| 1 | # Bulgarian translation of contact-lookup-applet.
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2005 THE contact-lookup-applet'S COPYRIGHT HOLDER
|
|---|
| 3 | # This file is distributed under the same license as the contact-lookup-applet package.
|
|---|
| 4 | # Yavor Doganov <yavor@doganov.org>, 2005.
|
|---|
| 5 | #
|
|---|
| 6 | #
|
|---|
| 7 | msgid ""
|
|---|
| 8 | msgstr ""
|
|---|
| 9 | "Project-Id-Version: contact-lookup-applet HEAD\n"
|
|---|
| 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| 11 | "POT-Creation-Date: 2005-06-18 18:54+0000\n"
|
|---|
| 12 | "PO-Revision-Date: 2005-06-19 00:55+0300\n"
|
|---|
| 13 | "Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@doganov.org>\n"
|
|---|
| 14 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 15 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 18 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;"
|
|---|
| 19 |
|
|---|
| 20 | #: ../data/GNOME_ContactLookupApplet.server.in.in.h:1
|
|---|
| 21 | msgid "Address Book Search"
|
|---|
| 22 | msgstr "Търсене в адресника"
|
|---|
| 23 |
|
|---|
| 24 | #: ../data/GNOME_ContactLookupApplet.server.in.in.h:2
|
|---|
| 25 | msgid "Search for a person in your address book"
|
|---|
| 26 | msgstr "Търсене на лице в адресника"
|
|---|
| 27 |
|
|---|
| 28 | #: ../data/GNOME_ContactLookupApplet.xml.h:1
|
|---|
| 29 | msgid "_About..."
|
|---|
| 30 | msgstr "_Относно..."
|
|---|
| 31 |
|
|---|
| 32 | #: ../data/GNOME_ContactLookupApplet.xml.h:2
|
|---|
| 33 | msgid "_Help"
|
|---|
| 34 | msgstr "_Помощ"
|
|---|
| 35 |
|
|---|
| 36 | #: ../data/contact-lookup-applet.glade.h:1
|
|---|
| 37 | msgid "<b>\"Foo\" is online</b>"
|
|---|
| 38 | msgstr "<b>\"Хитър Петър\" е на линия</b>"
|
|---|
| 39 |
|
|---|
| 40 | #: ../data/contact-lookup-applet.glade.h:2
|
|---|
| 41 | msgid "<b>Electronic Mail</b>"
|
|---|
| 42 | msgstr "<b>Електронна поща</b>"
|
|---|
| 43 |
|
|---|
| 44 | #: ../data/contact-lookup-applet.glade.h:3
|
|---|
| 45 | msgid "<b>Instant Messaging</b>"
|
|---|
| 46 | msgstr "<b>Бързи съобщения</b>"
|
|---|
| 47 |
|
|---|
| 48 | #: ../data/contact-lookup-applet.glade.h:4
|
|---|
| 49 | msgid "<b>Video Conferencing</b>"
|
|---|
| 50 | msgstr "<b>Видео конференции</b>"
|
|---|
| 51 |
|
|---|
| 52 | #: ../data/contact-lookup-applet.glade.h:5
|
|---|
| 53 | msgid "ADDRESS"
|
|---|
| 54 | msgstr "АДРЕС"
|
|---|
| 55 |
|
|---|
| 56 | #: ../data/contact-lookup-applet.glade.h:6
|
|---|
| 57 | msgid "Address Card"
|
|---|
| 58 | msgstr "Адресна карта"
|
|---|
| 59 |
|
|---|
| 60 | #: ../data/contact-lookup-applet.glade.h:7
|
|---|
| 61 | msgid "Compose _Mail Message\t"
|
|---|
| 62 | msgstr "Създаване на _писмо\t"
|
|---|
| 63 |
|
|---|
| 64 | #: ../data/contact-lookup-applet.glade.h:8
|
|---|
| 65 | msgid "HOME PAGE"
|
|---|
| 66 | msgstr "ДОМАШНА СТРАНИЦА"
|
|---|
| 67 |
|
|---|
| 68 | #: ../data/contact-lookup-applet.glade.h:9
|
|---|
| 69 | msgid "NAME"
|
|---|
| 70 | msgstr "ИМЕ"
|
|---|
| 71 |
|
|---|
| 72 | #: ../data/contact-lookup-applet.glade.h:10
|
|---|
| 73 | msgid "PHONE"
|
|---|
| 74 | msgstr "ТЕЛЕФОН"
|
|---|
| 75 |
|
|---|
| 76 | #: ../data/contact-lookup-applet.glade.h:11
|
|---|
| 77 | msgid "Send _Instant Message"
|
|---|
| 78 | msgstr "Изпращане на _бързо съобщение"
|
|---|
| 79 |
|
|---|
| 80 | #: ../data/contact-lookup-applet.glade.h:12
|
|---|
| 81 | msgid "Start _Video Conference"
|
|---|
| 82 | msgstr "Започване на _видео конференция"
|
|---|
| 83 |
|
|---|
| 84 | #: ../data/contact-lookup-applet.glade.h:13
|
|---|
| 85 | msgid "VIDEO"
|
|---|
| 86 | msgstr "ВИДЕО"
|
|---|
| 87 |
|
|---|
| 88 | #: ../data/contact-lookup-applet.glade.h:14
|
|---|
| 89 | msgid "_Edit Contact Information"
|
|---|
| 90 | msgstr "_Редактиране на информацията за контакта"
|
|---|
| 91 |
|
|---|
| 92 | #: ../data/contact-lookup-applet.glade.h:15
|
|---|
| 93 | msgid "_Go"
|
|---|
| 94 | msgstr "_Отиване"
|
|---|
| 95 |
|
|---|
| 96 | #: ../src/contact-dialog.c:53
|
|---|
| 97 | #, c-format
|
|---|
| 98 | msgid ""
|
|---|
| 99 | "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Cannot show URL %s:</span>\n"
|
|---|
| 100 | "\n"
|
|---|
| 101 | "%s"
|
|---|
| 102 | msgstr ""
|
|---|
| 103 | "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Не може да се покаже URL %s:</span>\n"
|
|---|
| 104 | "\n"
|
|---|
| 105 | "%s"
|
|---|
| 106 |
|
|---|
| 107 | #: ../src/contact-dialog.c:81
|
|---|
| 108 | #, c-format
|
|---|
| 109 | msgid ""
|
|---|
| 110 | "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Cannot send email to %s:</span>\n"
|
|---|
| 111 | "\n"
|
|---|
| 112 | "%s"
|
|---|
| 113 | msgstr ""
|
|---|
| 114 | "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Не може да се изпрати е-поща до %s:</"
|
|---|
| 115 | "span>\n"
|
|---|
| 116 | "\n"
|
|---|
| 117 | "%s"
|
|---|
| 118 |
|
|---|
| 119 | #: ../src/contact-dialog.c:100
|
|---|
| 120 | #, c-format
|
|---|
| 121 | msgid ""
|
|---|
| 122 | "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Cannot start conference with %s:</"
|
|---|
| 123 | "span>\n"
|
|---|
| 124 | "\n"
|
|---|
| 125 | "%s"
|
|---|
| 126 | msgstr ""
|
|---|
| 127 | "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Не може да се започне конференция с %s:"
|
|---|
| 128 | "</span>\n"
|
|---|
| 129 | "\n"
|
|---|
| 130 | "%s"
|
|---|
| 131 |
|
|---|
| 132 | #: ../src/contact-dialog.c:321
|
|---|
| 133 | msgid " (home)\n"
|
|---|
| 134 | msgstr " (домашен)\n"
|
|---|
| 135 |
|
|---|
| 136 | #: ../src/contact-dialog.c:327
|
|---|
| 137 | msgid " (work)\n"
|
|---|
| 138 | msgstr " (служебен)\n"
|
|---|
| 139 |
|
|---|
| 140 | #: ../src/contact-dialog.c:333
|
|---|
| 141 | msgid " (mobile)\n"
|
|---|
| 142 | msgstr " (мобилен)\n"
|
|---|
| 143 |
|
|---|
| 144 | #: ../src/contact-lookup-applet.c:59
|
|---|
| 145 | #, c-format
|
|---|
| 146 | msgid "Unable to search your address book: %s"
|
|---|
| 147 | msgstr "Няма достъп до адресника: %s"
|
|---|
| 148 |
|
|---|
| 149 | #: ../src/contact-lookup-applet.c:63
|
|---|
| 150 | msgid "Search your address book"
|
|---|
| 151 | msgstr "Търсене в адресника"
|
|---|
| 152 |
|
|---|
| 153 | #: ../src/contact-lookup-applet.c:95
|
|---|
| 154 | #, c-format
|
|---|
| 155 | msgid ""
|
|---|
| 156 | "<span size='larger' weight='bold'>Error accessing addressbook</span>\n"
|
|---|
| 157 | "\n"
|
|---|
| 158 | "%s"
|
|---|
| 159 | msgstr ""
|
|---|
| 160 | "<span size='larger' weight='bold'>Грешка при достъпа до адресника</"
|
|---|
| 161 | "span>\n"
|
|---|
| 162 | "\n"
|
|---|
| 163 | "%s"
|
|---|
| 164 |
|
|---|
| 165 | #: ../src/contact-lookup-applet.c:126
|
|---|
| 166 | msgid "An applet to search your address book."
|
|---|
| 167 | msgstr "Аплет за търсене в адресника."
|
|---|
| 168 |
|
|---|
| 169 | #: ../src/contact-lookup-applet.c:138
|
|---|
| 170 | msgid ""
|
|---|
| 171 | "<span size='larger' weight='bold'>No Address Books Available</span>\n"
|
|---|
| 172 | "\n"
|
|---|
| 173 | "There are no address books selected for auto-completion. To select which "
|
|---|
| 174 | "address books to use for completion, go to Edit -> Preferences -> "
|
|---|
| 175 | "Autocompletion in Evolution."
|
|---|
| 176 | msgstr ""
|
|---|
| 177 | "<span size='larger' weight='bold'>Няма налични адресници</span>\n"
|
|---|
| 178 | "\n"
|
|---|
| 179 | "Няма адресници, избрани за автоматично довършване. За да изберете "
|
|---|
| 180 | "такива адресници, използвайте менюто на Evolution - Редактиране -> "
|
|---|
| 181 | "Настройки -> Автоматично довършване."
|
|---|
| 182 |
|
|---|
| 183 | #: ../src/e-contact-entry.c:152
|
|---|
| 184 | #, c-format
|
|---|
| 185 | msgid "Cannot get contact: %s"
|
|---|
| 186 | msgstr "Не може да се покаже контакт: %s"
|
|---|
| 187 |
|
|---|
| 188 | #: ../src/e-contact-entry.c:184
|
|---|
| 189 | #, c-format
|
|---|
| 190 | msgid "Could not find contact: %s"
|
|---|
| 191 | msgstr "Не може да се намери контакт: %s"
|
|---|
| 192 |
|
|---|
| 193 | #: ../src/e-contact-entry.c:366
|
|---|
| 194 | msgid "Cannot create searchable view."
|
|---|
| 195 | msgstr "Не може да се създаде преглед за търсене."
|
|---|
| 196 |
|
|---|
| 197 | #: ../src/e-contact-entry.c:807
|
|---|
| 198 | msgid "Success"
|
|---|
| 199 | msgstr "Успех"
|
|---|
| 200 |
|
|---|
| 201 | #: ../src/e-contact-entry.c:809
|
|---|
| 202 | msgid "An argument was invalid."
|
|---|
| 203 | msgstr "Невалиден аргумент."
|
|---|
| 204 |
|
|---|
| 205 | #: ../src/e-contact-entry.c:811
|
|---|
| 206 | msgid "The address book is busy."
|
|---|
| 207 | msgstr "Адресникът е зает."
|
|---|
| 208 |
|
|---|
| 209 | #: ../src/e-contact-entry.c:813
|
|---|
| 210 | msgid "The address book is offline."
|
|---|
| 211 | msgstr "Адресникът е изключен."
|
|---|
| 212 |
|
|---|
| 213 | #: ../src/e-contact-entry.c:815
|
|---|
| 214 | msgid "The address book does not exist."
|
|---|
| 215 | msgstr "Адресникът не съществува."
|
|---|
| 216 |
|
|---|
| 217 | #: ../src/e-contact-entry.c:817
|
|---|
| 218 | msgid "The \"Me\" contact does not exist."
|
|---|
| 219 | msgstr "Контактът \"Аз\" не съществува."
|
|---|
| 220 |
|
|---|
| 221 | #: ../src/e-contact-entry.c:819
|
|---|
| 222 | msgid "The address book is not loaded."
|
|---|
| 223 | msgstr "Адресникът не е зареден."
|
|---|
| 224 |
|
|---|
| 225 | #: ../src/e-contact-entry.c:821
|
|---|
| 226 | msgid "The address book is already loaded."
|
|---|
| 227 | msgstr "Адресникът вече е зареден."
|
|---|
| 228 |
|
|---|
| 229 | #: ../src/e-contact-entry.c:823
|
|---|
| 230 | msgid "Permission was denied when accessing the address book."
|
|---|
| 231 | msgstr "Достъпът до адресника беше отказан."
|
|---|
| 232 |
|
|---|
| 233 | #: ../src/e-contact-entry.c:825
|
|---|
| 234 | msgid "The contact was not found."
|
|---|
| 235 | msgstr "Контактът не беше намерен."
|
|---|
| 236 |
|
|---|
| 237 | #: ../src/e-contact-entry.c:827
|
|---|
| 238 | msgid "This contact ID already exists."
|
|---|
| 239 | msgstr "Този идентификатор на контакт вече съществува."
|
|---|
| 240 |
|
|---|
| 241 | #: ../src/e-contact-entry.c:829
|
|---|
| 242 | msgid "The protocol is not supported."
|
|---|
| 243 | msgstr "Този протокол не се поддържа."
|
|---|
| 244 |
|
|---|
| 245 | #: ../src/e-contact-entry.c:831
|
|---|
| 246 | msgid "The operation was cancelled."
|
|---|
| 247 | msgstr "Операцията беше отменена."
|
|---|
| 248 |
|
|---|
| 249 | #: ../src/e-contact-entry.c:833
|
|---|
| 250 | msgid "The operation could not be cancelled."
|
|---|
| 251 | msgstr "Неуспех при отмяната на операцията."
|
|---|
| 252 |
|
|---|
| 253 | #: ../src/e-contact-entry.c:835
|
|---|
| 254 | msgid "The address book authentication failed."
|
|---|
| 255 | msgstr "Неуспех при удостоверяването за адресника."
|
|---|
| 256 |
|
|---|
| 257 | #: ../src/e-contact-entry.c:837
|
|---|
| 258 | msgid ""
|
|---|
| 259 | "Authentication is required to access the address book and was not given."
|
|---|
| 260 | msgstr ""
|
|---|
| 261 | "Необходимо е удостоверяване за достъп до адресника, а то не беше дадено."
|
|---|
| 262 |
|
|---|
| 263 | #: ../src/e-contact-entry.c:839
|
|---|
| 264 | msgid "A secure connection is not available."
|
|---|
| 265 | msgstr "Няма възможност за сигурна връзка."
|
|---|
| 266 |
|
|---|
| 267 | #: ../src/e-contact-entry.c:841
|
|---|
| 268 | msgid "A CORBA error occured whilst accessing the address book."
|
|---|
| 269 | msgstr "Грешка в CORBA при достъпа до адресника."
|
|---|
| 270 |
|
|---|
| 271 | #: ../src/e-contact-entry.c:843
|
|---|
| 272 | msgid "The address book source does not exist."
|
|---|
| 273 | msgstr "Източникът на адресника не съществува."
|
|---|
| 274 |
|
|---|
| 275 | #: ../src/e-contact-entry.c:845 ../src/e-contact-entry.c:848
|
|---|
| 276 | msgid "An unknown error occured."
|
|---|
| 277 | msgstr "Възникна незнайна грешка."
|
|---|
| 278 |
|
|---|
| 279 | #: ../src/glade-utils.c:49
|
|---|
| 280 | #, c-format
|
|---|
| 281 | msgid "Couldn't find necessary glade file '%s'"
|
|---|
| 282 | msgstr "Не може да бъде намерен необходимия файл на glade \"%s\""
|
|---|
| 283 |
|
|---|
| 284 | #: ../src/glade-utils.c:59
|
|---|
| 285 | #, c-format
|
|---|
| 286 | msgid "Glade file '%s' is missing widget '%s'."
|
|---|
| 287 | msgstr "Липсва приспособление \"%s\" във файла на glade \"%s\"."
|
|---|
| 288 |
|
|---|
| 289 | #: ../src/glade-utils.c:139
|
|---|
| 290 | #, c-format
|
|---|
| 291 | msgid "Glade file is missing widget '%s'"
|
|---|
| 292 | msgstr "Липсва приспособление \"%s\" във файла на glade"
|
|---|
| 293 |
|
|---|