source: extras/muine.HEAD.bg.po @ 47

Last change on this file since 47 was 47, checked in by Александър Шопов, 16 years ago

Това са реално подадените версии към CVS-а

File size: 17.0 KB
Line 
1# Bulgarian translation of muine.
2# Copyright (C) Vladimir Petkov, 2004
3# This file is distributed under the same license as the muine package.
4# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004.
5# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005.
6# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2005.
7#
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: muine 0.8.3\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13"POT-Creation-Date: 2005-07-21 17:55+0300\n"
14"PO-Revision-Date: 2005-07-21 17:59+0300\n"
15"Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
16"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
22#: ../data/glade/AddWindow.glade.h:1 ../src/Actions.cs:65
23msgid "_Play"
24msgstr "_Слушане"
25
26#: ../data/glade/AddWindow.glade.h:2
27msgid "_Queue"
28msgstr "_На опашката"
29
30#: ../data/glade/AddWindow.glade.h:3
31msgid "_Search:"
32msgstr "_Търсене:"
33
34#: ../data/glade/ErrorDialog.glade.h:1
35msgid "Error"
36msgstr "Грешка"
37
38#: ../data/glade/OverwriteDialog.glade.h:1
39msgid "Overwrite File?"
40msgstr "Презаписване на файл?"
41
42#: ../data/glade/OverwriteDialog.glade.h:2
43msgid "_Overwrite"
44msgstr "Презаписване"
45
46#: ../data/glade/PlaylistWindow.glade.h:1 ../src/AddAlbumWindow.cs:41
47msgid "Play Album"
48msgstr "Слушане на албум"
49
50#: ../data/glade/PlaylistWindow.glade.h:2 ../src/AddSongWindow.cs:41
51msgid "Play Song"
52msgstr "Слушане на песен"
53
54#: ../data/glade/SkipToWindow.glade.h:1
55msgid "Skip to"
56msgstr "Прескачане до"
57
58#: ../data/muine.desktop.in.h:1
59msgid "Listen to your music"
60msgstr "Слушане на музика"
61
62#: ../data/muine.desktop.in.h:2 ../src/PlaylistWindow.cs:68
63msgid "Muine Music Player"
64msgstr "Muine - Програма за изпълнение на музика"
65
66#: ../data/muine.schemas.in.h:1
67msgid "\"Add album\" window height"
68msgstr "Височина на прозореца „Добавяне на албум“"
69
70#: ../data/muine.schemas.in.h:2
71msgid "\"Add album\" window width"
72msgstr "Ширина на прозореца „Добавяне на албум“"
73
74#: ../data/muine.schemas.in.h:3
75msgid "\"Add song\" window height"
76msgstr "Височина на прозореца „Добавяне на песен“"
77
78#: ../data/muine.schemas.in.h:4
79msgid "\"Add song\" window width"
80msgstr "Ширина на прозореца „Добавяне на песен“"
81
82#: ../data/muine.schemas.in.h:5
83msgid "Amazon site to use for album images"
84msgstr "Страница на Amazon за обложките на албумите"
85
86#: ../data/muine.schemas.in.h:6
87msgid "Default import folder"
88msgstr "Стандартната папка за внасяне"
89
90#: ../data/muine.schemas.in.h:7
91msgid "Default playlist folder"
92msgstr "Стандартната папка за плейлисти"
93
94#: ../data/muine.schemas.in.h:8
95msgid "Folders that are monitored for changes."
96msgstr "Папки, следени за промени."
97
98#: ../data/muine.schemas.in.h:9
99msgid "Height of the \"Add album\" window."
100msgstr "Височина на прозореца „Добавяне на албум“."
101
102#: ../data/muine.schemas.in.h:10
103msgid "Height of the \"Add song\" window."
104msgstr "Височина на прозореца „Добавяне на песен“."
105
106#: ../data/muine.schemas.in.h:11
107msgid "Height of the playlist window."
108msgstr "Височина на прозореца за плейлистите."
109
110#: ../data/muine.schemas.in.h:12
111msgid "Last used folder from \"Import folder\" dialog."
112msgstr "Последната ползвана папка от диалоговия прозорец „Вмъкване на папка“."
113
114#: ../data/muine.schemas.in.h:13
115msgid "Last used folder from the playlist file selectors."
116msgstr "Последно използваната папка от файловите селектори на плейлистите."
117
118#: ../data/muine.schemas.in.h:14
119msgid "Playlist window height"
120msgstr "Височина на прозореца за плейлистите"
121
122#: ../data/muine.schemas.in.h:15
123msgid "Playlist window width"
124msgstr "Ширина на прозореца за плейлистите"
125
126#: ../data/muine.schemas.in.h:16
127msgid "Repeat mode"
128msgstr "Режим „Повторение“"
129
130#: ../data/muine.schemas.in.h:17
131msgid "Volume level"
132msgstr "Сила на звука"
133
134#: ../data/muine.schemas.in.h:18
135msgid "Volume level. 0 = lowest, 100 = highest."
136msgstr "Сила на звука. 0 = най-ниско, 100 = най-високо."
137
138#: ../data/muine.schemas.in.h:19
139msgid "Watched folders"
140msgstr "Наблюдавани папки"
141
142#: ../data/muine.schemas.in.h:20
143msgid "Whether or not to enable repeat playlist mode."
144msgstr "Да позволи или да не режим на повторение на плейлистите."
145
146#: ../data/muine.schemas.in.h:21
147msgid ""
148"Which Amazon site to use for fetching album images, \"us\", \"uk\", \"de\", "
149"or \"jp\"."
150msgstr ""
151"Кой сайт на Amazon ще бъде използван за изтегляне на обложките на албумите"
152"„us“, „uk“, „de“, или „jp“."
153
154#: ../data/muine.schemas.in.h:22
155msgid "Width of the \"Add album\" window."
156msgstr "Ширина на прозореца „Добавяне на албум“."
157
158#: ../data/muine.schemas.in.h:23
159msgid "Width of the \"Add song\" window."
160msgstr "Ширина на прозорец „Добавяне на песен“."
161
162#: ../data/muine.schemas.in.h:24
163msgid "Width of the playlist window."
164msgstr "Ширина на прозореца на плейлистите."
165
166#: ../libmuine/player-gst.c:164
167msgid "Failed to create a GStreamer play object"
168msgstr "Неуспех при създаването на GStreamer Play обект"
169
170#: ../libmuine/player-gst.c:171
171msgid "Could not render default GStreamer audio output sink"
172msgstr "Неуспех при изобразяване на аудио изходната мивка на GStreamer"
173
174#: ../libmuine/player-xine.c:290
175#, c-format
176msgid ""
177"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
178"Check that the device is not busy."
179msgstr ""
180"Звуковия драйвер „%s“ не може да бъде зареден\n"
181"Проверете дали устройството не е заето."
182
183#: ../libmuine/player-xine.c:384 ../libmuine/player-xine.c:389
184#, c-format
185msgid "No plugin available for \"%s\""
186msgstr "Няма налични модули за „%s“"
187
188#: ../libmuine/player-xine.c:394
189#, c-format
190msgid "Failed playing \"%s\""
191msgstr "Неуспех при изпълнението на „%s“"
192
193#: ../libmuine/player-xine.c:398
194msgid "Internal error"
195msgstr "Вътрешна грешка"
196
197#: ../libmuine/player-xine.c:407
198#, c-format
199msgid "Could not play \"%s\""
200msgstr "Песента „%s“ не може да бъде изпълена"
201
202#: ../src/About.cs:31
203msgid "translator-credits"
204msgstr ""
205"Владимир „Kaladan“ Петков <vpetkov@i-space.org>\n"
206"Ростислав „zbrox“ Райков <nostalgiafed@gmail.com>\n"
207"\n"
208"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
209"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
210"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
211
212#: ../src/About.cs:34
213msgid "Muine"
214msgstr "Muine"
215
216#: ../src/About.cs:37
217msgid "Copyright © 2003, 2004, 2005 Jorn Baayen"
218msgstr "Всички права запазени © 2003, 2004 Jorn Baayen"
219
220#: ../src/About.cs:40
221msgid "A music player"
222msgstr "Програма за изпълнение на музика"
223
224#: ../src/About.cs:44
225msgid "Jorn Baayen <jbaayen@gnome.org>"
226msgstr "Jorn Baayen <jbaayen@gnome.org>"
227
228#: ../src/About.cs:45
229msgid "Lee Willis <lee@leewillis.co.uk>"
230msgstr "Lee Willis <lee@leewillis.co.uk>"
231
232#: ../src/About.cs:46
233msgid "Việt Yên Nguyễn <nguyen@cs.utwente.nl>"
234msgstr "Việt Yên Nguyễn <nguyen@cs.utwente.nl>"
235
236#: ../src/About.cs:47
237msgid "Tamara Roberson <foxxygirltamara@gmail.com>"
238msgstr "Tamara Roberson <foxxygirltamara@gmail.com>"
239
240#: ../src/About.cs:49
241msgid "Album covers are provided by amazon.com."
242msgstr "Обложките на албумите са предоставени от amazon.com."
243
244#: ../src/Actions.cs:36
245msgid "_File"
246msgstr "Файл"
247
248#: ../src/Actions.cs:39
249msgid "_Song"
250msgstr "_Песен"
251
252#: ../src/Actions.cs:42
253msgid "_Playlist"
254msgstr "_Плейлист"
255
256#: ../src/Actions.cs:45
257msgid "_Help"
258msgstr "Помощ"
259
260#: ../src/Actions.cs:49
261msgid "_Import Folder..."
262msgstr "_Вмъкване на папка..."
263
264#: ../src/Actions.cs:52
265msgid "_Open..."
266msgstr "_Отваряне..."
267
268#: ../src/Actions.cs:55
269msgid "_Save As..."
270msgstr "_Запазване като..."
271
272#: ../src/Actions.cs:58
273msgid "Hide _Window"
274msgstr "Скриване на _прозореца"
275
276#: ../src/Actions.cs:61
277msgid "Show _Window"
278msgstr "Показване на _прозореца"
279
280#: ../src/Actions.cs:68
281msgid "_Previous"
282msgstr "_Предишна"
283
284#: ../src/Actions.cs:71
285msgid "_Next"
286msgstr "_Следваща"
287
288#: ../src/Actions.cs:74
289msgid "_Skip to..."
290msgstr "_Прескачане до..."
291
292#: ../src/Actions.cs:77
293msgid "Skip _Backwards"
294msgstr "Прескачане _назад"
295
296#: ../src/Actions.cs:80
297msgid "Skip _Forward"
298msgstr "Прескачане на_пред"
299
300#: ../src/Actions.cs:84
301msgid "Play _Song..."
302msgstr "Слушане на _песен..."
303
304#: ../src/Actions.cs:87
305msgid "Play _Album..."
306msgstr "Слушане на _албум..."
307
308#: ../src/Actions.cs:90
309msgid "_Remove Song"
310msgstr "_Премахване на песен"
311
312#: ../src/Actions.cs:93
313msgid "Remove _Played Songs"
314msgstr "Премахване на _просвирените песни"
315
316#: ../src/Actions.cs:96
317msgid "_Clear"
318msgstr "_Изчистване"
319
320#: ../src/Actions.cs:99
321msgid "R_epeat"
322msgstr "П_овтаряне"
323
324#: ../src/Actions.cs:102
325msgid "Shu_ffle"
326msgstr "В разбъркан ред"
327
328#: ../src/Actions.cs:106
329msgid "_About"
330msgstr "Относно"
331
332#: ../src/AddAlbumWindow.cs:44 ../src/PlaylistWindow.cs:89
333#, csharp-format
334msgid "Performed by {0}"
335msgstr "Изпълнява се от {0}"
336
337#: ../src/Album.cs:44
338msgid "the dj"
339msgstr "ди джеят"
340
341#: ../src/FileUtils.cs:44
342#, csharp-format
343msgid ""
344"Failed to initialize the configuration folder: {0}\n"
345"\n"
346"Exiting..."
347msgstr ""
348"Неуспех при инициализирането на папката с настройки: {0}\n"
349"\n"
350"Програмата спира..."
351
352#: ../src/FileUtils.cs:47
353#, csharp-format
354msgid ""
355"Failed to initialize the temporary files folder: {0}\n"
356"\n"
357"Exiting..."
358msgstr ""
359"Неуспех при инициализирнато на папката за временни файлове: {0}\n"
360"\n"
361"Програмата спира..."
362
363#: ../src/Global.cs:37
364#, csharp-format
365msgid "Failed to export D-Bus object: {0}"
366msgstr "Неуспех при изнасяне на D-Bus обект: {0}"
367
368#: ../src/Global.cs:40
369#, csharp-format
370msgid "Failed to load the cover database: {0}"
371msgstr "Неуспех при зареждането на базата данни с обложките: {0}"
372
373#: ../src/Global.cs:43
374#, csharp-format
375msgid "Failed to load the song database: {0}"
376msgstr "Неуспех при зареждането на базата данни с песните: {0}"
377
378#: ../src/Global.cs:46
379msgid "Error initializing Muine."
380msgstr "Грешка при инициализиране на Muine."
381
382#: ../src/ImportDialog.cs:37
383msgid "Import Folder"
384msgstr "Внасяне на папка"
385
386#: ../src/ImportDialog.cs:40
387msgid "_Import"
388msgstr "Внасяне"
389
390#: ../src/Metadata.cs:34
391#, csharp-format
392msgid "Failed to load metadata: {0}"
393msgstr "Неуспех при зареждането на мета информацията: {0}"
394
395#: ../src/OpenDialog.cs:37
396msgid "Open Playlist"
397msgstr "Отваряне на плейлист"
398
399#: ../src/OpenDialog.cs:40
400msgid "Playlist files"
401msgstr "Плейлист файлове"
402
403#: ../src/OverwriteDialog.cs:34
404#, csharp-format
405msgid "Overwrite \"{0}\"?"
406msgstr "Презаписване на „{0}“?"
407
408#: ../src/OverwriteDialog.cs:37
409msgid ""
410"A file with this name already exists. If you choose to overwrite this file, "
411"the contents will be lost."
412msgstr ""
413"Файл със същото име вече съществува. Ако изберете да презапишете този файл, "
414"съдържанието му ще бъде загубено."
415
416#: ../src/Player.cs:39
417msgid "Audio backend error:"
418msgstr "Грешка на аудио бек-енда:"
419
420#: ../src/PlaylistWindow.cs:71
421msgid "Playlist.m3u"
422msgstr "Плейлист.m3u"
423
424#: ../src/PlaylistWindow.cs:74
425msgid "<b>Playlist</b>"
426msgstr "<b>Плейлист</b>"
427
428#: ../src/PlaylistWindow.cs:77
429msgid "<b>Playlist</b> (Repeating)"
430msgstr "<b>Плейлист</b> (Повтаряне)"
431
432#: ../src/PlaylistWindow.cs:80
433msgid "<b>Playlist</b> (Less than one minute remaining)"
434msgstr "<b>Плейлист</b> (Остава по-малко от една минута)"
435
436#: ../src/PlaylistWindow.cs:83
437#, csharp-format
438msgid "From \"{0}\""
439msgstr "От „{0}“"
440
441#: ../src/PlaylistWindow.cs:86
442msgid "Album unknown"
443msgstr "Непознат албум"
444
445#: ../src/PlaylistWindow.cs:93
446#, csharp-format
447msgid "{0} - Muine Music Player"
448msgstr "{0} - Muine - програма за изпълнение на музика"
449
450#: ../src/PlaylistWindow.cs:97
451msgid "Switch music playback on or off"
452msgstr "Пускане и спиране на изпълнението на музика"
453
454#: ../src/PlaylistWindow.cs:100
455msgid "Play the previous song"
456msgstr "Изпълнение на предишната песен"
457
458#: ../src/PlaylistWindow.cs:103
459msgid "Play the next song"
460msgstr "Изпълнение на следващата песен"
461
462#: ../src/PlaylistWindow.cs:106
463msgid "Add an album to the playlist"
464msgstr "Добавяне на албум към плейлиста"
465
466#: ../src/PlaylistWindow.cs:109
467msgid "Add a song to the playlist"
468msgstr "Добавяне на песен към плейлиста"
469
470#: ../src/PlaylistWindow.cs:112
471msgid "Change the volume level"
472msgstr "Промяна силата на звука"
473
474#: ../src/PlaylistWindow.cs:115
475msgid "Drop an image here to use it as album cover"
476msgstr "Пуснете тук изображение за да служи за обложка на албума"
477
478#: ../src/PlaylistWindow.cs:119
479#, csharp-format
480msgid ""
481"Failed to initialize the audio backend:\n"
482"{0}"
483msgstr ""
484"Неуспех при инициализирането на звуковия бек-енд:\n"
485"{0}"
486
487#: ../src/PlaylistWindow.cs:122
488#, csharp-format
489msgid "Failed to read {0}:"
490msgstr "Неуспех при четене на {0}:"
491
492#: ../src/PlaylistWindow.cs:125
493#, csharp-format
494msgid "Failed to close {0}:"
495msgstr "Неуспех при затваряне на {0}:"
496
497#: ../src/PlaylistWindow.cs:128
498#, csharp-format
499msgid "Failed to write {0}:"
500msgstr "Неуспех при запис {0}:"
501
502#: ../src/PlaylistWindow.cs:1036
503#, csharp-format
504msgid "<b>Playlist</b> (Repeating {0} hour)"
505msgid_plural "<b>Playlist</b> (Repeating {0} hours)"
506msgstr[0] "<b>Плейлист</b> (Повтаряне на {0} час)"
507msgstr[1] "<b>Плейлист</b> (Повтаряне на {0} часа)"
508
509#: ../src/PlaylistWindow.cs:1041
510#, csharp-format
511msgid "<b>Playlist</b> (Repeating {0} minute)"
512msgid_plural "<b>Playlist</b> (Repeating {0} minutes)"
513msgstr[0] "<b>Плейлист</b> (Повтаряне {0} минута)"
514msgstr[1] "<b>Плейлист</b> (Повтаряне {0} минути)"
515
516#: ../src/PlaylistWindow.cs:1046
517#, csharp-format
518msgid "<b>Playlist</b> ({0} hour remaining)"
519msgid_plural "<b>Playlist</b> ({0} hours remaining)"
520msgstr[0] "<b>Плейлист</b> ({0} оставащ час)"
521msgstr[1] "<b>Плейлист</b> ({0} оставащи часа)"
522
523#: ../src/PlaylistWindow.cs:1051
524#, csharp-format
525msgid "<b>Playlist</b> ({0} minute remaining)"
526msgid_plural "<b>Playlist</b> ({0} minutes remaining)"
527msgstr[0] "<b>Плейлист</b> ({0} оставащa минутa)"
528msgstr[1] "<b>Плейлист</b> ({0} оставащи минути)"
529
530#: ../src/PluginManager.cs:34
531#, csharp-format
532msgid "Error loading plug-in {0}: {1}"
533msgstr "Грешка при зареждането на плъгина {0}: {1}"
534
535#: ../src/ProgressWindow.cs:33
536#, csharp-format
537msgid "Importing \"{0}\""
538msgstr "Вмъкване на „{0}“"
539
540#: ../src/ProgressWindow.cs:36
541msgid "Loading:"
542msgstr "Зареждане:"
543
544#: ../src/SaveDialog.cs:37
545msgid "Save Playlist"
546msgstr "Запазване на плейлист"
547
548#: ../src/SaveDialog.cs:40
549msgid "Untitled"
550msgstr "Неозаглавен"
551
552#: ../src/StringUtils.cs:31
553msgid "Unknown"
554msgstr "Непознат"
555
556#: ../src/StringUtils.cs:34
557#, csharp-format
558msgid "{0} and others"
559msgstr "{0} и други"
560
561#: ../src/StringUtils.cs:37
562#, csharp-format
563msgid "{0} and {1}"
564msgstr "{0} и {1}"
565
566#: ../plugins/TrayIcon.cs:35
567msgid "Muine music player"
568msgstr "Muine - програма за изпълнение на музика"
569
570#: ../plugins/TrayIcon.cs:40
571#, csharp-format
572msgid "{0} - {1}"
573msgstr "{0} - {1}"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.