1 | # Bulgarian translation of Gnome Hello po file. |
---|
2 | # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. |
---|
3 | # Alexander Shopov <al_shopov@web.bg>, 2002. |
---|
4 | # small updates for completeness - Yanko Kaneti <yaneti@declera.com> , 2002 |
---|
5 | # |
---|
6 | msgid "" |
---|
7 | msgstr "" |
---|
8 | "Project-Id-Version: GNOME 2\n" |
---|
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
---|
10 | "POT-Creation-Date: 2005-08-08 03:36+0000\n" |
---|
11 | "PO-Revision-Date: 2005-08-08 13:25+0300\n" |
---|
12 | "Last-Translator: Alexander Shopov <al_shopov@yahoo.com>\n" |
---|
13 | "Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" |
---|
14 | "MIME-Version: 1.0\n" |
---|
15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
---|
16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit" |
---|
17 | |
---|
18 | #: ../gnome-hello.desktop.in.h:1 |
---|
19 | msgid "GNOME Hello Demo" |
---|
20 | msgstr "GNOME Здравей Демо" |
---|
21 | |
---|
22 | #: ../gnome-hello.desktop.in.h:2 |
---|
23 | msgid "Sample application using GNOME technologies" |
---|
24 | msgstr "Примерно приложение използващо GNOME технологии" |
---|
25 | |
---|
26 | #: ../src/app.c:50 ../src/menus.c:167 |
---|
27 | msgid "GNOME Hello" |
---|
28 | msgstr "GNOME Здравей" |
---|
29 | |
---|
30 | #: ../src/app.c:68 ../src/menus.c:124 |
---|
31 | msgid "Hello, World!" |
---|
32 | msgstr "Здравей, Свят!" |
---|
33 | |
---|
34 | #: ../src/app.c:85 |
---|
35 | #, c-format |
---|
36 | msgid "Could not parse geometry string `%s'" |
---|
37 | msgstr "Не успях да анализирам низа за геометрията `%s'" |
---|
38 | |
---|
39 | #: ../src/app.c:92 |
---|
40 | msgid "Special Greetings to:\n" |
---|
41 | msgstr "Специални поздрави за:\n" |
---|
42 | |
---|
43 | #: ../src/hello.c:47 |
---|
44 | msgid "Say hello to specific people listed on the command line" |
---|
45 | msgstr "Кажи здравей на хората изброени на командния ред" |
---|
46 | |
---|
47 | #: ../src/hello.c:56 |
---|
48 | msgid "Specify a message other than \"Hello, World!\"" |
---|
49 | msgstr "Използвай друго съобщение вместо \"Здравей, Свят!\"" |
---|
50 | |
---|
51 | #: ../src/hello.c:57 |
---|
52 | msgid "MESSAGE" |
---|
53 | msgstr "СЪОБЩЕНИЕ" |
---|
54 | |
---|
55 | #: ../src/hello.c:65 |
---|
56 | msgid "Specify the geometry of the main window" |
---|
57 | msgstr "Укажи геометрията на главния прозорец" |
---|
58 | |
---|
59 | #: ../src/hello.c:66 |
---|
60 | msgid "GEOMETRY" |
---|
61 | msgstr "ГЕОМЕТРИЯ" |
---|
62 | |
---|
63 | #: ../src/hello.c:114 |
---|
64 | msgid "You must specify someone to greet.\n" |
---|
65 | msgstr "Трябва да укажете някой, когото да поздравите.\n" |
---|
66 | |
---|
67 | #: ../src/hello.c:119 |
---|
68 | msgid "Command line arguments are only allowed with --greet.\n" |
---|
69 | msgstr "Атрибутите на командния ред се приемат единствено с --greet.\n" |
---|
70 | |
---|
71 | #: ../src/menus.c:75 |
---|
72 | msgid "_File" |
---|
73 | msgstr "_Файл" |
---|
74 | |
---|
75 | #: ../src/menus.c:76 |
---|
76 | msgid "_Edit" |
---|
77 | msgstr "_Редактиране" |
---|
78 | |
---|
79 | #: ../src/menus.c:77 |
---|
80 | msgid "_Help" |
---|
81 | msgstr "_Помощ" |
---|
82 | |
---|
83 | #: ../src/menus.c:78 |
---|
84 | msgid "_New" |
---|
85 | msgstr "_Ново" |
---|
86 | |
---|
87 | #: ../src/menus.c:79 |
---|
88 | msgid "_Open" |
---|
89 | msgstr "_Отваряне" |
---|
90 | |
---|
91 | #: ../src/menus.c:80 |
---|
92 | msgid "_Save" |
---|
93 | msgstr "_Запазване" |
---|
94 | |
---|
95 | #: ../src/menus.c:81 |
---|
96 | msgid "Save _As" |
---|
97 | msgstr "Запазване _като" |
---|
98 | |
---|
99 | #: ../src/menus.c:82 |
---|
100 | msgid "_Close" |
---|
101 | msgstr "З_атваряне" |
---|
102 | |
---|
103 | #: ../src/menus.c:83 |
---|
104 | msgid "_Quit" |
---|
105 | msgstr "Затва_ряне на програмата" |
---|
106 | |
---|
107 | #: ../src/menus.c:84 |
---|
108 | msgid "Cu_t" |
---|
109 | msgstr "_Отрязване" |
---|
110 | |
---|
111 | #: ../src/menus.c:85 |
---|
112 | msgid "_Copy" |
---|
113 | msgstr "_Копиране" |
---|
114 | |
---|
115 | #: ../src/menus.c:86 |
---|
116 | msgid "_Paste" |
---|
117 | msgstr "_Поставяне" |
---|
118 | |
---|
119 | #: ../src/menus.c:87 |
---|
120 | msgid "Select _All" |
---|
121 | msgstr "Избиране _на всичко" |
---|
122 | |
---|
123 | #: ../src/menus.c:88 |
---|
124 | msgid "C_lear" |
---|
125 | msgstr "_Изчистване" |
---|
126 | |
---|
127 | #: ../src/menus.c:89 |
---|
128 | msgid "_Undo" |
---|
129 | msgstr "_Връщане" |
---|
130 | |
---|
131 | #: ../src/menus.c:90 |
---|
132 | msgid "_Redo" |
---|
133 | msgstr "_Отказване на връщането" |
---|
134 | |
---|
135 | #: ../src/menus.c:91 |
---|
136 | msgid "_Find" |
---|
137 | msgstr "Търсене" |
---|
138 | |
---|
139 | #: ../src/menus.c:92 |
---|
140 | msgid "Find Ne_xt" |
---|
141 | msgstr "Отк_риване на следващо" |
---|
142 | |
---|
143 | #: ../src/menus.c:93 |
---|
144 | msgid "R_eplace" |
---|
145 | msgstr "З_аменяне" |
---|
146 | |
---|
147 | #: ../src/menus.c:94 |
---|
148 | msgid "Pr_operties" |
---|
149 | msgstr "Настройки" |
---|
150 | |
---|
151 | #: ../src/menus.c:95 |
---|
152 | msgid "_Contents" |
---|
153 | msgstr "_Потребителско ръководство" |
---|
154 | |
---|
155 | #: ../src/menus.c:96 |
---|
156 | msgid "_About" |
---|
157 | msgstr "_Относно" |
---|
158 | |
---|
159 | #: ../src/menus.c:97 |
---|
160 | msgid "_Previous" |
---|
161 | msgstr "_Предишно" |
---|
162 | |
---|
163 | #: ../src/menus.c:98 |
---|
164 | msgid "_Next" |
---|
165 | msgstr "_Следващо" |
---|
166 | |
---|
167 | #: ../src/menus.c:113 |
---|
168 | msgid "This does nothing; it is only a demonstration." |
---|
169 | msgstr "Това не прави нищо, а е само демонстрация." |
---|
170 | |
---|
171 | #: ../src/menus.c:171 |
---|
172 | msgid "translator-credits" |
---|
173 | msgstr "Ростислав \"zbrox\" Райков <zbrox@i-space.org>" |
---|
174 | "" |
---|
175 | "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа." |
---|
176 | "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg" |
---|
177 | "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" |
---|
178 | |
---|
179 | #~ msgid "Gnome Hello" |
---|
180 | #~ msgstr "GNOME здравей" |
---|
181 | |
---|
182 | #~ msgid "_New Hello" |
---|
183 | #~ msgstr "_Ново Здравей" |
---|
184 | |
---|
185 | #~ msgid "Create a new hello" |
---|
186 | #~ msgstr "Създава ново Здравей" |
---|
187 | |
---|
188 | #~ msgid "Prev" |
---|
189 | #~ msgstr "Пред" |
---|
190 | |
---|
191 | #~ msgid "Next hello" |
---|
192 | #~ msgstr "Следващо Здравей" |
---|
193 | |
---|
194 | #~ msgid "A sample GNOME application." |
---|
195 | #~ msgstr "Примерно Гном приложение" |
---|