source: extras/muine.HEAD.bg.po @ 45

Last change on this file since 45 was 45, checked in by zbrox, 16 years ago

muine (extras) playlist edition

  • обновен превод

tomboy (extras) thomas edition

  • поправени са грешките #123, #124, #125, #126
  • обновен превод

bug buddy (gnome 2.12) ant edition

  • поправена е грешка #127

sound juicer (gnome 2.12) jukebox edition

  • поправени са грешките #116, #117, #118, #119
  • обновен превод
File size: 17.0 KB
Line 
1# Bulgarian translation of muine.
2# Copyright (C) Vladimir Petkov, 2004
3# This file is distributed under the same license as the muine package.
4# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004.
5# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005.
6# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2005.
7#
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: muine 0.8.3\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13"POT-Creation-Date: 2005-07-14 12:10+0000\n"
14"PO-Revision-Date: 2005-07-14 16:30+0300\n"
15"Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
16"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;"
21
22#: ../data/glade/AddWindow.glade.h:1 ../src/Actions.cs:65
23msgid "_Play"
24msgstr "_Слушане"
25
26#: ../data/glade/AddWindow.glade.h:2
27msgid "_Queue"
28msgstr "_На опашката"
29
30#: ../data/glade/AddWindow.glade.h:3
31msgid "_Search:"
32msgstr "_Търсене:"
33
34#: ../data/glade/ErrorDialog.glade.h:1
35msgid "Error"
36msgstr "Грешка"
37
38#: ../data/glade/OverwriteDialog.glade.h:1
39msgid "Overwrite File?"
40msgstr "Презаписване на файл?"
41
42#: ../data/glade/OverwriteDialog.glade.h:2
43msgid "_Overwrite"
44msgstr "Презаписване"
45
46#: ../data/glade/PlaylistWindow.glade.h:1 ../src/AddAlbumWindow.cs:41
47msgid "Play Album"
48msgstr "Слушане на Албум"
49
50#: ../data/glade/PlaylistWindow.glade.h:2 ../src/AddSongWindow.cs:41
51msgid "Play Song"
52msgstr "Слушане на Песен"
53
54#: ../data/glade/SkipToWindow.glade.h:1
55msgid "Skip to"
56msgstr "Прескачане до"
57
58#: ../data/muine.desktop.in.h:1
59msgid "Listen to your music"
60msgstr "Слушане на Вашата музика"
61
62#: ../data/muine.desktop.in.h:2 ../src/PlaylistWindow.cs:68
63msgid "Muine Music Player"
64msgstr "Muine - Програма за Изпълнение на Музика"
65
66#: ../data/muine.schemas.in.h:1
67msgid "\"Add album\" window height"
68msgstr "Височина на прозореца \"Добавяне на албум\""
69
70#: ../data/muine.schemas.in.h:2
71msgid "\"Add album\" window width"
72msgstr "Ширина на прозореца \"Добавяне на албум\""
73
74#: ../data/muine.schemas.in.h:3
75msgid "\"Add song\" window height"
76msgstr "Височина на прозореца \"Добавяне на песен\""
77
78#: ../data/muine.schemas.in.h:4
79msgid "\"Add song\" window width"
80msgstr "Ширина на прозореца \"Добавяне на песен\""
81
82#: ../data/muine.schemas.in.h:5
83msgid "Amazon site to use for album images"
84msgstr "Страница на Amazon за обложките на албумите"
85
86#: ../data/muine.schemas.in.h:6
87msgid "Default import folder"
88msgstr "Стандартната папка за внасяне"
89
90#: ../data/muine.schemas.in.h:7
91msgid "Default playlist folder"
92msgstr "Стандартната папка за плейлисти"
93
94#: ../data/muine.schemas.in.h:8
95msgid "Folders that are monitored for changes."
96msgstr "Папки, следени за промени."
97
98#: ../data/muine.schemas.in.h:9
99msgid "Height of the \"Add album\" window."
100msgstr "Височина на прозореца \"Добавяне на албум\"."
101
102#: ../data/muine.schemas.in.h:10
103msgid "Height of the \"Add song\" window."
104msgstr "Височина на прозореца \"Добавяне на песен\"."
105
106#: ../data/muine.schemas.in.h:11
107msgid "Height of the playlist window."
108msgstr "Височина на прозореца за плейлистите."
109
110#: ../data/muine.schemas.in.h:12
111msgid "Last used folder from \"Import folder\" dialog."
112msgstr "Последната ползвана папка от диалоговия прозорец \"Вмъкване на папка\"."
113
114#: ../data/muine.schemas.in.h:13
115msgid "Last used folder from the playlist file selectors."
116msgstr "Последно използваната папка от файловите селектори на плейлистите."
117
118#: ../data/muine.schemas.in.h:14
119msgid "Playlist window height"
120msgstr "Височина на прозореца за плейлистите"
121
122#: ../data/muine.schemas.in.h:15
123msgid "Playlist window width"
124msgstr "Ширина на прозорецът за плейлистите"
125
126#: ../data/muine.schemas.in.h:16
127msgid "Repeat mode"
128msgstr "Режим \"повторение\""
129
130#: ../data/muine.schemas.in.h:17
131msgid "Volume level"
132msgstr "Сила на звука"
133
134#: ../data/muine.schemas.in.h:18
135msgid "Volume level. 0 = lowest, 100 = highest."
136msgstr "Сила на звука. 0 = най-ниско, 100 = най-високо."
137
138#: ../data/muine.schemas.in.h:19
139msgid "Watched folders"
140msgstr "Наблюдавани папки"
141
142#: ../data/muine.schemas.in.h:20
143msgid "Whether or not to enable repeat playlist mode."
144msgstr "Да позволи или да не режим на повторение на плейлистите."
145
146#: ../data/muine.schemas.in.h:21
147msgid ""
148"Which Amazon site to use for fetching album images, \"us\", \"uk\", \"de\", "
149"or \"jp\"."
150msgstr ""
151"Кой сайт на Amazon ще бъде използван за изтегляне на обложките на албумите"
152"\"us\",·\"uk\",·\"de\", или \"jp\"."
153
154#: ../data/muine.schemas.in.h:22
155msgid "Width of the \"Add album\" window."
156msgstr "Ширина на прозореца \"Добавяне на албум\"."
157
158#: ../data/muine.schemas.in.h:23
159msgid "Width of the \"Add song\" window."
160msgstr "Ширина на прозорец \"Добавяне на песен\"."
161
162#: ../data/muine.schemas.in.h:24
163msgid "Width of the playlist window."
164msgstr "Ширина на прозореца на плейлистите."
165
166#: ../libmuine/player-gst.c:164
167msgid "Failed to create a GStreamer play object"
168msgstr "Неуспех при създаването на GStreamer Play обект"
169
170#: ../libmuine/player-gst.c:171
171msgid "Could not render default GStreamer audio output sink"
172msgstr "Неуспех при изобразяване на аудио изходната мивка на GStreamer"
173
174#: ../libmuine/player-xine.c:290
175#, c-format
176msgid ""
177"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
178"Check that the device is not busy."
179msgstr ""
180"Звуковия драйвер \"%s\" не може да бъде зареден\n"
181"Проверете дали устройството не е заето."
182
183#: ../libmuine/player-xine.c:384 ../libmuine/player-xine.c:389
184#, c-format
185msgid "No plugin available for \"%s\""
186msgstr "Няма налични модули за \"%s\""
187
188#: ../libmuine/player-xine.c:394
189#, c-format
190msgid "Failed playing \"%s\""
191msgstr "Неуспех при изпълнението на \"%s\""
192
193#: ../libmuine/player-xine.c:398
194msgid "Internal error"
195msgstr "Вътрешна грешка"
196
197#: ../libmuine/player-xine.c:407
198#, c-format
199msgid "Could not play \"%s\""
200msgstr "Песента \"%s\" не може да бъде изпълена"
201
202#: ../src/About.cs:31
203msgid "translator-credits"
204msgstr "Владимир \"Kaladan\" Петков <vpetkov@i-space.org>\n"
205"Ростислав \"zbrox\" Райков <nostalgiafed@gmail.com>\n"
206"\n"
207"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
208"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
209"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs\n"
210
211#: ../src/About.cs:34
212msgid "Muine"
213msgstr "Muine"
214
215#: ../src/About.cs:37
216msgid "Copyright © 2003, 2004, 2005 Jorn Baayen"
217msgstr "Всички права запазени © 2003, 2004 Jorn Baayen"
218
219#: ../src/About.cs:40
220msgid "A music player"
221msgstr "Програма за изпълнение на музика"
222
223#: ../src/About.cs:44
224msgid "Jorn Baayen <jbaayen@gnome.org>"
225msgstr "Jorn Baayen <jbaayen@gnome.org>"
226
227#: ../src/About.cs:45
228msgid "Lee Willis <lee@leewillis.co.uk>"
229msgstr "Lee Willis <lee@leewillis.co.uk>"
230
231#: ../src/About.cs:46
232msgid "Việt Yên Nguyễn <nguyen@cs.utwente.nl>"
233msgstr "Việt Yên Nguyễn <nguyen@cs.utwente.nl>"
234
235#: ../src/About.cs:47
236msgid "Tamara Roberson <foxxygirltamara@gmail.com>"
237msgstr "Tamara Roberson <foxxygirltamara@gmail.com>"
238
239#: ../src/About.cs:49
240msgid "Album covers are provided by amazon.com."
241msgstr "Обложките на албумите са предоставени от amazon.com."
242
243#: ../src/Actions.cs:36
244msgid "_File"
245msgstr "Файл"
246
247#: ../src/Actions.cs:39
248msgid "_Song"
249msgstr "_Песен"
250
251#: ../src/Actions.cs:42
252msgid "_Playlist"
253msgstr "_Плейлист"
254
255#: ../src/Actions.cs:45
256msgid "_Help"
257msgstr "Помощ"
258
259#: ../src/Actions.cs:49
260msgid "_Import Folder..."
261msgstr "_Вмъкване на Папка..."
262
263#: ../src/Actions.cs:52
264msgid "_Open..."
265msgstr "_Отваряне..."
266
267#: ../src/Actions.cs:55
268msgid "_Save As..."
269msgstr "_Запазване като..."
270
271#: ../src/Actions.cs:58
272msgid "Hide _Window"
273msgstr "Скриване на _Прозорец"
274
275#: ../src/Actions.cs:61
276msgid "Show _Window"
277msgstr "Показване на _Прозорец"
278
279#: ../src/Actions.cs:68
280msgid "_Previous"
281msgstr "_Предишна"
282
283#: ../src/Actions.cs:71
284msgid "_Next"
285msgstr "_Следваща"
286
287#: ../src/Actions.cs:74
288msgid "_Skip to..."
289msgstr "_Прескачане до..."
290
291#: ../src/Actions.cs:77
292msgid "Skip _Backwards"
293msgstr "Прескачане _Назад"
294
295#: ../src/Actions.cs:80
296msgid "Skip _Forward"
297msgstr "Прескачане На_пред"
298
299#: ../src/Actions.cs:84
300msgid "Play _Song..."
301msgstr "Слушане на _Песен..."
302
303#: ../src/Actions.cs:87
304msgid "Play _Album..."
305msgstr "Слушане на _Албум..."
306
307#: ../src/Actions.cs:90
308msgid "_Remove Song"
309msgstr "_Премахване на Песен"
310
311#: ../src/Actions.cs:93
312msgid "Remove _Played Songs"
313msgstr "Премахване на _Просвирените Песни"
314
315#: ../src/Actions.cs:96
316msgid "_Clear"
317msgstr "_Изчистване"
318
319#: ../src/Actions.cs:99
320msgid "R_epeat"
321msgstr "П_овтаряне"
322
323#: ../src/Actions.cs:102
324msgid "Shu_ffle"
325msgstr "В разбъркан ред"
326
327#: ../src/Actions.cs:106
328msgid "_About"
329msgstr "Относно"
330
331#: ../src/AddAlbumWindow.cs:44 ../src/PlaylistWindow.cs:89
332#, csharp-format
333msgid "Performed by {0}"
334msgstr "Изпълнява се от {0}"
335
336#: ../src/Album.cs:44
337msgid "the dj"
338msgstr "dj-ят"
339
340#: ../src/FileUtils.cs:44
341#, csharp-format
342msgid ""
343"Failed to initialize the configuration folder: {0}\n"
344"\n"
345"Exiting..."
346msgstr ""
347"Неуспех при инициализирането на папката с настройки: {0}\n"
348"\n"
349"Програмата спира..."
350
351#: ../src/FileUtils.cs:47
352#, csharp-format
353msgid ""
354"Failed to initialize the temporary files folder: {0}\n"
355"\n"
356"Exiting..."
357msgstr ""
358"Неуспех при инициализирнато на папката за временни файлове: {0}\n"
359"\n"
360"Програмата спира..."
361
362#: ../src/Global.cs:37
363#, csharp-format
364msgid "Failed to export D-Bus object: {0}"
365msgstr "Неуспех при изнасяне на D-Bus обект: {0}"
366
367#: ../src/Global.cs:40
368#, csharp-format
369msgid "Failed to load the cover database: {0}"
370msgstr "Неуспех при зареждането на базата данни с обложките:·{0}"
371
372#: ../src/Global.cs:43
373#, csharp-format
374msgid "Failed to load the song database: {0}"
375msgstr "Неуспех при зареждането на базата данни с песните:·{0}"
376
377#: ../src/Global.cs:46
378msgid "Error initializing Muine."
379msgstr "Грешка при инициализиране на Muine."
380
381#: ../src/ImportDialog.cs:37
382msgid "Import Folder"
383msgstr "Внасяне на Папка"
384
385#: ../src/ImportDialog.cs:40
386msgid "_Import"
387msgstr "Внасяне"
388
389#: ../src/Metadata.cs:34
390#, csharp-format
391msgid "Failed to load metadata: {0}"
392msgstr "Неуспех при зареждането на мета информацията: {0}"
393
394#: ../src/OpenDialog.cs:37
395msgid "Open Playlist"
396msgstr "Отваряне на Плейлист"
397
398#: ../src/OpenDialog.cs:40
399msgid "Playlist files"
400msgstr "Плейлист файлове"
401
402#: ../src/OverwriteDialog.cs:34
403#, csharp-format
404msgid "Overwrite \"{0}\"?"
405msgstr "Презаписване на \"{0}\"?"
406
407#: ../src/OverwriteDialog.cs:37
408msgid ""
409"A file with this name already exists. If you choose to overwrite this file, "
410"the contents will be lost."
411msgstr ""
412"Файл със същото име вече съществува. Ако изберете да презапишете този файл, "
413"съдържанието му ще бъде загубено."
414
415#: ../src/Player.cs:39
416msgid "Audio backend error:"
417msgstr "Грешка на аудио бек-енда:"
418
419#: ../src/PlaylistWindow.cs:71
420msgid "Playlist.m3u"
421msgstr "Плейлист.m3u"
422
423#: ../src/PlaylistWindow.cs:74
424msgid "<b>Playlist</b>"
425msgstr "<b>Плейлист</b>"
426
427#: ../src/PlaylistWindow.cs:77
428msgid "<b>Playlist</b> (Repeating)"
429msgstr "<b>Плейлист</b> (Повтаряне)"
430
431#: ../src/PlaylistWindow.cs:80
432msgid "<b>Playlist</b> (Less than one minute remaining)"
433msgstr "<b>Плейлист</b> (Остава по-малко от една минута)"
434
435#: ../src/PlaylistWindow.cs:83
436#, csharp-format
437msgid "From \"{0}\""
438msgstr "От \"{0}\""
439
440#: ../src/PlaylistWindow.cs:86
441msgid "Album unknown"
442msgstr "Непознат албум"
443
444#: ../src/PlaylistWindow.cs:93
445#, csharp-format
446msgid "{0} - Muine Music Player"
447msgstr "{0} - Muine - Програма за Изпълнение на Музика"
448
449#: ../src/PlaylistWindow.cs:97
450msgid "Switch music playback on or off"
451msgstr "Пускане и спиране на изпълнението на музика"
452
453#: ../src/PlaylistWindow.cs:100
454msgid "Play the previous song"
455msgstr "Изпълнение на предишната песен"
456
457#: ../src/PlaylistWindow.cs:103
458msgid "Play the next song"
459msgstr "Изпълнение на следващата песен"
460
461#: ../src/PlaylistWindow.cs:106
462msgid "Add an album to the playlist"
463msgstr "Добавяне на албум към плейлиста"
464
465#: ../src/PlaylistWindow.cs:109
466msgid "Add a song to the playlist"
467msgstr "Добавяне на песен към плейлиста"
468
469#: ../src/PlaylistWindow.cs:112
470msgid "Change the volume level"
471msgstr "Промяна силата на звука"
472
473#: ../src/PlaylistWindow.cs:115
474msgid "Drop an image here to use it as album cover"
475msgstr "Пуснете тук изображение за да служи за обложка на албума"
476
477#: ../src/PlaylistWindow.cs:119
478#, csharp-format
479msgid ""
480"Failed to initialize the audio backend:\n"
481"{0}"
482msgstr ""
483"Неуспех при инициализирането на звуковия бек-енд:\n"
484"{0}"
485
486#: ../src/PlaylistWindow.cs:122
487#, csharp-format
488msgid "Failed to read {0}:"
489msgstr "Неуспех при четене на {0}:"
490
491#: ../src/PlaylistWindow.cs:125
492#, csharp-format
493msgid "Failed to close {0}:"
494msgstr "Неуспех при затваряне на {0}:"
495
496#: ../src/PlaylistWindow.cs:128
497#, csharp-format
498msgid "Failed to write {0}:"
499msgstr "Неуспех при запис {0}:"
500
501#: ../src/PlaylistWindow.cs:1036
502#, csharp-format
503msgid "<b>Playlist</b> (Repeating {0} hour)"
504msgid_plural "<b>Playlist</b> (Repeating {0} hours)"
505msgstr[0] "<b>Плейлист</b> (Повтаряне на {0} час)"
506msgstr[1] "<b>Плейлист</b> (Повтаряне на {0} часа)"
507
508#: ../src/PlaylistWindow.cs:1041
509#, csharp-format
510msgid "<b>Playlist</b> (Repeating {0} minute)"
511msgid_plural "<b>Playlist</b> (Repeating {0} minutes)"
512msgstr[0] "<b>Плейлист</b> (Повтаряне {0} минута)"
513msgstr[1] "<b>Плейлист</b> (Повтаряне {0} минути)"
514
515#: ../src/PlaylistWindow.cs:1046
516#, csharp-format
517msgid "<b>Playlist</b> ({0} hour remaining)"
518msgid_plural "<b>Playlist</b> ({0} hours remaining)"
519msgstr[0] "<b>Плейлист</b> ({0} оставащ час)"
520msgstr[1] "<b>Плейлист</b> ({0} оставащи часа)"
521
522#: ../src/PlaylistWindow.cs:1051
523#, csharp-format
524msgid "<b>Playlist</b> ({0} minute remaining)"
525msgid_plural "<b>Playlist</b> ({0} minutes remaining)"
526msgstr[0] "<b>Плейлист</b> ({0} оставащa минутa)"
527msgstr[1] "<b>Плейлист</b> ({0} оставащи минути)"
528
529#: ../src/PluginManager.cs:34
530#, csharp-format
531msgid "Error loading plug-in {0}: {1}"
532msgstr "Грешка при зареждането на плъгина {0}: {1}"
533
534#: ../src/ProgressWindow.cs:33
535#, csharp-format
536msgid "Importing \"{0}\""
537msgstr "Вмъкване на \"{0}\""
538
539#: ../src/ProgressWindow.cs:36
540msgid "Loading:"
541msgstr "Зареждане:"
542
543#: ../src/SaveDialog.cs:37
544msgid "Save Playlist"
545msgstr "Запазване на Плейлист"
546
547#: ../src/SaveDialog.cs:40
548msgid "Untitled"
549msgstr "Неозаглавен"
550
551#: ../src/StringUtils.cs:31
552msgid "Unknown"
553msgstr "Непознат"
554
555#: ../src/StringUtils.cs:34
556#, csharp-format
557msgid "{0} and others"
558msgstr "{0} и други"
559
560#: ../src/StringUtils.cs:37
561#, csharp-format
562msgid "{0} and {1}"
563msgstr "{0} и {1}"
564
565#: ../plugins/TrayIcon.cs:35
566msgid "Muine music player"
567msgstr "Muine - програма за изпълнение на музика"
568
569#: ../plugins/TrayIcon.cs:40
570#, csharp-format
571msgid "{0} - {1}"
572msgstr "{0} - {1}"
573
574#~ msgid "Play"
575#~ msgstr "Изпълнение"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.