| 1 | # Bulgarian translation of monster-masher.
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 3 | # This file is distributed under the same license as the monster-masher package.
|
|---|
| 4 | # Yavor Doganov <yavor@doganov.org>, 2005, 2007.
|
|---|
| 5 | #
|
|---|
| 6 | #
|
|---|
| 7 | msgid ""
|
|---|
| 8 | msgstr ""
|
|---|
| 9 | "Project-Id-Version: monster-masher HEAD\n"
|
|---|
| 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| 11 | "POT-Creation-Date: 2007-01-11 17:15+0200\n"
|
|---|
| 12 | "PO-Revision-Date: 2007-01-11 17:14+0200\n"
|
|---|
| 13 | "Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@doganov.org>\n"
|
|---|
| 14 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 15 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 18 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|---|
| 19 |
|
|---|
| 20 | #: ../src/game.cpp:108
|
|---|
| 21 | msgid "Level %1 cleared for monsters!"
|
|---|
| 22 | msgstr "Ниво %1 е изчистено от чудовища!"
|
|---|
| 23 |
|
|---|
| 24 | #: ../src/game.cpp:140
|
|---|
| 25 | msgid "And the last hero disappeared..."
|
|---|
| 26 | msgstr "И последният герой изчезна..."
|
|---|
| 27 |
|
|---|
| 28 | #: ../src/game.cpp:151
|
|---|
| 29 | msgid "All levels liberated!"
|
|---|
| 30 | msgstr "Всички нива са освободени!"
|
|---|
| 31 |
|
|---|
| 32 | #: ../src/game.cpp:383
|
|---|
| 33 | msgid "Entering level %1..."
|
|---|
| 34 | msgstr "Влизане в ниво %1..."
|
|---|
| 35 |
|
|---|
| 36 | #: ../src/helpers.cpp:39
|
|---|
| 37 | msgid "Fatal error"
|
|---|
| 38 | msgstr "Фатална грешка"
|
|---|
| 39 |
|
|---|
| 40 | #: ../src/helpers.cpp:52
|
|---|
| 41 | msgid ""
|
|---|
| 42 | "%1. Check your installation or report the problem to the distributor if you "
|
|---|
| 43 | "installed from a package."
|
|---|
| 44 | msgstr ""
|
|---|
| 45 | "%1. Проверете инсталацията или докладвайте за грешка на дистрибутора, в "
|
|---|
| 46 | "случай, че сте инсталирали от пакет."
|
|---|
| 47 |
|
|---|
| 48 | #: ../src/intro.cpp:79
|
|---|
| 49 | msgid ""
|
|---|
| 50 | "In the old days, before man entered the world, the gnomes were abundant."
|
|---|
| 51 | msgstr ""
|
|---|
| 52 | "В доброто старо време, преди човекът да се появи на света, гномчетата са "
|
|---|
| 53 | "били в изобилие."
|
|---|
| 54 |
|
|---|
| 55 | #: ../src/intro.cpp:82
|
|---|
| 56 | msgid ""
|
|---|
| 57 | "Through centuries of hard labour, only slightly eased by the levitational "
|
|---|
| 58 | "powers provided to them by their god, they bored out shafts and caves in the "
|
|---|
| 59 | "mountains."
|
|---|
| 60 | msgstr ""
|
|---|
| 61 | "През векове на тежък труд, малко облекчаван от вълшебните сили на техния "
|
|---|
| 62 | "бог, те са дълбали шахти и тунели в планините."
|
|---|
| 63 |
|
|---|
| 64 | #: ../src/intro.cpp:88
|
|---|
| 65 | msgid "Always seeking the precious stones and valuable ore..."
|
|---|
| 66 | msgstr "Търсейки скъпоценни камъни и полезна руда..."
|
|---|
| 67 |
|
|---|
| 68 | #: ../src/intro.cpp:91
|
|---|
| 69 | msgid ""
|
|---|
| 70 | "But one clan dug deeper than the others. Only its wealth was growing quicker "
|
|---|
| 71 | "than its greed."
|
|---|
| 72 | msgstr ""
|
|---|
| 73 | "Но едно племе копало по-дълбоко от другите. Само богатството му нараствало "
|
|---|
| 74 | "по-бързо от алчността му."
|
|---|
| 75 |
|
|---|
| 76 | #: ../src/intro.cpp:95
|
|---|
| 77 | msgid ""
|
|---|
| 78 | "The years went by. The chief of the clan became the king of the gnomes. "
|
|---|
| 79 | "Thousands of men, women and children were sent to work in the deepest, most "
|
|---|
| 80 | "profitable mines."
|
|---|
| 81 | msgstr ""
|
|---|
| 82 | "Годините минавали. Вождът на племето станал цар на гномчетата. Хиляди мъже, "
|
|---|
| 83 | "жени и деца били изпратени да работят в най-дълбоките и доходоносни мини."
|
|---|
| 84 |
|
|---|
| 85 | #: ../src/intro.cpp:101
|
|---|
| 86 | msgid "Then one day a large deposit of coal was found. Or so it was thought..."
|
|---|
| 87 | msgstr ""
|
|---|
| 88 | "Един ден бил открит голям залеж от въглища. Или поне така си мислели..."
|
|---|
| 89 |
|
|---|
| 90 | #: ../src/intro.cpp:104
|
|---|
| 91 | msgid "From the black carbon, a strange creature rose!"
|
|---|
| 92 | msgstr "От черните въглени се изправило странно същество!"
|
|---|
| 93 |
|
|---|
| 94 | #: ../src/intro.cpp:107
|
|---|
| 95 | msgid ""
|
|---|
| 96 | "The first moments of surprise among the workers were replaced with horror as "
|
|---|
| 97 | "hundreds of other shapes broke out of the vein, crushing everything and "
|
|---|
| 98 | "everybody on their way."
|
|---|
| 99 | msgstr ""
|
|---|
| 100 | "Първоначалната изненада сред работниците била заменена с ужас, тъй като "
|
|---|
| 101 | "стотици други форми изскочили от жилата, рушейки всичко и всички по пътя си."
|
|---|
| 102 |
|
|---|
| 103 | #: ../src/intro.cpp:113
|
|---|
| 104 | msgid ""
|
|---|
| 105 | "For months, the clan fought the monsters. Only a handful of messengers sent "
|
|---|
| 106 | "out to warn the other clans survived."
|
|---|
| 107 | msgstr ""
|
|---|
| 108 | "Месеци наред племето се борило с чудовищата. Оцелели само неколцина "
|
|---|
| 109 | "вестоносци, които тръгнали да предупреждават другите племена."
|
|---|
| 110 |
|
|---|
| 111 | #: ../src/intro.cpp:118
|
|---|
| 112 | msgid "The world of the gnomes was threatened..."
|
|---|
| 113 | msgstr "Светът на гномчетата бил в опасност..."
|
|---|
| 114 |
|
|---|
| 115 | #: ../src/intro.cpp:121
|
|---|
| 116 | msgid ""
|
|---|
| 117 | "By the black monsters made of carbon harder than steel, mechanical in their "
|
|---|
| 118 | "stupidity; but deadly."
|
|---|
| 119 | msgstr ""
|
|---|
| 120 | "От черните чудовища, направени от въглени по-твърди от стомана, глупави като "
|
|---|
| 121 | "машини; но смъртоносни."
|
|---|
| 122 |
|
|---|
| 123 | #: ../src/intro.cpp:125
|
|---|
| 124 | msgid ""
|
|---|
| 125 | "By the armoured monsters so well-protected that only the bed-rock was hard "
|
|---|
| 126 | "enough to slay them."
|
|---|
| 127 | msgstr ""
|
|---|
| 128 | "От бронираните чудовища, толкова добре защитени, че само здрава скала била "
|
|---|
| 129 | "достатъчно твърда, за да ги убие."
|
|---|
| 130 |
|
|---|
| 131 | #: ../src/intro.cpp:129
|
|---|
| 132 | msgid ""
|
|---|
| 133 | "By the seekers, sneaky and tricky, red from the gnome blood that their "
|
|---|
| 134 | "spikes had spilled."
|
|---|
| 135 | msgstr ""
|
|---|
| 136 | "От злите и подли търсачи, почервенели от кръвта на гномчетата, пролята с "
|
|---|
| 137 | "шиповете им."
|
|---|
| 138 |
|
|---|
| 139 | #: ../src/intro.cpp:133
|
|---|
| 140 | msgid "And by the blue egg layers that multiplied their number by thousands."
|
|---|
| 141 | msgstr "И от носачите на сини яйца, които се размножили с хиляди."
|
|---|
| 142 |
|
|---|
| 143 | #: ../src/intro.cpp:136
|
|---|
| 144 | msgid ""
|
|---|
| 145 | "The only remaining hope of the gnomes was a humble levitation worker. He had "
|
|---|
| 146 | "found a way to mash the monsters against the mountain rocks."
|
|---|
| 147 | msgstr ""
|
|---|
| 148 | "Единствената мъждукаща надежда за гномчетата бил един скромен работник. Той "
|
|---|
| 149 | "открил начин да мачка чудовищата в скалите на планината."
|
|---|
| 150 |
|
|---|
| 151 | #: ../src/intro.cpp:141
|
|---|
| 152 | msgid "That hope is you."
|
|---|
| 153 | msgstr "Тази надежда сте Вие."
|
|---|
| 154 |
|
|---|
| 155 | #: ../src/intro.cpp:143
|
|---|
| 156 | msgid ""
|
|---|
| 157 | "You must battle your way deep into the mountains, past each of the levels of "
|
|---|
| 158 | "the clan of the kings and clear the way for the rock summoners to block the "
|
|---|
| 159 | "vein."
|
|---|
| 160 | msgstr ""
|
|---|
| 161 | "Трябва да навлезете дълбоко в планините, минавайки всички нива на племето на "
|
|---|
| 162 | "царете и да разчистите пътя за събирачите на скали, за да могат да блокират "
|
|---|
| 163 | "жилата."
|
|---|
| 164 |
|
|---|
| 165 | #: ../src/intro.cpp:149
|
|---|
| 166 | msgid "Only then can the gnomes survive..."
|
|---|
| 167 | msgstr "Само тогава гномчетата ще могат да оцелеят..."
|
|---|
| 168 |
|
|---|
| 169 | #: ../src/main-window.cpp:72
|
|---|
| 170 | msgid "Monster Masher: cannot load the icon \"%1\".\n"
|
|---|
| 171 | msgstr "Monster Masher: не може да се зареди иконата „%1“.\n"
|
|---|
| 172 |
|
|---|
| 173 | #: ../src/main-window.cpp:158 ../src/ui.glade.h:24
|
|---|
| 174 | #, no-c-format
|
|---|
| 175 | msgid "Resurrections: %1"
|
|---|
| 176 | msgstr "Съживявания: %1"
|
|---|
| 177 |
|
|---|
| 178 | #: ../src/main-window.cpp:164 ../src/ui.glade.h:26
|
|---|
| 179 | #, no-c-format
|
|---|
| 180 | msgid "Score: %1"
|
|---|
| 181 | msgstr "Точки: %1"
|
|---|
| 182 |
|
|---|
| 183 | #: ../src/main-window.cpp:174 ../src/ui.glade.h:18
|
|---|
| 184 | #, no-c-format
|
|---|
| 185 | msgid "Level: %1"
|
|---|
| 186 | msgstr "Ниво: %1"
|
|---|
| 187 |
|
|---|
| 188 | #: ../src/main-window.cpp:234
|
|---|
| 189 | msgid "_New game"
|
|---|
| 190 | msgstr "_Нова игра"
|
|---|
| 191 |
|
|---|
| 192 | #: ../src/main-window.cpp:237
|
|---|
| 193 | msgid "_Introduction"
|
|---|
| 194 | msgstr "_Въведение"
|
|---|
| 195 |
|
|---|
| 196 | #: ../src/main-window.cpp:240
|
|---|
| 197 | msgid "_Preferences"
|
|---|
| 198 | msgstr "На_стройки"
|
|---|
| 199 |
|
|---|
| 200 | #: ../src/main-window.cpp:243
|
|---|
| 201 | msgid "_About"
|
|---|
| 202 | msgstr "_Относно"
|
|---|
| 203 |
|
|---|
| 204 | #: ../src/main-window.cpp:246
|
|---|
| 205 | msgid "_Quit"
|
|---|
| 206 | msgstr "_Изход"
|
|---|
| 207 |
|
|---|
| 208 | #: ../src/main-window.cpp:258
|
|---|
| 209 | msgid "_Resume game"
|
|---|
| 210 | msgstr "_Възстановяване на играта"
|
|---|
| 211 |
|
|---|
| 212 | #: ../src/main-window.cpp:261
|
|---|
| 213 | msgid "Re_start level"
|
|---|
| 214 | msgstr "_Рестартиране на нивото"
|
|---|
| 215 |
|
|---|
| 216 | #: ../src/main-window.cpp:264
|
|---|
| 217 | msgid "_End game"
|
|---|
| 218 | msgstr "_Край на играта"
|
|---|
| 219 |
|
|---|
| 220 | #: ../src/main-window.cpp:407
|
|---|
| 221 | msgid ""
|
|---|
| 222 | "Fast-paced monster mashing game for GNOME. Splat the monsters before they "
|
|---|
| 223 | "roll over you and take over the world of the gnomes!"
|
|---|
| 224 | msgstr ""
|
|---|
| 225 | "Бърза и лесна игра за мачкане на чудовища за GNOME. Размажете чудовищата, "
|
|---|
| 226 | "преди да ви достигнат и завземат света на гномчетата!"
|
|---|
| 227 |
|
|---|
| 228 | #: ../src/main-window.cpp:412 ../src/main.cpp:55 ../src/ui.glade.h:19
|
|---|
| 229 | #: ../monster-masher.desktop.in.h:2
|
|---|
| 230 | msgid "Monster Masher"
|
|---|
| 231 | msgstr "Monster Masher"
|
|---|
| 232 |
|
|---|
| 233 | #. %1 is the copyright symbol
|
|---|
| 234 | #: ../src/main-window.cpp:415
|
|---|
| 235 | msgid "Copyright %1 2003 Ole Laursen"
|
|---|
| 236 | msgstr "Авторски права %1 2003 Ole Laursen"
|
|---|
| 237 |
|
|---|
| 238 | #. note to translators: please fill in your names and email addresses
|
|---|
| 239 | #: ../src/main-window.cpp:422
|
|---|
| 240 | msgid "translator-credits"
|
|---|
| 241 | msgstr ""
|
|---|
| 242 | "Явор Доганов <yavor@doganov.org>\n"
|
|---|
| 243 | "\n"
|
|---|
| 244 | "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа\n"
|
|---|
| 245 | "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
|
|---|
| 246 | "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
|
|---|
| 247 |
|
|---|
| 248 | #. note to translators: resur. stands for resurrections; resurrections
|
|---|
| 249 | #. occur when the player is given life again after having died
|
|---|
| 250 | #. (the translation should preferably be short)
|
|---|
| 251 | #: ../src/new-game-window.cpp:170
|
|---|
| 252 | msgid "(resur.: %1)"
|
|---|
| 253 | msgstr "(съжив.: %1)"
|
|---|
| 254 |
|
|---|
| 255 | #: ../src/persistent.cpp:160
|
|---|
| 256 | msgid ""
|
|---|
| 257 | "An error occurred while reading the file \"%1\". This may mean that the "
|
|---|
| 258 | "recordings of what levels you have passed are lost."
|
|---|
| 259 | msgstr ""
|
|---|
| 260 | "Възникна грешка при четене на файла „%1“. Това може да означава, че записите "
|
|---|
| 261 | "на преодолените нива са загубени."
|
|---|
| 262 |
|
|---|
| 263 | #: ../src/persistent.cpp:167
|
|---|
| 264 | msgid "Load error"
|
|---|
| 265 | msgstr "Грешка при зареждане"
|
|---|
| 266 |
|
|---|
| 267 | #: ../src/persistent.cpp:235
|
|---|
| 268 | msgid ""
|
|---|
| 269 | "An error occurred while saving the file \"%1\". This may mean that the "
|
|---|
| 270 | "recordings of what levels you have passed are lost."
|
|---|
| 271 | msgstr ""
|
|---|
| 272 | "Възникна грешка при запазване на файла „%1“. Това може да означава, че "
|
|---|
| 273 | "записите на преодолените нива са загубени."
|
|---|
| 274 |
|
|---|
| 275 | #: ../src/persistent.cpp:242
|
|---|
| 276 | msgid "Save error"
|
|---|
| 277 | msgstr "Грешка при запазване"
|
|---|
| 278 |
|
|---|
| 279 | #: ../src/ui.glade.h:1
|
|---|
| 280 | msgid "<b>Difficulty</b>"
|
|---|
| 281 | msgstr "<b>Трудност</b>"
|
|---|
| 282 |
|
|---|
| 283 | #: ../src/ui.glade.h:2
|
|---|
| 284 | msgid "<b>Fullscreen</b>"
|
|---|
| 285 | msgstr "<b>Пълен екран</b>"
|
|---|
| 286 |
|
|---|
| 287 | #: ../src/ui.glade.h:3
|
|---|
| 288 | msgid "<b>Level</b>"
|
|---|
| 289 | msgstr "<b>Ниво</b>"
|
|---|
| 290 |
|
|---|
| 291 | #: ../src/ui.glade.h:4
|
|---|
| 292 | msgid "<b>Moving</b>"
|
|---|
| 293 | msgstr "<b>Движение</b>"
|
|---|
| 294 |
|
|---|
| 295 | #: ../src/ui.glade.h:5
|
|---|
| 296 | msgid "<b>Number of Players</b>"
|
|---|
| 297 | msgstr "<b>Брой играчи</b>"
|
|---|
| 298 |
|
|---|
| 299 | #: ../src/ui.glade.h:6
|
|---|
| 300 | msgid "<b>Pull block</b>"
|
|---|
| 301 | msgstr "<b>Дърпане на блок</b>"
|
|---|
| 302 |
|
|---|
| 303 | #: ../src/ui.glade.h:7
|
|---|
| 304 | msgid "Appearance"
|
|---|
| 305 | msgstr "Изглед"
|
|---|
| 306 |
|
|---|
| 307 | #: ../src/ui.glade.h:8 ../monster-masher.schemas.in.h:1
|
|---|
| 308 | msgid "Key for activating pulling of blocks"
|
|---|
| 309 | msgstr "Клавиш за активиране на дърпането на блокове"
|
|---|
| 310 |
|
|---|
| 311 | #: ../src/ui.glade.h:9 ../monster-masher.schemas.in.h:2
|
|---|
| 312 | msgid "Key for moving down"
|
|---|
| 313 | msgstr "Клавиш за движение надолу"
|
|---|
| 314 |
|
|---|
| 315 | #: ../src/ui.glade.h:10 ../monster-masher.schemas.in.h:3
|
|---|
| 316 | msgid "Key for moving to the left"
|
|---|
| 317 | msgstr "Клавиш за движение наляво"
|
|---|
| 318 |
|
|---|
| 319 | #: ../src/ui.glade.h:11 ../monster-masher.schemas.in.h:4
|
|---|
| 320 | msgid "Key for moving to the left and down"
|
|---|
| 321 | msgstr "Клавиш за движение наляво и надолу"
|
|---|
| 322 |
|
|---|
| 323 | #: ../src/ui.glade.h:12 ../monster-masher.schemas.in.h:5
|
|---|
| 324 | msgid "Key for moving to the left and up"
|
|---|
| 325 | msgstr "Клавиш за движение наляво и нагоре"
|
|---|
| 326 |
|
|---|
| 327 | #: ../src/ui.glade.h:13 ../monster-masher.schemas.in.h:6
|
|---|
| 328 | msgid "Key for moving to the right"
|
|---|
| 329 | msgstr "Клавиш за движение надясно"
|
|---|
| 330 |
|
|---|
| 331 | #: ../src/ui.glade.h:14 ../monster-masher.schemas.in.h:7
|
|---|
| 332 | msgid "Key for moving to the right and down"
|
|---|
| 333 | msgstr "Клавиш за движение надясно и надолу"
|
|---|
| 334 |
|
|---|
| 335 | #: ../src/ui.glade.h:15 ../monster-masher.schemas.in.h:8
|
|---|
| 336 | msgid "Key for moving to the right and up"
|
|---|
| 337 | msgstr "Клавиш за движение надясно и нагоре"
|
|---|
| 338 |
|
|---|
| 339 | #: ../src/ui.glade.h:16 ../monster-masher.schemas.in.h:9
|
|---|
| 340 | msgid "Key for moving up"
|
|---|
| 341 | msgstr "Клавиш за движение нагоре"
|
|---|
| 342 |
|
|---|
| 343 | #: ../src/ui.glade.h:20
|
|---|
| 344 | msgid "Player 1 keys"
|
|---|
| 345 | msgstr "Клавиши за Играч 1"
|
|---|
| 346 |
|
|---|
| 347 | #: ../src/ui.glade.h:21
|
|---|
| 348 | msgid "Player 2 keys"
|
|---|
| 349 | msgstr "Клавиши за Играч 2"
|
|---|
| 350 |
|
|---|
| 351 | #: ../src/ui.glade.h:22
|
|---|
| 352 | msgid "Preferences"
|
|---|
| 353 | msgstr "Настройки"
|
|---|
| 354 |
|
|---|
| 355 | #: ../src/ui.glade.h:27
|
|---|
| 356 | msgid "Start Game"
|
|---|
| 357 | msgstr "Начало на играта"
|
|---|
| 358 |
|
|---|
| 359 | #: ../src/ui.glade.h:28
|
|---|
| 360 | msgid "Start at _level:"
|
|---|
| 361 | msgstr "Начало от _ниво:"
|
|---|
| 362 |
|
|---|
| 363 | #: ../src/ui.glade.h:29
|
|---|
| 364 | msgid "Use _fullscreen mode"
|
|---|
| 365 | msgstr "_Пълен екран"
|
|---|
| 366 |
|
|---|
| 367 | #: ../src/ui.glade.h:30
|
|---|
| 368 | msgid "_Easy"
|
|---|
| 369 | msgstr "_Лесно"
|
|---|
| 370 |
|
|---|
| 371 | #: ../src/ui.glade.h:31
|
|---|
| 372 | msgid "_Hard"
|
|---|
| 373 | msgstr "_Трудно"
|
|---|
| 374 |
|
|---|
| 375 | #: ../src/ui.glade.h:32
|
|---|
| 376 | msgid "_Medium"
|
|---|
| 377 | msgstr "_Средно"
|
|---|
| 378 |
|
|---|
| 379 | #: ../src/ui.glade.h:33
|
|---|
| 380 | msgid "_One player"
|
|---|
| 381 | msgstr "_Един играч"
|
|---|
| 382 |
|
|---|
| 383 | #: ../src/ui.glade.h:34
|
|---|
| 384 | msgid "_Start"
|
|---|
| 385 | msgstr "_Начало"
|
|---|
| 386 |
|
|---|
| 387 | #: ../src/ui.glade.h:35
|
|---|
| 388 | msgid "_Two players"
|
|---|
| 389 | msgstr "_Двама играчи"
|
|---|
| 390 |
|
|---|
| 391 | #: ../monster-masher.desktop.in.h:1
|
|---|
| 392 | msgid "Mash monsters and save the gnomes"
|
|---|
| 393 | msgstr "Мачкайте чудовища и спасете гномчетата"
|
|---|
| 394 |
|
|---|
| 395 | #: ../monster-masher.schemas.in.h:10
|
|---|
| 396 | msgid ""
|
|---|
| 397 | "The string should be the GDK name of the key value to use (can be found in "
|
|---|
| 398 | "gdk/gdkkeynames.c)."
|
|---|
| 399 | msgstr ""
|
|---|
| 400 | "Низът трябва да бъде име на ключ за GDK, който да се използва (може да се "
|
|---|
| 401 | "намери в gdk/gdkkeynames.c)."
|
|---|
| 402 |
|
|---|
| 403 | #: ../monster-masher.schemas.in.h:11
|
|---|
| 404 | msgid "Use fullscreen"
|
|---|
| 405 | msgstr "Пълен екран"
|
|---|