| 1 | # Bulgarian translation of banshee.
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2005 THE banshee'S COPYRIGHT HOLDER
|
|---|
| 3 | # This file is distributed under the same license as the banshee package.
|
|---|
| 4 | # Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005.
|
|---|
| 5 | #
|
|---|
| 6 | #
|
|---|
| 7 | #
|
|---|
| 8 | msgid ""
|
|---|
| 9 | msgstr ""
|
|---|
| 10 | "Project-Id-Version: banshee\n"
|
|---|
| 11 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| 12 | "POT-Creation-Date: 2006-02-02 14:56+0200\n"
|
|---|
| 13 | "PO-Revision-Date: 2006-02-02 14:54+0200\n"
|
|---|
| 14 | "Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
|
|---|
| 15 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 16 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 19 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|---|
| 20 |
|
|---|
| 21 | #: ../data/banshee.desktop.in.in.h:1 ../src/PlayerInterface.cs:315
|
|---|
| 22 | #: ../src/PlayerInterface.cs:1389
|
|---|
| 23 | msgid "Banshee Music Player"
|
|---|
| 24 | msgstr "Слушане на музика (Banshee)"
|
|---|
| 25 |
|
|---|
| 26 | #: ../data/banshee.desktop.in.in.h:2
|
|---|
| 27 | msgid "Music Player"
|
|---|
| 28 | msgstr "Слушане на музика"
|
|---|
| 29 |
|
|---|
| 30 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:1
|
|---|
| 31 | msgid "Copy and rename music to banshee music library directory when importing"
|
|---|
| 32 | msgstr ""
|
|---|
| 33 | "Копиране и преименуване на музиката в папката за музика на Banshee при "
|
|---|
| 34 | "внасянето"
|
|---|
| 35 |
|
|---|
| 36 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:2
|
|---|
| 37 | msgid "Copy music on import"
|
|---|
| 38 | msgstr "Копиране на музика при внасяне"
|
|---|
| 39 |
|
|---|
| 40 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:3
|
|---|
| 41 | msgid "Enable Special Keys"
|
|---|
| 42 | msgstr "Включване на специалните клавиши"
|
|---|
| 43 |
|
|---|
| 44 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:4
|
|---|
| 45 | msgid ""
|
|---|
| 46 | "Enabled Special Keys (Multimedia Keys) support for Play/Pause/Next/Previous; "
|
|---|
| 47 | "works with mappings set through Gnome Shortcuts capplet"
|
|---|
| 48 | msgstr ""
|
|---|
| 49 |
|
|---|
| 50 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:5
|
|---|
| 51 | msgid "File Name Pattern"
|
|---|
| 52 | msgstr "Схема на файловото име"
|
|---|
| 53 |
|
|---|
| 54 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:7
|
|---|
| 55 | #, no-c-format
|
|---|
| 56 | msgid ""
|
|---|
| 57 | "Format for creating filenames/directories for ripped tracks, imported music, "
|
|---|
| 58 | "etc. Format is relative to the Banshee music directory... do not form an "
|
|---|
| 59 | "absolute path! Tokens: %artist%, %album%, %title%, %track_number%, %"
|
|---|
| 60 | "track_count%, %track_number_nz% (No prefixed zero), %track_count_nz% (No "
|
|---|
| 61 | "prefixed zero)."
|
|---|
| 62 | msgstr ""
|
|---|
| 63 | "Формат за създаване на файлови имена/папки за извлечените песни, внесената "
|
|---|
| 64 | "музика и т.н. Форматът е относителен към папката за музика на Banshee. Не "
|
|---|
| 65 | "пишете абсолютен път! Възможни елементи: %artist%, %album%, %title%, %"
|
|---|
| 66 | "track_number%, %track_count%, %track_number_nz% (без начална нули в "
|
|---|
| 67 | "началото), %track_count_nz% (без нули в началото)."
|
|---|
| 68 |
|
|---|
| 69 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:8
|
|---|
| 70 | msgid "Height of the main interface window."
|
|---|
| 71 | msgstr "Височина на главния прозорец"
|
|---|
| 72 |
|
|---|
| 73 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:9
|
|---|
| 74 | msgid "Move music on info save"
|
|---|
| 75 | msgstr "Копиране на музика запазване на информация"
|
|---|
| 76 |
|
|---|
| 77 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:10
|
|---|
| 78 | msgid ""
|
|---|
| 79 | "Move music within banshee music library directory when saving track info"
|
|---|
| 80 | msgstr ""
|
|---|
| 81 | "Копиране на музиката в папката за музика на Banshee при запазване на "
|
|---|
| 82 | "информация за песните."
|
|---|
| 83 |
|
|---|
| 84 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:11
|
|---|
| 85 | msgid "Name of media playback engine."
|
|---|
| 86 | msgstr ""
|
|---|
| 87 |
|
|---|
| 88 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:12
|
|---|
| 89 | msgid "Only display the notification area (tray) icon if true"
|
|---|
| 90 | msgstr "Ако е включено, иконата в района за уведомяване се показва."
|
|---|
| 91 |
|
|---|
| 92 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:13
|
|---|
| 93 | msgid "Pixel position of Main Player Window on the X Axis"
|
|---|
| 94 | msgstr ""
|
|---|
| 95 |
|
|---|
| 96 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:14
|
|---|
| 97 | msgid "Pixel position of Main Player Window on the Y Axis"
|
|---|
| 98 | msgstr ""
|
|---|
| 99 |
|
|---|
| 100 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:15
|
|---|
| 101 | msgid "Player Engine Name"
|
|---|
| 102 | msgstr "Име на двигателя"
|
|---|
| 103 |
|
|---|
| 104 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:16
|
|---|
| 105 | msgid "Show Notification Area Icon"
|
|---|
| 106 | msgstr "Показване на иконата в областта за уведомяване"
|
|---|
| 107 |
|
|---|
| 108 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:17
|
|---|
| 109 | msgid "Show advanced track properties"
|
|---|
| 110 | msgstr ""
|
|---|
| 111 |
|
|---|
| 112 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:18
|
|---|
| 113 | msgid "Source View Width"
|
|---|
| 114 | msgstr ""
|
|---|
| 115 |
|
|---|
| 116 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:19
|
|---|
| 117 | msgid "True if main window is to be maximized, false if it is not."
|
|---|
| 118 | msgstr "Включено, ако главния прозорец ще се максимизира, ако не - изключено."
|
|---|
| 119 |
|
|---|
| 120 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:20
|
|---|
| 121 | msgid ""
|
|---|
| 122 | "True if the advanced expander should be expanded in the track properties "
|
|---|
| 123 | "dialog, false if it should be closed"
|
|---|
| 124 | msgstr ""
|
|---|
| 125 |
|
|---|
| 126 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:21
|
|---|
| 127 | msgid "Volume Output Level"
|
|---|
| 128 | msgstr "Изходно ниво на силата на звука"
|
|---|
| 129 |
|
|---|
| 130 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:22
|
|---|
| 131 | msgid ""
|
|---|
| 132 | "Volume of playback relative to mixer output (except on Helix, which sets "
|
|---|
| 133 | "volume directly on PCM"
|
|---|
| 134 | msgstr ""
|
|---|
| 135 |
|
|---|
| 136 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:23
|
|---|
| 137 | msgid "Width of Album Column."
|
|---|
| 138 | msgstr "Ширина на колоната за албума."
|
|---|
| 139 |
|
|---|
| 140 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:24
|
|---|
| 141 | msgid "Width of Artist Column."
|
|---|
| 142 | msgstr "Ширина на колоната за изпълнителя."
|
|---|
| 143 |
|
|---|
| 144 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:25
|
|---|
| 145 | msgid "Width of Last Played Column."
|
|---|
| 146 | msgstr "Ширина на колоната за последното слушане."
|
|---|
| 147 |
|
|---|
| 148 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:26
|
|---|
| 149 | msgid "Width of Plays Column."
|
|---|
| 150 | msgstr "Ширина на колоната за броя слушания."
|
|---|
| 151 |
|
|---|
| 152 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:27
|
|---|
| 153 | msgid "Width of Rating Column."
|
|---|
| 154 | msgstr "Ширина на колоната за оценката."
|
|---|
| 155 |
|
|---|
| 156 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:28
|
|---|
| 157 | msgid "Width of Source View Column."
|
|---|
| 158 | msgstr "Ширина на колоната за източника."
|
|---|
| 159 |
|
|---|
| 160 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:29
|
|---|
| 161 | msgid "Width of Time Column."
|
|---|
| 162 | msgstr "Ширина на колоната за времетраенето."
|
|---|
| 163 |
|
|---|
| 164 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:30
|
|---|
| 165 | msgid "Width of Title Column."
|
|---|
| 166 | msgstr "Ширина на колоната за заглавието."
|
|---|
| 167 |
|
|---|
| 168 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:31
|
|---|
| 169 | msgid "Width of Track Column."
|
|---|
| 170 | msgstr "Ширина на колоната за песента."
|
|---|
| 171 |
|
|---|
| 172 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:32
|
|---|
| 173 | msgid "Width of the main interface window."
|
|---|
| 174 | msgstr "Ширина на главния прозорец."
|
|---|
| 175 |
|
|---|
| 176 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:33
|
|---|
| 177 | msgid "Window Height"
|
|---|
| 178 | msgstr "Височина на прозореца"
|
|---|
| 179 |
|
|---|
| 180 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:34
|
|---|
| 181 | msgid "Window Maximized"
|
|---|
| 182 | msgstr "Максимизиран прозорец"
|
|---|
| 183 |
|
|---|
| 184 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:35
|
|---|
| 185 | msgid "Window Position X"
|
|---|
| 186 | msgstr "Х позиция на прозореца"
|
|---|
| 187 |
|
|---|
| 188 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:36
|
|---|
| 189 | msgid "Window Position Y"
|
|---|
| 190 | msgstr "Y позиция на прозореца"
|
|---|
| 191 |
|
|---|
| 192 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:37
|
|---|
| 193 | msgid "Window Width"
|
|---|
| 194 | msgstr "Ширина на прозореца"
|
|---|
| 195 |
|
|---|
| 196 | #: ../data/banshee.glade.h:1
|
|---|
| 197 | msgid "<b>Advanced Options</b>"
|
|---|
| 198 | msgstr "<b>Допълнителни настройки</b>"
|
|---|
| 199 |
|
|---|
| 200 | #: ../data/banshee.glade.h:2
|
|---|
| 201 | msgid "<b>Advanced Properties</b>"
|
|---|
| 202 | msgstr "<b>Допълнителни настройки</b>"
|
|---|
| 203 |
|
|---|
| 204 | #: ../data/banshee.glade.h:3
|
|---|
| 205 | msgid "<b>Banshee Music Folder Location</b>"
|
|---|
| 206 | msgstr "<b>Папката за музика на Banshee</b>"
|
|---|
| 207 |
|
|---|
| 208 | #: ../data/banshee.glade.h:4
|
|---|
| 209 | msgid "<b>CD Burning</b>"
|
|---|
| 210 | msgstr "<b>Запис на дискове</b>"
|
|---|
| 211 |
|
|---|
| 212 | #: ../data/banshee.glade.h:5
|
|---|
| 213 | msgid "<b>CD Ripping</b>"
|
|---|
| 214 | msgstr "<b>Извличане на аудио диск</b>"
|
|---|
| 215 |
|
|---|
| 216 | #: ../data/banshee.glade.h:6
|
|---|
| 217 | msgid "<b>Loading...</b>"
|
|---|
| 218 | msgstr "<b>Зарежда се...</b>"
|
|---|
| 219 |
|
|---|
| 220 | #: ../data/banshee.glade.h:7
|
|---|
| 221 | msgid "<b>Playback Engines</b>"
|
|---|
| 222 | msgstr "<b>Двигатели за прослушване</b>"
|
|---|
| 223 |
|
|---|
| 224 | #: ../data/banshee.glade.h:8
|
|---|
| 225 | msgid "<b>iPod Transcoding</b>"
|
|---|
| 226 | msgstr ""
|
|---|
| 227 |
|
|---|
| 228 | #: ../data/banshee.glade.h:9
|
|---|
| 229 | msgid "<big><b>Editing Song</b></big>"
|
|---|
| 230 | msgstr "<big><b>Редактиране на песен</b></big>"
|
|---|
| 231 |
|
|---|
| 232 | #: ../data/banshee.glade.h:10
|
|---|
| 233 | msgid "<big><b>New iPod Detected <small><sup>TM</sup></small></b></big>"
|
|---|
| 234 | msgstr "<big><b>Засечен е нов iPod<small><sup>TM</sup></small></b></big>"
|
|---|
| 235 |
|
|---|
| 236 | #: ../data/banshee.glade.h:11
|
|---|
| 237 | msgid "<small><i><Unknown></i></small>"
|
|---|
| 238 | msgstr "<small><i><Unknown></i></small>"
|
|---|
| 239 |
|
|---|
| 240 | #: ../data/banshee.glade.h:12
|
|---|
| 241 | msgid "<small>Advanced</small>"
|
|---|
| 242 | msgstr "<small>Допълнителни</small>"
|
|---|
| 243 |
|
|---|
| 244 | #: ../data/banshee.glade.h:13
|
|---|
| 245 | msgid "<small>Burning</small>"
|
|---|
| 246 | msgstr "<small>Записване</small>"
|
|---|
| 247 |
|
|---|
| 248 | #: ../data/banshee.glade.h:14
|
|---|
| 249 | msgid "<small>Encoding</small>"
|
|---|
| 250 | msgstr "<small>Кодиране</small>"
|
|---|
| 251 |
|
|---|
| 252 | #: ../data/banshee.glade.h:15
|
|---|
| 253 | msgid "<small>Library</small>"
|
|---|
| 254 | msgstr "<small>Фонотека</small>"
|
|---|
| 255 |
|
|---|
| 256 | #: ../data/banshee.glade.h:16
|
|---|
| 257 | msgid "<small>Serial Number</small>"
|
|---|
| 258 | msgstr "<small>Сериен номер</small>"
|
|---|
| 259 |
|
|---|
| 260 | #: ../data/banshee.glade.h:17
|
|---|
| 261 | msgid "<span size=\"small\">Idle</span>"
|
|---|
| 262 | msgstr "<span size=\"small\">В покой</span>"
|
|---|
| 263 |
|
|---|
| 264 | #: ../data/banshee.glade.h:18
|
|---|
| 265 | msgid "Albu_m"
|
|---|
| 266 | msgstr "Албу_м"
|
|---|
| 267 |
|
|---|
| 268 | #: ../data/banshee.glade.h:19 ../src/Banshee.Base/AudioCd/AudioCdDisk.cs:93
|
|---|
| 269 | msgid "Audio CD"
|
|---|
| 270 | msgstr "Аудио диск"
|
|---|
| 271 |
|
|---|
| 272 | #: ../data/banshee.glade.h:20 ../libbanshee/gst-cd-rip-0.8.c:227
|
|---|
| 273 | #: ../src/AboutBox.cs:125 ../src/NotificationAreaIcon.cs:61
|
|---|
| 274 | #: ../src/PlayerInterface.cs:701
|
|---|
| 275 | msgid "Banshee"
|
|---|
| 276 | msgstr "Banshee"
|
|---|
| 277 |
|
|---|
| 278 | #: ../data/banshee.glade.h:21
|
|---|
| 279 | msgid ""
|
|---|
| 280 | "Banshee has detected that you are plugging in an iPod for the first time. "
|
|---|
| 281 | "Please take a moment to give your iPod a name."
|
|---|
| 282 | msgstr ""
|
|---|
| 283 | "Banshee засече, че за пръв път включвате към компютъра iPod. Отделете момент "
|
|---|
| 284 | "да го наименувате."
|
|---|
| 285 |
|
|---|
| 286 | #: ../data/banshee.glade.h:22
|
|---|
| 287 | msgid "Bit Rate:"
|
|---|
| 288 | msgstr ""
|
|---|
| 289 |
|
|---|
| 290 | #: ../data/banshee.glade.h:23
|
|---|
| 291 | msgid "Burnproof"
|
|---|
| 292 | msgstr ""
|
|---|
| 293 |
|
|---|
| 294 | #: ../data/banshee.glade.h:24
|
|---|
| 295 | msgid "Channels:"
|
|---|
| 296 | msgstr "Канали:"
|
|---|
| 297 |
|
|---|
| 298 | #: ../data/banshee.glade.h:25
|
|---|
| 299 | msgid "Copy files to Banshee Music Folder when importing to Library"
|
|---|
| 300 | msgstr ""
|
|---|
| 301 | "Копиране на файловете в папката за музика на Banshee при внасянето им във "
|
|---|
| 302 | "фонотеката"
|
|---|
| 303 |
|
|---|
| 304 | #: ../data/banshee.glade.h:26
|
|---|
| 305 | msgid "Data CD"
|
|---|
| 306 | msgstr "Диск с данни"
|
|---|
| 307 |
|
|---|
| 308 | #: ../data/banshee.glade.h:27
|
|---|
| 309 | msgid "Description:"
|
|---|
| 310 | msgstr "Описание:"
|
|---|
| 311 |
|
|---|
| 312 | #: ../data/banshee.glade.h:28
|
|---|
| 313 | msgid "Disk Drive:"
|
|---|
| 314 | msgstr "Дисково устройство:"
|
|---|
| 315 |
|
|---|
| 316 | #: ../data/banshee.glade.h:29
|
|---|
| 317 | msgid "Disk Format:"
|
|---|
| 318 | msgstr "Формат на диска:"
|
|---|
| 319 |
|
|---|
| 320 | #: ../data/banshee.glade.h:30
|
|---|
| 321 | msgid "Disk Usage:"
|
|---|
| 322 | msgstr "Заето пространство:"
|
|---|
| 323 |
|
|---|
| 324 | #: ../data/banshee.glade.h:31
|
|---|
| 325 | msgid "Disk at once"
|
|---|
| 326 | msgstr ""
|
|---|
| 327 |
|
|---|
| 328 | #: ../data/banshee.glade.h:32 ../src/TrackProperties.cs:222
|
|---|
| 329 | msgid "Editing Song"
|
|---|
| 330 | msgstr "Редактиране на песен"
|
|---|
| 331 |
|
|---|
| 332 | #: ../data/banshee.glade.h:33
|
|---|
| 333 | msgid "Eject when finished"
|
|---|
| 334 | msgstr "Изваждане след приключване"
|
|---|
| 335 |
|
|---|
| 336 | #: ../data/banshee.glade.h:34
|
|---|
| 337 | msgid "Encoding Profile:"
|
|---|
| 338 | msgstr ""
|
|---|
| 339 |
|
|---|
| 340 | #: ../data/banshee.glade.h:35
|
|---|
| 341 | msgid "Encoding:"
|
|---|
| 342 | msgstr ""
|
|---|
| 343 |
|
|---|
| 344 | #: ../data/banshee.glade.h:36
|
|---|
| 345 | msgid "Engine:"
|
|---|
| 346 | msgstr "Двигател:"
|
|---|
| 347 |
|
|---|
| 348 | #: ../data/banshee.glade.h:37
|
|---|
| 349 | msgid "File Name:"
|
|---|
| 350 | msgstr "Име на файл:"
|
|---|
| 351 |
|
|---|
| 352 | #: ../data/banshee.glade.h:38
|
|---|
| 353 | msgid "Imported On:"
|
|---|
| 354 | msgstr "Внесено на:"
|
|---|
| 355 |
|
|---|
| 356 | #: ../data/banshee.glade.h:39
|
|---|
| 357 | msgid "Last Played On:"
|
|---|
| 358 | msgstr "Последно слушана на:"
|
|---|
| 359 |
|
|---|
| 360 | #: ../data/banshee.glade.h:40
|
|---|
| 361 | msgid "MP3 CD"
|
|---|
| 362 | msgstr "MP3 диск"
|
|---|
| 363 |
|
|---|
| 364 | #: ../data/banshee.glade.h:41
|
|---|
| 365 | msgid "Mime Type:"
|
|---|
| 366 | msgstr "MIME вид:"
|
|---|
| 367 |
|
|---|
| 368 | #: ../data/banshee.glade.h:42
|
|---|
| 369 | msgid "New iPod Detected"
|
|---|
| 370 | msgstr "Засечен е нов iPod"
|
|---|
| 371 |
|
|---|
| 372 | #: ../data/banshee.glade.h:43
|
|---|
| 373 | msgid "Number of Plays:"
|
|---|
| 374 | msgstr "Брой слушания:"
|
|---|
| 375 |
|
|---|
| 376 | #: ../data/banshee.glade.h:44
|
|---|
| 377 | msgid "Overburn"
|
|---|
| 378 | msgstr "Overburn"
|
|---|
| 379 |
|
|---|
| 380 | #: ../data/banshee.glade.h:45
|
|---|
| 381 | msgid "Preferences"
|
|---|
| 382 | msgstr "Настройки"
|
|---|
| 383 |
|
|---|
| 384 | #: ../data/banshee.glade.h:46
|
|---|
| 385 | msgid "Reset"
|
|---|
| 386 | msgstr "Зануляване"
|
|---|
| 387 |
|
|---|
| 388 | #: ../data/banshee.glade.h:47
|
|---|
| 389 | msgid "Sample Rate:"
|
|---|
| 390 | msgstr ""
|
|---|
| 391 |
|
|---|
| 392 | #: ../data/banshee.glade.h:48
|
|---|
| 393 | msgid "Simulate write"
|
|---|
| 394 | msgstr "Симулиране на запис"
|
|---|
| 395 |
|
|---|
| 396 | #: ../data/banshee.glade.h:49
|
|---|
| 397 | msgid "Track Duration:"
|
|---|
| 398 | msgstr "Продължителност:"
|
|---|
| 399 |
|
|---|
| 400 | #: ../data/banshee.glade.h:50
|
|---|
| 401 | msgid "Track _Count"
|
|---|
| 402 | msgstr "_Номер на песен"
|
|---|
| 403 |
|
|---|
| 404 | #: ../data/banshee.glade.h:51
|
|---|
| 405 | msgid "Track _Number"
|
|---|
| 406 | msgstr "Номер на _песен"
|
|---|
| 407 |
|
|---|
| 408 | #: ../data/banshee.glade.h:52 ../src/TrackProperties.cs:218
|
|---|
| 409 | #: ../src/TrackProperties.cs:242 ../src/TrackProperties.cs:243
|
|---|
| 410 | #: ../src/TrackProperties.cs:244 ../src/TrackProperties.cs:245
|
|---|
| 411 | #: ../src/TrackProperties.cs:246 ../src/TrackProperties.cs:247
|
|---|
| 412 | #: ../src/Banshee.Base/Dap/Dap.cs:590
|
|---|
| 413 | msgid "Unknown"
|
|---|
| 414 | msgstr "Непознат"
|
|---|
| 415 |
|
|---|
| 416 | #: ../data/banshee.glade.h:53
|
|---|
| 417 | msgid "VBR:"
|
|---|
| 418 | msgstr "VBR:"
|
|---|
| 419 |
|
|---|
| 420 | #: ../data/banshee.glade.h:54
|
|---|
| 421 | msgid "Write Speed:"
|
|---|
| 422 | msgstr "Скорост на запис:"
|
|---|
| 423 |
|
|---|
| 424 | #: ../data/banshee.glade.h:55
|
|---|
| 425 | msgid "Your Name:"
|
|---|
| 426 | msgstr "Вашето име:"
|
|---|
| 427 |
|
|---|
| 428 | #: ../data/banshee.glade.h:56
|
|---|
| 429 | msgid "_Artist"
|
|---|
| 430 | msgstr "_Изпълнител"
|
|---|
| 431 |
|
|---|
| 432 | #: ../data/banshee.glade.h:57
|
|---|
| 433 | msgid "_Search:"
|
|---|
| 434 | msgstr "Тър_сене:"
|
|---|
| 435 |
|
|---|
| 436 | #: ../data/banshee.glade.h:58
|
|---|
| 437 | msgid "_Title"
|
|---|
| 438 | msgstr "З_аглавие"
|
|---|
| 439 |
|
|---|
| 440 | #: ../data/banshee.glade.h:59
|
|---|
| 441 | msgid "iPod Name:"
|
|---|
| 442 | msgstr "Име на iPod:"
|
|---|
| 443 |
|
|---|
| 444 | #: ../libbanshee/gst-cd-rip-0.8.c:85
|
|---|
| 445 | msgid "Could not create pipeline"
|
|---|
| 446 | msgstr ""
|
|---|
| 447 |
|
|---|
| 448 | #: ../libbanshee/gst-cd-rip-0.8.c:94
|
|---|
| 449 | msgid "Could not initialize cdparanoia"
|
|---|
| 450 | msgstr "Не може да се инициализира cdparanoia"
|
|---|
| 451 |
|
|---|
| 452 | #: ../libbanshee/gst-cd-rip-0.8.c:107
|
|---|
| 453 | msgid "Could not create encoder pipeline"
|
|---|
| 454 | msgstr ""
|
|---|
| 455 |
|
|---|
| 456 | #: ../libbanshee/gst-cd-rip-0.8.c:113
|
|---|
| 457 | msgid "Could not create GNOME VFS output plugin"
|
|---|
| 458 | msgstr ""
|
|---|
| 459 |
|
|---|
| 460 | #: ../libbanshee/gst-cd-rip-0.8.c:128
|
|---|
| 461 | msgid "Could not link pipeline elements"
|
|---|
| 462 | msgstr ""
|
|---|
| 463 |
|
|---|
| 464 | #: ../libbanshee/gst-cd-rip-0.8.c:241
|
|---|
| 465 | msgid "Encoding element does not support tagging!"
|
|---|
| 466 | msgstr ""
|
|---|
| 467 |
|
|---|
| 468 | #: ../libbanshee/gst-cd-rip-0.8.c:251
|
|---|
| 469 | msgid "Could not send seek event to cdparanoia"
|
|---|
| 470 | msgstr ""
|
|---|
| 471 |
|
|---|
| 472 | #: ../libbanshee/gst-cd-rip-0.8.c:257
|
|---|
| 473 | msgid "Could not get track start position"
|
|---|
| 474 | msgstr "Не може да се вземе началната позиция на песента"
|
|---|
| 475 |
|
|---|
| 476 | #: ../libbanshee/gst-cd-rip-0.8.c:271
|
|---|
| 477 | msgid "Could not get track position"
|
|---|
| 478 | msgstr "Не може да се вземе позицията на песента"
|
|---|
| 479 |
|
|---|
| 480 | #: ../libbanshee/gst-playback-0.8.c:91
|
|---|
| 481 | msgid "Could not find or create the 'playbin' GStreamer plugin"
|
|---|
| 482 | msgstr ""
|
|---|
| 483 |
|
|---|
| 484 | #: ../libbanshee/gst-playback-0.8.c:99
|
|---|
| 485 | msgid ""
|
|---|
| 486 | "Could not load an output sink from GStreamer/GConf and could not fall back "
|
|---|
| 487 | "on alsasink"
|
|---|
| 488 | msgstr ""
|
|---|
| 489 |
|
|---|
| 490 | #: ../libbanshee/gst-playback-0.8.c:102
|
|---|
| 491 | msgid ""
|
|---|
| 492 | "Could not load an output sink from GStreamer/GConf, falling back on alsasink"
|
|---|
| 493 | msgstr ""
|
|---|
| 494 |
|
|---|
| 495 | #: ../libbanshee/gst-transcode-0.8.c:118
|
|---|
| 496 | msgid "Could not create 'gnomevfssrc' plugin"
|
|---|
| 497 | msgstr "Не може да се създаде приставка „gnomevfssrc“"
|
|---|
| 498 |
|
|---|
| 499 | #: ../libbanshee/gst-transcode-0.8.c:124
|
|---|
| 500 | msgid "Could not create 'spider' plugin"
|
|---|
| 501 | msgstr "Не може да създаде приставка „spider“"
|
|---|
| 502 |
|
|---|
| 503 | #: ../libbanshee/gst-transcode-0.8.c:131
|
|---|
| 504 | #, c-format
|
|---|
| 505 | msgid "Could not create encoding pipeline: %s"
|
|---|
| 506 | msgstr ""
|
|---|
| 507 |
|
|---|
| 508 | #: ../libbanshee/gst-transcode-0.8.c:137
|
|---|
| 509 | msgid "Could not create 'filesink' plugin"
|
|---|
| 510 | msgstr "Не може да се създаде приставка „filesync“"
|
|---|
| 511 |
|
|---|
| 512 | #: ../libbanshee/gst-transcode-0.8.c:219
|
|---|
| 513 | msgid "No decoder could be found for source format."
|
|---|
| 514 | msgstr ""
|
|---|
| 515 |
|
|---|
| 516 | #: ../libbanshee/gst-transcode-0.8.c:224
|
|---|
| 517 | msgid "Could not stat encoded file"
|
|---|
| 518 | msgstr ""
|
|---|
| 519 |
|
|---|
| 520 | #: ../libbanshee/hal-context.c:61
|
|---|
| 521 | msgid "Could not create new HAL context"
|
|---|
| 522 | msgstr "Не може да се създаде нов контекст на HAL"
|
|---|
| 523 |
|
|---|
| 524 | #: ../libbanshee/hal-context.c:69
|
|---|
| 525 | #, c-format
|
|---|
| 526 | msgid "Could not integrate HAL with mainloop: %s"
|
|---|
| 527 | msgstr ""
|
|---|
| 528 |
|
|---|
| 529 | #: ../libbanshee/hal-context.c:89 ../libbanshee/hal-context.c:92
|
|---|
| 530 | msgid "Could not initialize HAL context"
|
|---|
| 531 | msgstr ""
|
|---|
| 532 |
|
|---|
| 533 | #: ../libbanshee/hal-context.c:101
|
|---|
| 534 | msgid "Could not get device list from HAL"
|
|---|
| 535 | msgstr "Не може да се вземе списъка с устройства от HAL"
|
|---|
| 536 |
|
|---|
| 537 | #: ../src/AboutBox.cs:127
|
|---|
| 538 | msgid "Music Management and Playback for Gnome."
|
|---|
| 539 | msgstr "Организиране и слушане на музика за GNOME"
|
|---|
| 540 |
|
|---|
| 541 | #: ../src/AboutBox.cs:129
|
|---|
| 542 | msgid ""
|
|---|
| 543 | "Copyright © 2005-2006 Novell, Inc.\n"
|
|---|
| 544 | "Copyright © 2005 Aaron Bockover"
|
|---|
| 545 | msgstr ""
|
|---|
| 546 | "Авторски права: 2005 Novell, Inc.\n"
|
|---|
| 547 | "Авторски права: 2005 Aaron Bockover"
|
|---|
| 548 |
|
|---|
| 549 | #: ../src/AboutBox.cs:134
|
|---|
| 550 | msgid "Banshee Wiki"
|
|---|
| 551 | msgstr "Уики на Banshee"
|
|---|
| 552 |
|
|---|
| 553 | #: ../src/BurnCore.cs:92
|
|---|
| 554 | msgid "Could Not Write CD"
|
|---|
| 555 | msgstr "Не може да се запише диск"
|
|---|
| 556 |
|
|---|
| 557 | #: ../src/BurnCore.cs:93
|
|---|
| 558 | msgid ""
|
|---|
| 559 | "No suitable wave encoder could be found to convert selected songs to CD "
|
|---|
| 560 | "audio format."
|
|---|
| 561 | msgstr ""
|
|---|
| 562 |
|
|---|
| 563 | #: ../src/BurnCore.cs:153
|
|---|
| 564 | msgid "Writing CD"
|
|---|
| 565 | msgstr "Записване на диск"
|
|---|
| 566 |
|
|---|
| 567 | #: ../src/BurnCore.cs:154
|
|---|
| 568 | msgid "Writing Audio CD"
|
|---|
| 569 | msgstr "Записване на диск с музика (CD)"
|
|---|
| 570 |
|
|---|
| 571 | #: ../src/BurnCore.cs:186
|
|---|
| 572 | msgid "The inserted media is not large enough to hold your selected music."
|
|---|
| 573 | msgstr ""
|
|---|
| 574 | "Поставеният носител не е с достатъчен капацитет, за да побере избраната "
|
|---|
| 575 | "музика."
|
|---|
| 576 |
|
|---|
| 577 | #: ../src/BurnCore.cs:188
|
|---|
| 578 | #, csharp-format
|
|---|
| 579 | msgid "{0} more minute is needed on the media."
|
|---|
| 580 | msgid_plural "{0} more minutes are needed on the media."
|
|---|
| 581 | msgstr[0] "Нужна е още {0} минута на носителя"
|
|---|
| 582 | msgstr[1] "Нужни са още {0} минути на носителя"
|
|---|
| 583 |
|
|---|
| 584 | #: ../src/BurnCore.cs:192
|
|---|
| 585 | msgid "Not Enough Space on Disc"
|
|---|
| 586 | msgstr "Няма достатъчно място на диска"
|
|---|
| 587 |
|
|---|
| 588 | #: ../src/BurnCore.cs:223
|
|---|
| 589 | msgid "No CD writers were found on your system."
|
|---|
| 590 | msgstr "Не са открити CD записвачки на системата Ви."
|
|---|
| 591 |
|
|---|
| 592 | #: ../src/BurnCore.cs:263
|
|---|
| 593 | msgid "Error Burning CD"
|
|---|
| 594 | msgstr "Грешка при записване на диск"
|
|---|
| 595 |
|
|---|
| 596 | #: ../src/BurnCore.cs:267
|
|---|
| 597 | msgid "An unknown error occurred when attempting to write the CD"
|
|---|
| 598 | msgstr "Възникна непозната грешка при опит да се записва върху диска"
|
|---|
| 599 |
|
|---|
| 600 | #: ../src/BurnCore.cs:273
|
|---|
| 601 | msgid "CD Writing Complete"
|
|---|
| 602 | msgstr "Записване на диск завърши"
|
|---|
| 603 |
|
|---|
| 604 | #: ../src/BurnCore.cs:274
|
|---|
| 605 | msgid "The selected audio was successfully written to the CD."
|
|---|
| 606 | msgstr "Избраните аудио източници бяха успешно записани на диска"
|
|---|
| 607 |
|
|---|
| 608 | #: ../src/BurnCore.cs:278
|
|---|
| 609 | msgid "Error Writing CD"
|
|---|
| 610 | msgstr "Грешка при записване на диск"
|
|---|
| 611 |
|
|---|
| 612 | #: ../src/BurnCore.cs:301
|
|---|
| 613 | msgid "Preparing to write..."
|
|---|
| 614 | msgstr "Подготовка за запис..."
|
|---|
| 615 |
|
|---|
| 616 | #: ../src/BurnCore.cs:305
|
|---|
| 617 | msgid "Writing disk..."
|
|---|
| 618 | msgstr "Записване на диск..."
|
|---|
| 619 |
|
|---|
| 620 | #: ../src/BurnCore.cs:309
|
|---|
| 621 | msgid "Fixating disk..."
|
|---|
| 622 | msgstr "Фиксиране на диск..."
|
|---|
| 623 |
|
|---|
| 624 | #: ../src/BurnCore.cs:326
|
|---|
| 625 | msgid "Waiting for Media"
|
|---|
| 626 | msgstr "Изчакване за носител"
|
|---|
| 627 |
|
|---|
| 628 | #: ../src/BurnCore.cs:330 ../src/BurnCore.cs:333
|
|---|
| 629 | msgid "Insert Blank CD"
|
|---|
| 630 | msgstr "Поставете празен диск"
|
|---|
| 631 |
|
|---|
| 632 | #: ../src/BurnCore.cs:331
|
|---|
| 633 | msgid "Please insert a blank CD disk for the write process."
|
|---|
| 634 | msgstr "Поставете празен диск за процеса на записване"
|
|---|
| 635 |
|
|---|
| 636 | #: ../src/Dialogs.cs:81
|
|---|
| 637 | msgid "An Error Occurred"
|
|---|
| 638 | msgstr "Имаше грешка."
|
|---|
| 639 |
|
|---|
| 640 | #: ../src/Dialogs.cs:88
|
|---|
| 641 | msgid "Error"
|
|---|
| 642 | msgstr "Грешка"
|
|---|
| 643 |
|
|---|
| 644 | #: ../src/ExceptionDialog.cs:24
|
|---|
| 645 | msgid "Banshee Encountered a Fatal Error"
|
|---|
| 646 | msgstr "Появи се фатална грешка"
|
|---|
| 647 |
|
|---|
| 648 | #: ../src/ExceptionDialog.cs:52
|
|---|
| 649 | msgid ""
|
|---|
| 650 | "This may be due to a programming error. Please help us make Banshee better "
|
|---|
| 651 | "by reporting this error. Thank you in advance!"
|
|---|
| 652 | msgstr ""
|
|---|
| 653 | "Това може да се дължи на грешка в програмирането. Помогнете ни да направим "
|
|---|
| 654 | "Banshee по-добра програма и докладвайте тази грешка. Благодарим "
|
|---|
| 655 | "предварително!"
|
|---|
| 656 |
|
|---|
| 657 | #: ../src/ExceptionDialog.cs:99
|
|---|
| 658 | msgid "An unhandled exception was thrown: "
|
|---|
| 659 | msgstr ""
|
|---|
| 660 |
|
|---|
| 661 | #: ../src/LogCoreViewer.cs:52
|
|---|
| 662 | msgid "Log Viewer"
|
|---|
| 663 | msgstr "Преглед на дневник"
|
|---|
| 664 |
|
|---|
| 665 | #: ../src/LogCoreViewer.cs:88
|
|---|
| 666 | msgid "Time Stamp"
|
|---|
| 667 | msgstr "Време:"
|
|---|
| 668 |
|
|---|
| 669 | #: ../src/LogCoreViewer.cs:107
|
|---|
| 670 | msgid "Message"
|
|---|
| 671 | msgstr "Съобщение"
|
|---|
| 672 |
|
|---|
| 673 | #: ../src/LogCoreViewer.cs:119
|
|---|
| 674 | msgid "Show:"
|
|---|
| 675 | msgstr "Показване:"
|
|---|
| 676 |
|
|---|
| 677 | #: ../src/LogCoreViewer.cs:136
|
|---|
| 678 | msgid "All Log Entries"
|
|---|
| 679 | msgstr "Всички записи в дневника"
|
|---|
| 680 |
|
|---|
| 681 | #: ../src/LogCoreViewer.cs:137
|
|---|
| 682 | msgid "Only Error Messages"
|
|---|
| 683 | msgstr "Само съобщенията за грешки"
|
|---|
| 684 |
|
|---|
| 685 | #: ../src/LogCoreViewer.cs:138
|
|---|
| 686 | msgid "Only Warning Messages"
|
|---|
| 687 | msgstr "Само предупрежденията"
|
|---|
| 688 |
|
|---|
| 689 | #: ../src/LogCoreViewer.cs:139
|
|---|
| 690 | msgid "Only Information Messages"
|
|---|
| 691 | msgstr "Само информационните съобщения"
|
|---|
| 692 |
|
|---|
| 693 | #: ../src/LogCoreViewer.cs:140
|
|---|
| 694 | msgid "Only Debug Messages"
|
|---|
| 695 | msgstr "Само съобщения за проследяване на грешки"
|
|---|
| 696 |
|
|---|
| 697 | #: ../src/LogCoreViewer.cs:155
|
|---|
| 698 | msgid "Entry Details:"
|
|---|
| 699 | msgstr "Информация за записа:"
|
|---|
| 700 |
|
|---|
| 701 | #: ../src/PlayerInterface.cs:357
|
|---|
| 702 | msgid "Loading..."
|
|---|
| 703 | msgstr "Зарежда се..."
|
|---|
| 704 |
|
|---|
| 705 | #. Misc
|
|---|
| 706 | #: ../src/PlayerInterface.cs:410 ../src/PlayerInterface.cs:1930
|
|---|
| 707 | msgid "Idle"
|
|---|
| 708 | msgstr "В покой"
|
|---|
| 709 |
|
|---|
| 710 | #: ../src/PlayerInterface.cs:419
|
|---|
| 711 | msgid "All"
|
|---|
| 712 | msgstr "Всички"
|
|---|
| 713 |
|
|---|
| 714 | #: ../src/PlayerInterface.cs:421 ../src/PlayerInterface.cs:1495
|
|---|
| 715 | msgid "Song Name"
|
|---|
| 716 | msgstr "Име на песен"
|
|---|
| 717 |
|
|---|
| 718 | #: ../src/PlayerInterface.cs:422 ../src/PlayerInterface.cs:1493
|
|---|
| 719 | msgid "Artist Name"
|
|---|
| 720 | msgstr "Име на изпълнител"
|
|---|
| 721 |
|
|---|
| 722 | #: ../src/PlayerInterface.cs:423 ../src/PlayerInterface.cs:1497
|
|---|
| 723 | msgid "Album Title"
|
|---|
| 724 | msgstr "Заглавие на албум"
|
|---|
| 725 |
|
|---|
| 726 | #: ../src/PlayerInterface.cs:464
|
|---|
| 727 | msgid "Write selection to CD"
|
|---|
| 728 | msgstr "Записване на избраното върху диск (CD)"
|
|---|
| 729 |
|
|---|
| 730 | #: ../src/PlayerInterface.cs:465
|
|---|
| 731 | msgid "Import CD into library"
|
|---|
| 732 | msgstr "Внасяне на CD във фонотеката"
|
|---|
| 733 |
|
|---|
| 734 | #: ../src/PlayerInterface.cs:466
|
|---|
| 735 | msgid "Play previous song"
|
|---|
| 736 | msgstr "Предишна песен"
|
|---|
| 737 |
|
|---|
| 738 | #: ../src/PlayerInterface.cs:467
|
|---|
| 739 | msgid "Play/pause current song"
|
|---|
| 740 | msgstr "Слушане/пауза на текущата песен"
|
|---|
| 741 |
|
|---|
| 742 | #: ../src/PlayerInterface.cs:468
|
|---|
| 743 | msgid "Play next song"
|
|---|
| 744 | msgstr "Следваща песен"
|
|---|
| 745 |
|
|---|
| 746 | #: ../src/PlayerInterface.cs:469
|
|---|
| 747 | msgid "Current position in song"
|
|---|
| 748 | msgstr "Текущата позиция в песента"
|
|---|
| 749 |
|
|---|
| 750 | #: ../src/PlayerInterface.cs:470
|
|---|
| 751 | msgid "Device disk usage"
|
|---|
| 752 | msgstr "Заето пространство на устройството"
|
|---|
| 753 |
|
|---|
| 754 | #: ../src/PlayerInterface.cs:471
|
|---|
| 755 | msgid "Synchronize music library to device"
|
|---|
| 756 | msgstr "Синхронизиране на фонотеката с устройството"
|
|---|
| 757 |
|
|---|
| 758 | #: ../src/PlayerInterface.cs:472
|
|---|
| 759 | msgid "Adjust volume"
|
|---|
| 760 | msgstr "Промяна силата на звука"
|
|---|
| 761 |
|
|---|
| 762 | #: ../src/PlayerInterface.cs:473
|
|---|
| 763 | msgid "Change repeat playback mode"
|
|---|
| 764 | msgstr "Промяна на режима „Повтаряне“"
|
|---|
| 765 |
|
|---|
| 766 | #: ../src/PlayerInterface.cs:474
|
|---|
| 767 | msgid "Toggle shuffle playback mode"
|
|---|
| 768 | msgstr "Смяна на режима „Произволен ред“"
|
|---|
| 769 |
|
|---|
| 770 | #: ../src/PlayerInterface.cs:475
|
|---|
| 771 | msgid "Edit and view metadata of selected songs"
|
|---|
| 772 | msgstr "Редактиране и преглед на мета-данните за избраните песни"
|
|---|
| 773 |
|
|---|
| 774 | #: ../src/PlayerInterface.cs:499
|
|---|
| 775 | msgid "Notification Area Icon could not be installed"
|
|---|
| 776 | msgstr "Иконата в района за уведомения не може да бъде инсталирана"
|
|---|
| 777 |
|
|---|
| 778 | #: ../src/PlayerInterface.cs:550
|
|---|
| 779 | msgid "Import Music"
|
|---|
| 780 | msgstr "Внасяне на музика"
|
|---|
| 781 |
|
|---|
| 782 | #: ../src/PlayerInterface.cs:551
|
|---|
| 783 | msgid ""
|
|---|
| 784 | "Your music library is empty. You may import new music into your library now, "
|
|---|
| 785 | "or choose to do so later.\n"
|
|---|
| 786 | "\n"
|
|---|
| 787 | "Automatic import or importing a large folder may take a long time, so please "
|
|---|
| 788 | "be patient."
|
|---|
| 789 | msgstr ""
|
|---|
| 790 | "Фонотеката е празна. Може да внесете нова музика сега или да изберете да го "
|
|---|
| 791 | "направите друг път.\n"
|
|---|
| 792 | "\n"
|
|---|
| 793 | "Автоматичното внасяне или внасянето на голяма папка може да отнеме много "
|
|---|
| 794 | "време, затова бъдете търпеливи."
|
|---|
| 795 |
|
|---|
| 796 | #: ../src/PlayerInterface.cs:555
|
|---|
| 797 | msgid "Import Folder"
|
|---|
| 798 | msgstr "Внасяне на папка"
|
|---|
| 799 |
|
|---|
| 800 | #: ../src/PlayerInterface.cs:557
|
|---|
| 801 | msgid "Automatic Import"
|
|---|
| 802 | msgstr "Автоматично внасяне"
|
|---|
| 803 |
|
|---|
| 804 | #: ../src/PlayerInterface.cs:685 ../src/PlayerInterface.cs:1926
|
|---|
| 805 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:203
|
|---|
| 806 | msgid "Play"
|
|---|
| 807 | msgstr "Слушане"
|
|---|
| 808 |
|
|---|
| 809 | #: ../src/PlayerInterface.cs:689
|
|---|
| 810 | msgid "Pause"
|
|---|
| 811 | msgstr "Пауза"
|
|---|
| 812 |
|
|---|
| 813 | #: ../src/PlayerInterface.cs:749
|
|---|
| 814 | msgid "Cannot Play Song"
|
|---|
| 815 | msgstr "Песента не може да бъде изпълнена"
|
|---|
| 816 |
|
|---|
| 817 | #: ../src/PlayerInterface.cs:750
|
|---|
| 818 | #, csharp-format
|
|---|
| 819 | msgid ""
|
|---|
| 820 | "{0} cannot be played by Banshee. The most common reasons for this are:\n"
|
|---|
| 821 | "\n"
|
|---|
| 822 | " <big>•</big> Song is protected (DRM)\n"
|
|---|
| 823 | " <big>•</big> Song is on a DAP that does not support playback\n"
|
|---|
| 824 | msgstr ""
|
|---|
| 825 |
|
|---|
| 826 | #. Translators: position in song. eg, "0:37 of 3:48"
|
|---|
| 827 | #: ../src/PlayerInterface.cs:926 ../src/Banshee.Base/Sources/DapSource.cs:157
|
|---|
| 828 | #, csharp-format
|
|---|
| 829 | msgid "{0} of {1}"
|
|---|
| 830 | msgstr "{0} от {1}"
|
|---|
| 831 |
|
|---|
| 832 | #: ../src/PlayerInterface.cs:1016
|
|---|
| 833 | msgid "Import Folder to Library"
|
|---|
| 834 | msgstr "Внасяне на папка във фонотеката"
|
|---|
| 835 |
|
|---|
| 836 | #: ../src/PlayerInterface.cs:1175 ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:249
|
|---|
| 837 | msgid "Synchronize"
|
|---|
| 838 | msgstr "Синхронизиране"
|
|---|
| 839 |
|
|---|
| 840 | #: ../src/PlayerInterface.cs:1176 ../src/PlayerInterface.cs:2252
|
|---|
| 841 | msgid "Rename Device"
|
|---|
| 842 | msgstr "Преименуване на устройство"
|
|---|
| 843 |
|
|---|
| 844 | #: ../src/PlayerInterface.cs:1178 ../src/PlayerInterface.cs:2246
|
|---|
| 845 | msgid "Rename Playlist"
|
|---|
| 846 | msgstr "Преименуване на списък"
|
|---|
| 847 |
|
|---|
| 848 | #: ../src/PlayerInterface.cs:1199
|
|---|
| 849 | msgid "Reading table of contents from CD..."
|
|---|
| 850 | msgstr "Четене на съдържанието на диска"
|
|---|
| 851 |
|
|---|
| 852 | #: ../src/PlayerInterface.cs:1204
|
|---|
| 853 | msgid "Searching for CD metadata..."
|
|---|
| 854 | msgstr "Търсене за мета-данни за диска..."
|
|---|
| 855 |
|
|---|
| 856 | #: ../src/PlayerInterface.cs:1209
|
|---|
| 857 | msgid "Searching for CD cover art..."
|
|---|
| 858 | msgstr "Търсене за обложка на диска..."
|
|---|
| 859 |
|
|---|
| 860 | #: ../src/PlayerInterface.cs:1214
|
|---|
| 861 | msgid ""
|
|---|
| 862 | "Cannot search for CD metadata: there is no available Internet connection"
|
|---|
| 863 | msgstr ""
|
|---|
| 864 |
|
|---|
| 865 | #: ../src/PlayerInterface.cs:1220
|
|---|
| 866 | msgid "Could not fetch metadata for CD."
|
|---|
| 867 | msgstr "Не може да се вземе мета информацията за диска."
|
|---|
| 868 |
|
|---|
| 869 | #: ../src/PlayerInterface.cs:1376
|
|---|
| 870 | #, csharp-format
|
|---|
| 871 | msgid "{0} day"
|
|---|
| 872 | msgid_plural "{0} days"
|
|---|
| 873 | msgstr[0] "{0} ден"
|
|---|
| 874 | msgstr[1] "{0} дни"
|
|---|
| 875 |
|
|---|
| 876 | #: ../src/PlayerInterface.cs:1393
|
|---|
| 877 | msgid "Your Library is Empty - Consider Importing Music"
|
|---|
| 878 | msgstr "Фонотеката Ви е празна - Трябва да внесете музика"
|
|---|
| 879 |
|
|---|
| 880 | #: ../src/PlayerInterface.cs:1396
|
|---|
| 881 | msgid "This Playlist is Empty - Consider Adding Music"
|
|---|
| 882 | msgstr "Списъкът е празен - трябва да добавите музика в него"
|
|---|
| 883 |
|
|---|
| 884 | #: ../src/PlayerInterface.cs:1399
|
|---|
| 885 | #, csharp-format
|
|---|
| 886 | msgid "{0} Item"
|
|---|
| 887 | msgid_plural "{0} Items"
|
|---|
| 888 | msgstr[0] "{0} обект"
|
|---|
| 889 | msgstr[1] "{0} обекта"
|
|---|
| 890 |
|
|---|
| 891 | #: ../src/PlayerInterface.cs:1401
|
|---|
| 892 | #, csharp-format
|
|---|
| 893 | msgid "{0} Total Play Time"
|
|---|
| 894 | msgstr "Общо времетраене - {0}"
|
|---|
| 895 |
|
|---|
| 896 | #: ../src/PlayerInterface.cs:1689 ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:64
|
|---|
| 897 | #: ../src/Banshee.Base/Sources/PlaylistSource.cs:61
|
|---|
| 898 | #: ../src/Banshee.Base/Sources/PlaylistSource.cs:301
|
|---|
| 899 | #: ../src/Banshee.Base/Sources/PlaylistSource.cs:323
|
|---|
| 900 | #: ../src/Banshee.Base/Sources/PlaylistSource.cs:330
|
|---|
| 901 | msgid "New Playlist"
|
|---|
| 902 | msgstr "Нов списък"
|
|---|
| 903 |
|
|---|
| 904 | #: ../src/PlayerInterface.cs:1708
|
|---|
| 905 | msgid "Clear"
|
|---|
| 906 | msgstr "Изчистване"
|
|---|
| 907 |
|
|---|
| 908 | #: ../src/PlayerInterface.cs:1917
|
|---|
| 909 | msgid "Could Not Eject"
|
|---|
| 910 | msgstr "Не може да се извади"
|
|---|
| 911 |
|
|---|
| 912 | #: ../src/PlayerInterface.cs:1961
|
|---|
| 913 | msgid "Cannot Import"
|
|---|
| 914 | msgstr "Не може да се внесе"
|
|---|
| 915 |
|
|---|
| 916 | #: ../src/PlayerInterface.cs:1962 ../src/PlayerInterface.cs:1966
|
|---|
| 917 | msgid "Scanning"
|
|---|
| 918 | msgstr "Сканиране"
|
|---|
| 919 |
|
|---|
| 920 | #: ../src/PlayerInterface.cs:1964
|
|---|
| 921 | #, csharp-format
|
|---|
| 922 | msgid "Cannot Import: {0} ({1}, {2})"
|
|---|
| 923 | msgstr "Не може да се внесе: {0} ({1}, {2})"
|
|---|
| 924 |
|
|---|
| 925 | #: ../src/PlayerInterface.cs:2008
|
|---|
| 926 | #, csharp-format
|
|---|
| 927 | msgid ""
|
|---|
| 928 | "Are you sure you want to remove the selected song from your library "
|
|---|
| 929 | "<i><b>and</b></i> your drive? This action will permanently delete the file."
|
|---|
| 930 | msgid_plural ""
|
|---|
| 931 | "Are you sure you want to remove the selected <b>({0})</b> songs from your "
|
|---|
| 932 | "library <i><b>and</b></i> your drive? This action will permanently delete "
|
|---|
| 933 | "the files."
|
|---|
| 934 | msgstr[0] ""
|
|---|
| 935 | "Сигурни ли сте, че искате да премахнете избраната песен от фонотеката си "
|
|---|
| 936 | "<i><b>и</b></i> твърдия диск? Това действие ще изтрие за постоянно файла."
|
|---|
| 937 | msgstr[1] ""
|
|---|
| 938 | "Сигурни ли сте, че искате да премахнете избраните <b>({0})</b> песни от "
|
|---|
| 939 | "фонотеката си <i><b>и</b></i> твърдия·диск? Това действие ще изтрие за "
|
|---|
| 940 | "постоянно файловете."
|
|---|
| 941 |
|
|---|
| 942 | #: ../src/PlayerInterface.cs:2017
|
|---|
| 943 | #, csharp-format
|
|---|
| 944 | msgid "Are you sure you want to remove the selected song from your library?"
|
|---|
| 945 | msgid_plural ""
|
|---|
| 946 | "Are you sure you want to remove the selected <b>({0})</b> songs from your "
|
|---|
| 947 | "library?"
|
|---|
| 948 | msgstr[0] ""
|
|---|
| 949 | "Сигурни ли сте, че искате да премахнете избраната песен от фонотеката си?"
|
|---|
| 950 | msgstr[1] ""
|
|---|
| 951 | "Сигурни ли сте, че искате да премахнете избраните <b>({0})</b> песни от "
|
|---|
| 952 | "фонотеката си?"
|
|---|
| 953 |
|
|---|
| 954 | #: ../src/PlayerInterface.cs:2026
|
|---|
| 955 | msgid "Remove Selected Songs from Library"
|
|---|
| 956 | msgstr "Премахване на избраните песни от фонотеката"
|
|---|
| 957 |
|
|---|
| 958 | #: ../src/PlayerInterface.cs:2096
|
|---|
| 959 | msgid "Import Files to Library"
|
|---|
| 960 | msgstr "Внасяне на файлове във фонотеката"
|
|---|
| 961 |
|
|---|
| 962 | #: ../src/PlayerInterface.cs:2142
|
|---|
| 963 | msgid "Invalid Selection"
|
|---|
| 964 | msgstr "Невалидна селекция"
|
|---|
| 965 |
|
|---|
| 966 | #: ../src/PlayerInterface.cs:2143
|
|---|
| 967 | msgid "You must select at least one track to import."
|
|---|
| 968 | msgstr "Трябва да изберете поне една песен за внасяне"
|
|---|
| 969 |
|
|---|
| 970 | #. Translators: {0} is the name of the DAP device (i.e. 'iPod')
|
|---|
| 971 | #: ../src/PlayerInterface.cs:2180
|
|---|
| 972 | #, csharp-format
|
|---|
| 973 | msgid "Synchronize {0}"
|
|---|
| 974 | msgstr "Синхронизиране на {0}"
|
|---|
| 975 |
|
|---|
| 976 | #: ../src/PlayerInterface.cs:2181
|
|---|
| 977 | #, csharp-format
|
|---|
| 978 | msgid ""
|
|---|
| 979 | "You have made changes to your {0}. Please choose a method for updating the "
|
|---|
| 980 | "contents of your {0}.\n"
|
|---|
| 981 | "\n"
|
|---|
| 982 | "<big>•</big> <i>Synchronize Library</i>: synchronize Banshee library to {0}\n"
|
|---|
| 983 | "<big>•</big> <i>Save Manual Changes</i>: save only the manual changes you "
|
|---|
| 984 | "made"
|
|---|
| 985 | msgstr ""
|
|---|
| 986 | "Направили сте промени по {0}. Изберете метод за обновяване на съдържанието "
|
|---|
| 987 | "на {0}.\n"
|
|---|
| 988 | "\n"
|
|---|
| 989 | "<big>•</big> <i>Синхронизиране на фонотеката</i>: синхронизиране на "
|
|---|
| 990 | "фонотеката на Banshee с{0}\n"
|
|---|
| 991 | "<big>•</big> <i>Запазване на ръчни промени</i>: запазване само на ръчните "
|
|---|
| 992 | "промени направени от Вас"
|
|---|
| 993 |
|
|---|
| 994 | #: ../src/PlayerInterface.cs:2187
|
|---|
| 995 | msgid ""
|
|---|
| 996 | "<b>Warning:</b> Actions will alter or erase existing iPod contents and may "
|
|---|
| 997 | "cause incompatability with iTunes!"
|
|---|
| 998 | msgstr ""
|
|---|
| 999 |
|
|---|
| 1000 | #: ../src/PlayerInterface.cs:2189
|
|---|
| 1001 | msgid "Synchronize Library"
|
|---|
| 1002 | msgstr "Синхронизиране на фонотеката"
|
|---|
| 1003 |
|
|---|
| 1004 | #: ../src/PlayerInterface.cs:2191
|
|---|
| 1005 | msgid "Save Manual Changes"
|
|---|
| 1006 | msgstr "Запазване на ръчните промени"
|
|---|
| 1007 |
|
|---|
| 1008 | #: ../src/PlayerInterface.cs:2247
|
|---|
| 1009 | msgid "Enter new playlist name"
|
|---|
| 1010 | msgstr "Въведете име за новия списък"
|
|---|
| 1011 |
|
|---|
| 1012 | #: ../src/PlayerInterface.cs:2253
|
|---|
| 1013 | msgid "Enter new name for your device"
|
|---|
| 1014 | msgstr "Въведете ново име за Вашето устройство"
|
|---|
| 1015 |
|
|---|
| 1016 | #: ../src/PlaylistColumns.cs:82
|
|---|
| 1017 | msgid "Invalid column width"
|
|---|
| 1018 | msgstr "Невалидна ширина на колона"
|
|---|
| 1019 |
|
|---|
| 1020 | #: ../src/PlaylistColumns.cs:119
|
|---|
| 1021 | msgid "Choose Columns"
|
|---|
| 1022 | msgstr "Избор на колони"
|
|---|
| 1023 |
|
|---|
| 1024 | #: ../src/PlaylistColumns.cs:133
|
|---|
| 1025 | msgid "Visible Playlist Columns"
|
|---|
| 1026 | msgstr "Видми колони при списъците"
|
|---|
| 1027 |
|
|---|
| 1028 | #: ../src/PlaylistView.cs:83
|
|---|
| 1029 | msgid "Track"
|
|---|
| 1030 | msgstr "Песен"
|
|---|
| 1031 |
|
|---|
| 1032 | #: ../src/PlaylistView.cs:86
|
|---|
| 1033 | msgid "Artist"
|
|---|
| 1034 | msgstr "Изпълнител"
|
|---|
| 1035 |
|
|---|
| 1036 | #: ../src/PlaylistView.cs:89
|
|---|
| 1037 | msgid "Title"
|
|---|
| 1038 | msgstr "Заглавие"
|
|---|
| 1039 |
|
|---|
| 1040 | #: ../src/PlaylistView.cs:92
|
|---|
| 1041 | msgid "Album"
|
|---|
| 1042 | msgstr "Албум"
|
|---|
| 1043 |
|
|---|
| 1044 | #: ../src/PlaylistView.cs:95
|
|---|
| 1045 | msgid "Time"
|
|---|
| 1046 | msgstr "Време"
|
|---|
| 1047 |
|
|---|
| 1048 | #: ../src/PlaylistView.cs:100 ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:183
|
|---|
| 1049 | msgid "Rating"
|
|---|
| 1050 | msgstr "Оценка"
|
|---|
| 1051 |
|
|---|
| 1052 | #: ../src/PlaylistView.cs:107
|
|---|
| 1053 | msgid "Plays"
|
|---|
| 1054 | msgstr "Брой слушания"
|
|---|
| 1055 |
|
|---|
| 1056 | #: ../src/PlaylistView.cs:115
|
|---|
| 1057 | msgid "Last Played"
|
|---|
| 1058 | msgstr "Последно слушана"
|
|---|
| 1059 |
|
|---|
| 1060 | #: ../src/PlaylistView.cs:418
|
|---|
| 1061 | msgid "N/A"
|
|---|
| 1062 | msgstr "няма"
|
|---|
| 1063 |
|
|---|
| 1064 | #: ../src/Preferences.cs:99
|
|---|
| 1065 | msgid "Select Library Location"
|
|---|
| 1066 | msgstr "Избор на папка за фонотеката"
|
|---|
| 1067 |
|
|---|
| 1068 | #: ../src/Preferences.cs:265
|
|---|
| 1069 | msgid "Unavailable"
|
|---|
| 1070 | msgstr "Неналичен"
|
|---|
| 1071 |
|
|---|
| 1072 | #: ../src/Preferences.cs:271
|
|---|
| 1073 | msgid "Loading Drive List..."
|
|---|
| 1074 | msgstr "Зареждане на списъка с устройства..."
|
|---|
| 1075 |
|
|---|
| 1076 | #: ../src/Preferences.cs:294
|
|---|
| 1077 | msgid "No CD Burners Detected"
|
|---|
| 1078 | msgstr "Няма засечена записвачка"
|
|---|
| 1079 |
|
|---|
| 1080 | #: ../src/Preferences.cs:392
|
|---|
| 1081 | msgid "Fastest Possible"
|
|---|
| 1082 | msgstr "Възможно най-бързо"
|
|---|
| 1083 |
|
|---|
| 1084 | #. Translators: this represents a CD write speed, eg "32x"
|
|---|
| 1085 | #: ../src/Preferences.cs:396
|
|---|
| 1086 | #, csharp-format
|
|---|
| 1087 | msgid "{0}x"
|
|---|
| 1088 | msgstr "{0}x"
|
|---|
| 1089 |
|
|---|
| 1090 | #: ../src/RipTransaction.cs:69
|
|---|
| 1091 | msgid "Could not create CD Ripper"
|
|---|
| 1092 | msgstr "Неуспех при създаването на CD Ripper"
|
|---|
| 1093 |
|
|---|
| 1094 | #: ../src/RipTransaction.cs:178
|
|---|
| 1095 | #, csharp-format
|
|---|
| 1096 | msgid ""
|
|---|
| 1097 | "The device node '{0}' differs from the device node already set for "
|
|---|
| 1098 | "previously queued tracks ({1})"
|
|---|
| 1099 | msgstr ""
|
|---|
| 1100 |
|
|---|
| 1101 | #: ../src/RipTransaction.cs:196
|
|---|
| 1102 | msgid "Importing Audio CD"
|
|---|
| 1103 | msgstr "Внасяне на музикален диск (CD)"
|
|---|
| 1104 |
|
|---|
| 1105 | #: ../src/RipTransaction.cs:197
|
|---|
| 1106 | msgid "Initializing Drive"
|
|---|
| 1107 | msgstr "Инициализиране на устройство"
|
|---|
| 1108 |
|
|---|
| 1109 | #: ../src/RipTransaction.cs:221 ../src/Banshee.Base/ImportManager.cs:115
|
|---|
| 1110 | #, csharp-format
|
|---|
| 1111 | msgid "Importing {0} of {1}"
|
|---|
| 1112 | msgstr "Внасяне на {0} от {1}"
|
|---|
| 1113 |
|
|---|
| 1114 | #: ../src/SourceView.cs:77 ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:128
|
|---|
| 1115 | msgid "Source"
|
|---|
| 1116 | msgstr "Източник"
|
|---|
| 1117 |
|
|---|
| 1118 | #: ../src/ToggleStates.cs:41 ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:225
|
|---|
| 1119 | msgid "Repeat None"
|
|---|
| 1120 | msgstr "Без повтаряне"
|
|---|
| 1121 |
|
|---|
| 1122 | #: ../src/ToggleStates.cs:50 ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:233
|
|---|
| 1123 | msgid "Repeat Single"
|
|---|
| 1124 | msgstr "Повтаряне на песен"
|
|---|
| 1125 |
|
|---|
| 1126 | #: ../src/ToggleStates.cs:59 ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:229
|
|---|
| 1127 | msgid "Repeat All"
|
|---|
| 1128 | msgstr "Повтаряне на всички"
|
|---|
| 1129 |
|
|---|
| 1130 | #: ../src/ToggleStates.cs:68 ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:239
|
|---|
| 1131 | msgid "Shuffle"
|
|---|
| 1132 | msgstr "Разбъркан ред"
|
|---|
| 1133 |
|
|---|
| 1134 | #: ../src/ToggleStates.cs:77
|
|---|
| 1135 | msgid "Continuous"
|
|---|
| 1136 | msgstr "Непрекъснат"
|
|---|
| 1137 |
|
|---|
| 1138 | #: ../src/TrackProperties.cs:168
|
|---|
| 1139 | msgid "Set all Track Numbers to this value"
|
|---|
| 1140 | msgstr "Всички номера на песни към тази стойност"
|
|---|
| 1141 |
|
|---|
| 1142 | #: ../src/TrackProperties.cs:169
|
|---|
| 1143 | msgid "Automatically Set All Track Numbers"
|
|---|
| 1144 | msgstr "Автоматично настройване на всички номера на песни"
|
|---|
| 1145 |
|
|---|
| 1146 | #: ../src/TrackProperties.cs:170
|
|---|
| 1147 | msgid "Set all Track Counts to this value"
|
|---|
| 1148 | msgstr ""
|
|---|
| 1149 |
|
|---|
| 1150 | #: ../src/TrackProperties.cs:171
|
|---|
| 1151 | msgid "Set all Artists to this value"
|
|---|
| 1152 | msgstr "Всички изпълнители към тази стойност"
|
|---|
| 1153 |
|
|---|
| 1154 | #: ../src/TrackProperties.cs:172
|
|---|
| 1155 | msgid "Set all Albums to this value"
|
|---|
| 1156 | msgstr "Всички албуми към тази стойност"
|
|---|
| 1157 |
|
|---|
| 1158 | #: ../src/TrackProperties.cs:173
|
|---|
| 1159 | msgid "Set all Titles to this value"
|
|---|
| 1160 | msgstr "Всички заглавия към тази стойност"
|
|---|
| 1161 |
|
|---|
| 1162 | #: ../src/TrackProperties.cs:216
|
|---|
| 1163 | msgid "Never Played"
|
|---|
| 1164 | msgstr "Не е слушана"
|
|---|
| 1165 |
|
|---|
| 1166 | #: ../src/TrackProperties.cs:221
|
|---|
| 1167 | #, csharp-format
|
|---|
| 1168 | msgid "Editing Song {0} of {1}"
|
|---|
| 1169 | msgstr "Редактиране на песен {0} от {1}"
|
|---|
| 1170 |
|
|---|
| 1171 | #: ../src/TrackProperties.cs:228 ../src/TrackProperties.cs:229
|
|---|
| 1172 | #, csharp-format
|
|---|
| 1173 | msgid "File: {0}"
|
|---|
| 1174 | msgstr "Файл: {0}"
|
|---|
| 1175 |
|
|---|
| 1176 | #: ../src/TrackProperties.cs:235
|
|---|
| 1177 | msgid "KB/Second"
|
|---|
| 1178 | msgstr "Кб/Секунда"
|
|---|
| 1179 |
|
|---|
| 1180 | #: ../src/TrackProperties.cs:236
|
|---|
| 1181 | #, csharp-format
|
|---|
| 1182 | msgid "{0} KHz"
|
|---|
| 1183 | msgstr "{0} КХц"
|
|---|
| 1184 |
|
|---|
| 1185 | #: ../src/TrackProperties.cs:237
|
|---|
| 1186 | msgid "Yes"
|
|---|
| 1187 | msgstr "Да"
|
|---|
| 1188 |
|
|---|
| 1189 | #: ../src/TrackProperties.cs:237
|
|---|
| 1190 | msgid "No"
|
|---|
| 1191 | msgstr "Не"
|
|---|
| 1192 |
|
|---|
| 1193 | #: ../src/VersionInformationDialog.cs:62
|
|---|
| 1194 | msgid "Assembly Version Information"
|
|---|
| 1195 | msgstr ""
|
|---|
| 1196 |
|
|---|
| 1197 | #: ../src/VersionInformationDialog.cs:68
|
|---|
| 1198 | msgid "Assembly Name"
|
|---|
| 1199 | msgstr ""
|
|---|
| 1200 |
|
|---|
| 1201 | #: ../src/VersionInformationDialog.cs:70
|
|---|
| 1202 | msgid "Version"
|
|---|
| 1203 | msgstr "Версия"
|
|---|
| 1204 |
|
|---|
| 1205 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:61
|
|---|
| 1206 | msgid "_Music"
|
|---|
| 1207 | msgstr "_Музика"
|
|---|
| 1208 |
|
|---|
| 1209 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:65
|
|---|
| 1210 | msgid "Create a new empty playlist"
|
|---|
| 1211 | msgstr "Създаване на нов списък с песни"
|
|---|
| 1212 |
|
|---|
| 1213 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:68
|
|---|
| 1214 | msgid "Import _Folder..."
|
|---|
| 1215 | msgstr "Внасяне на _папка..."
|
|---|
| 1216 |
|
|---|
| 1217 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:69
|
|---|
| 1218 | msgid "Import the contents of an entire folder"
|
|---|
| 1219 | msgstr "Внасяне цялото съдържание на папка"
|
|---|
| 1220 |
|
|---|
| 1221 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:72
|
|---|
| 1222 | msgid "Import Files..."
|
|---|
| 1223 | msgstr "Внасяне на файлове..."
|
|---|
| 1224 |
|
|---|
| 1225 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:73
|
|---|
| 1226 | msgid "Import files inside a folder"
|
|---|
| 1227 | msgstr "Внасяне на файлове в папка"
|
|---|
| 1228 |
|
|---|
| 1229 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:76
|
|---|
| 1230 | msgid "Source Properties..."
|
|---|
| 1231 | msgstr "Настройки на източника..."
|
|---|
| 1232 |
|
|---|
| 1233 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:77
|
|---|
| 1234 | msgid "View source properties"
|
|---|
| 1235 | msgstr "Преглед на настройките на източника"
|
|---|
| 1236 |
|
|---|
| 1237 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:80
|
|---|
| 1238 | msgid "_Quit"
|
|---|
| 1239 | msgstr "_Спиране на програмата"
|
|---|
| 1240 |
|
|---|
| 1241 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:81
|
|---|
| 1242 | msgid "Quit Banshee"
|
|---|
| 1243 | msgstr "Спиране на Banshee"
|
|---|
| 1244 |
|
|---|
| 1245 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:84
|
|---|
| 1246 | msgid "_Edit"
|
|---|
| 1247 | msgstr "_Редактиране"
|
|---|
| 1248 |
|
|---|
| 1249 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:87
|
|---|
| 1250 | msgid "Rename Source"
|
|---|
| 1251 | msgstr "Преименуване на източник"
|
|---|
| 1252 |
|
|---|
| 1253 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:88
|
|---|
| 1254 | msgid "Rename the active source"
|
|---|
| 1255 | msgstr "Преименуване на активния източник"
|
|---|
| 1256 |
|
|---|
| 1257 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:91
|
|---|
| 1258 | msgid "Select All"
|
|---|
| 1259 | msgstr "Избиране на всичко"
|
|---|
| 1260 |
|
|---|
| 1261 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:92
|
|---|
| 1262 | msgid "Select all songs in song list"
|
|---|
| 1263 | msgstr "Избиране на всички песни в списъка"
|
|---|
| 1264 |
|
|---|
| 1265 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:95
|
|---|
| 1266 | msgid "Select None"
|
|---|
| 1267 | msgstr "Отизбиране на всичко"
|
|---|
| 1268 |
|
|---|
| 1269 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:96
|
|---|
| 1270 | msgid "Unselect all songs in song list"
|
|---|
| 1271 | msgstr "Махане избора от всички песни в списъка"
|
|---|
| 1272 |
|
|---|
| 1273 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:99
|
|---|
| 1274 | msgid "Plugins..."
|
|---|
| 1275 | msgstr "Приставки..."
|
|---|
| 1276 |
|
|---|
| 1277 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:100
|
|---|
| 1278 | msgid "Configure Banshee plugins"
|
|---|
| 1279 | msgstr "Настройки на приставките"
|
|---|
| 1280 |
|
|---|
| 1281 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:105
|
|---|
| 1282 | msgid "_View"
|
|---|
| 1283 | msgstr "_Изглед"
|
|---|
| 1284 |
|
|---|
| 1285 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:108
|
|---|
| 1286 | msgid "Columns..."
|
|---|
| 1287 | msgstr "Колони..."
|
|---|
| 1288 |
|
|---|
| 1289 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:109
|
|---|
| 1290 | msgid "Select which columns to display in the song list"
|
|---|
| 1291 | msgstr "Избиране кои колони да се показват в списъците"
|
|---|
| 1292 |
|
|---|
| 1293 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:112
|
|---|
| 1294 | msgid "Logged Events Viewer..."
|
|---|
| 1295 | msgstr "Записани събития..."
|
|---|
| 1296 |
|
|---|
| 1297 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:113
|
|---|
| 1298 | msgid "View a detailed log of events"
|
|---|
| 1299 | msgstr "Преглед на подробен запис на събитията"
|
|---|
| 1300 |
|
|---|
| 1301 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:116
|
|---|
| 1302 | msgid "_Help"
|
|---|
| 1303 | msgstr "_Помощ"
|
|---|
| 1304 |
|
|---|
| 1305 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:119
|
|---|
| 1306 | msgid "Version Information..."
|
|---|
| 1307 | msgstr "Информация за версията..."
|
|---|
| 1308 |
|
|---|
| 1309 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:120
|
|---|
| 1310 | msgid "View detailed version and configuration information"
|
|---|
| 1311 | msgstr "Преглед на подробна информация за версията и конфигурацията"
|
|---|
| 1312 |
|
|---|
| 1313 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:125
|
|---|
| 1314 | msgid "_Playback"
|
|---|
| 1315 | msgstr "_Слушане"
|
|---|
| 1316 |
|
|---|
| 1317 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:139
|
|---|
| 1318 | msgid "Fullscreen"
|
|---|
| 1319 | msgstr "На цял екран"
|
|---|
| 1320 |
|
|---|
| 1321 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:140
|
|---|
| 1322 | msgid "Toggle Fullscreen Mode"
|
|---|
| 1323 | msgstr "Включване/изключване на режим пълен екран"
|
|---|
| 1324 |
|
|---|
| 1325 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:143
|
|---|
| 1326 | msgid "Show Cover Art"
|
|---|
| 1327 | msgstr "Показване на обложката на диска"
|
|---|
| 1328 |
|
|---|
| 1329 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:144
|
|---|
| 1330 | msgid "Toggle display of album cover art"
|
|---|
| 1331 | msgstr "Превключване на показването на обложки"
|
|---|
| 1332 |
|
|---|
| 1333 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:153
|
|---|
| 1334 | msgid "Delete Playlist"
|
|---|
| 1335 | msgstr "Изтриване на списък"
|
|---|
| 1336 |
|
|---|
| 1337 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:154
|
|---|
| 1338 | msgid "Delete the active playlist"
|
|---|
| 1339 | msgstr "Изтриване на активния списък с песни"
|
|---|
| 1340 |
|
|---|
| 1341 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:163
|
|---|
| 1342 | msgid "Write CD"
|
|---|
| 1343 | msgstr "Запис на диск"
|
|---|
| 1344 |
|
|---|
| 1345 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:164
|
|---|
| 1346 | msgid "Write selection to audio CD"
|
|---|
| 1347 | msgstr "Записване на избраното на аудио диск"
|
|---|
| 1348 |
|
|---|
| 1349 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:167
|
|---|
| 1350 | msgid "Remove Song(s)"
|
|---|
| 1351 | msgstr "Премахване на песен/ни"
|
|---|
| 1352 |
|
|---|
| 1353 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:168
|
|---|
| 1354 | msgid "Remove selected song(s) from library"
|
|---|
| 1355 | msgstr "Премахване на избраната песен(и) от фонотеката"
|
|---|
| 1356 |
|
|---|
| 1357 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:171
|
|---|
| 1358 | msgid "Delete Song(s) From Drive"
|
|---|
| 1359 | msgstr "Изтриване на песен(и) от твърдия диск"
|
|---|
| 1360 |
|
|---|
| 1361 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:172
|
|---|
| 1362 | msgid "Permanently delete selected song(s) from storage medium"
|
|---|
| 1363 | msgstr "Окончателно изтриване на избраната песен(и) от носителя"
|
|---|
| 1364 |
|
|---|
| 1365 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:175
|
|---|
| 1366 | msgid "Edit Song Metadata"
|
|---|
| 1367 | msgstr "Редактиране на мета-данните за песента"
|
|---|
| 1368 |
|
|---|
| 1369 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:176
|
|---|
| 1370 | msgid "Edit metadata on selected songs"
|
|---|
| 1371 | msgstr "Редактиране на мета-данните за избраните песни"
|
|---|
| 1372 |
|
|---|
| 1373 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:179
|
|---|
| 1374 | msgid "Add to Playlist"
|
|---|
| 1375 | msgstr "Добавяне към списък с песни"
|
|---|
| 1376 |
|
|---|
| 1377 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:180
|
|---|
| 1378 | msgid "Append selected songs to playlist or create new playlist from selection"
|
|---|
| 1379 | msgstr ""
|
|---|
| 1380 | "Добавяне на избраните песни към списък или създаване на нов списък с песни "
|
|---|
| 1381 | "от избраното"
|
|---|
| 1382 |
|
|---|
| 1383 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:184
|
|---|
| 1384 | msgid "Set rating for selected songs"
|
|---|
| 1385 | msgstr "Задаване на рейтинг за избраните песни"
|
|---|
| 1386 |
|
|---|
| 1387 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:193
|
|---|
| 1388 | msgid "Import CD"
|
|---|
| 1389 | msgstr "Внасяне на CD"
|
|---|
| 1390 |
|
|---|
| 1391 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:194
|
|---|
| 1392 | msgid "Import audio CD to library"
|
|---|
| 1393 | msgstr "Внасяне на диск с музика във фонотеката"
|
|---|
| 1394 |
|
|---|
| 1395 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:204
|
|---|
| 1396 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:208
|
|---|
| 1397 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:212
|
|---|
| 1398 | msgid "Play or pause the current song"
|
|---|
| 1399 | msgstr "Слушане или пауза на текущата песен"
|
|---|
| 1400 |
|
|---|
| 1401 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:207
|
|---|
| 1402 | msgid "Next"
|
|---|
| 1403 | msgstr "Следваща"
|
|---|
| 1404 |
|
|---|
| 1405 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:211
|
|---|
| 1406 | msgid "Previous"
|
|---|
| 1407 | msgstr "Предишна"
|
|---|
| 1408 |
|
|---|
| 1409 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:215
|
|---|
| 1410 | msgid "Seek Backward"
|
|---|
| 1411 | msgstr "Прескачане назад"
|
|---|
| 1412 |
|
|---|
| 1413 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:216
|
|---|
| 1414 | msgid "Seek backward in current song"
|
|---|
| 1415 | msgstr "Прескачане назад в текущата песен"
|
|---|
| 1416 |
|
|---|
| 1417 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:219
|
|---|
| 1418 | msgid "Seek Forward"
|
|---|
| 1419 | msgstr "Прескачане напред"
|
|---|
| 1420 |
|
|---|
| 1421 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:220
|
|---|
| 1422 | msgid "Seek forward in current song"
|
|---|
| 1423 | msgstr "Прескачане напред в текущата песен"
|
|---|
| 1424 |
|
|---|
| 1425 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:226
|
|---|
| 1426 | msgid "Do not repeat playlist"
|
|---|
| 1427 | msgstr "Списъкът с песни да не бъде изпълняван повторно"
|
|---|
| 1428 |
|
|---|
| 1429 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:230
|
|---|
| 1430 | msgid "Play all songs before repeating playlist"
|
|---|
| 1431 | msgstr "Слушане на всички песни преди да се повтаря списъкът"
|
|---|
| 1432 |
|
|---|
| 1433 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:234
|
|---|
| 1434 | msgid "Repeat the current playing song"
|
|---|
| 1435 | msgstr "Повтаряне на текущата песен"
|
|---|
| 1436 |
|
|---|
| 1437 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:240
|
|---|
| 1438 | msgid "Toggle between shuffle or continuous playback modes"
|
|---|
| 1439 | msgstr "Превключване между режимите за произволно и последователно слушане"
|
|---|
| 1440 |
|
|---|
| 1441 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:250
|
|---|
| 1442 | msgid "Save changes to device or synchronize music library"
|
|---|
| 1443 | msgstr ""
|
|---|
| 1444 | "Запазване на промените върху устройството или синхронизиране на фонотеката"
|
|---|
| 1445 |
|
|---|
| 1446 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:259
|
|---|
| 1447 | msgid "Eject"
|
|---|
| 1448 | msgstr "Изваждане"
|
|---|
| 1449 |
|
|---|
| 1450 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:260
|
|---|
| 1451 | msgid "Eject the active source"
|
|---|
| 1452 | msgstr "Изкарване на активния източник"
|
|---|
| 1453 |
|
|---|
| 1454 | #: ../src/Banshee.Base/FileEncodeAction.cs:68
|
|---|
| 1455 | msgid "File Encoder"
|
|---|
| 1456 | msgstr ""
|
|---|
| 1457 |
|
|---|
| 1458 | #: ../src/Banshee.Base/FileEncodeAction.cs:69
|
|---|
| 1459 | msgid "Encoding Files"
|
|---|
| 1460 | msgstr "Кодиране на файлове"
|
|---|
| 1461 |
|
|---|
| 1462 | #: ../src/Banshee.Base/FileEncodeAction.cs:72
|
|---|
| 1463 | msgid "Initializing Encoder..."
|
|---|
| 1464 | msgstr ""
|
|---|
| 1465 |
|
|---|
| 1466 | #: ../src/Banshee.Base/GstFileEncoder.cs:67
|
|---|
| 1467 | msgid "Could not create encoder"
|
|---|
| 1468 | msgstr "Не може да създаде енкодер"
|
|---|
| 1469 |
|
|---|
| 1470 | #: ../src/Banshee.Base/GstFileEncoder.cs:87
|
|---|
| 1471 | #, csharp-format
|
|---|
| 1472 | msgid "Could not encode file: {0}"
|
|---|
| 1473 | msgstr ""
|
|---|
| 1474 |
|
|---|
| 1475 | #: ../src/Banshee.Base/HalCore.cs:97
|
|---|
| 1476 | msgid "HAL could not be initialized"
|
|---|
| 1477 | msgstr "Не може да се инициализира HAL."
|
|---|
| 1478 |
|
|---|
| 1479 | #: ../src/Banshee.Base/HalCore.cs:104
|
|---|
| 1480 | msgid "HAL context could not be created"
|
|---|
| 1481 | msgstr ""
|
|---|
| 1482 |
|
|---|
| 1483 | #: ../src/Banshee.Base/HalCore.cs:105
|
|---|
| 1484 | msgid "D-Bus may not be working or configured properly"
|
|---|
| 1485 | msgstr "Може би D-BUS не работи или не е настроен правилно."
|
|---|
| 1486 |
|
|---|
| 1487 | #: ../src/Banshee.Base/ImportManager.cs:83
|
|---|
| 1488 | msgid "Importing Songs"
|
|---|
| 1489 | msgstr "Внасяне на песни"
|
|---|
| 1490 |
|
|---|
| 1491 | #: ../src/Banshee.Base/ImportManager.cs:86
|
|---|
| 1492 | msgid "Scanning for songs"
|
|---|
| 1493 | msgstr "Сканиране за песни"
|
|---|
| 1494 |
|
|---|
| 1495 | #: ../src/Banshee.Base/Library.cs:118
|
|---|
| 1496 | msgid "Could not load track from library"
|
|---|
| 1497 | msgstr "Не може да се зареди песента от фонотеката"
|
|---|
| 1498 |
|
|---|
| 1499 | #: ../src/Banshee.Base/NetworkDetect.cs:76
|
|---|
| 1500 | msgid "Cannot connect to NetworkManager"
|
|---|
| 1501 | msgstr "Неуспех при свързването към мениджъра за локална мрежа"
|
|---|
| 1502 |
|
|---|
| 1503 | #: ../src/Banshee.Base/NetworkDetect.cs:77
|
|---|
| 1504 | msgid "An available, working network connection will be assumed"
|
|---|
| 1505 | msgstr ""
|
|---|
| 1506 |
|
|---|
| 1507 | #: ../src/Banshee.Base/PipelineProfile.cs:105
|
|---|
| 1508 | msgid "Pipeline profile is empty."
|
|---|
| 1509 | msgstr ""
|
|---|
| 1510 |
|
|---|
| 1511 | #: ../src/Banshee.Base/PipelineProfile.cs:111
|
|---|
| 1512 | msgid "Pipeline profile does not have the correct number of components (7)"
|
|---|
| 1513 | msgstr ""
|
|---|
| 1514 |
|
|---|
| 1515 | #: ../src/Banshee.Base/PipelineProfile.cs:121
|
|---|
| 1516 | msgid "Pipeline profile does not have a lookup key"
|
|---|
| 1517 | msgstr ""
|
|---|
| 1518 |
|
|---|
| 1519 | #: ../src/Banshee.Base/PipelineProfile.cs:125
|
|---|
| 1520 | msgid "Pipeline profile does not have a display name"
|
|---|
| 1521 | msgstr ""
|
|---|
| 1522 |
|
|---|
| 1523 | #: ../src/Banshee.Base/PipelineProfile.cs:130
|
|---|
| 1524 | #, csharp-format
|
|---|
| 1525 | msgid "Pipeline profile '{0}' does not have a file extension"
|
|---|
| 1526 | msgstr ""
|
|---|
| 1527 |
|
|---|
| 1528 | #: ../src/Banshee.Base/PipelineProfile.cs:136
|
|---|
| 1529 | #, csharp-format
|
|---|
| 1530 | msgid "Pipeline profile '{0}' does not have a GStreamer element"
|
|---|
| 1531 | msgstr ""
|
|---|
| 1532 |
|
|---|
| 1533 | #: ../src/Banshee.Base/PipelineProfile.cs:167
|
|---|
| 1534 | #, csharp-format
|
|---|
| 1535 | msgid ""
|
|---|
| 1536 | "Pipeline profile '{0}' will be unavailable: GStreamer pipeline '{1}' could "
|
|---|
| 1537 | "not be run"
|
|---|
| 1538 | msgstr ""
|
|---|
| 1539 |
|
|---|
| 1540 | #: ../src/Banshee.Base/PipelineProfile.cs:195
|
|---|
| 1541 | msgid "Cannot use internal bitrate. Use BuildPipeline(bitrate) instead."
|
|---|
| 1542 | msgstr ""
|
|---|
| 1543 |
|
|---|
| 1544 | #: ../src/Banshee.Base/PipelineProfile.cs:215
|
|---|
| 1545 | msgid ""
|
|---|
| 1546 | "Cannot set internal bitrate. Must copy profile and set Bitrate on copy (new "
|
|---|
| 1547 | "PipelineProfile(profile))"
|
|---|
| 1548 | msgstr ""
|
|---|
| 1549 |
|
|---|
| 1550 | #. Translators: used to specify the bitrate for ripping
|
|---|
| 1551 | #: ../src/Banshee.Base/PipelineProfile.cs:362
|
|---|
| 1552 | msgid "at"
|
|---|
| 1553 | msgstr "на"
|
|---|
| 1554 |
|
|---|
| 1555 | #: ../src/Banshee.Base/PipelineProfile.cs:404
|
|---|
| 1556 | msgid "No iPod-compatible encoders available"
|
|---|
| 1557 | msgstr ""
|
|---|
| 1558 |
|
|---|
| 1559 | #: ../src/Banshee.Base/PlayerEngineCore.cs:114
|
|---|
| 1560 | msgid "CD playback is not supported for this instance"
|
|---|
| 1561 | msgstr ""
|
|---|
| 1562 | "Слушането на аудио дискове не е поддържано от текущата конфигурация на "
|
|---|
| 1563 | "Banshee."
|
|---|
| 1564 |
|
|---|
| 1565 | #: ../src/Banshee.Base/TrackInfo.cs:340
|
|---|
| 1566 | #: ../src/Banshee.Base/AudioCd/AudioCdDisk.cs:86
|
|---|
| 1567 | msgid "Unknown Artist"
|
|---|
| 1568 | msgstr "Непознат изпълнител"
|
|---|
| 1569 |
|
|---|
| 1570 | #: ../src/Banshee.Base/TrackInfo.cs:348
|
|---|
| 1571 | #: ../src/Banshee.Base/AudioCd/AudioCdDisk.cs:87
|
|---|
| 1572 | msgid "Unknown Album"
|
|---|
| 1573 | msgstr "Непознат албум"
|
|---|
| 1574 |
|
|---|
| 1575 | #: ../src/Banshee.Base/TrackInfo.cs:356
|
|---|
| 1576 | msgid "Unknown Title"
|
|---|
| 1577 | msgstr "Непознато заглавие"
|
|---|
| 1578 |
|
|---|
| 1579 | #: ../src/Banshee.Base/TrackInfoHeader.cs:104
|
|---|
| 1580 | msgid "by"
|
|---|
| 1581 | msgstr "изпълнител"
|
|---|
| 1582 |
|
|---|
| 1583 | #: ../src/Banshee.Base/TrackInfoHeader.cs:105
|
|---|
| 1584 | msgid "from"
|
|---|
| 1585 | msgstr "албум"
|
|---|
| 1586 |
|
|---|
| 1587 | #: ../src/Banshee.Base/Utilities.cs:74
|
|---|
| 1588 | #, csharp-format
|
|---|
| 1589 | msgid "{0:0.00} GB"
|
|---|
| 1590 | msgstr "{0:0.00} GB"
|
|---|
| 1591 |
|
|---|
| 1592 | #: ../src/Banshee.Base/Utilities.cs:75
|
|---|
| 1593 | #, csharp-format
|
|---|
| 1594 | msgid "{0} MB"
|
|---|
| 1595 | msgstr "{0} MB"
|
|---|
| 1596 |
|
|---|
| 1597 | #: ../src/Banshee.Base/AudioCd/AudioCdCore.cs:80
|
|---|
| 1598 | msgid "HAL is not initialized"
|
|---|
| 1599 | msgstr "HAL не е инициализиран."
|
|---|
| 1600 |
|
|---|
| 1601 | #: ../src/Banshee.Base/AudioCd/AudioCdCore.cs:86
|
|---|
| 1602 | msgid "Audio CD Core Initialized"
|
|---|
| 1603 | msgstr ""
|
|---|
| 1604 |
|
|---|
| 1605 | #. work around mcs #76642
|
|---|
| 1606 | #: ../src/Banshee.Base/AudioCd/AudioCdCore.cs:103
|
|---|
| 1607 | msgid "Could not Read Audio CD"
|
|---|
| 1608 | msgstr "Не може да се прочете аудио диска"
|
|---|
| 1609 |
|
|---|
| 1610 | #: ../src/Banshee.Base/AudioCd/AudioCdDisk.cs:88
|
|---|
| 1611 | #, csharp-format
|
|---|
| 1612 | msgid "Track {0}"
|
|---|
| 1613 | msgstr "Песен {0}"
|
|---|
| 1614 |
|
|---|
| 1615 | #: ../src/Banshee.Base/Dap/Dap.cs:315 ../src/Banshee.Base/Dap/Dap.cs:316
|
|---|
| 1616 | msgid "Synchronizing Device"
|
|---|
| 1617 | msgstr "Синхронизиране на устройство"
|
|---|
| 1618 |
|
|---|
| 1619 | #: ../src/Banshee.Base/Dap/Dap.cs:317
|
|---|
| 1620 | msgid "Waiting for transcoder..."
|
|---|
| 1621 | msgstr ""
|
|---|
| 1622 |
|
|---|
| 1623 | #: ../src/Banshee.Base/Dap/Dap.cs:401 ../src/Banshee.Base/Dap/Dap.cs:422
|
|---|
| 1624 | msgid "Processing..."
|
|---|
| 1625 | msgstr "Обработване..."
|
|---|
| 1626 |
|
|---|
| 1627 | #: ../src/Banshee.Base/Dap/DapCore.cs:119
|
|---|
| 1628 | msgid "Cannot initialize DapCore because HalCore is not initialized"
|
|---|
| 1629 | msgstr ""
|
|---|
| 1630 |
|
|---|
| 1631 | #: ../src/Banshee.Base/Dap/DapCore.cs:173
|
|---|
| 1632 | msgid "Could not process connected DAP"
|
|---|
| 1633 | msgstr "Не може да се обработи свързаното устройство"
|
|---|
| 1634 |
|
|---|
| 1635 | #. Translators: {0} is the name assigned to a Digital Audio Player by its owner
|
|---|
| 1636 | #: ../src/Banshee.Base/Dap/DapPropertiesDialog.cs:54
|
|---|
| 1637 | #, csharp-format
|
|---|
| 1638 | msgid "{0} Properties"
|
|---|
| 1639 | msgstr "Настройки за {0}"
|
|---|
| 1640 |
|
|---|
| 1641 | #: ../src/Banshee.Base/Dap/DapPropertiesDialog.cs:78
|
|---|
| 1642 | #: ../src/Banshee.Base/Dap/DapPropertiesDialog.cs:81
|
|---|
| 1643 | msgid "Device Name"
|
|---|
| 1644 | msgstr "Устройство"
|
|---|
| 1645 |
|
|---|
| 1646 | #: ../src/Banshee.Base/Dap/DapPropertiesDialog.cs:85
|
|---|
| 1647 | #: ../src/Banshee.Base/Dap/DapPropertiesDialog.cs:88
|
|---|
| 1648 | msgid "Owner Name"
|
|---|
| 1649 | msgstr "Собственик"
|
|---|
| 1650 |
|
|---|
| 1651 | #: ../src/Banshee.Base/Dap/DapPropertiesDialog.cs:93
|
|---|
| 1652 | msgid "Volume Usage"
|
|---|
| 1653 | msgstr "Заето пространство"
|
|---|
| 1654 |
|
|---|
| 1655 | #: ../src/Banshee.Base/Dap/DapPropertiesDialog.cs:105
|
|---|
| 1656 | msgid "Advanced Details"
|
|---|
| 1657 | msgstr "Допълнителни"
|
|---|
| 1658 |
|
|---|
| 1659 | #: ../src/Banshee.Base/Plugins/PluginDialog.cs:52
|
|---|
| 1660 | msgid "Banshee Plugins"
|
|---|
| 1661 | msgstr "Приставки за Banshee"
|
|---|
| 1662 |
|
|---|
| 1663 | #: ../src/Banshee.Base/Plugins/PluginDialog.cs:64
|
|---|
| 1664 | #: ../src/Banshee.Base/Plugins/PluginDialog.cs:93
|
|---|
| 1665 | msgid "Plugin Name"
|
|---|
| 1666 | msgstr "Име"
|
|---|
| 1667 |
|
|---|
| 1668 | #: ../src/Banshee.Base/Plugins/PluginDialog.cs:70
|
|---|
| 1669 | msgid "Enabled"
|
|---|
| 1670 | msgstr "Активен"
|
|---|
| 1671 |
|
|---|
| 1672 | #: ../src/Banshee.Base/Plugins/PluginDialog.cs:90
|
|---|
| 1673 | msgid "Overview"
|
|---|
| 1674 | msgstr "Обзор"
|
|---|
| 1675 |
|
|---|
| 1676 | #: ../src/Banshee.Base/Plugins/PluginDialog.cs:97
|
|---|
| 1677 | msgid "Description"
|
|---|
| 1678 | msgstr "Описание"
|
|---|
| 1679 |
|
|---|
| 1680 | #: ../src/Banshee.Base/Plugins/PluginDialog.cs:100
|
|---|
| 1681 | msgid "Author(s)"
|
|---|
| 1682 | msgstr "Автор(и)"
|
|---|
| 1683 |
|
|---|
| 1684 | #: ../src/Banshee.Base/Plugins/PluginDialog.cs:105
|
|---|
| 1685 | msgid "This plugin could not be initialized."
|
|---|
| 1686 | msgstr "Приставката не може да бъде инициализирана."
|
|---|
| 1687 |
|
|---|
| 1688 | #: ../src/Banshee.Base/Plugins/PluginDialog.cs:193
|
|---|
| 1689 | msgid "Configuration"
|
|---|
| 1690 | msgstr "Настройки"
|
|---|
| 1691 |
|
|---|
| 1692 | #: ../src/Banshee.Base/Sources/DapSource.cs:103
|
|---|
| 1693 | msgid "Synchronizing your Device, Please Wait..."
|
|---|
| 1694 | msgstr "Синхронизиране на устройството. Изчакайте..."
|
|---|
| 1695 |
|
|---|
| 1696 | #: ../src/Banshee.Base/Sources/DapSource.cs:167
|
|---|
| 1697 | #, csharp-format
|
|---|
| 1698 | msgid "({0} Remaining)"
|
|---|
| 1699 | msgstr "(остават {0})"
|
|---|
| 1700 |
|
|---|
| 1701 | #: ../src/Banshee.Base/Sources/LibrarySource.cs:51
|
|---|
| 1702 | msgid "Music Library"
|
|---|
| 1703 | msgstr "Фонотека за музика"
|
|---|
| 1704 |
|
|---|
| 1705 | #: ../src/Banshee.Base/Sources/LocalQueueSource.cs:53
|
|---|
| 1706 | msgid "Local Queue"
|
|---|
| 1707 | msgstr "Локална опашка"
|
|---|
| 1708 |
|
|---|
| 1709 | #: ../src/Banshee.Base/Sources/PlaylistSource.cs:117
|
|---|
| 1710 | msgid "Cannot Rename Playlist"
|
|---|
| 1711 | msgstr "Списък не може да се преименува"
|
|---|
| 1712 |
|
|---|
| 1713 | #: ../src/Banshee.Base/Sources/PlaylistSource.cs:118
|
|---|
| 1714 | msgid "A playlist with this name already exists. Please choose another name."
|
|---|
| 1715 | msgstr "Списък с песни с това име, вече съществува. Изберете друго име."
|
|---|
| 1716 |
|
|---|
| 1717 | #: ../src/Banshee.Dap/Ipod/IpodDap.cs:128
|
|---|
| 1718 | #: ../src/Banshee.Dap/Ipod/IpodDap.cs:147
|
|---|
| 1719 | msgid "Synchronizing iPod"
|
|---|
| 1720 | msgstr "Синхронизиране на iPod..."
|
|---|
| 1721 |
|
|---|
| 1722 | #: ../src/Banshee.Dap/Ipod/IpodDap.cs:129
|
|---|
| 1723 | msgid "Pre-processing tracks"
|
|---|
| 1724 | msgstr "Предварително обработване на песни"
|
|---|
| 1725 |
|
|---|
| 1726 | #: ../src/Banshee.Dap/Ipod/IpodDap.cs:144
|
|---|
| 1727 | msgid "Flushing to Disk (may take time)"
|
|---|
| 1728 | msgstr ""
|
|---|
| 1729 |
|
|---|
| 1730 | #: ../src/Banshee.Dap/Ipod/IpodDap.cs:154
|
|---|
| 1731 | msgid "Failed to synchronize iPod"
|
|---|
| 1732 | msgstr "Неуспех при синхронизиране на iPod"
|
|---|
| 1733 |
|
|---|
| 1734 | #: ../src/Banshee.MediaEngine/Gstreamer/GstPlayerEngine.cs:113
|
|---|
| 1735 | #: ../src/Banshee.MediaEngine/Gstreamer/GstPlayerEngine.cs:408
|
|---|
| 1736 | msgid "Could not initialize GStreamer library"
|
|---|
| 1737 | msgstr "Не може да се инициализира GStreamer библиотеката"
|
|---|
| 1738 |
|
|---|
| 1739 | #: ../src/Banshee.MediaEngine/Gstreamer/GstPlayerEngine.cs:237
|
|---|
| 1740 | msgid "Unknown Error"
|
|---|
| 1741 | msgstr "Непозната грешка"
|
|---|
| 1742 |
|
|---|
| 1743 | #: ../src/Banshee.MediaEngine/Gstreamer/GstPlayerEngine.cs:296
|
|---|
| 1744 | msgid "GStreamer 0.10 Engine"
|
|---|
| 1745 | msgstr "Двигателят GStreamer 0.10"
|
|---|
| 1746 |
|
|---|
| 1747 | #: ../src/Banshee.MediaEngine/Gstreamer/GstPlayerEngine.cs:306
|
|---|
| 1748 | #: ../src/Banshee.MediaEngine/Gstreamer/GstPlayerEngine.cs:627
|
|---|
| 1749 | msgid ""
|
|---|
| 1750 | "GStreamer is a multimedia framework for playing and manipulating media. Any "
|
|---|
| 1751 | "GStreamer plugin that is available will work through this engine."
|
|---|
| 1752 | msgstr ""
|
|---|
| 1753 |
|
|---|
| 1754 | #: ../src/Banshee.MediaEngine/Gstreamer/GstPlayerEngine.cs:616
|
|---|
| 1755 | msgid "GStreamer Engine"
|
|---|
| 1756 | msgstr "Двигателят GStreamer"
|
|---|
| 1757 |
|
|---|
| 1758 | #: ../src/Banshee.MediaEngine/Helix/HelixPlayer.cs:81
|
|---|
| 1759 | msgid "Helix Framework Engine (hxclientkit)"
|
|---|
| 1760 | msgstr ""
|
|---|
| 1761 |
|
|---|
| 1762 | #: ../src/Banshee.MediaEngine/Helix/HelixPlayer.cs:89
|
|---|
| 1763 | msgid ""
|
|---|
| 1764 | "The Helix Engine provides multimedia control through the Helix Multimedia "
|
|---|
| 1765 | "Framework, sponsored by RealNetworks. The engine can play any file that "
|
|---|
| 1766 | "RealPlayer can. Install RealPlayer for best results."
|
|---|
| 1767 | msgstr ""
|
|---|
| 1768 |
|
|---|
| 1769 | #: ../src/Banshee.MediaEngine/Vlc/VlcPlayerEngine.cs:82
|
|---|
| 1770 | msgid "VLC"
|
|---|
| 1771 | msgstr "VLC"
|
|---|
| 1772 |
|
|---|
| 1773 | #: ../src/Banshee.MediaEngine/Vlc/VlcPlayerEngine.cs:90
|
|---|
| 1774 | msgid ""
|
|---|
| 1775 | "VLC is a highly portable multimedia player for various audio and video "
|
|---|
| 1776 | "formats (MP3, AAC, OGG, FLAC, WMA, etc.) See http://videolan.org/vlc/"
|
|---|
| 1777 | msgstr ""
|
|---|
| 1778 | "VLC е много гъвкава програма за мултимедия. Поддържа най-различни аудио и "
|
|---|
| 1779 | "видео формати (MP3, AAC, OGG, FLAC, WMA и т.н.). Вижте http://videolan.org/"
|
|---|
| 1780 | "vlc/"
|
|---|
| 1781 |
|
|---|
| 1782 | #: ../src/Banshee.Plugins/Audioscrobbler/AudioscrobblerConfigDialog.cs:61
|
|---|
| 1783 | #: ../src/Banshee.Plugins/Audioscrobbler/AudioscrobblerPlugin.cs:145
|
|---|
| 1784 | msgid "Audioscrobbler Reporting"
|
|---|
| 1785 | msgstr "Докладване на Audioscrobbler"
|
|---|
| 1786 |
|
|---|
| 1787 | #: ../src/Banshee.Plugins/Audioscrobbler/AudioscrobblerConfigDialog.cs:73
|
|---|
| 1788 | msgid "Create an account"
|
|---|
| 1789 | msgstr "Създаване на акаунт"
|
|---|
| 1790 |
|
|---|
| 1791 | #: ../src/Banshee.Plugins/Audioscrobbler/AudioscrobblerConfigDialog.cs:77
|
|---|
| 1792 | msgid "Join the Banshee group"
|
|---|
| 1793 | msgstr "Влючване към групата на Banshee"
|
|---|
| 1794 |
|
|---|
| 1795 | #: ../src/Banshee.Plugins/Audioscrobbler/AudioscrobblerConfigDialog.cs:91
|
|---|
| 1796 | #: ../src/Banshee.Plugins/Audioscrobbler/AudioscrobblerPlugin.cs:130
|
|---|
| 1797 | #: ../src/Banshee.Plugins/Audioscrobbler/AudioscrobblerPlugin.cs:131
|
|---|
| 1798 | msgid "Enable song reporting"
|
|---|
| 1799 | msgstr "Включване на докладването за песни"
|
|---|
| 1800 |
|
|---|
| 1801 | #: ../src/Banshee.Plugins/Audioscrobbler/AudioscrobblerConfigDialog.cs:101
|
|---|
| 1802 | msgid "Last.fm Username"
|
|---|
| 1803 | msgstr "Потребителско име за Last.fm"
|
|---|
| 1804 |
|
|---|
| 1805 | #: ../src/Banshee.Plugins/Audioscrobbler/AudioscrobblerConfigDialog.cs:102
|
|---|
| 1806 | msgid "Last.fm Password"
|
|---|
| 1807 | msgstr "Парола за Last.fm"
|
|---|
| 1808 |
|
|---|
| 1809 | #: ../src/Banshee.Plugins/Audioscrobbler/AudioscrobblerPlugin.cs:59
|
|---|
| 1810 | msgid ""
|
|---|
| 1811 | "Your profile page on Last.fm is automatically updated whenever you listen to "
|
|---|
| 1812 | "music. It lets others see what you're listening to right now, and shows "
|
|---|
| 1813 | "charts of your listening history."
|
|---|
| 1814 | msgstr ""
|
|---|
| 1815 | "Страницата с профила Ви на Last.fm се обновява автоматично, когато слушате "
|
|---|
| 1816 | "музика. Другите могат да виждат какво слушате на момента и класации свързани "
|
|---|
| 1817 | "с слушаното от Васпреди."
|
|---|
| 1818 |
|
|---|
| 1819 | #: ../src/Banshee.Plugins/Audioscrobbler/AudioscrobblerPlugin.cs:112
|
|---|
| 1820 | msgid "Audioscrobbler"
|
|---|
| 1821 | msgstr "Audioscrobbler"
|
|---|
| 1822 |
|
|---|
| 1823 | #: ../src/Banshee.Plugins/Audioscrobbler/AudioscrobblerPlugin.cs:113
|
|---|
| 1824 | #: ../src/Banshee.Plugins/Audioscrobbler/AudioscrobblerPlugin.cs:125
|
|---|
| 1825 | msgid "Configure the Audioscrobbler plugin"
|
|---|
| 1826 | msgstr "Настройване на приставката за Audioscrobbler"
|
|---|
| 1827 |
|
|---|
| 1828 | #: ../src/Banshee.Plugins/Audioscrobbler/AudioscrobblerPlugin.cs:116
|
|---|
| 1829 | msgid "Visit user profile page"
|
|---|
| 1830 | msgstr "Страница с профила на потребител"
|
|---|
| 1831 |
|
|---|
| 1832 | #: ../src/Banshee.Plugins/Audioscrobbler/AudioscrobblerPlugin.cs:117
|
|---|
| 1833 | msgid "Visit your Audioscrobbler profile page"
|
|---|
| 1834 | msgstr "Вашият профил на Audioscrobbler"
|
|---|
| 1835 |
|
|---|
| 1836 | #: ../src/Banshee.Plugins/Audioscrobbler/AudioscrobblerPlugin.cs:120
|
|---|
| 1837 | msgid "Visit group page"
|
|---|
| 1838 | msgstr "Страница на групата"
|
|---|
| 1839 |
|
|---|
| 1840 | #: ../src/Banshee.Plugins/Audioscrobbler/AudioscrobblerPlugin.cs:121
|
|---|
| 1841 | msgid "Visit the Banshee last.fm group page"
|
|---|
| 1842 | msgstr "Страницата на групата на Banshee в last.fm"
|
|---|
| 1843 |
|
|---|
| 1844 | #: ../src/Banshee.Plugins/Audioscrobbler/AudioscrobblerPlugin.cs:124
|
|---|
| 1845 | msgid "Configure..."
|
|---|
| 1846 | msgstr "Настройване..."
|
|---|
| 1847 |
|
|---|
| 1848 | #: ../src/Banshee.Plugins/Audioscrobbler/audioscrobbler.schemas.in.h:1
|
|---|
| 1849 | msgid ""
|
|---|
| 1850 | "Allow engine to submit song data to last.fm in the Audioscrobbler plugin"
|
|---|
| 1851 | msgstr ""
|
|---|
| 1852 |
|
|---|
| 1853 | #: ../src/Banshee.Plugins/Audioscrobbler/audioscrobbler.schemas.in.h:2
|
|---|
| 1854 | msgid "Enable the Audioscrobbler plugin"
|
|---|
| 1855 | msgstr "Включване на приставката за Audioscrobbler"
|
|---|
| 1856 |
|
|---|
| 1857 | #: ../src/Banshee.Plugins/Audioscrobbler/audioscrobbler.schemas.in.h:3
|
|---|
| 1858 | msgid "Your last.fm password"
|
|---|
| 1859 | msgstr "Вашата парола за last.fm"
|
|---|
| 1860 |
|
|---|
| 1861 | #: ../src/Banshee.Plugins/Audioscrobbler/audioscrobbler.schemas.in.h:4
|
|---|
| 1862 | msgid "Your last.fm username"
|
|---|
| 1863 | msgstr "Потребителското Ви име за last.fm"
|
|---|
| 1864 |
|
|---|
| 1865 | #: ../src/Banshee.Plugins/Daap/DaapConfigPage.cs:50
|
|---|
| 1866 | msgid "Music Sharing"
|
|---|
| 1867 | msgstr "Споделяне на музика"
|
|---|
| 1868 |
|
|---|
| 1869 | #: ../src/Banshee.Plugins/Daap/DaapConfigPage.cs:53
|
|---|
| 1870 | msgid "Share my music library with others"
|
|---|
| 1871 | msgstr "Споделяне на фонотеката Ви с други хора"
|
|---|
| 1872 |
|
|---|
| 1873 | #: ../src/Banshee.Plugins/Daap/DaapConfigPage.cs:76
|
|---|
| 1874 | msgid "Share name:"
|
|---|
| 1875 | msgstr "Име на споделеното:"
|
|---|
| 1876 |
|
|---|
| 1877 | #: ../src/Banshee.Plugins/Daap/DaapCore.cs:72
|
|---|
| 1878 | msgid "Banshee Music Share"
|
|---|
| 1879 | msgstr "Споделяне на музика с Banshee"
|
|---|
| 1880 |
|
|---|
| 1881 | #: ../src/Banshee.Plugins/Daap/DaapLoginDialog.cs:48
|
|---|
| 1882 | msgid "Login to Music Share"
|
|---|
| 1883 | msgstr "Преглед на споделената музика"
|
|---|
| 1884 |
|
|---|
| 1885 | #: ../src/Banshee.Plugins/Daap/DaapLoginDialog.cs:81
|
|---|
| 1886 | msgid "Authentication Required"
|
|---|
| 1887 | msgstr "Изисква се идентификация"
|
|---|
| 1888 |
|
|---|
| 1889 | #: ../src/Banshee.Plugins/Daap/DaapLoginDialog.cs:105
|
|---|
| 1890 | msgid "Username:"
|
|---|
| 1891 | msgstr "Потребителско име:"
|
|---|
| 1892 |
|
|---|
| 1893 | #: ../src/Banshee.Plugins/Daap/DaapLoginDialog.cs:113
|
|---|
| 1894 | msgid "Password:"
|
|---|
| 1895 | msgstr "Парола:"
|
|---|
| 1896 |
|
|---|
| 1897 | #: ../src/Banshee.Plugins/Daap/DaapLoginDialog.cs:124
|
|---|
| 1898 | msgid "Login"
|
|---|
| 1899 | msgstr "Вход"
|
|---|
| 1900 |
|
|---|
| 1901 | #: ../src/Banshee.Plugins/Daap/daap.schemas.in.h:1
|
|---|
| 1902 | msgid "Allow others to browse and listen to your music from other DAAP clients"
|
|---|
| 1903 | msgstr ""
|
|---|
| 1904 | "Позволяване на другите да разглеждат и слушат музиката Ви чрез други DAAP "
|
|---|
| 1905 | "програми"
|
|---|
| 1906 |
|
|---|
| 1907 | #: ../src/Banshee.Plugins/Daap/daap.schemas.in.h:2
|
|---|
| 1908 | msgid "Enable DAAP Server support"
|
|---|
| 1909 | msgstr "Включване на поддръжка за DAAP сървър"
|
|---|
| 1910 |
|
|---|
| 1911 | #: ../src/Banshee.Plugins/Daap/daap.schemas.in.h:3
|
|---|
| 1912 | msgid "Enable the DAAP Music Sharing plugin"
|
|---|
| 1913 | msgstr "Включване на приставката за споделяне на музика, чрез DAAP"
|
|---|
| 1914 |
|
|---|
| 1915 | #: ../src/Banshee.Plugins/Daap/daap.schemas.in.h:4
|
|---|
| 1916 | msgid "Name of DAAP server share"
|
|---|
| 1917 | msgstr ""
|
|---|
| 1918 |
|
|---|
| 1919 | #: ../src/Banshee.Plugins/FileSystemMonitor/Watcher.cs:49
|
|---|
| 1920 | msgid ""
|
|---|
| 1921 | "Automatically keep your Banshee library directory in sync with your music "
|
|---|
| 1922 | "folder. This plugin responds to changes made in the file system to reflect "
|
|---|
| 1923 | "them in your library."
|
|---|
| 1924 | msgstr ""
|
|---|
| 1925 | "Автоматично поддържане на синхронизацията между папката за фонотеката на "
|
|---|
| 1926 | "Banshee с вашата папка за музика. Тази приставка отговаря на промените "
|
|---|
| 1927 | "направени по файловата система, така че те да се отразят във фонотеката Ви."
|
|---|
| 1928 |
|
|---|
| 1929 | #: ../src/Banshee.Plugins/FileSystemMonitor/filesystemmonitor.schemas.in.h:1
|
|---|
| 1930 | msgid "Enable the FileSystemMonitor plugin"
|
|---|
| 1931 | msgstr "Включване на наблюдението на файловата система"
|
|---|
| 1932 |
|
|---|
| 1933 | #: ../src/Banshee.Plugins/MetadataSearch/MetadataSearchConfigDialog.cs:60
|
|---|
| 1934 | msgid "Metadata and Cover Art Searching"
|
|---|
| 1935 | msgstr "Търсене на обложки и мета-информация"
|
|---|
| 1936 |
|
|---|
| 1937 | #: ../src/Banshee.Plugins/MetadataSearch/MetadataSearchConfigDialog.cs:69
|
|---|
| 1938 | msgid "Only download album cover artwork"
|
|---|
| 1939 | msgstr "Само изтегляне на обложките"
|
|---|
| 1940 |
|
|---|
| 1941 | #: ../src/Banshee.Plugins/MetadataSearch/MetadataSearchConfigDialog.cs:71
|
|---|
| 1942 | msgid "Download album cover artwork and fill in missing track data"
|
|---|
| 1943 | msgstr "Изтегляне на обложките и попълване на липсващата информация за песните"
|
|---|
| 1944 |
|
|---|
| 1945 | #: ../src/Banshee.Plugins/MetadataSearch/MetadataSearchConfigDialog.cs:73
|
|---|
| 1946 | msgid "Download album cover artwork and overwrite any existing track data"
|
|---|
| 1947 | msgstr "Изтегляне на обложките и презаписване на цялата информация за песните"
|
|---|
| 1948 |
|
|---|
| 1949 | #: ../src/Banshee.Plugins/MetadataSearch/MetadataSearchConfigDialog.cs:88
|
|---|
| 1950 | msgid "Warning"
|
|---|
| 1951 | msgstr "Внимание"
|
|---|
| 1952 |
|
|---|
| 1953 | #: ../src/Banshee.Plugins/MetadataSearch/MetadataSearchConfigDialog.cs:90
|
|---|
| 1954 | msgid ""
|
|---|
| 1955 | "This option can usually correct minor mistakes in metadata, however on rare "
|
|---|
| 1956 | "occasions metadata may be incorrectly updated from MusicBrainz."
|
|---|
| 1957 | msgstr ""
|
|---|
| 1958 | "Обикновено, тази опция може да поправи малки грешки в мета-информацията. Има "
|
|---|
| 1959 | "също така и рядки случаи, при които мета-информацията може да бъде обновена "
|
|---|
| 1960 | "неправилно от MusicBrainz."
|
|---|
| 1961 |
|
|---|
| 1962 | #: ../src/Banshee.Plugins/MetadataSearch/MetadataSearchPlugin.cs:55
|
|---|
| 1963 | msgid ""
|
|---|
| 1964 | "Automatically search for missing and supplementary metadata and cover art "
|
|---|
| 1965 | "for songs in your library."
|
|---|
| 1966 | msgstr ""
|
|---|
| 1967 | "Автоматично търсене за липсваща и допълнителна мета-информация и обложки за "
|
|---|
| 1968 | "песните във фонотеката Ви."
|
|---|
| 1969 |
|
|---|
| 1970 | #: ../src/Banshee.Plugins/MetadataSearch/metadatasearch.schemas.in.h:1
|
|---|
| 1971 | msgid ""
|
|---|
| 1972 | "0 - Download only cover art 1 - Download cover art, fill in missing metadata "
|
|---|
| 1973 | "2 - Download cover art, overwrite metadata"
|
|---|
| 1974 | msgstr ""
|
|---|
| 1975 | "0 - Само изтегляне на обложките 1 - Изтегляне на обложките и попълване на "
|
|---|
| 1976 | "липсващата информация за песните 2 - Изтегляне на обложките и презаписване "
|
|---|
| 1977 | "на цялата информация за песните"
|
|---|
| 1978 |
|
|---|
| 1979 | #: ../src/Banshee.Plugins/MetadataSearch/metadatasearch.schemas.in.h:2
|
|---|
| 1980 | msgid "Enable the MetadataSearch plugin"
|
|---|
| 1981 | msgstr "Включване на приставката за търсене на мета-информация"
|
|---|
| 1982 |
|
|---|
| 1983 | #: ../src/Banshee.Plugins/MetadataSearch/metadatasearch.schemas.in.h:3
|
|---|
| 1984 | msgid "Method of fetching cover art and supplementary metadata"
|
|---|
| 1985 | msgstr "Метод на взимане на обложки и допълнителна мета-информация"
|
|---|
| 1986 |
|
|---|
| 1987 | #: ../src/Banshee.Widgets/ActiveUserEvent.cs:76
|
|---|
| 1988 | msgid "Cancel Operation"
|
|---|
| 1989 | msgstr "Отказ на операция"
|
|---|
| 1990 |
|
|---|
| 1991 | #: ../src/Banshee.Widgets/ActiveUserEvent.cs:78
|
|---|
| 1992 | #, csharp-format
|
|---|
| 1993 | msgid "Are you sure you want to cancel the '{0}' operation?"
|
|---|
| 1994 | msgstr "Сигурни ли сте, че искате да откажете операцията '{0}'?"
|
|---|
| 1995 |
|
|---|
| 1996 | #: ../src/Banshee.Widgets/SearchEntry.cs:158
|
|---|
| 1997 | #: ../src/Banshee.Widgets/SearchEntry.cs:269
|
|---|
| 1998 | #, csharp-format
|
|---|
| 1999 | msgid "Searching: {0}"
|
|---|
| 2000 | msgstr "Търси се: {0}"
|
|---|