|
|---|
| 855 | msgstr "Запазване на новите попълнения"
|
|---|
| 856 |
|
|---|
| 857 | #: ../src/LibraryTransactions.cs:449
|
|---|
| 858 | msgid "Library Load"
|
|---|
| 859 | msgstr "Зареждане на фонотеката"
|
|---|
| 860 |
|
|---|
| 861 | #: ../src/LibraryTransactions.cs:460
|
|---|
| 862 | msgid "Preloading Library"
|
|---|
| 863 | msgstr "Предварително зареждане на фонотеката"
|
|---|
| 864 |
|
|---|
| 865 | #: ../src/LibraryTransactions.cs:502
|
|---|
| 866 | msgid "Library Track Remove"
|
|---|
| 867 | msgstr "Премахване на песен от фонотеката"
|
|---|
| 868 |
|
|---|
| 869 | #: ../src/LibraryTransactions.cs:508 ../src/LibraryTransactions.cs:552
|
|---|
| 870 | msgid "Removing Tracks"
|
|---|
| 871 | msgstr "Премахване на песни"
|
|---|
| 872 |
|
|---|
| 873 | #: ../src/LibraryTransactions.cs:521 ../src/LibraryTransactions.cs:567
|
|---|
| 874 | #, csharp-format
|
|---|
| 875 | msgid "Removing {0} - {1}"
|
|---|
| 876 | msgstr "Премахване на {0} - {1}"
|
|---|
| 877 |
|
|---|
| 878 | #: ../src/LibraryTransactions.cs:527
|
|---|
| 879 | msgid "Purging Removed Tracks from Library..."
|
|---|
| 880 | msgstr "Изчистване на премахнатите песни от фонотеката..."
|
|---|
| 881 |
|
|---|
| 882 | #: ../src/LibraryTransactions.cs:541
|
|---|
| 883 | msgid "Playlist Track Remove"
|
|---|
| 884 | msgstr "Премахване на песни от списък"
|
|---|
| 885 |
|
|---|
| 886 | #: ../src/LibraryTransactions.cs:574
|
|---|
| 887 | msgid "Purging Removed Tracks from Playlist..."
|
|---|
| 888 | msgstr "Изчистване на премахнати песни от списък..."
|
|---|
| 889 |
|
|---|
| 890 | #: ../src/LibraryTransactions.cs:636
|
|---|
| 891 | msgid "Could not load track from library"
|
|---|
| 892 | msgstr "Не може да се зареди песента от фонотеката"
|
|---|
| 893 |
|
|---|
| 894 | #: ../src/LibraryTransactions.cs:699
|
|---|
| 895 | msgid "Playlist Track Loader"
|
|---|
| 896 | msgstr "Зареждане на песни в списък"
|
|---|
| 897 |
|
|---|
| 898 | #: ../src/LibraryTransactionStatus.cs:168
|
|---|
| 899 | msgid "Working"
|
|---|
| 900 | msgstr "Работи"
|
|---|
| 901 |
|
|---|
| 902 | #: ../src/LibraryTransactionStatus.cs:206
|
|---|
| 903 | msgid ""
|
|---|
| 904 | "There are multiple operations executing. You may either cancel the current "
|
|---|
| 905 | "operation or all operations.\n"
|
|---|
| 906 | "\n"
|
|---|
| 907 | msgstr ""
|
|---|
| 908 | "Изпълняват се множество операции. Може да спрете текущата или всички "
|
|---|
| 909 | "операции.\n"
|
|---|
| 910 | "\n"
|
|---|
| 911 |
|
|---|
| 912 | #: ../src/LibraryTransactionStatus.cs:210
|
|---|
| 913 | msgid "Are you sure you want to cancel this operation?"
|
|---|
| 914 | msgid_plural "Are you sure you want to cancel these operations?"
|
|---|
| 915 | msgstr[0] "Сигурни ли сте, че искате да откажете тази операция?"
|
|---|
| 916 | msgstr[1] "Сигурни ли сте, че искате да откажете тези операции?"
|
|---|
| 917 |
|
|---|
| 918 | #: ../src/LibraryTransactionStatus.cs:216
|
|---|
| 919 | msgid "Really Cancel Operation?"
|
|---|
| 920 | msgid_plural "Really Cancel Operations?"
|
|---|
| 921 | msgstr[0] "Наистина ли да бъде отказана операцията?"
|
|---|
| 922 | msgstr[1] "Наистина ли да бъдат отказани операциите?"
|
|---|
| 923 |
|
|---|
| 924 | #: ../src/LogCoreViewer.cs:52
|
|---|
| 925 | msgid "Log Viewer"
|
|---|
| 926 | msgstr "Преглед на журнал"
|
|---|
| 927 |
|
|---|
| 928 | #: ../src/LogCoreViewer.cs:88
|
|---|
| 929 | msgid "Time Stamp"
|
|---|
| 930 | msgstr "Време:"
|
|---|
| 931 |
|
|---|
| 932 | #: ../src/LogCoreViewer.cs:107
|
|---|
| 933 | msgid "Message"
|
|---|
| 934 | msgstr "Съобщение"
|
|---|
| 935 |
|
|---|
| 936 | #: ../src/LogCoreViewer.cs:119
|
|---|
| 937 | msgid "Show:"
|
|---|
| 938 | msgstr "Показване:"
|
|---|
| 939 |
|
|---|
| 940 | #: ../src/LogCoreViewer.cs:136
|
|---|
| 941 | msgid "All Log Entries"
|
|---|
| 942 | msgstr "Всички журнални записи"
|
|---|
| 943 |
|
|---|
| 944 | #: ../src/LogCoreViewer.cs:137
|
|---|
| 945 | msgid "Only Error Messages"
|
|---|
| 946 | msgstr "Само съобщенията за грешки"
|
|---|
| 947 |
|
|---|
| 948 | #: ../src/LogCoreViewer.cs:138
|
|---|
| 949 | msgid "Only Warning Messages"
|
|---|
| 950 | msgstr "Само предупрежденията"
|
|---|
| 951 |
|
|---|
| 952 | #: ../src/LogCoreViewer.cs:139
|
|---|
| 953 | msgid "Only Information Messages"
|
|---|
| 954 | msgstr "Само информационните съобщения"
|
|---|
| 955 |
|
|---|
| 956 | #: ../src/LogCoreViewer.cs:140
|
|---|
| 957 | msgid "Only Debug Messages"
|
|---|
| 958 | msgstr ""
|
|---|
| 959 |
|
|---|
| 960 | #: ../src/LogCoreViewer.cs:155
|
|---|
| 961 | msgid "Entry Details:"
|
|---|
| 962 | msgstr "Информация за записа:"
|
|---|
| 963 |
|
|---|
| 964 | #: ../src/NotificationAreaIcon.cs:115
|
|---|
| 965 | msgid "Play / Pause"
|
|---|
| 966 | msgstr "Слушане / Пауза"
|
|---|
| 967 |
|
|---|
| 968 | #: ../src/NotificationAreaIcon.cs:120 ../src/StockIcons.cs:55
|
|---|
| 969 | msgid "Previous"
|
|---|
| 970 | msgstr "Предишна"
|
|---|
| 971 |
|
|---|
| 972 | #. Playback Control Icons
|
|---|
| 973 | #: ../src/NotificationAreaIcon.cs:125 ../src/StockIcons.cs:54
|
|---|
| 974 | msgid "Next"
|
|---|
| 975 | msgstr "Следваща"
|
|---|
| 976 |
|
|---|
| 977 | #. ShuffleItem = new ImageMenuItem(Catalog.GetString("Shuffle"));
|
|---|
| 978 | #. ShuffleItem.Image = new Gtk.Image();
|
|---|
| 979 | #. ((Gtk.Image)ShuffleItem.Image).SetFromStock("gtk-no", IconSize.Menu);
|
|---|
| 980 | #. traymenu.Append(ShuffleItem);
|
|---|
| 981 | #.
|
|---|
| 982 | #. RepeatItem = new ImageMenuItem(Catalog.GetString("Repeat"));
|
|---|
| 983 | #. RepeatItem.Image = new Gtk.Image();
|
|---|
| 984 | #. ((Gtk.Image)RepeatItem.Image).SetFromStock("gtk-no", IconSize.Menu);
|
|---|
| 985 | #. traymenu.Append(RepeatItem);
|
|---|
| 986 | #.
|
|---|
| 987 | #. traymenu.Append(new SeparatorMenuItem());
|
|---|
| 988 | #: ../src/NotificationAreaIcon.cs:144
|
|---|
| 989 | msgid "Quit Banshee"
|
|---|
| 990 | msgstr "Затваряне на Banshee"
|
|---|
| 991 |
|
|---|
| 992 | #: ../src/PlayerInterface.cs:308
|
|---|
| 993 | msgid "Loading..."
|
|---|
| 994 | msgstr "Зарежда се..."
|
|---|
| 995 |
|
|---|
| 996 | #. gxml["DapContainer"].Visible = false;
|
|---|
| 997 | #. Misc
|
|---|
| 998 | #: ../src/PlayerInterface.cs:388 ../src/PlayerInterface.cs:2388
|
|---|
| 999 | #: ../src/TrackInfoHeader.cs:137
|
|---|
| 1000 | msgid "Idle"
|
|---|
| 1001 | msgstr "В покой"
|
|---|
| 1002 |
|
|---|
| 1003 | #: ../src/PlayerInterface.cs:397
|
|---|
| 1004 | msgid "All"
|
|---|
| 1005 | msgstr "Всички"
|
|---|
| 1006 |
|
|---|
| 1007 | #: ../src/PlayerInterface.cs:399 ../src/PlayerInterface.cs:1890
|
|---|
| 1008 | msgid "Song Name"
|
|---|
| 1009 | msgstr "Име на песен"
|
|---|
| 1010 |
|
|---|
| 1011 | #: ../src/PlayerInterface.cs:400 ../src/PlayerInterface.cs:1888
|
|---|
| 1012 | msgid "Artist Name"
|
|---|
| 1013 | msgstr "Име на изпълнител"
|
|---|
| 1014 |
|
|---|
| 1015 | #: ../src/PlayerInterface.cs:401 ../src/PlayerInterface.cs:1892
|
|---|
| 1016 | msgid "Album Title"
|
|---|
| 1017 | msgstr "Заглавие на албум"
|
|---|
| 1018 |
|
|---|
| 1019 | #: ../src/PlayerInterface.cs:439
|
|---|
| 1020 | msgid "Create New Playlist"
|
|---|
| 1021 | msgstr "Създаване на нов списък"
|
|---|
| 1022 |
|
|---|
| 1023 | #: ../src/PlayerInterface.cs:440
|
|---|
| 1024 | msgid "Shuffle Playback Mode"
|
|---|
| 1025 | msgstr "Режим \"Произволен ред\""
|
|---|
| 1026 |
|
|---|
| 1027 | #: ../src/PlayerInterface.cs:441
|
|---|
| 1028 | msgid "Repeat Playback Mode"
|
|---|
| 1029 | msgstr "Режим \"Повтаряне\""
|
|---|
| 1030 |
|
|---|
| 1031 | #: ../src/PlayerInterface.cs:442
|
|---|
| 1032 | msgid "View Selected Song Information"
|
|---|
| 1033 | msgstr "Преглед на информацията за избраната песен"
|
|---|
| 1034 |
|
|---|
| 1035 | #: ../src/PlayerInterface.cs:443
|
|---|
| 1036 | msgid "Write Selection to CD"
|
|---|
| 1037 | msgstr "Записване на избраното на диск"
|
|---|
| 1038 |
|
|---|
| 1039 | #: ../src/PlayerInterface.cs:444
|
|---|
| 1040 | msgid "Import CD into Library"
|
|---|
| 1041 | msgstr "Извличане на диска във фонотеката"
|
|---|
| 1042 |
|
|---|
| 1043 | #: ../src/PlayerInterface.cs:445
|
|---|
| 1044 | msgid "Play Previous Song"
|
|---|
| 1045 | msgstr "Слушане на предишан песен"
|
|---|
| 1046 |
|
|---|
| 1047 | #: ../src/PlayerInterface.cs:446
|
|---|
| 1048 | msgid "Play/Pause Current Song"
|
|---|
| 1049 | msgstr "Слушане/Пауза на текущата песен"
|
|---|
| 1050 |
|
|---|
| 1051 | #: ../src/PlayerInterface.cs:447
|
|---|
| 1052 | msgid "Play Next Song"
|
|---|
| 1053 | msgstr "Слушане на следваща песен"
|
|---|
| 1054 |
|
|---|
| 1055 | #: ../src/PlayerInterface.cs:448
|
|---|
| 1056 | msgid "Current Position in Song"
|
|---|
| 1057 | msgstr "Текущата позиция в песента"
|
|---|
| 1058 |
|
|---|
| 1059 | #: ../src/PlayerInterface.cs:449
|
|---|
| 1060 | msgid "Adjust Volume"
|
|---|
| 1061 | msgstr "Промяна силата на звука"
|
|---|
| 1062 |
|
|---|
| 1063 | #: ../src/PlayerInterface.cs:450
|
|---|
| 1064 | msgid "Device Disk Usage"
|
|---|
| 1065 | msgstr "Заето пространство на устройството"
|
|---|
| 1066 |
|
|---|
| 1067 | #: ../src/PlayerInterface.cs:451
|
|---|
| 1068 | msgid "Eject Device"
|
|---|
| 1069 | msgstr "Демонтиране на устройство"
|
|---|
| 1070 |
|
|---|
| 1071 | #: ../src/PlayerInterface.cs:452 ../src/PlayerInterface.cs:453
|
|---|
| 1072 | msgid "Synchronize Music Library to Device"
|
|---|
| 1073 | msgstr "Синхронизиране на фонотеката с устройството"
|
|---|
| 1074 |
|
|---|
| 1075 | #: ../src/PlayerInterface.cs:454
|
|---|
| 1076 | msgid "View Device Properties"
|
|---|
| 1077 | msgstr "Преглед на информация за устройство"
|
|---|
| 1078 |
|
|---|
| 1079 | #: ../src/PlayerInterface.cs:483
|
|---|
| 1080 | msgid "Notification Area Icon could not be installed"
|
|---|
| 1081 | msgstr "Иконата в района за уведомения не може да бъде инсталирана"
|
|---|
| 1082 |
|
|---|
| 1083 | #: ../src/PlayerInterface.cs:524
|
|---|
| 1084 | msgid "Import Music"
|
|---|
| 1085 | msgstr "Внасяне на музика"
|
|---|
| 1086 |
|
|---|
| 1087 | #: ../src/PlayerInterface.cs:525
|
|---|
| 1088 | msgid ""
|
|---|
| 1089 | "Your music library is empty. You may import new music into your library now, "
|
|---|
| 1090 | "or choose to do so later.\n"
|
|---|
| 1091 | "\n"
|
|---|
| 1092 | "Automatic import or importing a large folder may take a long time, so please "
|
|---|
| 1093 | "be patient."
|
|---|
| 1094 | msgstr ""
|
|---|
| 1095 | "Фонотеката Ви е празна. Може да внесете нова музика сега или да "
|
|---|
| 1096 | "изберете да го направите друг път.\n"
|
|---|
| 1097 | "\n"
|
|---|
| 1098 | "Автоматичното внасяне или внасянето на голяма папка може да отнеме много "
|
|---|
| 1099 | "време, затова бъдете търпеливи."
|
|---|
| 1100 |
|
|---|
| 1101 | #: ../src/PlayerInterface.cs:529
|
|---|
| 1102 | msgid "Import Folder"
|
|---|
| 1103 | msgstr "Внасяне на папка"
|
|---|
| 1104 |
|
|---|
| 1105 | #: ../src/PlayerInterface.cs:531
|
|---|
| 1106 | msgid "Automatic Import"
|
|---|
| 1107 | msgstr "Автоматично внасяне"
|
|---|
| 1108 |
|
|---|
| 1109 | #: ../src/PlayerInterface.cs:659
|
|---|
| 1110 | msgid "Position: "
|
|---|
| 1111 | msgstr "Позиция: "
|
|---|
| 1112 |
|
|---|
| 1113 | #: ../src/PlayerInterface.cs:1087
|
|---|
| 1114 | msgid "Import Folder to Library"
|
|---|
| 1115 | msgstr "Внасяне на папка във фонотеката"
|
|---|
| 1116 |
|
|---|
| 1117 | #: ../src/PlayerInterface.cs:1130
|
|---|
| 1118 | msgid "Import Files to Library"
|
|---|
| 1119 | msgstr "Внасяне на файлове във фонотеката"
|
|---|
| 1120 |
|
|---|
| 1121 | #: ../src/PlayerInterface.cs:1230
|
|---|
| 1122 | #, csharp-format
|
|---|
| 1123 | msgid "<b>{0}'s Music Library</b>"
|
|---|
| 1124 | msgstr "<b>Фонотеката на {0}</b>"
|
|---|
| 1125 |
|
|---|
| 1126 | #: ../src/PlayerInterface.cs:1385
|
|---|
| 1127 | msgid "Synchronize iPod"
|
|---|
| 1128 | msgstr "Синхронизиране на iPod"
|
|---|
| 1129 |
|
|---|
| 1130 | #: ../src/PlayerInterface.cs:1386
|
|---|
| 1131 | msgid ""
|
|---|
| 1132 | "You have made changes to your iPod. Please choose a method for updating the "
|
|---|
| 1133 | "contents of your iPod.\n"
|
|---|
| 1134 | "\n"
|
|---|
| 1135 | "<i>Synchronize Library</i>: synchronize Banshee library to iPod\n"
|
|---|
| 1136 | "<i>Save Manual Changes</i>: save only the manual changes you made\n"
|
|---|
| 1137 | "\n"
|
|---|
| 1138 | "<b>Warning:</b> Actions will alter or erase existing iPod contents and may "
|
|---|
| 1139 | "cause incompatability with iTunes!"
|
|---|
| 1140 | msgstr ""
|
|---|
| 1141 | "Направили сте промени по iPod устройството си. Изберете метод за обновяване "
|
|---|
| 1142 | "на съдържанието му.\n"
|
|---|
| 1143 | "\n"
|
|---|
| 1144 | "<i>Синхронизиране на фонотеката</i>: синхронизиране на фонотеката на Banshee с iPod\n"
|
|---|
| 1145 | "<i>Запазване на ръчни промени</i>: запазване само на ръчните промени направени по устройството\n"
|
|---|
| 1146 | "<b>Внимание<b>: Действията ще променят или изтрият съществуващото съдържание на iPod "
|
|---|
| 1147 | "устройството Ви и може да причинят несъвместимост с iTunes!"
|
|---|
| 1148 |
|
|---|
| 1149 | #: ../src/PlayerInterface.cs:1391
|
|---|
| 1150 | msgid "Synchronize Library"
|
|---|
| 1151 | msgstr "Синхронизиране на фонотеката"
|
|---|
| 1152 |
|
|---|
| 1153 | #: ../src/PlayerInterface.cs:1393
|
|---|
| 1154 | msgid "Save Manual Changes"
|
|---|
| 1155 | msgstr "Запазване на ръчните промени"
|
|---|
| 1156 |
|
|---|
| 1157 | #: ../src/PlayerInterface.cs:1475
|
|---|
| 1158 | #, csharp-format
|
|---|
| 1159 | msgid "{0} day"
|
|---|
| 1160 | msgid_plural "{0} days"
|
|---|
| 1161 | msgstr[0] "{0} ден"
|
|---|
| 1162 | msgstr[1] "{0} дни"
|
|---|
| 1163 |
|
|---|
| 1164 | #: ../src/PlayerInterface.cs:1493
|
|---|
| 1165 | msgid "Your Library is Empty - Consider Importing Music"
|
|---|
| 1166 | msgstr "Фонотеката Ви е празна - Трябва да внесете музика"
|
|---|
| 1167 |
|
|---|
| 1168 | #: ../src/PlayerInterface.cs:1497
|
|---|
| 1169 | msgid "This Playlist is Empty - Consider Adding Music"
|
|---|
| 1170 | msgstr "Списъкът е празен - трябва да добавите музика в него"
|
|---|
| 1171 |
|
|---|
| 1172 | #: ../src/PlayerInterface.cs:1501
|
|---|
| 1173 | #, csharp-format
|
|---|
| 1174 | msgid "{0} Item"
|
|---|
| 1175 | msgid_plural "{0} Items"
|
|---|
| 1176 | msgstr[0] "{0} обект"
|
|---|
| 1177 | msgstr[1] "{0} обекта"
|
|---|
| 1178 |
|
|---|
| 1179 | #: ../src/PlayerInterface.cs:1503
|
|---|
| 1180 | #, csharp-format
|
|---|
| 1181 | msgid "{0} Total Play Time"
|
|---|
| 1182 | msgstr "Общо времетраене - {0}"
|
|---|
| 1183 |
|
|---|
| 1184 | #: ../src/PlayerInterface.cs:1586
|
|---|
| 1185 | #, csharp-format
|
|---|
| 1186 | msgid ""
|
|---|
| 1187 | "Are you sure you want to remove the selected song from your library "
|
|---|
| 1188 | "<i><b>and</b></i> your drive? This action will permanently delete the file."
|
|---|
| 1189 | "Are you sure you want to remove the selected <b>({0})</b> songs from your "
|
|---|
| 1190 | "library <i><b>and</b></i> your drive? This action will permanently delete "
|
|---|
| 1191 | "the files."
|
|---|
| 1192 | msgstr ""
|
|---|
| 1193 | "Сигурни ли сте, че искате да премахнете избраната песен от фонотеката си "
|
|---|
| 1194 | "<i><b>и</b></i> твърдия диск? Това действие ще изтрие за постоянно файла."
|
|---|
| 1195 | "Сигурни ли сте, че искате да премахнете избраните <b>({0})</b> песни от "
|
|---|
| 1196 | "фонотеката си <i><b>и</b></i> твърдия·диск? Това действие ще изтрие за "
|
|---|
| 1197 | "постоянно файловете."
|
|---|
| 1198 |
|
|---|
| 1199 | #: ../src/PlayerInterface.cs:1593
|
|---|
| 1200 | #, csharp-format
|
|---|
| 1201 | msgid "Are you sure you want to remove the selected song from your library?"
|
|---|
| 1202 | "Are you sure you want to remove the selected <b>({0})</b> songs from your "
|
|---|
| 1203 | "library?"
|
|---|
| 1204 | msgstr ""
|
|---|
| 1205 | "Сигурни ли сте, че искате да премахнете избраната песен от фонотеката си?"
|
|---|
| 1206 | "Сигурни ли сте, че искате да премахнете избраните <b>({0})</b> песни от "
|
|---|
| 1207 | "фонотеката си?"
|
|---|
| 1208 |
|
|---|
| 1209 | #: ../src/PlayerInterface.cs:1602
|
|---|
| 1210 | msgid "Remove Selected Songs from Library"
|
|---|
| 1211 | msgstr "Премахване на избраните песни от фонотеката"
|
|---|
| 1212 |
|
|---|
| 1213 | #: ../src/PlayerInterface.cs:1822
|
|---|
| 1214 | msgid "Enter new playlist name"
|
|---|
| 1215 | msgstr "Въведете име за новия списък"
|
|---|
| 1216 |
|
|---|
| 1217 | #: ../src/PlayerInterface.cs:1827
|
|---|
| 1218 | msgid "Rename Device"
|
|---|
| 1219 | msgstr "Преименуване на устройство"
|
|---|
| 1220 |
|
|---|
| 1221 | #: ../src/PlayerInterface.cs:1828
|
|---|
| 1222 | msgid "Enter new name for your device"
|
|---|
| 1223 | msgstr "Въведете ново име за Вашето устройство"
|
|---|
| 1224 |
|
|---|
| 1225 | #: ../src/PlayerInterface.cs:2080
|
|---|
| 1226 | msgid "Clear"
|
|---|
| 1227 | msgstr "Изчистване"
|
|---|
| 1228 |
|
|---|
| 1229 | #: ../src/PlayerInterface.cs:2318
|
|---|
| 1230 | msgid "Invalid Selection"
|
|---|
| 1231 | msgstr "Невалидна селекция"
|
|---|
| 1232 |
|
|---|
| 1233 | #: ../src/PlayerInterface.cs:2319
|
|---|
| 1234 | msgid "You must select at least one track to import."
|
|---|
| 1235 | msgstr "Трябва да изберете поне една песен за внасяне"
|
|---|
| 1236 |
|
|---|
| 1237 | #: ../src/PlayerInterface.cs:2356
|
|---|
| 1238 | msgid "Could Not Eject"
|
|---|
| 1239 | msgstr "Не може да се извади"
|
|---|
| 1240 |
|
|---|
| 1241 | #: ../src/PlayerInterface.cs:2393
|
|---|
| 1242 | msgid "Banshee - Idle"
|
|---|
| 1243 | msgstr "Banshee - В покой"
|
|---|
| 1244 |
|
|---|
| 1245 | #: ../src/PlayerInterface.cs:2446
|
|---|
| 1246 | msgid "Synchronizing your Device, Please Wait..."
|
|---|
| 1247 | msgstr "Синхронизиране на устройството Ви. Изчакайте..."
|
|---|
| 1248 |
|
|---|
| 1249 | #: ../src/PlayerInterface.cs:2469
|
|---|
| 1250 | msgid "Cannot Import"
|
|---|
| 1251 | msgstr "Не може да се внесе"
|
|---|
| 1252 |
|
|---|
| 1253 | #: ../src/PlayerInterface.cs:2470 ../src/PlayerInterface.cs:2474
|
|---|
| 1254 | msgid "Scanning"
|
|---|
| 1255 | msgstr "Сканиране"
|
|---|
| 1256 |
|
|---|
| 1257 | #: ../src/PlayerInterface.cs:2472
|
|---|
| 1258 | #, csharp-format
|
|---|
| 1259 | msgid "Cannot Import: {0} ({1}, {2})"
|
|---|
| 1260 | msgstr "Не може да се внесе: {0} ({1}, {2})"
|
|---|
| 1261 |
|
|---|
| 1262 | #: ../src/PlaylistColumns.cs:82
|
|---|
| 1263 | msgid "Invalid column width"
|
|---|
| 1264 | msgstr "Невалидна ширина на колона"
|
|---|
| 1265 |
|
|---|
| 1266 | #: ../src/PlaylistColumns.cs:119
|
|---|
| 1267 | msgid "Choose Columns"
|
|---|
| 1268 | msgstr "Избор на колони"
|
|---|
| 1269 |
|
|---|
| 1270 | #: ../src/PlaylistColumns.cs:133
|
|---|
| 1271 | msgid "Visible Playlist Columns"
|
|---|
| 1272 | msgstr "Видми колони при списъците"
|
|---|
| 1273 |
|
|---|
| 1274 | #: ../src/PlaylistView.cs:82
|
|---|
| 1275 | msgid "Track"
|
|---|
| 1276 | msgstr "Песен"
|
|---|
| 1277 |
|
|---|
| 1278 | #. Now Playing Images
|
|---|
| 1279 | #: ../src/PlaylistView.cs:85 ../src/StockIcons.cs:74
|
|---|
| 1280 | msgid "Artist"
|
|---|
| 1281 | msgstr "Изпълнител"
|
|---|
| 1282 |
|
|---|
| 1283 | #: ../src/PlaylistView.cs:88 ../src/StockIcons.cs:76
|
|---|
| 1284 | msgid "Title"
|
|---|
| 1285 | msgstr "Заглавие"
|
|---|
| 1286 |
|
|---|
| 1287 | #: ../src/PlaylistView.cs:91 ../src/StockIcons.cs:75
|
|---|
| 1288 | msgid "Album"
|
|---|
| 1289 | msgstr "Албум"
|
|---|
| 1290 |
|
|---|
| 1291 | #: ../src/PlaylistView.cs:94
|
|---|
| 1292 | msgid "Time"
|
|---|
| 1293 | msgstr "Време"
|
|---|
| 1294 |
|
|---|
| 1295 | #: ../src/PlaylistView.cs:100
|
|---|
| 1296 | msgid "Plays"
|
|---|
| 1297 | msgstr "Брой слушания"
|
|---|
| 1298 |
|
|---|
| 1299 | #: ../src/PlaylistView.cs:104
|
|---|
| 1300 | msgid "Last Played"
|
|---|
| 1301 | msgstr "Последно слушана"
|
|---|
| 1302 |
|
|---|
| 1303 | #: ../src/PlaylistView.cs:449
|
|---|
| 1304 | msgid "N/A"
|
|---|
| 1305 | msgstr "няма"
|
|---|
| 1306 |
|
|---|
| 1307 | #: ../src/Preferences.cs:99
|
|---|
| 1308 | msgid "Select Library Location"
|
|---|
| 1309 | msgstr "Избор на папка за фонотеката"
|
|---|
| 1310 |
|
|---|
| 1311 | #: ../src/Preferences.cs:265
|
|---|
| 1312 | msgid "Unavailable"
|
|---|
| 1313 | msgstr "Неналичен"
|
|---|
| 1314 |
|
|---|
| 1315 | #: ../src/Preferences.cs:271
|
|---|
| 1316 | msgid "Loading Drive List..."
|
|---|
| 1317 | msgstr "Зареждане на списъка с устройства..."
|
|---|
| 1318 |
|
|---|
| 1319 | #: ../src/Preferences.cs:294
|
|---|
| 1320 | msgid "No CD Burners Detected"
|
|---|
| 1321 | msgstr "Няма засечена записвачка"
|
|---|
| 1322 |
|
|---|
| 1323 | #: ../src/Preferences.cs:392
|
|---|
| 1324 | msgid "Fastest Possible"
|
|---|
| 1325 | msgstr "Възможно най-бързо"
|
|---|
| 1326 |
|
|---|
| 1327 | #. Translators: this represents a CD write speed, eg "32x"
|
|---|
| 1328 | #: ../src/Preferences.cs:396
|
|---|
| 1329 | #, csharp-format
|
|---|
| 1330 | msgid "{0}x"
|
|---|
| 1331 | msgstr "{0}x"
|
|---|
| 1332 |
|
|---|
| 1333 | #: ../src/Preferences.cs:547
|
|---|
| 1334 | #, csharp-format
|
|---|
| 1335 | msgid ""
|
|---|
| 1336 | "You have changed the Banshee Playback Engine. This change will not take "
|
|---|
| 1337 | "affect until the next time Banshee is run. Please restart Banshee to use the "
|
|---|
| 1338 | "new <b><i>{0}</i></b> Engine"
|
|---|
| 1339 | msgstr ""
|
|---|
| 1340 |
|
|---|
| 1341 | #: ../src/Preferences.cs:555
|
|---|
| 1342 | msgid "Banshee Restart Required"
|
|---|
| 1343 | msgstr "Нужно е да рестартирате Banshee"
|
|---|
| 1344 |
|
|---|
| 1345 | #: ../src/RipTransaction.cs:69
|
|---|
| 1346 | msgid "Could not create CD Ripper"
|
|---|
| 1347 | msgstr ""
|
|---|
| 1348 |
|
|---|
| 1349 | #: ../src/RipTransaction.cs:178
|
|---|
| 1350 | #, csharp-format
|
|---|
| 1351 | msgid ""
|
|---|
| 1352 | "The device node '{0}' differs from the device node already set for "
|
|---|
| 1353 | "previously queued tracks ({1})"
|
|---|
| 1354 | msgstr ""
|
|---|
| 1355 |
|
|---|
| 1356 | #: ../src/RipTransaction.cs:196
|
|---|
| 1357 | msgid "Initializing CD Drive"
|
|---|
| 1358 | msgstr "Инициализиране на CD устройството"
|
|---|
| 1359 |
|
|---|
| 1360 | #: ../src/RipTransaction.cs:222
|
|---|
| 1361 | #, csharp-format
|
|---|
| 1362 | msgid "Importing {0} of {1} : {2} - {3}"
|
|---|
| 1363 | msgstr "Внасяне на {0} от {1} : {2} - {3}"
|
|---|
| 1364 |
|
|---|
| 1365 | #: ../src/SourceView.cs:84
|
|---|
| 1366 | msgid "Source"
|
|---|
| 1367 | msgstr "Източник"
|
|---|
| 1368 |
|
|---|
| 1369 | #: ../src/StockIcons.cs:56
|
|---|
| 1370 | msgid "Play"
|
|---|
| 1371 | msgstr "Слушане"
|
|---|
| 1372 |
|
|---|
| 1373 | #: ../src/StockIcons.cs:57
|
|---|
| 1374 | msgid "Pause"
|
|---|
| 1375 | msgstr "Пауза"
|
|---|
| 1376 |
|
|---|
| 1377 | #: ../src/StockIcons.cs:58
|
|---|
| 1378 | msgid "Shuffle Enabled"
|
|---|
| 1379 | msgstr "Разбъркан ред"
|
|---|
| 1380 |
|
|---|
| 1381 | #: ../src/StockIcons.cs:59
|
|---|
| 1382 | msgid "Shuffle Disabled"
|
|---|
| 1383 | msgstr "В последователност"
|
|---|
| 1384 |
|
|---|
| 1385 | #. Volume Button Icons
|
|---|
| 1386 | #: ../src/StockIcons.cs:66
|
|---|
| 1387 | msgid "Volume High"
|
|---|
| 1388 | msgstr "Силен звук"
|
|---|
| 1389 |
|
|---|
| 1390 | #: ../src/StockIcons.cs:67
|
|---|
| 1391 | msgid "Volume Medium"
|
|---|
| 1392 | msgstr "Сила на звука на средно ниво"
|
|---|
| 1393 |
|
|---|
| 1394 | #: ../src/StockIcons.cs:68
|
|---|
| 1395 | msgid "Volume Low"
|
|---|
| 1396 | msgstr "Слаб звук"
|
|---|
| 1397 |
|
|---|
| 1398 | #: ../src/StockIcons.cs:69
|
|---|
| 1399 | msgid "Volume Muted"
|
|---|
| 1400 | msgstr "Заглушен звук"
|
|---|
| 1401 |
|
|---|
| 1402 | #: ../src/StockIcons.cs:70
|
|---|
| 1403 | msgid "Volume Decrease"
|
|---|
| 1404 | msgstr "Намаляване на силата на звука"
|
|---|
| 1405 |
|
|---|
| 1406 | #: ../src/StockIcons.cs:71
|
|---|
| 1407 | msgid "Volume Increase"
|
|---|
| 1408 | msgstr "Увеличаване на силата на звука"
|
|---|
| 1409 |
|
|---|
| 1410 | #: ../src/ToggleStates.cs:77
|
|---|
| 1411 | msgid "Continuous"
|
|---|
| 1412 | msgstr "Непрекъснат"
|
|---|
| 1413 |
|
|---|
| 1414 | #: ../src/TrackInfoHeader.cs:135
|
|---|
| 1415 | msgid "Banshee Player"
|
|---|
| 1416 | msgstr "Слушане на музика (Banshee)"
|
|---|
| 1417 |
|
|---|
| 1418 | #: ../src/TrackProperties.cs:164
|
|---|
| 1419 | msgid "Set all Track Numbers to this value"
|
|---|
| 1420 | msgstr "Всички номера на песни към тази стойност"
|
|---|
| 1421 |
|
|---|
| 1422 | #: ../src/TrackProperties.cs:165
|
|---|
| 1423 | msgid "Automatically Set All Track Numbers"
|
|---|
| 1424 | msgstr "Автоматично настройване на всички номера на песни"
|
|---|
| 1425 |
|
|---|
| 1426 | #: ../src/TrackProperties.cs:166
|
|---|
| 1427 | msgid "Set all Track Counts to this value"
|
|---|
| 1428 | msgstr ""
|
|---|
| 1429 |
|
|---|
| 1430 | #: ../src/TrackProperties.cs:167
|
|---|
| 1431 | msgid "Set all Artists to this value"
|
|---|
| 1432 | msgstr "Всички изпълнители към тази стойност"
|
|---|
| 1433 |
|
|---|
| 1434 | #: ../src/TrackProperties.cs:168
|
|---|
| 1435 | msgid "Set all Albums to this value"
|
|---|
| 1436 | msgstr "Всички албуми към тази стойност"
|
|---|
| 1437 |
|
|---|
| 1438 | #: ../src/TrackProperties.cs:169
|
|---|
| 1439 | msgid "Set all Titles to this value"
|
|---|
| 1440 | msgstr "Всички заглавия към тази стойност"
|
|---|
| 1441 |
|
|---|
| 1442 | #: ../src/TrackProperties.cs:210
|
|---|
| 1443 | msgid "Never Played"
|
|---|
| 1444 | msgstr "Не е слушана"
|
|---|
| 1445 |
|
|---|
| 1446 | #: ../src/TrackProperties.cs:216
|
|---|
| 1447 | #, csharp-format
|
|---|
| 1448 | msgid "Editing Track Properties ({0} of {1})"
|
|---|
| 1449 | msgstr "Редактиране информация за песента ({0} от {1})"
|
|---|
| 1450 |
|
|---|
| 1451 | #: ../src/TrackProperties.cs:219
|
|---|
| 1452 | msgid "Editing Track Properties"
|
|---|
| 1453 | msgstr "Редактиране информация за песента"
|
|---|
| 1454 |
|
|---|
| 1455 | #: ../src/TrackProperties.cs:223 ../src/TrackProperties.cs:224
|
|---|
| 1456 | #, csharp-format
|
|---|
| 1457 | msgid "File: {0}"
|
|---|
| 1458 | msgstr "Файл: {0}"
|
|---|
| 1459 |
|
|---|
| 1460 | #: ../src/TrackProperties.cs:229
|
|---|
| 1461 | msgid "KB/Second"
|
|---|
| 1462 | msgstr "Кб/Секунда"
|
|---|
| 1463 |
|
|---|
| 1464 | #: ../src/TrackProperties.cs:230
|
|---|
| 1465 | #, csharp-format
|
|---|
| 1466 | msgid "{0} KHz"
|
|---|
| 1467 | msgstr "{0} КХц"
|
|---|
| 1468 |
|
|---|
| 1469 | #: ../src/TrackProperties.cs:231
|
|---|
| 1470 | msgid "Yes"
|
|---|
| 1471 | msgstr "Да"
|
|---|
| 1472 |
|
|---|
| 1473 | #: ../src/TrackProperties.cs:231
|
|---|
| 1474 | msgid "No"
|
|---|
| 1475 | msgstr "Не"
|
|---|
| 1476 |
|
|---|
| 1477 | #: ../src/VersionInformationDialog.cs:62
|
|---|
| 1478 | msgid "Assembly Version Information"
|
|---|
| 1479 | msgstr ""
|
|---|
| 1480 |
|
|---|
| 1481 | #: ../src/VersionInformationDialog.cs:68
|
|---|
| 1482 | msgid "Assembly Name"
|
|---|
| 1483 | msgstr ""
|
|---|
| 1484 |
|
|---|
| 1485 | #: ../src/VersionInformationDialog.cs:70
|
|---|
| 1486 | msgid "Version"
|
|---|
| 1487 | msgstr "Версия"
|
|---|
| 1488 |
|
|---|
| 1489 | #: ../src/Banshee.Base/FileEncodeAction.cs:68
|
|---|
| 1490 | msgid "File Encoder"
|
|---|
| 1491 | msgstr ""
|
|---|
| 1492 |
|
|---|
| 1493 | #: ../src/Banshee.Base/FileEncodeAction.cs:71
|
|---|
| 1494 | msgid "Initializing Encoder..."
|
|---|
| 1495 | msgstr ""
|
|---|
| 1496 |
|
|---|
| 1497 | #: ../src/Banshee.Base/FileEncodeAction.cs:102
|
|---|
| 1498 | #, csharp-format
|
|---|
| 1499 | msgid "Encoding {0} - {1} ..."
|
|---|
| 1500 | msgstr ""
|
|---|
| 1501 |
|
|---|
| 1502 | #: ../src/Banshee.Base/FileEncodeAction.cs:106
|
|---|
| 1503 | msgid "Encoding files..."
|
|---|
| 1504 | msgstr ""
|
|---|
| 1505 |
|
|---|
| 1506 | #: ../src/Banshee.Base/GstFileEncoder.cs:67
|
|---|
| 1507 | msgid "Could not create encoder"
|
|---|
| 1508 | msgstr "Не може да създаде енкодер"
|
|---|
| 1509 |
|
|---|
| 1510 | #: ../src/Banshee.Base/GstFileEncoder.cs:87
|
|---|
| 1511 | #, csharp-format
|
|---|
| 1512 | msgid "Could not encode file: {0}"
|
|---|
| 1513 | msgstr ""
|
|---|
| 1514 |
|
|---|
| 1515 | #: ../src/Banshee.Base/HalCore.cs:68
|
|---|
| 1516 | msgid "HAL could not be initialized"
|
|---|
| 1517 | msgstr "Не може да се инициализира HAL."
|
|---|
| 1518 |
|
|---|
| 1519 | #: ../src/Banshee.Base/HalCore.cs:75
|
|---|
| 1520 | msgid "HAL context could not be created"
|
|---|
| 1521 | msgstr ""
|
|---|
| 1522 |
|
|---|
| 1523 | #: ../src/Banshee.Base/HalCore.cs:76
|
|---|
| 1524 | msgid "D-Bus may not be working or configured properly"
|
|---|
| 1525 | msgstr "Може би D-BUS не работи или не е настроен правилно."
|
|---|
| 1526 |
|
|---|
| 1527 | #: ../src/Banshee.Base/ImportManager.cs:83
|
|---|
| 1528 | msgid "Importing Songs"
|
|---|
| 1529 | msgstr ""
|
|---|
| 1530 |
|
|---|
| 1531 | #: ../src/Banshee.Base/ImportManager.cs:86
|
|---|
| 1532 | msgid "Scanning for songs"
|
|---|
| 1533 | msgstr ""
|
|---|
| 1534 |
|
|---|
| 1535 | #: ../src/Banshee.Base/ImportManager.cs:115
|
|---|
| 1536 | #, csharp-format
|
|---|
| 1537 | msgid "Importing {0} of {1}"
|
|---|
| 1538 | msgstr "Внасяне на {0} от {1}"
|
|---|
| 1539 |
|
|---|
| 1540 | #: ../src/Banshee.Base/PipelineProfile.cs:105
|
|---|
| 1541 | msgid "Pipeline profile is empty."
|
|---|
| 1542 | msgstr ""
|
|---|
| 1543 |
|
|---|
| 1544 | #: ../src/Banshee.Base/PipelineProfile.cs:111
|
|---|
| 1545 | msgid "Pipeline profile does not have the correct number of components (7)"
|
|---|
| 1546 | msgstr ""
|
|---|
| 1547 |
|
|---|
| 1548 | #: ../src/Banshee.Base/PipelineProfile.cs:121
|
|---|
| 1549 | msgid "Pipeline profile does not have a lookup key"
|
|---|
| 1550 | msgstr ""
|
|---|
| 1551 |
|
|---|
| 1552 | #: ../src/Banshee.Base/PipelineProfile.cs:125
|
|---|
| 1553 | msgid "Pipeline profile does not have a display name"
|
|---|
| 1554 | msgstr ""
|
|---|
| 1555 |
|
|---|
| 1556 | #: ../src/Banshee.Base/PipelineProfile.cs:130
|
|---|
| 1557 | #, csharp-format
|
|---|
| 1558 | msgid "Pipeline profile '{0}' does not have a file extension"
|
|---|
| 1559 | msgstr ""
|
|---|
| 1560 |
|
|---|
| 1561 | #: ../src/Banshee.Base/PipelineProfile.cs:136
|
|---|
| 1562 | #, csharp-format
|
|---|
| 1563 | msgid "Pipeline profile '{0}' does not have a GStreamer element"
|
|---|
| 1564 | msgstr ""
|
|---|
| 1565 |
|
|---|
| 1566 | #: ../src/Banshee.Base/PipelineProfile.cs:167
|
|---|
| 1567 | #, csharp-format
|
|---|
| 1568 | msgid ""
|
|---|
| 1569 | "Pipeline profile '{0}' will be unavailable: GStreamer pipeline '{1}' could "
|
|---|
| 1570 | "not be run"
|
|---|
| 1571 | msgstr ""
|
|---|
| 1572 |
|
|---|
| 1573 | #: ../src/Banshee.Base/PipelineProfile.cs:195
|
|---|
| 1574 | msgid "Cannot use internal bitrate. Use BuildPipeline(bitrate) instead."
|
|---|
| 1575 | msgstr ""
|
|---|
| 1576 |
|
|---|
| 1577 | #: ../src/Banshee.Base/PipelineProfile.cs:215
|
|---|
| 1578 | msgid ""
|
|---|
| 1579 | "Cannot set internal bitrate. Must copy profile and set Bitrate on copy (new "
|
|---|
| 1580 | "PipelineProfile(profile))"
|
|---|
| 1581 | msgstr ""
|
|---|
| 1582 |
|
|---|
| 1583 | #: ../src/Banshee.Base/PipelineProfile.cs:361
|
|---|
| 1584 | msgid "at"
|
|---|
| 1585 | msgstr ""
|
|---|
| 1586 |
|
|---|
| 1587 | #: ../src/Banshee.Base/PipelineProfile.cs:403
|
|---|
| 1588 | msgid "No iPod-compatible encoders available"
|
|---|
| 1589 | msgstr ""
|
|---|
| 1590 |
|
|---|
| 1591 | #: ../src/Banshee.Base/TrackInfo.cs:316
|
|---|
| 1592 | #: ../src/Banshee.Base/AudioCd/AudioCdDisk.cs:70
|
|---|
| 1593 | msgid "Unknown Artist"
|
|---|
| 1594 | msgstr "Непознат изпълнител"
|
|---|
| 1595 |
|
|---|
| 1596 | #: ../src/Banshee.Base/TrackInfo.cs:324
|
|---|
| 1597 | #: ../src/Banshee.Base/AudioCd/AudioCdDisk.cs:71
|
|---|
| 1598 | msgid "Unknown Album"
|
|---|
| 1599 | msgstr "Непознат албум"
|
|---|
| 1600 |
|
|---|
| 1601 | #: ../src/Banshee.Base/TrackInfo.cs:332
|
|---|
| 1602 | msgid "Unknown Title"
|
|---|
| 1603 | msgstr "Непознато заглавие"
|
|---|
| 1604 |
|
|---|
| 1605 | #: ../src/Banshee.Base/AudioCd/AudioCdCore.cs:78
|
|---|
| 1606 | msgid "HAL is not initialized"
|
|---|
| 1607 | msgstr "HAL не е инициализиран."
|
|---|
| 1608 |
|
|---|
| 1609 | #: ../src/Banshee.Base/AudioCd/AudioCdCore.cs:84
|
|---|
| 1610 | msgid "Audio CD Core Initialized"
|
|---|
| 1611 | msgstr ""
|
|---|
| 1612 |
|
|---|
| 1613 | #. work around mcs #76642
|
|---|
| 1614 | #: ../src/Banshee.Base/AudioCd/AudioCdCore.cs:100
|
|---|
| 1615 | msgid "Could not Read Audio CD"
|
|---|
| 1616 | msgstr "Не може да се прочете аудио диска"
|
|---|
| 1617 |
|
|---|
| 1618 | #: ../src/Banshee.Base/AudioCd/AudioCdDisk.cs:72
|
|---|
| 1619 | #, csharp-format
|
|---|
| 1620 | msgid "Track {0}"
|
|---|
| 1621 | msgstr "Песен {0}"
|
|---|
| 1622 |
|
|---|
| 1623 | #: ../src/Banshee.Base/Dap/Dap.cs:273 ../src/Banshee.Base/Dap/Dap.cs:274
|
|---|
| 1624 | msgid "Synchronizing Device"
|
|---|
| 1625 | msgstr "Синхронизиране на устройство"
|
|---|
| 1626 |
|
|---|
| 1627 | #: ../src/Banshee.Base/Dap/Dap.cs:275
|
|---|
| 1628 | msgid "Waiting for transcoder..."
|
|---|
| 1629 | msgstr ""
|
|---|
| 1630 |
|
|---|
| 1631 | #: ../src/Banshee.Base/Dap/Dap.cs:359 ../src/Banshee.Base/Dap/Dap.cs:380
|
|---|
| 1632 | msgid "Processing..."
|
|---|
| 1633 | msgstr "Обработване..."
|
|---|
| 1634 |
|
|---|
| 1635 | #: ../src/Banshee.Base/Dap/DapCore.cs:113
|
|---|
| 1636 | msgid "Cannot initialize DapCore because HalCore is not initialized"
|
|---|
| 1637 | msgstr ""
|
|---|
| 1638 |
|
|---|
| 1639 | #: ../src/Banshee.Base/Dap/DapCore.cs:167
|
|---|
| 1640 | msgid "Could not process connected DAP"
|
|---|
| 1641 | msgstr "Не може да се обработи свързаното устройство"
|
|---|
| 1642 |
|
|---|
| 1643 | #: ../src/Banshee.Dap/Ipod/IpodDap.cs:128
|
|---|
| 1644 | #: ../src/Banshee.Dap/Ipod/IpodDap.cs:147
|
|---|
| 1645 | msgid "Synchronizing iPod"
|
|---|
| 1646 | msgstr "Синхронизиране на iPod..."
|
|---|
| 1647 |
|
|---|
| 1648 | #: ../src/Banshee.Dap/Ipod/IpodDap.cs:129
|
|---|
| 1649 | msgid "Pre-processing tracks"
|
|---|
| 1650 | msgstr "Предварително обработване на песни"
|
|---|
| 1651 |
|
|---|
| 1652 | #: ../src/Banshee.Dap/Ipod/IpodDap.cs:144
|
|---|
| 1653 | msgid "Flushing to Disk (may take time)"
|
|---|
| 1654 | msgstr ""
|
|---|
| 1655 |
|
|---|
| 1656 | #: ../src/Banshee.Dap/Ipod/IpodDap.cs:154
|
|---|
| 1657 | msgid "Failed to synchronize iPod"
|
|---|
| 1658 | msgstr "Неуспех при синхронизиране на iPod"
|
|---|
| 1659 |
|
|---|
| 1660 | #: ../src/Banshee.MediaEngine/Gstreamer/GstPlayerEngine.cs:113
|
|---|
| 1661 | #: ../src/Banshee.MediaEngine/Gstreamer/GstPlayerEngine.cs:406
|
|---|
| 1662 | msgid "Could not initialize GStreamer library"
|
|---|
| 1663 | msgstr "Не може да се инициализира GStreamer библиотеката"
|
|---|
| 1664 |
|
|---|
| 1665 | #: ../src/Banshee.MediaEngine/Gstreamer/GstPlayerEngine.cs:237
|
|---|
| 1666 | msgid "Unknown Error"
|
|---|
| 1667 | msgstr "Непозната грешка"
|
|---|
| 1668 |
|
|---|
| 1669 | #: ../src/Banshee.MediaEngine/Gstreamer/GstPlayerEngine.cs:294
|
|---|
| 1670 | msgid "GStreamer 0.10 Engine"
|
|---|
| 1671 | msgstr ""
|
|---|
| 1672 |
|
|---|
| 1673 | #: ../src/Banshee.MediaEngine/Gstreamer/GstPlayerEngine.cs:304
|
|---|
| 1674 | #: ../src/Banshee.MediaEngine/Gstreamer/GstPlayerEngine.cs:615
|
|---|
| 1675 | msgid ""
|
|---|
| 1676 | "GStreamer is a multimedia framework for playing and manipulating media. Any "
|
|---|
| 1677 | "GStreamer plugin that is available will work through this engine."
|
|---|
| 1678 | msgstr ""
|
|---|
| 1679 |
|
|---|
| 1680 | #: ../src/Banshee.MediaEngine/Gstreamer/GstPlayerEngine.cs:604
|
|---|
| 1681 | msgid "GStreamer Engine"
|
|---|
| 1682 | msgstr ""
|
|---|
| 1683 |
|
|---|
| 1684 | #: ../src/Banshee.MediaEngine/Helix/HelixPlayer.cs:81
|
|---|
| 1685 | msgid "Helix Framework Engine (hxclientkit)"
|
|---|
| 1686 | msgstr ""
|
|---|
| 1687 |
|
|---|
| 1688 | #: ../src/Banshee.MediaEngine/Helix/HelixPlayer.cs:89
|
|---|
| 1689 | msgid ""
|
|---|
| 1690 | "The Helix Engine provides multimedia control through the Helix Multimedia "
|
|---|
| 1691 | "Framework, sponsored by RealNetworks. The engine can play any file that "
|
|---|
| 1692 | "RealPlayer can. Install RealPlayer for best results."
|
|---|
| 1693 | msgstr ""
|
|---|
| 1694 |
|
|---|
| 1695 | #: ../src/Banshee.MediaEngine/Vlc/VlcPlayerEngine.cs:80
|
|---|
| 1696 | msgid "VLC"
|
|---|
| 1697 | msgstr "VLC"
|
|---|
| 1698 |
|
|---|
| 1699 | #: ../src/Banshee.MediaEngine/Vlc/VlcPlayerEngine.cs:88
|
|---|
| 1700 | msgid ""
|
|---|
| 1701 | "VLC is a highly portable multimedia player for various audio and video "
|
|---|
| 1702 | "formats (MP3, AAC, OGG, FLAC, WMA, etc.) See http://videolan.org/vlc/"
|
|---|
| 1703 | msgstr ""
|
|---|
| 1704 | "VLC е много гъвкава програма за мултимедия. Поддържа най-различни аудио и "
|
|---|
| 1705 | "видео формати (MP3, AAC, OGG, FLAC, WMA и т.н.). Вижте http://videolan.org/"
|
|---|
| 1706 | "vlc/"
|
|---|
| 1707 |
|
|---|
| 1708 | #: ../src/Banshee.Widgets/ActiveUserEvent.cs:76
|
|---|
| 1709 | msgid "Cancel Operation"
|
|---|
| 1710 | msgstr "Отказ на операция"
|
|---|
| 1711 |
|
|---|
| 1712 | #: ../src/Banshee.Widgets/ActiveUserEvent.cs:78
|
|---|
| 1713 | #, csharp-format
|
|---|
| 1714 | msgid "Are you sure you want to cancel the '{0}' operation?"
|
|---|
| 1715 | msgstr "Сигурни ли сте, че искате да откажете операцията '{0}'?"
|
|---|
| 1716 |
|
|---|
| 1717 | #: ../src/Banshee.Widgets/SearchEntry.cs:157
|
|---|
| 1718 | #: ../src/Banshee.Widgets/SearchEntry.cs:268
|
|---|
| 1719 | #, csharp-format
|
|---|
| 1720 | msgid "Searching: {0}"
|
|---|
| 1721 | msgstr "Търси се: {0}"
|
|---|
| 1722 |
|
|---|
| 1723 | #~ msgid "Could not setup special keys"
|
|---|
| 1724 | #~ msgstr "Не могат да се настроят специалните клавиши"
|
|---|
| 1725 |
|
|---|
| 1726 | #~ msgid "iPod Syncing Disabled"
|
|---|
| 1727 | #~ msgstr "Синхронизирането на iPod е изключено."
|
|---|
| 1728 |
|
|---|
| 1729 | #~ msgid "Volume Maximum"
|
|---|
| 1730 | #~ msgstr "Сила на звука на максимум"
|
|---|
| 1731 |
|
|---|
| 1732 | #~ msgid "Volume Miniumum"
|
|---|
| 1733 | #~ msgstr "Силата на звука на минимум"
|
|---|