source: extras/monkey-bubble.HEAD.bg.po @ 131

Last change on this file since 131 was 131, checked in by zbrox, 16 years ago

monkey bubble (extras) gamer's edition

  • чисто нов превод
File size: 9.9 KB
Line 
1# Bulgarian translation of monkey-bubble.
2# Copyright (C) 2005 THE monkey-bubble'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the monkey-bubble package.
4# Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005.
5#
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: monkey-bubble\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11"POT-Creation-Date: 2005-08-10 04:22+0000\n"
12"PO-Revision-Date: 2005-08-10 14:57+0300\n"
13"Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
14"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
18
19#: ../data/keybinding.glade.h:1
20msgid "Keyboard Shortcuts"
21msgstr "Бързи клавиши"
22
23#: ../data/keybinding.glade.h:2
24msgid "_Shortcut Keys:"
25msgstr "_Бързи клавиши:"
26
27#: ../data/monkey-bubble.glade.h:1
28msgid ""
29"<markup>\n"
30"<span weight=\"bold\" size=\"large\"\n"
31"style=\"oblique\">\n"
32"Can't create server !\n"
33"</span>\n"
34"</markup>"
35msgstr ""
36
37#: ../data/monkey-bubble.glade.h:7
38msgid "Create network game"
39msgstr "Създаване на мрежова игра"
40
41#: ../data/monkey-bubble.glade.h:8
42msgid "Join _network game"
43msgstr "Присъединяване към _мрежова игра"
44
45#: ../data/monkey-bubble.glade.h:9 ../monkey-bubble.desktop.in.h:1
46msgid "Monkey Bubble"
47msgstr "Monkey Bubble"
48
49#: ../data/monkey-bubble.glade.h:10
50msgid "New 1 player"
51msgstr ""
52
53#: ../data/monkey-bubble.glade.h:11
54msgid "New 2 players"
55msgstr "Нови 2 играча"
56
57#: ../data/monkey-bubble.glade.h:12 ../src/ui/ui-main.c:408
58#: ../src/ui/ui-main.c:540
59msgid "Pause game"
60msgstr "Пауза на играта"
61
62#: ../data/monkey-bubble.glade.h:13 ../src/ui/keyboard-properties.c:86
63msgid "Stop game"
64msgstr "Спиране на играта"
65
66#: ../data/monkey-bubble.glade.h:14
67msgid "Warning"
68msgstr "Предупреждение"
69
70#: ../data/monkey-bubble.glade.h:15
71msgid "_About"
72msgstr "_Относно"
73
74#: ../data/monkey-bubble.glade.h:16
75msgid "_Contents"
76msgstr "_Ръководство"
77
78#: ../data/monkey-bubble.glade.h:17
79msgid "_Game"
80msgstr "_Игра"
81
82#: ../data/monkey-bubble.glade.h:18
83msgid "_Help"
84msgstr "_Помощ"
85
86#: ../data/monkey-bubble.glade.h:19
87msgid "_Settings"
88msgstr "_Настройки"
89
90#: ../data/monkey-bubble.schemas.in.h:1
91msgid "1 player game"
92msgstr "С един играч"
93
94#: ../data/monkey-bubble.schemas.in.h:2
95msgid "2 players game"
96msgstr "С двама играчи"
97
98#: ../data/monkey-bubble.schemas.in.h:3
99msgid "F1"
100msgstr "F1"
101
102#: ../data/monkey-bubble.schemas.in.h:4
103msgid "F2"
104msgstr "F2"
105
106#: ../data/monkey-bubble.schemas.in.h:5
107msgid "Left"
108msgstr "Ляво"
109
110#: ../data/monkey-bubble.schemas.in.h:6
111msgid "Pause"
112msgstr "Пауза"
113
114#: ../data/monkey-bubble.schemas.in.h:7
115msgid "Pause the game"
116msgstr "Пауза на играта"
117
118#: ../data/monkey-bubble.schemas.in.h:8
119msgid "Quit the game"
120msgstr "Затваряне на програмата"
121
122#: ../data/monkey-bubble.schemas.in.h:9
123msgid "Right"
124msgstr "Дясно"
125
126#: ../data/monkey-bubble.schemas.in.h:10
127msgid "Stop the game"
128msgstr "Спиране на играта"
129
130#: ../data/monkey-bubble.schemas.in.h:11
131msgid "Up"
132msgstr "Горе"
133
134#: ../data/monkey-bubble.schemas.in.h:12
135msgid "d"
136msgstr "d"
137
138#: ../data/monkey-bubble.schemas.in.h:13
139msgid "f"
140msgstr "f"
141
142#: ../data/monkey-bubble.schemas.in.h:14
143msgid "left key for player one"
144msgstr "клавиш за ляво на първия играч"
145
146#: ../data/monkey-bubble.schemas.in.h:15
147msgid "left key for player two"
148msgstr "клавиш за ляво на втория играч"
149
150#: ../data/monkey-bubble.schemas.in.h:16
151msgid "right key for player one"
152msgstr "клавиш за дясно на първия играч"
153
154#: ../data/monkey-bubble.schemas.in.h:17
155msgid "right key for player two"
156msgstr "клавиш за дясно на втория играч"
157
158#: ../data/monkey-bubble.schemas.in.h:18
159msgid "s"
160msgstr "s"
161
162#: ../data/monkey-bubble.schemas.in.h:19
163msgid "shoot key for player one"
164msgstr "клавиш за стрелба на първия играч"
165
166#: ../data/monkey-bubble.schemas.in.h:20
167msgid "shoot key for player two"
168msgstr "клавиш за стрелба на втория играч"
169
170#: ../data/netgame.glade.h:1
171msgid "*"
172msgstr "*"
173
174#: ../data/netgame.glade.h:2 ../data/netserver.glade.h:1
175msgid "Network game"
176msgstr "Мрежова игра"
177
178#: ../data/netgame.glade.h:3
179msgid "Number of games :"
180msgstr "Брой на игрите :"
181
182#: ../data/netgame.glade.h:4
183msgid "Number of players :"
184msgstr "Брой играчи :"
185
186#: ../data/netgame.glade.h:5 ../data/netserver.glade.h:4
187#: ../src/ui/keyboard-properties.c:88
188msgid "Quit game"
189msgstr "Затваряне на играта"
190
191#: ../data/netgame.glade.h:6 ../data/netserver.glade.h:5
192msgid "Ready"
193msgstr "Готово"
194
195#: ../data/netgame.glade.h:7
196msgid "_Go"
197msgstr "_Напред"
198
199#: ../data/netgame.glade.h:8
200msgid "_Server"
201msgstr "С_ървър"
202
203#: ../data/netserver.glade.h:2
204msgid "Number of game"
205msgstr ""
206
207#: ../data/netserver.glade.h:3
208msgid "Number of players"
209msgstr "Брой играчи"
210
211#: ../data/netserver.glade.h:6
212msgid "Start Game"
213msgstr "Стартиране на играта"
214
215#: ../monkey-bubble.desktop.in.h:2
216msgid "Monkey Bubble Arcade Game"
217msgstr "Аркадна игра Monkey Bubble"
218
219#: ../src/ui/eggcellrendererkeys.c:160 ../src/ui/eggcellrendererkeys.c:161
220msgid "Accelerator key"
221msgstr ""
222
223#: ../src/ui/eggcellrendererkeys.c:170 ../src/ui/eggcellrendererkeys.c:171
224msgid "Accelerator modifiers"
225msgstr ""
226
227#: ../src/ui/eggcellrendererkeys.c:180
228msgid "Accelerator Mode"
229msgstr ""
230
231#: ../src/ui/eggcellrendererkeys.c:181
232msgid "The type of accelerator."
233msgstr ""
234
235#: ../src/ui/eggcellrendererkeys.c:219 ../src/ui/keyboard-properties.c:765
236msgid "Disabled"
237msgstr ""
238
239#: ../src/ui/eggcellrendererkeys.c:330 ../src/ui/eggcellrendererkeys.c:568
240msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
241msgstr ""
242
243#: ../src/ui/eggcellrendererkeys.c:571
244msgid "Type a new accelerator"
245msgstr ""
246
247#: ../src/ui/keyboard-properties.c:80
248msgid "New game 1 player"
249msgstr "Нова игра с един играч"
250
251#: ../src/ui/keyboard-properties.c:82
252msgid "New game 2 player"
253msgstr "Нова игра с двама играчи"
254
255#: ../src/ui/keyboard-properties.c:84
256msgid "Pause/Resume"
257msgstr "Пауза/продължаване"
258
259#: ../src/ui/keyboard-properties.c:94
260msgid "Full Screen"
261msgstr "Пълен екран"
262
263#: ../src/ui/keyboard-properties.c:96
264msgid "Normal Size"
265msgstr "Нормален размер"
266
267#: ../src/ui/keyboard-properties.c:101 ../src/ui/keyboard-properties.c:111
268msgid "aim left"
269msgstr "прицелване в ляво"
270
271#: ../src/ui/keyboard-properties.c:103 ../src/ui/keyboard-properties.c:113
272msgid "aim right"
273msgstr "прицелване в дясно"
274
275#: ../src/ui/keyboard-properties.c:105 ../src/ui/keyboard-properties.c:115
276msgid "shoot"
277msgstr "стреляне"
278
279#: ../src/ui/keyboard-properties.c:122
280msgid "Player 1"
281msgstr "Първи играч"
282
283#: ../src/ui/keyboard-properties.c:123
284msgid "Player 2"
285msgstr "Втори играч"
286
287#: ../src/ui/keyboard-properties.c:124
288msgid "Game"
289msgstr "Игра"
290
291#: ../src/ui/keyboard-properties.c:125
292msgid "View"
293msgstr "Преглед"
294
295#: ../src/ui/keyboard-properties.c:338
296#, c-format
297msgid "There was an error loading config from %s. (%s)\n"
298msgstr ""
299
300#: ../src/ui/keyboard-properties.c:352
301#, c-format
302msgid ""
303"There was an error subscribing to notification of terminal keybinding "
304"changes. (%s)\n"
305msgstr ""
306
307#: ../src/ui/keyboard-properties.c:395
308#, c-format
309msgid "There was an error loading a terminal keybinding. (%s)\n"
310msgstr ""
311
312#: ../src/ui/keyboard-properties.c:411
313#, c-format
314msgid "The value of configuration key %s is not valid; value is \"%s\"\n"
315msgstr ""
316
317#: ../src/ui/keyboard-properties.c:434
318#, c-format
319msgid ""
320"There was an error loading config value for whether to use menubar access "
321"keys. (%s)\n"
322msgstr ""
323
324#: ../src/ui/keyboard-properties.c:448
325#, c-format
326msgid ""
327"There was an error subscribing to notification on changes on whether to use "
328"menubar access keys (%s)\n"
329msgstr ""
330
331#: ../src/ui/keyboard-properties.c:459
332#, c-format
333msgid ""
334"There was an error loading config value for whether to use menu "
335"accelerators. (%s)\n"
336msgstr ""
337
338#: ../src/ui/keyboard-properties.c:475
339#, c-format
340msgid ""
341"There was an error subscribing to notification for use_menu_accelerators (%"
342"s)\n"
343msgstr ""
344
345#: ../src/ui/keyboard-properties.c:825
346#, c-format
347msgid "Error propagating accelerator change to configuration database: %s\n"
348msgstr ""
349
350#: ../src/ui/keyboard-properties.c:994
351#, c-format
352msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
353msgstr ""
354
355#: ../src/ui/keyboard-properties.c:1093
356msgid "_Action"
357msgstr "_Действие"
358
359#: ../src/ui/keyboard-properties.c:1115
360msgid "Shortcut _Key"
361msgstr "Бърз _клавиш"
362
363#: ../src/ui/ui-main.c:533
364msgid "Resume game"
365msgstr "Продължаване на играта"
366
367#: ../src/ui/ui-main.c:618
368msgid "translator_credits"
369msgstr "Ростислав \"zbrox\" Райков <zbrox@i-space.org>"
370""
371"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа."
372"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg"
373"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
374
375#: ../src/ui/ui-main.c:626
376msgid ""
377"Monkey Bubble is an Arcade Game for the GNOME Desktop Environment. Simply "
378"remove all Bubbles by the creation of unicolor triplets."
379msgstr ""
380
381#: ../src/ui/ui-main.c:647
382#, c-format
383msgid "There was an error displaying help: %s"
384msgstr "Имаше грешка при показване на помощта: %s"
385
386#: ../src/ui/ui-network-server.c:159 ../src/ui/ui-network-client.c:149
387msgid "_Player name"
388msgstr "_Име на играча"
389
390#: ../src/ui/ui-network-server.c:166 ../src/ui/ui-network-client.c:156
391msgid "_Owner"
392msgstr "Со_бственик"
393
394#: ../src/ui/ui-network-server.c:173 ../src/ui/ui-network-client.c:163
395msgid "_Ready"
396msgstr "_Готово"
397
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.