source: fifth-toe/balsa.HEAD.bg.po @ 37

Last change on this file since 37 was 37, checked in by yavorescu, 16 years ago

(balsa/fifth-toe) Отстранена е една критична грешка в [36], пречеща на компилирането на .po файла.

File size: 163.0 KB
Line 
1# Bulgarian Translation for balsa.
2# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3# Peter Dobrev <p.dobrev@softhome.net>, 2001.
4# Iassen Pramatarov <turin@fsa-bg.org>, 2005.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: Balsa 1.1.x\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2005-07-08 02:48+0000\n"
11"PO-Revision-Date: 2005-07-08 15:04+0300\n"
12"Last-Translator: Iassen Pramatarov <turin@fsa-bg.org>\n"
13"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;"
18
19#: ../balsa.desktop.in.h:1
20msgid "Balsa"
21msgstr "Balsa"
22
23#: ../balsa.desktop.in.h:2
24msgid "E-Mail utility"
25msgstr ""
26
27#. The externq database doesn't support Id's, sorry!
28#: ../libbalsa/address-book-extern.c:210 ../libbalsa/address-book-ldap.c:418
29#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:329
30#, fuzzy
31msgid "No-Id"
32msgstr "Без ID"
33
34#: ../libbalsa/address-book-extern.c:215 ../libbalsa/address-book-extern.c:369
35#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:424 ../libbalsa/address-book-ldif.c:309
36#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:332 ../libbalsa/address-book-ldif.c:351
37#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:355 ../libbalsa/address-book-vcard.c:158
38#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:312
39#, fuzzy
40msgid "No-Name"
41msgstr "Без име"
42
43#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:271
44msgid "TLS requested but not compiled in"
45msgstr ""
46
47#: ../libbalsa/address-book.c:301 ../libbalsa/filter-error.c:45
48#, fuzzy
49msgid "No error"
50msgstr "непозната грешка"
51
52# #, c-format
53#: ../libbalsa/address-book.c:302
54msgid "Cannot read from address book"
55msgstr "Адресникът не може да бъде прочетен"
56
57# #, c-format
58#: ../libbalsa/address-book.c:303
59msgid "Cannot write to address book"
60msgstr "Грешка при опит за запис в адресника"
61
62#: ../libbalsa/address-book.c:304
63msgid "Cannot connect to server"
64msgstr "Грешка при свързване със сървъра"
65
66#: ../libbalsa/address-book.c:305
67msgid "Cannot search in the address book"
68msgstr "Адресникът не може да бъде претърсен"
69
70#: ../libbalsa/address-book.c:307
71msgid "Cannot add duplicate entry"
72msgstr ""
73
74#: ../libbalsa/address-book.c:309
75msgid "Cannot find address in address book"
76msgstr "Адресът не е открит в адресника"
77
78#: ../libbalsa/address-book.c:310 ../src/main-window.c:2228
79#: ../src/main-window.c:4250 ../src/sendmsg-window.c:4781
80msgid "Unknown error"
81msgstr "Неизвестна грешка"
82
83#: ../libbalsa/address.c:436
84msgid "_Displayed Name:"
85msgstr "_Показване като:"
86
87#: ../libbalsa/address.c:437
88msgid "_First Name:"
89msgstr "_Малко име:"
90
91#: ../libbalsa/address.c:438
92msgid "_Last Name:"
93msgstr "_Фамилно име:"
94
95#: ../libbalsa/address.c:439
96msgid "_Nickname:"
97msgstr "_Псевдоним:"
98
99#: ../libbalsa/address.c:440
100msgid "O_rganization:"
101msgstr "Ор_ганизация:"
102
103#: ../libbalsa/address.c:441
104msgid "_Email Address:"
105msgstr "Е-поща:"
106
107#: ../libbalsa/body.c:116 ../libbalsa/mailbox_local.c:1163
108#: ../libbalsa/message.c:803
109msgid "(No subject)"
110msgstr "(без \"относно\")"
111
112# #, c-format
113#: ../libbalsa/files.c:231
114#, c-format
115msgid "Open with %s"
116msgstr "Отваряне с %s"
117
118#: ../libbalsa/filter-error.c:46
119msgid "Syntax error in the filter configuration file"
120msgstr ""
121
122#: ../libbalsa/filter-error.c:47
123msgid "Unable to allocate memory"
124msgstr "Не може да бъде заделена памет"
125
126#: ../libbalsa/filter-error.c:48
127msgid "Error in regular expression syntax"
128msgstr "Грешка в синтаксиса на регулярния израз"
129
130#: ../libbalsa/filter-error.c:49
131msgid "Attempt to apply an invalid filter"
132msgstr ""
133
134#: ../libbalsa/filter-file.c:141
135#, c-format
136msgid "Invalid filters %s for mailbox %s"
137msgstr ""
138
139#: ../libbalsa/filter.c:132 ../libbalsa/mailbox_local.c:406
140msgid "Unable to load message body to match filter"
141msgstr ""
142
143#: ../libbalsa/filter.c:240
144#, c-format
145msgid "Invalid filter: %s"
146msgstr "Неправилен филтър: %s"
147
148#: ../libbalsa/filter.c:279 ../libbalsa/filter.c:302
149#, c-format
150msgid "Bad mailbox name for filter: %s"
151msgstr ""
152
153#: ../libbalsa/filter.c:283
154#, fuzzy, c-format
155msgid "Error when copying messages: %s"
156msgstr "Съобщение с грешки"
157
158#: ../libbalsa/filter.c:293
159#, fuzzy, c-format
160msgid "Error when trashing messages: %s"
161msgstr "Препрати това съобщение"
162
163#: ../libbalsa/filter.c:306
164#, c-format
165msgid "Error when moving messages: %s"
166msgstr "Грешка при преместване на писмата: %s"
167
168#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:237
169#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:380
170msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error"
171msgstr ""
172
173#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:279 ../libbalsa/rfc3156.c:1603
174#, c-format
175msgid ""
176"The passphrase for this key was bad, please try again!\n"
177"\n"
178"Key: %s"
179msgstr ""
180
181#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:284 ../libbalsa/rfc3156.c:1608
182#, c-format
183msgid ""
184"Please enter the passphrase for the secret key!\n"
185"\n"
186"Key: %s"
187msgstr ""
188
189#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:402 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:484
190#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:495 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:610
191#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:701
192#, c-format
193msgid "%s: could not get data from stream: %s"
194msgstr ""
195
196#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:410 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:619
197#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:709
198#, fuzzy, c-format
199msgid "%s: could not create new data object: %s"
200msgstr "не може да се създаде временен файл %s"
201
202#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:420
203#, c-format
204msgid "%s: signing failed: %s"
205msgstr "%s: подписването е неуспешно: %s"
206
207#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:509
208#, c-format
209msgid "%s: signature verification failed: %s"
210msgstr "%s: проверката на подписа е неуспешна: %s"
211
212#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:574
213msgid "combined signing and encryption is only defined for RFC 2440"
214msgstr ""
215
216#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:645
217#, c-format
218msgid "%s: signing and encryption failed: %s"
219msgstr "%s: подписването и шифрирането са неуспешни: %s"
220
221#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:649
222#, c-format
223msgid "%s: encryption failed: %s"
224msgstr "%s: грешка при шифрирането: %s"
225
226#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:721
227#, c-format
228msgid "%s: decryption failed: %s"
229msgstr ""
230
231#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:756
232#, fuzzy, c-format
233msgid "%s: could not create context: %s"
234msgstr "не може да се създаде временен файл %s"
235
236#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:812
237msgid "the crypto engine for protocol OpenPGP is not available"
238msgstr ""
239
240#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:822
241msgid "the crypto engine for protocol CMS is not available"
242msgstr ""
243
244#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:829
245#, c-format
246msgid "invalid crypto engine %d"
247msgstr ""
248
249#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:860 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:882
250#, fuzzy, c-format
251msgid "%s: could not list keys for %s: %s"
252msgstr " Не може да се съхрани %s: %s"
253
254#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:894
255#, fuzzy, c-format
256msgid "%s: could not find a key for %s"
257msgstr "Не може да намери хоста \"%s\""
258
259#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:906
260#, c-format
261msgid "%s: multiple keys for %s"
262msgstr ""
263
264#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:951
265#, c-format
266msgid "%s: insufficient validity for uid %s"
267msgstr ""
268
269#. should "re" be localized ?
270#: ../libbalsa/identity.c:101 ../libbalsa/mailbox_local.c:1282
271#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1284 ../src/sendmsg-window.c:3344
272#: ../src/sendmsg-window.c:3345
273msgid "Re:"
274msgstr ""
275
276#: ../libbalsa/identity.c:102 ../src/sendmsg-window.c:3374
277#: ../src/sendmsg-window.c:3375
278msgid "Fwd:"
279msgstr ""
280
281#: ../libbalsa/identity.c:153
282msgid "New Identity"
283msgstr "Нова самоличност"
284
285#: ../libbalsa/identity.c:406
286msgid "Current"
287msgstr "Текущата"
288
289#: ../libbalsa/identity.c:646 ../libbalsa/smtp-server.c:267
290msgid "Default"
291msgstr "По подразбиране"
292
293#. create the "General" tab
294#: ../libbalsa/identity.c:852
295#, fuzzy
296msgid "General"
297msgstr "Подател"
298
299#: ../libbalsa/identity.c:854
300msgid "_Identity Name:"
301msgstr "_Име за самоличността:"
302
303#: ../libbalsa/identity.c:856
304msgid "_Full Name:"
305msgstr "_Пълно име:"
306
307#: ../libbalsa/identity.c:858
308msgid "_Mailing Address:"
309msgstr "_Е-поща:"
310
311#: ../libbalsa/identity.c:860
312msgid "Reply _To:"
313msgstr "Отговор _на:"
314
315#: ../libbalsa/identity.c:862
316#, fuzzy
317msgid "_Domain:"
318msgstr "Домейн:"
319
320#: ../libbalsa/identity.c:864
321msgid "_Bcc:"
322msgstr "_Скрито копие"
323
324#: ../libbalsa/identity.c:866
325msgid "Reply _String:"
326msgstr "Представка при _отговаряне:"
327
328#: ../libbalsa/identity.c:868
329msgid "F_orward String:"
330msgstr "Представка при _препращане:"
331
332#: ../libbalsa/identity.c:871
333msgid "SMT_P Server"
334msgstr "SMT_P сървър"
335
336#. create the "Signature" tab
337#: ../libbalsa/identity.c:876
338#, fuzzy
339msgid "Signature"
340msgstr "_Път до подписа:"
341
342#: ../libbalsa/identity.c:878
343msgid "Signature _Path:"
344msgstr "_Път до подписа:"
345
346#: ../libbalsa/identity.c:881
347msgid "_Execute Signature"
348msgstr "Изпълняване про_грама за текстов подпис"
349
350#: ../libbalsa/identity.c:884
351msgid "Incl_ude Signature"
352msgstr "Включване на _текстов подпис"
353
354#: ../libbalsa/identity.c:887
355msgid "Include Signature When For_warding"
356msgstr "Добавяне на текстов подпис при преп_ращане"
357
358#: ../libbalsa/identity.c:890
359msgid "Include Signature When Rep_lying"
360msgstr "Добавяне на текстов подпис при _отговаряне"
361
362#: ../libbalsa/identity.c:893
363msgid "_Add Signature Separator"
364msgstr "_Добавяне на разделител за подписа"
365
366#: ../libbalsa/identity.c:896
367#, fuzzy
368msgid "Prepend Si_gnature"
369msgstr "Подпис"
370
371#. create the "Security" tab
372#: ../libbalsa/identity.c:901
373msgid "Security"
374msgstr ""
375
376#: ../libbalsa/identity.c:904
377msgid "sign messages by default"
378msgstr "подписване на писмата по подразбиране"
379
380#: ../libbalsa/identity.c:907
381msgid "encrypt messages by default"
382msgstr "шифриране на писмата по подразбиране"
383
384#: ../libbalsa/identity.c:910
385msgid "default protocol"
386msgstr "протокол по подразбиране"
387
388#: ../libbalsa/identity.c:913
389msgid "always trust GnuPG keys when encrypting"
390msgstr ""
391
392#: ../libbalsa/identity.c:1059
393msgid "Error: The identity does not have a name"
394msgstr "Грешка: Самоличността няма име"
395
396#: ../libbalsa/identity.c:1069
397msgid "Error: An identity with that name already exists"
398msgstr "Грешка: Самоличност с такова име вече съществува"
399
400#: ../libbalsa/identity.c:1240
401msgid "Do you really want to delete the selected identity?"
402msgstr "Наистина ли искате да изтриете избраната самоличност?"
403
404#: ../libbalsa/identity.c:1275
405#, c-format
406msgid "Error displaying help for identities: %s\n"
407msgstr ""
408
409#: ../libbalsa/identity.c:1321
410msgid "Manage Identities"
411msgstr "Управление на самоличностите"
412
413#: ../libbalsa/identity.c:1639
414msgid "GnuPG MIME mode"
415msgstr "GnuPG с използване на MIME"
416
417#: ../libbalsa/identity.c:1641
418msgid "GnuPG OpenPGP mode"
419msgstr "GnuPG с използване на OpenPGP"
420
421#: ../libbalsa/identity.c:1644
422msgid "GpgSM S/MIME mode"
423msgstr "GspSM с използване на S/MIME"
424
425#. IMAP host name + message
426#: ../libbalsa/imap-server.c:256
427#, c-format
428msgid ""
429"IMAP server %s alert:\n"
430"%s"
431msgstr ""
432
433#. IMAP host name + message
434#: ../libbalsa/imap-server.c:260
435#, c-format
436msgid "IMAP server %s error: %s"
437msgstr ""
438
439#. IMAP host name + message
440#: ../libbalsa/imap-server.c:266
441#, c-format
442msgid "%s: %s"
443msgstr "%s: %s"
444
445#: ../libbalsa/imap-server.c:507
446#, c-format
447msgid "Cannot connect to the server: %s"
448msgstr "Грешка при свързване със сървъра: %s"
449
450#: ../libbalsa/imap-server.c:511
451msgid "Cannot connect to the server"
452msgstr "Грешка при свързване със сървъра"
453
454#: ../libbalsa/imap-server.c:659
455#, c-format
456msgid "Exceeded the number of connections per server %s"
457msgstr ""
458
459#: ../libbalsa/libbalsa-conf.c:200
460msgid "Your Balsa configuration is now stored in \"~/.balsa/config\"."
461msgstr "Настройките ви за Balsa вече се съдържат в \"~/.balsa/config\"."
462
463#: ../libbalsa/libbalsa.c:284
464#, c-format
465msgid "LDAP Directory for %s"
466msgstr ""
467
468#: ../libbalsa/libbalsa.c:390
469msgid "Invalid date"
470msgstr "Грешна дата"
471
472#: ../libbalsa/libbalsa.c:406 ../src/pref-manager.c:1164
473#: ../src/pref-manager.c:1259
474#, fuzzy
475msgid "Unknown"
476msgstr "Не познат"
477
478#: ../libbalsa/libbalsa.c:545
479#, c-format
480msgid ""
481"Authenticity of this certificate could not be verified.\n"
482"<b>Reason:</b> %s\n"
483"<b>This certificate belongs to:</b>\n"
484msgstr ""
485
486#: ../libbalsa/libbalsa.c:557
487msgid ""
488"\n"
489"<b>This certificate was issued by:</b>\n"
490msgstr ""
491"\n"
492"<b>Този сертификат е издаден от:</b>\n"
493
494#: ../libbalsa/libbalsa.c:568
495#, c-format
496msgid ""
497"<b>This certificate is valid</b>\n"
498"from %s\n"
499"to %s\n"
500"<b>Fingerprint:</b> %s"
501msgstr ""
502"<b>Този сертификат е валиден</b>\n"
503"от %s\n"
504"до %s\n"
505"<b>Отпечатък:</b> %s"
506
507#: ../libbalsa/libbalsa.c:577
508msgid "SSL/TLS certificate"
509msgstr "SSL/TLS сертификат"
510
511#: ../libbalsa/libbalsa.c:579
512msgid "_Accept Once"
513msgstr ""
514
515#: ../libbalsa/libbalsa.c:580
516msgid "Accept&_Save"
517msgstr ""
518
519#: ../libbalsa/libbalsa.c:581
520#, fuzzy
521msgid "_Reject"
522msgstr "_Относно"
523
524# #, c-format
525#: ../libbalsa/mailbox.c:390
526#, c-format
527msgid "Cannot load mailbox %s"
528msgstr "Кутията %s не може да бъде заредена"
529
530# #, c-format
531#: ../libbalsa/mailbox.c:397
532#, c-format
533msgid "No such mailbox type: %s"
534msgstr "Няма такъв вид пощенска кутия: %s"
535
536# #, c-format
537#: ../libbalsa/mailbox.c:414
538#, c-format
539msgid "Bad local mailbox path \"%s\""
540msgstr "Грешен път до локалната пощенската кутия \"%s\""
541
542# #, c-format
543#: ../libbalsa/mailbox.c:419
544#, fuzzy, c-format
545msgid "Could not create a mailbox of type %s"
546msgstr "Не може да се създаде пощенска кутия тип %s"
547
548#. ImapIssue macro handles reconnecting. We might issue a
549#. LIBBALSA_INFORMATION_MESSAGE here but it would be overwritten by
550#. login information...
551#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:537
552msgid "IMAP connection has been severed. Reconnecting..."
553msgstr ""
554
555#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:540
556#, c-format
557msgid "IMAP server has shut the connection: %s Reconnecting..."
558msgstr "IMAP сървърът прекъсна връзката: %s Повторно свързване..."
559
560#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1006 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:493
561#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:516 ../libbalsa/mailbox_mh.c:515
562#, c-format
563msgid "%s: Opening %s Refcount: %d\n"
564msgstr ""
565
566#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1080 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2219
567#, c-format
568msgid "Downloading %ld kB"
569msgstr ""
570
571#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1460
572#, c-format
573msgid ""
574"IMAP SEARCH command failed for mailbox %s\n"
575"falling back to default searching method"
576msgstr ""
577
578#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1520
579#, c-format
580msgid "No path found for mailbox \"%s\", using \"%s\""
581msgstr ""
582
583#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1609 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1650
584msgid "Cannot get IMAP handle"
585msgstr ""
586
587#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2479
588#, c-format
589msgid "Uploading %ld kB"
590msgstr ""
591
592#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2666
593msgid "Server-side threading not supported."
594msgstr ""
595
596# #, c-format
597#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1448
598#, c-format
599msgid "Open of %s failed. Errno = %d, "
600msgstr "Грешка при отварянето на %s. Номер на грешката - %d, "
601
602# #, c-format
603#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1470
604#, c-format
605msgid "Failed to sync mailbox \"%s\""
606msgstr "Грешка при синхронизиране на кутията \"%s\""
607
608# #, c-format
609#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:205
610#, fuzzy, c-format
611msgid "Mailbox %s does not appear to be a Maildir mailbox."
612msgstr "Пощенската кутия \"%s\" не е пощенска директория"
613
614# #, c-format
615#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:214
616#, fuzzy, c-format
617msgid "Could not create a MailDir directory at %s (%s)"
618msgstr "Не може да се създаде MailDir директория в %s (%s)"
619
620# #, c-format
621#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:221 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:229
622#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:239
623#, fuzzy, c-format
624msgid "Could not create a MailDir at %s (%s)"
625msgstr "Не може да се създаде MailDir в %s (%S)"
626
627# #, c-format
628#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:340 ../libbalsa/mailbox_mh.c:277
629#, c-format
630msgid ""
631"Could not remove contents of %s:\n"
632"%s"
633msgstr ""
634"Не може да бъде изтрито съдържанието на %s:\n"
635"%s"
636
637#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:346 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:300
638#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:283
639#, fuzzy, c-format
640msgid ""
641"Could not remove %s:\n"
642"%s"
643msgstr " Не може да се съхрани %s: %s"
644
645#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:472 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:467
646#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:496
647msgid "Mailbox does not exist."
648msgstr "Пощенската кутия не съществува."
649
650#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:901
651msgid "Cannot read message"
652msgstr "Писмото не може да бъде прочетено"
653
654#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:923 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1606
655#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1109
656#, fuzzy
657msgid "Data copy error"
658msgstr "непозната грешка"
659
660# #, c-format
661#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:204
662#, fuzzy, c-format
663msgid "Mailbox %s does not appear to be an Mbox mailbox."
664msgstr "Пощенската кутия \"%s\" не е Mbox пощенска кутия."
665
666# #, c-format
667#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:475
668msgid "Cannot open mailbox."
669msgstr "Кутията не може да бъде отворена."
670
671#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:487
672msgid "Mailbox is not in mbox format."
673msgstr "Пощенската кутия не е във формат mbox."
674
675# #, c-format
676#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:495
677msgid "Cannot lock mailbox."
678msgstr "Кутията не може да бъде заключена."
679
680#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1554
681#, fuzzy, c-format
682msgid "%s: could not open %s."
683msgstr "Не може да се отвори файла %s.\n"
684
685#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1564
686#, c-format
687msgid "%s: could not get new mime stream."
688msgstr ""
689
690#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1572
691#, c-format
692msgid "%s: %s is not in mbox format."
693msgstr "%s: %s не е във формат mbox."
694
695#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1584
696#, fuzzy, c-format
697msgid "%s: could not get message stream."
698msgstr "Не може да се напише съобщението"
699
700#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:184
701#, fuzzy, c-format
702msgid "Mailbox %s does not appear to be a Mh mailbox."
703msgstr "Пощенската кутия %s не е Mh пощенска кутия."
704
705#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:194
706#, fuzzy, c-format
707msgid "Could not create MH directory at %s (%s)"
708msgstr "Не може да се съзададе MH директорияи в %s (%s)"
709
710# #, c-format
711#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:201
712#, fuzzy, c-format
713msgid "Could not create MH structure at %s (%s)"
714msgstr "Не може да се създаде MH структура в %s (%s)"
715
716#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1085
717msgid "Cannot create message"
718msgstr "Писмото не може да бъде създадено"
719
720#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1135
721msgid "Message rename error"
722msgstr ""
723
724#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:204
725#, fuzzy, c-format
726msgid "Error setting flags on messages in mailbox %s"
727msgstr "Премести текущото съобщение в Кошчето"
728
729#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:218
730#, fuzzy, c-format
731msgid "Error appending message %d from %s to %s: %s"
732msgstr "Препрати съобщението"
733
734#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:380
735#, c-format
736msgid "Retrieving Message %d of %d"
737msgstr "Получаване на писма: %d от общо %d"
738
739# #, c-format
740#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:403
741#, c-format
742msgid "Received %ld kB of %ld"
743msgstr "Получени %ld kB от общо %ld"
744
745# #, c-format
746#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:417
747#, fuzzy, c-format
748msgid "Saving POP message to %s failed."
749msgstr "Преместване на прочетените съобщения в %s..."
750
751#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:427
752#, c-format
753msgid "Transfering POP message to %s failed."
754msgstr ""
755
756# #, c-format
757#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:508 ../libbalsa/mailbox_pop3.c:519
758#, fuzzy, c-format
759msgid ""
760"POP3 mailbox %s temp file error:\n"
761"%s"
762msgstr ""
763"Грешка при достигането на %s POP3 пощенска кутия:\n"
764"%s"
765
766# #, c-format
767#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:533
768#, c-format
769msgid "POP3 mailbox %s temp mailbox error:\n"
770msgstr "Временна грешка в POP3 кутията %s:\n"
771
772# #, c-format
773#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:557
774#, fuzzy, c-format
775msgid "POP3 mailbox %s error: %s\n"
776msgstr ""
777"Грешка при достигането на %s POP3 пощенска кутия:\n"
778"%s"
779
780#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:591
781#, c-format
782msgid "POP3 message %d oversized: %d kB - skipped."
783msgstr ""
784
785#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:602
786#, c-format
787msgid "POP3 error: cannot open %s for writing."
788msgstr ""
789
790#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:610
791#, c-format
792msgid "POP3 error: cannot close %s."
793msgstr ""
794
795# #, c-format
796#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:639
797#, c-format
798msgid "POP3 error: %s."
799msgstr "POP3 грешка: %s."
800
801# #, c-format
802#: ../libbalsa/message.c:524 ../libbalsa/message.c:564
803#, fuzzy, c-format
804msgid "Mailbox (%s) is readonly: cannot change flags."
805msgstr "Пощенската кутия (%s) е само за четене. Не може да се местят съобщения"
806
807#: ../libbalsa/misc.c:1237
808msgid "west european"
809msgstr "западноевропейска"
810
811#: ../libbalsa/misc.c:1239 ../libbalsa/misc.c:1273
812msgid "east european"
813msgstr "източноевропейска"
814
815#: ../libbalsa/misc.c:1241
816msgid "south european"
817msgstr "южноевропейска"
818
819#: ../libbalsa/misc.c:1243
820msgid "north european"
821msgstr "северноевропейска"
822
823#: ../libbalsa/misc.c:1245 ../libbalsa/misc.c:1275
824msgid "cyrillic"
825msgstr "кирилица"
826
827#: ../libbalsa/misc.c:1247 ../libbalsa/misc.c:1281
828msgid "arabic"
829msgstr "арабска"
830
831#: ../libbalsa/misc.c:1249 ../libbalsa/misc.c:1277
832msgid "greek"
833msgstr "гръцка"
834
835#: ../libbalsa/misc.c:1251 ../libbalsa/misc.c:1279
836msgid "hebrew"
837msgstr "иврит"
838
839#: ../libbalsa/misc.c:1253
840msgid "turkish"
841msgstr "турска"
842
843#: ../libbalsa/misc.c:1255
844msgid "nordic"
845msgstr "скандинавска"
846
847#: ../libbalsa/misc.c:1257
848msgid "thai"
849msgstr "тайландска"
850
851#: ../libbalsa/misc.c:1259 ../libbalsa/misc.c:1283
852msgid "baltic"
853msgstr "балтийска"
854
855#: ../libbalsa/misc.c:1261
856msgid "celtic"
857msgstr "келтска"
858
859#: ../libbalsa/misc.c:1263
860msgid "west europe (euro)"
861msgstr "западноевропейска (евро)"
862
863#: ../libbalsa/misc.c:1265
864msgid "russian"
865msgstr "руска"
866
867#: ../libbalsa/misc.c:1267
868msgid "ukranian"
869msgstr "украинска"
870
871#: ../libbalsa/misc.c:1269
872msgid "japanese"
873msgstr "японска"
874
875#: ../libbalsa/misc.c:1271
876msgid "korean"
877msgstr "корейска"
878
879#: ../libbalsa/misc.c:1889
880msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
881msgstr ""
882
883# #, c-format
884#: ../libbalsa/misc.c:1896
885#, c-format
886msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
887msgstr ""
888
889#: ../libbalsa/misc.c:1924
890msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
891msgstr ""
892
893# #, c-format
894#: ../libbalsa/misc.c:1931
895#, c-format
896msgid "Waiting for flock attempt... %d"
897msgstr ""
898
899#: ../libbalsa/rfc3156.c:89
900#, c-format
901msgid "Gpgme has been compiled without support for protocol %s."
902msgstr "Gpgme е компилирана без поддръжка на протокола %s."
903
904#: ../libbalsa/rfc3156.c:94
905#, c-format
906msgid "Crypto engine %s is not installed properly."
907msgstr "Шифриращата програма %s не е инсталирана правилно."
908
909#: ../libbalsa/rfc3156.c:99
910#, c-format
911msgid ""
912"Crypto engine %s version %s is installed, but at least version %s is "
913"required."
914msgstr ""
915"Шифрираща програма %s версия %s е инсталирана, но е нужна поне версия %s."
916
917#: ../libbalsa/rfc3156.c:106
918#, c-format
919msgid "Unknown problem with engine for protocol %s."
920msgstr ""
921
922#: ../libbalsa/rfc3156.c:111
923#, c-format
924msgid "%s: could not retreive crypto engine information: %s."
925msgstr ""
926
927#: ../libbalsa/rfc3156.c:115
928#, c-format
929msgid ""
930"\n"
931"Disable support for protocol %s."
932msgstr ""
933
934#: ../libbalsa/rfc3156.c:257 ../libbalsa/rfc3156.c:262
935#: ../libbalsa/rfc3156.c:349 ../libbalsa/rfc3156.c:354
936#: ../libbalsa/rfc3156.c:517 ../libbalsa/rfc3156.c:522
937#: ../libbalsa/rfc3156.c:630 ../libbalsa/rfc3156.c:635
938#: ../libbalsa/rfc3156.c:746 ../libbalsa/rfc3156.c:751
939#: ../libbalsa/rfc3156.c:859 ../libbalsa/rfc3156.c:864
940#: ../libbalsa/rfc3156.c:939 ../libbalsa/rfc3156.c:944
941msgid "creating a gpgme context failed"
942msgstr ""
943
944#: ../libbalsa/rfc3156.c:275 ../libbalsa/rfc3156.c:764
945msgid "Enter passphrase to unlock the secret key for signing"
946msgstr "Въведете парола за отключване на частния ключ за подписване"
947
948#: ../libbalsa/rfc3156.c:296 ../libbalsa/rfc3156.c:300
949#: ../libbalsa/rfc3156.c:796
950msgid "signing failed"
951msgstr "неуспешно подписване"
952
953#: ../libbalsa/rfc3156.c:403 ../libbalsa/rfc3156.c:408
954#: ../libbalsa/rfc3156.c:799
955msgid "encryption failed"
956msgstr "неуспешно шифриране"
957
958#: ../libbalsa/rfc3156.c:552 ../libbalsa/rfc3156.c:557
959#: ../libbalsa/rfc3156.c:875 ../libbalsa/rfc3156.c:881
960msgid "signature verification failed"
961msgstr "неуспешна проверка на подписа"
962
963#: ../libbalsa/rfc3156.c:647 ../libbalsa/rfc3156.c:955
964msgid "Enter passphrase to decrypt message"
965msgstr "Въведете парола за разшифриране на писмото"
966
967#: ../libbalsa/rfc3156.c:682 ../libbalsa/rfc3156.c:687
968msgid "decryption failed"
969msgstr "неуспешно разшифриране"
970
971#: ../libbalsa/rfc3156.c:792 ../libbalsa/rfc3156.c:806
972msgid "signing and encryption failed"
973msgstr "неуспешно подписване и шифриране"
974
975#: ../libbalsa/rfc3156.c:809
976#, c-format
977msgid "signing failed: %s"
978msgstr "грешка при подписването: %s"
979
980#: ../libbalsa/rfc3156.c:812
981#, c-format
982msgid "encryption failed: %s"
983msgstr "неуспешно шифриране: %s"
984
985#: ../libbalsa/rfc3156.c:964 ../libbalsa/rfc3156.c:971
986msgid "decryption and signature verification failed"
987msgstr "неуспешно разшифриране и проверка на подписите"
988
989#: ../libbalsa/rfc3156.c:1002
990msgid "The signature is valid."
991msgstr "Подписът е валиден."
992
993#: ../libbalsa/rfc3156.c:1004
994msgid "The signature is valid but expired."
995msgstr "Подписът е валиден, но е изтекъл."
996
997#: ../libbalsa/rfc3156.c:1007
998msgid ""
999"The signature is valid but the key used to verify the signature has expired."
1000msgstr "Подписът е валиден, но ключът, използван за проверката му е идтекъл."
1001
1002#: ../libbalsa/rfc3156.c:1010
1003msgid ""
1004"The signature is valid but the key used to verify the signature has been "
1005"revoked."
1006msgstr ""
1007"Подписът е валиден, но ключът, използван за проверката му е бил отменен."
1008
1009#: ../libbalsa/rfc3156.c:1013
1010msgid "The signature is invalid."
1011msgstr "Подписът не е валиден."
1012
1013#: ../libbalsa/rfc3156.c:1016
1014msgid "The signature could not be verified due to a missing key."
1015msgstr "Подписът не може да бъде проверен поради липсващ ключ."
1016
1017#: ../libbalsa/rfc3156.c:1018
1018msgid "This part is not a real PGP signature."
1019msgstr "Тази част не е истински PGP подпис."
1020
1021#: ../libbalsa/rfc3156.c:1021
1022msgid "The signature could not be verified due to an invalid crypto engine."
1023msgstr ""
1024
1025#: ../libbalsa/rfc3156.c:1024 ../libbalsa/rfc3156.c:1763
1026msgid "GnuPG is rebuilding the trust database and is currently unavailable."
1027msgstr ""
1028
1029#: ../libbalsa/rfc3156.c:1027
1030msgid "An error prevented the signature verification."
1031msgstr ""
1032
1033#: ../libbalsa/rfc3156.c:1035
1034msgid "The user ID is of unknown validity."
1035msgstr ""
1036
1037#: ../libbalsa/rfc3156.c:1037
1038msgid "The validity of the user ID is undefined."
1039msgstr ""
1040
1041#: ../libbalsa/rfc3156.c:1039
1042msgid "The user ID is never valid."
1043msgstr ""
1044
1045#: ../libbalsa/rfc3156.c:1041
1046msgid "The user ID is marginally valid."
1047msgstr ""
1048
1049#: ../libbalsa/rfc3156.c:1043
1050msgid "The user ID is fully valid."
1051msgstr ""
1052
1053#: ../libbalsa/rfc3156.c:1045
1054msgid "The user ID is ultimately valid."
1055msgstr ""
1056
1057#: ../libbalsa/rfc3156.c:1047 ../libbalsa/rfc3156.c:1292
1058msgid "bad validity"
1059msgstr ""
1060
1061#: ../libbalsa/rfc3156.c:1055
1062msgid "PGP signature: "
1063msgstr "PGP подпис: "
1064
1065#: ../libbalsa/rfc3156.c:1057
1066msgid "S/MIME signature: "
1067msgstr "S/MIME подпис: "
1068
1069#: ../libbalsa/rfc3156.c:1059
1070msgid "(unknown protocol) "
1071msgstr "(неизвестен протокол) "
1072
1073#: ../libbalsa/rfc3156.c:1078
1074#, c-format
1075msgid ""
1076"\n"
1077"User ID: %s"
1078msgstr ""
1079
1080#: ../libbalsa/rfc3156.c:1081
1081#, c-format
1082msgid ""
1083"\n"
1084"Signed by: %s"
1085msgstr ""
1086"\n"
1087"Подписано от: %s"
1088
1089#: ../libbalsa/rfc3156.c:1085
1090#, fuzzy, c-format
1091msgid ""
1092"\n"
1093"Mail address: %s"
1094msgstr "Email адрес:"
1095
1096#: ../libbalsa/rfc3156.c:1090
1097#, c-format
1098msgid ""
1099"\n"
1100"Signed on: %s"
1101msgstr ""
1102"\n"
1103"Подписано на: %s"
1104
1105#: ../libbalsa/rfc3156.c:1092
1106#, fuzzy, c-format
1107msgid ""
1108"\n"
1109"User ID validity: %s"
1110msgstr ""
1111"\n"
1112"Валидност: %s"
1113
1114# #, c-format
1115#: ../libbalsa/rfc3156.c:1096
1116#, fuzzy, c-format
1117msgid ""
1118"\n"
1119"Key owner trust: %s"
1120msgstr ""
1121"\n"
1122"Отпечатък на ключа: %s"
1123
1124# #, c-format
1125#: ../libbalsa/rfc3156.c:1100
1126#, c-format
1127msgid ""
1128"\n"
1129"Key fingerprint: %s"
1130msgstr ""
1131"\n"
1132"Отпечатък на ключа: %s"
1133
1134#: ../libbalsa/rfc3156.c:1105
1135#, fuzzy, c-format
1136msgid ""
1137"\n"
1138"Subkey created on: %s"
1139msgstr ""
1140"\n"
1141"Ключът е създаден на: %s"
1142
1143# #, c-format
1144#: ../libbalsa/rfc3156.c:1110
1145#, fuzzy, c-format
1146msgid ""
1147"\n"
1148"Subkey expires on: %s"
1149msgstr ""
1150"\n"
1151"Ключът изтича на: %s"
1152
1153#: ../libbalsa/rfc3156.c:1119
1154msgid " revoked"
1155msgstr ""
1156
1157#: ../libbalsa/rfc3156.c:1124
1158msgid " expired"
1159msgstr ""
1160
1161#: ../libbalsa/rfc3156.c:1129
1162msgid " disabled"
1163msgstr ""
1164
1165#: ../libbalsa/rfc3156.c:1134
1166#, fuzzy
1167msgid " invalid"
1168msgstr "[невалидна дата]"
1169
1170#: ../libbalsa/rfc3156.c:1137
1171#, c-format
1172msgid ""
1173"\n"
1174"Subkey attributes:%s"
1175msgstr ""
1176
1177#: ../libbalsa/rfc3156.c:1139
1178#, c-format
1179msgid ""
1180"\n"
1181"Subkey attribute:%s"
1182msgstr ""
1183
1184#: ../libbalsa/rfc3156.c:1145
1185#, c-format
1186msgid ""
1187"\n"
1188"Issuer name: %s"
1189msgstr ""
1190"\n"
1191"Име на издателя: %s"
1192
1193#: ../libbalsa/rfc3156.c:1149
1194#, c-format
1195msgid ""
1196"\n"
1197"Issuer serial number: %s"
1198msgstr ""
1199
1200#: ../libbalsa/rfc3156.c:1152
1201#, c-format
1202msgid ""
1203"\n"
1204"Chain ID: %s"
1205msgstr ""
1206
1207#: ../libbalsa/rfc3156.c:1199
1208#, fuzzy, c-format
1209msgid "Could not launch %s to get the public key %s."
1210msgstr "Не може да се отвори файла %s.\n"
1211
1212#: ../libbalsa/rfc3156.c:1249
1213#, c-format
1214msgid ""
1215"Running gpg failed with return value %d:\n"
1216"%s"
1217msgstr ""
1218
1219#: ../libbalsa/rfc3156.c:1256
1220#, c-format
1221msgid ""
1222"Running gpg successful:\n"
1223"%s"
1224msgstr ""
1225
1226#: ../libbalsa/rfc3156.c:1280
1227#, fuzzy
1228msgid "unknown"
1229msgstr "Не познат"
1230
1231#: ../libbalsa/rfc3156.c:1282
1232msgid "undefined"
1233msgstr ""
1234
1235#: ../libbalsa/rfc3156.c:1284
1236msgid "never"
1237msgstr "никога"
1238
1239#: ../libbalsa/rfc3156.c:1286
1240msgid "marginal"
1241msgstr ""
1242
1243#: ../libbalsa/rfc3156.c:1288
1244msgid "full"
1245msgstr ""
1246
1247#: ../libbalsa/rfc3156.c:1290
1248msgid "ultimate"
1249msgstr ""
1250
1251#: ../libbalsa/rfc3156.c:1353
1252#, fuzzy
1253msgid "User ID"
1254msgstr "Потребител"
1255
1256#: ../libbalsa/rfc3156.c:1353
1257msgid "Key ID"
1258msgstr ""
1259
1260#: ../libbalsa/rfc3156.c:1353
1261msgid "Length"
1262msgstr ""
1263
1264#: ../libbalsa/rfc3156.c:1353
1265msgid "Validity"
1266msgstr "Валидност"
1267
1268#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
1269#: ../libbalsa/rfc3156.c:1397
1270msgid "Select key"
1271msgstr "Избор на ключ"
1272
1273#: ../libbalsa/rfc3156.c:1408
1274#, fuzzy, c-format
1275msgid "Select the private key for the signer %s"
1276msgstr "Избери самоличност, която да се използва за това съобщение"
1277
1278#: ../libbalsa/rfc3156.c:1412
1279#, c-format
1280msgid "Select the public key for the recipient %s"
1281msgstr ""
1282
1283#: ../libbalsa/rfc3156.c:1543
1284#, c-format
1285msgid "Insufficient trust for recipient %s"
1286msgstr ""
1287
1288#: ../libbalsa/rfc3156.c:1545
1289#, c-format
1290msgid "The validity of the key with user ID \"%s\" is \"%s\"."
1291msgstr ""
1292
1293#: ../libbalsa/rfc3156.c:1556
1294msgid "Use this key anyway?"
1295msgstr ""
1296
1297#: ../libbalsa/rfc3156.c:1764
1298msgid "Try again later."
1299msgstr "Опитайте отново по-късно."
1300
1301#: ../libbalsa/send.c:244 ../libbalsa/send.c:251
1302msgid "Sending Mail..."
1303msgstr "Изпращане на пощата..."
1304
1305#: ../libbalsa/send.c:247 ../src/main-window.c:2685
1306msgid "_Hide"
1307msgstr "_Скриване"
1308
1309#: ../libbalsa/send.c:838
1310#, c-format
1311msgid ""
1312"Could not send the message to %s:\n"
1313"%d: %s\n"
1314"Message left in your outbox.\n"
1315msgstr ""
1316
1317# #, c-format
1318#: ../libbalsa/send.c:884
1319#, fuzzy, c-format
1320msgid "Saving sent message to %s failed: %s"
1321msgstr "Преместване на прочетените съобщения в %s..."
1322
1323#: ../libbalsa/send.c:903
1324#, c-format
1325msgid ""
1326"Relaying refused:\n"
1327"%d: %s\n"
1328"Message left in your outbox.\n"
1329msgstr ""
1330
1331#: ../libbalsa/send.c:913
1332#, fuzzy
1333msgid ""
1334"Message submission problem, placing it into your outbox.\n"
1335"System will attempt to resubmit the message until you delete it."
1336msgstr ""
1337"Проблем с изпращането на съобщението, поставям го в Изходящи.\n"
1338"Системата ще се опитва да го изпраща, докато не го изтрийте."
1339
1340#: ../libbalsa/send.c:943
1341#, fuzzy
1342msgid "Connected to MTA"
1343msgstr "Сврързах се с MTA"
1344
1345#: ../libbalsa/send.c:950 ../src/balsa-mime-widget-message.c:604
1346#: ../src/print.c:361 ../src/sendmsg-window.c:3166 ../src/store-address.c:305
1347msgid "From:"
1348msgstr "От:"
1349
1350#: ../libbalsa/send.c:953 ../src/balsa-index.c:356
1351msgid "From"
1352msgstr "От"
1353
1354#: ../libbalsa/send.c:962 ../src/balsa-mime-widget-message.c:614
1355#: ../src/print.c:365 ../src/sendmsg-window.c:997 ../src/sendmsg-window.c:3174
1356#: ../src/store-address.c:306
1357msgid "To:"
1358msgstr "До:"
1359
1360#: ../libbalsa/send.c:965 ../src/balsa-index.c:1031
1361msgid "To"
1362msgstr "До"
1363
1364#: ../libbalsa/send.c:1003
1365#, fuzzy
1366msgid "Disconnected"
1367msgstr "Връзката е прекъсната"
1368
1369#: ../libbalsa/send.c:1277
1370msgid ""
1371"SMTP server refused connection.\n"
1372"Check your internet connection."
1373msgstr ""
1374"SMTP сървърът отказа свързването.\n"
1375"Моля проверете връзката си с Интернет."
1376
1377#: ../libbalsa/send.c:1282
1378msgid ""
1379"SMTP server cannot be reached.\n"
1380"Check your internet connection."
1381msgstr ""
1382"SMTP сървърът не може да бъде достигнат.\n"
1383"Моля проверете връзката си с Интернет."
1384
1385#: ../libbalsa/send.c:1291
1386msgid "Message left in Outbox (try again later)"
1387msgstr ""
1388
1389#: ../libbalsa/send.c:1295
1390#, c-format
1391msgid ""
1392"SMTP server problem (%d): %s\n"
1393"Message is left in outbox."
1394msgstr ""
1395
1396#: ../libbalsa/send.c:1572
1397#, c-format
1398msgid "Cannot determine charset for text file `%s'; sending as mime type `%s'"
1399msgstr ""
1400
1401#: ../libbalsa/send.c:1909 ../libbalsa/send.c:1991
1402msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient(s)."
1403msgstr ""
1404
1405#. host, authentication method
1406#: ../libbalsa/server.c:374
1407#, c-format
1408msgid "Logging in to %s using %s"
1409msgstr ""
1410
1411#: ../libbalsa/smtp-server.c:348 ../src/mailbox-conf.c:198
1412#: ../src/mailbox-conf.c:1360 ../src/pref-manager.c:356
1413#: ../src/pref-manager.c:3048
1414msgid "Never"
1415msgstr "Никога"
1416
1417#: ../libbalsa/smtp-server.c:349 ../src/mailbox-conf.c:199
1418#: ../src/mailbox-conf.c:1361
1419msgid "If Possible"
1420msgstr "Ако е възможно"
1421
1422#: ../libbalsa/smtp-server.c:350 ../src/mailbox-conf.c:200
1423msgid "Required"
1424msgstr "Задължително"
1425
1426# #, c-format
1427#: ../libbalsa/smtp-server.c:387 ../src/folder-conf.c:104
1428#, fuzzy, c-format
1429msgid "Error displaying %s: %s\n"
1430msgstr "Грешка при разговаряне с %s (%s)"
1431
1432#: ../libbalsa/smtp-server.c:484
1433msgid "SMTP Server"
1434msgstr "SMTP сървър"
1435
1436#: ../libbalsa/smtp-server.c:508
1437msgid "_Descriptive Name"
1438msgstr "_Описателно име"
1439
1440#: ../libbalsa/smtp-server.c:515
1441msgid "_Server"
1442msgstr "_Сървър"
1443
1444#: ../libbalsa/smtp-server.c:522
1445msgid "_User Name"
1446msgstr "_Потребителско име"
1447
1448#: ../libbalsa/smtp-server.c:529
1449msgid "_Pass Phrase"
1450msgstr "_Парола"
1451
1452#: ../libbalsa/smtp-server.c:537 ../src/mailbox-conf.c:212
1453msgid "Use _TLS"
1454msgstr "Използване на _TLS"
1455
1456#: ../libbalsa/smtp-server.c:543
1457msgid "C_ertificate Pass Phrase"
1458msgstr "Парола на сер_тификата"
1459
1460#. Items
1461#: ../libbalsa/source-viewer.c:48 ../src/mailbox-node.c:989
1462#: ../src/main-window.c:752 ../src/main-window.c:857
1463msgid "_Close"
1464msgstr "_Затваряне"
1465
1466#: ../libbalsa/source-viewer.c:49
1467msgid "Close the window"
1468msgstr "Затваряне на прозореца"
1469
1470#: ../libbalsa/source-viewer.c:50
1471#, fuzzy
1472msgid "_Copy"
1473msgstr "Тяло"
1474
1475#: ../libbalsa/source-viewer.c:51
1476#, fuzzy
1477msgid "Copy text"
1478msgstr "Появяващ се текст:"
1479
1480#: ../libbalsa/source-viewer.c:52 ../src/main-window.c:661
1481msgid "_Select Text"
1482msgstr "_Избиране на текста"
1483
1484#: ../libbalsa/source-viewer.c:53 ../src/main-window.c:662
1485msgid "Select entire mail"
1486msgstr "Избиране на целия текст на писмто"
1487
1488#: ../libbalsa/source-viewer.c:58
1489msgid "_Escape Special Characters"
1490msgstr ""
1491
1492#: ../libbalsa/source-viewer.c:59
1493msgid "Escape special and non-ASCII characters"
1494msgstr ""
1495
1496#: ../libbalsa/source-viewer.c:155
1497msgid "Mailbox closed"
1498msgstr "Пощенската кутия е затворена"
1499
1500#: ../libbalsa/source-viewer.c:258
1501msgid "Message Source"
1502msgstr "Източник на пис"
1503
1504#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-defclient.c:58
1505msgid "Use balsa as default email client?"
1506msgstr ""
1507
1508#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-defclient.c:62
1509msgid "_Yes"
1510msgstr "_Да"
1511
1512#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-defclient.c:64
1513msgid "_No"
1514msgstr "_Не"
1515
1516#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-defclient.c:100
1517msgid "Default Client"
1518msgstr "Клиент по подразбиране"
1519
1520#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:43
1521msgid "_Inbox:"
1522msgstr "_Входящи:"
1523
1524#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:43
1525msgid "_Outbox:"
1526msgstr "_Изходящи:"
1527
1528#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:43
1529msgid "_Sentbox:"
1530msgstr "_Изпратени:"
1531
1532#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:43
1533msgid "_Draftbox:"
1534msgstr "_Чернови:"
1535
1536#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:44
1537msgid "_Trash:"
1538msgstr "_Кошче:"
1539
1540# #, c-format
1541#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:71
1542#, fuzzy, c-format
1543msgid ""
1544"The pathname \"%s\" must be specified canonically -- it must start with a "
1545"'/'."
1546msgstr ""
1547"Пътят \"%s\" трябва да се представи канонически -- той трябва дазапочва с "
1548"'/'."
1549
1550# #, c-format
1551#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:135
1552#, c-format
1553msgid "The mailbox \"%s\" does not appear to be valid."
1554msgstr "Изглежда пощенската кутия \"%s\" не е валидна."
1555
1556#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:185
1557msgid ""
1558"Please verify the locations of your default mail files.\n"
1559"These will be created if necessary."
1560msgstr ""
1561"Проверете местоположението на стандартните ви пощенски файлове.\n"
1562"Те ще бъдат създадени, ако е необходимо."
1563
1564#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:243
1565msgid "Mail Files"
1566msgstr "Пощенски файлове"
1567
1568#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:346
1569#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:380
1570#, c-format
1571msgid ""
1572"Problem Creating Mailboxes\n"
1573"%s"
1574msgstr ""
1575"Проблем при създаването на пощенски кутии\n"
1576"%s"
1577
1578#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-finish.c:41
1579msgid ""
1580"You've successfully set up Balsa. Have fun!\n"
1581"   -- The Balsa development team"
1582msgstr ""
1583"Вие успешно настроихте Balsa. Забавлявайте се!\n"
1584"   -- Екип по разработка на Balsa"
1585
1586#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-finish.c:47
1587msgid "All Done!"
1588msgstr "Готово!"
1589
1590#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-finish.c:77
1591msgid "GnomeCard Address Book"
1592msgstr "GnomeCard адресник"
1593
1594#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-finish.c:84
1595#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-finish.c:92 ../src/ab-window.c:226
1596msgid "Address Book"
1597msgstr "Адресник"
1598
1599#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:71
1600msgid ""
1601"The following settings are also needed (and you can find them later, if need "
1602"be, in the Email application in the 'Preferences' and 'Identities' commands "
1603"on the 'Tools' menu)"
1604msgstr ""
1605
1606#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:76
1607msgid ""
1608" Whoever provides your email account should be able to give you the "
1609"following information (if you have a Network Administrator, they may already "
1610"have set this up for you):"
1611msgstr ""
1612
1613#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:82
1614msgid "Yes, remember it"
1615msgstr ""
1616
1617#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:82
1618msgid "No, type it in every time"
1619msgstr ""
1620
1621#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:114
1622msgid "Name of mail server for incoming _mail:"
1623msgstr "Име на сървър за _входяща поща:"
1624
1625#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:119
1626msgid "_Type of mail server:"
1627msgstr "_Вид на пощенския сървър:"
1628
1629#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:123
1630msgid "Connect using _SSL:"
1631msgstr ""
1632
1633#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:126
1634msgid "Your email _login name:"
1635msgstr ""
1636
1637#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:129
1638msgid "Your _password:"
1639msgstr "Вашата _парола:"
1640
1641#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:137
1642msgid "_SMTP Server:"
1643msgstr "_SMTP сървър:"
1644
1645#. 2.1
1646#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:142
1647msgid "Your real _name:"
1648msgstr ""
1649
1650#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:148
1651msgid "Your _Email Address, for this email account:"
1652msgstr ""
1653
1654#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:153
1655msgid "_Remember your password:"
1656msgstr "_Запомняне на паролата ви:"
1657
1658#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:156
1659msgid "_Refer to this account as:"
1660msgstr ""
1661
1662#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:164
1663msgid "_Local mail directory:"
1664msgstr "_Локална директория за поща:"
1665
1666#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:181
1667msgid "User Settings"
1668msgstr "Настройки на потребителя"
1669
1670#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:333
1671#, c-format
1672msgid ""
1673"Local Mail Problem\n"
1674"%s"
1675msgstr ""
1676"Проблем с локалната поща\n"
1677"%s"
1678
1679#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-welcome.c:32
1680msgid "Welcome to Balsa!"
1681msgstr "Добре дошли в Balsa!"
1682
1683#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-welcome.c:35
1684msgid ""
1685"Before you can send or receive email:\n"
1686"\n"
1687"-- either you should already have Internet access and an email account, "
1688"provided by an Internet Service Provider, and you should have made that "
1689"Internet connection on your computer\n"
1690"\n"
1691"-- or your Network Administrator at your place of work/study/similar may "
1692"have set up your computer to connect to the network."
1693msgstr ""
1694
1695#: ../libinit_balsa/balsa-initdruid.c:81
1696msgid ""
1697"This will exit Balsa.\n"
1698"Do you really want to do this?"
1699msgstr ""
1700"Така ще излезете от Balsa.\n"
1701"Наистина ли искате да излезете?"
1702
1703# #, c-format
1704#: ../libinit_balsa/helper.c:66
1705#, c-format
1706msgid "Error loading %s: %s\n"
1707msgstr "Грешка при зареждане на %s: %s\n"
1708
1709# #, c-format
1710#: ../libinit_balsa/helper.c:202
1711#, fuzzy, c-format
1712msgid "The path %s must be relative to the filesystem root (start with /)."
1713msgstr ""
1714"Пътеката %s трябва да бъде с свързана с корената директория на\n"
1715"файловата система (да започва с /)."
1716
1717# #, c-format
1718#: ../libinit_balsa/helper.c:215 ../libinit_balsa/helper.c:239
1719#, fuzzy, c-format
1720msgid "Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\"."
1721msgstr "Не може да се съзададе директория: mkdir() греши на пътеката \"s\"."
1722
1723# #, c-format
1724#: ../libinit_balsa/helper.c:225 ../libinit_balsa/helper.c:248
1725#, fuzzy, c-format
1726msgid "The file with pathname \"%s\" is not a directory."
1727msgstr "Файлът с пътека \"%s\" не е директория."
1728
1729#: ../libinit_balsa/init_balsa.c:48
1730msgid "Configure Balsa"
1731msgstr "Настройки на Balsa"
1732
1733#: ../sounds/balsa.soundlist.in.h:1
1734msgid "Balsa E-mail reader"
1735msgstr "Четец на е-поща Balsa"
1736
1737#: ../sounds/balsa.soundlist.in.h:2
1738msgid "New mail notification"
1739msgstr "Известяване за нова поща"
1740
1741#: ../sounds/balsa.soundlist.in.h:3
1742msgid "Program startup"
1743msgstr ""
1744
1745#: ../src/ab-main.c:199 ../src/ab-window.c:696
1746#, fuzzy
1747msgid " address book: "
1748msgstr "Адресник"
1749
1750#: ../src/ab-main.c:470 ../src/address-book-config.c:890
1751msgid "VCard Address Book (GnomeCard)"
1752msgstr "VCard адресник (GnomeCard)"
1753
1754#: ../src/ab-main.c:472 ../src/address-book-config.c:896
1755msgid "External query (a program)"
1756msgstr ""
1757
1758#: ../src/ab-main.c:474 ../src/address-book-config.c:901
1759msgid "LDIF Address Book"
1760msgstr "LDIF адресник"
1761
1762#: ../src/ab-main.c:477 ../src/address-book-config.c:907
1763msgid "LDAP Address Book"
1764msgstr "LDAP адресник"
1765
1766#: ../src/ab-main.c:481 ../src/address-book-config.c:515
1767#: ../src/address-book-config.c:914
1768msgid "GPE Address Book"
1769msgstr "GPE адресник"
1770
1771#: ../src/ab-main.c:639 ../src/ab-window.c:168 ../src/filter-edit-dialog.c:198
1772#: ../src/filter-export-dialog.c:90 ../src/filter-run-dialog.c:221
1773#: ../src/filter-run-dialog.c:292
1774msgid "Name"
1775msgstr "Име"
1776
1777#: ../src/ab-main.c:791
1778msgid "F_ilter:"
1779msgstr "Фил_тър:"
1780
1781#: ../src/ab-window.c:176
1782msgid "E-Mail Address"
1783msgstr "Е-поща"
1784
1785#. Entry widget for finding an address
1786#: ../src/ab-window.c:263
1787msgid "_Search for Name:"
1788msgstr "_Търсене за име:"
1789
1790#: ../src/ab-window.c:323
1791#, fuzzy
1792msgid "Send-To"
1793msgstr "Изпрати до"
1794
1795#: ../src/ab-window.c:343
1796msgid "Run Editor"
1797msgstr ""
1798
1799#: ../src/ab-window.c:350
1800msgid "_Re-Import"
1801msgstr "_Повторно внасяне"
1802
1803#. mode switching stuff
1804#: ../src/ab-window.c:360
1805msgid "Treat multiple addresses as:"
1806msgstr "Приемане на различните адреси с еднакво име за:"
1807
1808#: ../src/ab-window.c:364
1809msgid "alternative addresses for the same person"
1810msgstr "различни адреси на един и същи човек"
1811
1812#: ../src/ab-window.c:369
1813msgid "a distribution list"
1814msgstr "пощенски списък"
1815
1816# #, c-format
1817#: ../src/ab-window.c:725
1818#, c-format
1819msgid ""
1820"Error opening address book '%s':\n"
1821"%s"
1822msgstr ""
1823"Грешка при отваряне на адресника \"%s\":\n"
1824"%s"
1825
1826#: ../src/address-book-config.c:234 ../src/address-book-config.c:327
1827msgid "Modify Address Book"
1828msgstr "Промяна на адресника"
1829
1830#: ../src/address-book-config.c:238 ../src/address-book-config.c:331
1831msgid "Add Address Book"
1832msgstr "Добавяне на адресник"
1833
1834#. mailbox name
1835#. may be NULL
1836#. mailbox name
1837#: ../src/address-book-config.c:253 ../src/address-book-config.c:362
1838#: ../src/address-book-config.c:452 ../src/address-book-config.c:513
1839msgid "A_ddress Book Name"
1840msgstr "Име на _адресник"
1841
1842#: ../src/address-book-config.c:257 ../src/address-book-config.c:406
1843#: ../src/address-book-config.c:483 ../src/address-book-config.c:518
1844#, fuzzy
1845msgid "_Expand aliases as you type"
1846msgstr "Разширява псевдонимите, докато ги въвеждате"
1847
1848#: ../src/address-book-config.c:367
1849msgid "Load program location"
1850msgstr ""
1851
1852# #, c-format
1853#: ../src/address-book-config.c:374 ../src/address-book-config.c:379
1854#, fuzzy
1855msgid "Select load program for address book"
1856msgstr "Не може да зареди адресната книга %s"
1857
1858#: ../src/address-book-config.c:386
1859msgid "Save program location"
1860msgstr ""
1861
1862#: ../src/address-book-config.c:393 ../src/address-book-config.c:398
1863msgid "Select save program for address book"
1864msgstr ""
1865
1866#: ../src/address-book-config.c:457
1867#, fuzzy
1868msgid "_Host Name"
1869msgstr "Име на хоста"
1870
1871#: ../src/address-book-config.c:462
1872#, fuzzy
1873msgid "Base Domain _Name"
1874msgstr "Име на базовия домейн"
1875
1876#: ../src/address-book-config.c:467
1877msgid "_User Name (Bind DN)"
1878msgstr ""
1879
1880#: ../src/address-book-config.c:472
1881msgid "_Password"
1882msgstr "_Парола"
1883
1884#: ../src/address-book-config.c:479
1885msgid "Enable _TLS"
1886msgstr ""
1887
1888#: ../src/address-book-config.c:536 ../src/main-window.c:3949
1889#, c-format
1890msgid "Error displaying help: %s\n"
1891msgstr ""
1892
1893#: ../src/address-book-config.c:637
1894msgid "No path found.  Do you want to give one?"
1895msgstr ""
1896
1897# #, c-format
1898#: ../src/address-book-config.c:643
1899#, c-format
1900msgid "The address book file path \"%s\" is not correct. %s"
1901msgstr "Пътят до адресника \"%s\" не е правилен. %s"
1902
1903# #, c-format
1904#: ../src/address-book-config.c:646
1905#, fuzzy, c-format
1906msgid "The load program path \"%s\" is not correct. %s"
1907msgstr "Файлът с пътека \"%s\" не е директория."
1908
1909# #, c-format
1910#: ../src/address-book-config.c:649
1911#, fuzzy, c-format
1912msgid "The save program path \"%s\" is not correct. %s"
1913msgstr "Файлът с пътека \"%s\" не е директория."
1914
1915# #, c-format
1916#: ../src/address-book-config.c:652
1917#, c-format
1918msgid "The path \"%s\" is not correct. %s"
1919msgstr "Пътят \"%s\" не е правилен. %s"
1920
1921#: ../src/address-book-config.c:655
1922msgid "Do you want to correct the path?"
1923msgstr "Искате ли да поправите пътя?"
1924
1925# #, c-format
1926#: ../src/balsa-app.c:76
1927#, c-format
1928msgid ""
1929"Opening remote mailbox %s.\n"
1930"The _password for %s@%s:"
1931msgstr ""
1932"Отваряне на отдалечената пощенска кутия %s.\n"
1933"_Парола за %s@%s:"
1934
1935#: ../src/balsa-app.c:81
1936#, c-format
1937msgid "Mailbox _password for %s@%s:"
1938msgstr "Парола за _кутия на %s@%s:"
1939
1940#: ../src/balsa-app.c:84
1941msgid "Password needed"
1942msgstr "Нужна е парола"
1943
1944#: ../src/balsa-app.c:98 ../src/folder-conf.c:357
1945msgid "_Remember password"
1946msgstr "_Запомняне на паролата"
1947
1948#: ../src/balsa-app.c:536
1949#, fuzzy, c-format
1950msgid "Couldn't open mailbox \"%s\""
1951msgstr "Не може да се отвори наново пощенската кутия!"
1952
1953#: ../src/balsa-index.c:369 ../src/pref-manager.c:368
1954msgid "Subject"
1955msgstr "Относно"
1956
1957#: ../src/balsa-index.c:383 ../src/pref-manager.c:369
1958msgid "Date"
1959msgstr "Дата"
1960
1961#: ../src/balsa-index.c:395 ../src/pref-manager.c:370
1962#: ../src/sendmsg-window.c:2825
1963msgid "Size"
1964msgstr "Размер"
1965
1966# #, c-format
1967#: ../src/balsa-index.c:994
1968#, c-format
1969msgid "Opening mailbox %s. Please wait..."
1970msgstr "Отваряне на пощенската кутия %s. Моля изчакайте..."
1971
1972#: ../src/balsa-index.c:1626
1973#, c-format
1974msgid "Move to Trash failed: %s"
1975msgstr "Грешка при преместване в кошчето: %s"
1976
1977#. R
1978#: ../src/balsa-index.c:1780 ../src/main-window.c:584
1979#: ../src/main-window.c:1047 ../src/message-window.c:148
1980msgid "_Reply..."
1981msgstr "_Отговор..."
1982
1983#: ../src/balsa-index.c:1782
1984msgid "Reply To _All..."
1985msgstr "Отговор на _всички..."
1986
1987#: ../src/balsa-index.c:1784
1988msgid "Reply To _Group..."
1989msgstr "Отговор на _група..."
1990
1991#: ../src/balsa-index.c:1786
1992msgid "_Forward Attached..."
1993msgstr "_Препращане като прикрепка..."
1994
1995#: ../src/balsa-index.c:1788
1996msgid "Forward _Inline..."
1997msgstr "Препращане като _текст..."
1998
1999#: ../src/balsa-index.c:1790 ../src/main-window.c:623
2000msgid "_Pipe through..."
2001msgstr ""
2002
2003#: ../src/balsa-index.c:1792 ../src/main-window.c:682
2004#: ../src/main-window.c:1031
2005msgid "_Store Address..."
2006msgstr "_Запазване на адреса..."
2007
2008#: ../src/balsa-index.c:1807 ../src/filter-edit-dialog.c:221
2009#: ../src/mailbox-node.c:981 ../src/mailbox-node.c:997
2010#: ../src/pref-manager.c:1457 ../src/pref-manager.c:1546
2011#: ../src/pref-manager.c:2591
2012msgid "_Delete"
2013msgstr "_Изтриване"
2014
2015#: ../src/balsa-index.c:1812
2016msgid "_Undelete"
2017msgstr "_Възстановяване"
2018
2019#: ../src/balsa-index.c:1817
2020msgid "Move To _Trash"
2021msgstr "Преместване в _кошчето"
2022
2023#: ../src/balsa-index.c:1821
2024msgid "T_oggle"
2025msgstr "Превключване"
2026
2027#: ../src/balsa-index.c:1825 ../src/main-window.c:331 ../src/main-window.c:360
2028msgid "_Flagged"
2029msgstr "_Отбелязани"
2030
2031#: ../src/balsa-index.c:1828
2032msgid "_Unread"
2033msgstr "_Непрочетени"
2034
2035#: ../src/balsa-index.c:1836
2036msgid "_Move to"
2037msgstr "_Преместване в"
2038
2039#: ../src/balsa-index.c:1844
2040msgid "_View Source"
2041msgstr "_Преглед на кода"
2042
2043#: ../src/balsa-index.c:2126
2044#, fuzzy, c-format
2045msgid "Failed to copy messages to mailbox \"%s\": %s"
2046msgstr "Премести текущото съобщение в Кошчето"
2047
2048#: ../src/balsa-index.c:2127
2049#, fuzzy, c-format
2050msgid "Failed to copy message to mailbox \"%s\": %s"
2051msgstr "Премести текущото съобщение в Кошчето"
2052
2053# #, c-format
2054#: ../src/balsa-index.c:2139
2055#, fuzzy, c-format
2056msgid "Copied to \"%s\"."
2057msgstr "Копитане на съобщение %d в %s..."
2058
2059#: ../src/balsa-index.c:2140
2060#, c-format
2061msgid "Moved to \"%s\"."
2062msgstr "Преместено в \"%s\"."
2063
2064#: ../src/balsa-index.c:2260
2065#, fuzzy, c-format
2066msgid "Committing mailbox %s failed."
2067msgstr "Не е избрана пощенска кутия %s."
2068
2069#: ../src/balsa-index.c:2431
2070#, fuzzy
2071msgid "Pipe message through a program"
2072msgstr "_Филтрира съобщенията през procmail"
2073
2074#: ../src/balsa-index.c:2434
2075msgid "_Run"
2076msgstr ""
2077
2078#: ../src/balsa-index.c:2442
2079msgid "Specify the program to run:"
2080msgstr ""
2081
2082#: ../src/balsa-mblist.c:278
2083msgid "Mailbox"
2084msgstr "Кутия"
2085
2086#: ../src/balsa-mblist.c:992 ../src/balsa-mblist.c:1030
2087#, fuzzy
2088msgid "Failed to find mailbox"
2089msgstr "Не може да се заключи пощенската кутия!"
2090
2091#: ../src/balsa-mblist.c:1590
2092msgid "_Other..."
2093msgstr "_Друго..."
2094
2095#: ../src/balsa-mblist.c:1658
2096msgid "Choose destination folder"
2097msgstr "Изберете папка"
2098
2099#: ../src/balsa-mblist.c:1881 ../src/balsa-mblist.c:1884
2100msgid "Other..."
2101msgstr "Друго..."
2102
2103# #, c-format
2104#: ../src/balsa-mblist.c:2042
2105#, fuzzy, c-format
2106msgid "Shown mailbox: %s with %d message, "
2107msgid_plural "Shown mailbox: %s with %d messages, "
2108msgstr[0] "Преглед на кутията %s с %d писма, "
2109msgstr[1] "Преглед на кутията %s с %d писма, "
2110
2111#. xgettext: this is the second part of the message
2112#. * "Shown mailbox: %s with %d messages, %ld new".
2113#: ../src/balsa-mblist.c:2048
2114#, c-format
2115msgid "%ld new"
2116msgid_plural "%ld new"
2117msgstr[0] "%ld нови"
2118msgstr[1] "%ld нови"
2119
2120#: ../src/balsa-message.c:285
2121msgid "Check cryptographic signature"
2122msgstr "Проверка на електронния подпис"
2123
2124#: ../src/balsa-message.c:306
2125msgid "Select message part to display"
2126msgstr ""
2127
2128#: ../src/balsa-message.c:381
2129msgid "Content"
2130msgstr "Съдържание"
2131
2132#: ../src/balsa-message.c:460
2133msgid "Message parts"
2134msgstr "Части на писмото"
2135
2136#: ../src/balsa-message.c:643
2137msgid "Save selected as..."
2138msgstr "Запазване на избраните като..."
2139
2140#: ../src/balsa-message.c:650
2141msgid "Save selected to folder..."
2142msgstr "Запазване на избраните в папка..."
2143
2144#: ../src/balsa-message.c:788
2145msgid "(No sender)"
2146msgstr "(без подател)"
2147
2148#: ../src/balsa-message.c:856
2149#, fuzzy, c-format
2150msgid "Could not access message %ld in mailbox \"%s\"."
2151msgstr "Премести текущото съобщение в Кошчето"
2152
2153#: ../src/balsa-message.c:1038
2154msgid "mixed parts"
2155msgstr "различни части"
2156
2157#: ../src/balsa-message.c:1040
2158msgid "alternative parts"
2159msgstr "алтернативни части"
2160
2161#: ../src/balsa-message.c:1042
2162msgid "signed parts"
2163msgstr "подписани части"
2164
2165#: ../src/balsa-message.c:1044
2166msgid "encrypted parts"
2167msgstr "шифрирани части"
2168
2169#: ../src/balsa-message.c:1046
2170msgid "rfc822 message"
2171msgstr "rfc822 писмо"
2172
2173#: ../src/balsa-message.c:1048
2174#, c-format
2175msgid "\"%s\" parts"
2176msgstr "\"%s\" части"
2177
2178#: ../src/balsa-message.c:1101
2179#, c-format
2180msgid "rfc822 message (from %s, subject \"%s\")"
2181msgstr ""
2182
2183#: ../src/balsa-message.c:1108
2184msgid "complete message"
2185msgstr "цялото писмо"
2186
2187#: ../src/balsa-message.c:1125
2188#, c-format
2189msgid "part %s: %s (file %s)"
2190msgstr "част %s: %s (файл %s)"
2191
2192# #, c-format
2193#: ../src/balsa-message.c:1136
2194#, c-format
2195msgid "part %s: %s"
2196msgstr "част %s: %s"
2197
2198#: ../src/balsa-message.c:1151
2199msgid "encrypted: "
2200msgstr "шифрирано:"
2201
2202#: ../src/balsa-message.c:1254 ../src/balsa-mime-widget-text.c:338
2203#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:643
2204msgid "Save..."
2205msgstr "Запазване..."
2206
2207#: ../src/balsa-message.c:1330
2208msgid "Select folder for saving selected parts"
2209msgstr ""
2210
2211#: ../src/balsa-message.c:1367
2212#, fuzzy, c-format
2213msgid "%s message part"
2214msgstr "Части на писмото"
2215
2216#: ../src/balsa-message.c:1393 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:196
2217#, fuzzy, c-format
2218msgid "Could not save %s: %s"
2219msgstr " Не може да се съхрани %s: %s"
2220
2221# #, c-format
2222#: ../src/balsa-message.c:2094
2223#, c-format
2224msgid ""
2225"The sender of this mail, %s, requested \n"
2226"a Message Disposition Notification(MDN) to be returned to `%s'.\n"
2227"Do you want to send this notification?"
2228msgstr ""
2229"Подателят на това писмо, %s, иска \n"
2230"потвърждение за получаването му (MDN) да бъде върнато на `%s'.\n"
2231"Искате ли да изпратите такова потвърждение?"
2232
2233#: ../src/balsa-message.c:2101
2234msgid "Reply to MDN?"
2235msgstr "Да се изпрати ли потвърждение за получаването?"
2236
2237#: ../src/balsa-message.c:2296
2238msgid ""
2239"The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
2240"than once.\n"
2241"Please close the other instances of this message and try again."
2242msgstr ""
2243
2244#: ../src/balsa-message.c:2323
2245#, c-format
2246msgid ""
2247"The message sent by %s with subject \"%s\" contains an encrypted part, but "
2248"it's structure is invalid."
2249msgstr ""
2250
2251#: ../src/balsa-message.c:2331
2252#, c-format
2253msgid ""
2254"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a PGP encrypted part, "
2255"but this crypto protocol is not available."
2256msgstr ""
2257
2258#: ../src/balsa-message.c:2344
2259#, c-format
2260msgid ""
2261"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a S/MIME encrypted part, "
2262"but this crypto protocol is not available."
2263msgstr ""
2264
2265#: ../src/balsa-message.c:2402
2266#, c-format
2267msgid ""
2268"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a signed part, but its "
2269"structure is invalid. The signature, if there is any, cannot be checked."
2270msgstr ""
2271
2272#: ../src/balsa-message.c:2415
2273#, c-format
2274msgid ""
2275"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a %s signed part, but "
2276"this crypto protocol is not available."
2277msgstr ""
2278
2279#: ../src/balsa-message.c:2418
2280msgid "PGP"
2281msgstr "PGP"
2282
2283#: ../src/balsa-message.c:2418 ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:72
2284#: ../src/print.c:1296
2285msgid "S/MIME"
2286msgstr "S/MIME"
2287
2288#: ../src/balsa-message.c:2437 ../src/balsa-message.c:2552
2289msgid "Detected a good signature"
2290msgstr "Открит е правилен подпис"
2291
2292#: ../src/balsa-message.c:2443
2293msgid "Detected a good signature with insufficient validity"
2294msgstr "Открит е правилен подпис с недостатъчна валидност"
2295
2296#: ../src/balsa-message.c:2448 ../src/balsa-message.c:2556
2297msgid "Detected a good signature with insufficient validity/trust"
2298msgstr "Открит е правилен подпис с недостатъчна валидност и довереност"
2299
2300#: ../src/balsa-message.c:2455 ../src/balsa-message.c:2562
2301#, c-format
2302msgid ""
2303"Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" "
2304"returned:\n"
2305"%s"
2306msgstr ""
2307"Проверката на подписа на писмото, изпратено от %s с тема \"%s\" върна:\n"
2308"%s"
2309
2310#: ../src/balsa-message.c:2467
2311#, c-format
2312msgid ""
2313"Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" failed "
2314"with an error!"
2315msgstr ""
2316
2317#: ../src/balsa-message.c:2516
2318msgid ""
2319"The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
2320"than once."
2321msgstr ""
2322
2323#: ../src/balsa-message.c:2518
2324msgid ""
2325"The signature check and removal of the OpenPGP armor cannot be performed "
2326"because this message is displayed more than once."
2327msgstr ""
2328
2329#: ../src/balsa-message.c:2521
2330msgid "Please close the other instances of this message and try again."
2331msgstr ""
2332
2333#: ../src/filter-edit-callbacks.c:299
2334msgid "One of the specified fields contains:"
2335msgstr "Едно от указаните полета съдържа:"
2336
2337#: ../src/filter-edit-callbacks.c:300
2338msgid "None of the specified fields contains:"
2339msgstr "Никое от указаните полета не съдържа:"
2340
2341#: ../src/filter-edit-callbacks.c:302
2342msgid "One of the regular expressions matches"
2343msgstr ""
2344
2345#: ../src/filter-edit-callbacks.c:303
2346msgid "None of the regular expressions matches"
2347msgstr "Никой от регулярните изрази не съвпада"
2348
2349#: ../src/filter-edit-callbacks.c:305
2350msgid "Match when date is in the interval:"
2351msgstr "Съвпадение при дата в интервала:"
2352
2353#: ../src/filter-edit-callbacks.c:306
2354msgid "Match when date is outside the interval:"
2355msgstr "Съвпадение при дата извън интервала:"
2356
2357#: ../src/filter-edit-callbacks.c:308 ../src/filter-edit-callbacks.c:1060
2358msgid "Match when one of these flags is set:"
2359msgstr ""
2360
2361#: ../src/filter-edit-callbacks.c:309
2362msgid "Match when none of these flags is set:"
2363msgstr ""
2364
2365#: ../src/filter-edit-callbacks.c:500
2366msgid "You must specify the name of the user header to match on"
2367msgstr ""
2368
2369#: ../src/filter-edit-callbacks.c:511
2370msgid "You must specify at least one field for matching"
2371msgstr "Трябва д азададете поне едно поле за търсене на съвпадения"
2372
2373#: ../src/filter-edit-callbacks.c:521
2374msgid "You must provide a string"
2375msgstr ""
2376
2377#: ../src/filter-edit-callbacks.c:528
2378msgid "You must provide at least one regular expression"
2379msgstr "Трябва да зададете поне един регулярен израз"
2380
2381#: ../src/filter-edit-callbacks.c:540
2382msgid "Low date is incorrect"
2383msgstr ""
2384
2385#: ../src/filter-edit-callbacks.c:551
2386msgid "High date is incorrect"
2387msgstr ""
2388
2389#: ../src/filter-edit-callbacks.c:559
2390msgid "Low date is greater than high date"
2391msgstr ""
2392
2393#: ../src/filter-edit-callbacks.c:829
2394#, c-format
2395msgid "Error displaying condition help: %s\n"
2396msgstr ""
2397
2398#: ../src/filter-edit-callbacks.c:870
2399#, fuzzy
2400msgid "Match Fields"
2401msgstr "Пощенски файлове"
2402
2403#: ../src/filter-edit-callbacks.c:880
2404msgid "_All"
2405msgstr "_Всички"
2406
2407#: ../src/filter-edit-callbacks.c:881
2408msgid "C_lear"
2409msgstr ""
2410
2411#: ../src/filter-edit-callbacks.c:883 ../src/main-window.c:3828
2412msgid "_Body"
2413msgstr "_Тяло"
2414
2415#. To:
2416#: ../src/filter-edit-callbacks.c:884 ../src/main-window.c:3829
2417#: ../src/sendmsg-window.c:2712
2418msgid "_To:"
2419msgstr "_До:"
2420
2421#: ../src/filter-edit-callbacks.c:885 ../src/main-window.c:3830
2422msgid "_From:"
2423msgstr "_От:"
2424
2425#: ../src/filter-edit-callbacks.c:886
2426msgid "_Subject"
2427msgstr "_Относно"
2428
2429#: ../src/filter-edit-callbacks.c:887 ../src/main-window.c:3832
2430msgid "_Cc:"
2431msgstr "_Копие:"
2432
2433#: ../src/filter-edit-callbacks.c:889
2434msgid "_User header:"
2435msgstr "_Потребителска заглавка:"
2436
2437#: ../src/filter-edit-callbacks.c:919
2438msgid "Unread"
2439msgstr "Непрочетени"
2440
2441#: ../src/filter-edit-callbacks.c:919
2442msgid "Deleted"
2443msgstr "Изтрити"
2444
2445#: ../src/filter-edit-callbacks.c:919
2446msgid "Replied"
2447msgstr "Отговорени"
2448
2449#: ../src/filter-edit-callbacks.c:919
2450msgid "Flagged"
2451msgstr "Отбелязано"
2452
2453#: ../src/filter-edit-callbacks.c:935
2454msgid "One of the specified f_ields contains"
2455msgstr ""
2456
2457#: ../src/filter-edit-callbacks.c:950
2458msgid "Contain/Does _Not Contain"
2459msgstr "Съдържа / _Не съдържа"
2460
2461#: ../src/filter-edit-callbacks.c:970
2462msgid "_One of the regular expressions matches"
2463msgstr ""
2464
2465#. Right/Add button
2466#: ../src/filter-edit-callbacks.c:997 ../src/filter-run-dialog.c:317
2467msgid "A_dd"
2468msgstr "До_бавяне"
2469
2470#. Left/Remove button
2471#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1001 ../src/filter-edit-dialog.c:315
2472#: ../src/filter-run-dialog.c:322
2473msgid "_Remove"
2474msgstr "_Премахване"
2475
2476#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1005
2477msgid "One _Matches/None Matches"
2478msgstr ""
2479
2480#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1022
2481#, fuzzy
2482msgid "Match when message date is in the interval:"
2483msgstr "Съвпадение при дата в интервала:"
2484
2485#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1042
2486msgid "Inside/outside the date interval"
2487msgstr "В / извън отрязъка от време"
2488
2489#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1089
2490msgid "Match when one flag is set/when no flag is set"
2491msgstr ""
2492
2493#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1106
2494msgid "Search T_ype:"
2495msgstr "_Вид търсене:"
2496
2497#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1178
2498msgid "Edit condition for filter: "
2499msgstr "Редактиране условието на филтър: "
2500
2501#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1418
2502#, c-format
2503msgid "Error displaying filter help: %s\n"
2504msgstr ""
2505
2506#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1608
2507msgid "New filter"
2508msgstr "Нов филтър"
2509
2510#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1738
2511msgid "No filter name specified."
2512msgstr ""
2513
2514#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1743
2515#, c-format
2516msgid "Filter \"%s\" already exists."
2517msgstr "Филтър \"%s\" вече съществува."
2518
2519#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1753
2520msgid "Filter must have conditions."
2521msgstr "Филтърът трябва да съдържа условия."
2522
2523#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1810
2524#, fuzzy
2525msgid "Filter has matched"
2526msgstr "Име на филтъра:"
2527
2528#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1835
2529msgid "You must provide a sound to play"
2530msgstr ""
2531
2532#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1989
2533#, c-format
2534msgid "(Example: write December 31, 2000, as %s)"
2535msgstr "(Пример: напишете 31 декември 2000г. като %s)"
2536
2537#: ../src/filter-edit-dialog.c:89 ../src/pref-manager.c:376
2538msgid "Simple"
2539msgstr "Просто"
2540
2541#: ../src/filter-edit-dialog.c:90
2542msgid "Regular Expression"
2543msgstr "Регулярен израз"
2544
2545#: ../src/filter-edit-dialog.c:91
2546msgid "Date interval"
2547msgstr "Отрязък от време"
2548
2549#: ../src/filter-edit-dialog.c:92
2550msgid "Flag condition"
2551msgstr ""
2552
2553#: ../src/filter-edit-dialog.c:96
2554#, fuzzy
2555msgid "Copy to folder:"
2556msgstr "Копирай в папка:"
2557
2558#: ../src/filter-edit-dialog.c:97
2559msgid "Move to folder:"
2560msgstr "Преместване в папка:"
2561
2562#: ../src/filter-edit-dialog.c:98
2563msgid "Print on printer:"
2564msgstr "Печат към принтер:"
2565
2566#: ../src/filter-edit-dialog.c:99
2567msgid "Run program:"
2568msgstr "Изпълнение на програма:"
2569
2570#: ../src/filter-edit-dialog.c:100
2571msgid "Send to Trash"
2572msgstr "Преместване в кошчето"
2573
2574#: ../src/filter-edit-dialog.c:104
2575msgid "OR"
2576msgstr "ИЛИ"
2577
2578#: ../src/filter-edit-dialog.c:105
2579msgid "AND"
2580msgstr "И"
2581
2582#. new button
2583#. #define MENU_FILE_NEW_POS 0
2584#: ../src/filter-edit-dialog.c:215 ../src/mailbox-node.c:954
2585#: ../src/main-window.c:371 ../src/main-window.c:430
2586msgid "_New"
2587msgstr "_Създаване"
2588
2589#. The name entry
2590#: ../src/filter-edit-dialog.c:247
2591msgid "_Filter name:"
2592msgstr "_Име на филтъра:"
2593
2594#. The filter op-code : "OR" or "AND" all the conditions
2595#: ../src/filter-edit-dialog.c:263
2596msgid "Operation between conditions"
2597msgstr "Логическо действие между условията"
2598
2599#: ../src/filter-edit-dialog.c:306
2600msgid "_Edit"
2601msgstr "_Редактиране"
2602
2603#: ../src/filter-edit-dialog.c:311
2604msgid "Ne_w"
2605msgstr "Но_в"
2606
2607#. The notification area
2608#: ../src/filter-edit-dialog.c:344
2609msgid "Notification:"
2610msgstr "Уведомяване:"
2611
2612#. Notification buttons
2613#: ../src/filter-edit-dialog.c:354
2614msgid "Play sound:"
2615msgstr "Със звук:"
2616
2617#: ../src/filter-edit-dialog.c:361 ../src/filter-edit-dialog.c:374
2618msgid "Use Sound..."
2619msgstr "Изполване на звук..."
2620
2621#: ../src/filter-edit-dialog.c:393
2622msgid "Popup text:"
2623msgstr "С текст:"
2624
2625#. The action area
2626#: ../src/filter-edit-dialog.c:414
2627msgid "Action to perform:"
2628msgstr "Действие за извършване:"
2629
2630#: ../src/filter-edit-dialog.c:465
2631msgid "Match"
2632msgstr "Съвпадение"
2633
2634#: ../src/filter-edit-dialog.c:468
2635msgid "Action"
2636msgstr "Действие"
2637
2638#: ../src/filter-edit-dialog.c:480
2639msgid "Revert"
2640msgstr "Възстановяване"
2641
2642#: ../src/filter-edit-dialog.c:529
2643msgid "A filter run dialog is open.Close it before you can modify filters."
2644msgstr ""
2645
2646#: ../src/filter-edit-dialog.c:542
2647msgid "Balsa Filters"
2648msgstr "Филтри на Balsa"
2649
2650#: ../src/filter-edit-dialog.c:608
2651#, c-format
2652msgid "Filter \"%s\" has no condition."
2653msgstr "Филтърът \"%s\" няма условие."
2654
2655#: ../src/filter-export-callbacks.c:57
2656#, c-format
2657msgid "Unable to export filter %s, an error occured."
2658msgstr ""
2659
2660#: ../src/filter-export-dialog.c:63
2661msgid ""
2662"There are opened filter run dialogs, close them before you can modify "
2663"filters."
2664msgstr ""
2665
2666#: ../src/filter-export-dialog.c:75
2667msgid "Balsa Filters Export"
2668msgstr "Изнасяне на филтри на Balsa"
2669
2670#: ../src/filter-run-callbacks.c:206
2671#, c-format
2672msgid "Error displaying run filters help: %s\n"
2673msgstr ""
2674
2675#: ../src/filter-run-callbacks.c:230
2676msgid "Error when applying filters"
2677msgstr "Грешка при прилагане на филтри"
2678
2679# #, c-format
2680#: ../src/filter-run-callbacks.c:233
2681#, fuzzy, c-format
2682msgid "Filter applied to \"%s\"."
2683msgstr "Копитане на съобщение %d в %s..."
2684
2685#: ../src/filter-run-callbacks.c:268
2686#, c-format
2687msgid ""
2688"The destination mailbox of the filter \"%s\" is \"%s\".\n"
2689"You can't associate it with the same mailbox (that causes recursion)."
2690msgstr ""
2691
2692#: ../src/filter-run-callbacks.c:276
2693#, c-format
2694msgid ""
2695"The filter \"%s\" is not compatible with the mailbox type of \"%s\".\n"
2696"This happens for example when you use regular expressions match with IMAP "
2697"mailboxes, it is done by a very slow method; if possible, use substring "
2698"match instead."
2699msgstr ""
2700
2701#: ../src/filter-run-dialog.c:189
2702msgid "Balsa Filters of Mailbox: "
2703msgstr "Филтри на Balsa за кутията "
2704
2705#: ../src/filter-run-dialog.c:230
2706msgid "On reception"
2707msgstr "При получаване"
2708
2709#: ../src/filter-run-dialog.c:242
2710msgid "On exit"
2711msgstr "При излизане"
2712
2713#: ../src/filter-run-dialog.c:311
2714#, fuzzy
2715msgid "A_pply Now!"
2716msgstr "_Отговор на"
2717
2718#. up button
2719#: ../src/filter-run-dialog.c:354
2720msgid "_Up"
2721msgstr "На_горе"
2722
2723#. down button
2724#: ../src/filter-run-dialog.c:359
2725msgid "Do_wn"
2726msgstr "На_долу"
2727
2728#: ../src/filter-run-dialog.c:403
2729msgid ""
2730"The filters dialog is opened, close it before you can run filters on any "
2731"mailbox"
2732msgstr ""
2733
2734#: ../src/folder-conf.c:275
2735msgid "Remote IMAP folder"
2736msgstr "Отдалечена IMAP папка"
2737
2738#. must NOT be modal
2739#: ../src/folder-conf.c:278 ../src/folder-conf.c:736 ../src/mailbox-conf.c:522
2740msgid "_Update"
2741msgstr "_Обновяване"
2742
2743#: ../src/folder-conf.c:278
2744msgid "C_reate"
2745msgstr "Съз_даване"
2746
2747#: ../src/folder-conf.c:300 ../src/mailbox-conf.c:1102
2748#: ../src/mailbox-conf.c:1197
2749msgid "_Basic"
2750msgstr "_Основни"
2751
2752#: ../src/folder-conf.c:305
2753msgid "_Max number of connections"
2754msgstr ""
2755
2756#: ../src/folder-conf.c:312 ../src/mailbox-conf.c:1254
2757msgid "Enable _persistent cache"
2758msgstr ""
2759
2760#: ../src/folder-conf.c:320 ../src/mailbox-conf.c:1258
2761msgid "Enable _bug workarounds"
2762msgstr ""
2763
2764#: ../src/folder-conf.c:327
2765msgid "Use STATUS for mailbox checking"
2766msgstr ""
2767
2768#: ../src/folder-conf.c:333 ../src/mailbox-conf.c:1156
2769#: ../src/mailbox-conf.c:1260
2770msgid "_Advanced"
2771msgstr "_Допълнителни"
2772
2773#. INPUT FIELD CREATION
2774#: ../src/folder-conf.c:336
2775msgid "Descriptive _Name:"
2776msgstr "Описателно _име:"
2777
2778#. pop server
2779#. imap server
2780#: ../src/folder-conf.c:343 ../src/mailbox-conf.c:1110
2781#: ../src/mailbox-conf.c:1206
2782msgid "_Server:"
2783msgstr "_Сървър:"
2784
2785#. username
2786#: ../src/folder-conf.c:351 ../src/mailbox-conf.c:1118
2787msgid "Use_r name:"
2788msgstr "Потребителско _име:"
2789
2790#: ../src/folder-conf.c:362
2791msgid "_Password:"
2792msgstr "_Парола:"
2793
2794#: ../src/folder-conf.c:367
2795msgid "Subscribed _folders only"
2796msgstr "_Само записаните папки"
2797
2798#: ../src/folder-conf.c:369
2799msgid "Always show _INBOX"
2800msgstr ""
2801
2802#: ../src/folder-conf.c:372
2803msgid "Pr_efix"
2804msgstr "_Представка"
2805
2806#: ../src/folder-conf.c:518
2807msgid "Select parent folder"
2808msgstr "Избор на родителска папака"
2809
2810# #, c-format
2811#: ../src/folder-conf.c:592
2812#, fuzzy, c-format
2813msgid ""
2814"Renaming INBOX is special!\n"
2815"You will create a subfolder %s in %s\n"
2816"containing the messages from INBOX.\n"
2817"INBOX and its subfolders will remain.\n"
2818"What would you like to do?"
2819msgstr ""
2820"Преименуването на Входящи е специално!\n"
2821"Вие ще създадете подпапка %s в %s\n"
2822"съдържаща съобщенията от Входящи.\n"
2823"Входящи и подпапките й ще останат.\n"
2824"Какво желаете да направите?"
2825
2826#: ../src/folder-conf.c:598
2827msgid "Question"
2828msgstr ""
2829
2830#: ../src/folder-conf.c:603
2831msgid "Rename INBOX"
2832msgstr "Преименуване на папката с входящи"
2833
2834#: ../src/folder-conf.c:605
2835msgid "Cancel"
2836msgstr "Отказ"
2837
2838#: ../src/folder-conf.c:626
2839#, c-format
2840msgid "Folder rename failed. Reason: %s"
2841msgstr "Грешка при преименуването на папката. Причина: %s"
2842
2843#: ../src/folder-conf.c:678
2844#, c-format
2845msgid "Folder creation failed. Reason: %s"
2846msgstr "Грешка при създаването на папката. Причина: %s"
2847
2848#: ../src/folder-conf.c:718
2849msgid ""
2850"An IMAP folder that is not a mailbox\n"
2851"has no properties that can be changed."
2852msgstr ""
2853"IMAP папка, която не е пощенска кутия\n"
2854"няма настройки за променяне."
2855
2856#: ../src/folder-conf.c:733
2857msgid "Remote IMAP subfolder"
2858msgstr "Отдалечена IMAP подпапка"
2859
2860#: ../src/folder-conf.c:736
2861msgid "_Create"
2862msgstr "_Създаване"
2863
2864#: ../src/folder-conf.c:757
2865msgid "Rename or move subfolder"
2866msgstr "Преименуване или преместване на подпапка"
2867
2868#: ../src/folder-conf.c:758
2869msgid "Create subfolder"
2870msgstr "Създаване на подпапка"
2871
2872#. INPUT FIELD CREATION
2873#: ../src/folder-conf.c:765
2874msgid "_Folder name:"
2875msgstr "Име на _папката:"
2876
2877#: ../src/folder-conf.c:771
2878msgid "Host:"
2879msgstr ""
2880
2881#: ../src/folder-conf.c:777
2882#, fuzzy
2883msgid "_Browse..."
2884msgstr "Разгледай..."
2885
2886#: ../src/folder-conf.c:785
2887msgid "_Subfolder of:"
2888msgstr "_Подпапка на:"
2889
2890#: ../src/folder-conf.c:814
2891msgid ""
2892"This folder is not stored in configuration. I do not yet know how to remove "
2893"it from remote server."
2894msgstr ""
2895"Тази папка не е запазена в настройките. Все още няма възможност такава папка "
2896"да бъде премахвана от отдалечен сървър."
2897
2898#: ../src/folder-conf.c:823
2899#, c-format
2900msgid ""
2901"This will remove the folder \"%s\" from the list.\n"
2902"You may use \"New IMAP Folder\" later to add this folder again.\n"
2903msgstr ""
2904"Така ще премахнете папката %s от списъка.\n"
2905"Може да използвате \"Създаване на нова отдалечена IMAP папка\" по-късно, за "
2906"да добавите папката отново.\n"
2907
2908#: ../src/folder-conf.c:828
2909msgid "Confirm"
2910msgstr ""
2911
2912#: ../src/information-dialog.c:221
2913msgid "Information - Balsa"
2914msgstr "Съобщение на Balsa"
2915
2916#: ../src/information-dialog.c:310
2917#, c-format
2918msgid "WARNING: "
2919msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: "
2920
2921#: ../src/information-dialog.c:313
2922#, c-format
2923msgid "ERROR: "
2924msgstr "ГРЕШКА: "
2925
2926#: ../src/information-dialog.c:316
2927#, fuzzy, c-format
2928msgid "FATAL: "
2929msgstr "ФАТАЛНО: "
2930
2931#: ../src/mailbox-conf.c:208
2932msgid "Use _SSL"
2933msgstr "Използване на _SSL"
2934
2935#: ../src/mailbox-conf.c:352
2936msgid "No mailbox selected."
2937msgstr "Няма избрана пощенска кутия."
2938
2939# #, c-format
2940#: ../src/mailbox-conf.c:379
2941#, c-format
2942msgid ""
2943"Mailbox \"%s\" is used by Balsa and I cannot remove it.\n"
2944"If you really want to remove it, assign its function\n"
2945"to some other mailbox."
2946msgstr ""
2947"Пощенската кутия \"%s\" се използва от Balsa и не може да се премахне.\n"
2948"Ако наистина искате да я премахнете, задайте функцията й на друга папка."
2949
2950#: ../src/mailbox-conf.c:389
2951#, c-format
2952msgid ""
2953"This will remove the mailbox \"%s\" from the list of mailboxes.  You may "
2954"also delete the disk file or files associated with this mailbox.\n"
2955"If you do not remove the file on disk you may \"Add  Mailbox\" to access the "
2956"mailbox again.\n"
2957"What would you like to do?"
2958msgstr ""
2959"Така ще премахнете пощенската кутия \"%s\" от списъка с пощенски кутии.  "
2960"Също можете да изтриете файла/файловете, свързани с тази кутия.\n"
2961"Ако не премахнете файла от диска, при следващо добавяне на кутията ще можете "
2962"да я достъпвате отново.\n"
2963"Какво желаете да напрвите?"
2964
2965#: ../src/mailbox-conf.c:401
2966msgid "Remove from _list"
2967msgstr "Премахване от _списъка"
2968
2969#: ../src/mailbox-conf.c:402
2970msgid "Remove from list and _disk"
2971msgstr "Премахване от списъка и _диска"
2972
2973# #, c-format
2974#: ../src/mailbox-conf.c:410
2975#, fuzzy, c-format
2976msgid ""
2977"This will remove the mailbox \"%s\" and all its messages from your IMAP "
2978"server.  If %s has subfolders, it will still appear as a node in the folder "
2979"tree.\n"
2980"You may use \"New IMAP subfolder\" later to add a mailbox with this name.\n"
2981"What would you like to do?"
2982msgstr ""
2983"Така ще премахнете пощенската кутия %s и всичките и съобщения от вапия IMAP "
2984"сървър.Ако %s има подпапки, отново ще бъде в директорииното дърво.\n"
2985"Можете да използвате \"Нова IMAP подпапка\" по-късно да добавите пощенска "
2986"кутия с това име.\n"
2987"Какво искате да направите?"
2988
2989#: ../src/mailbox-conf.c:423
2990msgid "_Remove from server"
2991msgstr "_Премахване от сървъра"
2992
2993#: ../src/mailbox-conf.c:430
2994#, c-format
2995msgid ""
2996"This will remove the mailbox \"%s\" from the list of mailboxes.\n"
2997"You may use \"Add Mailbox\" later to access this mailbox again.\n"
2998"What would you like to do?"
2999msgstr ""
3000"Така ще премахнете пощенската кутия %s от списъка с пощенски кутии\n"
3001"Може да я добавите по-късно, за да я достъпвате отново\n"
3002"Какво искате да направите?"
3003
3004#: ../src/mailbox-conf.c:439
3005msgid "_Remove from list"
3006msgstr "_Премахване от списъка"
3007
3008#: ../src/mailbox-conf.c:477
3009#, c-format
3010msgid "Folder deletion failed. Reason: %s"
3011msgstr "Грешка при изтриването на папката. Причина: %s"
3012
3013#: ../src/mailbox-conf.c:526 ../src/pref-manager.c:1455
3014#: ../src/pref-manager.c:1540 ../src/pref-manager.c:2587
3015msgid "_Add"
3016msgstr "_Добавяне"
3017
3018# #, c-format
3019#: ../src/mailbox-conf.c:729
3020#, fuzzy, c-format
3021msgid "%s on %s"
3022msgstr "%s на %s"
3023
3024# #, c-format
3025#: ../src/mailbox-conf.c:867
3026#, c-format
3027msgid ""
3028"Rename of %s to %s failed:\n"
3029"%s"
3030msgstr ""
3031"Грешка при преименуването на %s в %s:\n"
3032"%s"
3033
3034#. mailbox name
3035#: ../src/mailbox-conf.c:1046 ../src/mailbox-conf.c:1105
3036#: ../src/mailbox-conf.c:1200
3037msgid "Mailbox _Name:"
3038msgstr "Име на _кутията:"
3039
3040#: ../src/mailbox-conf.c:1057
3041msgid "Local Mailbox Configurator"
3042msgstr "Настройки на локалната пощенска кутия"
3043
3044#: ../src/mailbox-conf.c:1084
3045msgid "Remote Mailbox Configurator"
3046msgstr "Настройки на отдалечена пощенска кутия"
3047
3048#. password field
3049#: ../src/mailbox-conf.c:1124 ../src/mailbox-conf.c:1228
3050msgid "Pass_word:"
3051msgstr "Па_рола:"
3052
3053#: ../src/mailbox-conf.c:1132
3054msgid "_Delete messages from server after download"
3055msgstr "_Изтриване на писмата от сървъра след изтеглянето им"
3056
3057#: ../src/mailbox-conf.c:1137
3058#, fuzzy
3059msgid "_Filter messages through procmail"
3060msgstr "_Филтрира съобщенията през procmail"
3061
3062#: ../src/mailbox-conf.c:1141
3063#, fuzzy
3064msgid "Fi_lter Command:"
3065msgstr "Външна команда"
3066
3067#: ../src/mailbox-conf.c:1149
3068#, fuzzy
3069msgid "_Enable check for new mail"
3070msgstr "Провери за нова поща"
3071
3072#: ../src/mailbox-conf.c:1160
3073msgid "Disable _APOP"
3074msgstr ""
3075
3076#. username
3077#: ../src/mailbox-conf.c:1214
3078msgid "_Username:"
3079msgstr "_Потребителско име:"
3080
3081#: ../src/mailbox-conf.c:1222
3082msgid "_Remember Password"
3083msgstr "_Запомняне на паролата"
3084
3085#: ../src/mailbox-conf.c:1233
3086msgid "F_older Path:"
3087msgstr "П_ът до папката:"
3088
3089#: ../src/mailbox-conf.c:1317
3090msgid "Identity:"
3091msgstr "Самоличност:"
3092
3093#: ../src/mailbox-conf.c:1338
3094msgid "Show address:"
3095msgstr "Показване на адрес:"
3096
3097#: ../src/mailbox-conf.c:1341
3098msgid "_From"
3099msgstr "_От"
3100
3101#: ../src/mailbox-conf.c:1347
3102msgid "_To"
3103msgstr "_До"
3104
3105#: ../src/mailbox-conf.c:1362 ../src/pref-manager.c:3050
3106msgid "Always"
3107msgstr "Винаги"
3108
3109#: ../src/mailbox-conf.c:1365
3110#, fuzzy
3111msgid ""
3112"Decrypt and check\n"
3113"signatures automatically:"
3114msgstr ""
3115"автоматично разшифриране\n"
3116"и проверка на подписите"
3117
3118#: ../src/mailbox-node.c:265
3119#, fuzzy
3120msgid "The folder edition to be written."
3121msgstr "Редакцията на папката да бъде извършена."
3122
3123#: ../src/mailbox-node.c:431
3124#, c-format
3125msgid ""
3126"Scanning of %s failed: %s\n"
3127"Check network connectivity."
3128msgstr ""
3129
3130# #, c-format
3131#: ../src/mailbox-node.c:433
3132#, c-format
3133msgid "Scanning of %s failed: %s"
3134msgstr "Претърсването на %s е неуспешно: %s"
3135
3136# #, c-format
3137#: ../src/mailbox-node.c:482
3138#, c-format
3139msgid "Scanning %s. Please wait..."
3140msgstr "Претърсване на %s. Изчакайте..."
3141
3142#: ../src/mailbox-node.c:939
3143msgid "Local _mbox mailbox..."
3144msgstr "Локална кутия _mbox..."
3145
3146#: ../src/mailbox-node.c:941
3147msgid "Local Mail_dir mailbox..."
3148msgstr "Локална кутия Mail_dir..."
3149
3150#: ../src/mailbox-node.c:943
3151msgid "Local M_H mailbox..."
3152msgstr "Локална кутия M_H..."
3153
3154#: ../src/mailbox-node.c:945
3155msgid "Remote _IMAP mailbox..."
3156msgstr "Отдалечена _IMAP кутия..."
3157
3158#: ../src/mailbox-node.c:948
3159msgid "Remote IMAP _folder..."
3160msgstr "Отдалечена IMAP _папка..."
3161
3162#: ../src/mailbox-node.c:950
3163msgid "Remote IMAP _subfolder..."
3164msgstr "Отдалечена IMAP по_дпапка..."
3165
3166#. clicked on the empty space
3167#: ../src/mailbox-node.c:961 ../src/mailbox-node.c:977
3168msgid "_Rescan"
3169msgstr "_Презареждане"
3170
3171#: ../src/mailbox-node.c:971
3172msgid "_Properties..."
3173msgstr "_Настройки..."
3174
3175#: ../src/mailbox-node.c:987
3176msgid "_Open"
3177msgstr "_Отваряне"
3178
3179#: ../src/mailbox-node.c:1001
3180msgid "_Subscribe"
3181msgstr "_Записване"
3182
3183#: ../src/mailbox-node.c:1003
3184msgid "_Unsubscribe"
3185msgstr "_Отписване"
3186
3187#: ../src/mailbox-node.c:1009
3188msgid "Mark as _Inbox"
3189msgstr "Използване за _входящи"
3190
3191#: ../src/mailbox-node.c:1011
3192msgid "_Mark as Sentbox"
3193msgstr "Използване за из_пратени"
3194
3195#: ../src/mailbox-node.c:1013
3196msgid "Mark as _Trash"
3197msgstr "Използване за _кошче"
3198
3199#: ../src/mailbox-node.c:1015
3200msgid "Mark as D_raftbox"
3201msgstr "Използване за _чернови"
3202
3203#: ../src/mailbox-node.c:1018
3204#, fuzzy
3205msgid "_Empty trash"
3206msgstr "Изхвърляне на кошчето"
3207
3208#: ../src/mailbox-node.c:1023
3209msgid "_Edit/Apply filters"
3210msgstr "_Редактиране и прилагане на филтри"
3211
3212# #, c-format
3213#: ../src/mailbox-node.c:1103
3214#, c-format
3215msgid "The path \"%s\" does not lead to a mailbox."
3216msgstr "Пътят \"%s\" не води до пощенска кутия."
3217
3218# #, c-format
3219#: ../src/mailbox-node.c:1116
3220#, c-format
3221msgid "Local mailbox %s loaded as: %s\n"
3222msgstr "Локалната кутия %s е заредена като: %s\n"
3223
3224# #, c-format
3225#: ../src/mailbox-node.c:1143
3226#, c-format
3227msgid "Local folder %s\n"
3228msgstr "Локална папка %s\n"
3229
3230#: ../src/main-window.c:280
3231msgid "Balsa closes files and connections. Please wait..."
3232msgstr ""
3233
3234#: ../src/main-window.c:319 ../src/main-window.c:365
3235msgid "_Deleted"
3236msgstr "_Изтрити"
3237
3238#: ../src/main-window.c:322
3239msgid "Un_Deleted"
3240msgstr "_Възстановени"
3241
3242#: ../src/main-window.c:325
3243msgid "_Read"
3244msgstr "_Прочетени"
3245
3246#: ../src/main-window.c:328
3247msgid "Un_read"
3248msgstr "Не_прочетени"
3249
3250#: ../src/main-window.c:334
3251msgid "Un_flagged"
3252msgstr "Не_отбелязани"
3253
3254#: ../src/main-window.c:337 ../src/main-window.c:377
3255msgid "_Answered"
3256msgstr "_Отговорени"
3257
3258#: ../src/main-window.c:340
3259msgid "Un_answered"
3260msgstr "_Неотговорени"
3261
3262#: ../src/main-window.c:346
3263msgid "_No Headers"
3264msgstr "_Без заглавки"
3265
3266#: ../src/main-window.c:346
3267msgid "Display no headers"
3268msgstr "Без показване на заглавки"
3269
3270#: ../src/main-window.c:348
3271msgid "S_elected Headers"
3272msgstr "Из_брани заглавки"
3273
3274#: ../src/main-window.c:349
3275msgid "Display selected headers"
3276msgstr "Показване на избрани заглавки"
3277
3278#: ../src/main-window.c:351 ../src/message-window.c:90
3279msgid "All _Headers"
3280msgstr "Всички _заглавки"
3281
3282#: ../src/main-window.c:351
3283msgid "Display all headers"
3284msgstr "Показване на всички заглавки"
3285
3286#: ../src/main-window.c:360
3287msgid "Toggle flagged"
3288msgstr "Превключване на състоянието \"отбелязани\""
3289
3290#: ../src/main-window.c:366
3291msgid "Toggle deleted flag"
3292msgstr "Превключване на състоянието \"изтрито\""
3293
3294#: ../src/main-window.c:371
3295msgid "Toggle New"
3296msgstr "Превключване на \"ново\""
3297
3298#: ../src/main-window.c:377
3299msgid "Toggle Answered"
3300msgstr "Превключване на състоянието \"отговорено\""
3301
3302#: ../src/main-window.c:392
3303msgid "_Message..."
3304msgstr "_Писмо..."
3305
3306#: ../src/main-window.c:392 ../src/main-window.c:1041
3307msgid "Compose a new message"
3308msgstr "Писане на ново писмо"
3309
3310#. We could use GNOMEUIINFO_INCLUDE but it appends the menu instead
3311#. of including at specified position
3312#: ../src/main-window.c:399
3313msgid "Local mbox mailbox..."
3314msgstr "Локална кутия mbox..."
3315
3316#: ../src/main-window.c:400 ../src/main-window.c:813
3317msgid "Add a new mbox style mailbox"
3318msgstr "Добавяне на нова mbox кутия"
3319
3320#: ../src/main-window.c:403
3321msgid "Local Maildir mailbox..."
3322msgstr "Локална кутия Maildir..."
3323
3324#: ../src/main-window.c:404 ../src/main-window.c:818
3325msgid "Add a new Maildir style mailbox"
3326msgstr "Добавяне на нова Maildir кутия"
3327
3328#: ../src/main-window.c:407
3329msgid "Local MH mailbox..."
3330msgstr "Локална кутия MH..."
3331
3332#: ../src/main-window.c:408 ../src/main-window.c:822
3333msgid "Add a new MH style mailbox"
3334msgstr "Добавяне на нова MH кутия"
3335
3336#: ../src/main-window.c:411 ../src/main-window.c:825
3337#: ../src/pref-manager.c:2912
3338msgid "Remote IMAP mailbox..."
3339msgstr "Отдалечена IMAP кутия..."
3340
3341#: ../src/main-window.c:412 ../src/main-window.c:826
3342msgid "Add a new IMAP mailbox"
3343msgstr "Добавяне на нова IMAP кутия"
3344
3345#: ../src/main-window.c:416 ../src/main-window.c:830
3346#: ../src/pref-manager.c:2917
3347msgid "Remote IMAP folder..."
3348msgstr "Отдалечена IMAP папка..."
3349
3350#: ../src/main-window.c:417 ../src/main-window.c:831
3351msgid "Add a new IMAP folder"
3352msgstr "Добавяне на нова IMAP папка"
3353
3354#: ../src/main-window.c:420 ../src/main-window.c:834
3355msgid "Remote IMAP subfolder..."
3356msgstr "Отдалечена IMAP подпапка..."
3357
3358#: ../src/main-window.c:421 ../src/main-window.c:835
3359msgid "Add a new IMAP subfolder"
3360msgstr "Добавяне на нова IMAP подпапка"
3361
3362#: ../src/main-window.c:434
3363msgid "_Continue"
3364msgstr "_Продължаване на писмо"
3365
3366#: ../src/main-window.c:435
3367msgid "Continue editing current message"
3368msgstr "Продължаване писането на последното писмо"
3369
3370#. Ctrl-M
3371#: ../src/main-window.c:442 ../src/main-window.c:877
3372msgid "_Get New Mail"
3373msgstr "_Проверка за нова поща"
3374
3375#: ../src/main-window.c:442 ../src/main-window.c:877
3376msgid "Fetch new incoming mail"
3377msgstr "Проверка за нова входяща поща"
3378
3379#. Ctrl-S
3380#: ../src/main-window.c:448 ../src/main-window.c:872
3381msgid "_Send Queued Mail"
3382msgstr "_Изпращане на чакащите"
3383
3384#: ../src/main-window.c:449 ../src/main-window.c:873
3385msgid "Send messages from the outbox"
3386msgstr "Изпращане на чакащите в опашката писма"
3387
3388#. Ctrl-B
3389#: ../src/main-window.c:455 ../src/main-window.c:867
3390msgid "Send and _Receive Mail"
3391msgstr "_Изпращане и проверка"
3392
3393#: ../src/main-window.c:456 ../src/main-window.c:868
3394#: ../src/toolbar-factory.c:113
3395msgid "Send and Receive messages"
3396msgstr "Изпращане на чакащите и проверка за нови писма"
3397
3398#: ../src/main-window.c:461 ../src/main-window.c:882
3399#: ../src/sendmsg-window.c:331 ../src/sendmsg-window.c:492
3400msgid "_Print..."
3401msgstr "_Печат..."
3402
3403#: ../src/main-window.c:462 ../src/main-window.c:883
3404#: ../src/toolbar-factory.c:109
3405msgid "Print current message"
3406msgstr "Отпечатване на текущото писмо"
3407
3408#: ../src/main-window.c:468 ../src/main-window.c:1100
3409msgid "_Address Book..."
3410msgstr "_Адресник..."
3411
3412#: ../src/main-window.c:469 ../src/main-window.c:1101
3413msgid "Open the address book"
3414msgstr "Отваряне на адресника"
3415
3416#: ../src/main-window.c:493
3417msgid "F_ilters..."
3418msgstr "Ф_илтри..."
3419
3420#: ../src/main-window.c:493 ../src/main-window.c:1087
3421msgid "Manage filters"
3422msgstr "Управление на филтрите"
3423
3424#: ../src/main-window.c:495 ../src/main-window.c:1093
3425msgid "_Export Filters"
3426msgstr "_Изнасяне на филтите"
3427
3428#: ../src/main-window.c:495 ../src/main-window.c:1094
3429msgid "Export filters as Sieve scripts"
3430msgstr ""
3431
3432#: ../src/main-window.c:503
3433msgid "_Flat index"
3434msgstr "_Плосък списък"
3435
3436#: ../src/main-window.c:504
3437msgid "No threading at all"
3438msgstr "Без подреждане в нишки"
3439
3440#: ../src/main-window.c:509
3441msgid "Si_mple threading"
3442msgstr "_Просто групиране"
3443
3444#: ../src/main-window.c:510
3445msgid "Simple threading algorithm"
3446msgstr "Прост алгоритъм за разделяне на нишки"
3447
3448#: ../src/main-window.c:515
3449msgid "_JWZ threading"
3450msgstr "_JWZ групиране"
3451
3452#: ../src/main-window.c:516
3453#, fuzzy
3454msgid "Elaborate JWZ threading"
3455msgstr "Разделяне на нишки тип JWC"
3456
3457#: ../src/main-window.c:526
3458msgid "_Show Mailbox Tree"
3459msgstr "_Показване дървото на пощенските кутии"
3460
3461#: ../src/main-window.c:527
3462msgid "Toggle display of mailbox and folder tree"
3463msgstr "Превлкючване показването на пощенските кутии и йерархията им"
3464
3465#: ../src/main-window.c:531
3466msgid "Show Mailbox _Tabs"
3467msgstr "Показване _листовете с пощенски кутии"
3468
3469#: ../src/main-window.c:532
3470msgid "Toggle display of mailbox notebook tabs"
3471msgstr "Превключване показването на ивицата с листчета на кутиите"
3472
3473#: ../src/main-window.c:536 ../src/main-window.c:952
3474#: ../src/message-window.c:121
3475msgid "_Wrap"
3476msgstr "_Подравняване"
3477
3478#: ../src/main-window.c:536 ../src/main-window.c:952
3479#: ../src/sendmsg-window.c:360 ../src/sendmsg-window.c:517
3480msgid "Wrap message lines"
3481msgstr "Подравняване на редовете"
3482
3483#: ../src/main-window.c:545 ../src/main-window.c:958
3484msgid "E_xpand All"
3485msgstr "Раз_гъване на всички"
3486
3487#: ../src/main-window.c:546 ../src/main-window.c:959
3488msgid "Expand all threads"
3489msgstr "Разгъване на всички нишки"
3490
3491#: ../src/main-window.c:550 ../src/main-window.c:963
3492msgid "_Collapse All"
3493msgstr "_Свиване на всички"
3494
3495#: ../src/main-window.c:551 ../src/main-window.c:964
3496msgid "Collapse all expanded threads"
3497msgstr "Свиване на всички нишки"
3498
3499#: ../src/main-window.c:557 ../src/main-window.c:994
3500#: ../src/message-window.c:127
3501msgid "Zoom _In"
3502msgstr "Увеличаване"
3503
3504#: ../src/main-window.c:557 ../src/main-window.c:994
3505#: ../src/message-window.c:127
3506msgid "Increase magnification"
3507msgstr ""
3508
3509#: ../src/main-window.c:561 ../src/main-window.c:998
3510#: ../src/message-window.c:131
3511msgid "Zoom _Out"
3512msgstr "Намаляване"
3513
3514#: ../src/main-window.c:561 ../src/main-window.c:998
3515#: ../src/message-window.c:131
3516msgid "Decrease magnification"
3517msgstr "Намаляване на увеличението"
3518
3519#. To warn msgfmt that the % sign isn't a format specifier:
3520#. To warn msgfmt that the % sign isn't a
3521#. * format specifier:
3522#: ../src/main-window.c:567 ../src/main-window.c:1004
3523#: ../src/message-window.c:138
3524#, no-c-format
3525msgid "Zoom _100%"
3526msgstr "Увеличение 100%"
3527
3528#: ../src/main-window.c:567 ../src/main-window.c:1004
3529#: ../src/message-window.c:138
3530msgid "No magnification"
3531msgstr "Без увеличение"
3532
3533#: ../src/main-window.c:585 ../src/main-window.c:1048
3534#: ../src/toolbar-factory.c:85
3535msgid "Reply to the current message"
3536msgstr "Отговаряне на текущото писмо"
3537
3538#. A
3539#: ../src/main-window.c:592 ../src/main-window.c:1054
3540#: ../src/message-window.c:153
3541msgid "Reply to _All..."
3542msgstr "Отговор на _всички..."
3543
3544#: ../src/main-window.c:593 ../src/main-window.c:1055
3545msgid "Reply to all recipients of the current message"
3546msgstr "Отговаряне на всички получатели на текущото писмо"
3547
3548#: ../src/main-window.c:600 ../src/message-window.c:159
3549msgid "Reply to _Group..."
3550msgstr "Отговор на _група..."
3551
3552#: ../src/main-window.c:601 ../src/message-window.c:160
3553#: ../src/toolbar-factory.c:89
3554msgid "Reply to mailing list"
3555msgstr "Отговор на пощенски списък"
3556
3557#: ../src/main-window.c:608 ../src/message-window.c:165
3558msgid "_Forward attached..."
3559msgstr "_Препращане като прикрепка..."
3560
3561#: ../src/main-window.c:609
3562msgid "Forward the current message as attachment"
3563msgstr "Препращане на текущото писмо като прикрепка"
3564
3565#: ../src/main-window.c:615
3566msgid "Forward _inline..."
3567msgstr "Препращане като _текст..."
3568
3569#: ../src/main-window.c:616
3570msgid "Forward the current message inline"
3571msgstr "Препращане на текущото писмо като текст"
3572
3573#: ../src/main-window.c:624
3574#, fuzzy
3575msgid "Pipe the message through another program"
3576msgstr "_Филтрира съобщенията през procmail"
3577
3578#: ../src/main-window.c:631
3579msgid "_Next Part"
3580msgstr "_Следваща част"
3581
3582#: ../src/main-window.c:631 ../src/message-window.c:177
3583msgid "Next part in message"
3584msgstr "Следваща част на писмото"
3585
3586#: ../src/main-window.c:637
3587msgid "_Previous Part"
3588msgstr "_Предишна част"
3589
3590#: ../src/main-window.c:638 ../src/message-window.c:183
3591msgid "Previous part in message"
3592msgstr "Предишна част на писмото"
3593
3594#: ../src/main-window.c:644 ../src/main-window.c:1068
3595#: ../src/message-window.c:187
3596msgid "Save Current Part..."
3597msgstr "Запазване на текущата част..."
3598
3599#: ../src/main-window.c:645 ../src/main-window.c:1069
3600msgid "Save currently displayed part of message"
3601msgstr "Запазване на преглежданата в момента част от писмото"
3602
3603#: ../src/main-window.c:651 ../src/main-window.c:1021
3604#: ../src/message-window.c:192
3605msgid "_View Source..."
3606msgstr "_Преглед на кода..."
3607
3608#: ../src/main-window.c:652 ../src/main-window.c:1022
3609#: ../src/message-window.c:193
3610msgid "View source form of the message"
3611msgstr "Преглед на кода на писмото"
3612
3613#: ../src/main-window.c:670 ../src/message-window.c:228
3614msgid "_Move to Trash"
3615msgstr "_Преместване в кошчето"
3616
3617#: ../src/main-window.c:671 ../src/main-window.c:1076
3618msgid "Move the current message to Trash mailbox"
3619msgstr "Преместване на текущото писмо в кошчето"
3620
3621#. !
3622#: ../src/main-window.c:677 ../src/main-window.c:1027
3623msgid "_Toggle flag"
3624msgstr "_Превключване на състояние"
3625
3626#: ../src/main-window.c:683 ../src/main-window.c:1032
3627msgid "Store address of sender in addressbook"
3628msgstr "Запазване адреса на подателя в адресника"
3629
3630#: ../src/main-window.c:694 ../src/main-window.c:985
3631msgid "Next Message"
3632msgstr "Следващо писмо"
3633
3634#: ../src/main-window.c:700 ../src/main-window.c:989
3635#: ../src/message-window.c:207
3636msgid "Previous Message"
3637msgstr "Предишно писмо"
3638
3639#: ../src/main-window.c:706 ../src/main-window.c:707 ../src/main-window.c:979
3640#: ../src/main-window.c:980 ../src/message-window.c:213
3641#: ../src/message-window.c:214
3642msgid "Next Unread Message"
3643msgstr "Следващо непрочетено писмо"
3644
3645#: ../src/main-window.c:713 ../src/main-window.c:714 ../src/main-window.c:944
3646#: ../src/main-window.c:945 ../src/message-window.c:220
3647#: ../src/message-window.c:221
3648msgid "Next Flagged Message"
3649msgstr "Следващо отбелязано писмо"
3650
3651#: ../src/main-window.c:721
3652msgid "_Hide messages"
3653msgstr "_Скриване на"
3654
3655#: ../src/main-window.c:723
3656#, fuzzy
3657msgid "_Reset Filter"
3658msgstr "Balsa филтри"
3659
3660#: ../src/main-window.c:723
3661#, fuzzy
3662msgid "Reset mailbox filter"
3663msgstr "Balsa филтри"
3664
3665#: ../src/main-window.c:728
3666msgid "_Select All"
3667msgstr "_Избиране на всичко"
3668
3669#: ../src/main-window.c:729
3670msgid "Select all messages in current mailbox"
3671msgstr "Избиране на всички писма в текущата кутия"
3672
3673#: ../src/main-window.c:735 ../src/main-window.c:845
3674msgid "_Edit..."
3675msgstr "_Редактиране..."
3676
3677#: ../src/main-window.c:735 ../src/main-window.c:845
3678msgid "Edit the selected mailbox"
3679msgstr "Редактиране на избраната кутия"
3680
3681#: ../src/main-window.c:739 ../src/main-window.c:840
3682msgid "_Delete..."
3683msgstr "_Изтриване..."
3684
3685#: ../src/main-window.c:740 ../src/main-window.c:841
3686msgid "Delete the selected mailbox"
3687msgstr "Изтриване на избраната кутия"
3688
3689#: ../src/main-window.c:746
3690#, fuzzy
3691msgid "E_xpunge Deleted Messages"
3692msgstr "Изчисти %d изтрити съобщения?"
3693
3694#: ../src/main-window.c:747 ../src/main-window.c:852
3695#, fuzzy
3696msgid "Expunge messages marked as deleted in the currently opened mailbox"
3697msgstr "Извърши промените в текущо отворената пощенска кутия"
3698
3699#: ../src/main-window.c:752 ../src/main-window.c:858
3700msgid "Close mailbox"
3701msgstr "Затваряне на кутията"
3702
3703#: ../src/main-window.c:756 ../src/main-window.c:1105
3704msgid "Empty _Trash"
3705msgstr "Изхвърляне на _кошчето"
3706
3707#: ../src/main-window.c:757 ../src/main-window.c:1106
3708#: ../src/toolbar-factory.c:131
3709#, fuzzy
3710msgid "Delete messages from the Trash mailbox"
3711msgstr "Изтрива съобщенията от Кошчето"
3712
3713#: ../src/main-window.c:761
3714msgid "Select _Filters"
3715msgstr "Избор на _филтри"
3716
3717#: ../src/main-window.c:762 ../src/main-window.c:1091
3718msgid "Select filters to be applied automatically to current mailbox"
3719msgstr "Избиране на филтри за автоматично прилагане към текущата кутия"
3720
3721#: ../src/main-window.c:767
3722msgid "_Remove Duplicates"
3723msgstr "_Премахване от повтарящи се писма"
3724
3725#: ../src/main-window.c:768
3726msgid "Remove duplicated messages from the selected mailbox"
3727msgstr "Премахване на повтарящите се писма от избраната папка"
3728
3729#: ../src/main-window.c:783
3730msgid "_Toolbars..."
3731msgstr "_Ленти с инструменти..."
3732
3733#: ../src/main-window.c:784
3734msgid "Customize toolbars"
3735msgstr "Настройки на ивиците с инструменти"
3736
3737#: ../src/main-window.c:787 ../src/main-window.c:1109
3738msgid "_Identities..."
3739msgstr "_Самоличности..."
3740
3741#: ../src/main-window.c:788 ../src/main-window.c:1110
3742msgid "Create and set current identities"
3743msgstr "Създаване и задаване на самоличности"
3744
3745#: ../src/main-window.c:799
3746msgid "Mail_box"
3747msgstr "_Кутия"
3748
3749#: ../src/main-window.c:800 ../src/main-window.c:1123
3750#: ../src/message-window.c:245
3751msgid "_Message"
3752msgstr "_Писмо"
3753
3754#: ../src/main-window.c:812
3755msgid "New mailbox..."
3756msgstr "Нова пощенска кутия..."
3757
3758#: ../src/main-window.c:817
3759msgid "New \"Maildir\" mailbox..."
3760msgstr "Нова пощенска кутия \"Maildir\"..."
3761
3762#: ../src/main-window.c:821
3763msgid "New \"MH\" mailbox..."
3764msgstr "Нова пощенска кутия \"MH\"..."
3765
3766#: ../src/main-window.c:851
3767#, fuzzy
3768msgid "_Compress Mailbox"
3769msgstr "Затваря пощенсктата кутия"
3770
3771#: ../src/main-window.c:881
3772msgid "Mail_boxes"
3773msgstr "Пощенски _кутии"
3774
3775#: ../src/main-window.c:906
3776msgid "By _Arrival"
3777msgstr ""
3778
3779#: ../src/main-window.c:906
3780msgid "Arrival order"
3781msgstr ""
3782
3783#: ../src/main-window.c:910
3784msgid "By _Sender"
3785msgstr "По _подател"
3786
3787#: ../src/main-window.c:910
3788msgid "Sender order"
3789msgstr ""
3790
3791#: ../src/main-window.c:914
3792msgid "By S_ubject"
3793msgstr "По _относно"
3794
3795#: ../src/main-window.c:914
3796#, fuzzy
3797msgid "Subject order"
3798msgstr "Относно"
3799
3800#: ../src/main-window.c:918
3801msgid "By Si_ze"
3802msgstr "По _големина"
3803
3804#: ../src/main-window.c:918
3805msgid "By message size"
3806msgstr "По големина на писмата"
3807
3808#: ../src/main-window.c:922
3809msgid "_Threaded"
3810msgstr ""
3811
3812#: ../src/main-window.c:922
3813msgid "Use message threading"
3814msgstr "Използване на подреждане по теми в нишки"
3815
3816#: ../src/main-window.c:930
3817msgid "_Descending"
3818msgstr ""
3819
3820#: ../src/main-window.c:930
3821msgid "Sort in a descending order"
3822msgstr ""
3823
3824#: ../src/main-window.c:951
3825msgid "_Headers"
3826msgstr "_Заглавки"
3827
3828#: ../src/main-window.c:954
3829msgid "_Sort Mailbox"
3830msgstr "_Подреждане на кутията"
3831
3832#: ../src/main-window.c:955
3833msgid "H_ide messages"
3834msgstr "Скриване на _писма"
3835
3836#: ../src/main-window.c:969
3837#, fuzzy
3838msgid "_View filter"
3839msgstr "Управляване на филтри"
3840
3841#: ../src/main-window.c:970
3842msgid "Enable quick message index filter"
3843msgstr ""
3844
3845#: ../src/main-window.c:1008 ../src/main-window.c:1082
3846#: ../src/sendmsg-window.c:494 ../src/sendmsg-window.c:552
3847#: ../src/sendmsg-window.c:612
3848msgid "_More"
3849msgstr ""
3850
3851#: ../src/main-window.c:1041
3852msgid "_New..."
3853msgstr "_Създаване..."
3854
3855#. F
3856#: ../src/main-window.c:1061
3857msgid "_Forward..."
3858msgstr "_Препращане..."
3859
3860#: ../src/main-window.c:1062 ../src/toolbar-factory.c:91
3861msgid "Forward the current message"
3862msgstr "Препращане на текущото писмо"
3863
3864#. D
3865#: ../src/main-window.c:1075
3866#, fuzzy
3867msgid "_Delete to Trash"
3868msgstr "_Премести в кошчето"
3869
3870#: ../src/main-window.c:1087
3871msgid "_Manage..."
3872msgstr "_Управление..."
3873
3874#: ../src/main-window.c:1090
3875msgid "_Select Filters"
3876msgstr "_Избор на филтри"
3877
3878#: ../src/main-window.c:1108
3879msgid "_Filters"
3880msgstr "_Филтри"
3881
3882#: ../src/main-window.c:1124 ../src/sendmsg-window.c:628
3883msgid "_Tools"
3884msgstr "_Инструменти"
3885
3886#: ../src/main-window.c:1228
3887msgid ""
3888"Balsa is sending a mail now.\n"
3889"Abort sending?"
3890msgstr ""
3891
3892#: ../src/main-window.c:1398 ../src/main-window.c:4941
3893msgid "Subject or Sender _Contains:"
3894msgstr "_Търсене в \"Относно\" и \"Подател\":"
3895
3896#: ../src/main-window.c:2227
3897#, c-format
3898msgid ""
3899"Unable to Open Mailbox!\n"
3900"%s."
3901msgstr ""
3902"Не може да бъде отворена кутията\n"
3903"%s!"
3904
3905#: ../src/main-window.c:2538
3906msgid "translator-credits"
3907msgstr ""
3908"Петър Добрев <p.dobrev@softhome.net>\n"
3909"Ясен Праматаров <turin@fsa-bg.org>"
3910
3911#: ../src/main-window.c:2551 ../src/main-window.c:2578
3912msgid ""
3913"The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment.  "
3914"Information on Balsa can be found at http://balsa.gnome.org/\n"
3915"\n"
3916"If you need to report bugs, please do so at: http://bugzilla.gnome.org/"
3917msgstr ""
3918"Клиентът за е-поща Balsa е част от настолната среда GNOME.  Подробности за "
3919"Balsa могат да бъдат намерени на http://www.balsa.gnome.org/\n"
3920"\n"
3921"Ако искате да съобщите грешки, моля направете го на: http://bugs.gnome.org/"
3922
3923#: ../src/main-window.c:2682 ../src/main-window.c:2695
3924msgid "Checking Mail..."
3925msgstr "Проверка за поща..."
3926
3927#: ../src/main-window.c:2870
3928#, c-format
3929msgid "IMAP mailbox: %s"
3930msgstr "IMAP кутия: %s"
3931
3932#: ../src/main-window.c:2873
3933#, c-format
3934msgid "Local mailbox: %s"
3935msgstr "Локална кутия: %s"
3936
3937#: ../src/main-window.c:3010
3938msgid "Finished Checking."
3939msgstr "Проверката приключи."
3940
3941# #, c-format
3942#: ../src/main-window.c:3072
3943#, c-format
3944msgid "Sending error: %s"
3945msgstr "Грешка при изпращане: %s"
3946
3947#: ../src/main-window.c:3157
3948msgid "Balsa: New mail"
3949msgstr "Balsa: Ново писмо"
3950
3951#: ../src/main-window.c:3169
3952#, c-format
3953msgid "You have received %d new message."
3954msgid_plural "You have received %d new messages."
3955msgstr[0] "Имате %d ново писмо."
3956msgstr[1] "Имате %d нови писма."
3957
3958#: ../src/main-window.c:3172
3959msgid "You have new mail."
3960msgstr "Имате нова поща."
3961
3962#: ../src/main-window.c:3790
3963msgid "Search mailbox"
3964msgstr "Търсене в пощенската кутия"
3965
3966#: ../src/main-window.c:3807
3967msgid "_Search for:"
3968msgstr "_Търсене за:"
3969
3970#. builds the toggle buttons to specify fields concerned by
3971#. * the search.
3972#: ../src/main-window.c:3820
3973#, fuzzy
3974msgid "In:"
3975msgstr "Входящи"
3976
3977#: ../src/main-window.c:3831
3978msgid "S_ubject"
3979msgstr "От_носно"
3980
3981#. Frame with Apply and Clear buttons
3982#: ../src/main-window.c:3836
3983msgid "Show only matching messages"
3984msgstr "Показване само на писмата със съвпадения"
3985
3986#. Frame with OK button
3987#: ../src/main-window.c:3857
3988#, fuzzy
3989msgid "Open next matching message"
3990msgstr "Отвори следващото не-прочетено съобщение"
3991
3992#: ../src/main-window.c:3868
3993msgid "_Reverse search"
3994msgstr ""
3995
3996#: ../src/main-window.c:3873
3997#, fuzzy
3998msgid "_Wrap around"
3999msgstr "_Подравни тяло"
4000
4001#: ../src/main-window.c:4034
4002msgid "You can apply filters only on mailbox\n"
4003msgstr ""
4004
4005# #, c-format
4006#: ../src/main-window.c:4048
4007#, c-format
4008msgid "Removing duplicates failed: %s"
4009msgstr "Грешка при премахване на повтарящите се: %s"
4010
4011#: ../src/main-window.c:4249
4012#, c-format
4013msgid "Could not open trash: %s"
4014msgstr "Не може да бъде отворено кошчето: %s"
4015
4016# #, c-format
4017#: ../src/main-window.c:4378
4018#, c-format
4019msgid "Balsa: %s (readonly)"
4020msgstr "Balsa: %s (само за четене)"
4021
4022#: ../src/main-window.c:4380
4023#, c-format
4024msgid "Balsa: %s"
4025msgstr "Balsa: %s"
4026
4027#: ../src/main-window.c:4940
4028msgid "Subject or Receiver _Contains:"
4029msgstr "_Търсене в \"Относно\" и \"Получател\":"
4030
4031#: ../src/main.c:214
4032msgid "Get new mail on startup"
4033msgstr "Проверяване за нова поща при зареждане"
4034
4035#: ../src/main.c:216
4036msgid "Compose a new email to EMAIL@ADDRESS"
4037msgstr "Писане на писмо до EMAIL@ADDRESS"
4038
4039#: ../src/main.c:218
4040#, fuzzy
4041msgid "Attach file at PATH"
4042msgstr "Прикрепи файл на ПЪТ"
4043
4044#: ../src/main.c:220
4045#, fuzzy
4046msgid "Opens MAILBOXNAME"
4047msgstr "Отваря MAILBOXNAME"
4048
4049#: ../src/main.c:220
4050msgid "MAILBOXNAME"
4051msgstr "MAILBOXNAME"
4052
4053#: ../src/main.c:223
4054msgid "Opens first unread mailbox"
4055msgstr "Отваране на първата непрочетена кутия"
4056
4057#: ../src/main.c:226
4058msgid "Opens default Inbox on startup"
4059msgstr "Отваряне на подразбиращата се кутия след зареждането"
4060
4061#: ../src/main.c:229
4062#, fuzzy
4063msgid "Prints number unread and unsent messages"
4064msgstr "Принтирай текущото съобщение"
4065
4066#: ../src/main.c:231
4067#, fuzzy
4068msgid "Debug POP3 connection"
4069msgstr "Дебъгвай POP3 връзката"
4070
4071#: ../src/main.c:233
4072#, fuzzy
4073msgid "Debug IMAP connection"
4074msgstr "Дебъгвай POP3 връзката"
4075
4076#: ../src/main.c:255
4077msgid "The Balsa E-Mail Client"
4078msgstr "Пощенски клиент Balsa"
4079
4080# #, c-format
4081#: ../src/main.c:272 ../src/main.c:277 ../src/main.c:283 ../src/main.c:289
4082#: ../src/main.c:295
4083#, c-format
4084msgid "Balsa cannot open your \"%s\" mailbox."
4085msgstr "Balsa не може да отвори кутията \"%s\"."
4086
4087#: ../src/main.c:272
4088msgid "Inbox"
4089msgstr "Входящи"
4090
4091#: ../src/main.c:278
4092msgid "Outbox"
4093msgstr "Изходящи"
4094
4095#: ../src/main.c:284
4096msgid "Sentbox"
4097msgstr "Изпратени"
4098
4099#: ../src/main.c:290
4100msgid "Draftbox"
4101msgstr "Чернови"
4102
4103#: ../src/main.c:295
4104msgid "Trash"
4105msgstr "Кошче"
4106
4107#: ../src/main.c:513
4108#, fuzzy
4109msgid "Compressing mail folders..."
4110msgstr "Отваряне наново пощенската кутия..."
4111
4112#: ../src/message-window.c:86
4113msgid "N_o Headers"
4114msgstr "Б_ез заглавки"
4115
4116#: ../src/message-window.c:88
4117msgid "_Selected Headers"
4118msgstr "_Избрани заглавки"
4119
4120#: ../src/message-window.c:148
4121msgid "Reply to this message"
4122msgstr "Отговаряне на това писмо"
4123
4124#: ../src/message-window.c:154
4125msgid "Reply to all recipients of this message"
4126msgstr "Отговаряне на всички получатели на това писмо"
4127
4128#: ../src/message-window.c:166
4129msgid "Forward this message as attachment"
4130msgstr "Препращане на това писмо като прикрепка"
4131
4132#: ../src/message-window.c:170
4133msgid "Forward inline..."
4134msgstr "Препращане като текст..."
4135
4136#: ../src/message-window.c:171
4137msgid "Forward this message inline"
4138msgstr "Препращане на това писмо като текст"
4139
4140#: ../src/message-window.c:177
4141msgid "Next Part"
4142msgstr "Следваща част"
4143
4144#: ../src/message-window.c:182
4145msgid "Previous Part"
4146msgstr "Предишна част"
4147
4148#: ../src/message-window.c:188
4149msgid "Save current part in message"
4150msgstr "Запазване на текущата част от писмото"
4151
4152#: ../src/message-window.c:200
4153msgid "_Next Message"
4154msgstr "_Следващо писмо"
4155
4156#: ../src/message-window.c:200
4157msgid "Next message"
4158msgstr "Следващо писмо"
4159
4160#: ../src/message-window.c:206
4161msgid "_Previous Message"
4162msgstr "_Предишно писмо"
4163
4164#: ../src/message-window.c:229
4165msgid "Move the message to Trash mailbox"
4166msgstr "Преместване на писмото в кошчето"
4167
4168#: ../src/message-window.c:244
4169msgid "M_ove"
4170msgstr "Пре_местване"
4171
4172# #, c-format
4173#: ../src/message-window.c:366
4174#, c-format
4175msgid "Message from %s: %s"
4176msgstr "Писмо от %s: %s"
4177
4178#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:50
4179#, c-format
4180msgid "Could not create temporary file %s"
4181msgstr "Не може да бъде създаден временният файл %s"
4182
4183#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:111
4184#, c-format
4185msgid "could not create temporary file %s"
4186msgstr "не може да бъде създаден временният файл %s"
4187
4188#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:135
4189#, c-format
4190msgid "Save %s MIME Part"
4191msgstr "Запазване на MIME частта %s"
4192
4193#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:182
4194msgid "File already exists. Overwrite?"
4195msgstr "Файлът съществува. Да бъде ли презаписан?"
4196
4197#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:70
4198#, c-format
4199msgid ""
4200"This is an inline %s signed %s message part:\n"
4201"%s"
4202msgstr ""
4203
4204#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:72 ../src/print.c:1296
4205msgid "OpenPGP"
4206msgstr "OpenPGP"
4207
4208#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:89
4209msgid "_Run gpg to import this key"
4210msgstr "_Изпълняване на gpg за внасяне на този ключ"
4211
4212#: ../src/balsa-mime-widget-image.c:51 ../src/balsa-mime-widget-image.c:156
4213#, c-format
4214msgid "Error loading attached image: %s\n"
4215msgstr "Грешка при зареждане на прикрепеното изображение: %s\n"
4216
4217# #, c-format
4218#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:164
4219#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:177
4220#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:205
4221#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:258
4222#, fuzzy
4223msgid "Content Type: external-body\n"
4224msgstr "Тип съдържание: %s"
4225
4226#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:165
4227msgid "Access type: local-file\n"
4228msgstr ""
4229
4230# #, c-format
4231#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:166
4232#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:213 ../src/balsa-mime-widget.c:235
4233#, c-format
4234msgid "File name: %s"
4235msgstr "Име на файла: %s"
4236
4237#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:178
4238msgid "Access type: URL\n"
4239msgstr ""
4240
4241#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:179
4242#, c-format
4243msgid "URL: %s"
4244msgstr "URL: %s"
4245
4246#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:206
4247#, c-format
4248msgid "Access type: %s\n"
4249msgstr ""
4250
4251#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:210
4252#, c-format
4253msgid "FTP site: %s\n"
4254msgstr ""
4255
4256#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:212
4257#, c-format
4258msgid "Directory: %s\n"
4259msgstr ""
4260
4261#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:259
4262msgid "Access type: mail-server\n"
4263msgstr ""
4264
4265#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:260
4266#, c-format
4267msgid "Mail server: %s\n"
4268msgstr "Пощенски сървър: %s\n"
4269
4270#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:262
4271#, c-format
4272msgid "Subject: %s\n"
4273msgstr "Относно: %s\n"
4274
4275#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:279
4276msgid "Se_nd message to obtain this part"
4277msgstr ""
4278
4279# #, c-format
4280#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:300 ../src/balsa-mime-widget-text.c:562
4281#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:687 ../src/sendmsg-window.c:1653
4282#, c-format
4283msgid "Error showing %s: %s\n"
4284msgstr "Грешка при показване на %s: %s\n"
4285
4286#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:594 ../src/print.c:350
4287#: ../src/sendmsg-window.c:1003 ../src/sendmsg-window.c:3159
4288msgid "Subject:"
4289msgstr "Относно:"
4290
4291#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:598 ../src/print.c:356
4292#: ../src/sendmsg-window.c:3153
4293msgid "Date:"
4294msgstr "Дата:"
4295
4296#. Cannot edit the new "From:" header.
4297#. { N_("From:"),     G_STRUCT_OFFSET(BalsaSendmsg, from[1])},
4298#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:611 ../src/sendmsg-window.c:1000
4299#, fuzzy
4300msgid "Reply-To:"
4301msgstr "Отговори на:"
4302
4303#. cc:
4304#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:615 ../src/print.c:366
4305#: ../src/sendmsg-window.c:1002 ../src/sendmsg-window.c:2723
4306#: ../src/sendmsg-window.c:3182 ../src/store-address.c:307
4307msgid "Cc:"
4308msgstr "Копие до:"
4309
4310#. bcc:
4311#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:616 ../src/print.c:367
4312#: ../src/sendmsg-window.c:1001 ../src/sendmsg-window.c:2728
4313#: ../src/store-address.c:308
4314msgid "Bcc:"
4315msgstr "Скрито копие до:"
4316
4317#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:619 ../src/print.c:368
4318msgid "Fcc:"
4319msgstr ""
4320
4321#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:625 ../src/print.c:374
4322#, fuzzy
4323msgid "Disposition-Notification-To:"
4324msgstr "Предразположено известяване до:"
4325
4326#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:129
4327#, c-format
4328msgid ""
4329"The message sent by %s with subject \"%s\" contains 8-bit characters, but no "
4330"header describing the used codeset (converted to %s)"
4331msgstr ""
4332
4333# #, c-format
4334#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:552
4335#, fuzzy, c-format
4336msgid "Calling URL %s..."
4337msgstr "Извикване на URL %s..."
4338
4339#: ../src/balsa-mime-widget.c:265
4340#, c-format
4341msgid "Type: %s (%s)"
4342msgstr "Вид: %s (%s)"
4343
4344# #, c-format
4345#: ../src/balsa-mime-widget.c:268
4346#, fuzzy, c-format
4347msgid "Content Type: %s"
4348msgstr "Тип съдържание: %s"
4349
4350#: ../src/balsa-mime-widget.c:282
4351msgid "No open or view action defined in GNOME MIME for this content type"
4352msgstr ""
4353"Няма зададено действие за преглед или отваряне на такова съдържание в GNOME "
4354"MIME."
4355
4356#: ../src/balsa-mime-widget.c:288
4357msgid "S_ave part"
4358msgstr "Запазване на _частта"
4359
4360# #, c-format
4361#: ../src/balsa-mime-widget.c:310 ../src/balsa-mime-widget.c:334
4362#, c-format
4363msgid "View _part with %s"
4364msgstr "Пре_глед на частта с %s"
4365
4366#: ../src/pref-manager.c:354
4367#, fuzzy
4368msgid "While Retrieving Messages"
4369msgstr "Докато получавам съобщения"
4370
4371#: ../src/pref-manager.c:355
4372#, fuzzy
4373msgid "Until Closed"
4374msgstr "Докато се затвори"
4375
4376#: ../src/pref-manager.c:360
4377#, fuzzy
4378msgid "Fast"
4379msgstr "Бърз"
4380
4381#: ../src/pref-manager.c:361
4382#, fuzzy
4383msgid "Normal"
4384msgstr "Нормален"
4385
4386#: ../src/pref-manager.c:362
4387msgid "Bad Spellers"
4388msgstr ""
4389
4390#: ../src/pref-manager.c:367
4391msgid "Message number"
4392msgstr "Номер на писмо"
4393
4394#: ../src/pref-manager.c:371
4395msgid "Sender"
4396msgstr "Подател"
4397
4398#: ../src/pref-manager.c:375
4399#, fuzzy
4400msgid "Flat"
4401msgstr "Бърз"
4402
4403#: ../src/pref-manager.c:377
4404msgid "JWZ"
4405msgstr ""
4406
4407#. must NOT be modal
4408#: ../src/pref-manager.c:397
4409msgid "Balsa Preferences"
4410msgstr "Настройки на Balsa"
4411
4412#: ../src/pref-manager.c:420
4413msgid "Mail Servers"
4414msgstr "Пощенски сървъри"
4415
4416#: ../src/pref-manager.c:424 ../src/pref-manager.c:2537
4417msgid "Address Books"
4418msgstr "Адресници"
4419
4420#: ../src/pref-manager.c:428
4421msgid "Mail Options"
4422msgstr "Пощенски настройки"
4423
4424#: ../src/pref-manager.c:432 ../src/pref-manager.c:1899
4425#, fuzzy
4426msgid "Display"
4427msgstr "Дисплей"
4428
4429#: ../src/pref-manager.c:436 ../src/toolbar-factory.c:120
4430msgid "Spelling"
4431msgstr "Правопис"
4432
4433#: ../src/pref-manager.c:440
4434msgid "Misc"
4435msgstr "Други"
4436
4437#: ../src/pref-manager.c:444
4438msgid "Startup"
4439msgstr "При зареждане"
4440
4441#: ../src/pref-manager.c:1167
4442#, fuzzy, c-format
4443msgid "%s (default)"
4444msgstr "Направи стандартно"
4445
4446#: ../src/pref-manager.c:1414
4447msgid "Remote Mailbox Servers"
4448msgstr "Отдалечени сървъри с пощенски кутии"
4449
4450#: ../src/pref-manager.c:1435 ../src/pref-manager.c:2558
4451#: ../src/sendmsg-window.c:2807
4452msgid "Type"
4453msgstr "Вид"
4454
4455#: ../src/pref-manager.c:1443
4456msgid "Mailbox Name"
4457msgstr "Име на кутията"
4458
4459#: ../src/pref-manager.c:1456 ../src/pref-manager.c:1542
4460#: ../src/pref-manager.c:2589
4461msgid "_Modify"
4462msgstr "_Промяна"
4463
4464#: ../src/pref-manager.c:1468
4465msgid "Local Mail"
4466msgstr "Локална поща"
4467
4468#: ../src/pref-manager.c:1471 ../src/pref-manager.c:1479
4469#, fuzzy
4470msgid "Select your local mail directory"
4471msgstr "Избери директория за локалната поща"
4472
4473#: ../src/pref-manager.c:1507
4474msgid "Outgoing Mail Servers"
4475msgstr "Сървъри за изходяща поща"
4476
4477#: ../src/pref-manager.c:1529
4478msgid "Server Name"
4479msgstr "Име на сървъра"
4480
4481#: ../src/pref-manager.c:1566
4482msgid "Incoming"
4483msgstr "Входяща"
4484
4485#: ../src/pref-manager.c:1568
4486msgid "Outgoing"
4487msgstr "Изходяща"
4488
4489#: ../src/pref-manager.c:1592
4490msgid "Checking"
4491msgstr "Проверка"
4492
4493#: ../src/pref-manager.c:1597
4494msgid "_Check mail automatically every:"
4495msgstr "_Автоматична проверка на пощата на всеки:"
4496
4497#: ../src/pref-manager.c:1608 ../src/pref-manager.c:2354
4498#: ../src/pref-manager.c:2405
4499msgid "minutes"
4500msgstr "минути"
4501
4502#: ../src/pref-manager.c:1614
4503msgid "Check _IMAP mailboxes"
4504msgstr "Проверка на _IMAP кутиите"
4505
4506#: ../src/pref-manager.c:1620
4507#, fuzzy
4508msgid "Check INBOX _only"
4509msgstr "Провери ВХОДЯЩИ само"
4510
4511#: ../src/pref-manager.c:1625
4512#, fuzzy
4513msgid "Display message if new mail has arrived in an open mailbox"
4514msgstr "Показвай съобщението, ако е пристигнала нова поща"
4515
4516#: ../src/pref-manager.c:1630
4517msgid "Do background check quietly (no messages in status bar)"
4518msgstr "Проверка на заден план (без съобщения в ивизата за състояние)"
4519
4520#: ../src/pref-manager.c:1634
4521msgid "_POP message size limit:"
4522msgstr "_Ограничение на писмата през POP3:"
4523
4524#: ../src/pref-manager.c:1641
4525msgid "MB"
4526msgstr "MB"
4527
4528#. Quoted text regular expression
4529#. and RFC2646-style flowed text
4530#: ../src/pref-manager.c:1660
4531#, fuzzy
4532msgid "Quoted and Flowed Text"
4533msgstr "Цитиран текст"
4534
4535#: ../src/pref-manager.c:1664 ../src/sendmsg-window.c:4971
4536msgid "Quoted Text Regular Expression"
4537msgstr "Регулярен израз за откриване на цитат"
4538
4539#: ../src/pref-manager.c:1675
4540msgid "Wrap Incoming Text at:"
4541msgstr "Подравняване текста на входящите писмо до:"
4542
4543#: ../src/pref-manager.c:1686 ../src/pref-manager.c:1849
4544msgid "characters"
4545msgstr "символа"
4546
4547#. handling of multipart/alternative
4548#: ../src/pref-manager.c:1701
4549msgid "Display of Multipart/Alternative Parts"
4550msgstr "Показване на алтернативни части"
4551
4552#: ../src/pref-manager.c:1704
4553msgid "prefer text/plain over html"
4554msgstr "предпочитане на text/plain пред html"
4555
4556#. treatment of messages with 8-bit chars, but without proper MIME encoding
4557#: ../src/pref-manager.c:1720
4558msgid "National (8-bit) characters in broken messages without codeset header"
4559msgstr ""
4560
4561#: ../src/pref-manager.c:1726
4562msgid "display as \"?\""
4563msgstr "показване като \"?\""
4564
4565#: ../src/pref-manager.c:1735
4566msgid "display using codeset"
4567msgstr "показване с кодова таблица"
4568
4569#. How to handle received MDN requests
4570#: ../src/pref-manager.c:1767
4571msgid "Message Disposition Notification Requests"
4572msgstr "Искане на потвърждение за получаване"
4573
4574#: ../src/pref-manager.c:1769
4575msgid ""
4576"When I receive a message and its sender requested to return a\n"
4577"Message Disposition Notification (MDN), send it in the following cases:"
4578msgstr ""
4579"Когато се получи писмо и подателят е поискал потвърждение за\n"
4580"получаване, то да бъде изпращано в следните случаи:"
4581
4582#: ../src/pref-manager.c:1780
4583#, fuzzy
4584msgid ""
4585"The message header looks clean\n"
4586"(the notify-to address is equal to the return path,\n"
4587"I am in the \"To:\" or \"Cc:\" list)."
4588msgstr ""
4589"заглавната част на съобщението изглежда чисто\n"
4590"(уведоми-на адреса е същия, като отговори-на адреса и аз съм в До: или Копие "
4591"до : списъка)"
4592
4593#: ../src/pref-manager.c:1795
4594msgid "The message header looks suspicious."
4595msgstr "Заглавките на писмото изглеждат подозрително"
4596
4597#: ../src/pref-manager.c:1830
4598msgid "Word Wrap"
4599msgstr "Подравняване"
4600
4601#: ../src/pref-manager.c:1835
4602msgid "Wrap Outgoing Text at:"
4603msgstr "Подравняване текста на изходящите писмо до:"
4604
4605#: ../src/pref-manager.c:1863
4606msgid "Other Options"
4607msgstr "Други настройки"
4608
4609#: ../src/pref-manager.c:1868
4610msgid "Reply Prefix:"
4611msgstr "Символ за отговор:"
4612
4613#: ../src/pref-manager.c:1871
4614msgid "Edit headers in external editor"
4615msgstr "Редактиране на заглавките с външен редактор"
4616
4617#: ../src/pref-manager.c:1873
4618msgid "Automatically quote original when replying"
4619msgstr "Цитиране на оригинала при отговаряне"
4620
4621#: ../src/pref-manager.c:1876
4622msgid "Don't include HTML parts as text when replying or forwarding mail"
4623msgstr ""
4624
4625#: ../src/pref-manager.c:1879
4626msgid "Forward a mail as attachment instead of quoting it"
4627msgstr "Препращане на писмо като прикрепка вместо с цитиране"
4628
4629#: ../src/pref-manager.c:1882
4630msgid "Send button always queues outgoing mail in outbox"
4631msgstr "Бутонът за изпращане винаги да поставя писмото на опашка"
4632
4633# #, c-format
4634#: ../src/pref-manager.c:1885
4635#, fuzzy
4636msgid "Copy outgoing messages to sentbox"
4637msgstr "Копиране на %d съобщения в %s..."
4638
4639#: ../src/pref-manager.c:1902
4640msgid "Status Messages"
4641msgstr "Съобщения за състояние"
4642
4643#: ../src/pref-manager.c:1904
4644msgid "Colors"
4645msgstr "Цветове"
4646
4647#: ../src/pref-manager.c:1906
4648msgid "Message"
4649msgstr "Писмо"
4650
4651#: ../src/pref-manager.c:1908
4652msgid "Sort and Thread"
4653msgstr "Подреждане и нишки"
4654
4655#: ../src/pref-manager.c:1933
4656msgid "Main Window"
4657msgstr "Основен прозорец"
4658
4659#: ../src/pref-manager.c:1936
4660msgid "Use preview pane"
4661msgstr "Използване на областта за преглед"
4662
4663#: ../src/pref-manager.c:1938
4664msgid "Show mailbox statistics in left pane"
4665msgstr "Статистики за пощенската кутия в левия панел"
4666
4667#: ../src/pref-manager.c:1940
4668msgid "Use alternative main window layout"
4669msgstr "Използване на различен изглед на основния прозорец"
4670
4671#: ../src/pref-manager.c:1942
4672msgid "Automatically view message when mailbox opened"
4673msgstr "Автоматично отваряне на писмо зареждане на кутия"
4674
4675#: ../src/pref-manager.c:1948
4676msgid "PageUp/PageDown keys scroll message by:"
4677msgstr "Клавишите PageUp и PageDown прелистват писмото с по:"
4678
4679#: ../src/pref-manager.c:1959
4680#, fuzzy
4681msgid "percent"
4682msgstr "проценти"
4683
4684#: ../src/pref-manager.c:1974
4685#, fuzzy
4686msgid "Display Progress Dialog"
4687msgstr "Показвай диалогов прозорец показващ прогреса"
4688
4689#: ../src/pref-manager.c:1994
4690msgid "Encoding"
4691msgstr "Кодиране"
4692
4693#: ../src/pref-manager.c:1999
4694msgid "Date encoding (for strftime):"
4695msgstr "Кодиране на датата (за strftime):"
4696
4697#: ../src/pref-manager.c:2001
4698msgid "Selected headers:"
4699msgstr "Избрани заглавки:"
4700
4701#: ../src/pref-manager.c:2022 ../src/pref-manager.c:2027
4702msgid "Information Messages"
4703msgstr "Уведомителни съобщения"
4704
4705#: ../src/pref-manager.c:2031
4706msgid "Warning Messages"
4707msgstr "Предупреждения"
4708
4709#: ../src/pref-manager.c:2035
4710msgid "Error Messages"
4711msgstr "Съобщения за грешки"
4712
4713#: ../src/pref-manager.c:2039
4714msgid "Fatal Error Messages"
4715msgstr "Критични грешки"
4716
4717#: ../src/pref-manager.c:2043
4718#, fuzzy
4719msgid "Debug Messages"
4720msgstr "Дебъг съобщения"
4721
4722#: ../src/pref-manager.c:2069
4723msgid "Message Colors"
4724msgstr "Цветове за писмата"
4725
4726# #, c-format
4727#: ../src/pref-manager.c:2074
4728#, c-format
4729msgid "Quote level %d color"
4730msgstr "Цвят за ниво на цитат %d"
4731
4732#: ../src/pref-manager.c:2087
4733#, fuzzy
4734msgid "Link Color"
4735msgstr "Цвят на връзка"
4736
4737#: ../src/pref-manager.c:2089
4738#, fuzzy
4739msgid "Hyperlink color"
4740msgstr "Цвят на хипервръзка"
4741
4742#: ../src/pref-manager.c:2100
4743msgid "Composition Window"
4744msgstr "Прозорец за писане на писма"
4745
4746#: ../src/pref-manager.c:2104
4747msgid "Invalid or incomplete address label color"
4748msgstr "Неправилен или непълен адрес"
4749
4750#: ../src/pref-manager.c:2129
4751msgid "Fonts"
4752msgstr "Шрифтове"
4753
4754#: ../src/pref-manager.c:2133
4755msgid "Message Font"
4756msgstr "Шрифт на писмата"
4757
4758#: ../src/pref-manager.c:2145
4759msgid "Message Subject Font"
4760msgstr "Шрифт на темата на писмото"
4761
4762#: ../src/pref-manager.c:2176
4763msgid "Sorting and Threading"
4764msgstr "Подреждане и нишки"
4765
4766#: ../src/pref-manager.c:2180
4767msgid "Default sort column"
4768msgstr "Подреждане по колона"
4769
4770#: ../src/pref-manager.c:2184
4771#, fuzzy
4772msgid "Default threading style"
4773msgstr "Без разделяне на нишки"
4774
4775#: ../src/pref-manager.c:2189
4776msgid "Expand threads on open"
4777msgstr "Разгъване на нишките при отварянето им"
4778
4779#: ../src/pref-manager.c:2265
4780msgid "Pspell Settings"
4781msgstr "Настройки на Pspell"
4782
4783#: ../src/pref-manager.c:2271
4784msgid "Spell Check Module"
4785msgstr "Модул за проверка на правописа"
4786
4787#: ../src/pref-manager.c:2277
4788#, fuzzy
4789msgid "Suggestion Level"
4790msgstr "Ниво на предположения"
4791
4792#. do the ignore length
4793#: ../src/pref-manager.c:2282
4794msgid "Ignore words shorter than"
4795msgstr "Пропускане на думи, по-къси от"
4796
4797#: ../src/pref-manager.c:2303
4798msgid "Miscellaneous Spelling Settings"
4799msgstr "Други настройки на проверката на правописа"
4800
4801#: ../src/pref-manager.c:2305
4802msgid "Check signature"
4803msgstr "Проверяване на подписа"
4804
4805#: ../src/pref-manager.c:2306
4806msgid "Check quoted"
4807msgstr "Проверяване в цитатите"
4808
4809#: ../src/pref-manager.c:2331
4810msgid "Miscellaneous"
4811msgstr "Общи настрйки"
4812
4813#: ../src/pref-manager.c:2333
4814#, fuzzy
4815msgid "Debug"
4816msgstr "Дебъг"
4817
4818#: ../src/pref-manager.c:2334
4819msgid "Empty Trash on exit"
4820msgstr "Изхвърляне на кошчето при излизане"
4821
4822#: ../src/pref-manager.c:2340
4823msgid "Automatically close mailbox if unused more than"
4824msgstr "Автоматично затвавяне на кутия, ако е неизползвана повече от"
4825
4826#: ../src/pref-manager.c:2368
4827msgid "Deleting Messages"
4828msgstr "Изтриване на писма"
4829
4830#: ../src/pref-manager.c:2370
4831msgid ""
4832"The following setting is global, but may be overridden\n"
4833"for the selected mailbox using Mailbox -> Hide messages:"
4834msgstr ""
4835
4836# #, c-format
4837#: ../src/pref-manager.c:2378
4838msgid "Hide messages marked as deleted"
4839msgstr "Скриване на изтритите съобщения"
4840
4841#: ../src/pref-manager.c:2380
4842msgid "The following settings are global."
4843msgstr ""
4844
4845#: ../src/pref-manager.c:2385
4846#, fuzzy
4847msgid "Expunge deleted messages when mailbox is closed"
4848msgstr "Автоматично преглеждане на съобщенията при отваряне на пощенска кутия"
4849
4850#: ../src/pref-manager.c:2392
4851msgid " ...and if mailbox is unused more than"
4852msgstr " ...и ако кутията е неизползвана повече от"
4853
4854#: ../src/pref-manager.c:2418
4855msgid "Message Window"
4856msgstr "Прозорец на писмо"
4857
4858#: ../src/pref-manager.c:2420
4859msgid "Action after moving/trashing a message"
4860msgstr ""
4861
4862#: ../src/pref-manager.c:2455
4863msgid "Options"
4864msgstr "Настройки"
4865
4866#: ../src/pref-manager.c:2458
4867msgid "Open Inbox upon startup"
4868msgstr "Отваряне на кутията с входящи писма при зареждане"
4869
4870#: ../src/pref-manager.c:2460
4871msgid "Check mail upon startup"
4872msgstr "Проверка на пощата при зареждане"
4873
4874#: ../src/pref-manager.c:2462
4875msgid "Remember open mailboxes between sessions"
4876msgstr "Запомняне на отворените кутии между сесиите"
4877
4878#: ../src/pref-manager.c:2476
4879msgid "Folder Scanning"
4880msgstr "Претърсване на папките"
4881
4882#: ../src/pref-manager.c:2478
4883msgid ""
4884"Choose depth 1 for fast startup; this defers scanning some folders.\n"
4885"To see more of the tree at startup, choose a greater depth."
4886msgstr ""
4887
4888#: ../src/pref-manager.c:2488
4889msgid "Scan local folders to depth"
4890msgstr ""
4891
4892#: ../src/pref-manager.c:2501
4893msgid "Scan IMAP folders to depth"
4894msgstr "Претърсване на IMAP папки до ниво"
4895
4896#: ../src/pref-manager.c:2566
4897msgid "Address Book Name"
4898msgstr "Име на адресник"
4899
4900#: ../src/pref-manager.c:2574
4901#, fuzzy
4902msgid "Expand aliases"
4903msgstr "Разширявай псевдонимите"
4904
4905#: ../src/pref-manager.c:2593
4906msgid "_Set as default"
4907msgstr "_Използване по подразбиране"
4908
4909#: ../src/pref-manager.c:2907
4910msgid "Remote POP3 mailbox..."
4911msgstr "Отдалечена POP3 кутия..."
4912
4913#: ../src/pref-manager.c:3030
4914msgid "Show nothing"
4915msgstr "Да не се показва нищо"
4916
4917#: ../src/pref-manager.c:3032
4918msgid "Show dialog"
4919msgstr "Показване на прозорец"
4920
4921#: ../src/pref-manager.c:3034
4922msgid "Show in list"
4923msgstr "Показване в списъка"
4924
4925#: ../src/pref-manager.c:3036
4926msgid "Show in status bar"
4927msgstr "Показване в ивицата за състояние"
4928
4929#: ../src/pref-manager.c:3038
4930msgid "Print to console"
4931msgstr "Изписване в конзолата"
4932
4933#: ../src/pref-manager.c:3049
4934#, fuzzy
4935msgid "Ask me"
4936msgstr "Питай ме"
4937
4938#: ../src/pref-manager.c:3126
4939msgid "Show next unread message"
4940msgstr "Показване на следващото непрочетено писмо"
4941
4942#: ../src/pref-manager.c:3127
4943msgid "Show next message"
4944msgstr "Показване на следващото писмо"
4945
4946#: ../src/pref-manager.c:3128
4947msgid "Close message window"
4948msgstr "Затваряне на прозореца на писмото"
4949
4950# #, c-format
4951#: ../src/pref-manager.c:3152
4952#, fuzzy, c-format
4953msgid "Error displaying link_id %s: %s\n"
4954msgstr "Грешка при разговаряне с %s (%s)"
4955
4956# #, c-format
4957#: ../src/print.c:246 ../src/print.c:721
4958#, c-format
4959msgid "Page: %i/%i"
4960msgstr "Страница: %i от %i"
4961
4962#: ../src/print.c:661
4963msgid ""
4964"Preparing an HTML part, which must start on a new page.\n"
4965"Print this part?"
4966msgstr ""
4967
4968#. gather some info about this part
4969#. four fields, one terminator
4970#: ../src/print.c:975
4971msgid "Type:"
4972msgstr "Вид:"
4973
4974#: ../src/print.c:978
4975msgid "File name:"
4976msgstr "Име на файла:"
4977
4978#: ../src/print.c:1294
4979#, c-format
4980msgid "This is an inline %s signed %s message part:"
4981msgstr ""
4982
4983#: ../src/print.c:1541
4984msgid "Font available for printing"
4985msgstr "Шрифтът е наличен"
4986
4987#: ../src/print.c:1547
4988#, c-format
4989msgid "Font <b>not</b> available for printing. Closest: %s"
4990msgstr "Шрифтът <b>не е</b> наличен. Най-близкият е %s"
4991
4992#: ../src/print.c:1560
4993msgid "Select Font"
4994msgstr "Избор на шрифт"
4995
4996#: ../src/print.c:1593
4997msgid "Change..."
4998msgstr "Смяна..."
4999
5000#: ../src/print.c:1628
5001msgid "Print message"
5002msgstr "Отпечатване на писмото"
5003
5004#. create a 2nd notebook page for the fonts
5005#: ../src/print.c:1639
5006msgid "_Fonts"
5007msgstr "_Шрифтове"
5008
5009#: ../src/print.c:1642
5010msgid "Header font"
5011msgstr "Шрифт за заглавките"
5012
5013#: ../src/print.c:1644
5014msgid "Body font"
5015msgstr "Шрифт за писмата"
5016
5017#: ../src/print.c:1646
5018msgid "Footer font"
5019msgstr ""
5020
5021#. highlight cited stuff
5022#: ../src/print.c:1650
5023msgid "Highlight cited text"
5024msgstr "Осветяване на цитатите"
5025
5026#: ../src/print.c:1654
5027msgid "_Enable highlighting of cited text"
5028msgstr "_Включване осветяването на текста на цитатите"
5029
5030#: ../src/print.c:1680
5031#, c-format
5032msgid ""
5033"Balsa could not find font \"%s\".\n"
5034"Use the \"Fonts\" page on the \"Print message\" dialog to change it."
5035msgstr ""
5036"Balsa не може да открие шрифта \"%s\".\n"
5037"Променете го от \"Шрифтове\" в прозореща \"Отпечатване на писмото\"."
5038
5039#: ../src/print.c:1781
5040msgid "Balsa: message print preview"
5041msgstr "Balsa: преглед на писмото преди печат"
5042
5043#: ../src/save-restore.c:626
5044msgid "Error during filters loading: "
5045msgstr "Грешка при зареждане на филтрите: "
5046
5047#: ../src/save-restore.c:628
5048#, c-format
5049msgid ""
5050"Error during filters loading: %s\n"
5051"Filters may not be correct."
5052msgstr ""
5053
5054#: ../src/save-restore.c:743
5055msgid "The option not to recognize \"format=flowed\" text has been removed."
5056msgstr ""
5057
5058#: ../src/save-restore.c:999
5059msgid ""
5060"The option not to send \"format=flowed\" is now on the Options menu of the "
5061"compose window."
5062msgstr ""
5063
5064#: ../src/save-restore.c:1031
5065msgid ""
5066"The option to request a MDN is now on the Options menu of the compose window."
5067msgstr ""
5068
5069#: ../src/save-restore.c:1837
5070msgid "Filter with no condition was ignored"
5071msgstr "Пренебрегнат е филтър без услоние"
5072
5073#: ../src/save-restore.c:2030
5074msgid "Error opening GConf database\n"
5075msgstr "Грешка при отваряне базата данни на GConf\n"
5076
5077#: ../src/save-restore.c:2038 ../src/save-restore.c:2049
5078#, c-format
5079msgid "Error setting GConf field: %s\n"
5080msgstr "Грешка при задаване на GConf полето %s\n"
5081
5082#: ../src/sendmsg-window.c:211
5083msgid "_Brazilian"
5084msgstr "_Бразилски"
5085
5086#: ../src/sendmsg-window.c:212
5087msgid "_Catalan"
5088msgstr "_Каталунски"
5089
5090#: ../src/sendmsg-window.c:213
5091msgid "_Chinese Simplified"
5092msgstr "_Опростен китайски"
5093
5094#: ../src/sendmsg-window.c:214
5095msgid "_Chinese Traditional"
5096msgstr "_Традиционен китайски"
5097
5098#: ../src/sendmsg-window.c:215
5099msgid "_Czech"
5100msgstr "_Чешки"
5101
5102#: ../src/sendmsg-window.c:216
5103msgid "_Danish"
5104msgstr "_Датски"
5105
5106#: ../src/sendmsg-window.c:217
5107msgid "_Dutch"
5108msgstr "_Холандски"
5109
5110#: ../src/sendmsg-window.c:218
5111msgid "_English (American)"
5112msgstr "_Американски английски"
5113
5114#: ../src/sendmsg-window.c:219
5115msgid "_English (British)"
5116msgstr "_Британски английски"
5117
5118#: ../src/sendmsg-window.c:220
5119msgid "_Esperanto"
5120msgstr "_Есперанто"
5121
5122#: ../src/sendmsg-window.c:221
5123msgid "_Estonian"
5124msgstr "_Естонски"
5125
5126#: ../src/sendmsg-window.c:222
5127msgid "_Finnish"
5128msgstr "_Финландски"
5129
5130#: ../src/sendmsg-window.c:223
5131msgid "_French"
5132msgstr "_Френски"
5133
5134#: ../src/sendmsg-window.c:224
5135msgid "_German"
5136msgstr "_Немски"
5137
5138#: ../src/sendmsg-window.c:225
5139msgid "_Greek"
5140msgstr "_Гръцки"
5141
5142#: ../src/sendmsg-window.c:226
5143msgid "_Hebrew"
5144msgstr "_Иврит"
5145
5146#: ../src/sendmsg-window.c:227
5147msgid "_Hungarian"
5148msgstr "_Унгарски"
5149
5150#: ../src/sendmsg-window.c:228
5151msgid "_Italian"
5152msgstr "_Италиански"
5153
5154#: ../src/sendmsg-window.c:229
5155msgid "_Japanese (JIS)"
5156msgstr "_Японски (JIS)"
5157
5158#: ../src/sendmsg-window.c:230
5159msgid "_Korean"
5160msgstr "_Корейски"
5161
5162#: ../src/sendmsg-window.c:231
5163msgid "_Latvian"
5164msgstr "_Латвийски"
5165
5166#: ../src/sendmsg-window.c:232
5167msgid "_Lithuanian"
5168msgstr "_Латвийски"
5169
5170#: ../src/sendmsg-window.c:233
5171msgid "_Norwegian"
5172msgstr "_Норвежки"
5173
5174#: ../src/sendmsg-window.c:234
5175msgid "_Polish"
5176msgstr "_Полски"
5177
5178#: ../src/sendmsg-window.c:235
5179msgid "_Portugese"
5180msgstr "_Португалски"
5181
5182#: ../src/sendmsg-window.c:236
5183msgid "_Romanian"
5184msgstr "_Румънски"
5185
5186#: ../src/sendmsg-window.c:237
5187msgid "_Russian (ISO)"
5188msgstr "_Руски (ISO)"
5189
5190#: ../src/sendmsg-window.c:238
5191msgid "_Russian (KOI)"
5192msgstr "_Руски (KOI)"
5193
5194#: ../src/sendmsg-window.c:239
5195msgid "_Serbian"
5196msgstr "_Сръбски"
5197
5198#: ../src/sendmsg-window.c:240
5199msgid "_Serbian (Latin)"
5200msgstr "_Сръбски (латиница)"
5201
5202#: ../src/sendmsg-window.c:241
5203msgid "_Slovak"
5204msgstr "_Словашки"
5205
5206#: ../src/sendmsg-window.c:242
5207msgid "_Spanish"
5208msgstr "_Испански"
5209
5210#: ../src/sendmsg-window.c:243
5211msgid "_Swedish"
5212msgstr "_Шведски"
5213
5214#: ../src/sendmsg-window.c:244
5215msgid "_Turkish"
5216msgstr "_Турски"
5217
5218#: ../src/sendmsg-window.c:245
5219msgid "_Ukrainian"
5220msgstr "_Украински"
5221
5222#: ../src/sendmsg-window.c:246
5223msgid "_Generic UTF-8"
5224msgstr "_Общ уникод"
5225
5226#: ../src/sendmsg-window.c:270
5227msgid "_GnuPG uses MIME mode"
5228msgstr "_GnuPG с използване на MIME режим"
5229
5230#: ../src/sendmsg-window.c:276
5231msgid "_GnuPG uses old OpenPGP mode"
5232msgstr "_GnuPG с използване на стар OpenPGP режим"
5233
5234#: ../src/sendmsg-window.c:283
5235msgid "_S/MIME mode (GpgSM)"
5236msgstr "Режим _S/MIME (GpgSM)"
5237
5238#: ../src/sendmsg-window.c:298 ../src/sendmsg-window.c:470
5239msgid "_Include File..."
5240msgstr "_Включване съдържанието на файл..."
5241
5242#: ../src/sendmsg-window.c:301 ../src/sendmsg-window.c:483
5243msgid "_Attach File..."
5244msgstr "_Прикрепяне на файл..."
5245
5246#: ../src/sendmsg-window.c:304 ../src/sendmsg-window.c:472
5247msgid "I_nclude Message(s)"
5248msgstr "В_ключване съдържанието на писмо(-а)..."
5249
5250#: ../src/sendmsg-window.c:307 ../src/sendmsg-window.c:475
5251msgid "Attach _Message(s)"
5252msgstr "Прикрепяне на _писмо(-а)"
5253
5254#: ../src/sendmsg-window.c:313 ../src/sendmsg-window.c:500
5255msgid "Sen_d"
5256msgstr "Из_пращане"
5257
5258#: ../src/sendmsg-window.c:314 ../src/sendmsg-window.c:501
5259#: ../src/toolbar-factory.c:111
5260msgid "Send this message"
5261msgstr "Изпращане на това писмо"
5262
5263#: ../src/sendmsg-window.c:318
5264msgid "_Queue"
5265msgstr "_На опашка"
5266
5267#: ../src/sendmsg-window.c:319 ../src/sendmsg-window.c:506
5268msgid "Queue this message in Outbox for sending"
5269msgstr "Поставяне в опашката за изпращане"
5270
5271#: ../src/sendmsg-window.c:323
5272msgid "_Postpone"
5273msgstr "_Отлагане"
5274
5275#: ../src/sendmsg-window.c:326 ../src/sendmsg-window.c:487
5276msgid "_Save"
5277msgstr "_Запазване"
5278
5279#: ../src/sendmsg-window.c:327 ../src/sendmsg-window.c:488
5280msgid "Save this message"
5281msgstr "Запазване на това писмо"
5282
5283#: ../src/sendmsg-window.c:331 ../src/sendmsg-window.c:492
5284msgid "Print the edited message"
5285msgstr "Отпечатване на редактираното писмо"
5286
5287#: ../src/sendmsg-window.c:360 ../src/sendmsg-window.c:517
5288#, fuzzy
5289msgid "_Wrap Body"
5290msgstr "_Подравни тяло"
5291
5292#: ../src/sendmsg-window.c:364 ../src/sendmsg-window.c:521
5293msgid "_Reflow Selected Text"
5294msgstr ""
5295
5296#: ../src/sendmsg-window.c:369 ../src/sendmsg-window.c:549
5297msgid "Insert Si_gnature"
5298msgstr "Вмъкване на _текстов подпис"
5299
5300#: ../src/sendmsg-window.c:373 ../src/sendmsg-window.c:525
5301msgid "_Quote Message(s)"
5302msgstr "_Цитиране на писмо (или писма)"
5303
5304#: ../src/sendmsg-window.c:378 ../src/sendmsg-window.c:598
5305msgid "C_heck Spelling"
5306msgstr "_Проверка на правописа"
5307
5308#: ../src/sendmsg-window.c:379 ../src/sendmsg-window.c:599
5309msgid "Check the spelling of the message"
5310msgstr "Проверка на правописа в това писмо"
5311
5312#: ../src/sendmsg-window.c:384 ../src/sendmsg-window.c:605
5313msgid "Select _Identity..."
5314msgstr "Избор на _самоличност..."
5315
5316#: ../src/sendmsg-window.c:385 ../src/sendmsg-window.c:606
5317msgid "Select the Identity to use for the message"
5318msgstr "Избор на самоличност за използване в писмото"
5319
5320#: ../src/sendmsg-window.c:390
5321msgid "_Edit with Gnome-Editor"
5322msgstr "_Редактиране с Gnome-Editor"
5323
5324#: ../src/sendmsg-window.c:391
5325msgid "Edit the current message with the default Gnome editor"
5326msgstr "Редактиране на текущото писмо с подразбиращия се за Gnome редактор"
5327
5328#: ../src/sendmsg-window.c:403 ../src/sendmsg-window.c:562
5329msgid "Fr_om"
5330msgstr "О_т"
5331
5332#: ../src/sendmsg-window.c:405 ../src/sendmsg-window.c:564
5333msgid "_Cc"
5334msgstr "_Копие"
5335
5336#: ../src/sendmsg-window.c:407 ../src/sendmsg-window.c:566
5337msgid "_Bcc"
5338msgstr "_Скрито копие"
5339
5340#: ../src/sendmsg-window.c:409 ../src/sendmsg-window.c:568
5341msgid "_Fcc"
5342msgstr ""
5343
5344#: ../src/sendmsg-window.c:411
5345msgid "_Reply To"
5346msgstr "_Отговор на"
5347
5348#: ../src/sendmsg-window.c:417 ../src/sendmsg-window.c:610
5349msgid "_Request Disposition Notification"
5350msgstr "_Искане на потвърждение за получаване"
5351
5352#: ../src/sendmsg-window.c:420 ../src/sendmsg-window.c:580
5353msgid "_Format = Flowed"
5354msgstr ""
5355
5356#: ../src/sendmsg-window.c:425 ../src/sendmsg-window.c:585
5357msgid "_Sign Message"
5358msgstr "_Подписване на писмото"
5359
5360#: ../src/sendmsg-window.c:426 ../src/sendmsg-window.c:586
5361msgid "signs the message using GnuPG"
5362msgstr "подписване на писмото с GnuPG"
5363
5364#: ../src/sendmsg-window.c:429 ../src/sendmsg-window.c:589
5365msgid "_Encrypt Message"
5366msgstr "_Шифриране на писмото"
5367
5368#: ../src/sendmsg-window.c:430 ../src/sendmsg-window.c:590
5369msgid "signs the message using GnuPG for all To: and CC: recipients"
5370msgstr "подписване на писмото с GnuPG за всички получатели"
5371
5372#: ../src/sendmsg-window.c:450 ../src/sendmsg-window.c:626
5373msgid "_Show"
5374msgstr "_Показване"
5375
5376#: ../src/sendmsg-window.c:452 ../src/sendmsg-window.c:603
5377msgid "_Language"
5378msgstr "_Език"
5379
5380#: ../src/sendmsg-window.c:454
5381msgid "_Options"
5382msgstr "_Настройки"
5383
5384#: ../src/sendmsg-window.c:496
5385msgid "Sa_ve and Close"
5386msgstr "_Запазване и затваряне"
5387
5388#: ../src/sendmsg-window.c:505
5389msgid "Send _Later"
5390msgstr ""
5391
5392#: ../src/sendmsg-window.c:656
5393msgid "Attachment"
5394msgstr "Прикрепка"
5395
5396#: ../src/sendmsg-window.c:656
5397msgid "Inline"
5398msgstr ""
5399
5400#: ../src/sendmsg-window.c:656
5401#, fuzzy
5402msgid "Reference"
5403msgstr "Balsa предпочитания"
5404
5405#: ../src/sendmsg-window.c:871
5406#, c-format
5407msgid ""
5408"The message to '%s' is modified.\n"
5409"Save message to Draftbox?"
5410msgstr ""
5411"Писмото ви до \"%s\" беше променено.\n"
5412"Да бъде ли записано в \"Чернови\"?"
5413
5414#: ../src/sendmsg-window.c:1140
5415msgid "Gnome editor is not defined in your preferred applications."
5416msgstr "Текстов редактор за Gnome не е зададен като предпочитано приложение."
5417
5418#: ../src/sendmsg-window.c:1191
5419msgid "Select Identity"
5420msgstr "Избор на самоличност"
5421
5422#: ../src/sendmsg-window.c:1568
5423#, c-format
5424msgid ""
5425"Saying yes will not send the file `%s' itself, but just a MIME message/"
5426"external-body reference.  Note that the recipient must have proper "
5427"permissions to see the `real' file.\n"
5428"\n"
5429"Do you really want to attach this file as reference?"
5430msgstr ""
5431
5432#: ../src/sendmsg-window.c:1579
5433msgid "Attach as Reference?"
5434msgstr ""
5435
5436#: ../src/sendmsg-window.c:1692
5437msgid "Choose charset"
5438msgstr ""
5439
5440#: ../src/sendmsg-window.c:1699
5441#, c-format
5442msgid ""
5443"File\n"
5444"%s\n"
5445"is not encoded in US-ASCII or UTF-8.\n"
5446"Please choose the charset used to encode the file."
5447msgstr ""
5448
5449#: ../src/sendmsg-window.c:1715
5450msgid "Attach as MIME type:"
5451msgstr ""
5452
5453#: ../src/sendmsg-window.c:1771
5454#, c-format
5455msgid "Character set for file %s changed from \"%s\" to \"%s\"."
5456msgstr ""
5457
5458#: ../src/sendmsg-window.c:1814
5459msgid "(no subject)"
5460msgstr "(без \"относно\")"
5461
5462#: ../src/sendmsg-window.c:1900
5463msgid "forwarded message"
5464msgstr "препратено писмо"
5465
5466# #, c-format
5467#: ../src/sendmsg-window.c:1905
5468#, c-format
5469msgid "Message from %s, subject: \"%s\""
5470msgstr "Писмо от %s относно \"%s\""
5471
5472#: ../src/sendmsg-window.c:1923
5473#, c-format
5474msgid "Error converting \"%s\" to UTF-8: %s\n"
5475msgstr "Грешка при преобразуването на \"%s\" в UTF-8: %s\n"
5476
5477#: ../src/sendmsg-window.c:1993 ../src/sendmsg-window.c:2064
5478msgid "Remove"
5479msgstr "Премахване"
5480
5481#: ../src/sendmsg-window.c:2076
5482msgid "Open..."
5483msgstr "Отваряне..."
5484
5485#: ../src/sendmsg-window.c:2088
5486msgid "(URL)"
5487msgstr ""
5488
5489#: ../src/sendmsg-window.c:2109
5490#, c-format
5491msgid "Cannot get info on file '%s': %s"
5492msgstr "Не могат да бъдат получени данни за файла \"%s\": %s"
5493
5494#: ../src/sendmsg-window.c:2114
5495#, c-format
5496msgid "Attachment %s is not a regular file."
5497msgstr "Прикрепката %s не е обикновен файл."
5498
5499# #, c-format
5500#: ../src/sendmsg-window.c:2117
5501#, c-format
5502msgid "File %s cannot be read\n"
5503msgstr "Файлът %s не може да бъде прочетен\n"
5504
5505#: ../src/sendmsg-window.c:2166
5506msgid "Attach file"
5507msgstr "Прикрепяне на файл"
5508
5509#: ../src/sendmsg-window.c:2253 ../src/sendmsg-window.c:2362
5510#: ../src/sendmsg-window.c:4016
5511msgid ""
5512"Attaching message failed.\n"
5513"Possible reason: not enough temporary space"
5514msgstr ""
5515"Грешка при прикрепяне на писмото.\n"
5516"Възможна причина е недостатъчно място за временни файлове"
5517
5518#: ../src/sendmsg-window.c:2582
5519msgid "F_rom:"
5520msgstr "О_т:"
5521
5522#. Subject:
5523#: ../src/sendmsg-window.c:2719
5524msgid "S_ubject:"
5525msgstr "От_носно:"
5526
5527#. fcc: mailbox folder where the message copy will be written to
5528#: ../src/sendmsg-window.c:2733
5529#, fuzzy
5530msgid "F_cc:"
5531msgstr "_Скрито копие"
5532
5533#. Reply To:
5534#: ../src/sendmsg-window.c:2764
5535msgid "_Reply To:"
5536msgstr "_Отговор на:"
5537
5538#. Attachment list
5539#: ../src/sendmsg-window.c:2769
5540msgid "_Attachments:"
5541msgstr "_Прикрепки:"
5542
5543#: ../src/sendmsg-window.c:2814
5544msgid "Mode"
5545msgstr ""
5546
5547#: ../src/sendmsg-window.c:2837
5548msgid "Description"
5549msgstr "Описвание"
5550
5551#: ../src/sendmsg-window.c:3138
5552#, fuzzy
5553msgid "you"
5554msgstr "вие"
5555
5556#: ../src/sendmsg-window.c:3147
5557#, c-format
5558msgid "------forwarded message from %s------\n"
5559msgstr "------препратено писмо от %s------\n"
5560
5561#: ../src/sendmsg-window.c:3186
5562#, c-format
5563msgid "Message-ID: %s\n"
5564msgstr "Message-ID: %s\n"
5565
5566#: ../src/sendmsg-window.c:3192
5567#, fuzzy
5568msgid "References:"
5569msgstr "Balsa предпочитания"
5570
5571# #, c-format
5572#: ../src/sendmsg-window.c:3203
5573#, c-format
5574msgid "On %s, %s wrote:\n"
5575msgstr "На %s %s написа:\n"
5576
5577# #, c-format
5578#: ../src/sendmsg-window.c:3205
5579#, c-format
5580msgid "%s wrote:\n"
5581msgstr "%s написа:\n"
5582
5583#: ../src/sendmsg-window.c:3303
5584msgid "No signature found!"
5585msgstr "Не е открит подпис!"
5586
5587#: ../src/sendmsg-window.c:4134
5588#, c-format
5589msgid "Error executing signature generator %s"
5590msgstr "Грешка в програмата за съставяне на текстов подпис %s"
5591
5592# #, c-format
5593#: ../src/sendmsg-window.c:4146
5594#, c-format
5595msgid "Cannot open signature file '%s' for reading"
5596msgstr "Файлът с подпис \"%s\" не може да бъде прочетен"
5597
5598# #, c-format
5599#: ../src/sendmsg-window.c:4156
5600#, c-format
5601msgid "Error reading signature from %s"
5602msgstr "Грешка при прочитане на подписа от %s"
5603
5604#: ../src/sendmsg-window.c:4160
5605#, c-format
5606msgid "Signature in %s is not a UTF-8 text."
5607msgstr ""
5608
5609#: ../src/sendmsg-window.c:4225
5610#, c-format
5611msgid "Could not open the file %s.\n"
5612msgstr "Не може да бъде отворен файлът %s.\n"
5613
5614#: ../src/sendmsg-window.c:4276
5615msgid "Include file"
5616msgstr "Включване съдържанието на файл"
5617
5618#: ../src/sendmsg-window.c:4612
5619msgid ""
5620"You selected OpenPGP mode for a message with attachments. In this mode, only "
5621"the first part will be signed and/or encrypted. You should select MIME mode "
5622"if the complete message shall be protected. Do you really want to proceed?"
5623msgstr ""
5624
5625#: ../src/sendmsg-window.c:4628
5626#, c-format
5627msgid "sending message with gpg mode %d"
5628msgstr ""
5629
5630#: ../src/sendmsg-window.c:4674
5631msgid "Message could not be created"
5632msgstr ""
5633
5634#: ../src/sendmsg-window.c:4676
5635msgid "Message could not be queued in outbox"
5636msgstr ""
5637
5638#: ../src/sendmsg-window.c:4678
5639msgid "Message could not be saved in sentbox"
5640msgstr "Писмото не може да бъде запазено в кутията с изпратени"
5641
5642#: ../src/sendmsg-window.c:4680
5643msgid "Message could not be sent"
5644msgstr "Писмото не може да бъде изпратено"
5645
5646# #, c-format
5647#: ../src/sendmsg-window.c:4684
5648#, c-format
5649msgid "Send failed: %s"
5650msgstr "Грешка при изпращането: %s"
5651
5652#: ../src/sendmsg-window.c:4750
5653#, fuzzy
5654msgid "Could not postpone message."
5655msgstr "Не може да се добави съобщението"
5656
5657#: ../src/sendmsg-window.c:4764
5658msgid "Message postponed."
5659msgstr "Писмото е отложено."
5660
5661#: ../src/sendmsg-window.c:4780
5662#, c-format
5663msgid "Could not open draftbox: %s"
5664msgstr "Не може да бъде отворена кутията с черновите: %s"
5665
5666#: ../src/sendmsg-window.c:4802
5667msgid "Message saved."
5668msgstr "Писмото е запазено."
5669
5670#: ../src/sendmsg-window.c:4970
5671#, fuzzy, c-format
5672msgid "Could not compile %s"
5673msgstr "Не може да се отвори файла %s.\n"
5674
5675#: ../src/sendmsg-window.c:5463
5676#, c-format
5677msgid "Reply to %s: %s"
5678msgstr "Отговор на %s: %s"
5679
5680#: ../src/sendmsg-window.c:5468
5681#, c-format
5682msgid "Forward message to %s: %s"
5683msgstr "Препращане на писмото до %s: %s"
5684
5685#: ../src/sendmsg-window.c:5472
5686#, c-format
5687msgid "Continue message to %s: %s"
5688msgstr "Продължаване на писането до %s: %s"
5689
5690#: ../src/sendmsg-window.c:5476
5691#, c-format
5692msgid "New message to %s: %s"
5693msgstr "Ново писмо до %s: %s"
5694
5695#: ../src/spell-check.c:511
5696msgid "Replace the current word with the selected suggestion"
5697msgstr "Замяна на текущата дума с избраното предложение"
5698
5699#: ../src/spell-check.c:519
5700msgid "Replace all occurences of the current word with the selected suggestion"
5701msgstr "Замяна на всички срещания на текущата дума с избраното предложение"
5702
5703#: ../src/spell-check.c:531
5704msgid "Skip the current word"
5705msgstr "Пропускане на текущата дума"
5706
5707#: ../src/spell-check.c:537
5708#, fuzzy
5709msgid "Skip all occurrences of the current word"
5710msgstr "Пропусни всички думи, подобни на текущата"
5711
5712#: ../src/spell-check.c:547
5713msgid "Add the current word to your personal dictionary"
5714msgstr "Добавяне на текущата дума към речника ви"
5715
5716#: ../src/spell-check.c:556
5717msgid "Finish spell checking"
5718msgstr "Прекратяване проверката на правописа"
5719
5720#: ../src/spell-check.c:561
5721msgid "Revert all changes and finish spell checking"
5722msgstr "Отмяна на всички промени и прекратяване на проверката"
5723
5724#: ../src/spell-check.c:592
5725msgid "Spell check"
5726msgstr "Проверка на правописа"
5727
5728#: ../src/store-address.c:104
5729msgid "Store address: no addresses"
5730msgstr "Запазване на адрес: липсват адреси"
5731
5732#: ../src/store-address.c:181
5733msgid "Store Address"
5734msgstr "Запазване на адреса"
5735
5736#: ../src/store-address.c:199
5737msgid "Save this address and close the dialog?"
5738msgstr ""
5739
5740#: ../src/store-address.c:217
5741msgid "No address book selected...."
5742msgstr "Няма избран адресник...."
5743
5744#: ../src/store-address.c:230
5745msgid "Address could not be written to this address book."
5746msgstr "Адресът не може да бъде записан в този адресник."
5747
5748#: ../src/store-address.c:233
5749msgid "Address book could not be accessed."
5750msgstr "Адресникът не може да бъде достъпен."
5751
5752# #, c-format
5753#: ../src/store-address.c:235
5754msgid "This mail address is already in this address book."
5755msgstr "Адресът вече е съществува в този адресник."
5756
5757#: ../src/store-address.c:238
5758msgid "Unexpected address book error. Report it."
5759msgstr ""
5760
5761#: ../src/store-address.c:254
5762msgid "Choose Address Book"
5763msgstr "Изберете адресник"
5764
5765#: ../src/store-address.c:293
5766msgid "Choose Address"
5767msgstr "Изберете адрес"
5768
5769#: ../src/toolbar-factory.c:77
5770msgid "Separator"
5771msgstr "Разделител"
5772
5773#: ../src/toolbar-factory.c:78
5774msgid "Check"
5775msgstr "Проверка"
5776
5777#: ../src/toolbar-factory.c:79
5778msgid "Check for new email"
5779msgstr "Проверка за нова поща"
5780
5781#: ../src/toolbar-factory.c:80
5782msgid "Compose"
5783msgstr "Ново писмо"
5784
5785#: ../src/toolbar-factory.c:81
5786msgid "Compose message"
5787msgstr "Писане на писмо"
5788
5789#: ../src/toolbar-factory.c:82
5790msgid "Continue"
5791msgstr "Продължаване"
5792
5793#: ../src/toolbar-factory.c:83
5794msgid "Continue message"
5795msgstr "Продължаване на писането"
5796
5797#: ../src/toolbar-factory.c:84
5798msgid "Reply"
5799msgstr "Отговор"
5800
5801#: ../src/toolbar-factory.c:86
5802msgid ""
5803"Reply\n"
5804"to all"
5805msgstr ""
5806"Отговор\n"
5807"на всички"
5808
5809#: ../src/toolbar-factory.c:87
5810msgid "Reply to all recipients"
5811msgstr "Отговаряне на всички получатели"
5812
5813#: ../src/toolbar-factory.c:88
5814msgid ""
5815"Reply\n"
5816"to group"
5817msgstr ""
5818"Отговор\n"
5819"на група"
5820
5821#: ../src/toolbar-factory.c:90
5822msgid "Forward"
5823msgstr "Препращане"
5824
5825#: ../src/toolbar-factory.c:92
5826msgid "Previous"
5827msgstr "Предишно"
5828
5829#: ../src/toolbar-factory.c:93
5830msgid "Open previous"
5831msgstr "Отваряне на предишното"
5832
5833#: ../src/toolbar-factory.c:94
5834msgid "Next"
5835msgstr "Следващо"
5836
5837#: ../src/toolbar-factory.c:95
5838msgid "Open next"
5839msgstr "Отваряне на следващото"
5840
5841#: ../src/toolbar-factory.c:96
5842msgid ""
5843"Next\n"
5844"unread"
5845msgstr ""
5846"Следващо\n"
5847"непрочетено"
5848
5849#: ../src/toolbar-factory.c:97
5850msgid "Open next unread message"
5851msgstr "Отваряне на следващото непрочетено писмо"
5852
5853#: ../src/toolbar-factory.c:98
5854msgid ""
5855"Next\n"
5856"flagged"
5857msgstr ""
5858"Следващо\n"
5859"отбелязано"
5860
5861#: ../src/toolbar-factory.c:99
5862msgid "Open next flagged message"
5863msgstr "Отваряне на следващото отбелязано писмо"
5864
5865#: ../src/toolbar-factory.c:100
5866msgid ""
5867"Previous\n"
5868"part"
5869msgstr ""
5870"Предишна\n"
5871"част"
5872
5873#: ../src/toolbar-factory.c:101
5874msgid "View previous part of message"
5875msgstr "Предишна част на писмото"
5876
5877#: ../src/toolbar-factory.c:102
5878msgid ""
5879"Next\n"
5880"part"
5881msgstr ""
5882"Следваща\n"
5883"част"
5884
5885#: ../src/toolbar-factory.c:103
5886msgid "View next part of message"
5887msgstr "Следваща част на писмото"
5888
5889#: ../src/toolbar-factory.c:104
5890msgid ""
5891"Trash /\n"
5892"Delete"
5893msgstr ""
5894"Кошче /\n"
5895"Изтриване"
5896
5897# "Изхвърли /\n"
5898# "Изтрий"
5899#: ../src/toolbar-factory.c:105
5900msgid "Move the current message to trash"
5901msgstr "Преместване на текущото писмо в кошчето"
5902
5903#: ../src/toolbar-factory.c:106
5904msgid "Postpone"
5905msgstr "Отлагане"
5906
5907#: ../src/toolbar-factory.c:107
5908msgid "Postpone current message"
5909msgstr "Отлагане на текущото писмо"
5910
5911#: ../src/toolbar-factory.c:108
5912msgid "Print"
5913msgstr "Печат"
5914
5915#: ../src/toolbar-factory.c:110
5916msgid "Send"
5917msgstr "Изпращане"
5918
5919#: ../src/toolbar-factory.c:112
5920msgid "Exchange"
5921msgstr ""
5922
5923#: ../src/toolbar-factory.c:114
5924msgid "Attach"
5925msgstr "Прикрепване"
5926
5927#: ../src/toolbar-factory.c:115
5928msgid "Add attachments to this message"
5929msgstr "Прикрепяне на файл към писмото"
5930
5931#: ../src/toolbar-factory.c:116
5932msgid "Save"
5933msgstr "Запазване"
5934
5935#: ../src/toolbar-factory.c:117
5936msgid "Save the current item"
5937msgstr "Запазване на текущия обект"
5938
5939#: ../src/toolbar-factory.c:118
5940msgid "Identity"
5941msgstr "Самоличност"
5942
5943#: ../src/toolbar-factory.c:119
5944msgid "Set identity to use for this message"
5945msgstr "Избор на самоличност за използване в това писмо"
5946
5947#: ../src/toolbar-factory.c:121
5948msgid "Run a spell check"
5949msgstr "Проверка на правописа"
5950
5951#: ../src/toolbar-factory.c:122 ../src/toolbar-factory.c:132
5952msgid "Close"
5953msgstr "Затваряне"
5954
5955#: ../src/toolbar-factory.c:123
5956msgid "Close the compose window"
5957msgstr "Затваряне на прозореца за писане"
5958
5959#: ../src/toolbar-factory.c:124
5960msgid ""
5961"Toggle\n"
5962"new"
5963msgstr ""
5964"Превключване\n"
5965"на \"ново\""
5966
5967#: ../src/toolbar-factory.c:125
5968msgid "Toggle new message flag"
5969msgstr "Превключване на състоянието \"ново\""
5970
5971#: ../src/toolbar-factory.c:126
5972msgid "Mark all"
5973msgstr "Избиране на всички"
5974
5975#: ../src/toolbar-factory.c:127
5976msgid "Mark all messages in current mailbox"
5977msgstr "Избиране на всички писма в текущата кутия"
5978
5979#: ../src/toolbar-factory.c:128
5980msgid ""
5981"All\n"
5982"headers"
5983msgstr ""
5984"Всичк\n"
5985"заглавки"
5986
5987#: ../src/toolbar-factory.c:129
5988msgid "Show all headers"
5989msgstr "Показване на всички заглавки"
5990
5991#: ../src/toolbar-factory.c:130
5992msgid "Empty Trash"
5993msgstr "Изхвърляне на кошчето"
5994
5995#: ../src/toolbar-factory.c:133
5996msgid "Close current mailbox"
5997msgstr "Затваряне на текущата пощенска кутия"
5998
5999#: ../src/toolbar-factory.c:134
6000msgid "Msg Preview"
6001msgstr "Преглед на писмото"
6002
6003#: ../src/toolbar-factory.c:135
6004msgid "Show preview pane"
6005msgstr "Показване областта за преглед"
6006
6007#: ../src/toolbar-factory.c:137
6008msgid "Sign"
6009msgstr "Подписване"
6010
6011#: ../src/toolbar-factory.c:138
6012msgid "Sign message using GPG"
6013msgstr "Подписване на писмото с GPG"
6014
6015#: ../src/toolbar-factory.c:139
6016msgid "Encrypt"
6017msgstr "Шифриране"
6018
6019#: ../src/toolbar-factory.c:140
6020msgid "Encrypt message using GPG"
6021msgstr "Шифриране на писмото с GPG"
6022
6023#: ../src/toolbar-factory.c:142
6024msgid "Undo"
6025msgstr "Отмяна"
6026
6027#: ../src/toolbar-factory.c:143
6028msgid "Undo most recent change"
6029msgstr "Отмяна на последното действие"
6030
6031#: ../src/toolbar-factory.c:144
6032msgid "Redo"
6033msgstr "Връщане"
6034
6035#: ../src/toolbar-factory.c:145
6036msgid "Redo most recent change"
6037msgstr "Връщане на последното отменено действие"
6038
6039#: ../src/toolbar-factory.c:233
6040#, c-format
6041msgid "Unknown toolbar icon \"%s\""
6042msgstr "Неизвестна икона на бутон \"%s\""
6043
6044#: ../src/toolbar-prefs.c:123
6045msgid "Customize Toolbars"
6046msgstr "Настройки на ивиците с инструменти"
6047
6048#: ../src/toolbar-prefs.c:144
6049msgid "Main window"
6050msgstr "Основен прозорец"
6051
6052#: ../src/toolbar-prefs.c:148
6053msgid "Compose window"
6054msgstr "Прозорец за писане на писма"
6055
6056#: ../src/toolbar-prefs.c:152
6057msgid "Message window"
6058msgstr "Прозорец на писмо"
6059
6060#: ../src/toolbar-prefs.c:154
6061msgid "Toolbar options"
6062msgstr "Настройки на ивицата"
6063
6064#: ../src/toolbar-prefs.c:164
6065msgid "_Wrap button labels"
6066msgstr "_Подравняване текста на бутоните"
6067
6068#: ../src/toolbar-prefs.c:363
6069#, c-format
6070msgid "Error displaying toolbar help: %s\n"
6071msgstr ""
6072
6073#. Preview display
6074#: ../src/toolbar-prefs.c:399
6075msgid "Preview"
6076msgstr "Преглед"
6077
6078#: ../src/toolbar-prefs.c:427
6079msgid "_Restore toolbar to standard buttons"
6080msgstr "_Възстановяване на стандартния набор бутони"
6081
6082#: ../src/toolbar-prefs.c:446
6083msgid "Available buttons"
6084msgstr "Налични бутони"
6085
6086#: ../src/toolbar-prefs.c:462
6087msgid "Current toolbar"
6088msgstr "Текуща ивица с инструменти"
6089
6090#: ../src/toolbar-prefs.c:479
6091msgid "Up"
6092msgstr "Нагоре"
6093
6094#: ../src/toolbar-prefs.c:495
6095msgid "Down"
6096msgstr "Надолу"
6097
6098#~ msgid "Run GnomeCard"
6099#~ msgstr "Зареждане на GnomeCard"
6100
6101#~ msgid "Match In"
6102#~ msgstr "Съвпадение в"
6103
6104#~ msgid "IMAP Server %s: %s"
6105#~ msgstr "IMAP сървър %s: %s"
6106
6107#~ msgid "7 Bits"
6108#~ msgstr "7 битово"
6109
6110#~ msgid "8 Bits"
6111#~ msgstr "8 битово"
6112
6113#, fuzzy
6114#~ msgid "Quoted"
6115#~ msgstr "цитирано"
6116
6117#~ msgid "Remote SMTP Server"
6118#~ msgstr "Отдалечен SMTP сървър"
6119
6120#~ msgid "User"
6121#~ msgstr "Потребител"
6122
6123#~ msgid "Use TLS"
6124#~ msgstr "Използване на TLS"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.