source: fifth-toe/balsa.HEAD.bg.po @ 228

Last change on this file since 228 was 228, checked in by Ясен Праматаров, 15 years ago

Balsa - new version. Cleaned fuzzy's. 3/4 translated.

File size: 160.2 KB
Line 
1# Bulgarian Translation for balsa.
2# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3# Peter Dobrev <p.dobrev@softhome.net>, 2001.
4# Iassen Pramatarov <turin@fsa-bg.org>, 2005.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: Balsa 1.1.x\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2005-09-30 02:01+0200\n"
11"PO-Revision-Date: 2005-09-30 12:12+0300\n"
12"Last-Translator: Iassen Pramatarov <turin@fsa-bg.org>\n"
13"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
19#: ../balsa.desktop.in.h:1
20msgid "Balsa"
21msgstr "Balsa"
22
23#: ../balsa.desktop.in.h:2
24msgid "E-Mail utility"
25msgstr ""
26
27#. The externq database doesn't support Id's, sorry!
28#: ../libbalsa/address-book-extern.c:210 ../libbalsa/address-book-ldap.c:421
29#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:329
30msgid "No-Id"
31msgstr ""
32
33#: ../libbalsa/address-book-extern.c:215 ../libbalsa/address-book-extern.c:370
34#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:427 ../libbalsa/address-book-ldif.c:309
35#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:332 ../libbalsa/address-book-ldif.c:351
36#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:355 ../libbalsa/address-book-vcard.c:158
37#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:312
38msgid "No-Name"
39msgstr ""
40
41#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:275
42msgid "TLS requested but not compiled in"
43msgstr ""
44
45#: ../libbalsa/address-book.c:301 ../libbalsa/filter-error.c:45
46msgid "No error"
47msgstr ""
48
49# #, c-format
50#: ../libbalsa/address-book.c:302
51msgid "Cannot read from address book"
52msgstr "Адресникът не може да бъде прочетен"
53
54# #, c-format
55#: ../libbalsa/address-book.c:303
56msgid "Cannot write to address book"
57msgstr "Грешка при опит за запис в адресника"
58
59#: ../libbalsa/address-book.c:304
60msgid "Cannot connect to server"
61msgstr "Грешка при свързване със сървъра"
62
63#: ../libbalsa/address-book.c:305
64msgid "Cannot search in the address book"
65msgstr "Адресникът не може да бъде претърсен"
66
67#: ../libbalsa/address-book.c:307
68msgid "Cannot add duplicate entry"
69msgstr ""
70
71#: ../libbalsa/address-book.c:309
72msgid "Cannot find address in address book"
73msgstr "Адресът не беше открит в адресника"
74
75#: ../libbalsa/address-book.c:310 ../src/main-window.c:2227
76#: ../src/main-window.c:4249 ../src/sendmsg-window.c:4811
77msgid "Unknown error"
78msgstr "Неизвестна грешка"
79
80#: ../libbalsa/address.c:436
81msgid "_Displayed Name:"
82msgstr "_Показване като:"
83
84#: ../libbalsa/address.c:437
85msgid "_First Name:"
86msgstr "_Малко име:"
87
88#: ../libbalsa/address.c:438
89msgid "_Last Name:"
90msgstr "_Фамилно име:"
91
92#: ../libbalsa/address.c:439
93msgid "_Nickname:"
94msgstr "_Псевдоним:"
95
96#: ../libbalsa/address.c:440
97msgid "O_rganization:"
98msgstr "Ор_ганизация:"
99
100#: ../libbalsa/address.c:441
101msgid "_Email Address:"
102msgstr "Е-поща:"
103
104#: ../libbalsa/body.c:115 ../libbalsa/mailbox_local.c:1165
105#: ../libbalsa/message.c:807
106msgid "(No subject)"
107msgstr "(липсва \"относно\")"
108
109# #, c-format
110#: ../libbalsa/files.c:231
111#, c-format
112msgid "Open with %s"
113msgstr "Отваряне с %s"
114
115#: ../libbalsa/filter-error.c:46
116msgid "Syntax error in the filter configuration file"
117msgstr ""
118
119#: ../libbalsa/filter-error.c:47
120msgid "Unable to allocate memory"
121msgstr "Не може да бъде заделена памет"
122
123#: ../libbalsa/filter-error.c:48
124msgid "Error in regular expression syntax"
125msgstr "Грешка в синтаксиса на регулярния израз"
126
127#: ../libbalsa/filter-error.c:49
128msgid "Attempt to apply an invalid filter"
129msgstr ""
130
131#: ../libbalsa/filter-file.c:141
132#, c-format
133msgid "Invalid filters %s for mailbox %s"
134msgstr ""
135
136#: ../libbalsa/filter.c:132 ../libbalsa/mailbox_local.c:407
137msgid "Unable to load message body to match filter"
138msgstr ""
139
140#: ../libbalsa/filter.c:240
141#, c-format
142msgid "Invalid filter: %s"
143msgstr "Неправилен филтър: %s"
144
145#: ../libbalsa/filter.c:279 ../libbalsa/filter.c:302
146#, c-format
147msgid "Bad mailbox name for filter: %s"
148msgstr ""
149
150#: ../libbalsa/filter.c:283
151#, c-format
152msgid "Error when copying messages: %s"
153msgstr ""
154
155#: ../libbalsa/filter.c:293
156#, c-format
157msgid "Error when trashing messages: %s"
158msgstr ""
159
160#: ../libbalsa/filter.c:306
161#, c-format
162msgid "Error when moving messages: %s"
163msgstr "Грешка при преместване на писмата: %s"
164
165#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:237
166#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:380
167msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error"
168msgstr ""
169
170#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:279 ../libbalsa/rfc3156.c:1598
171#, c-format
172msgid ""
173"The passphrase for this key was bad, please try again!\n"
174"\n"
175"Key: %s"
176msgstr ""
177
178#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:284 ../libbalsa/rfc3156.c:1603
179#, c-format
180msgid ""
181"Please enter the passphrase for the secret key!\n"
182"\n"
183"Key: %s"
184msgstr ""
185
186#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:404 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:486
187#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:497 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:612
188#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:703
189#, c-format
190msgid "%s: could not get data from stream: %s"
191msgstr ""
192
193#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:412 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:621
194#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:711
195#, c-format
196msgid "%s: could not create new data object: %s"
197msgstr ""
198
199#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:422
200#, c-format
201msgid "%s: signing failed: %s"
202msgstr "%s: подписването е неуспешно: %s"
203
204#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:511
205#, c-format
206msgid "%s: signature verification failed: %s"
207msgstr "%s: проверката на подписа е неуспешна: %s"
208
209#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:576
210msgid "combined signing and encryption is only defined for RFC 2440"
211msgstr ""
212
213#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:647
214#, c-format
215msgid "%s: signing and encryption failed: %s"
216msgstr "%s: подписването и шифрирането са неуспешни: %s"
217
218#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:651
219#, c-format
220msgid "%s: encryption failed: %s"
221msgstr "%s: грешка при шифрирането: %s"
222
223#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:723
224#, c-format
225msgid "%s: decryption failed: %s"
226msgstr ""
227
228#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:758
229#, c-format
230msgid "%s: could not create context: %s"
231msgstr ""
232
233#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:814
234msgid "the crypto engine for protocol OpenPGP is not available"
235msgstr ""
236
237#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:824
238msgid "the crypto engine for protocol CMS is not available"
239msgstr ""
240
241#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:831
242#, c-format
243msgid "invalid crypto engine %d"
244msgstr ""
245
246#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:862 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:884
247#, c-format
248msgid "%s: could not list keys for %s: %s"
249msgstr ""
250
251#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:896
252#, c-format
253msgid "%s: could not find a key for %s"
254msgstr ""
255
256#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:908
257#, c-format
258msgid "%s: multiple keys for %s"
259msgstr ""
260
261#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:953
262#, c-format
263msgid "%s: insufficient validity for uid %s"
264msgstr ""
265
266#. should "re" be localized ?
267#: ../libbalsa/identity.c:101 ../libbalsa/mailbox_local.c:1284
268#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1286 ../src/sendmsg-window.c:3352
269#: ../src/sendmsg-window.c:3353
270msgid "Re:"
271msgstr "Re:"
272
273#: ../libbalsa/identity.c:102 ../src/sendmsg-window.c:3383
274#: ../src/sendmsg-window.c:3384
275msgid "Fwd:"
276msgstr "Fwd:"
277
278#: ../libbalsa/identity.c:153
279msgid "New Identity"
280msgstr "Нова самоличност"
281
282#: ../libbalsa/identity.c:406
283msgid "Current"
284msgstr "Текущата"
285
286#: ../libbalsa/identity.c:646 ../libbalsa/smtp-server.c:271
287msgid "Default"
288msgstr "По подразбиране"
289
290#. create the "General" tab
291#: ../libbalsa/identity.c:852
292msgid "General"
293msgstr "Общи данни"
294
295#: ../libbalsa/identity.c:854
296msgid "_Identity Name:"
297msgstr "_Име за самоличността:"
298
299#: ../libbalsa/identity.c:856
300msgid "_Full Name:"
301msgstr "_Пълно име:"
302
303#: ../libbalsa/identity.c:858
304msgid "_Mailing Address:"
305msgstr "_Е-поща:"
306
307#: ../libbalsa/identity.c:860
308msgid "Reply _To:"
309msgstr "Отговор _на:"
310
311#: ../libbalsa/identity.c:862
312msgid "_Domain:"
313msgstr "_DNS област:"
314
315#: ../libbalsa/identity.c:864
316msgid "_Bcc:"
317msgstr "_Скрито копие"
318
319#: ../libbalsa/identity.c:866
320msgid "Reply _String:"
321msgstr "Представка при _отговаряне:"
322
323#: ../libbalsa/identity.c:868
324msgid "F_orward String:"
325msgstr "Представка при _препращане:"
326
327#: ../libbalsa/identity.c:871
328msgid "SMT_P Server"
329msgstr "SMT_P сървър"
330
331#. create the "Signature" tab
332#: ../libbalsa/identity.c:876
333msgid "Signature"
334msgstr "Подпис"
335
336#: ../libbalsa/identity.c:878
337msgid "Signature _Path:"
338msgstr "_Път до подписа:"
339
340#: ../libbalsa/identity.c:881
341msgid "_Execute Signature"
342msgstr "Изпълняване про_грама за текстов подпис"
343
344#: ../libbalsa/identity.c:884
345msgid "Incl_ude Signature"
346msgstr "Включване на _текстов подпис"
347
348#: ../libbalsa/identity.c:887
349msgid "Include Signature When For_warding"
350msgstr "Добавяне на текстов подпис при преп_ращане"
351
352#: ../libbalsa/identity.c:890
353msgid "Include Signature When Rep_lying"
354msgstr "Добавяне на текстов подпис при _отговаряне"
355
356#: ../libbalsa/identity.c:893
357msgid "_Add Signature Separator"
358msgstr "_Добавяне на разделител за подписа"
359
360#: ../libbalsa/identity.c:896
361msgid "Prepend Si_gnature"
362msgstr ""
363
364#. create the "Security" tab
365#: ../libbalsa/identity.c:901
366msgid "Security"
367msgstr "Сигурност"
368
369#: ../libbalsa/identity.c:904
370msgid "sign messages by default"
371msgstr "подписване на писмата по подразбиране"
372
373#: ../libbalsa/identity.c:907
374msgid "encrypt messages by default"
375msgstr "шифриране на писмата по подразбиране"
376
377#: ../libbalsa/identity.c:910
378msgid "default protocol"
379msgstr "подразбиращ се протокол"
380
381#: ../libbalsa/identity.c:913
382msgid "always trust GnuPG keys when encrypting"
383msgstr ""
384
385#: ../libbalsa/identity.c:1059
386msgid "Error: The identity does not have a name"
387msgstr "Грешка: Самоличността няма име"
388
389#: ../libbalsa/identity.c:1069
390msgid "Error: An identity with that name already exists"
391msgstr "Грешка: Самоличност с такова име вече съществува"
392
393#: ../libbalsa/identity.c:1240
394msgid "Do you really want to delete the selected identity?"
395msgstr "Наистина ли искате да изтриете избраната самоличност?"
396
397#: ../libbalsa/identity.c:1275
398#, c-format
399msgid "Error displaying help for identities: %s\n"
400msgstr ""
401
402#: ../libbalsa/identity.c:1321
403msgid "Manage Identities"
404msgstr "Управление на самоличностите"
405
406#: ../libbalsa/identity.c:1639
407msgid "GnuPG MIME mode"
408msgstr "GnuPG с използване на MIME"
409
410#: ../libbalsa/identity.c:1641
411msgid "GnuPG OpenPGP mode"
412msgstr "GnuPG с използване на OpenPGP"
413
414#: ../libbalsa/identity.c:1644
415msgid "GpgSM S/MIME mode"
416msgstr "GpgSM с използване на S/MIME"
417
418#. IMAP host name + message
419#: ../libbalsa/imap-server.c:256
420#, c-format
421msgid ""
422"IMAP server %s alert:\n"
423"%s"
424msgstr ""
425
426#. IMAP host name + message
427#: ../libbalsa/imap-server.c:260
428#, c-format
429msgid "IMAP server %s error: %s"
430msgstr ""
431
432#. IMAP host name + message
433#: ../libbalsa/imap-server.c:266
434#, c-format
435msgid "%s: %s"
436msgstr "%s: %s"
437
438#: ../libbalsa/imap-server.c:507
439#, c-format
440msgid "Cannot connect to the server: %s"
441msgstr "Грешка при свързване със сървъра: %s"
442
443#: ../libbalsa/imap-server.c:511
444msgid "Cannot connect to the server"
445msgstr "Грешка при свързване със сървъра"
446
447#: ../libbalsa/imap-server.c:659
448#, c-format
449msgid "Exceeded the number of connections per server %s"
450msgstr ""
451
452#: ../libbalsa/libbalsa-conf.c:204
453msgid "Your Balsa configuration is now stored in \"~/.balsa/config\"."
454msgstr "Настройките ви за Balsa са вече в \"~/.balsa/config\"."
455
456#: ../libbalsa/libbalsa.c:285
457#, c-format
458msgid "LDAP Directory for %s"
459msgstr "LDAP директория за %s"
460
461#: ../libbalsa/libbalsa.c:391
462msgid "Invalid date"
463msgstr "Грешна дата"
464
465#: ../libbalsa/libbalsa.c:407 ../src/pref-manager.c:1206
466#: ../src/pref-manager.c:1301
467msgid "Unknown"
468msgstr ""
469
470#: ../libbalsa/libbalsa.c:546
471#, c-format
472msgid ""
473"Authenticity of this certificate could not be verified.\n"
474"<b>Reason:</b> %s\n"
475"<b>This certificate belongs to:</b>\n"
476msgstr ""
477"Автентичността на този сертификат не може да бъде проверена.\n"
478"<b>Причина:</b>·%s\n"
479"<b>Сертификатът принадлежи на:</b>\n"
480
481#: ../libbalsa/libbalsa.c:558
482msgid ""
483"\n"
484"<b>This certificate was issued by:</b>\n"
485msgstr ""
486"\n"
487"<b>Сертификатът е издаден от:</b>\n"
488
489#: ../libbalsa/libbalsa.c:569
490#, c-format
491msgid ""
492"<b>This certificate is valid</b>\n"
493"from %s\n"
494"to %s\n"
495"<b>Fingerprint:</b> %s"
496msgstr ""
497"<b>Сертификатът е валиден</b>\n"
498"от %s\n"
499"до %s\n"
500"<b>Отпечатък:</b> %s"
501
502#: ../libbalsa/libbalsa.c:578
503msgid "SSL/TLS certificate"
504msgstr "SSL/TLS сертификат"
505
506#: ../libbalsa/libbalsa.c:580
507msgid "_Accept Once"
508msgstr "Приемане _сега"
509
510#: ../libbalsa/libbalsa.c:581
511msgid "Accept&_Save"
512msgstr "Приемане и _запомняне"
513
514#: ../libbalsa/libbalsa.c:582
515msgid "_Reject"
516msgstr "_Отхвърляне"
517
518# #, c-format
519#: ../libbalsa/mailbox.c:400
520#, c-format
521msgid "Cannot load mailbox %s"
522msgstr "Кутията %s не може да бъде заредена"
523
524# #, c-format
525#: ../libbalsa/mailbox.c:407
526#, c-format
527msgid "No such mailbox type: %s"
528msgstr "Няма такъв вид пощенска кутия: %s"
529
530# #, c-format
531#: ../libbalsa/mailbox.c:424
532#, c-format
533msgid "Bad local mailbox path \"%s\""
534msgstr "Грешен път до локалната пощенската кутия \"%s\""
535
536# #, c-format
537#: ../libbalsa/mailbox.c:429
538#, c-format
539msgid "Could not create a mailbox of type %s"
540msgstr "Грешка при създаване на пощенска кутия %s"
541
542#: ../libbalsa/mailbox.c:3424
543msgid "Reconstructing message"
544msgstr "Възстановяване на писмото"
545
546#. ImapIssue macro handles reconnecting. We might issue a
547#. LIBBALSA_INFORMATION_MESSAGE here but it would be overwritten by
548#. login information...
549#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:537
550msgid "IMAP connection has been severed. Reconnecting..."
551msgstr ""
552
553#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:540
554#, c-format
555msgid "IMAP server has shut the connection: %s Reconnecting..."
556msgstr "IMAP сървърът прекъсна връзката: %s Повторно свързване..."
557
558#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1005 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:492
559#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:523 ../libbalsa/mailbox_mh.c:517
560#, c-format
561msgid "%s: Opening %s Refcount: %d\n"
562msgstr ""
563
564#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1079 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2219
565#, c-format
566msgid "Downloading %ld kB"
567msgstr ""
568
569#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1459
570#, c-format
571msgid ""
572"IMAP SEARCH command failed for mailbox %s\n"
573"falling back to default searching method"
574msgstr ""
575
576#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1519
577#, c-format
578msgid "No path found for mailbox \"%s\", using \"%s\""
579msgstr ""
580
581#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1608 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1649
582msgid "Cannot get IMAP handle"
583msgstr ""
584
585#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2252
586msgid "Cannot create temporary file"
587msgstr "Грешка при създаване на временен файл"
588
589#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2271
590#, c-format
591msgid "Cannot write to temporary file %s"
592msgstr "Грешка при писане във временния файл %s"
593
594#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2504
595#, c-format
596msgid "Uploading %ld kB"
597msgstr ""
598
599#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2691
600msgid "Server-side threading not supported."
601msgstr ""
602
603# #, c-format
604#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1450
605#, c-format
606msgid "Open of %s failed. Errno = %d, "
607msgstr "Грешка при отварянето на %s. Номер на грешката - %d, "
608
609# #, c-format
610#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1472
611#, c-format
612msgid "Failed to sync mailbox \"%s\""
613msgstr "Грешка при синхронизиране на кутията \"%s\""
614
615# #, c-format
616#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:204
617#, c-format
618msgid "Mailbox %s does not appear to be a Maildir mailbox."
619msgstr "Пощенската кутия \"%s\" не е Maildir кутия."
620
621# #, c-format
622#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:213
623#, c-format
624msgid "Could not create a MailDir directory at %s (%s)"
625msgstr "Грешка при създаване на MailDir директория в %s (%s)"
626
627# #, c-format
628#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:220 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:228
629#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:238
630#, c-format
631msgid "Could not create a MailDir at %s (%s)"
632msgstr "Грешка при създаване на MailDir в %s (%s)"
633
634# #, c-format
635#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:339 ../libbalsa/mailbox_mh.c:276
636#, c-format
637msgid ""
638"Could not remove contents of %s:\n"
639"%s"
640msgstr ""
641"Не може да бъде изтрито съдържанието на %s:\n"
642"%s"
643
644#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:345 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:307
645#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:282
646#, c-format
647msgid ""
648"Could not remove %s:\n"
649"%s"
650msgstr ""
651
652#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:471 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:474
653#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:498
654msgid "Mailbox does not exist."
655msgstr "Пощенската кутия не съществува."
656
657#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:900
658msgid "Cannot read message"
659msgstr "Писмото не може да бъде прочетено"
660
661#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:923 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1616
662#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1113
663msgid "Data copy error"
664msgstr ""
665
666# #, c-format
667#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:211
668#, c-format
669msgid "Mailbox %s does not appear to be an Mbox mailbox."
670msgstr "Пощенската кутия \"%s\" не е Mbox кутия."
671
672# #, c-format
673#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:482
674msgid "Cannot open mailbox."
675msgstr "Кутията не може да бъде отворена."
676
677#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:494
678msgid "Mailbox is not in mbox format."
679msgstr "Пощенската кутия не е във формат mbox."
680
681# #, c-format
682#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:502
683msgid "Cannot lock mailbox."
684msgstr "Кутията не може да бъде заключена."
685
686#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1561
687#, c-format
688msgid "%s: could not open %s."
689msgstr ""
690
691#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1571
692#, c-format
693msgid "%s: could not get new mime stream."
694msgstr ""
695
696#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1579
697#, c-format
698msgid "%s: %s is not in mbox format."
699msgstr "%s: %s не е във формат mbox."
700
701#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1591
702#, c-format
703msgid "%s: could not get message stream."
704msgstr ""
705
706#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:183
707#, c-format
708msgid "Mailbox %s does not appear to be a Mh mailbox."
709msgstr "Пощенската кутия %s не е Mh кутия."
710
711#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:193
712#, c-format
713msgid "Could not create MH directory at %s (%s)"
714msgstr "Грешка при съзадаване на MH директорияи в %s (%s)"
715
716# #, c-format
717#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:200
718#, c-format
719msgid "Could not create MH structure at %s (%s)"
720msgstr "Грешка при съзадаване на MH структура в %s (%s)"
721
722#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1089
723msgid "Cannot create message"
724msgstr "Писмото не може да бъде създадено"
725
726#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1139
727msgid "Message rename error"
728msgstr "Грешка при преименуване на писмото"
729
730#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:204
731#, c-format
732msgid "Error setting flags on messages in mailbox %s"
733msgstr ""
734
735#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:218
736#, c-format
737msgid "Error appending message %d from %s to %s: %s"
738msgstr ""
739
740#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:380
741#, c-format
742msgid "Retrieving Message %d of %d"
743msgstr "Получаване на писма: %d от общо %d"
744
745# #, c-format
746#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:403
747#, c-format
748msgid "Received %ld kB of %ld"
749msgstr "Получени %ld kB от общо %ld"
750
751# #, c-format
752#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:417
753#, c-format
754msgid "Saving POP message to %s failed."
755msgstr ""
756
757#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:427
758#, c-format
759msgid "Transfering POP message to %s failed."
760msgstr ""
761
762# #, c-format
763#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:508 ../libbalsa/mailbox_pop3.c:519
764#, c-format
765msgid ""
766"POP3 mailbox %s temp file error:\n"
767"%s"
768msgstr ""
769
770# #, c-format
771#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:533
772#, c-format
773msgid "POP3 mailbox %s temp mailbox error:\n"
774msgstr "Временна грешка в POP3 кутията %s:\n"
775
776# #, c-format
777#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:557
778#, c-format
779msgid "POP3 mailbox %s error: %s\n"
780msgstr ""
781
782#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:591
783#, c-format
784msgid "POP3 message %d oversized: %d kB - skipped."
785msgstr ""
786
787#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:602
788#, c-format
789msgid "POP3 error: cannot open %s for writing."
790msgstr ""
791
792#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:610
793#, c-format
794msgid "POP3 error: cannot close %s."
795msgstr ""
796
797# #, c-format
798#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:639
799#, c-format
800msgid "POP3 error: %s."
801msgstr "POP3 грешка: %s."
802
803# #, c-format
804#: ../libbalsa/message.c:528 ../libbalsa/message.c:568
805#, c-format
806msgid "Mailbox (%s) is readonly: cannot change flags."
807msgstr "Пощенската кутия (%s) е само за четене. Не може да се променят писма."
808
809#: ../libbalsa/misc.c:1237
810msgid "west european"
811msgstr "западноевропейска"
812
813#: ../libbalsa/misc.c:1239 ../libbalsa/misc.c:1273
814msgid "east european"
815msgstr "източноевропейска"
816
817#: ../libbalsa/misc.c:1241
818msgid "south european"
819msgstr "южноевропейска"
820
821#: ../libbalsa/misc.c:1243
822msgid "north european"
823msgstr "северноевропейска"
824
825#: ../libbalsa/misc.c:1245 ../libbalsa/misc.c:1275
826msgid "cyrillic"
827msgstr "кирилица"
828
829#: ../libbalsa/misc.c:1247 ../libbalsa/misc.c:1281
830msgid "arabic"
831msgstr "арабска"
832
833#: ../libbalsa/misc.c:1249 ../libbalsa/misc.c:1277
834msgid "greek"
835msgstr "гръцка"
836
837#: ../libbalsa/misc.c:1251 ../libbalsa/misc.c:1279
838msgid "hebrew"
839msgstr "иврит"
840
841#: ../libbalsa/misc.c:1253
842msgid "turkish"
843msgstr "турска"
844
845#: ../libbalsa/misc.c:1255
846msgid "nordic"
847msgstr "скандинавска"
848
849#: ../libbalsa/misc.c:1257
850msgid "thai"
851msgstr "тайландска"
852
853#: ../libbalsa/misc.c:1259 ../libbalsa/misc.c:1283
854msgid "baltic"
855msgstr "балтийска"
856
857#: ../libbalsa/misc.c:1261
858msgid "celtic"
859msgstr "келтска"
860
861#: ../libbalsa/misc.c:1263
862msgid "west europe (euro)"
863msgstr "западноевропейска (евро)"
864
865#: ../libbalsa/misc.c:1265
866msgid "russian"
867msgstr "руска"
868
869#: ../libbalsa/misc.c:1267
870msgid "ukranian"
871msgstr "украинска"
872
873#: ../libbalsa/misc.c:1269
874msgid "japanese"
875msgstr "японска"
876
877#: ../libbalsa/misc.c:1271
878msgid "korean"
879msgstr "корейска"
880
881#: ../libbalsa/misc.c:1889
882msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
883msgstr ""
884
885# #, c-format
886#: ../libbalsa/misc.c:1896
887#, c-format
888msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
889msgstr ""
890
891#: ../libbalsa/misc.c:1924
892msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
893msgstr ""
894
895# #, c-format
896#: ../libbalsa/misc.c:1931
897#, c-format
898msgid "Waiting for flock attempt... %d"
899msgstr ""
900
901#: ../libbalsa/rfc3156.c:88
902#, c-format
903msgid "Gpgme has been compiled without support for protocol %s."
904msgstr "Gpgme е компилирана без поддръжка на протокола %s."
905
906#: ../libbalsa/rfc3156.c:93
907#, c-format
908msgid "Crypto engine %s is not installed properly."
909msgstr "Шифриращата програма %s не е инсталирана правилно."
910
911#: ../libbalsa/rfc3156.c:98
912#, c-format
913msgid ""
914"Crypto engine %s version %s is installed, but at least version %s is "
915"required."
916msgstr ""
917"Шифрираща програма %s версия %s е инсталирана, но е нужна поне версия %s."
918
919#: ../libbalsa/rfc3156.c:105
920#, c-format
921msgid "Unknown problem with engine for protocol %s."
922msgstr ""
923
924#: ../libbalsa/rfc3156.c:110
925#, c-format
926msgid "%s: could not retreive crypto engine information: %s."
927msgstr ""
928
929#: ../libbalsa/rfc3156.c:114
930#, c-format
931msgid ""
932"\n"
933"Disable support for protocol %s."
934msgstr ""
935
936#: ../libbalsa/rfc3156.c:256 ../libbalsa/rfc3156.c:261
937#: ../libbalsa/rfc3156.c:348 ../libbalsa/rfc3156.c:353
938#: ../libbalsa/rfc3156.c:517 ../libbalsa/rfc3156.c:522
939#: ../libbalsa/rfc3156.c:627 ../libbalsa/rfc3156.c:632
940#: ../libbalsa/rfc3156.c:741 ../libbalsa/rfc3156.c:746
941#: ../libbalsa/rfc3156.c:854 ../libbalsa/rfc3156.c:859
942#: ../libbalsa/rfc3156.c:934 ../libbalsa/rfc3156.c:939
943msgid "creating a gpgme context failed"
944msgstr ""
945
946#: ../libbalsa/rfc3156.c:274 ../libbalsa/rfc3156.c:759
947msgid "Enter passphrase to unlock the secret key for signing"
948msgstr "Въведете парола за отключване на частния ключ за подписване"
949
950#: ../libbalsa/rfc3156.c:295 ../libbalsa/rfc3156.c:299
951#: ../libbalsa/rfc3156.c:791
952msgid "signing failed"
953msgstr "неуспешно подписване"
954
955#: ../libbalsa/rfc3156.c:402 ../libbalsa/rfc3156.c:407
956#: ../libbalsa/rfc3156.c:794
957msgid "encryption failed"
958msgstr "неуспешно шифриране"
959
960#: ../libbalsa/rfc3156.c:550 ../libbalsa/rfc3156.c:555
961#: ../libbalsa/rfc3156.c:870 ../libbalsa/rfc3156.c:876
962msgid "signature verification failed"
963msgstr "неуспешна проверка на подписа"
964
965#: ../libbalsa/rfc3156.c:644 ../libbalsa/rfc3156.c:950
966msgid "Enter passphrase to decrypt message"
967msgstr "Въведете парола за разшифриране на писмото"
968
969#: ../libbalsa/rfc3156.c:677 ../libbalsa/rfc3156.c:682
970msgid "decryption failed"
971msgstr "неуспешно разшифриране"
972
973#: ../libbalsa/rfc3156.c:787 ../libbalsa/rfc3156.c:801
974msgid "signing and encryption failed"
975msgstr "неуспешно подписване и шифриране"
976
977#: ../libbalsa/rfc3156.c:804
978#, c-format
979msgid "signing failed: %s"
980msgstr "грешка при подписването: %s"
981
982#: ../libbalsa/rfc3156.c:807
983#, c-format
984msgid "encryption failed: %s"
985msgstr "неуспешно шифриране: %s"
986
987#: ../libbalsa/rfc3156.c:959 ../libbalsa/rfc3156.c:966
988msgid "decryption and signature verification failed"
989msgstr "неуспешно разшифриране и проверка на подписите"
990
991#: ../libbalsa/rfc3156.c:997
992msgid "The signature is valid."
993msgstr "Подписът е валиден."
994
995#: ../libbalsa/rfc3156.c:999
996msgid "The signature is valid but expired."
997msgstr "Подписът е валиден, но е изтекъл."
998
999#: ../libbalsa/rfc3156.c:1002
1000msgid ""
1001"The signature is valid but the key used to verify the signature has expired."
1002msgstr "Подписът е валиден, но ключът, използван за проверката му е идтекъл."
1003
1004#: ../libbalsa/rfc3156.c:1005
1005msgid ""
1006"The signature is valid but the key used to verify the signature has been "
1007"revoked."
1008msgstr ""
1009"Подписът е валиден, но ключът, използван за проверката му е бил отменен."
1010
1011#: ../libbalsa/rfc3156.c:1008
1012msgid "The signature is invalid."
1013msgstr "Подписът не е валиден."
1014
1015#: ../libbalsa/rfc3156.c:1011
1016msgid "The signature could not be verified due to a missing key."
1017msgstr "Подписът не може да бъде проверен поради липсващ ключ."
1018
1019#: ../libbalsa/rfc3156.c:1013
1020msgid "This part is not a real PGP signature."
1021msgstr "Тази част не е истински PGP подпис."
1022
1023#: ../libbalsa/rfc3156.c:1016
1024msgid "The signature could not be verified due to an invalid crypto engine."
1025msgstr ""
1026
1027#: ../libbalsa/rfc3156.c:1019 ../libbalsa/rfc3156.c:1759
1028msgid "GnuPG is rebuilding the trust database and is currently unavailable."
1029msgstr ""
1030
1031#: ../libbalsa/rfc3156.c:1022
1032msgid "An error prevented the signature verification."
1033msgstr ""
1034
1035#: ../libbalsa/rfc3156.c:1030
1036msgid "The user ID is of unknown validity."
1037msgstr ""
1038
1039#: ../libbalsa/rfc3156.c:1032
1040msgid "The validity of the user ID is undefined."
1041msgstr ""
1042
1043#: ../libbalsa/rfc3156.c:1034
1044msgid "The user ID is never valid."
1045msgstr ""
1046
1047#: ../libbalsa/rfc3156.c:1036
1048msgid "The user ID is marginally valid."
1049msgstr ""
1050
1051#: ../libbalsa/rfc3156.c:1038
1052msgid "The user ID is fully valid."
1053msgstr ""
1054
1055#: ../libbalsa/rfc3156.c:1040
1056msgid "The user ID is ultimately valid."
1057msgstr ""
1058
1059#: ../libbalsa/rfc3156.c:1042 ../libbalsa/rfc3156.c:1287
1060msgid "bad validity"
1061msgstr ""
1062
1063#: ../libbalsa/rfc3156.c:1050
1064msgid "PGP signature: "
1065msgstr "PGP подпис: "
1066
1067#: ../libbalsa/rfc3156.c:1052
1068msgid "S/MIME signature: "
1069msgstr "S/MIME подпис: "
1070
1071#: ../libbalsa/rfc3156.c:1054
1072msgid "(unknown protocol) "
1073msgstr "(неизвестен протокол) "
1074
1075#: ../libbalsa/rfc3156.c:1073
1076#, c-format
1077msgid ""
1078"\n"
1079"User ID: %s"
1080msgstr ""
1081
1082#: ../libbalsa/rfc3156.c:1076
1083#, c-format
1084msgid ""
1085"\n"
1086"Signed by: %s"
1087msgstr ""
1088"\n"
1089"Подписано от: %s"
1090
1091#: ../libbalsa/rfc3156.c:1080
1092#, c-format
1093msgid ""
1094"\n"
1095"Mail address: %s"
1096msgstr ""
1097
1098#: ../libbalsa/rfc3156.c:1085
1099#, c-format
1100msgid ""
1101"\n"
1102"Signed on: %s"
1103msgstr ""
1104"\n"
1105"Подписано на: %s"
1106
1107#: ../libbalsa/rfc3156.c:1087
1108#, c-format
1109msgid ""
1110"\n"
1111"User ID validity: %s"
1112msgstr ""
1113
1114# #, c-format
1115#: ../libbalsa/rfc3156.c:1091
1116#, c-format
1117msgid ""
1118"\n"
1119"Key owner trust: %s"
1120msgstr ""
1121"\n"
1122"Доверие на притежателя на ключа: %s"
1123
1124# #, c-format
1125#: ../libbalsa/rfc3156.c:1095
1126#, c-format
1127msgid ""
1128"\n"
1129"Key fingerprint: %s"
1130msgstr ""
1131"\n"
1132"Отпечатък на ключа: %s"
1133
1134#: ../libbalsa/rfc3156.c:1100
1135#, c-format
1136msgid ""
1137"\n"
1138"Subkey created on: %s"
1139msgstr ""
1140"\n"
1141"Под-ключът е създаден на: %s"
1142
1143# #, c-format
1144#: ../libbalsa/rfc3156.c:1105
1145#, c-format
1146msgid ""
1147"\n"
1148"Subkey expires on: %s"
1149msgstr ""
1150"\n"
1151"Под-ключът изтича на: %s"
1152
1153#: ../libbalsa/rfc3156.c:1114
1154msgid " revoked"
1155msgstr ""
1156
1157#: ../libbalsa/rfc3156.c:1119
1158msgid " expired"
1159msgstr ""
1160
1161#: ../libbalsa/rfc3156.c:1124
1162msgid " disabled"
1163msgstr ""
1164
1165#: ../libbalsa/rfc3156.c:1129
1166msgid " invalid"
1167msgstr ""
1168
1169#: ../libbalsa/rfc3156.c:1132
1170#, c-format
1171msgid ""
1172"\n"
1173"Subkey attributes:%s"
1174msgstr ""
1175
1176#: ../libbalsa/rfc3156.c:1134
1177#, c-format
1178msgid ""
1179"\n"
1180"Subkey attribute:%s"
1181msgstr ""
1182
1183#: ../libbalsa/rfc3156.c:1140
1184#, c-format
1185msgid ""
1186"\n"
1187"Issuer name: %s"
1188msgstr ""
1189"\n"
1190"Име на издателя: %s"
1191
1192#: ../libbalsa/rfc3156.c:1144
1193#, c-format
1194msgid ""
1195"\n"
1196"Issuer serial number: %s"
1197msgstr ""
1198
1199#: ../libbalsa/rfc3156.c:1147
1200#, c-format
1201msgid ""
1202"\n"
1203"Chain ID: %s"
1204msgstr ""
1205
1206#: ../libbalsa/rfc3156.c:1194
1207#, c-format
1208msgid "Could not launch %s to get the public key %s."
1209msgstr ""
1210
1211#: ../libbalsa/rfc3156.c:1244
1212#, c-format
1213msgid ""
1214"Running gpg failed with return value %d:\n"
1215"%s"
1216msgstr ""
1217
1218#: ../libbalsa/rfc3156.c:1251
1219#, c-format
1220msgid ""
1221"Running gpg successful:\n"
1222"%s"
1223msgstr ""
1224
1225#: ../libbalsa/rfc3156.c:1275
1226msgid "unknown"
1227msgstr ""
1228
1229#: ../libbalsa/rfc3156.c:1277
1230msgid "undefined"
1231msgstr ""
1232
1233#: ../libbalsa/rfc3156.c:1279
1234msgid "never"
1235msgstr "никога"
1236
1237#: ../libbalsa/rfc3156.c:1281
1238msgid "marginal"
1239msgstr ""
1240
1241#: ../libbalsa/rfc3156.c:1283
1242msgid "full"
1243msgstr ""
1244
1245#: ../libbalsa/rfc3156.c:1285
1246msgid "ultimate"
1247msgstr ""
1248
1249#: ../libbalsa/rfc3156.c:1348
1250msgid "User ID"
1251msgstr ""
1252
1253#: ../libbalsa/rfc3156.c:1348
1254msgid "Key ID"
1255msgstr ""
1256
1257#: ../libbalsa/rfc3156.c:1348
1258msgid "Length"
1259msgstr ""
1260
1261#: ../libbalsa/rfc3156.c:1348
1262msgid "Validity"
1263msgstr "Валидност"
1264
1265#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
1266#: ../libbalsa/rfc3156.c:1392
1267msgid "Select key"
1268msgstr "Избор на ключ"
1269
1270#: ../libbalsa/rfc3156.c:1403
1271#, c-format
1272msgid "Select the private key for the signer %s"
1273msgstr ""
1274
1275#: ../libbalsa/rfc3156.c:1407
1276#, c-format
1277msgid "Select the public key for the recipient %s"
1278msgstr ""
1279
1280#: ../libbalsa/rfc3156.c:1538
1281#, c-format
1282msgid "Insufficient trust for recipient %s"
1283msgstr ""
1284
1285#: ../libbalsa/rfc3156.c:1540
1286#, c-format
1287msgid "The validity of the key with user ID \"%s\" is \"%s\"."
1288msgstr ""
1289
1290#: ../libbalsa/rfc3156.c:1551
1291msgid "Use this key anyway?"
1292msgstr ""
1293
1294#: ../libbalsa/rfc3156.c:1760
1295msgid "Try again later."
1296msgstr "Опитайте отново по-късно."
1297
1298#: ../libbalsa/send.c:242 ../libbalsa/send.c:249
1299msgid "Sending Mail..."
1300msgstr "Изпращане на пощата..."
1301
1302#: ../libbalsa/send.c:245 ../src/main-window.c:2684
1303msgid "_Hide"
1304msgstr "_Скриване"
1305
1306#: ../libbalsa/send.c:873
1307#, c-format
1308msgid ""
1309"Could not send the message to %s:\n"
1310"%d: %s\n"
1311"Message left in your outbox.\n"
1312msgstr ""
1313
1314# #, c-format
1315#: ../libbalsa/send.c:919
1316#, c-format
1317msgid "Saving sent message to %s failed: %s"
1318msgstr ""
1319
1320#: ../libbalsa/send.c:938
1321#, c-format
1322msgid ""
1323"Relaying refused:\n"
1324"%d: %s\n"
1325"Message left in your outbox.\n"
1326msgstr ""
1327
1328#: ../libbalsa/send.c:948
1329msgid ""
1330"Message submission problem, placing it into your outbox.\n"
1331"System will attempt to resubmit the message until you delete it."
1332msgstr ""
1333
1334#: ../libbalsa/send.c:978
1335msgid "Connected to MTA"
1336msgstr ""
1337
1338#: ../libbalsa/send.c:985 ../src/balsa-mime-widget-message.c:611
1339#: ../src/print.c:361 ../src/sendmsg-window.c:3174 ../src/store-address.c:305
1340msgid "From:"
1341msgstr "От:"
1342
1343#: ../libbalsa/send.c:988 ../src/balsa-index.c:356
1344msgid "From"
1345msgstr "От"
1346
1347#: ../libbalsa/send.c:997 ../src/balsa-mime-widget-message.c:621
1348#: ../src/print.c:365 ../src/sendmsg-window.c:997 ../src/sendmsg-window.c:3182
1349#: ../src/store-address.c:306
1350msgid "To:"
1351msgstr "До:"
1352
1353#: ../libbalsa/send.c:1000 ../src/balsa-index.c:1020
1354msgid "To"
1355msgstr "До"
1356
1357#: ../libbalsa/send.c:1038
1358msgid "Disconnected"
1359msgstr "Връзката е прекъсната"
1360
1361#: ../libbalsa/send.c:1312
1362msgid ""
1363"SMTP server refused connection.\n"
1364"Check your internet connection."
1365msgstr ""
1366"SMTP сървърът отказа свързването.\n"
1367"Моля проверете връзката си с Интернет."
1368
1369#: ../libbalsa/send.c:1317
1370msgid ""
1371"SMTP server cannot be reached.\n"
1372"Check your internet connection."
1373msgstr ""
1374"SMTP сървърът не може да бъде достигнат.\n"
1375"Моля проверете връзката си с Интернет."
1376
1377#: ../libbalsa/send.c:1326
1378msgid "Message left in Outbox (try again later)"
1379msgstr "Писмото е оставено в опашката за изпращане (опитайте отново по-късно)"
1380
1381#: ../libbalsa/send.c:1330
1382#, c-format
1383msgid ""
1384"SMTP server problem (%d): %s\n"
1385"Message is left in outbox."
1386msgstr ""
1387
1388#: ../libbalsa/send.c:1607
1389#, c-format
1390msgid "Cannot determine charset for text file `%s'; sending as mime type `%s'"
1391msgstr ""
1392
1393#: ../libbalsa/send.c:1940 ../libbalsa/send.c:2022
1394msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient(s)."
1395msgstr ""
1396
1397#. host, authentication method
1398#: ../libbalsa/server.c:374
1399#, c-format
1400msgid "Logging in to %s using %s"
1401msgstr ""
1402
1403#: ../libbalsa/smtp-server.c:362 ../src/mailbox-conf.c:198
1404#: ../src/mailbox-conf.c:1360 ../src/pref-manager.c:356
1405#: ../src/pref-manager.c:3090
1406msgid "Never"
1407msgstr "Никога"
1408
1409#: ../libbalsa/smtp-server.c:363 ../src/mailbox-conf.c:199
1410#: ../src/mailbox-conf.c:1361
1411msgid "If Possible"
1412msgstr "Ако е възможно"
1413
1414#: ../libbalsa/smtp-server.c:364 ../src/mailbox-conf.c:200
1415msgid "Required"
1416msgstr "Задължително"
1417
1418# #, c-format
1419#: ../libbalsa/smtp-server.c:401 ../src/folder-conf.c:104
1420#, c-format
1421msgid "Error displaying %s: %s\n"
1422msgstr ""
1423
1424#: ../libbalsa/smtp-server.c:517
1425msgid "SMTP Server"
1426msgstr "SMTP сървър"
1427
1428#: ../libbalsa/smtp-server.c:541
1429msgid "_Descriptive Name"
1430msgstr "Описващо _име"
1431
1432#: ../libbalsa/smtp-server.c:548
1433msgid "_Server"
1434msgstr "_Сървър"
1435
1436#: ../libbalsa/smtp-server.c:555
1437msgid "_User Name"
1438msgstr "_Потребителско име"
1439
1440#: ../libbalsa/smtp-server.c:562
1441msgid "_Pass Phrase"
1442msgstr "_Парола"
1443
1444#: ../libbalsa/smtp-server.c:570 ../src/mailbox-conf.c:212
1445msgid "Use _TLS"
1446msgstr "Използване на _TLS"
1447
1448#: ../libbalsa/smtp-server.c:576
1449msgid "C_ertificate Pass Phrase"
1450msgstr "Парола на се_ртификата"
1451
1452#: ../libbalsa/smtp-server.c:588
1453msgid "Sp_lit message larger than"
1454msgstr ""
1455
1456#: ../libbalsa/smtp-server.c:594 ../src/pref-manager.c:1683
1457msgid "MB"
1458msgstr "MB"
1459
1460#. Items
1461#: ../libbalsa/source-viewer.c:47 ../src/mailbox-node.c:991
1462#: ../src/main-window.c:752 ../src/main-window.c:857
1463msgid "_Close"
1464msgstr "_Затваряне"
1465
1466#: ../libbalsa/source-viewer.c:48
1467msgid "Close the window"
1468msgstr "Затваряне на прозореца"
1469
1470#: ../libbalsa/source-viewer.c:49
1471msgid "_Copy"
1472msgstr "_Копиране"
1473
1474#: ../libbalsa/source-viewer.c:50
1475msgid "Copy text"
1476msgstr "Запомняне на текста"
1477
1478#: ../libbalsa/source-viewer.c:51 ../src/main-window.c:661
1479msgid "_Select Text"
1480msgstr "_Избиране на текста"
1481
1482#: ../libbalsa/source-viewer.c:52 ../src/main-window.c:662
1483msgid "Select entire mail"
1484msgstr "Избиране на целия текст на писмто"
1485
1486#: ../libbalsa/source-viewer.c:57
1487msgid "_Escape Special Characters"
1488msgstr ""
1489
1490#: ../libbalsa/source-viewer.c:58
1491msgid "Escape special and non-ASCII characters"
1492msgstr ""
1493
1494#: ../libbalsa/source-viewer.c:154
1495msgid "Mailbox closed"
1496msgstr "Пощенската кутия е затворена"
1497
1498#: ../libbalsa/source-viewer.c:257
1499msgid "Message Source"
1500msgstr "Системен текст на писмото"
1501
1502#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-defclient.c:58
1503msgid "Use balsa as default email client?"
1504msgstr ""
1505
1506#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-defclient.c:62
1507msgid "_Yes"
1508msgstr "_Да"
1509
1510#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-defclient.c:64
1511msgid "_No"
1512msgstr "_Не"
1513
1514#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-defclient.c:100
1515msgid "Default Client"
1516msgstr "Клиент по подразбиране"
1517
1518#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:43
1519msgid "_Inbox:"
1520msgstr "_Входящи:"
1521
1522#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:43
1523msgid "_Outbox:"
1524msgstr "_Изходящи:"
1525
1526#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:43
1527msgid "_Sentbox:"
1528msgstr "_Изпратени:"
1529
1530#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:43
1531msgid "_Draftbox:"
1532msgstr "_Чернови:"
1533
1534#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:44
1535msgid "_Trash:"
1536msgstr "_Кошче:"
1537
1538# #, c-format
1539#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:71
1540#, c-format
1541msgid ""
1542"The pathname \"%s\" must be specified canonically -- it must start with a "
1543"'/'."
1544msgstr ""
1545
1546# #, c-format
1547#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:135
1548#, c-format
1549msgid "The mailbox \"%s\" does not appear to be valid."
1550msgstr "Изглежда пощенската кутия \"%s\" не е валидна."
1551
1552#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:188
1553msgid ""
1554"Please verify the locations of your default mail files.\n"
1555"These will be created if necessary."
1556msgstr ""
1557"Проверете местоположението на стандартните ви пощенски файлове.\n"
1558"Те ще бъдат създадени, ако е необходимо."
1559
1560#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:246
1561msgid "Mail Files"
1562msgstr "Пощенски файлове"
1563
1564#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:349
1565#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:383
1566#, c-format
1567msgid ""
1568"Problem Creating Mailboxes\n"
1569"%s"
1570msgstr ""
1571"Проблем при създаването на пощенски кутии\n"
1572"%s"
1573
1574#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-finish.c:41
1575msgid ""
1576"You've successfully set up Balsa. Have fun!\n"
1577"   -- The Balsa development team"
1578msgstr ""
1579"Вие успешно настроихте Balsa. Забавлявайте се!\n"
1580"   -- Екип по разработка на Balsa"
1581
1582#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-finish.c:47
1583msgid "All Done!"
1584msgstr "Готово!"
1585
1586#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-finish.c:77
1587msgid "GnomeCard Address Book"
1588msgstr "GnomeCard адресник"
1589
1590#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-finish.c:84
1591#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-finish.c:92 ../src/ab-window.c:226
1592msgid "Address Book"
1593msgstr "Адресник"
1594
1595#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:71
1596msgid ""
1597"The following settings are also needed (and you can find them later, if need "
1598"be, in the Email application in the 'Preferences' and 'Identities' commands "
1599"on the 'Tools' menu)"
1600msgstr ""
1601
1602#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:76
1603msgid ""
1604" Whoever provides your email account should be able to give you the "
1605"following information (if you have a Network Administrator, they may already "
1606"have set this up for you):"
1607msgstr ""
1608
1609#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:82
1610msgid "Yes, remember it"
1611msgstr ""
1612
1613#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:82
1614msgid "No, type it in every time"
1615msgstr ""
1616
1617#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:114
1618msgid "Name of mail server for incoming _mail:"
1619msgstr "Име на сървър за _входяща поща:"
1620
1621#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:119
1622msgid "_Type of mail server:"
1623msgstr "_Вид на пощенския сървър:"
1624
1625#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:123
1626msgid "Connect using _SSL:"
1627msgstr "Свързване през _SSL:"
1628
1629#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:126
1630msgid "Your email _login name:"
1631msgstr ""
1632
1633#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:129
1634msgid "Your _password:"
1635msgstr "Вашата _парола:"
1636
1637#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:137
1638msgid "_SMTP Server:"
1639msgstr "_SMTP сървър:"
1640
1641#. 2.1
1642#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:142
1643msgid "Your real _name:"
1644msgstr ""
1645
1646#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:148
1647msgid "Your _Email Address, for this email account:"
1648msgstr ""
1649
1650#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:153
1651msgid "_Remember your password:"
1652msgstr "_Запомняне на паролата ви:"
1653
1654#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:156
1655msgid "_Refer to this account as:"
1656msgstr ""
1657
1658#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:164
1659msgid "_Local mail directory:"
1660msgstr "_Локална директория за поща:"
1661
1662#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:181
1663msgid "User Settings"
1664msgstr "Настройки на потребителя"
1665
1666#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:333
1667#, c-format
1668msgid ""
1669"Local Mail Problem\n"
1670"%s"
1671msgstr ""
1672"Проблем с локалната поща\n"
1673"%s"
1674
1675#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-welcome.c:32
1676msgid "Welcome to Balsa!"
1677msgstr "Добре дошли в Balsa!"
1678
1679#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-welcome.c:35
1680msgid ""
1681"Before you can send or receive email:\n"
1682"\n"
1683"-- either you should already have Internet access and an email account, "
1684"provided by an Internet Service Provider, and you should have made that "
1685"Internet connection on your computer\n"
1686"\n"
1687"-- or your Network Administrator at your place of work/study/similar may "
1688"have set up your computer to connect to the network."
1689msgstr ""
1690
1691#: ../libinit_balsa/balsa-initdruid.c:81
1692msgid ""
1693"This will exit Balsa.\n"
1694"Do you really want to do this?"
1695msgstr ""
1696"Така ще излезете от Balsa.\n"
1697"Наистина ли искате да излезете?"
1698
1699# #, c-format
1700#: ../libinit_balsa/helper.c:66
1701#, c-format
1702msgid "Error loading %s: %s\n"
1703msgstr "Грешка при зареждане на %s: %s\n"
1704
1705# #, c-format
1706#: ../libinit_balsa/helper.c:202
1707#, c-format
1708msgid "The path %s must be relative to the filesystem root (start with /)."
1709msgstr ""
1710
1711# #, c-format
1712#: ../libinit_balsa/helper.c:215 ../libinit_balsa/helper.c:239
1713#, c-format
1714msgid "Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\"."
1715msgstr ""
1716
1717# #, c-format
1718#: ../libinit_balsa/helper.c:225 ../libinit_balsa/helper.c:248
1719#, c-format
1720msgid "The file with pathname \"%s\" is not a directory."
1721msgstr ""
1722
1723#: ../libinit_balsa/init_balsa.c:48
1724msgid "Configure Balsa"
1725msgstr "Настройки на Balsa"
1726
1727#: ../sounds/balsa.soundlist.in.h:1
1728msgid "Balsa E-mail reader"
1729msgstr "Четец на е-поща Balsa"
1730
1731#: ../sounds/balsa.soundlist.in.h:2
1732msgid "New mail notification"
1733msgstr "Известяване за нова поща"
1734
1735#: ../sounds/balsa.soundlist.in.h:3
1736msgid "Program startup"
1737msgstr ""
1738
1739#: ../src/ab-main.c:199 ../src/ab-window.c:673
1740msgid " address book: "
1741msgstr " адресник: "
1742
1743#: ../src/ab-main.c:470 ../src/address-book-config.c:903
1744msgid "VCard Address Book (GnomeCard)"
1745msgstr "VCard адресник (GnomeCard)"
1746
1747#: ../src/ab-main.c:472 ../src/address-book-config.c:909
1748msgid "External query (a program)"
1749msgstr ""
1750
1751#: ../src/ab-main.c:474 ../src/address-book-config.c:914
1752msgid "LDIF Address Book"
1753msgstr "LDIF адресник"
1754
1755#: ../src/ab-main.c:477 ../src/address-book-config.c:920
1756msgid "LDAP Address Book"
1757msgstr "LDAP адресник"
1758
1759#: ../src/ab-main.c:481 ../src/address-book-config.c:521
1760#: ../src/address-book-config.c:927
1761msgid "GPE Address Book"
1762msgstr "GPE адресник"
1763
1764#: ../src/ab-main.c:639 ../src/ab-window.c:168 ../src/filter-edit-dialog.c:200
1765#: ../src/filter-export-dialog.c:90 ../src/filter-run-dialog.c:221
1766#: ../src/filter-run-dialog.c:295
1767msgid "Name"
1768msgstr "Име"
1769
1770#: ../src/ab-main.c:791
1771msgid "F_ilter:"
1772msgstr "Фил_тър:"
1773
1774#: ../src/ab-window.c:176
1775msgid "E-Mail Address"
1776msgstr "Е-поща"
1777
1778#. Entry widget for finding an address
1779#: ../src/ab-window.c:263
1780msgid "_Search for Name:"
1781msgstr "_Търсене за име:"
1782
1783#: ../src/ab-window.c:323
1784msgid "Send-To"
1785msgstr ""
1786
1787#: ../src/ab-window.c:343
1788msgid "Run Editor"
1789msgstr ""
1790
1791#: ../src/ab-window.c:350
1792msgid "_Re-Import"
1793msgstr "_Повторно внасяне"
1794
1795#. mode switching stuff
1796#: ../src/ab-window.c:360
1797msgid "Treat multiple addresses as:"
1798msgstr "Приемане на различните адреси с еднакво име за:"
1799
1800#: ../src/ab-window.c:364
1801msgid "alternative addresses for the same person"
1802msgstr "различни адреси на един и същи човек"
1803
1804#: ../src/ab-window.c:369
1805msgid "a distribution list"
1806msgstr "пощенски списък"
1807
1808# #, c-format
1809#: ../src/ab-window.c:702
1810#, c-format
1811msgid ""
1812"Error opening address book '%s':\n"
1813"%s"
1814msgstr ""
1815"Грешка при отваряне на адресника \"%s\":\n"
1816"%s"
1817
1818#: ../src/address-book-config.c:235 ../src/address-book-config.c:328
1819msgid "Modify Address Book"
1820msgstr "Промяна на адресника"
1821
1822#: ../src/address-book-config.c:239 ../src/address-book-config.c:332
1823msgid "Add Address Book"
1824msgstr "Добавяне на адресник"
1825
1826#. mailbox name
1827#. may be NULL
1828#. mailbox name
1829#: ../src/address-book-config.c:254 ../src/address-book-config.c:363
1830#: ../src/address-book-config.c:453 ../src/address-book-config.c:519
1831msgid "A_ddress Book Name"
1832msgstr "Име на _адресник"
1833
1834#: ../src/address-book-config.c:258 ../src/address-book-config.c:407
1835#: ../src/address-book-config.c:489 ../src/address-book-config.c:524
1836msgid "_Expand aliases as you type"
1837msgstr ""
1838
1839#: ../src/address-book-config.c:368
1840msgid "Load program location"
1841msgstr ""
1842
1843# #, c-format
1844#: ../src/address-book-config.c:375 ../src/address-book-config.c:380
1845msgid "Select load program for address book"
1846msgstr ""
1847
1848#: ../src/address-book-config.c:387
1849msgid "Save program location"
1850msgstr ""
1851
1852#: ../src/address-book-config.c:394 ../src/address-book-config.c:399
1853msgid "Select save program for address book"
1854msgstr ""
1855
1856#: ../src/address-book-config.c:458
1857msgid "_Host Name"
1858msgstr "Име на _хоста"
1859
1860#: ../src/address-book-config.c:463
1861msgid "Base Domain _Name"
1862msgstr ""
1863
1864#: ../src/address-book-config.c:468
1865msgid "_User Name (Bind DN)"
1866msgstr ""
1867
1868#: ../src/address-book-config.c:473
1869msgid "_Password"
1870msgstr "_Парола"
1871
1872#: ../src/address-book-config.c:479
1873msgid "_User Address Book DN"
1874msgstr ""
1875
1876#: ../src/address-book-config.c:485
1877msgid "Enable _TLS"
1878msgstr "Включване на _TLS"
1879
1880#: ../src/address-book-config.c:542 ../src/main-window.c:3948
1881#, c-format
1882msgid "Error displaying help: %s\n"
1883msgstr ""
1884
1885#: ../src/address-book-config.c:643
1886msgid "No path found.  Do you want to give one?"
1887msgstr ""
1888
1889# #, c-format
1890#: ../src/address-book-config.c:649
1891#, c-format
1892msgid "The address book file path \"%s\" is not correct. %s"
1893msgstr "Пътят до адресника \"%s\" не е правилен. %s"
1894
1895# #, c-format
1896#: ../src/address-book-config.c:652
1897#, c-format
1898msgid "The load program path \"%s\" is not correct. %s"
1899msgstr ""
1900
1901# #, c-format
1902#: ../src/address-book-config.c:655
1903#, c-format
1904msgid "The save program path \"%s\" is not correct. %s"
1905msgstr ""
1906
1907# #, c-format
1908#: ../src/address-book-config.c:658
1909#, c-format
1910msgid "The path \"%s\" is not correct. %s"
1911msgstr "Пътят \"%s\" не е правилен. %s"
1912
1913#: ../src/address-book-config.c:661
1914msgid "Do you want to correct the path?"
1915msgstr "Искате ли да поправите пътя?"
1916
1917# #, c-format
1918#: ../src/balsa-app.c:76
1919#, c-format
1920msgid ""
1921"Opening remote mailbox %s.\n"
1922"The _password for %s@%s:"
1923msgstr ""
1924"Отваряне на отдалечената пощенска кутия %s.\n"
1925"_Парола за %s@%s:"
1926
1927#: ../src/balsa-app.c:81
1928#, c-format
1929msgid "Mailbox _password for %s@%s:"
1930msgstr "Парола за _кутия на %s@%s:"
1931
1932#: ../src/balsa-app.c:84
1933msgid "Password needed"
1934msgstr "Нужна е парола"
1935
1936#: ../src/balsa-app.c:98 ../src/folder-conf.c:357
1937msgid "_Remember password"
1938msgstr "_Запомняне на паролата"
1939
1940#: ../src/balsa-app.c:538
1941#, c-format
1942msgid "Couldn't open mailbox \"%s\""
1943msgstr ""
1944
1945#: ../src/balsa-index.c:369 ../src/pref-manager.c:368
1946msgid "Subject"
1947msgstr "Относно"
1948
1949#: ../src/balsa-index.c:383 ../src/pref-manager.c:369
1950msgid "Date"
1951msgstr "Дата"
1952
1953#: ../src/balsa-index.c:395 ../src/pref-manager.c:370
1954#: ../src/sendmsg-window.c:2823
1955msgid "Size"
1956msgstr "Размер"
1957
1958# #, c-format
1959#: ../src/balsa-index.c:983
1960#, c-format
1961msgid "Opening mailbox %s. Please wait..."
1962msgstr "Отваряне на пощенската кутия %s. Моля изчакайте..."
1963
1964#: ../src/balsa-index.c:1615
1965#, c-format
1966msgid "Move to Trash failed: %s"
1967msgstr "Грешка при преместване в кошчето: %s"
1968
1969#. R
1970#: ../src/balsa-index.c:1769 ../src/main-window.c:584
1971#: ../src/main-window.c:1047 ../src/message-window.c:148
1972msgid "_Reply..."
1973msgstr "_Отговор..."
1974
1975#: ../src/balsa-index.c:1771
1976msgid "Reply To _All..."
1977msgstr "Отговор на _всички..."
1978
1979#: ../src/balsa-index.c:1773
1980msgid "Reply To _Group..."
1981msgstr "Отговор на _група..."
1982
1983#: ../src/balsa-index.c:1775
1984msgid "_Forward Attached..."
1985msgstr "_Препращане като прикрепка..."
1986
1987#: ../src/balsa-index.c:1777
1988msgid "Forward _Inline..."
1989msgstr "Препращане като _текст..."
1990
1991#: ../src/balsa-index.c:1779 ../src/main-window.c:623
1992msgid "_Pipe through..."
1993msgstr ""
1994
1995#: ../src/balsa-index.c:1781 ../src/main-window.c:682
1996#: ../src/main-window.c:1031
1997msgid "_Store Address..."
1998msgstr "_Запазване на адреса..."
1999
2000#: ../src/balsa-index.c:1796 ../src/filter-edit-dialog.c:223
2001#: ../src/mailbox-node.c:983 ../src/mailbox-node.c:999
2002#: ../src/pref-manager.c:1499 ../src/pref-manager.c:1588
2003#: ../src/pref-manager.c:2633
2004msgid "_Delete"
2005msgstr "_Изтриване"
2006
2007#: ../src/balsa-index.c:1801
2008msgid "_Undelete"
2009msgstr "_Възстановяване"
2010
2011#: ../src/balsa-index.c:1806
2012msgid "Move To _Trash"
2013msgstr "Преместване в _кошчето"
2014
2015#: ../src/balsa-index.c:1810
2016msgid "T_oggle"
2017msgstr "Превключване"
2018
2019#: ../src/balsa-index.c:1814 ../src/main-window.c:331 ../src/main-window.c:360
2020msgid "_Flagged"
2021msgstr "_Отбелязани"
2022
2023#: ../src/balsa-index.c:1817
2024msgid "_Unread"
2025msgstr "_Непрочетени"
2026
2027#: ../src/balsa-index.c:1825
2028msgid "_Move to"
2029msgstr "_Преместване в"
2030
2031#: ../src/balsa-index.c:1833
2032msgid "_View Source"
2033msgstr "_Преглед на кода"
2034
2035#: ../src/balsa-index.c:2115
2036#, c-format
2037msgid "Failed to copy messages to mailbox \"%s\": %s"
2038msgstr ""
2039
2040#: ../src/balsa-index.c:2116
2041#, c-format
2042msgid "Failed to copy message to mailbox \"%s\": %s"
2043msgstr ""
2044
2045# #, c-format
2046#: ../src/balsa-index.c:2128
2047#, c-format
2048msgid "Copied to \"%s\"."
2049msgstr "Копирано в \"%s\"."
2050
2051#: ../src/balsa-index.c:2129
2052#, c-format
2053msgid "Moved to \"%s\"."
2054msgstr "Преместено в \"%s\"."
2055
2056#: ../src/balsa-index.c:2249
2057#, c-format
2058msgid "Committing mailbox %s failed."
2059msgstr ""
2060
2061#: ../src/balsa-index.c:2422
2062msgid "Pipe message through a program"
2063msgstr "Прекарване на писмата през външна програма"
2064
2065#: ../src/balsa-index.c:2425
2066msgid "_Run"
2067msgstr ""
2068
2069#: ../src/balsa-index.c:2434
2070msgid "Specify the program to run:"
2071msgstr ""
2072
2073#: ../src/balsa-mblist.c:278
2074msgid "Mailbox"
2075msgstr "Кутия"
2076
2077#: ../src/balsa-mblist.c:992 ../src/balsa-mblist.c:1030
2078msgid "Failed to find mailbox"
2079msgstr ""
2080
2081#: ../src/balsa-mblist.c:1590
2082msgid "_Other..."
2083msgstr "_Друго..."
2084
2085#: ../src/balsa-mblist.c:1658
2086msgid "Choose destination folder"
2087msgstr "Изберете папка"
2088
2089#: ../src/balsa-mblist.c:1881 ../src/balsa-mblist.c:1884
2090msgid "Other..."
2091msgstr "Друго..."
2092
2093# #, c-format
2094#: ../src/balsa-mblist.c:2042
2095#, c-format
2096msgid "Shown mailbox: %s with %d message, "
2097msgid_plural "Shown mailbox: %s with %d messages, "
2098msgstr[0] "Преглед на кутията %s с %d писма, "
2099msgstr[1] "Преглед на кутията %s с %d писма, "
2100
2101#. xgettext: this is the second part of the message
2102#. * "Shown mailbox: %s with %d messages, %ld new".
2103#: ../src/balsa-mblist.c:2048
2104#, c-format
2105msgid "%ld new"
2106msgid_plural "%ld new"
2107msgstr[0] "%ld нови"
2108msgstr[1] "%ld нови"
2109
2110#: ../src/balsa-message.c:285
2111msgid "Check cryptographic signature"
2112msgstr "Проверка на електронния подпис"
2113
2114#: ../src/balsa-message.c:306
2115msgid "Select message part to display"
2116msgstr "Избор на част на писмото за показване"
2117
2118#: ../src/balsa-message.c:380
2119msgid "Content"
2120msgstr "Съдържание"
2121
2122#: ../src/balsa-message.c:458
2123msgid "Message parts"
2124msgstr "Части на писмото"
2125
2126#: ../src/balsa-message.c:639
2127msgid "Save selected as..."
2128msgstr "Запазване на избраните като..."
2129
2130#: ../src/balsa-message.c:646
2131msgid "Save selected to folder..."
2132msgstr "Запазване на избраните в папка..."
2133
2134#: ../src/balsa-message.c:784
2135msgid "(No sender)"
2136msgstr "(липсва подател)"
2137
2138#: ../src/balsa-message.c:852
2139#, c-format
2140msgid "Could not access message %ld in mailbox \"%s\"."
2141msgstr ""
2142
2143#: ../src/balsa-message.c:1034
2144msgid "mixed parts"
2145msgstr "различни части"
2146
2147#: ../src/balsa-message.c:1036
2148msgid "alternative parts"
2149msgstr "алтернативни части"
2150
2151#: ../src/balsa-message.c:1038
2152msgid "signed parts"
2153msgstr "подписани части"
2154
2155#: ../src/balsa-message.c:1040
2156msgid "encrypted parts"
2157msgstr "шифрирани части"
2158
2159#: ../src/balsa-message.c:1042
2160msgid "rfc822 message"
2161msgstr "rfc822 писмо"
2162
2163#: ../src/balsa-message.c:1044
2164#, c-format
2165msgid "\"%s\" parts"
2166msgstr "\"%s\" части"
2167
2168#: ../src/balsa-message.c:1097
2169#, c-format
2170msgid "rfc822 message (from %s, subject \"%s\")"
2171msgstr ""
2172
2173#: ../src/balsa-message.c:1104
2174msgid "complete message"
2175msgstr "цялото писмо"
2176
2177#: ../src/balsa-message.c:1121
2178#, c-format
2179msgid "part %s: %s (file %s)"
2180msgstr "част %s: %s (файл %s)"
2181
2182# #, c-format
2183#: ../src/balsa-message.c:1132
2184#, c-format
2185msgid "part %s: %s"
2186msgstr "част %s: %s"
2187
2188#: ../src/balsa-message.c:1147
2189msgid "encrypted: "
2190msgstr "шифрирано:"
2191
2192#: ../src/balsa-message.c:1250 ../src/balsa-mime-widget-text.c:344
2193#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:649
2194msgid "Save..."
2195msgstr "Запазване..."
2196
2197#: ../src/balsa-message.c:1326
2198msgid "Select folder for saving selected parts"
2199msgstr ""
2200
2201#: ../src/balsa-message.c:1364
2202#, c-format
2203msgid "%s message part"
2204msgstr ""
2205
2206#: ../src/balsa-message.c:1392 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:202
2207#, c-format
2208msgid "Could not save %s: %s"
2209msgstr "Грешка при запазване на %s: %s"
2210
2211# #, c-format
2212#: ../src/balsa-message.c:2096
2213#, c-format
2214msgid ""
2215"The sender of this mail, %s, requested \n"
2216"a Message Disposition Notification(MDN) to be returned to `%s'.\n"
2217"Do you want to send this notification?"
2218msgstr ""
2219"Подателят на това писмо, %s, иска \n"
2220"потвърждение за получаването му (MDN) да бъде върнато на `%s'.\n"
2221"Искате ли да изпратите такова потвърждение?"
2222
2223#: ../src/balsa-message.c:2103
2224msgid "Reply to MDN?"
2225msgstr "Да се изпрати ли потвърждение за получаването?"
2226
2227#: ../src/balsa-message.c:2298
2228msgid ""
2229"The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
2230"than once.\n"
2231"Please close the other instances of this message and try again."
2232msgstr ""
2233
2234# #, c-format
2235#: ../src/balsa-message.c:2319 ../src/balsa-message.c:2401
2236#: ../src/balsa-message.c:2516
2237#, c-format
2238msgid "Parsing a message part failed: %s"
2239msgstr ""
2240
2241#: ../src/balsa-message.c:2320 ../src/balsa-message.c:2402
2242#: ../src/balsa-message.c:2517
2243msgid "Possible disk space problem."
2244msgstr ""
2245
2246#: ../src/balsa-message.c:2332
2247#, c-format
2248msgid ""
2249"The message sent by %s with subject \"%s\" contains an encrypted part, but "
2250"it's structure is invalid."
2251msgstr ""
2252
2253#: ../src/balsa-message.c:2340
2254#, c-format
2255msgid ""
2256"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a PGP encrypted part, "
2257"but this crypto protocol is not available."
2258msgstr ""
2259
2260#: ../src/balsa-message.c:2353
2261#, c-format
2262msgid ""
2263"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a S/MIME encrypted part, "
2264"but this crypto protocol is not available."
2265msgstr ""
2266
2267#: ../src/balsa-message.c:2417
2268#, c-format
2269msgid ""
2270"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a signed part, but its "
2271"structure is invalid. The signature, if there is any, cannot be checked."
2272msgstr ""
2273
2274#: ../src/balsa-message.c:2430
2275#, c-format
2276msgid ""
2277"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a %s signed part, but "
2278"this crypto protocol is not available."
2279msgstr ""
2280
2281#: ../src/balsa-message.c:2433
2282msgid "PGP"
2283msgstr "PGP"
2284
2285#: ../src/balsa-message.c:2433 ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:72
2286#: ../src/print.c:1302
2287msgid "S/MIME"
2288msgstr "S/MIME"
2289
2290#: ../src/balsa-message.c:2452 ../src/balsa-message.c:2578
2291msgid "Detected a good signature"
2292msgstr "Открит е правилен подпис"
2293
2294#: ../src/balsa-message.c:2458
2295msgid "Detected a good signature with insufficient validity"
2296msgstr "Открит е правилен подпис с недостатъчна валидност"
2297
2298#: ../src/balsa-message.c:2463 ../src/balsa-message.c:2582
2299msgid "Detected a good signature with insufficient validity/trust"
2300msgstr "Открит е правилен подпис с недостатъчна валидност и довереност"
2301
2302#: ../src/balsa-message.c:2470 ../src/balsa-message.c:2588
2303#, c-format
2304msgid ""
2305"Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" "
2306"returned:\n"
2307"%s"
2308msgstr ""
2309"Проверката на подписа на писмото, изпратено от %s с тема \"%s\" върна:\n"
2310"%s"
2311
2312#: ../src/balsa-message.c:2482
2313#, c-format
2314msgid ""
2315"Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" failed "
2316"with an error!"
2317msgstr ""
2318
2319#: ../src/balsa-message.c:2540
2320msgid ""
2321"The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
2322"than once."
2323msgstr ""
2324
2325#: ../src/balsa-message.c:2542
2326msgid ""
2327"The signature check and removal of the OpenPGP armor cannot be performed "
2328"because this message is displayed more than once."
2329msgstr ""
2330
2331#: ../src/balsa-message.c:2545
2332msgid "Please close the other instances of this message and try again."
2333msgstr ""
2334
2335#: ../src/filter-edit-callbacks.c:311
2336msgid "One of the specified fields contains:"
2337msgstr "Едно от указаните полета съдържа:"
2338
2339#: ../src/filter-edit-callbacks.c:312
2340msgid "None of the specified fields contains:"
2341msgstr "Никое от указаните полета не съдържа:"
2342
2343#: ../src/filter-edit-callbacks.c:314
2344msgid "One of the regular expressions matches"
2345msgstr ""
2346
2347#: ../src/filter-edit-callbacks.c:315
2348msgid "None of the regular expressions matches"
2349msgstr "Никой от регулярните изрази не съвпада"
2350
2351#: ../src/filter-edit-callbacks.c:317
2352msgid "Match when date is in the interval:"
2353msgstr "Съвпадение при дата в интервала:"
2354
2355#: ../src/filter-edit-callbacks.c:318
2356msgid "Match when date is outside the interval:"
2357msgstr "Съвпадение при дата извън интервала:"
2358
2359#: ../src/filter-edit-callbacks.c:320 ../src/filter-edit-callbacks.c:1070
2360msgid "Match when one of these flags is set:"
2361msgstr ""
2362
2363#: ../src/filter-edit-callbacks.c:321
2364msgid "Match when none of these flags is set:"
2365msgstr ""
2366
2367#: ../src/filter-edit-callbacks.c:512
2368msgid "You must specify the name of the user header to match on"
2369msgstr ""
2370
2371#: ../src/filter-edit-callbacks.c:523
2372msgid "You must specify at least one field for matching"
2373msgstr "Трябва д азададете поне едно поле за търсене на съвпадения"
2374
2375#: ../src/filter-edit-callbacks.c:533
2376msgid "You must provide a string"
2377msgstr ""
2378
2379#: ../src/filter-edit-callbacks.c:540
2380msgid "You must provide at least one regular expression"
2381msgstr "Трябва да зададете поне един регулярен израз"
2382
2383#: ../src/filter-edit-callbacks.c:552
2384msgid "Low date is incorrect"
2385msgstr ""
2386
2387#: ../src/filter-edit-callbacks.c:563
2388msgid "High date is incorrect"
2389msgstr ""
2390
2391#: ../src/filter-edit-callbacks.c:571
2392msgid "Low date is greater than high date"
2393msgstr ""
2394
2395#: ../src/filter-edit-callbacks.c:841
2396#, c-format
2397msgid "Error displaying condition help: %s\n"
2398msgstr ""
2399
2400#: ../src/filter-edit-callbacks.c:882
2401msgid "Match Fields"
2402msgstr ""
2403
2404#: ../src/filter-edit-callbacks.c:892
2405msgid "_All"
2406msgstr "_Всички"
2407
2408#: ../src/filter-edit-callbacks.c:893
2409msgid "C_lear"
2410msgstr ""
2411
2412#: ../src/filter-edit-callbacks.c:895 ../src/main-window.c:3827
2413msgid "_Body"
2414msgstr "_Тяло"
2415
2416#. To:
2417#: ../src/filter-edit-callbacks.c:896 ../src/main-window.c:3828
2418#: ../src/sendmsg-window.c:2710
2419msgid "_To:"
2420msgstr "_До:"
2421
2422#: ../src/filter-edit-callbacks.c:897 ../src/main-window.c:3829
2423msgid "_From:"
2424msgstr "_От:"
2425
2426#: ../src/filter-edit-callbacks.c:898
2427msgid "_Subject"
2428msgstr "_Относно"
2429
2430#: ../src/filter-edit-callbacks.c:899 ../src/main-window.c:3831
2431msgid "_Cc:"
2432msgstr "_Копие:"
2433
2434#: ../src/filter-edit-callbacks.c:901
2435msgid "_User header:"
2436msgstr "_Потребителска заглавка:"
2437
2438#: ../src/filter-edit-callbacks.c:931
2439msgid "Unread"
2440msgstr "Непрочетени"
2441
2442#: ../src/filter-edit-callbacks.c:931
2443msgid "Deleted"
2444msgstr "Изтрити"
2445
2446#: ../src/filter-edit-callbacks.c:931
2447msgid "Replied"
2448msgstr "Отговорени"
2449
2450#: ../src/filter-edit-callbacks.c:931
2451msgid "Flagged"
2452msgstr "Отбелязано"
2453
2454#: ../src/filter-edit-callbacks.c:946
2455msgid "One of the specified f_ields contains"
2456msgstr ""
2457
2458#: ../src/filter-edit-callbacks.c:961
2459msgid "Contain/Does _Not Contain"
2460msgstr "Съдържа / _Не съдържа"
2461
2462#: ../src/filter-edit-callbacks.c:980
2463msgid "_One of the regular expressions matches"
2464msgstr ""
2465
2466#. Right/Add button
2467#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1007 ../src/filter-run-dialog.c:327
2468msgid "A_dd"
2469msgstr "До_бавяне"
2470
2471#. Left/Remove button
2472#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1011 ../src/filter-edit-dialog.c:319
2473#: ../src/filter-run-dialog.c:332
2474msgid "_Remove"
2475msgstr "_Премахване"
2476
2477#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1015
2478msgid "One _Matches/None Matches"
2479msgstr ""
2480
2481#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1032
2482msgid "Match when message date is in the interval:"
2483msgstr ""
2484
2485#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1052
2486msgid "Inside/outside the date interval"
2487msgstr "В / извън отрязъка от време"
2488
2489#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1099
2490msgid "Match when one flag is set/when no flag is set"
2491msgstr ""
2492
2493#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1117
2494msgid "Search T_ype:"
2495msgstr "_Вид търсене:"
2496
2497#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1191
2498msgid "Edit condition for filter: "
2499msgstr "Редактиране условието на филтър: "
2500
2501#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1431
2502#, c-format
2503msgid "Error displaying filter help: %s\n"
2504msgstr ""
2505
2506#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1621
2507msgid "New filter"
2508msgstr "Нов филтър"
2509
2510#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1751
2511msgid "No filter name specified."
2512msgstr ""
2513
2514#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1756
2515#, c-format
2516msgid "Filter \"%s\" already exists."
2517msgstr "Филтър \"%s\" вече съществува."
2518
2519#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1766
2520msgid "Filter must have conditions."
2521msgstr "Филтърът трябва да съдържа условия."
2522
2523#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1823
2524msgid "Filter has matched"
2525msgstr ""
2526
2527#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1848
2528msgid "You must provide a sound to play"
2529msgstr ""
2530
2531#: ../src/filter-edit-callbacks.c:2002
2532#, c-format
2533msgid "(Example: write December 31, 2000, as %s)"
2534msgstr "(Пример: напишете 31 декември 2000г. като %s)"
2535
2536#: ../src/filter-edit-dialog.c:89 ../src/pref-manager.c:376
2537msgid "Simple"
2538msgstr "Просто"
2539
2540#: ../src/filter-edit-dialog.c:90
2541msgid "Regular Expression"
2542msgstr "Регулярен израз"
2543
2544#: ../src/filter-edit-dialog.c:91
2545msgid "Date interval"
2546msgstr "Отрязък от време"
2547
2548#: ../src/filter-edit-dialog.c:92
2549msgid "Flag condition"
2550msgstr ""
2551
2552#: ../src/filter-edit-dialog.c:96
2553msgid "Copy to folder:"
2554msgstr "Копиране в папка:"
2555
2556#: ../src/filter-edit-dialog.c:97
2557msgid "Move to folder:"
2558msgstr "Преместване в папка:"
2559
2560#: ../src/filter-edit-dialog.c:98
2561msgid "Print on printer:"
2562msgstr "Печат към принтер:"
2563
2564#: ../src/filter-edit-dialog.c:99
2565msgid "Run program:"
2566msgstr "Изпълнение на програма:"
2567
2568#: ../src/filter-edit-dialog.c:100
2569msgid "Send to Trash"
2570msgstr "Преместване в кошчето"
2571
2572#: ../src/filter-edit-dialog.c:104
2573msgid "OR"
2574msgstr "ИЛИ"
2575
2576#: ../src/filter-edit-dialog.c:105
2577msgid "AND"
2578msgstr "И"
2579
2580#. new button
2581#. #define MENU_FILE_NEW_POS 0
2582#: ../src/filter-edit-dialog.c:217 ../src/mailbox-node.c:956
2583#: ../src/main-window.c:371 ../src/main-window.c:430
2584msgid "_New"
2585msgstr "_Създаване"
2586
2587#. The name entry
2588#: ../src/filter-edit-dialog.c:249
2589msgid "_Filter name:"
2590msgstr "_Име на филтъра:"
2591
2592#. The filter op-code : "OR" or "AND" all the conditions
2593#: ../src/filter-edit-dialog.c:267
2594msgid "Operation between conditions"
2595msgstr "Логическо действие между условията"
2596
2597#: ../src/filter-edit-dialog.c:310
2598msgid "_Edit"
2599msgstr "_Редактиране"
2600
2601#: ../src/filter-edit-dialog.c:315
2602msgid "Ne_w"
2603msgstr "Но_в"
2604
2605#. The notification area
2606#: ../src/filter-edit-dialog.c:348
2607msgid "Notification:"
2608msgstr "Уведомяване:"
2609
2610#. Notification buttons
2611#: ../src/filter-edit-dialog.c:358
2612msgid "Play sound:"
2613msgstr "Със звук:"
2614
2615#: ../src/filter-edit-dialog.c:365 ../src/filter-edit-dialog.c:378
2616msgid "Use Sound..."
2617msgstr "Изполване на звук..."
2618
2619#: ../src/filter-edit-dialog.c:397
2620msgid "Popup text:"
2621msgstr "С текст:"
2622
2623#. The action area
2624#: ../src/filter-edit-dialog.c:418
2625msgid "Action to perform:"
2626msgstr "Действие за извършване:"
2627
2628#: ../src/filter-edit-dialog.c:469
2629msgid "Match"
2630msgstr "Съвпадение"
2631
2632#: ../src/filter-edit-dialog.c:472
2633msgid "Action"
2634msgstr "Действие"
2635
2636#: ../src/filter-edit-dialog.c:484
2637msgid "Revert"
2638msgstr "Възстановяване"
2639
2640#: ../src/filter-edit-dialog.c:533
2641msgid "A filter run dialog is open.Close it before you can modify filters."
2642msgstr ""
2643
2644#: ../src/filter-edit-dialog.c:546
2645msgid "Balsa Filters"
2646msgstr "Филтри на Balsa"
2647
2648#: ../src/filter-edit-dialog.c:612
2649#, c-format
2650msgid "Filter \"%s\" has no condition."
2651msgstr "Филтърът \"%s\" няма условие."
2652
2653#: ../src/filter-export-callbacks.c:57
2654#, c-format
2655msgid "Unable to export filter %s, an error occurred."
2656msgstr ""
2657
2658#: ../src/filter-export-dialog.c:63
2659msgid ""
2660"There are opened filter run dialogs, close them before you can modify "
2661"filters."
2662msgstr ""
2663
2664#: ../src/filter-export-dialog.c:75
2665msgid "Balsa Filters Export"
2666msgstr "Изнасяне на филтри на Balsa"
2667
2668#: ../src/filter-run-callbacks.c:182
2669#, c-format
2670msgid "Error displaying run filters help: %s\n"
2671msgstr ""
2672
2673#: ../src/filter-run-callbacks.c:230 ../src/filter-run-callbacks.c:252
2674msgid "Error when applying filters"
2675msgstr "Грешка при прилагане на филтри"
2676
2677# #, c-format
2678#: ../src/filter-run-callbacks.c:233 ../src/filter-run-callbacks.c:255
2679#, c-format
2680msgid "Filter applied to \"%s\"."
2681msgstr "Филтърът е приложен към \"%s\"."
2682
2683#: ../src/filter-run-callbacks.c:292
2684#, c-format
2685msgid ""
2686"The destination mailbox of the filter \"%s\" is \"%s\".\n"
2687"You can't associate it with the same mailbox (that causes recursion)."
2688msgstr ""
2689
2690#: ../src/filter-run-callbacks.c:300
2691#, c-format
2692msgid ""
2693"The filter \"%s\" is not compatible with the mailbox type of \"%s\".\n"
2694"This happens for example when you use regular expressions match with IMAP "
2695"mailboxes, it is done by a very slow method; if possible, use substring "
2696"match instead."
2697msgstr ""
2698
2699#: ../src/filter-run-dialog.c:189
2700msgid "Balsa Filters of Mailbox: "
2701msgstr "Филтри на Balsa за кутията "
2702
2703#: ../src/filter-run-dialog.c:230
2704msgid "On reception"
2705msgstr "При получаване"
2706
2707#: ../src/filter-run-dialog.c:242
2708msgid "On exit"
2709msgstr "При излизане"
2710
2711#: ../src/filter-run-dialog.c:316
2712msgid "Apply Selected"
2713msgstr ""
2714
2715#. up button
2716#: ../src/filter-run-dialog.c:364
2717msgid "_Up"
2718msgstr "На_горе"
2719
2720#. down button
2721#: ../src/filter-run-dialog.c:369
2722msgid "Do_wn"
2723msgstr "На_долу"
2724
2725#: ../src/filter-run-dialog.c:375
2726msgid "A_pply Now!"
2727msgstr "П_рилагане"
2728
2729#: ../src/filter-run-dialog.c:419
2730msgid ""
2731"The filters dialog is opened, close it before you can run filters on any "
2732"mailbox"
2733msgstr ""
2734
2735#: ../src/folder-conf.c:275
2736msgid "Remote IMAP folder"
2737msgstr "Отдалечена IMAP папка"
2738
2739#. must NOT be modal
2740#: ../src/folder-conf.c:278 ../src/folder-conf.c:736 ../src/mailbox-conf.c:522
2741msgid "_Update"
2742msgstr "_Обновяване"
2743
2744#: ../src/folder-conf.c:278
2745msgid "C_reate"
2746msgstr "Съз_даване"
2747
2748#: ../src/folder-conf.c:300 ../src/mailbox-conf.c:1102
2749#: ../src/mailbox-conf.c:1197
2750msgid "_Basic"
2751msgstr "_Основни"
2752
2753#: ../src/folder-conf.c:305
2754msgid "_Max number of connections"
2755msgstr ""
2756
2757#: ../src/folder-conf.c:312 ../src/mailbox-conf.c:1254
2758msgid "Enable _persistent cache"
2759msgstr ""
2760
2761#: ../src/folder-conf.c:320 ../src/mailbox-conf.c:1258
2762msgid "Enable _bug workarounds"
2763msgstr ""
2764
2765#: ../src/folder-conf.c:327
2766msgid "Use STATUS for mailbox checking"
2767msgstr ""
2768
2769#: ../src/folder-conf.c:333 ../src/mailbox-conf.c:1156
2770#: ../src/mailbox-conf.c:1260
2771msgid "_Advanced"
2772msgstr "_Допълнителни"
2773
2774#. INPUT FIELD CREATION
2775#: ../src/folder-conf.c:336
2776msgid "Descriptive _Name:"
2777msgstr "Описващо _име:"
2778
2779#. pop server
2780#. imap server
2781#: ../src/folder-conf.c:343 ../src/mailbox-conf.c:1110
2782#: ../src/mailbox-conf.c:1206
2783msgid "_Server:"
2784msgstr "_Сървър:"
2785
2786#. username
2787#: ../src/folder-conf.c:351 ../src/mailbox-conf.c:1118
2788msgid "Use_r name:"
2789msgstr "Потребителско _име:"
2790
2791#: ../src/folder-conf.c:362
2792msgid "_Password:"
2793msgstr "_Парола:"
2794
2795#: ../src/folder-conf.c:367
2796msgid "Subscribed _folders only"
2797msgstr "_Само записаните папки"
2798
2799#: ../src/folder-conf.c:369
2800msgid "Always show _INBOX"
2801msgstr "Винаги показване на \"_Входящи\""
2802
2803#: ../src/folder-conf.c:372
2804msgid "Pr_efix"
2805msgstr "_Представка"
2806
2807#: ../src/folder-conf.c:518
2808msgid "Select parent folder"
2809msgstr "Избор на родителска папака"
2810
2811# #, c-format
2812#: ../src/folder-conf.c:592
2813#, c-format
2814msgid ""
2815"Renaming INBOX is special!\n"
2816"You will create a subfolder %s in %s\n"
2817"containing the messages from INBOX.\n"
2818"INBOX and its subfolders will remain.\n"
2819"What would you like to do?"
2820msgstr ""
2821
2822#: ../src/folder-conf.c:598
2823msgid "Question"
2824msgstr "Въпрос"
2825
2826#: ../src/folder-conf.c:603
2827msgid "Rename INBOX"
2828msgstr "Преименуване на папката с входящи"
2829
2830#: ../src/folder-conf.c:605
2831msgid "Cancel"
2832msgstr "Отказ"
2833
2834#: ../src/folder-conf.c:626
2835#, c-format
2836msgid "Folder rename failed. Reason: %s"
2837msgstr "Грешка при преименуването на папката. Причина: %s"
2838
2839#: ../src/folder-conf.c:678
2840#, c-format
2841msgid "Folder creation failed. Reason: %s"
2842msgstr "Грешка при създаването на папката. Причина: %s"
2843
2844#: ../src/folder-conf.c:718
2845msgid ""
2846"An IMAP folder that is not a mailbox\n"
2847"has no properties that can be changed."
2848msgstr ""
2849"IMAP папка, която не е пощенска кутия\n"
2850"няма настройки за променяне."
2851
2852#: ../src/folder-conf.c:733
2853msgid "Remote IMAP subfolder"
2854msgstr "Отдалечена IMAP подпапка"
2855
2856#: ../src/folder-conf.c:736
2857msgid "_Create"
2858msgstr "_Създаване"
2859
2860#: ../src/folder-conf.c:757
2861msgid "Rename or move subfolder"
2862msgstr "Преименуване или преместване на подпапка"
2863
2864#: ../src/folder-conf.c:758
2865msgid "Create subfolder"
2866msgstr "Създаване на подпапка"
2867
2868#. INPUT FIELD CREATION
2869#: ../src/folder-conf.c:765
2870msgid "_Folder name:"
2871msgstr "Име на _папката:"
2872
2873#: ../src/folder-conf.c:771
2874msgid "Host:"
2875msgstr ""
2876
2877#: ../src/folder-conf.c:777
2878msgid "_Browse..."
2879msgstr ""
2880
2881#: ../src/folder-conf.c:785
2882msgid "_Subfolder of:"
2883msgstr "_Подпапка на:"
2884
2885#: ../src/folder-conf.c:814
2886msgid ""
2887"This folder is not stored in configuration. I do not yet know how to remove "
2888"it from remote server."
2889msgstr ""
2890"Тази папка не е запазена в настройките. Все още няма възможност такава папка "
2891"да бъде премахвана от отдалечен сървър."
2892
2893#: ../src/folder-conf.c:823
2894#, c-format
2895msgid ""
2896"This will remove the folder \"%s\" from the list.\n"
2897"You may use \"New IMAP Folder\" later to add this folder again.\n"
2898msgstr ""
2899"Така ще премахнете папката %s от списъка.\n"
2900"Може да използвате \"Създаване на нова отдалечена IMAP папка\" по-късно, за "
2901"да добавите папката отново.\n"
2902
2903#: ../src/folder-conf.c:828
2904msgid "Confirm"
2905msgstr ""
2906
2907#: ../src/information-dialog.c:222
2908msgid "Information - Balsa"
2909msgstr "Съобщение на Balsa"
2910
2911#: ../src/information-dialog.c:330
2912#, c-format
2913msgid "WARNING: "
2914msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: "
2915
2916#: ../src/information-dialog.c:333
2917#, c-format
2918msgid "ERROR: "
2919msgstr "ГРЕШКА: "
2920
2921#: ../src/information-dialog.c:336
2922#, c-format
2923msgid "FATAL: "
2924msgstr ""
2925
2926#: ../src/mailbox-conf.c:208
2927msgid "Use _SSL"
2928msgstr "Използване на _SSL"
2929
2930#: ../src/mailbox-conf.c:352
2931msgid "No mailbox selected."
2932msgstr "Няма избрана пощенска кутия."
2933
2934# #, c-format
2935#: ../src/mailbox-conf.c:379
2936#, c-format
2937msgid ""
2938"Mailbox \"%s\" is used by Balsa and I cannot remove it.\n"
2939"If you really want to remove it, assign its function\n"
2940"to some other mailbox."
2941msgstr ""
2942"Пощенската кутия \"%s\" се използва от Balsa и не може да се премахне.\n"
2943"Ако наистина искате да я премахнете, задайте функцията й на друга папка."
2944
2945#: ../src/mailbox-conf.c:389
2946#, c-format
2947msgid ""
2948"This will remove the mailbox \"%s\" from the list of mailboxes.  You may "
2949"also delete the disk file or files associated with this mailbox.\n"
2950"If you do not remove the file on disk you may \"Add  Mailbox\" to access the "
2951"mailbox again.\n"
2952"What would you like to do?"
2953msgstr ""
2954"Така ще премахнете пощенската кутия \"%s\" от списъка с пощенски кутии.  "
2955"Също можете да изтриете файла/файловете, свързани с тази кутия.\n"
2956"Ако не премахнете файла от диска, при следващо добавяне на кутията ще можете "
2957"да я достъпвате отново.\n"
2958"Какво желаете да напрвите?"
2959
2960#: ../src/mailbox-conf.c:401
2961msgid "Remove from _list"
2962msgstr "Премахване от _списъка"
2963
2964#: ../src/mailbox-conf.c:402
2965msgid "Remove from list and _disk"
2966msgstr "Премахване от списъка и _диска"
2967
2968# #, c-format
2969#: ../src/mailbox-conf.c:410
2970#, c-format
2971msgid ""
2972"This will remove the mailbox \"%s\" and all its messages from your IMAP "
2973"server.  If %s has subfolders, it will still appear as a node in the folder "
2974"tree.\n"
2975"You may use \"New IMAP subfolder\" later to add a mailbox with this name.\n"
2976"What would you like to do?"
2977msgstr ""
2978
2979#: ../src/mailbox-conf.c:423
2980msgid "_Remove from server"
2981msgstr "_Премахване от сървъра"
2982
2983#: ../src/mailbox-conf.c:430
2984#, c-format
2985msgid ""
2986"This will remove the mailbox \"%s\" from the list of mailboxes.\n"
2987"You may use \"Add Mailbox\" later to access this mailbox again.\n"
2988"What would you like to do?"
2989msgstr ""
2990"Така ще премахнете пощенската кутия %s от списъка с пощенски кутии\n"
2991"Може да я добавите по-късно, за да я достъпвате отново\n"
2992"Какво искате да направите?"
2993
2994#: ../src/mailbox-conf.c:439
2995msgid "_Remove from list"
2996msgstr "_Премахване от списъка"
2997
2998#: ../src/mailbox-conf.c:477
2999#, c-format
3000msgid "Folder deletion failed. Reason: %s"
3001msgstr "Грешка при изтриването на папката. Причина: %s"
3002
3003#: ../src/mailbox-conf.c:526 ../src/pref-manager.c:1497
3004#: ../src/pref-manager.c:1582 ../src/pref-manager.c:2629
3005msgid "_Add"
3006msgstr "_Добавяне"
3007
3008# #, c-format
3009#: ../src/mailbox-conf.c:729
3010#, c-format
3011msgid "%s on %s"
3012msgstr ""
3013
3014# #, c-format
3015#: ../src/mailbox-conf.c:867
3016#, c-format
3017msgid ""
3018"Rename of %s to %s failed:\n"
3019"%s"
3020msgstr ""
3021"Грешка при преименуването на %s в %s:\n"
3022"%s"
3023
3024#. mailbox name
3025#: ../src/mailbox-conf.c:1046 ../src/mailbox-conf.c:1105
3026#: ../src/mailbox-conf.c:1200
3027msgid "Mailbox _Name:"
3028msgstr "Име на _кутията:"
3029
3030#: ../src/mailbox-conf.c:1057
3031msgid "Local Mailbox Configurator"
3032msgstr "Настройки на локалната пощенска кутия"
3033
3034#: ../src/mailbox-conf.c:1084
3035msgid "Remote Mailbox Configurator"
3036msgstr "Настройки на отдалечена пощенска кутия"
3037
3038#. password field
3039#: ../src/mailbox-conf.c:1124 ../src/mailbox-conf.c:1228
3040msgid "Pass_word:"
3041msgstr "Па_рола:"
3042
3043#: ../src/mailbox-conf.c:1132
3044msgid "_Delete messages from server after download"
3045msgstr "_Изтриване на писмата от сървъра след изтеглянето им"
3046
3047#: ../src/mailbox-conf.c:1137
3048msgid "_Filter messages through procmail"
3049msgstr "_Прекарване на писмата през procmail"
3050
3051#: ../src/mailbox-conf.c:1141
3052msgid "Fi_lter Command:"
3053msgstr "Команда на _филтъра:"
3054
3055#: ../src/mailbox-conf.c:1149
3056msgid "_Enable check for new mail"
3057msgstr ""
3058
3059#: ../src/mailbox-conf.c:1160
3060msgid "Disable _APOP"
3061msgstr ""
3062
3063#. username
3064#: ../src/mailbox-conf.c:1214
3065msgid "_Username:"
3066msgstr "_Потребителско име:"
3067
3068#: ../src/mailbox-conf.c:1222
3069msgid "_Remember Password"
3070msgstr "_Запомняне на паролата"
3071
3072#: ../src/mailbox-conf.c:1233
3073msgid "F_older Path:"
3074msgstr "П_ът до папката:"
3075
3076#: ../src/mailbox-conf.c:1317
3077msgid "Identity:"
3078msgstr "Самоличност:"
3079
3080#: ../src/mailbox-conf.c:1338
3081msgid "Show address:"
3082msgstr "Показване на адрес:"
3083
3084#: ../src/mailbox-conf.c:1341
3085msgid "_From"
3086msgstr "_От"
3087
3088#: ../src/mailbox-conf.c:1347
3089msgid "_To"
3090msgstr "_До"
3091
3092#: ../src/mailbox-conf.c:1362 ../src/pref-manager.c:3092
3093msgid "Always"
3094msgstr "Винаги"
3095
3096#: ../src/mailbox-conf.c:1365
3097msgid ""
3098"Decrypt and check\n"
3099"signatures automatically:"
3100msgstr ""
3101"Автоматично разшифриране\n"
3102"и проверка на подписите:"
3103
3104#: ../src/mailbox-node.c:265
3105msgid "The folder edition to be written."
3106msgstr ""
3107
3108#: ../src/mailbox-node.c:433
3109#, c-format
3110msgid ""
3111"Scanning of %s failed: %s\n"
3112"Check network connectivity."
3113msgstr ""
3114
3115# #, c-format
3116#: ../src/mailbox-node.c:435
3117#, c-format
3118msgid "Scanning of %s failed: %s"
3119msgstr "Претърсването на %s е неуспешно: %s"
3120
3121# #, c-format
3122#: ../src/mailbox-node.c:484
3123#, c-format
3124msgid "Scanning %s. Please wait..."
3125msgstr "Претърсване на %s. Изчакайте..."
3126
3127#: ../src/mailbox-node.c:941
3128msgid "Local _mbox mailbox..."
3129msgstr "Локална кутия _mbox..."
3130
3131#: ../src/mailbox-node.c:943
3132msgid "Local Mail_dir mailbox..."
3133msgstr "Локална кутия Mail_dir..."
3134
3135#: ../src/mailbox-node.c:945
3136msgid "Local M_H mailbox..."
3137msgstr "Локална кутия M_H..."
3138
3139#: ../src/mailbox-node.c:947
3140msgid "Remote _IMAP mailbox..."
3141msgstr "Отдалечена _IMAP кутия..."
3142
3143#: ../src/mailbox-node.c:950
3144msgid "Remote IMAP _folder..."
3145msgstr "Отдалечена IMAP _папка..."
3146
3147#: ../src/mailbox-node.c:952
3148msgid "Remote IMAP _subfolder..."
3149msgstr "Отдалечена IMAP по_дпапка..."
3150
3151#. clicked on the empty space
3152#: ../src/mailbox-node.c:963 ../src/mailbox-node.c:979
3153msgid "_Rescan"
3154msgstr "_Презареждане"
3155
3156#: ../src/mailbox-node.c:973
3157msgid "_Properties..."
3158msgstr "_Настройки..."
3159
3160#: ../src/mailbox-node.c:989
3161msgid "_Open"
3162msgstr "_Отваряне"
3163
3164#: ../src/mailbox-node.c:1003
3165msgid "_Subscribe"
3166msgstr "_Записване"
3167
3168#: ../src/mailbox-node.c:1005
3169msgid "_Unsubscribe"
3170msgstr "_Отписване"
3171
3172#: ../src/mailbox-node.c:1011
3173msgid "Mark as _Inbox"
3174msgstr "Използване за _входящи"
3175
3176#: ../src/mailbox-node.c:1013
3177msgid "_Mark as Sentbox"
3178msgstr "Използване за из_пратени"
3179
3180#: ../src/mailbox-node.c:1015
3181msgid "Mark as _Trash"
3182msgstr "Използване за _кошче"
3183
3184#: ../src/mailbox-node.c:1017
3185msgid "Mark as D_raftbox"
3186msgstr "Използване за _чернови"
3187
3188#: ../src/mailbox-node.c:1020
3189msgid "_Empty trash"
3190msgstr "Из_хвърляне на кошчето"
3191
3192#: ../src/mailbox-node.c:1025
3193msgid "_Edit/Apply filters"
3194msgstr "_Редактиране и прилагане на филтри"
3195
3196# #, c-format
3197#: ../src/mailbox-node.c:1105
3198#, c-format
3199msgid "The path \"%s\" does not lead to a mailbox."
3200msgstr "Пътят \"%s\" не води до пощенска кутия."
3201
3202# #, c-format
3203#: ../src/mailbox-node.c:1118
3204#, c-format
3205msgid "Local mailbox %s loaded as: %s\n"
3206msgstr "Локалната кутия %s е заредена като: %s\n"
3207
3208# #, c-format
3209#: ../src/mailbox-node.c:1145
3210#, c-format
3211msgid "Local folder %s\n"
3212msgstr "Локална папка %s\n"
3213
3214#: ../src/main-window.c:280
3215msgid "Balsa closes files and connections. Please wait..."
3216msgstr ""
3217
3218#: ../src/main-window.c:319 ../src/main-window.c:365
3219msgid "_Deleted"
3220msgstr "_Изтрити"
3221
3222#: ../src/main-window.c:322
3223msgid "Un_Deleted"
3224msgstr "_Възстановени"
3225
3226#: ../src/main-window.c:325
3227msgid "_Read"
3228msgstr "_Прочетени"
3229
3230#: ../src/main-window.c:328
3231msgid "Un_read"
3232msgstr "Не_прочетени"
3233
3234#: ../src/main-window.c:334
3235msgid "Un_flagged"
3236msgstr "Не_отбелязани"
3237
3238#: ../src/main-window.c:337 ../src/main-window.c:377
3239msgid "_Answered"
3240msgstr "_Отговорени"
3241
3242#: ../src/main-window.c:340
3243msgid "Un_answered"
3244msgstr "_Неотговорени"
3245
3246#: ../src/main-window.c:346
3247msgid "_No Headers"
3248msgstr "_Без заглавки"
3249
3250#: ../src/main-window.c:346
3251msgid "Display no headers"
3252msgstr "Без показване на заглавки"
3253
3254#: ../src/main-window.c:348
3255msgid "S_elected Headers"
3256msgstr "Из_брани заглавки"
3257
3258#: ../src/main-window.c:349
3259msgid "Display selected headers"
3260msgstr "Показване на избрани заглавки"
3261
3262#: ../src/main-window.c:351 ../src/message-window.c:90
3263msgid "All _Headers"
3264msgstr "Всички _заглавки"
3265
3266#: ../src/main-window.c:351
3267msgid "Display all headers"
3268msgstr "Показване на всички заглавки"
3269
3270#: ../src/main-window.c:360
3271msgid "Toggle flagged"
3272msgstr "Превключване на състоянието \"отбелязани\""
3273
3274#: ../src/main-window.c:366
3275msgid "Toggle deleted flag"
3276msgstr "Превключване на състоянието \"изтрито\""
3277
3278#: ../src/main-window.c:371
3279msgid "Toggle New"
3280msgstr "Превключване на \"ново\""
3281
3282#: ../src/main-window.c:377
3283msgid "Toggle Answered"
3284msgstr "Превключване на състоянието \"отговорено\""
3285
3286#: ../src/main-window.c:392
3287msgid "_Message..."
3288msgstr "_Писмо..."
3289
3290#: ../src/main-window.c:392 ../src/main-window.c:1041
3291msgid "Compose a new message"
3292msgstr "Писане на ново писмо"
3293
3294#. We could use GNOMEUIINFO_INCLUDE but it appends the menu instead
3295#. of including at specified position
3296#: ../src/main-window.c:399
3297msgid "Local mbox mailbox..."
3298msgstr "Локална кутия mbox..."
3299
3300#: ../src/main-window.c:400 ../src/main-window.c:813
3301msgid "Add a new mbox style mailbox"
3302msgstr "Добавяне на нова mbox кутия"
3303
3304#: ../src/main-window.c:403
3305msgid "Local Maildir mailbox..."
3306msgstr "Локална кутия Maildir..."
3307
3308#: ../src/main-window.c:404 ../src/main-window.c:818
3309msgid "Add a new Maildir style mailbox"
3310msgstr "Добавяне на нова Maildir кутия"
3311
3312#: ../src/main-window.c:407
3313msgid "Local MH mailbox..."
3314msgstr "Локална кутия MH..."
3315
3316#: ../src/main-window.c:408 ../src/main-window.c:822
3317msgid "Add a new MH style mailbox"
3318msgstr "Добавяне на нова MH кутия"
3319
3320#: ../src/main-window.c:411 ../src/main-window.c:825
3321#: ../src/pref-manager.c:2954
3322msgid "Remote IMAP mailbox..."
3323msgstr "Отдалечена IMAP кутия..."
3324
3325#: ../src/main-window.c:412 ../src/main-window.c:826
3326msgid "Add a new IMAP mailbox"
3327msgstr "Добавяне на нова IMAP кутия"
3328
3329#: ../src/main-window.c:416 ../src/main-window.c:830
3330#: ../src/pref-manager.c:2959
3331msgid "Remote IMAP folder..."
3332msgstr "Отдалечена IMAP папка..."
3333
3334#: ../src/main-window.c:417 ../src/main-window.c:831
3335msgid "Add a new IMAP folder"
3336msgstr "Добавяне на нова IMAP папка"
3337
3338#: ../src/main-window.c:420 ../src/main-window.c:834
3339msgid "Remote IMAP subfolder..."
3340msgstr "Отдалечена IMAP подпапка..."
3341
3342#: ../src/main-window.c:421 ../src/main-window.c:835
3343msgid "Add a new IMAP subfolder"
3344msgstr "Добавяне на нова IMAP подпапка"
3345
3346#: ../src/main-window.c:434
3347msgid "_Continue"
3348msgstr "_Продължаване на писмо"
3349
3350#: ../src/main-window.c:435
3351msgid "Continue editing current message"
3352msgstr "Продължаване писането на последното писмо"
3353
3354#. Ctrl-M
3355#: ../src/main-window.c:442 ../src/main-window.c:877
3356msgid "_Get New Mail"
3357msgstr "_Проверка за нова поща"
3358
3359#: ../src/main-window.c:442 ../src/main-window.c:877
3360msgid "Fetch new incoming mail"
3361msgstr "Проверка за нова входяща поща"
3362
3363#. Ctrl-S
3364#: ../src/main-window.c:448 ../src/main-window.c:872
3365msgid "_Send Queued Mail"
3366msgstr "_Изпращане на чакащите"
3367
3368#: ../src/main-window.c:449 ../src/main-window.c:873
3369msgid "Send messages from the outbox"
3370msgstr "Изпращане на чакащите в опашката писма"
3371
3372#. Ctrl-B
3373#: ../src/main-window.c:455 ../src/main-window.c:867
3374msgid "Send and _Receive Mail"
3375msgstr "_Изпращане и проверка"
3376
3377#: ../src/main-window.c:456 ../src/main-window.c:868
3378#: ../src/toolbar-factory.c:113
3379msgid "Send and Receive messages"
3380msgstr "Изпращане на чакащите и проверка за нови писма"
3381
3382#: ../src/main-window.c:461 ../src/main-window.c:882
3383#: ../src/sendmsg-window.c:331 ../src/sendmsg-window.c:492
3384msgid "_Print..."
3385msgstr "_Печат..."
3386
3387#: ../src/main-window.c:462 ../src/main-window.c:883
3388#: ../src/toolbar-factory.c:109
3389msgid "Print current message"
3390msgstr "Отпечатване на текущото писмо"
3391
3392#: ../src/main-window.c:468 ../src/main-window.c:1100
3393msgid "_Address Book..."
3394msgstr "_Адресник..."
3395
3396#: ../src/main-window.c:469 ../src/main-window.c:1101
3397msgid "Open the address book"
3398msgstr "Отваряне на адресника"
3399
3400#: ../src/main-window.c:493
3401msgid "F_ilters..."
3402msgstr "Ф_илтри..."
3403
3404#: ../src/main-window.c:493 ../src/main-window.c:1087
3405msgid "Manage filters"
3406msgstr "Управление на филтрите"
3407
3408#: ../src/main-window.c:495 ../src/main-window.c:1093
3409msgid "_Export Filters"
3410msgstr "_Изнасяне на филтите"
3411
3412#: ../src/main-window.c:495 ../src/main-window.c:1094
3413msgid "Export filters as Sieve scripts"
3414msgstr ""
3415
3416#: ../src/main-window.c:503
3417msgid "_Flat index"
3418msgstr "_Плосък списък"
3419
3420#: ../src/main-window.c:504
3421msgid "No threading at all"
3422msgstr "Без подреждане в нишки"
3423
3424#: ../src/main-window.c:509
3425msgid "Si_mple threading"
3426msgstr "_Просто групиране"
3427
3428#: ../src/main-window.c:510
3429msgid "Simple threading algorithm"
3430msgstr "Прост алгоритъм за разделяне на нишки"
3431
3432#: ../src/main-window.c:515
3433msgid "_JWZ threading"
3434msgstr "_JWZ групиране"
3435
3436#: ../src/main-window.c:516
3437msgid "Elaborate JWZ threading"
3438msgstr ""
3439
3440#: ../src/main-window.c:526
3441msgid "_Show Mailbox Tree"
3442msgstr "_Показване дървото на пощенските кутии"
3443
3444#: ../src/main-window.c:527
3445msgid "Toggle display of mailbox and folder tree"
3446msgstr "Превлкючване показването на пощенските кутии и йерархията им"
3447
3448#: ../src/main-window.c:531
3449msgid "Show Mailbox _Tabs"
3450msgstr "Показване _листовете с пощенски кутии"
3451
3452#: ../src/main-window.c:532
3453msgid "Toggle display of mailbox notebook tabs"
3454msgstr "Превключване показването на ивицата с листчета на кутиите"
3455
3456#: ../src/main-window.c:536 ../src/main-window.c:952
3457#: ../src/message-window.c:121
3458msgid "_Wrap"
3459msgstr "_Подравняване"
3460
3461#: ../src/main-window.c:536 ../src/main-window.c:952
3462#: ../src/sendmsg-window.c:360 ../src/sendmsg-window.c:517
3463msgid "Wrap message lines"
3464msgstr "Подравняване на редовете"
3465
3466#: ../src/main-window.c:545 ../src/main-window.c:958
3467msgid "E_xpand All"
3468msgstr "Раз_гъване на всички"
3469
3470#: ../src/main-window.c:546 ../src/main-window.c:959
3471msgid "Expand all threads"
3472msgstr "Разгъване на всички нишки"
3473
3474#: ../src/main-window.c:550 ../src/main-window.c:963
3475msgid "_Collapse All"
3476msgstr "_Свиване на всички"
3477
3478#: ../src/main-window.c:551 ../src/main-window.c:964
3479msgid "Collapse all expanded threads"
3480msgstr "Свиване на всички нишки"
3481
3482#: ../src/main-window.c:557 ../src/main-window.c:994
3483#: ../src/message-window.c:127
3484msgid "Zoom _In"
3485msgstr "Увеличаване"
3486
3487#: ../src/main-window.c:557 ../src/main-window.c:994
3488#: ../src/message-window.c:127
3489msgid "Increase magnification"
3490msgstr ""
3491
3492#: ../src/main-window.c:561 ../src/main-window.c:998
3493#: ../src/message-window.c:131
3494msgid "Zoom _Out"
3495msgstr "Намаляване"
3496
3497#: ../src/main-window.c:561 ../src/main-window.c:998
3498#: ../src/message-window.c:131
3499msgid "Decrease magnification"
3500msgstr "Намаляване на увеличението"
3501
3502#. To warn msgfmt that the % sign isn't a format specifier:
3503#. To warn msgfmt that the % sign isn't a
3504#. * format specifier:
3505#: ../src/main-window.c:567 ../src/main-window.c:1004
3506#: ../src/message-window.c:138
3507#, no-c-format
3508msgid "Zoom _100%"
3509msgstr "Увеличение 100%"
3510
3511#: ../src/main-window.c:567 ../src/main-window.c:1004
3512#: ../src/message-window.c:138
3513msgid "No magnification"
3514msgstr "Без увеличение"
3515
3516#: ../src/main-window.c:585 ../src/main-window.c:1048
3517#: ../src/toolbar-factory.c:85
3518msgid "Reply to the current message"
3519msgstr "Отговаряне на текущото писмо"
3520
3521#. A
3522#: ../src/main-window.c:592 ../src/main-window.c:1054
3523#: ../src/message-window.c:153
3524msgid "Reply to _All..."
3525msgstr "Отговор на _всички..."
3526
3527#: ../src/main-window.c:593 ../src/main-window.c:1055
3528msgid "Reply to all recipients of the current message"
3529msgstr "Отговаряне на всички получатели на текущото писмо"
3530
3531#: ../src/main-window.c:600 ../src/message-window.c:159
3532msgid "Reply to _Group..."
3533msgstr "Отговор на _група..."
3534
3535#: ../src/main-window.c:601 ../src/message-window.c:160
3536#: ../src/toolbar-factory.c:89
3537msgid "Reply to mailing list"
3538msgstr "Отговор на пощенски списък"
3539
3540#: ../src/main-window.c:608 ../src/message-window.c:165
3541msgid "_Forward attached..."
3542msgstr "_Препращане като прикрепка..."
3543
3544#: ../src/main-window.c:609
3545msgid "Forward the current message as attachment"
3546msgstr "Препращане на текущото писмо като прикрепка"
3547
3548#: ../src/main-window.c:615
3549msgid "Forward _inline..."
3550msgstr "Препращане като _текст..."
3551
3552#: ../src/main-window.c:616
3553msgid "Forward the current message inline"
3554msgstr "Препращане на текущото писмо като текст"
3555
3556#: ../src/main-window.c:624
3557msgid "Pipe the message through another program"
3558msgstr "Прекарване на писмата през външна програма"
3559
3560#: ../src/main-window.c:631
3561msgid "_Next Part"
3562msgstr "_Следваща част"
3563
3564#: ../src/main-window.c:631 ../src/message-window.c:177
3565msgid "Next part in message"
3566msgstr "Следваща част на писмото"
3567
3568#: ../src/main-window.c:637
3569msgid "_Previous Part"
3570msgstr "_Предишна част"
3571
3572#: ../src/main-window.c:638 ../src/message-window.c:183
3573msgid "Previous part in message"
3574msgstr "Предишна част на писмото"
3575
3576#: ../src/main-window.c:644 ../src/main-window.c:1068
3577#: ../src/message-window.c:187
3578msgid "Save Current Part..."
3579msgstr "Запазване на текущата част..."
3580
3581#: ../src/main-window.c:645 ../src/main-window.c:1069
3582msgid "Save currently displayed part of message"
3583msgstr "Запазване на преглежданата в момента част от писмото"
3584
3585#: ../src/main-window.c:651 ../src/main-window.c:1021
3586#: ../src/message-window.c:192
3587msgid "_View Source..."
3588msgstr "_Преглед на кода..."
3589
3590#: ../src/main-window.c:652 ../src/main-window.c:1022
3591#: ../src/message-window.c:193
3592msgid "View source form of the message"
3593msgstr "Преглед на кода на писмото"
3594
3595#: ../src/main-window.c:670 ../src/message-window.c:228
3596msgid "_Move to Trash"
3597msgstr "_Преместване в кошчето"
3598
3599#: ../src/main-window.c:671 ../src/main-window.c:1076
3600msgid "Move the current message to Trash mailbox"
3601msgstr "Преместване на текущото писмо в кошчето"
3602
3603#. !
3604#: ../src/main-window.c:677 ../src/main-window.c:1027
3605msgid "_Toggle flag"
3606msgstr "_Превключване на състояние"
3607
3608#: ../src/main-window.c:683 ../src/main-window.c:1032
3609msgid "Store address of sender in addressbook"
3610msgstr "Запазване адреса на подателя в адресника"
3611
3612#: ../src/main-window.c:694 ../src/main-window.c:985
3613msgid "Next Message"
3614msgstr "Следващо писмо"
3615
3616#: ../src/main-window.c:700 ../src/main-window.c:989
3617#: ../src/message-window.c:207
3618msgid "Previous Message"
3619msgstr "Предишно писмо"
3620
3621#: ../src/main-window.c:706 ../src/main-window.c:707 ../src/main-window.c:979
3622#: ../src/main-window.c:980 ../src/message-window.c:213
3623#: ../src/message-window.c:214
3624msgid "Next Unread Message"
3625msgstr "Следващо непрочетено писмо"
3626
3627#: ../src/main-window.c:713 ../src/main-window.c:714 ../src/main-window.c:944
3628#: ../src/main-window.c:945 ../src/message-window.c:220
3629#: ../src/message-window.c:221
3630msgid "Next Flagged Message"
3631msgstr "Следващо отбелязано писмо"
3632
3633#: ../src/main-window.c:721
3634msgid "_Hide messages"
3635msgstr "_Скриване на"
3636
3637#: ../src/main-window.c:723
3638msgid "_Reset Filter"
3639msgstr ""
3640
3641#: ../src/main-window.c:723
3642msgid "Reset mailbox filter"
3643msgstr ""
3644
3645#: ../src/main-window.c:728
3646msgid "_Select All"
3647msgstr "_Избиране на всичко"
3648
3649#: ../src/main-window.c:729
3650msgid "Select all messages in current mailbox"
3651msgstr "Избиране на всички писма в текущата кутия"
3652
3653#: ../src/main-window.c:735 ../src/main-window.c:845
3654msgid "_Edit..."
3655msgstr "_Редактиране..."
3656
3657#: ../src/main-window.c:735 ../src/main-window.c:845
3658msgid "Edit the selected mailbox"
3659msgstr "Редактиране на избраната кутия"
3660
3661#: ../src/main-window.c:739 ../src/main-window.c:840
3662msgid "_Delete..."
3663msgstr "_Изтриване..."
3664
3665#: ../src/main-window.c:740 ../src/main-window.c:841
3666msgid "Delete the selected mailbox"
3667msgstr "Изтриване на избраната кутия"
3668
3669#: ../src/main-window.c:746
3670msgid "E_xpunge Deleted Messages"
3671msgstr ""
3672
3673#: ../src/main-window.c:747 ../src/main-window.c:852
3674msgid "Expunge messages marked as deleted in the currently opened mailbox"
3675msgstr ""
3676
3677#: ../src/main-window.c:752 ../src/main-window.c:858
3678msgid "Close mailbox"
3679msgstr "Затваряне на кутията"
3680
3681#: ../src/main-window.c:756 ../src/main-window.c:1105
3682msgid "Empty _Trash"
3683msgstr "Изхвърляне на _кошчето"
3684
3685#: ../src/main-window.c:757 ../src/main-window.c:1106
3686#: ../src/toolbar-factory.c:131
3687msgid "Delete messages from the Trash mailbox"
3688msgstr "Изтриване на писмата от кошчето"
3689
3690#: ../src/main-window.c:761
3691msgid "Select _Filters"
3692msgstr "Избор на _филтри"
3693
3694#: ../src/main-window.c:762 ../src/main-window.c:1091
3695msgid "Select filters to be applied automatically to current mailbox"
3696msgstr "Избиране на филтри за автоматично прилагане към текущата кутия"
3697
3698#: ../src/main-window.c:767
3699msgid "_Remove Duplicates"
3700msgstr "_Премахване на повтарящите се"
3701
3702#: ../src/main-window.c:768
3703msgid "Remove duplicated messages from the selected mailbox"
3704msgstr "Изтриване на повтарящите се писма в избраната папка"
3705
3706#: ../src/main-window.c:783
3707msgid "_Toolbars..."
3708msgstr "_Ленти с инструменти..."
3709
3710#: ../src/main-window.c:784
3711msgid "Customize toolbars"
3712msgstr "Настройки на лентите с инструменти"
3713
3714#: ../src/main-window.c:787 ../src/main-window.c:1109
3715msgid "_Identities..."
3716msgstr "_Самоличности..."
3717
3718#: ../src/main-window.c:788 ../src/main-window.c:1110
3719msgid "Create and set current identities"
3720msgstr "Създаване и задаване на самоличности"
3721
3722#: ../src/main-window.c:799
3723msgid "Mail_box"
3724msgstr "_Кутия"
3725
3726#: ../src/main-window.c:800 ../src/main-window.c:1123
3727#: ../src/message-window.c:245
3728msgid "_Message"
3729msgstr "_Писмо"
3730
3731#: ../src/main-window.c:812
3732msgid "New mailbox..."
3733msgstr "Нова пощенска кутия..."
3734
3735#: ../src/main-window.c:817
3736msgid "New \"Maildir\" mailbox..."
3737msgstr "Нова пощенска кутия \"Maildir\"..."
3738
3739#: ../src/main-window.c:821
3740msgid "New \"MH\" mailbox..."
3741msgstr "Нова пощенска кутия \"MH\"..."
3742
3743#: ../src/main-window.c:851
3744msgid "_Compress Mailbox"
3745msgstr ""
3746
3747#: ../src/main-window.c:881
3748msgid "Mail_boxes"
3749msgstr "Пощенски _кутии"
3750
3751#: ../src/main-window.c:906
3752msgid "By _Arrival"
3753msgstr ""
3754
3755#: ../src/main-window.c:906
3756msgid "Arrival order"
3757msgstr ""
3758
3759#: ../src/main-window.c:910
3760msgid "By _Sender"
3761msgstr "По _подател"
3762
3763#: ../src/main-window.c:910
3764msgid "Sender order"
3765msgstr ""
3766
3767#: ../src/main-window.c:914
3768msgid "By S_ubject"
3769msgstr "По _относно"
3770
3771#: ../src/main-window.c:914
3772msgid "Subject order"
3773msgstr ""
3774
3775#: ../src/main-window.c:918
3776msgid "By Si_ze"
3777msgstr "По _големина"
3778
3779#: ../src/main-window.c:918
3780msgid "By message size"
3781msgstr "По големина на писмата"
3782
3783#: ../src/main-window.c:922
3784msgid "_Threaded"
3785msgstr ""
3786
3787#: ../src/main-window.c:922
3788msgid "Use message threading"
3789msgstr "Използване на подреждане по теми в нишки"
3790
3791#: ../src/main-window.c:930
3792msgid "_Descending"
3793msgstr ""
3794
3795#: ../src/main-window.c:930
3796msgid "Sort in a descending order"
3797msgstr ""
3798
3799#: ../src/main-window.c:951
3800msgid "_Headers"
3801msgstr "_Заглавки"
3802
3803#: ../src/main-window.c:954
3804msgid "_Sort Mailbox"
3805msgstr "_Подреждане на кутията"
3806
3807#: ../src/main-window.c:955
3808msgid "H_ide messages"
3809msgstr "Скриване на _писма"
3810
3811#: ../src/main-window.c:969
3812msgid "_View filter"
3813msgstr "_Преглед на филтъра"
3814
3815#: ../src/main-window.c:970
3816msgid "Enable quick message index filter"
3817msgstr ""
3818
3819#: ../src/main-window.c:1008 ../src/main-window.c:1082
3820#: ../src/sendmsg-window.c:494 ../src/sendmsg-window.c:552
3821#: ../src/sendmsg-window.c:612
3822msgid "_More"
3823msgstr ""
3824
3825#: ../src/main-window.c:1041
3826msgid "_New..."
3827msgstr "_Създаване..."
3828
3829#. F
3830#: ../src/main-window.c:1061
3831msgid "_Forward..."
3832msgstr "_Препращане..."
3833
3834#: ../src/main-window.c:1062 ../src/toolbar-factory.c:91
3835msgid "Forward the current message"
3836msgstr "Препращане на текущото писмо"
3837
3838#. D
3839#: ../src/main-window.c:1075
3840msgid "_Delete to Trash"
3841msgstr "_Преместване в кошчето"
3842
3843#: ../src/main-window.c:1087
3844msgid "_Manage..."
3845msgstr "_Управление..."
3846
3847#: ../src/main-window.c:1090
3848msgid "_Select Filters"
3849msgstr "_Избор на филтри"
3850
3851#: ../src/main-window.c:1108
3852msgid "_Filters"
3853msgstr "_Филтри"
3854
3855#: ../src/main-window.c:1124 ../src/sendmsg-window.c:628
3856msgid "_Tools"
3857msgstr "_Инструменти"
3858
3859#: ../src/main-window.c:1228
3860msgid ""
3861"Balsa is sending a mail now.\n"
3862"Abort sending?"
3863msgstr ""
3864
3865#: ../src/main-window.c:1398 ../src/main-window.c:4940
3866msgid "Subject or Sender _Contains:"
3867msgstr "_Търсене в \"Относно\" и \"Подател\":"
3868
3869#: ../src/main-window.c:2226
3870#, c-format
3871msgid ""
3872"Unable to Open Mailbox!\n"
3873"%s."
3874msgstr ""
3875"Не може да бъде отворена кутията\n"
3876"%s!"
3877
3878#: ../src/main-window.c:2537
3879msgid "translator-credits"
3880msgstr ""
3881"Петър Добрев <p.dobrev@softhome.net>\n"
3882"Ясен Праматаров <turin@fsa-bg.org>"
3883
3884#: ../src/main-window.c:2550 ../src/main-window.c:2577
3885msgid ""
3886"The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment.  "
3887"Information on Balsa can be found at http://balsa.gnome.org/\n"
3888"\n"
3889"If you need to report bugs, please do so at: http://bugzilla.gnome.org/"
3890msgstr ""
3891"Клиентът за е-поща Balsa е част от настолната среда GNOME.  Подробности за "
3892"Balsa могат да бъдат намерени на http://www.balsa.gnome.org/\n"
3893"\n"
3894"Ако искате да съобщите грешки, моля направете го на: http://bugs.gnome.org/"
3895
3896#: ../src/main-window.c:2681 ../src/main-window.c:2694
3897msgid "Checking Mail..."
3898msgstr "Проверка за поща..."
3899
3900#: ../src/main-window.c:2869
3901#, c-format
3902msgid "IMAP mailbox: %s"
3903msgstr "IMAP кутия: %s"
3904
3905#: ../src/main-window.c:2872
3906#, c-format
3907msgid "Local mailbox: %s"
3908msgstr "Локална кутия: %s"
3909
3910#: ../src/main-window.c:3009
3911msgid "Finished Checking."
3912msgstr "Проверката приключи."
3913
3914# #, c-format
3915#: ../src/main-window.c:3071
3916#, c-format
3917msgid "Sending error: %s"
3918msgstr "Грешка при изпращане: %s"
3919
3920#: ../src/main-window.c:3156
3921msgid "Balsa: New mail"
3922msgstr "Balsa: Ново писмо"
3923
3924#: ../src/main-window.c:3168
3925#, c-format
3926msgid "You have received %d new message."
3927msgid_plural "You have received %d new messages."
3928msgstr[0] "Имате %d ново писмо."
3929msgstr[1] "Имате %d нови писма."
3930
3931#: ../src/main-window.c:3171
3932msgid "You have new mail."
3933msgstr "Имате нова поща."
3934
3935#: ../src/main-window.c:3789
3936msgid "Search mailbox"
3937msgstr "Търсене в пощенската кутия"
3938
3939#: ../src/main-window.c:3806
3940msgid "_Search for:"
3941msgstr "_Търсене за:"
3942
3943#. builds the toggle buttons to specify fields concerned by
3944#. * the search.
3945#: ../src/main-window.c:3819
3946msgid "In:"
3947msgstr ""
3948
3949#: ../src/main-window.c:3830
3950msgid "S_ubject"
3951msgstr "От_носно"
3952
3953#. Frame with Apply and Clear buttons
3954#: ../src/main-window.c:3835
3955msgid "Show only matching messages"
3956msgstr "Показване само на писмата със съвпадения"
3957
3958#. Frame with OK button
3959#: ../src/main-window.c:3856
3960msgid "Open next matching message"
3961msgstr "Отворяне на следващото непрочетено писмо"
3962
3963#: ../src/main-window.c:3867
3964msgid "_Reverse search"
3965msgstr ""
3966
3967#: ../src/main-window.c:3872
3968msgid "_Wrap around"
3969msgstr ""
3970
3971#: ../src/main-window.c:4033
3972msgid "You can apply filters only on mailbox\n"
3973msgstr ""
3974
3975# #, c-format
3976#: ../src/main-window.c:4047
3977#, c-format
3978msgid "Removing duplicates failed: %s"
3979msgstr "Грешка при премахване на повтарящите се: %s"
3980
3981#: ../src/main-window.c:4248
3982#, c-format
3983msgid "Could not open trash: %s"
3984msgstr "Не може да бъде отворено кошчето: %s"
3985
3986# #, c-format
3987#: ../src/main-window.c:4377
3988#, c-format
3989msgid "Balsa: %s (readonly)"
3990msgstr "Balsa: %s (само за четене)"
3991
3992#: ../src/main-window.c:4379
3993#, c-format
3994msgid "Balsa: %s"
3995msgstr "Balsa: %s"
3996
3997#: ../src/main-window.c:4939
3998msgid "Subject or Receiver _Contains:"
3999msgstr "_Търсене в \"Относно\" и \"Получател\":"
4000
4001#: ../src/main.c:214
4002msgid "Get new mail on startup"
4003msgstr "Проверяване за нова поща при зареждане"
4004
4005#: ../src/main.c:216
4006msgid "Compose a new email to EMAIL@ADDRESS"
4007msgstr "Писане на писмо до EMAIL@ADDRESS"
4008
4009#: ../src/main.c:218
4010msgid "Attach file at PATH"
4011msgstr ""
4012
4013#: ../src/main.c:220
4014msgid "Opens MAILBOXNAME"
4015msgstr ""
4016
4017#: ../src/main.c:220
4018msgid "MAILBOXNAME"
4019msgstr ""
4020
4021#: ../src/main.c:223
4022msgid "Opens first unread mailbox"
4023msgstr "Отваране на първата непрочетена кутия"
4024
4025#: ../src/main.c:226
4026msgid "Opens default Inbox on startup"
4027msgstr ""
4028
4029#: ../src/main.c:229
4030msgid "Prints number unread and unsent messages"
4031msgstr ""
4032
4033#: ../src/main.c:231
4034msgid "Debug POP3 connection"
4035msgstr "Подробни съобщения от POP3 връзката"
4036
4037#: ../src/main.c:233
4038msgid "Debug IMAP connection"
4039msgstr "Подробни съобщения от POP3 връзката"
4040
4041#: ../src/main.c:255
4042msgid "The Balsa E-Mail Client"
4043msgstr "Пощенски клиент Balsa"
4044
4045# #, c-format
4046#: ../src/main.c:272 ../src/main.c:277 ../src/main.c:283 ../src/main.c:289
4047#: ../src/main.c:295
4048#, c-format
4049msgid "Balsa cannot open your \"%s\" mailbox."
4050msgstr "Balsa не може да отвори кутията \"%s\"."
4051
4052#: ../src/main.c:272
4053msgid "Inbox"
4054msgstr "Входящи"
4055
4056#: ../src/main.c:278
4057msgid "Outbox"
4058msgstr "Изходящи"
4059
4060#: ../src/main.c:284
4061msgid "Sentbox"
4062msgstr "Изпратени"
4063
4064#: ../src/main.c:290
4065msgid "Draftbox"
4066msgstr "Чернови"
4067
4068#: ../src/main.c:295
4069msgid "Trash"
4070msgstr "Кошче"
4071
4072#: ../src/main.c:513
4073msgid "Compressing mail folders..."
4074msgstr ""
4075
4076#: ../src/message-window.c:86
4077msgid "N_o Headers"
4078msgstr "Б_ез заглавки"
4079
4080#: ../src/message-window.c:88
4081msgid "_Selected Headers"
4082msgstr "_Избрани заглавки"
4083
4084#: ../src/message-window.c:148
4085msgid "Reply to this message"
4086msgstr "Отговаряне на това писмо"
4087
4088#: ../src/message-window.c:154
4089msgid "Reply to all recipients of this message"
4090msgstr "Отговаряне на всички получатели на това писмо"
4091
4092#: ../src/message-window.c:166
4093msgid "Forward this message as attachment"
4094msgstr "Препращане на това писмо като прикрепка"
4095
4096#: ../src/message-window.c:170
4097msgid "Forward inline..."
4098msgstr "Препращане като текст..."
4099
4100#: ../src/message-window.c:171
4101msgid "Forward this message inline"
4102msgstr "Препращане на това писмо като текст"
4103
4104#: ../src/message-window.c:177
4105msgid "Next Part"
4106msgstr "Следваща част"
4107
4108#: ../src/message-window.c:182
4109msgid "Previous Part"
4110msgstr "Предишна част"
4111
4112#: ../src/message-window.c:188
4113msgid "Save current part in message"
4114msgstr "Запазване на текущата част от писмото"
4115
4116#: ../src/message-window.c:200
4117msgid "_Next Message"
4118msgstr "_Следващо писмо"
4119
4120#: ../src/message-window.c:200
4121msgid "Next message"
4122msgstr "Следващо писмо"
4123
4124#: ../src/message-window.c:206
4125msgid "_Previous Message"
4126msgstr "_Предишно писмо"
4127
4128#: ../src/message-window.c:229
4129msgid "Move the message to Trash mailbox"
4130msgstr "Преместване на писмото в кошчето"
4131
4132#: ../src/message-window.c:244
4133msgid "M_ove"
4134msgstr "Пре_местване"
4135
4136# #, c-format
4137#: ../src/message-window.c:366
4138#, c-format
4139msgid "Message from %s: %s"
4140msgstr "Писмо от %s: %s"
4141
4142#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:50
4143#, c-format
4144msgid "Could not create temporary file %s: "
4145msgstr "Грешка при съзадаване на временeн файл %s: "
4146
4147#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:114
4148#, c-format
4149msgid "could not create temporary file %s: %s"
4150msgstr "грешка при съзадаване на временен файл %s: %s"
4151
4152#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:140
4153#, c-format
4154msgid "Save %s MIME Part"
4155msgstr "Запазване на MIME частта %s"
4156
4157#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:187
4158msgid "File already exists. Overwrite?"
4159msgstr "Файлът съществува. Да бъде ли презаписан?"
4160
4161#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:70
4162#, c-format
4163msgid ""
4164"This is an inline %s signed %s message part:\n"
4165"%s"
4166msgstr ""
4167
4168#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:72 ../src/print.c:1302
4169msgid "OpenPGP"
4170msgstr "OpenPGP"
4171
4172#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:89
4173msgid "_Run gpg to import this key"
4174msgstr "_Изпълняване на gpg за внасяне на този ключ"
4175
4176#: ../src/balsa-mime-widget-image.c:51 ../src/balsa-mime-widget-image.c:156
4177#, c-format
4178msgid "Error loading attached image: %s\n"
4179msgstr "Грешка при зареждане на прикрепеното изображение: %s\n"
4180
4181# #, c-format
4182#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:164
4183#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:177
4184#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:205
4185#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:258
4186msgid "Content Type: external-body\n"
4187msgstr "Content·Type:·external-body\n"
4188
4189#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:165
4190msgid "Access type: local-file\n"
4191msgstr ""
4192
4193# #, c-format
4194#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:166
4195#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:213 ../src/balsa-mime-widget.c:235
4196#, c-format
4197msgid "File name: %s"
4198msgstr "Име на файла: %s"
4199
4200#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:178
4201msgid "Access type: URL\n"
4202msgstr ""
4203
4204#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:179
4205#, c-format
4206msgid "URL: %s"
4207msgstr "URL: %s"
4208
4209#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:206
4210#, c-format
4211msgid "Access type: %s\n"
4212msgstr ""
4213
4214#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:210
4215#, c-format
4216msgid "FTP site: %s\n"
4217msgstr ""
4218
4219#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:212
4220#, c-format
4221msgid "Directory: %s\n"
4222msgstr ""
4223
4224#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:259
4225msgid "Access type: mail-server\n"
4226msgstr ""
4227
4228#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:260
4229#, c-format
4230msgid "Mail server: %s\n"
4231msgstr "Пощенски сървър: %s\n"
4232
4233#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:262
4234#, c-format
4235msgid "Subject: %s\n"
4236msgstr "Относно: %s\n"
4237
4238#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:279
4239msgid "Se_nd message to obtain this part"
4240msgstr ""
4241
4242# #, c-format
4243#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:300 ../src/balsa-mime-widget-text.c:568
4244#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:693 ../src/sendmsg-window.c:1653
4245#, c-format
4246msgid "Error showing %s: %s\n"
4247msgstr "Грешка при показване на %s: %s\n"
4248
4249#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:332
4250#, c-format
4251msgid "Could not get a part: %s"
4252msgstr ""
4253
4254#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:601 ../src/print.c:350
4255#: ../src/sendmsg-window.c:1003 ../src/sendmsg-window.c:3167
4256msgid "Subject:"
4257msgstr "Относно:"
4258
4259#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:605 ../src/print.c:356
4260#: ../src/sendmsg-window.c:3161
4261msgid "Date:"
4262msgstr "Дата:"
4263
4264#. Cannot edit the new "From:" header.
4265#. { N_("From:"),     G_STRUCT_OFFSET(BalsaSendmsg, from[1])},
4266#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:618 ../src/sendmsg-window.c:1000
4267msgid "Reply-To:"
4268msgstr ""
4269
4270#. cc:
4271#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:622 ../src/print.c:366
4272#: ../src/sendmsg-window.c:1002 ../src/sendmsg-window.c:2721
4273#: ../src/sendmsg-window.c:3190 ../src/store-address.c:307
4274msgid "Cc:"
4275msgstr "Копие до:"
4276
4277#. bcc:
4278#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:623 ../src/print.c:367
4279#: ../src/sendmsg-window.c:1001 ../src/sendmsg-window.c:2726
4280#: ../src/store-address.c:308
4281msgid "Bcc:"
4282msgstr "Скрито копие до:"
4283
4284#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:627 ../src/print.c:368
4285msgid "Fcc:"
4286msgstr ""
4287
4288#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:634 ../src/print.c:374
4289msgid "Disposition-Notification-To:"
4290msgstr "Уведомяване за получаване до:"
4291
4292#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:100
4293#, c-format
4294msgid "Could not save a text part: %s"
4295msgstr ""
4296
4297#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:135
4298#, c-format
4299msgid ""
4300"The message sent by %s with subject \"%s\" contains 8-bit characters, but no "
4301"header describing the used codeset (converted to %s)"
4302msgstr ""
4303
4304# #, c-format
4305#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:558
4306#, c-format
4307msgid "Calling URL %s..."
4308msgstr "Обръщане към URL %s..."
4309
4310#: ../src/balsa-mime-widget.c:254
4311#, c-format
4312msgid "Error reading message part: %s"
4313msgstr ""
4314
4315#: ../src/balsa-mime-widget.c:276
4316#, c-format
4317msgid "Type: %s (%s)"
4318msgstr "Вид: %s (%s)"
4319
4320# #, c-format
4321#: ../src/balsa-mime-widget.c:279
4322#, c-format
4323msgid "Content Type: %s"
4324msgstr "Вид съдържание: %s"
4325
4326#: ../src/balsa-mime-widget.c:293
4327msgid "No open or view action defined in GNOME MIME for this content type"
4328msgstr ""
4329"Няма зададено действие за преглед или отваряне на такова съдържание в GNOME "
4330"MIME."
4331
4332#: ../src/balsa-mime-widget.c:299
4333msgid "S_ave part"
4334msgstr "Запазване на _частта"
4335
4336# #, c-format
4337#: ../src/balsa-mime-widget.c:321 ../src/balsa-mime-widget.c:345
4338#, c-format
4339msgid "View _part with %s"
4340msgstr "Пре_глед на частта с %s"
4341
4342#: ../src/pref-manager.c:354
4343msgid "While Retrieving Messages"
4344msgstr "Докато се получават писмата"
4345
4346#: ../src/pref-manager.c:355
4347msgid "Until Closed"
4348msgstr ""
4349
4350#: ../src/pref-manager.c:360
4351msgid "Fast"
4352msgstr "Бързо"
4353
4354#: ../src/pref-manager.c:361
4355msgid "Normal"
4356msgstr "Обикновено"
4357
4358#: ../src/pref-manager.c:362
4359msgid "Bad Spellers"
4360msgstr "За много грешки"
4361
4362#: ../src/pref-manager.c:367
4363msgid "Message number"
4364msgstr "Номер на писмо"
4365
4366#: ../src/pref-manager.c:371
4367msgid "Sender"
4368msgstr "Подател"
4369
4370#: ../src/pref-manager.c:375
4371msgid "Flat"
4372msgstr "Плосък списък"
4373
4374#: ../src/pref-manager.c:377
4375msgid "JWZ"
4376msgstr ""
4377
4378#. must NOT be modal
4379#: ../src/pref-manager.c:428
4380msgid "Balsa Preferences"
4381msgstr "Настройки на Balsa"
4382
4383#: ../src/pref-manager.c:451
4384msgid "Mail Servers"
4385msgstr "Пощенски сървъри"
4386
4387#: ../src/pref-manager.c:455 ../src/pref-manager.c:2579
4388msgid "Address Books"
4389msgstr "Адресници"
4390
4391#: ../src/pref-manager.c:459
4392msgid "Mail Options"
4393msgstr "Пощенски настройки"
4394
4395#: ../src/pref-manager.c:463 ../src/pref-manager.c:1941
4396msgid "Display"
4397msgstr "Външен вид"
4398
4399#: ../src/pref-manager.c:467 ../src/toolbar-factory.c:120
4400msgid "Spelling"
4401msgstr "Правопис"
4402
4403#: ../src/pref-manager.c:471
4404msgid "Misc"
4405msgstr "Други"
4406
4407#: ../src/pref-manager.c:475
4408msgid "Startup"
4409msgstr "При зареждане"
4410
4411#: ../src/pref-manager.c:1209
4412#, c-format
4413msgid "%s (default)"
4414msgstr "%s (по подразбиране)"
4415
4416#: ../src/pref-manager.c:1456
4417msgid "Remote Mailbox Servers"
4418msgstr "Отдалечени сървъри с пощенски кутии"
4419
4420#: ../src/pref-manager.c:1477 ../src/pref-manager.c:2600
4421#: ../src/sendmsg-window.c:2805
4422msgid "Type"
4423msgstr "Вид"
4424
4425#: ../src/pref-manager.c:1485
4426msgid "Mailbox Name"
4427msgstr "Име на кутията"
4428
4429#: ../src/pref-manager.c:1498 ../src/pref-manager.c:1584
4430#: ../src/pref-manager.c:2631
4431msgid "_Modify"
4432msgstr "_Промяна"
4433
4434#: ../src/pref-manager.c:1510
4435msgid "Local Mail"
4436msgstr "Локална поща"
4437
4438#: ../src/pref-manager.c:1513 ../src/pref-manager.c:1521
4439msgid "Select your local mail directory"
4440msgstr ""
4441
4442#: ../src/pref-manager.c:1549
4443msgid "Outgoing Mail Servers"
4444msgstr "Сървъри за изпращане на поща"
4445
4446#: ../src/pref-manager.c:1571
4447msgid "Server Name"
4448msgstr "Име на сървър"
4449
4450#: ../src/pref-manager.c:1608
4451msgid "Incoming"
4452msgstr "Входяща"
4453
4454#: ../src/pref-manager.c:1610
4455msgid "Outgoing"
4456msgstr "Изходяща"
4457
4458#: ../src/pref-manager.c:1634
4459msgid "Checking"
4460msgstr "Проверка"
4461
4462#: ../src/pref-manager.c:1639
4463msgid "_Check mail automatically every:"
4464msgstr "_Автоматична проверка на пощата на всеки:"
4465
4466#: ../src/pref-manager.c:1650 ../src/pref-manager.c:2396
4467#: ../src/pref-manager.c:2447
4468msgid "minutes"
4469msgstr "минути"
4470
4471#: ../src/pref-manager.c:1656
4472msgid "Check _IMAP mailboxes"
4473msgstr "Проверка на _IMAP-кутии"
4474
4475#: ../src/pref-manager.c:1662
4476msgid "Check INBOX _only"
4477msgstr "Проверка само на _Входящи"
4478
4479#: ../src/pref-manager.c:1667
4480msgid "Display message if new mail has arrived in an open mailbox"
4481msgstr "Уведомяване при пристигане на писмо в отворена кутия"
4482
4483#: ../src/pref-manager.c:1672
4484msgid "Do background check quietly (no messages in status bar)"
4485msgstr "Проверка на заден план (без съобщения в ивизата за състояние)"
4486
4487#: ../src/pref-manager.c:1676
4488msgid "_POP message size limit:"
4489msgstr "_Ограничение на писмата през POP3:"
4490
4491#. Quoted text regular expression
4492#. and RFC2646-style flowed text
4493#: ../src/pref-manager.c:1702
4494msgid "Quoted and Flowed Text"
4495msgstr "Цитиран текст"
4496
4497#: ../src/pref-manager.c:1706 ../src/sendmsg-window.c:5001
4498msgid "Quoted Text Regular Expression"
4499msgstr "Регулярен израз за откриване на цитат"
4500
4501#: ../src/pref-manager.c:1717
4502msgid "Wrap Incoming Text at:"
4503msgstr "Подравняване текста на входящите писмо до:"
4504
4505#: ../src/pref-manager.c:1728 ../src/pref-manager.c:1891
4506msgid "characters"
4507msgstr "символа"
4508
4509#. handling of multipart/alternative
4510#: ../src/pref-manager.c:1743
4511msgid "Display of Multipart/Alternative Parts"
4512msgstr "Показване на алтернативни части"
4513
4514#: ../src/pref-manager.c:1746
4515msgid "prefer text/plain over html"
4516msgstr "предпочитане на text/plain пред html"
4517
4518#. treatment of messages with 8-bit chars, but without proper MIME encoding
4519#: ../src/pref-manager.c:1762
4520msgid "National (8-bit) characters in broken messages without codeset header"
4521msgstr "8-битови символи в писма без указана кодова таблица в заглавката"
4522
4523#: ../src/pref-manager.c:1768
4524msgid "display as \"?\""
4525msgstr "показване като \"?\""
4526
4527#: ../src/pref-manager.c:1777
4528msgid "display using codeset"
4529msgstr "показване с кодова таблица"
4530
4531#. How to handle received MDN requests
4532#: ../src/pref-manager.c:1809
4533msgid "Message Disposition Notification Requests"
4534msgstr "Искане на потвърждение за получаване"
4535
4536#: ../src/pref-manager.c:1811
4537msgid ""
4538"When I receive a message and its sender requested to return a\n"
4539"Message Disposition Notification (MDN), send it in the following cases:"
4540msgstr ""
4541"Когато се получи писмо и подателят е поискал потвърждение за\n"
4542"получаване, то да бъде изпращано в следните случаи:"
4543
4544#: ../src/pref-manager.c:1822
4545msgid ""
4546"The message header looks clean\n"
4547"(the notify-to address is equal to the return path,\n"
4548"I am in the \"To:\" or \"Cc:\" list)."
4549msgstr ""
4550"Заглавката на писмото изглежда добре\n"
4551"(адресът за уведомяване съвпада с подателя,\n"
4552"получателят е в \"До:\" или \"Копие до:\")"
4553
4554#: ../src/pref-manager.c:1837
4555msgid "The message header looks suspicious."
4556msgstr "Заглавките на писмото изглеждат подозрително"
4557
4558#: ../src/pref-manager.c:1872
4559msgid "Word Wrap"
4560msgstr "Подравняване"
4561
4562#: ../src/pref-manager.c:1877
4563msgid "Wrap Outgoing Text at:"
4564msgstr "Подравняване текста на изходящите писмо до:"
4565
4566#: ../src/pref-manager.c:1905
4567msgid "Other Options"
4568msgstr "Други настройки"
4569
4570#: ../src/pref-manager.c:1910
4571msgid "Reply Prefix:"
4572msgstr "Символ за отговор:"
4573
4574#: ../src/pref-manager.c:1913
4575msgid "Edit headers in external editor"
4576msgstr "Редактиране на заглавките с външен редактор"
4577
4578#: ../src/pref-manager.c:1915
4579msgid "Automatically quote original when replying"
4580msgstr "Цитиране на оригинала при отговаряне"
4581
4582#: ../src/pref-manager.c:1918
4583msgid "Don't include HTML parts as text when replying or forwarding mail"
4584msgstr ""
4585
4586#: ../src/pref-manager.c:1921
4587msgid "Forward a mail as attachment instead of quoting it"
4588msgstr "Препращане на писмо като прикрепка вместо с цитиране"
4589
4590#: ../src/pref-manager.c:1924
4591msgid "Send button always queues outgoing mail in outbox"
4592msgstr "Бутонът за изпращане винаги да поставя писмото на опашка"
4593
4594# #, c-format
4595#: ../src/pref-manager.c:1927
4596msgid "Copy outgoing messages to sentbox"
4597msgstr "Запазване на изпратените писма в папка \"Изпратени\""
4598
4599#: ../src/pref-manager.c:1944
4600msgid "Status Messages"
4601msgstr "Съобщения за състояние"
4602
4603#: ../src/pref-manager.c:1946
4604msgid "Colors"
4605msgstr "Цветове"
4606
4607#: ../src/pref-manager.c:1948
4608msgid "Message"
4609msgstr "Писмо"
4610
4611#: ../src/pref-manager.c:1950
4612msgid "Sort and Thread"
4613msgstr "Подреждане и нишки"
4614
4615#: ../src/pref-manager.c:1975
4616msgid "Main Window"
4617msgstr "Основен прозорец"
4618
4619#: ../src/pref-manager.c:1978
4620msgid "Use preview pane"
4621msgstr "Използване на областта за преглед"
4622
4623#: ../src/pref-manager.c:1980
4624msgid "Show mailbox statistics in left pane"
4625msgstr "Статистики на кутията в левия панел"
4626
4627#: ../src/pref-manager.c:1982
4628msgid "Use alternative main window layout"
4629msgstr "Използване на различен изглед на основния прозорец"
4630
4631#: ../src/pref-manager.c:1984
4632msgid "Automatically view message when mailbox opened"
4633msgstr "Автоматично отваряне на писмо зареждане на кутия"
4634
4635#: ../src/pref-manager.c:1990
4636msgid "PageUp/PageDown keys scroll message by:"
4637msgstr "Клавишите PageUp и PageDown прелистват писмото с по:"
4638
4639#: ../src/pref-manager.c:2001
4640msgid "percent"
4641msgstr "процента"
4642
4643#: ../src/pref-manager.c:2016
4644msgid "Display Progress Dialog"
4645msgstr ""
4646
4647#: ../src/pref-manager.c:2036
4648msgid "Encoding"
4649msgstr "Кодиране"
4650
4651#: ../src/pref-manager.c:2041
4652msgid "Date encoding (for strftime):"
4653msgstr "Кодиране на датата (за strftime):"
4654
4655#: ../src/pref-manager.c:2043
4656msgid "Selected headers:"
4657msgstr "Избрани заглавки:"
4658
4659#: ../src/pref-manager.c:2064 ../src/pref-manager.c:2069
4660msgid "Information Messages"
4661msgstr "Уведомителни съобщения"
4662
4663#: ../src/pref-manager.c:2073
4664msgid "Warning Messages"
4665msgstr "Предупреждения"
4666
4667#: ../src/pref-manager.c:2077
4668msgid "Error Messages"
4669msgstr "Съобщения за грешки"
4670
4671#: ../src/pref-manager.c:2081
4672msgid "Fatal Error Messages"
4673msgstr "Критични грешки"
4674
4675#: ../src/pref-manager.c:2085
4676msgid "Debug Messages"
4677msgstr "Подробни съобщения"
4678
4679#: ../src/pref-manager.c:2111
4680msgid "Message Colors"
4681msgstr "Цветове за писмата"
4682
4683# #, c-format
4684#: ../src/pref-manager.c:2116
4685#, c-format
4686msgid "Quote level %d color"
4687msgstr "Цвят за ниво на цитат %d"
4688
4689#: ../src/pref-manager.c:2129
4690msgid "Link Color"
4691msgstr "Цвят за връзките"
4692
4693#: ../src/pref-manager.c:2131
4694msgid "Hyperlink color"
4695msgstr "Цвят за хипертекстовите препратки"
4696
4697#: ../src/pref-manager.c:2142
4698msgid "Composition Window"
4699msgstr "Прозорец за писане на писма"
4700
4701#: ../src/pref-manager.c:2146
4702msgid "Invalid or incomplete address label color"
4703msgstr "Неправилен или непълен адрес"
4704
4705#: ../src/pref-manager.c:2171
4706msgid "Fonts"
4707msgstr "Шрифтове"
4708
4709#: ../src/pref-manager.c:2175
4710msgid "Message Font"
4711msgstr "Шрифт на писмата"
4712
4713#: ../src/pref-manager.c:2187
4714msgid "Message Subject Font"
4715msgstr "Шрифт на темата на писмото"
4716
4717#: ../src/pref-manager.c:2218
4718msgid "Sorting and Threading"
4719msgstr "Подреждане и нишки"
4720
4721#: ../src/pref-manager.c:2222
4722msgid "Default sort column"
4723msgstr "Подреждане по колона"
4724
4725#: ../src/pref-manager.c:2226
4726msgid "Default threading style"
4727msgstr "Групиране по подразбиране"
4728
4729#: ../src/pref-manager.c:2231
4730msgid "Expand threads on open"
4731msgstr "Разгъване на нишките при отварянето им"
4732
4733#: ../src/pref-manager.c:2307
4734msgid "Pspell Settings"
4735msgstr "Настройки на Pspell"
4736
4737#: ../src/pref-manager.c:2313
4738msgid "Spell Check Module"
4739msgstr "Модул за проверка на правописа"
4740
4741#: ../src/pref-manager.c:2319
4742msgid "Suggestion Level"
4743msgstr "Ниво на предположенията"
4744
4745#. do the ignore length
4746#: ../src/pref-manager.c:2324
4747msgid "Ignore words shorter than"
4748msgstr "Пропускане на думи, по-къси от"
4749
4750#: ../src/pref-manager.c:2345
4751msgid "Miscellaneous Spelling Settings"
4752msgstr "Други настройки на проверката на правописа"
4753
4754#: ../src/pref-manager.c:2347
4755msgid "Check signature"
4756msgstr "Проверяване на подписа"
4757
4758#: ../src/pref-manager.c:2348
4759msgid "Check quoted"
4760msgstr "Проверяване в цитатите"
4761
4762#: ../src/pref-manager.c:2373
4763msgid "Miscellaneous"
4764msgstr "Общи настрйки"
4765
4766#: ../src/pref-manager.c:2375
4767msgid "Debug"
4768msgstr "Подробни съобщения"
4769
4770#: ../src/pref-manager.c:2376
4771msgid "Empty Trash on exit"
4772msgstr "Изхвърляне на кошчето при излизане"
4773
4774#: ../src/pref-manager.c:2382
4775msgid "Automatically close mailbox if unused more than"
4776msgstr "Автоматично затвавяне на кутия, ако е неизползвана повече от"
4777
4778#: ../src/pref-manager.c:2410
4779msgid "Deleting Messages"
4780msgstr "Изтриване на писма"
4781
4782#: ../src/pref-manager.c:2412
4783msgid ""
4784"The following setting is global, but may be overridden\n"
4785"for the selected mailbox using Mailbox -> Hide messages:"
4786msgstr ""
4787"Тази настройка е за всички кутии, но може да бъде променена\n"
4788"от менюто \"Кутия -> Скриване на\" за съответната кутия:"
4789
4790# #, c-format
4791#: ../src/pref-manager.c:2420
4792msgid "Hide messages marked as deleted"
4793msgstr "Скриване на изтритите съобщения"
4794
4795#: ../src/pref-manager.c:2422
4796msgid "The following settings are global."
4797msgstr "Следващите настройки са за всички кутии."
4798
4799#: ../src/pref-manager.c:2427
4800msgid "Expunge deleted messages when mailbox is closed"
4801msgstr ""
4802
4803#: ../src/pref-manager.c:2434
4804msgid " ...and if mailbox is unused more than"
4805msgstr " ...и ако кутията е неизползвана повече от"
4806
4807#: ../src/pref-manager.c:2460
4808msgid "Message Window"
4809msgstr "Прозорец на писмо"
4810
4811#: ../src/pref-manager.c:2462
4812msgid "Action after moving/trashing a message"
4813msgstr "Действие след преместсване или изтриване на писмо"
4814
4815#: ../src/pref-manager.c:2497
4816msgid "Options"
4817msgstr "Настройки"
4818
4819#: ../src/pref-manager.c:2500
4820msgid "Open Inbox upon startup"
4821msgstr "Отваряне на кутията с входящи писма при зареждане"
4822
4823#: ../src/pref-manager.c:2502
4824msgid "Check mail upon startup"
4825msgstr "Проверка на пощата при зареждане"
4826
4827#: ../src/pref-manager.c:2504
4828msgid "Remember open mailboxes between sessions"
4829msgstr "Запомняне на отворените кутии между сесиите"
4830
4831#: ../src/pref-manager.c:2518
4832msgid "Folder Scanning"
4833msgstr "Претърсване на папките"
4834
4835#: ../src/pref-manager.c:2520
4836msgid ""
4837"Choose depth 1 for fast startup; this defers scanning some folders.\n"
4838"To see more of the tree at startup, choose a greater depth."
4839msgstr ""
4840"Изберете ниво 1 за бързо зареждане, това отлага претърсването на\n"
4841"папките. Ако искате да видите повече при зареждане, увеличете нивото."
4842
4843#: ../src/pref-manager.c:2530
4844msgid "Scan local folders to depth"
4845msgstr "Претърсване на локалните папки до ниво"
4846
4847#: ../src/pref-manager.c:2543
4848msgid "Scan IMAP folders to depth"
4849msgstr "Претърсване на IMAP папки до ниво"
4850
4851#: ../src/pref-manager.c:2608
4852msgid "Address Book Name"
4853msgstr "Име на адресник"
4854
4855#: ../src/pref-manager.c:2616
4856msgid "Expand aliases"
4857msgstr ""
4858
4859#: ../src/pref-manager.c:2635
4860msgid "_Set as default"
4861msgstr "_Използване по подразбиране"
4862
4863#: ../src/pref-manager.c:2949
4864msgid "Remote POP3 mailbox..."
4865msgstr "Отдалечена POP3 кутия..."
4866
4867#: ../src/pref-manager.c:3072
4868msgid "Show nothing"
4869msgstr "Да не се показва нищо"
4870
4871#: ../src/pref-manager.c:3074
4872msgid "Show dialog"
4873msgstr "Показване на прозорец"
4874
4875#: ../src/pref-manager.c:3076
4876msgid "Show in list"
4877msgstr "Показване в списък"
4878
4879#: ../src/pref-manager.c:3078
4880msgid "Show in status bar"
4881msgstr "Показване в ивицата за състояние"
4882
4883#: ../src/pref-manager.c:3080
4884msgid "Print to console"
4885msgstr "Изписване в конзолата"
4886
4887#: ../src/pref-manager.c:3091
4888msgid "Ask me"
4889msgstr "Искане на потвърждение"
4890
4891#: ../src/pref-manager.c:3168
4892msgid "Show next unread message"
4893msgstr "Показване на следващото непрочетено писмо"
4894
4895#: ../src/pref-manager.c:3169
4896msgid "Show next message"
4897msgstr "Показване на следващото писмо"
4898
4899#: ../src/pref-manager.c:3170
4900msgid "Close message window"
4901msgstr "Затваряне на прозореца на писмото"
4902
4903# #, c-format
4904#: ../src/pref-manager.c:3194
4905#, c-format
4906msgid "Error displaying link_id %s: %s\n"
4907msgstr ""
4908
4909# #, c-format
4910#: ../src/print.c:246 ../src/print.c:727
4911#, c-format
4912msgid "Page: %i/%i"
4913msgstr "Страница: %i от %i"
4914
4915#: ../src/print.c:662
4916msgid ""
4917"Preparing an HTML part, which must start on a new page.\n"
4918"Print this part?"
4919msgstr ""
4920
4921#: ../src/print.c:675
4922#, c-format
4923msgid "Could not get part: %s"
4924msgstr ""
4925
4926#. gather some info about this part
4927#. four fields, one terminator
4928#: ../src/print.c:981
4929msgid "Type:"
4930msgstr "Вид:"
4931
4932#: ../src/print.c:984
4933msgid "File name:"
4934msgstr "Име на файла:"
4935
4936#: ../src/print.c:1300
4937#, c-format
4938msgid "This is an inline %s signed %s message part:"
4939msgstr ""
4940
4941#: ../src/print.c:1547
4942msgid "Font available for printing"
4943msgstr "Шрифтът е наличен"
4944
4945#: ../src/print.c:1553
4946#, c-format
4947msgid "Font <b>not</b> available for printing. Closest: %s"
4948msgstr "Шрифтът <b>не е</b> наличен. Най-близкият е %s"
4949
4950#: ../src/print.c:1566
4951msgid "Select Font"
4952msgstr "Избор на шрифт"
4953
4954#: ../src/print.c:1599
4955msgid "Change..."
4956msgstr "Смяна..."
4957
4958#: ../src/print.c:1634
4959msgid "Print message"
4960msgstr "Отпечатване на писмото"
4961
4962#. create a 2nd notebook page for the fonts
4963#: ../src/print.c:1645
4964msgid "_Fonts"
4965msgstr "_Шрифтове"
4966
4967#: ../src/print.c:1648
4968msgid "Header font"
4969msgstr "Шрифт за заглавките"
4970
4971#: ../src/print.c:1650
4972msgid "Body font"
4973msgstr "Шрифт за писмата"
4974
4975#: ../src/print.c:1652
4976msgid "Footer font"
4977msgstr ""
4978
4979#. highlight cited stuff
4980#: ../src/print.c:1656
4981msgid "Highlight cited text"
4982msgstr "Осветяване на цитатите"
4983
4984#: ../src/print.c:1660
4985msgid "_Enable highlighting of cited text"
4986msgstr "_Включване осветяването на текста на цитатите"
4987
4988#: ../src/print.c:1686
4989#, c-format
4990msgid ""
4991"Balsa could not find font \"%s\".\n"
4992"Use the \"Fonts\" page on the \"Print message\" dialog to change it."
4993msgstr ""
4994"Balsa не може да открие шрифта \"%s\".\n"
4995"Променете го от \"Шрифтове\" в прозореща \"Отпечатване на писмото\"."
4996
4997#: ../src/print.c:1787
4998msgid "Balsa: message print preview"
4999msgstr "Balsa: преглед на писмото преди печат"
5000
5001#: ../src/save-restore.c:632
5002msgid "Error during filters loading: "
5003msgstr "Грешка при зареждане на филтрите: "
5004
5005#: ../src/save-restore.c:634
5006#, c-format
5007msgid ""
5008"Error during filters loading: %s\n"
5009"Filters may not be correct."
5010msgstr ""
5011
5012#: ../src/save-restore.c:749
5013msgid "The option not to recognize \"format=flowed\" text has been removed."
5014msgstr ""
5015
5016#: ../src/save-restore.c:1005
5017msgid ""
5018"The option not to send \"format=flowed\" is now on the Options menu of the "
5019"compose window."
5020msgstr ""
5021
5022#: ../src/save-restore.c:1037
5023msgid ""
5024"The option to request a MDN is now on the Options menu of the compose window."
5025msgstr ""
5026
5027#: ../src/save-restore.c:1844
5028msgid "Filter with no condition was ignored"
5029msgstr "Пренебрегнат е филтър без зададено условие"
5030
5031#: ../src/save-restore.c:2041
5032msgid "Error opening GConf database\n"
5033msgstr "Грешка при отваряне базата данни на GConf\n"
5034
5035#: ../src/save-restore.c:2049 ../src/save-restore.c:2060
5036#, c-format
5037msgid "Error setting GConf field: %s\n"
5038msgstr "Грешка при задаване на GConf полето %s\n"
5039
5040#: ../src/sendmsg-window.c:211
5041msgid "_Brazilian"
5042msgstr "_Бразилски"
5043
5044#: ../src/sendmsg-window.c:212
5045msgid "_Catalan"
5046msgstr "_Каталунски"
5047
5048#: ../src/sendmsg-window.c:213
5049msgid "_Chinese Simplified"
5050msgstr "_Опростен китайски"
5051
5052#: ../src/sendmsg-window.c:214
5053msgid "_Chinese Traditional"
5054msgstr "_Традиционен китайски"
5055
5056#: ../src/sendmsg-window.c:215
5057msgid "_Czech"
5058msgstr "_Чешки"
5059
5060#: ../src/sendmsg-window.c:216
5061msgid "_Danish"
5062msgstr "_Датски"
5063
5064#: ../src/sendmsg-window.c:217
5065msgid "_Dutch"
5066msgstr "_Холандски"
5067
5068#: ../src/sendmsg-window.c:218
5069msgid "_English (American)"
5070msgstr "_Американски английски"
5071
5072#: ../src/sendmsg-window.c:219
5073msgid "_English (British)"
5074msgstr "_Британски английски"
5075
5076#: ../src/sendmsg-window.c:220
5077msgid "_Esperanto"
5078msgstr "_Есперанто"
5079
5080#: ../src/sendmsg-window.c:221
5081msgid "_Estonian"
5082msgstr "_Естонски"
5083
5084#: ../src/sendmsg-window.c:222
5085msgid "_Finnish"
5086msgstr "_Финландски"
5087
5088#: ../src/sendmsg-window.c:223
5089msgid "_French"
5090msgstr "_Френски"
5091
5092#: ../src/sendmsg-window.c:224
5093msgid "_German"
5094msgstr "_Немски"
5095
5096#: ../src/sendmsg-window.c:225
5097msgid "_Greek"
5098msgstr "_Гръцки"
5099
5100#: ../src/sendmsg-window.c:226
5101msgid "_Hebrew"
5102msgstr "_Иврит"
5103
5104#: ../src/sendmsg-window.c:227
5105msgid "_Hungarian"
5106msgstr "_Унгарски"
5107
5108#: ../src/sendmsg-window.c:228
5109msgid "_Italian"
5110msgstr "_Италиански"
5111
5112#: ../src/sendmsg-window.c:229
5113msgid "_Japanese (JIS)"
5114msgstr "_Японски (JIS)"
5115
5116#: ../src/sendmsg-window.c:230
5117msgid "_Korean"
5118msgstr "_Корейски"
5119
5120#: ../src/sendmsg-window.c:231
5121msgid "_Latvian"
5122msgstr "_Латвийски"
5123
5124#: ../src/sendmsg-window.c:232
5125msgid "_Lithuanian"
5126msgstr "_Латвийски"
5127
5128#: ../src/sendmsg-window.c:233
5129msgid "_Norwegian"
5130msgstr "_Норвежки"
5131
5132#: ../src/sendmsg-window.c:234
5133msgid "_Polish"
5134msgstr "_Полски"
5135
5136#: ../src/sendmsg-window.c:235
5137msgid "_Portugese"
5138msgstr "_Португалски"
5139
5140#: ../src/sendmsg-window.c:236
5141msgid "_Romanian"
5142msgstr "_Румънски"
5143
5144#: ../src/sendmsg-window.c:237
5145msgid "_Russian (ISO)"
5146msgstr "_Руски (ISO)"
5147
5148#: ../src/sendmsg-window.c:238
5149msgid "_Russian (KOI)"
5150msgstr "_Руски (KOI)"
5151
5152#: ../src/sendmsg-window.c:239
5153msgid "_Serbian"
5154msgstr "_Сръбски"
5155
5156#: ../src/sendmsg-window.c:240
5157msgid "_Serbian (Latin)"
5158msgstr "_Сръбски (латиница)"
5159
5160#: ../src/sendmsg-window.c:241
5161msgid "_Slovak"
5162msgstr "_Словашки"
5163
5164#: ../src/sendmsg-window.c:242
5165msgid "_Spanish"
5166msgstr "_Испански"
5167
5168#: ../src/sendmsg-window.c:243
5169msgid "_Swedish"
5170msgstr "_Шведски"
5171
5172#: ../src/sendmsg-window.c:244
5173msgid "_Turkish"
5174msgstr "_Турски"
5175
5176#: ../src/sendmsg-window.c:245
5177msgid "_Ukrainian"
5178msgstr "_Украински"
5179
5180#: ../src/sendmsg-window.c:246
5181msgid "_Generic UTF-8"
5182msgstr "_Общ уникод"
5183
5184#: ../src/sendmsg-window.c:270
5185msgid "_GnuPG uses MIME mode"
5186msgstr "_GnuPG с използване на MIME режим"
5187
5188#: ../src/sendmsg-window.c:276
5189msgid "_GnuPG uses old OpenPGP mode"
5190msgstr "_GnuPG с използване на стар OpenPGP режим"
5191
5192#: ../src/sendmsg-window.c:283
5193msgid "_S/MIME mode (GpgSM)"
5194msgstr "Режим _S/MIME (GpgSM)"
5195
5196#: ../src/sendmsg-window.c:298 ../src/sendmsg-window.c:470
5197msgid "_Include File..."
5198msgstr "_Включване съдържанието на файл..."
5199
5200#: ../src/sendmsg-window.c:301 ../src/sendmsg-window.c:483
5201msgid "_Attach File..."
5202msgstr "_Прикрепяне на файл..."
5203
5204#: ../src/sendmsg-window.c:304 ../src/sendmsg-window.c:472
5205msgid "I_nclude Message(s)"
5206msgstr "В_ключване съдържанието на писмо(-а)..."
5207
5208#: ../src/sendmsg-window.c:307 ../src/sendmsg-window.c:475
5209msgid "Attach _Message(s)"
5210msgstr "Прикрепяне на _писмо(-а)"
5211
5212#: ../src/sendmsg-window.c:313 ../src/sendmsg-window.c:500
5213msgid "Sen_d"
5214msgstr "Из_пращане"
5215
5216#: ../src/sendmsg-window.c:314 ../src/sendmsg-window.c:501
5217#: ../src/toolbar-factory.c:111
5218msgid "Send this message"
5219msgstr "Изпращане на това писмо"
5220
5221#: ../src/sendmsg-window.c:318
5222msgid "_Queue"
5223msgstr "_На опашка"
5224
5225#: ../src/sendmsg-window.c:319 ../src/sendmsg-window.c:506
5226msgid "Queue this message in Outbox for sending"
5227msgstr "Поставяне в опашката за изпращане"
5228
5229#: ../src/sendmsg-window.c:323
5230msgid "_Postpone"
5231msgstr "_Отлагане"
5232
5233#: ../src/sendmsg-window.c:326 ../src/sendmsg-window.c:487
5234msgid "_Save"
5235msgstr "_Запазване"
5236
5237#: ../src/sendmsg-window.c:327 ../src/sendmsg-window.c:488
5238msgid "Save this message"
5239msgstr "Запазване на това писмо"
5240
5241#: ../src/sendmsg-window.c:331 ../src/sendmsg-window.c:492
5242msgid "Print the edited message"
5243msgstr "Отпечатване на редактираното писмо"
5244
5245#: ../src/sendmsg-window.c:360 ../src/sendmsg-window.c:517
5246msgid "_Wrap Body"
5247msgstr ""
5248
5249#: ../src/sendmsg-window.c:364 ../src/sendmsg-window.c:521
5250msgid "_Reflow Selected Text"
5251msgstr ""
5252
5253#: ../src/sendmsg-window.c:369 ../src/sendmsg-window.c:549
5254msgid "Insert Si_gnature"
5255msgstr "Вмъкване на _текстов подпис"
5256
5257#: ../src/sendmsg-window.c:373 ../src/sendmsg-window.c:525
5258msgid "_Quote Message(s)"
5259msgstr "_Цитиране на писмо (или писма)"
5260
5261#: ../src/sendmsg-window.c:378 ../src/sendmsg-window.c:598
5262msgid "C_heck Spelling"
5263msgstr "_Проверка на правописа"
5264
5265#: ../src/sendmsg-window.c:379 ../src/sendmsg-window.c:599
5266msgid "Check the spelling of the message"
5267msgstr "Проверка на правописа в това писмо"
5268
5269#: ../src/sendmsg-window.c:384 ../src/sendmsg-window.c:605
5270msgid "Select _Identity..."
5271msgstr "Избор на _самоличност..."
5272
5273#: ../src/sendmsg-window.c:385 ../src/sendmsg-window.c:606
5274msgid "Select the Identity to use for the message"
5275msgstr "Избор на самоличност за използване в писмото"
5276
5277#: ../src/sendmsg-window.c:390
5278msgid "_Edit with Gnome-Editor"
5279msgstr "_Редактиране с Gnome-Editor"
5280
5281#: ../src/sendmsg-window.c:391
5282msgid "Edit the current message with the default Gnome editor"
5283msgstr "Редактиране на текущото писмо с подразбиращия се за Gnome редактор"
5284
5285#: ../src/sendmsg-window.c:403 ../src/sendmsg-window.c:562
5286msgid "Fr_om"
5287msgstr "О_т"
5288
5289#: ../src/sendmsg-window.c:405 ../src/sendmsg-window.c:564
5290msgid "_Cc"
5291msgstr "_Копие"
5292
5293#: ../src/sendmsg-window.c:407 ../src/sendmsg-window.c:566
5294msgid "_Bcc"
5295msgstr "_Скрито копие"
5296
5297#: ../src/sendmsg-window.c:409 ../src/sendmsg-window.c:568
5298msgid "_Fcc"
5299msgstr ""
5300
5301#: ../src/sendmsg-window.c:411
5302msgid "_Reply To"
5303msgstr "_Отговор на"
5304
5305#: ../src/sendmsg-window.c:417 ../src/sendmsg-window.c:610
5306msgid "_Request Disposition Notification"
5307msgstr "_Искане на потвърждение за получаване"
5308
5309#: ../src/sendmsg-window.c:420 ../src/sendmsg-window.c:580
5310msgid "_Format = Flowed"
5311msgstr ""
5312
5313#: ../src/sendmsg-window.c:425 ../src/sendmsg-window.c:585
5314msgid "_Sign Message"
5315msgstr "_Подписване на писмото"
5316
5317#: ../src/sendmsg-window.c:426 ../src/sendmsg-window.c:586
5318msgid "signs the message using GnuPG"
5319msgstr "подписване на писмото с GnuPG"
5320
5321#: ../src/sendmsg-window.c:429 ../src/sendmsg-window.c:589
5322msgid "_Encrypt Message"
5323msgstr "_Шифриране на писмото"
5324
5325#: ../src/sendmsg-window.c:430 ../src/sendmsg-window.c:590
5326msgid "signs the message using GnuPG for all To: and CC: recipients"
5327msgstr "подписване на писмото с GnuPG за всички получатели"
5328
5329#: ../src/sendmsg-window.c:450 ../src/sendmsg-window.c:626
5330msgid "_Show"
5331msgstr "_Показване"
5332
5333#: ../src/sendmsg-window.c:452 ../src/sendmsg-window.c:603
5334msgid "_Language"
5335msgstr "_Език"
5336
5337#: ../src/sendmsg-window.c:454
5338msgid "_Options"
5339msgstr "_Настройки"
5340
5341#: ../src/sendmsg-window.c:496
5342msgid "Sa_ve and Close"
5343msgstr "_Запазване и затваряне"
5344
5345#: ../src/sendmsg-window.c:505
5346msgid "Send _Later"
5347msgstr ""
5348
5349#: ../src/sendmsg-window.c:656
5350msgid "Attachment"
5351msgstr "Прикрепка"
5352
5353#: ../src/sendmsg-window.c:656
5354msgid "Inline"
5355msgstr ""
5356
5357#: ../src/sendmsg-window.c:656
5358msgid "Reference"
5359msgstr ""
5360
5361#: ../src/sendmsg-window.c:871
5362#, c-format
5363msgid ""
5364"The message to '%s' is modified.\n"
5365"Save message to Draftbox?"
5366msgstr ""
5367"Писмото ви до \"%s\" беше променено.\n"
5368"Да бъде ли записано в \"Чернови\"?"
5369
5370#: ../src/sendmsg-window.c:1140
5371msgid "Gnome editor is not defined in your preferred applications."
5372msgstr "Текстов редактор за Gnome не е зададен като предпочитано приложение."
5373
5374#: ../src/sendmsg-window.c:1191
5375msgid "Select Identity"
5376msgstr "Избор на самоличност"
5377
5378#: ../src/sendmsg-window.c:1568
5379#, c-format
5380msgid ""
5381"Saying yes will not send the file `%s' itself, but just a MIME message/"
5382"external-body reference.  Note that the recipient must have proper "
5383"permissions to see the `real' file.\n"
5384"\n"
5385"Do you really want to attach this file as reference?"
5386msgstr ""
5387
5388#: ../src/sendmsg-window.c:1579
5389msgid "Attach as Reference?"
5390msgstr ""
5391
5392#: ../src/sendmsg-window.c:1692
5393msgid "Choose charset"
5394msgstr ""
5395
5396#: ../src/sendmsg-window.c:1699
5397#, c-format
5398msgid ""
5399"File\n"
5400"%s\n"
5401"is not encoded in US-ASCII or UTF-8.\n"
5402"Please choose the charset used to encode the file."
5403msgstr ""
5404
5405#: ../src/sendmsg-window.c:1715
5406msgid "Attach as MIME type:"
5407msgstr ""
5408
5409#: ../src/sendmsg-window.c:1771
5410#, c-format
5411msgid "Character set for file %s changed from \"%s\" to \"%s\"."
5412msgstr ""
5413
5414#: ../src/sendmsg-window.c:1814
5415msgid "(no subject)"
5416msgstr "(липсва \"относно\")"
5417
5418#: ../src/sendmsg-window.c:1900
5419msgid "forwarded message"
5420msgstr "препратено писмо"
5421
5422# #, c-format
5423#: ../src/sendmsg-window.c:1905
5424#, c-format
5425msgid "Message from %s, subject: \"%s\""
5426msgstr "Писмо от %s относно \"%s\""
5427
5428#: ../src/sendmsg-window.c:1923
5429#, c-format
5430msgid "Error converting \"%s\" to UTF-8: %s\n"
5431msgstr "Грешка при преобразуването на \"%s\" в UTF-8: %s\n"
5432
5433#: ../src/sendmsg-window.c:1993 ../src/sendmsg-window.c:2064
5434msgid "Remove"
5435msgstr "Премахване"
5436
5437#: ../src/sendmsg-window.c:2076
5438msgid "Open..."
5439msgstr "Отваряне..."
5440
5441#: ../src/sendmsg-window.c:2088
5442msgid "(URL)"
5443msgstr ""
5444
5445#: ../src/sendmsg-window.c:2109
5446#, c-format
5447msgid "Cannot get info on file '%s': %s"
5448msgstr "Не могат да бъдат получени данни за файла \"%s\": %s"
5449
5450#: ../src/sendmsg-window.c:2114
5451#, c-format
5452msgid "Attachment %s is not a regular file."
5453msgstr "Прикрепката %s не е обикновен файл."
5454
5455# #, c-format
5456#: ../src/sendmsg-window.c:2117
5457#, c-format
5458msgid "File %s cannot be read\n"
5459msgstr "Файлът %s не може да бъде прочетен\n"
5460
5461#: ../src/sendmsg-window.c:2166
5462msgid "Attach file"
5463msgstr "Прикрепяне на файл"
5464
5465#: ../src/sendmsg-window.c:2253 ../src/sendmsg-window.c:2362
5466#: ../src/sendmsg-window.c:4026
5467msgid ""
5468"Attaching message failed.\n"
5469"Possible reason: not enough temporary space"
5470msgstr ""
5471"Грешка при прикрепяне на писмото.\n"
5472"Възможна причина е недостатъчно място за временни файлове"
5473
5474#: ../src/sendmsg-window.c:2582
5475msgid "F_rom:"
5476msgstr "О_т:"
5477
5478#. Subject:
5479#: ../src/sendmsg-window.c:2717
5480msgid "S_ubject:"
5481msgstr "От_носно:"
5482
5483#. fcc: mailbox folder where the message copy will be written to
5484#: ../src/sendmsg-window.c:2731
5485msgid "F_cc:"
5486msgstr "_Скрито копие:"
5487
5488#. Reply To:
5489#: ../src/sendmsg-window.c:2762
5490msgid "_Reply To:"
5491msgstr "_Отговор на:"
5492
5493#. Attachment list
5494#: ../src/sendmsg-window.c:2767
5495msgid "_Attachments:"
5496msgstr "_Прикрепки:"
5497
5498#: ../src/sendmsg-window.c:2812
5499msgid "Mode"
5500msgstr ""
5501
5502#: ../src/sendmsg-window.c:2835
5503msgid "Description"
5504msgstr "Описвание"
5505
5506#: ../src/sendmsg-window.c:3110
5507#, c-format
5508msgid "Could not save attachment: %s"
5509msgstr ""
5510
5511#: ../src/sendmsg-window.c:3146
5512msgid "you"
5513msgstr "вие"
5514
5515#: ../src/sendmsg-window.c:3155
5516#, c-format
5517msgid "------forwarded message from %s------\n"
5518msgstr "------препратено писмо от %s------\n"
5519
5520#: ../src/sendmsg-window.c:3194
5521#, c-format
5522msgid "Message-ID: %s\n"
5523msgstr ""
5524
5525#: ../src/sendmsg-window.c:3200
5526msgid "References:"
5527msgstr ""
5528
5529# #, c-format
5530#: ../src/sendmsg-window.c:3211
5531#, c-format
5532msgid "On %s, %s wrote:\n"
5533msgstr "На %s %s написа:\n"
5534
5535# #, c-format
5536#: ../src/sendmsg-window.c:3213
5537#, c-format
5538msgid "%s wrote:\n"
5539msgstr "%s написа:\n"
5540
5541#: ../src/sendmsg-window.c:3311
5542msgid "No signature found!"
5543msgstr "Не е открит подпис!"
5544
5545#: ../src/sendmsg-window.c:4144
5546#, c-format
5547msgid "Error executing signature generator %s"
5548msgstr "Грешка в програмата за съставяне на текстов подпис %s"
5549
5550# #, c-format
5551#: ../src/sendmsg-window.c:4156
5552#, c-format
5553msgid "Cannot open signature file '%s' for reading"
5554msgstr "Файлът с подпис \"%s\" не може да бъде прочетен"
5555
5556# #, c-format
5557#: ../src/sendmsg-window.c:4166
5558#, c-format
5559msgid "Error reading signature from %s"
5560msgstr "Грешка при прочитане на подписа от %s"
5561
5562#: ../src/sendmsg-window.c:4170
5563#, c-format
5564msgid "Signature in %s is not a UTF-8 text."
5565msgstr ""
5566
5567#: ../src/sendmsg-window.c:4233
5568#, c-format
5569msgid "Could not open the file %s.\n"
5570msgstr "Не може да бъде отворен файлът %s.\n"
5571
5572#: ../src/sendmsg-window.c:4290
5573msgid "Include file"
5574msgstr "Включване съдържанието на файл"
5575
5576#: ../src/sendmsg-window.c:4642
5577msgid ""
5578"You selected OpenPGP mode for a message with attachments. In this mode, only "
5579"the first part will be signed and/or encrypted. You should select MIME mode "
5580"if the complete message shall be protected. Do you really want to proceed?"
5581msgstr ""
5582
5583#: ../src/sendmsg-window.c:4658
5584#, c-format
5585msgid "sending message with gpg mode %d"
5586msgstr ""
5587
5588#: ../src/sendmsg-window.c:4704
5589msgid "Message could not be created"
5590msgstr "Грешка при създаване на писмото"
5591
5592#: ../src/sendmsg-window.c:4706
5593msgid "Message could not be queued in outbox"
5594msgstr "Грешка при поставяне на писмото в опашката за изпращане"
5595
5596#: ../src/sendmsg-window.c:4708
5597msgid "Message could not be saved in sentbox"
5598msgstr "Писмото не може да бъде запазено в кутията с изпратени"
5599
5600#: ../src/sendmsg-window.c:4710
5601msgid "Message could not be sent"
5602msgstr "Писмото не може да бъде изпратено"
5603
5604# #, c-format
5605#: ../src/sendmsg-window.c:4714
5606#, c-format
5607msgid "Send failed: %s"
5608msgstr "Грешка при изпращането: %s"
5609
5610#: ../src/sendmsg-window.c:4780
5611msgid "Could not postpone message."
5612msgstr ""
5613
5614#: ../src/sendmsg-window.c:4794
5615msgid "Message postponed."
5616msgstr "Писмото е отложено."
5617
5618#: ../src/sendmsg-window.c:4810
5619#, c-format
5620msgid "Could not open draftbox: %s"
5621msgstr "Не може да бъде отворена кутията с черновите: %s"
5622
5623#: ../src/sendmsg-window.c:4832
5624msgid "Message saved."
5625msgstr "Писмото е запазено."
5626
5627#: ../src/sendmsg-window.c:5000
5628#, c-format
5629msgid "Could not compile %s"
5630msgstr ""
5631
5632#: ../src/sendmsg-window.c:5493
5633#, c-format
5634msgid "Reply to %s: %s"
5635msgstr "Отговор на %s: %s"
5636
5637#: ../src/sendmsg-window.c:5498
5638#, c-format
5639msgid "Forward message to %s: %s"
5640msgstr "Препращане на писмото до %s: %s"
5641
5642#: ../src/sendmsg-window.c:5502
5643#, c-format
5644msgid "Continue message to %s: %s"
5645msgstr "Продължаване на писането до %s: %s"
5646
5647#: ../src/sendmsg-window.c:5506
5648#, c-format
5649msgid "New message to %s: %s"
5650msgstr "Ново писмо до %s: %s"
5651
5652#: ../src/spell-check.c:511
5653msgid "Replace the current word with the selected suggestion"
5654msgstr "Замяна на текущата дума с избраното предложение"
5655
5656#: ../src/spell-check.c:519
5657msgid "Replace all occurences of the current word with the selected suggestion"
5658msgstr "Замяна на всички срещания на текущата дума с избраното предложение"
5659
5660#: ../src/spell-check.c:531
5661msgid "Skip the current word"
5662msgstr "Пропускане на текущата дума"
5663
5664#: ../src/spell-check.c:537
5665msgid "Skip all occurrences of the current word"
5666msgstr ""
5667
5668#: ../src/spell-check.c:547
5669msgid "Add the current word to your personal dictionary"
5670msgstr "Добавяне на текущата дума към речника ви"
5671
5672#: ../src/spell-check.c:556
5673msgid "Finish spell checking"
5674msgstr "Прекратяване проверката на правописа"
5675
5676#: ../src/spell-check.c:561
5677msgid "Revert all changes and finish spell checking"
5678msgstr "Отмяна на всички промени и прекратяване на проверката"
5679
5680#: ../src/spell-check.c:592
5681msgid "Spell check"
5682msgstr "Проверка на правописа"
5683
5684#: ../src/store-address.c:104
5685msgid "Store address: no addresses"
5686msgstr "Запазване на адрес: липсват адреси"
5687
5688#: ../src/store-address.c:181
5689msgid "Store Address"
5690msgstr "Запазване на адреса"
5691
5692#: ../src/store-address.c:199
5693msgid "Save this address and close the dialog?"
5694msgstr ""
5695
5696#: ../src/store-address.c:217
5697msgid "No address book selected...."
5698msgstr "Няма избран адресник...."
5699
5700#: ../src/store-address.c:230
5701msgid "Address could not be written to this address book."
5702msgstr "Адресът не може да бъде записан в този адресник."
5703
5704#: ../src/store-address.c:233
5705msgid "Address book could not be accessed."
5706msgstr "Адресникът не може да бъде достъпен."
5707
5708# #, c-format
5709#: ../src/store-address.c:235
5710msgid "This mail address is already in this address book."
5711msgstr "Адресът вече е съществува в този адресник."
5712
5713#: ../src/store-address.c:238
5714msgid "Unexpected address book error. Report it."
5715msgstr ""
5716
5717#: ../src/store-address.c:254
5718msgid "Choose Address Book"
5719msgstr "Изберете адресник"
5720
5721#: ../src/store-address.c:293
5722msgid "Choose Address"
5723msgstr "Изберете адрес"
5724
5725#: ../src/toolbar-factory.c:77
5726msgid "Separator"
5727msgstr "Разделител"
5728
5729#: ../src/toolbar-factory.c:78
5730msgid "Check"
5731msgstr "Проверка"
5732
5733#: ../src/toolbar-factory.c:79
5734msgid "Check for new email"
5735msgstr "Проверка за нова поща"
5736
5737#: ../src/toolbar-factory.c:80
5738msgid "Compose"
5739msgstr "Ново писмо"
5740
5741#: ../src/toolbar-factory.c:81
5742msgid "Compose message"
5743msgstr "Писане на писмо"
5744
5745#: ../src/toolbar-factory.c:82
5746msgid "Continue"
5747msgstr "Продължаване"
5748
5749#: ../src/toolbar-factory.c:83
5750msgid "Continue message"
5751msgstr "Продължаване на писането"
5752
5753#: ../src/toolbar-factory.c:84
5754msgid "Reply"
5755msgstr "Отговор"
5756
5757#: ../src/toolbar-factory.c:86
5758msgid ""
5759"Reply\n"
5760"to all"
5761msgstr ""
5762"Отговор\n"
5763"на всички"
5764
5765#: ../src/toolbar-factory.c:87
5766msgid "Reply to all recipients"
5767msgstr "Отговаряне на всички получатели"
5768
5769#: ../src/toolbar-factory.c:88
5770msgid ""
5771"Reply\n"
5772"to group"
5773msgstr ""
5774"Отговор\n"
5775"на група"
5776
5777#: ../src/toolbar-factory.c:90
5778msgid "Forward"
5779msgstr "Препращане"
5780
5781#: ../src/toolbar-factory.c:92
5782msgid "Previous"
5783msgstr "Предишно"
5784
5785#: ../src/toolbar-factory.c:93
5786msgid "Open previous"
5787msgstr "Отваряне на предишното"
5788
5789#: ../src/toolbar-factory.c:94
5790msgid "Next"
5791msgstr "Следващо"
5792
5793#: ../src/toolbar-factory.c:95
5794msgid "Open next"
5795msgstr "Отваряне на следващото"
5796
5797#: ../src/toolbar-factory.c:96
5798msgid ""
5799"Next\n"
5800"unread"
5801msgstr ""
5802"Следващо\n"
5803"непрочетено"
5804
5805#: ../src/toolbar-factory.c:97
5806msgid "Open next unread message"
5807msgstr "Отваряне на следващото непрочетено писмо"
5808
5809#: ../src/toolbar-factory.c:98
5810msgid ""
5811"Next\n"
5812"flagged"
5813msgstr ""
5814"Следващо\n"
5815"отбелязано"
5816
5817#: ../src/toolbar-factory.c:99
5818msgid "Open next flagged message"
5819msgstr "Отваряне на следващото отбелязано писмо"
5820
5821#: ../src/toolbar-factory.c:100
5822msgid ""
5823"Previous\n"
5824"part"
5825msgstr ""
5826"Предишна\n"
5827"част"
5828
5829#: ../src/toolbar-factory.c:101
5830msgid "View previous part of message"
5831msgstr "Предишна част на писмото"
5832
5833#: ../src/toolbar-factory.c:102
5834msgid ""
5835"Next\n"
5836"part"
5837msgstr ""
5838"Следваща\n"
5839"част"
5840
5841#: ../src/toolbar-factory.c:103
5842msgid "View next part of message"
5843msgstr "Следваща част на писмото"
5844
5845#: ../src/toolbar-factory.c:104
5846msgid ""
5847"Trash /\n"
5848"Delete"
5849msgstr ""
5850"Кошче /\n"
5851"Изтриване"
5852
5853# "Изхвърли /\n"
5854# "Изтрий"
5855#: ../src/toolbar-factory.c:105
5856msgid "Move the current message to trash"
5857msgstr "Преместване на текущото писмо в кошчето"
5858
5859#: ../src/toolbar-factory.c:106
5860msgid "Postpone"
5861msgstr "Отлагане"
5862
5863#: ../src/toolbar-factory.c:107
5864msgid "Postpone current message"
5865msgstr "Отлагане на текущото писмо"
5866
5867#: ../src/toolbar-factory.c:108
5868msgid "Print"
5869msgstr "Печат"
5870
5871#: ../src/toolbar-factory.c:110
5872msgid "Send"
5873msgstr "Изпращане"
5874
5875#: ../src/toolbar-factory.c:112
5876msgid "Exchange"
5877msgstr "Обмен"
5878
5879#: ../src/toolbar-factory.c:114
5880msgid "Attach"
5881msgstr "Прикрепване"
5882
5883#: ../src/toolbar-factory.c:115
5884msgid "Add attachments to this message"
5885msgstr "Прикрепяне на файл към писмото"
5886
5887#: ../src/toolbar-factory.c:116
5888msgid "Save"
5889msgstr "Запазване"
5890
5891#: ../src/toolbar-factory.c:117
5892msgid "Save the current item"
5893msgstr "Запазване на текущия обект"
5894
5895#: ../src/toolbar-factory.c:118
5896msgid "Identity"
5897msgstr "Самоличност"
5898
5899#: ../src/toolbar-factory.c:119
5900msgid "Set identity to use for this message"
5901msgstr "Избор на самоличност за използване в това писмо"
5902
5903#: ../src/toolbar-factory.c:121
5904msgid "Run a spell check"
5905msgstr "Проверка на правописа"
5906
5907#: ../src/toolbar-factory.c:122 ../src/toolbar-factory.c:132
5908msgid "Close"
5909msgstr "Затваряне"
5910
5911#: ../src/toolbar-factory.c:123
5912msgid "Close the compose window"
5913msgstr "Затваряне на прозореца за писане"
5914
5915#: ../src/toolbar-factory.c:124
5916msgid ""
5917"Toggle\n"
5918"new"
5919msgstr ""
5920"Превключване\n"
5921"на \"ново\""
5922
5923#: ../src/toolbar-factory.c:125
5924msgid "Toggle new message flag"
5925msgstr "Превключване на състоянието \"ново\""
5926
5927#: ../src/toolbar-factory.c:126
5928msgid "Mark all"
5929msgstr "Избиране на всички"
5930
5931#: ../src/toolbar-factory.c:127
5932msgid "Mark all messages in current mailbox"
5933msgstr "Избиране на всички писма в текущата кутия"
5934
5935#: ../src/toolbar-factory.c:128
5936msgid ""
5937"All\n"
5938"headers"
5939msgstr ""
5940"Всичк\n"
5941"заглавки"
5942
5943#: ../src/toolbar-factory.c:129
5944msgid "Show all headers"
5945msgstr "Показване на всички заглавки"
5946
5947#: ../src/toolbar-factory.c:130
5948msgid "Empty Trash"
5949msgstr "Изхвърляне на кошчето"
5950
5951#: ../src/toolbar-factory.c:133
5952msgid "Close current mailbox"
5953msgstr "Затваряне на текущата пощенска кутия"
5954
5955#: ../src/toolbar-factory.c:134
5956msgid "Msg Preview"
5957msgstr "Преглед на писмото"
5958
5959#: ../src/toolbar-factory.c:135
5960msgid "Show preview pane"
5961msgstr "Показване областта за преглед"
5962
5963#: ../src/toolbar-factory.c:137
5964msgid "Sign"
5965msgstr "Подписване"
5966
5967#: ../src/toolbar-factory.c:138
5968msgid "Sign message using GPG"
5969msgstr "Подписване на писмото с GPG"
5970
5971#: ../src/toolbar-factory.c:139
5972msgid "Encrypt"
5973msgstr "Шифриране"
5974
5975#: ../src/toolbar-factory.c:140
5976msgid "Encrypt message using GPG"
5977msgstr "Шифриране на писмото с GPG"
5978
5979#: ../src/toolbar-factory.c:142
5980msgid "Undo"
5981msgstr "Отмяна"
5982
5983#: ../src/toolbar-factory.c:143
5984msgid "Undo most recent change"
5985msgstr "Отмяна на последното действие"
5986
5987#: ../src/toolbar-factory.c:144
5988msgid "Redo"
5989msgstr "Връщане"
5990
5991#: ../src/toolbar-factory.c:145
5992msgid "Redo most recent change"
5993msgstr "Връщане на последното отменено действие"
5994
5995#: ../src/toolbar-factory.c:233
5996#, c-format
5997msgid "Unknown toolbar icon \"%s\""
5998msgstr "Неизвестна икона на бутон \"%s\""
5999
6000#: ../src/toolbar-factory.c:315
6001msgid "Queue"
6002msgstr ""
6003
6004#: ../src/toolbar-factory.c:352
6005msgid "Queue this message for sending"
6006msgstr "Поставяне в опашката за изпращане"
6007
6008#: ../src/toolbar-prefs.c:123
6009msgid "Customize Toolbars"
6010msgstr "Настройки на лентите с инструменти"
6011
6012#: ../src/toolbar-prefs.c:144
6013msgid "Main window"
6014msgstr "Основен прозорец"
6015
6016#: ../src/toolbar-prefs.c:148
6017msgid "Compose window"
6018msgstr "Прозорец за писане на писма"
6019
6020#: ../src/toolbar-prefs.c:152
6021msgid "Message window"
6022msgstr "Прозорец на писмо"
6023
6024#: ../src/toolbar-prefs.c:154
6025msgid "Toolbar options"
6026msgstr "Настройки на ивицата"
6027
6028#: ../src/toolbar-prefs.c:164
6029msgid "_Wrap button labels"
6030msgstr "_Подравняване текста на бутоните"
6031
6032#: ../src/toolbar-prefs.c:363
6033#, c-format
6034msgid "Error displaying toolbar help: %s\n"
6035msgstr ""
6036
6037#. Preview display
6038#: ../src/toolbar-prefs.c:399
6039msgid "Preview"
6040msgstr "Преглед"
6041
6042#: ../src/toolbar-prefs.c:427
6043msgid "_Restore toolbar to standard buttons"
6044msgstr "_Възстановяване на стандартния набор бутони"
6045
6046#: ../src/toolbar-prefs.c:446
6047msgid "Available buttons"
6048msgstr "Налични бутони"
6049
6050#: ../src/toolbar-prefs.c:462
6051msgid "Current toolbar"
6052msgstr "Текуща ивица с инструменти"
6053
6054#: ../src/toolbar-prefs.c:479
6055msgid "Up"
6056msgstr "Нагоре"
6057
6058#: ../src/toolbar-prefs.c:495
6059msgid "Down"
6060msgstr "Надолу"
6061
6062#~ msgid "Run GnomeCard"
6063#~ msgstr "Зареждане на GnomeCard"
6064
6065#~ msgid "Match In"
6066#~ msgstr "Съвпадение в"
6067
6068#~ msgid "IMAP Server %s: %s"
6069#~ msgstr "IMAP сървър %s: %s"
6070
6071#~ msgid "7 Bits"
6072#~ msgstr "7 битово"
6073
6074#~ msgid "8 Bits"
6075#~ msgstr "8 битово"
6076
6077#, fuzzy
6078#~ msgid "Quoted"
6079#~ msgstr "цитирано"
6080
6081#~ msgid "Remote SMTP Server"
6082#~ msgstr "Отдалечен SMTP сървър"
6083
6084#~ msgid "User"
6085#~ msgstr "Потребител"
6086
6087#~ msgid "Use TLS"
6088#~ msgstr "Използване на TLS"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.