| 1 | # Bulgarian translation of NetworkManager po-file
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 3 | # This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
|
|---|
| 4 | # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2007, 2008.
|
|---|
| 5 | #
|
|---|
| 6 | msgid ""
|
|---|
| 7 | msgstr ""
|
|---|
| 8 | "Project-Id-Version: NetworkManager trunk\n"
|
|---|
| 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
|---|
| 10 | "product=NetworkManager&component=general\n"
|
|---|
| 11 | "POT-Creation-Date: 2010-09-20 15:25+0000\n"
|
|---|
| 12 | "PO-Revision-Date: 2008-08-01 07:30+0300\n"
|
|---|
| 13 | "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
|
|---|
| 14 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 15 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 18 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|---|
| 19 |
|
|---|
| 20 | #: ../cli/src/connections.c:60 ../cli/src/connections.c:75
|
|---|
| 21 | #: ../cli/src/devices.c:88 ../cli/src/devices.c:101 ../cli/src/devices.c:111
|
|---|
| 22 | #: ../cli/src/devices.c:121 ../cli/src/devices.c:134 ../cli/src/devices.c:145
|
|---|
| 23 | #: ../cli/src/devices.c:156 ../cli/src/devices.c:165 ../cli/src/devices.c:174
|
|---|
| 24 | msgid "NAME"
|
|---|
| 25 | msgstr ""
|
|---|
| 26 |
|
|---|
| 27 | #. 0
|
|---|
| 28 | #: ../cli/src/connections.c:61 ../cli/src/connections.c:76
|
|---|
| 29 | msgid "UUID"
|
|---|
| 30 | msgstr ""
|
|---|
| 31 |
|
|---|
| 32 | #. 1
|
|---|
| 33 | #: ../cli/src/connections.c:62
|
|---|
| 34 | msgid "DEVICES"
|
|---|
| 35 | msgstr ""
|
|---|
| 36 |
|
|---|
| 37 | #. 2
|
|---|
| 38 | #: ../cli/src/connections.c:63 ../cli/src/connections.c:78
|
|---|
| 39 | msgid "SCOPE"
|
|---|
| 40 | msgstr ""
|
|---|
| 41 |
|
|---|
| 42 | #. 3
|
|---|
| 43 | #: ../cli/src/connections.c:64
|
|---|
| 44 | msgid "DEFAULT"
|
|---|
| 45 | msgstr ""
|
|---|
| 46 |
|
|---|
| 47 | #. 4
|
|---|
| 48 | #: ../cli/src/connections.c:65
|
|---|
| 49 | msgid "DBUS-SERVICE"
|
|---|
| 50 | msgstr ""
|
|---|
| 51 |
|
|---|
| 52 | #. 5
|
|---|
| 53 | #: ../cli/src/connections.c:66
|
|---|
| 54 | msgid "SPEC-OBJECT"
|
|---|
| 55 | msgstr ""
|
|---|
| 56 |
|
|---|
| 57 | #. 6
|
|---|
| 58 | #: ../cli/src/connections.c:67
|
|---|
| 59 | msgid "VPN"
|
|---|
| 60 | msgstr ""
|
|---|
| 61 |
|
|---|
| 62 | #. 1
|
|---|
| 63 | #. 0
|
|---|
| 64 | #. 1
|
|---|
| 65 | #: ../cli/src/connections.c:77 ../cli/src/devices.c:62 ../cli/src/devices.c:90
|
|---|
| 66 | msgid "TYPE"
|
|---|
| 67 | msgstr ""
|
|---|
| 68 |
|
|---|
| 69 | #. 3
|
|---|
| 70 | #: ../cli/src/connections.c:79
|
|---|
| 71 | msgid "TIMESTAMP"
|
|---|
| 72 | msgstr ""
|
|---|
| 73 |
|
|---|
| 74 | #. 4
|
|---|
| 75 | #: ../cli/src/connections.c:80
|
|---|
| 76 | msgid "TIMESTAMP-REAL"
|
|---|
| 77 | msgstr ""
|
|---|
| 78 |
|
|---|
| 79 | #. 5
|
|---|
| 80 | #: ../cli/src/connections.c:81
|
|---|
| 81 | msgid "AUTOCONNECT"
|
|---|
| 82 | msgstr ""
|
|---|
| 83 |
|
|---|
| 84 | #. 6
|
|---|
| 85 | #: ../cli/src/connections.c:82
|
|---|
| 86 | msgid "READONLY"
|
|---|
| 87 | msgstr ""
|
|---|
| 88 |
|
|---|
| 89 | #. 7
|
|---|
| 90 | #: ../cli/src/connections.c:83
|
|---|
| 91 | msgid "DBUS-PATH"
|
|---|
| 92 | msgstr ""
|
|---|
| 93 |
|
|---|
| 94 | #: ../cli/src/connections.c:159
|
|---|
| 95 | #, c-format
|
|---|
| 96 | msgid ""
|
|---|
| 97 | "Usage: nmcli con { COMMAND | help }\n"
|
|---|
| 98 | " COMMAND := { list | status | up | down }\n"
|
|---|
| 99 | "\n"
|
|---|
| 100 | " list [id <id> | uuid <id> | system | user]\n"
|
|---|
| 101 | " status\n"
|
|---|
| 102 | " up id <id> | uuid <id> [iface <iface>] [ap <hwaddr>] [--nowait] [--timeout "
|
|---|
| 103 | "<timeout>]\n"
|
|---|
| 104 | " down id <id> | uuid <id>\n"
|
|---|
| 105 | msgstr ""
|
|---|
| 106 |
|
|---|
| 107 | #: ../cli/src/connections.c:199 ../cli/src/connections.c:540
|
|---|
| 108 | #, c-format
|
|---|
| 109 | msgid "Error: 'con list': %s"
|
|---|
| 110 | msgstr ""
|
|---|
| 111 |
|
|---|
| 112 | #: ../cli/src/connections.c:201 ../cli/src/connections.c:542
|
|---|
| 113 | #, c-format
|
|---|
| 114 | msgid "Error: 'con list': %s; allowed fields: %s"
|
|---|
| 115 | msgstr ""
|
|---|
| 116 |
|
|---|
| 117 | #: ../cli/src/connections.c:209
|
|---|
| 118 | #, fuzzy
|
|---|
| 119 | #| msgid "Connection Established"
|
|---|
| 120 | msgid "Connection details"
|
|---|
| 121 | msgstr "Връзката е осъществена"
|
|---|
| 122 |
|
|---|
| 123 | #: ../cli/src/connections.c:384 ../cli/src/connections.c:605
|
|---|
| 124 | msgid "system"
|
|---|
| 125 | msgstr ""
|
|---|
| 126 |
|
|---|
| 127 | #: ../cli/src/connections.c:384 ../cli/src/connections.c:605
|
|---|
| 128 | msgid "user"
|
|---|
| 129 | msgstr ""
|
|---|
| 130 |
|
|---|
| 131 | #: ../cli/src/connections.c:386
|
|---|
| 132 | msgid "never"
|
|---|
| 133 | msgstr ""
|
|---|
| 134 |
|
|---|
| 135 | #. "CAPABILITIES"
|
|---|
| 136 | #. Print header
|
|---|
| 137 | #. "WIFI-PROPERTIES"
|
|---|
| 138 | #: ../cli/src/connections.c:387 ../cli/src/connections.c:388
|
|---|
| 139 | #: ../cli/src/connections.c:606 ../cli/src/connections.c:609
|
|---|
| 140 | #: ../cli/src/devices.c:432 ../cli/src/devices.c:557 ../cli/src/devices.c:583
|
|---|
| 141 | #: ../cli/src/devices.c:584 ../cli/src/devices.c:585 ../cli/src/devices.c:586
|
|---|
| 142 | #: ../cli/src/devices.c:587 ../cli/src/settings.c:508
|
|---|
| 143 | #: ../cli/src/settings.c:551 ../cli/src/settings.c:652
|
|---|
| 144 | #: ../cli/src/settings.c:926 ../cli/src/settings.c:927
|
|---|
| 145 | #: ../cli/src/settings.c:929 ../cli/src/settings.c:931
|
|---|
| 146 | #: ../cli/src/settings.c:1056 ../cli/src/settings.c:1057
|
|---|
| 147 | #: ../cli/src/settings.c:1058 ../cli/src/settings.c:1137
|
|---|
| 148 | #: ../cli/src/settings.c:1138 ../cli/src/settings.c:1139
|
|---|
| 149 | #: ../cli/src/settings.c:1140 ../cli/src/settings.c:1141
|
|---|
| 150 | #: ../cli/src/settings.c:1142 ../cli/src/settings.c:1143
|
|---|
| 151 | #: ../cli/src/settings.c:1144 ../cli/src/settings.c:1145
|
|---|
| 152 | #: ../cli/src/settings.c:1146 ../cli/src/settings.c:1147
|
|---|
| 153 | #: ../cli/src/settings.c:1148 ../cli/src/settings.c:1149
|
|---|
| 154 | #: ../cli/src/settings.c:1224
|
|---|
| 155 | msgid "yes"
|
|---|
| 156 | msgstr ""
|
|---|
| 157 |
|
|---|
| 158 | #: ../cli/src/connections.c:387 ../cli/src/connections.c:388
|
|---|
| 159 | #: ../cli/src/connections.c:606 ../cli/src/connections.c:609
|
|---|
| 160 | #: ../cli/src/devices.c:432 ../cli/src/devices.c:557 ../cli/src/devices.c:583
|
|---|
| 161 | #: ../cli/src/devices.c:584 ../cli/src/devices.c:585 ../cli/src/devices.c:586
|
|---|
| 162 | #: ../cli/src/devices.c:587 ../cli/src/settings.c:508
|
|---|
| 163 | #: ../cli/src/settings.c:510 ../cli/src/settings.c:551
|
|---|
| 164 | #: ../cli/src/settings.c:652 ../cli/src/settings.c:926
|
|---|
| 165 | #: ../cli/src/settings.c:927 ../cli/src/settings.c:929
|
|---|
| 166 | #: ../cli/src/settings.c:931 ../cli/src/settings.c:1056
|
|---|
| 167 | #: ../cli/src/settings.c:1057 ../cli/src/settings.c:1058
|
|---|
| 168 | #: ../cli/src/settings.c:1137 ../cli/src/settings.c:1138
|
|---|
| 169 | #: ../cli/src/settings.c:1139 ../cli/src/settings.c:1140
|
|---|
| 170 | #: ../cli/src/settings.c:1141 ../cli/src/settings.c:1142
|
|---|
| 171 | #: ../cli/src/settings.c:1143 ../cli/src/settings.c:1144
|
|---|
| 172 | #: ../cli/src/settings.c:1145 ../cli/src/settings.c:1146
|
|---|
| 173 | #: ../cli/src/settings.c:1147 ../cli/src/settings.c:1148
|
|---|
| 174 | #: ../cli/src/settings.c:1149 ../cli/src/settings.c:1224
|
|---|
| 175 | #, fuzzy
|
|---|
| 176 | #| msgid "none"
|
|---|
| 177 | msgid "no"
|
|---|
| 178 | msgstr "липсва"
|
|---|
| 179 |
|
|---|
| 180 | #: ../cli/src/connections.c:461 ../cli/src/connections.c:504
|
|---|
| 181 | #, fuzzy
|
|---|
| 182 | #| msgid "No active connections!"
|
|---|
| 183 | msgid "System connections"
|
|---|
| 184 | msgstr "Няма действащи връзки!"
|
|---|
| 185 |
|
|---|
| 186 | #: ../cli/src/connections.c:466 ../cli/src/connections.c:517
|
|---|
| 187 | #, fuzzy
|
|---|
| 188 | #| msgid "VPN Connections"
|
|---|
| 189 | msgid "User connections"
|
|---|
| 190 | msgstr "Връзки към ВЧМ"
|
|---|
| 191 |
|
|---|
| 192 | #: ../cli/src/connections.c:478 ../cli/src/connections.c:1338
|
|---|
| 193 | #: ../cli/src/connections.c:1354 ../cli/src/connections.c:1363
|
|---|
| 194 | #: ../cli/src/connections.c:1374 ../cli/src/connections.c:1459
|
|---|
| 195 | #: ../cli/src/devices.c:962 ../cli/src/devices.c:972 ../cli/src/devices.c:1074
|
|---|
| 196 | #: ../cli/src/devices.c:1081
|
|---|
| 197 | #, c-format
|
|---|
| 198 | msgid "Error: %s argument is missing."
|
|---|
| 199 | msgstr ""
|
|---|
| 200 |
|
|---|
| 201 | #: ../cli/src/connections.c:491
|
|---|
| 202 | #, c-format
|
|---|
| 203 | msgid "Error: %s - no such connection."
|
|---|
| 204 | msgstr ""
|
|---|
| 205 |
|
|---|
| 206 | #: ../cli/src/connections.c:523 ../cli/src/connections.c:1387
|
|---|
| 207 | #: ../cli/src/connections.c:1477 ../cli/src/devices.c:785
|
|---|
| 208 | #: ../cli/src/devices.c:852 ../cli/src/devices.c:986 ../cli/src/devices.c:1087
|
|---|
| 209 | #, c-format
|
|---|
| 210 | msgid "Unknown parameter: %s\n"
|
|---|
| 211 | msgstr ""
|
|---|
| 212 |
|
|---|
| 213 | #: ../cli/src/connections.c:532
|
|---|
| 214 | #, c-format
|
|---|
| 215 | msgid "Error: no valid parameter specified."
|
|---|
| 216 | msgstr ""
|
|---|
| 217 |
|
|---|
| 218 | #: ../cli/src/connections.c:547 ../cli/src/connections.c:1580
|
|---|
| 219 | #: ../cli/src/devices.c:1293 ../cli/src/network-manager.c:359
|
|---|
| 220 | #, c-format
|
|---|
| 221 | msgid "Error: %s."
|
|---|
| 222 | msgstr ""
|
|---|
| 223 |
|
|---|
| 224 | #: ../cli/src/connections.c:653
|
|---|
| 225 | #, c-format
|
|---|
| 226 | msgid "Error: 'con status': %s"
|
|---|
| 227 | msgstr ""
|
|---|
| 228 |
|
|---|
| 229 | #: ../cli/src/connections.c:655
|
|---|
| 230 | #, c-format
|
|---|
| 231 | msgid "Error: 'con status': %s; allowed fields: %s"
|
|---|
| 232 | msgstr ""
|
|---|
| 233 |
|
|---|
| 234 | #: ../cli/src/connections.c:662
|
|---|
| 235 | #, fuzzy
|
|---|
| 236 | #| msgid "No active connections!"
|
|---|
| 237 | msgid "Active connections"
|
|---|
| 238 | msgstr "Няма действащи връзки!"
|
|---|
| 239 |
|
|---|
| 240 | #: ../cli/src/connections.c:1030
|
|---|
| 241 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 242 | #| msgid "No active connections!"
|
|---|
| 243 | msgid "no active connection on device '%s'"
|
|---|
| 244 | msgstr "Няма действащи връзки!"
|
|---|
| 245 |
|
|---|
| 246 | #: ../cli/src/connections.c:1038
|
|---|
| 247 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 248 | #| msgid "No active connections!"
|
|---|
| 249 | msgid "no active connection or device"
|
|---|
| 250 | msgstr "Няма действащи връзки!"
|
|---|
| 251 |
|
|---|
| 252 | #: ../cli/src/connections.c:1088
|
|---|
| 253 | #, c-format
|
|---|
| 254 | msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'"
|
|---|
| 255 | msgstr ""
|
|---|
| 256 |
|
|---|
| 257 | #: ../cli/src/connections.c:1090
|
|---|
| 258 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 259 | #| msgid "Error retrieving VPN connection '%s'"
|
|---|
| 260 | msgid "no device found for connection '%s'"
|
|---|
| 261 | msgstr "Грешка при получаване на информация за връзката към ВЧМ „%s“"
|
|---|
| 262 |
|
|---|
| 263 | #: ../cli/src/connections.c:1101
|
|---|
| 264 | msgid "activating"
|
|---|
| 265 | msgstr ""
|
|---|
| 266 |
|
|---|
| 267 | #: ../cli/src/connections.c:1103
|
|---|
| 268 | msgid "activated"
|
|---|
| 269 | msgstr ""
|
|---|
| 270 |
|
|---|
| 271 | #: ../cli/src/connections.c:1106 ../cli/src/connections.c:1129
|
|---|
| 272 | #: ../cli/src/connections.c:1162 ../cli/src/devices.c:246
|
|---|
| 273 | #: ../cli/src/devices.c:558 ../cli/src/network-manager.c:94
|
|---|
| 274 | #: ../cli/src/network-manager.c:149 ../cli/src/settings.c:473
|
|---|
| 275 | #, fuzzy
|
|---|
| 276 | #| msgid "(unknown)"
|
|---|
| 277 | msgid "unknown"
|
|---|
| 278 | msgstr "(не се знае)"
|
|---|
| 279 |
|
|---|
| 280 | #: ../cli/src/connections.c:1115
|
|---|
| 281 | #, fuzzy
|
|---|
| 282 | #| msgid "VPN connecting to '%s'"
|
|---|
| 283 | msgid "VPN connecting (prepare)"
|
|---|
| 284 | msgstr "Свързване по ВЧМ към „%s“"
|
|---|
| 285 |
|
|---|
| 286 | #: ../cli/src/connections.c:1117
|
|---|
| 287 | msgid "VPN connecting (need authentication)"
|
|---|
| 288 | msgstr ""
|
|---|
| 289 |
|
|---|
| 290 | #: ../cli/src/connections.c:1119
|
|---|
| 291 | #, fuzzy
|
|---|
| 292 | #| msgid "VPN Connections"
|
|---|
| 293 | msgid "VPN connecting"
|
|---|
| 294 | msgstr "Връзки към ВЧМ"
|
|---|
| 295 |
|
|---|
| 296 | #: ../cli/src/connections.c:1121
|
|---|
| 297 | msgid "VPN connecting (getting IP configuration)"
|
|---|
| 298 | msgstr ""
|
|---|
| 299 |
|
|---|
| 300 | #: ../cli/src/connections.c:1123
|
|---|
| 301 | #, fuzzy
|
|---|
| 302 | #| msgid "Disconnected"
|
|---|
| 303 | msgid "VPN connected"
|
|---|
| 304 | msgstr "Без връзка"
|
|---|
| 305 |
|
|---|
| 306 | #: ../cli/src/connections.c:1125
|
|---|
| 307 | #, fuzzy
|
|---|
| 308 | #| msgid "VPN Connect Failure"
|
|---|
| 309 | msgid "VPN connection failed"
|
|---|
| 310 | msgstr "Грешка при свързване към ВЧМ"
|
|---|
| 311 |
|
|---|
| 312 | #: ../cli/src/connections.c:1127
|
|---|
| 313 | #, fuzzy
|
|---|
| 314 | #| msgid "Disconnected"
|
|---|
| 315 | msgid "VPN disconnected"
|
|---|
| 316 | msgstr "Без връзка"
|
|---|
| 317 |
|
|---|
| 318 | #: ../cli/src/connections.c:1138
|
|---|
| 319 | #, fuzzy
|
|---|
| 320 | #| msgid "(unknown)"
|
|---|
| 321 | msgid "unknown reason"
|
|---|
| 322 | msgstr "(не се знае)"
|
|---|
| 323 |
|
|---|
| 324 | #: ../cli/src/connections.c:1140
|
|---|
| 325 | msgid "none"
|
|---|
| 326 | msgstr "липсва"
|
|---|
| 327 |
|
|---|
| 328 | #: ../cli/src/connections.c:1142
|
|---|
| 329 | #, fuzzy
|
|---|
| 330 | #| msgid "The network connection has been disconnected."
|
|---|
| 331 | msgid "the user was disconnected"
|
|---|
| 332 | msgstr "Връзката към мрежата е прекъсната."
|
|---|
| 333 |
|
|---|
| 334 | #: ../cli/src/connections.c:1144
|
|---|
| 335 | #, fuzzy
|
|---|
| 336 | #| msgid "The network connection has been disconnected."
|
|---|
| 337 | msgid "the base network connection was interrupted"
|
|---|
| 338 | msgstr "Връзката към мрежата е прекъсната."
|
|---|
| 339 |
|
|---|
| 340 | #: ../cli/src/connections.c:1146
|
|---|
| 341 | msgid "the VPN service stopped unexpectedly"
|
|---|
| 342 | msgstr ""
|
|---|
| 343 |
|
|---|
| 344 | #: ../cli/src/connections.c:1148
|
|---|
| 345 | msgid "the VPN service returned invalid configuration"
|
|---|
| 346 | msgstr ""
|
|---|
| 347 |
|
|---|
| 348 | #: ../cli/src/connections.c:1150
|
|---|
| 349 | msgid "the connection attempt timed out"
|
|---|
| 350 | msgstr ""
|
|---|
| 351 |
|
|---|
| 352 | #: ../cli/src/connections.c:1152
|
|---|
| 353 | msgid "the VPN service did not start in time"
|
|---|
| 354 | msgstr ""
|
|---|
| 355 |
|
|---|
| 356 | #: ../cli/src/connections.c:1154
|
|---|
| 357 | msgid "the VPN service failed to start"
|
|---|
| 358 | msgstr ""
|
|---|
| 359 |
|
|---|
| 360 | #: ../cli/src/connections.c:1156
|
|---|
| 361 | msgid "no valid VPN secrets"
|
|---|
| 362 | msgstr ""
|
|---|
| 363 |
|
|---|
| 364 | #: ../cli/src/connections.c:1158
|
|---|
| 365 | msgid "invalid VPN secrets"
|
|---|
| 366 | msgstr ""
|
|---|
| 367 |
|
|---|
| 368 | #: ../cli/src/connections.c:1160
|
|---|
| 369 | msgid "the connection was removed"
|
|---|
| 370 | msgstr ""
|
|---|
| 371 |
|
|---|
| 372 | #: ../cli/src/connections.c:1174
|
|---|
| 373 | #, c-format
|
|---|
| 374 | msgid "state: %s\n"
|
|---|
| 375 | msgstr ""
|
|---|
| 376 |
|
|---|
| 377 | #: ../cli/src/connections.c:1177 ../cli/src/connections.c:1203
|
|---|
| 378 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 379 | #| msgid "Connection Established"
|
|---|
| 380 | msgid "Connection activated\n"
|
|---|
| 381 | msgstr "Връзката е осъществена"
|
|---|
| 382 |
|
|---|
| 383 | #: ../cli/src/connections.c:1180
|
|---|
| 384 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 385 | #| msgid "Connection to the wired network failed."
|
|---|
| 386 | msgid "Error: Connection activation failed."
|
|---|
| 387 | msgstr "Неуспешно свързване към кабелната мрежа."
|
|---|
| 388 |
|
|---|
| 389 | #: ../cli/src/connections.c:1199
|
|---|
| 390 | #, c-format
|
|---|
| 391 | msgid "state: %s (%d)\n"
|
|---|
| 392 | msgstr ""
|
|---|
| 393 |
|
|---|
| 394 | #: ../cli/src/connections.c:1209
|
|---|
| 395 | #, c-format
|
|---|
| 396 | msgid "Error: Connection activation failed: %s."
|
|---|
| 397 | msgstr ""
|
|---|
| 398 |
|
|---|
| 399 | #: ../cli/src/connections.c:1226 ../cli/src/devices.c:909
|
|---|
| 400 | #, c-format
|
|---|
| 401 | msgid "Error: Timeout %d sec expired."
|
|---|
| 402 | msgstr ""
|
|---|
| 403 |
|
|---|
| 404 | #: ../cli/src/connections.c:1269
|
|---|
| 405 | #, c-format
|
|---|
| 406 | msgid "Error: Connection activation failed: %s"
|
|---|
| 407 | msgstr ""
|
|---|
| 408 |
|
|---|
| 409 | #: ../cli/src/connections.c:1283
|
|---|
| 410 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 411 | #| msgid "Error retrieving VPN connection '%s'"
|
|---|
| 412 | msgid "Error: Obtaining active connection for '%s' failed."
|
|---|
| 413 | msgstr "Грешка при получаване на информация за връзката към ВЧМ „%s“"
|
|---|
| 414 |
|
|---|
| 415 | #: ../cli/src/connections.c:1292
|
|---|
| 416 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 417 | #| msgid "No active connections!"
|
|---|
| 418 | msgid "Active connection state: %s\n"
|
|---|
| 419 | msgstr "Няма действащи връзки!"
|
|---|
| 420 |
|
|---|
| 421 | #: ../cli/src/connections.c:1293
|
|---|
| 422 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 423 | #| msgid "No active connections!"
|
|---|
| 424 | msgid "Active connection path: %s\n"
|
|---|
| 425 | msgstr "Няма действащи връзки!"
|
|---|
| 426 |
|
|---|
| 427 | #: ../cli/src/connections.c:1347 ../cli/src/connections.c:1468
|
|---|
| 428 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 429 | #| msgid "Error retrieving VPN connection '%s'"
|
|---|
| 430 | msgid "Error: Unknown connection: %s."
|
|---|
| 431 | msgstr "Грешка при получаване на информация за връзката към ВЧМ „%s“"
|
|---|
| 432 |
|
|---|
| 433 | #: ../cli/src/connections.c:1382 ../cli/src/devices.c:980
|
|---|
| 434 | #, c-format
|
|---|
| 435 | msgid "Error: timeout value '%s' is not valid."
|
|---|
| 436 | msgstr ""
|
|---|
| 437 |
|
|---|
| 438 | #: ../cli/src/connections.c:1395 ../cli/src/connections.c:1485
|
|---|
| 439 | #, c-format
|
|---|
| 440 | msgid "Error: id or uuid has to be specified."
|
|---|
| 441 | msgstr ""
|
|---|
| 442 |
|
|---|
| 443 | #: ../cli/src/connections.c:1415
|
|---|
| 444 | #, c-format
|
|---|
| 445 | msgid "Error: No suitable device found: %s."
|
|---|
| 446 | msgstr ""
|
|---|
| 447 |
|
|---|
| 448 | #: ../cli/src/connections.c:1417
|
|---|
| 449 | #, c-format
|
|---|
| 450 | msgid "Error: No suitable device found."
|
|---|
| 451 | msgstr ""
|
|---|
| 452 |
|
|---|
| 453 | #: ../cli/src/connections.c:1512
|
|---|
| 454 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 455 | #| msgid "Connection Information"
|
|---|
| 456 | msgid "Warning: Connection not active\n"
|
|---|
| 457 | msgstr "Информация за връзката"
|
|---|
| 458 |
|
|---|
| 459 | #: ../cli/src/connections.c:1569
|
|---|
| 460 | #, c-format
|
|---|
| 461 | msgid "Error: 'con' command '%s' is not valid."
|
|---|
| 462 | msgstr ""
|
|---|
| 463 |
|
|---|
| 464 | #: ../cli/src/connections.c:1605
|
|---|
| 465 | #, c-format
|
|---|
| 466 | msgid "Error: could not connect to D-Bus."
|
|---|
| 467 | msgstr ""
|
|---|
| 468 |
|
|---|
| 469 | #: ../cli/src/connections.c:1612
|
|---|
| 470 | #, c-format
|
|---|
| 471 | msgid "Error: Could not get system settings."
|
|---|
| 472 | msgstr ""
|
|---|
| 473 |
|
|---|
| 474 | #: ../cli/src/connections.c:1620
|
|---|
| 475 | #, c-format
|
|---|
| 476 | msgid "Error: Could not get user settings."
|
|---|
| 477 | msgstr ""
|
|---|
| 478 |
|
|---|
| 479 | #: ../cli/src/connections.c:1630
|
|---|
| 480 | #, c-format
|
|---|
| 481 | msgid "Error: Can't obtain connections: settings services are not running."
|
|---|
| 482 | msgstr ""
|
|---|
| 483 |
|
|---|
| 484 | #. 0
|
|---|
| 485 | #. 9
|
|---|
| 486 | #: ../cli/src/devices.c:61 ../cli/src/devices.c:89 ../cli/src/devices.c:184
|
|---|
| 487 | msgid "DEVICE"
|
|---|
| 488 | msgstr ""
|
|---|
| 489 |
|
|---|
| 490 | #. 1
|
|---|
| 491 | #. 4
|
|---|
| 492 | #. 0
|
|---|
| 493 | #: ../cli/src/devices.c:63 ../cli/src/devices.c:93
|
|---|
| 494 | #: ../cli/src/network-manager.c:36
|
|---|
| 495 | msgid "STATE"
|
|---|
| 496 | msgstr ""
|
|---|
| 497 |
|
|---|
| 498 | #: ../cli/src/devices.c:72
|
|---|
| 499 | msgid "GENERAL"
|
|---|
| 500 | msgstr ""
|
|---|
| 501 |
|
|---|
| 502 | #. 0
|
|---|
| 503 | #: ../cli/src/devices.c:73
|
|---|
| 504 | msgid "CAPABILITIES"
|
|---|
| 505 | msgstr ""
|
|---|
| 506 |
|
|---|
| 507 | #. 1
|
|---|
| 508 | #: ../cli/src/devices.c:74
|
|---|
| 509 | msgid "WIFI-PROPERTIES"
|
|---|
| 510 | msgstr ""
|
|---|
| 511 |
|
|---|
| 512 | #. 2
|
|---|
| 513 | #: ../cli/src/devices.c:75
|
|---|
| 514 | #, fuzzy
|
|---|
| 515 | #| msgid "PEAP"
|
|---|
| 516 | msgid "AP"
|
|---|
| 517 | msgstr "PEAP"
|
|---|
| 518 |
|
|---|
| 519 | #. 3
|
|---|
| 520 | #: ../cli/src/devices.c:76
|
|---|
| 521 | msgid "WIRED-PROPERTIES"
|
|---|
| 522 | msgstr ""
|
|---|
| 523 |
|
|---|
| 524 | #. 4
|
|---|
| 525 | #: ../cli/src/devices.c:77
|
|---|
| 526 | msgid "IP4-SETTINGS"
|
|---|
| 527 | msgstr ""
|
|---|
| 528 |
|
|---|
| 529 | #. 5
|
|---|
| 530 | #: ../cli/src/devices.c:78
|
|---|
| 531 | msgid "IP4-DNS"
|
|---|
| 532 | msgstr ""
|
|---|
| 533 |
|
|---|
| 534 | #. 6
|
|---|
| 535 | #: ../cli/src/devices.c:79
|
|---|
| 536 | msgid "IP6-SETTINGS"
|
|---|
| 537 | msgstr ""
|
|---|
| 538 |
|
|---|
| 539 | #. 7
|
|---|
| 540 | #: ../cli/src/devices.c:80
|
|---|
| 541 | msgid "IP6-DNS"
|
|---|
| 542 | msgstr ""
|
|---|
| 543 |
|
|---|
| 544 | #. 2
|
|---|
| 545 | #: ../cli/src/devices.c:91
|
|---|
| 546 | msgid "DRIVER"
|
|---|
| 547 | msgstr ""
|
|---|
| 548 |
|
|---|
| 549 | #. 3
|
|---|
| 550 | #: ../cli/src/devices.c:92
|
|---|
| 551 | msgid "HWADDR"
|
|---|
| 552 | msgstr ""
|
|---|
| 553 |
|
|---|
| 554 | #. 0
|
|---|
| 555 | #: ../cli/src/devices.c:102
|
|---|
| 556 | msgid "CARRIER-DETECT"
|
|---|
| 557 | msgstr ""
|
|---|
| 558 |
|
|---|
| 559 | #. 1
|
|---|
| 560 | #: ../cli/src/devices.c:103
|
|---|
| 561 | msgid "SPEED"
|
|---|
| 562 | msgstr ""
|
|---|
| 563 |
|
|---|
| 564 | #. 0
|
|---|
| 565 | #: ../cli/src/devices.c:112
|
|---|
| 566 | msgid "CARRIER"
|
|---|
| 567 | msgstr ""
|
|---|
| 568 |
|
|---|
| 569 | #. 0
|
|---|
| 570 | #: ../cli/src/devices.c:122
|
|---|
| 571 | msgid "WEP"
|
|---|
| 572 | msgstr ""
|
|---|
| 573 |
|
|---|
| 574 | #. 1
|
|---|
| 575 | #: ../cli/src/devices.c:123
|
|---|
| 576 | msgid "WPA"
|
|---|
| 577 | msgstr ""
|
|---|
| 578 |
|
|---|
| 579 | #. 2
|
|---|
| 580 | #: ../cli/src/devices.c:124
|
|---|
| 581 | #, fuzzy
|
|---|
| 582 | #| msgid "WPA2 TKIP"
|
|---|
| 583 | msgid "WPA2"
|
|---|
| 584 | msgstr "WPA2 TKIP"
|
|---|
| 585 |
|
|---|
| 586 | #. 3
|
|---|
| 587 | #: ../cli/src/devices.c:125
|
|---|
| 588 | msgid "TKIP"
|
|---|
| 589 | msgstr "TKIP"
|
|---|
| 590 |
|
|---|
| 591 | #. 4
|
|---|
| 592 | #: ../cli/src/devices.c:126
|
|---|
| 593 | #, fuzzy
|
|---|
| 594 | #| msgid "AES-CCMP"
|
|---|
| 595 | msgid "CCMP"
|
|---|
| 596 | msgstr "AES-CCMP"
|
|---|
| 597 |
|
|---|
| 598 | #. 0
|
|---|
| 599 | #: ../cli/src/devices.c:135 ../cli/src/devices.c:146
|
|---|
| 600 | msgid "ADDRESS"
|
|---|
| 601 | msgstr ""
|
|---|
| 602 |
|
|---|
| 603 | #. 1
|
|---|
| 604 | #: ../cli/src/devices.c:136 ../cli/src/devices.c:147
|
|---|
| 605 | msgid "PREFIX"
|
|---|
| 606 | msgstr ""
|
|---|
| 607 |
|
|---|
| 608 | #. 2
|
|---|
| 609 | #: ../cli/src/devices.c:137 ../cli/src/devices.c:148
|
|---|
| 610 | msgid "GATEWAY"
|
|---|
| 611 | msgstr ""
|
|---|
| 612 |
|
|---|
| 613 | #. 0
|
|---|
| 614 | #: ../cli/src/devices.c:157 ../cli/src/devices.c:166
|
|---|
| 615 | msgid "DNS"
|
|---|
| 616 | msgstr ""
|
|---|
| 617 |
|
|---|
| 618 | #. 0
|
|---|
| 619 | #: ../cli/src/devices.c:175
|
|---|
| 620 | msgid "SSID"
|
|---|
| 621 | msgstr ""
|
|---|
| 622 |
|
|---|
| 623 | #. 1
|
|---|
| 624 | #: ../cli/src/devices.c:176
|
|---|
| 625 | msgid "BSSID"
|
|---|
| 626 | msgstr ""
|
|---|
| 627 |
|
|---|
| 628 | #. 2
|
|---|
| 629 | #: ../cli/src/devices.c:177
|
|---|
| 630 | msgid "MODE"
|
|---|
| 631 | msgstr ""
|
|---|
| 632 |
|
|---|
| 633 | #. 3
|
|---|
| 634 | #: ../cli/src/devices.c:178
|
|---|
| 635 | msgid "FREQ"
|
|---|
| 636 | msgstr ""
|
|---|
| 637 |
|
|---|
| 638 | #. 4
|
|---|
| 639 | #: ../cli/src/devices.c:179
|
|---|
| 640 | msgid "RATE"
|
|---|
| 641 | msgstr ""
|
|---|
| 642 |
|
|---|
| 643 | #. 5
|
|---|
| 644 | #: ../cli/src/devices.c:180
|
|---|
| 645 | msgid "SIGNAL"
|
|---|
| 646 | msgstr ""
|
|---|
| 647 |
|
|---|
| 648 | #. 6
|
|---|
| 649 | #: ../cli/src/devices.c:181
|
|---|
| 650 | msgid "SECURITY"
|
|---|
| 651 | msgstr ""
|
|---|
| 652 |
|
|---|
| 653 | #. 7
|
|---|
| 654 | #: ../cli/src/devices.c:182
|
|---|
| 655 | msgid "WPA-FLAGS"
|
|---|
| 656 | msgstr ""
|
|---|
| 657 |
|
|---|
| 658 | #. 8
|
|---|
| 659 | #: ../cli/src/devices.c:183
|
|---|
| 660 | msgid "RSN-FLAGS"
|
|---|
| 661 | msgstr ""
|
|---|
| 662 |
|
|---|
| 663 | #. 10
|
|---|
| 664 | #: ../cli/src/devices.c:185
|
|---|
| 665 | msgid "ACTIVE"
|
|---|
| 666 | msgstr ""
|
|---|
| 667 |
|
|---|
| 668 | #: ../cli/src/devices.c:208
|
|---|
| 669 | #, c-format
|
|---|
| 670 | msgid ""
|
|---|
| 671 | "Usage: nmcli dev { COMMAND | help }\n"
|
|---|
| 672 | "\n"
|
|---|
| 673 | " COMMAND := { status | list | disconnect | wifi }\n"
|
|---|
| 674 | "\n"
|
|---|
| 675 | " status\n"
|
|---|
| 676 | " list [iface <iface>]\n"
|
|---|
| 677 | " disconnect iface <iface> [--nowait] [--timeout <timeout>]\n"
|
|---|
| 678 | " wifi [list [iface <iface>] [hwaddr <hwaddr>]]\n"
|
|---|
| 679 | "\n"
|
|---|
| 680 | msgstr ""
|
|---|
| 681 |
|
|---|
| 682 | #: ../cli/src/devices.c:228
|
|---|
| 683 | msgid "unmanaged"
|
|---|
| 684 | msgstr ""
|
|---|
| 685 |
|
|---|
| 686 | #: ../cli/src/devices.c:230
|
|---|
| 687 | msgid "unavailable"
|
|---|
| 688 | msgstr ""
|
|---|
| 689 |
|
|---|
| 690 | #: ../cli/src/devices.c:232 ../cli/src/network-manager.c:91
|
|---|
| 691 | #, fuzzy
|
|---|
| 692 | #| msgid "Disconnected"
|
|---|
| 693 | msgid "disconnected"
|
|---|
| 694 | msgstr "Без връзка"
|
|---|
| 695 |
|
|---|
| 696 | #: ../cli/src/devices.c:234
|
|---|
| 697 | msgid "connecting (prepare)"
|
|---|
| 698 | msgstr ""
|
|---|
| 699 |
|
|---|
| 700 | #: ../cli/src/devices.c:236
|
|---|
| 701 | #, fuzzy
|
|---|
| 702 | #| msgid "Connection Information"
|
|---|
| 703 | msgid "connecting (configuring)"
|
|---|
| 704 | msgstr "Информация за връзката"
|
|---|
| 705 |
|
|---|
| 706 | #: ../cli/src/devices.c:238
|
|---|
| 707 | msgid "connecting (need authentication)"
|
|---|
| 708 | msgstr ""
|
|---|
| 709 |
|
|---|
| 710 | #: ../cli/src/devices.c:240
|
|---|
| 711 | #, fuzzy
|
|---|
| 712 | #| msgid "Connection Information"
|
|---|
| 713 | msgid "connecting (getting IP configuration)"
|
|---|
| 714 | msgstr "Информация за връзката"
|
|---|
| 715 |
|
|---|
| 716 | #: ../cli/src/devices.c:242 ../cli/src/network-manager.c:89
|
|---|
| 717 | #, fuzzy
|
|---|
| 718 | #| msgid "Disconnected"
|
|---|
| 719 | msgid "connected"
|
|---|
| 720 | msgstr "Без връзка"
|
|---|
| 721 |
|
|---|
| 722 | #: ../cli/src/devices.c:244
|
|---|
| 723 | #, fuzzy
|
|---|
| 724 | #| msgid "Connection Established"
|
|---|
| 725 | msgid "connection failed"
|
|---|
| 726 | msgstr "Връзката е осъществена"
|
|---|
| 727 |
|
|---|
| 728 | #: ../cli/src/devices.c:267 ../cli/src/devices.c:424
|
|---|
| 729 | msgid "Unknown"
|
|---|
| 730 | msgstr "неопределима"
|
|---|
| 731 |
|
|---|
| 732 | #: ../cli/src/devices.c:299
|
|---|
| 733 | #, fuzzy
|
|---|
| 734 | #| msgid "none"
|
|---|
| 735 | msgid "(none)"
|
|---|
| 736 | msgstr "липсва"
|
|---|
| 737 |
|
|---|
| 738 | #: ../cli/src/devices.c:324
|
|---|
| 739 | #, c-format
|
|---|
| 740 | msgid "%s: error converting IP4 address 0x%X"
|
|---|
| 741 | msgstr ""
|
|---|
| 742 |
|
|---|
| 743 | #: ../cli/src/devices.c:393
|
|---|
| 744 | #, c-format
|
|---|
| 745 | msgid "%u MHz"
|
|---|
| 746 | msgstr ""
|
|---|
| 747 |
|
|---|
| 748 | #: ../cli/src/devices.c:394
|
|---|
| 749 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 750 | #| msgid "%d Mb/s"
|
|---|
| 751 | msgid "%u MB/s"
|
|---|
| 752 | msgstr "%d Mb/s"
|
|---|
| 753 |
|
|---|
| 754 | #: ../cli/src/devices.c:403
|
|---|
| 755 | msgid "Encrypted: "
|
|---|
| 756 | msgstr ""
|
|---|
| 757 |
|
|---|
| 758 | #: ../cli/src/devices.c:408
|
|---|
| 759 | msgid "WEP "
|
|---|
| 760 | msgstr ""
|
|---|
| 761 |
|
|---|
| 762 | #: ../cli/src/devices.c:410
|
|---|
| 763 | #, fuzzy
|
|---|
| 764 | #| msgid "WPA TKIP"
|
|---|
| 765 | msgid "WPA "
|
|---|
| 766 | msgstr "WPA TKIP"
|
|---|
| 767 |
|
|---|
| 768 | #: ../cli/src/devices.c:412
|
|---|
| 769 | #, fuzzy
|
|---|
| 770 | #| msgid "WPA2 TKIP"
|
|---|
| 771 | msgid "WPA2 "
|
|---|
| 772 | msgstr "WPA2 TKIP"
|
|---|
| 773 |
|
|---|
| 774 | #: ../cli/src/devices.c:415
|
|---|
| 775 | #, fuzzy
|
|---|
| 776 | #| msgid "WPA Enterprise"
|
|---|
| 777 | msgid "Enterprise "
|
|---|
| 778 | msgstr "WPA Enterprise"
|
|---|
| 779 |
|
|---|
| 780 | #: ../cli/src/devices.c:424
|
|---|
| 781 | msgid "Ad-Hoc"
|
|---|
| 782 | msgstr ""
|
|---|
| 783 |
|
|---|
| 784 | #: ../cli/src/devices.c:424
|
|---|
| 785 | msgid "Infrastructure"
|
|---|
| 786 | msgstr ""
|
|---|
| 787 |
|
|---|
| 788 | #: ../cli/src/devices.c:486
|
|---|
| 789 | #, c-format
|
|---|
| 790 | msgid "Error: 'dev list': %s"
|
|---|
| 791 | msgstr ""
|
|---|
| 792 |
|
|---|
| 793 | #: ../cli/src/devices.c:488
|
|---|
| 794 | #, c-format
|
|---|
| 795 | msgid "Error: 'dev list': %s; allowed fields: %s"
|
|---|
| 796 | msgstr ""
|
|---|
| 797 |
|
|---|
| 798 | #: ../cli/src/devices.c:497
|
|---|
| 799 | msgid "Device details"
|
|---|
| 800 | msgstr ""
|
|---|
| 801 |
|
|---|
| 802 | #: ../cli/src/devices.c:527 ../cli/src/devices.c:925
|
|---|
| 803 | msgid "(unknown)"
|
|---|
| 804 | msgstr "(не се знае)"
|
|---|
| 805 |
|
|---|
| 806 | #: ../cli/src/devices.c:528
|
|---|
| 807 | #, fuzzy
|
|---|
| 808 | #| msgid "(unknown)"
|
|---|
| 809 | msgid "unknown)"
|
|---|
| 810 | msgstr "(не се знае)"
|
|---|
| 811 |
|
|---|
| 812 | #: ../cli/src/devices.c:554
|
|---|
| 813 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 814 | #| msgid "%d Mb/s"
|
|---|
| 815 | msgid "%u Mb/s"
|
|---|
| 816 | msgstr "%d Mb/s"
|
|---|
| 817 |
|
|---|
| 818 | #. Print header
|
|---|
| 819 | #. "WIRED-PROPERTIES"
|
|---|
| 820 | #: ../cli/src/devices.c:627
|
|---|
| 821 | #, fuzzy
|
|---|
| 822 | #| msgid "None"
|
|---|
| 823 | msgid "on"
|
|---|
| 824 | msgstr "Без"
|
|---|
| 825 |
|
|---|
| 826 | #: ../cli/src/devices.c:627
|
|---|
| 827 | msgid "off"
|
|---|
| 828 | msgstr ""
|
|---|
| 829 |
|
|---|
| 830 | #: ../cli/src/devices.c:808
|
|---|
| 831 | #, c-format
|
|---|
| 832 | msgid "Error: 'dev status': %s"
|
|---|
| 833 | msgstr ""
|
|---|
| 834 |
|
|---|
| 835 | #: ../cli/src/devices.c:810
|
|---|
| 836 | #, c-format
|
|---|
| 837 | msgid "Error: 'dev status': %s; allowed fields: %s"
|
|---|
| 838 | msgstr ""
|
|---|
| 839 |
|
|---|
| 840 | #: ../cli/src/devices.c:817
|
|---|
| 841 | msgid "Status of devices"
|
|---|
| 842 | msgstr ""
|
|---|
| 843 |
|
|---|
| 844 | #: ../cli/src/devices.c:845
|
|---|
| 845 | #, c-format
|
|---|
| 846 | msgid "Error: '%s' argument is missing."
|
|---|
| 847 | msgstr ""
|
|---|
| 848 |
|
|---|
| 849 | #: ../cli/src/devices.c:874 ../cli/src/devices.c:1013
|
|---|
| 850 | #: ../cli/src/devices.c:1136
|
|---|
| 851 | #, c-format
|
|---|
| 852 | msgid "Error: Device '%s' not found."
|
|---|
| 853 | msgstr ""
|
|---|
| 854 |
|
|---|
| 855 | #: ../cli/src/devices.c:897
|
|---|
| 856 | #, c-format
|
|---|
| 857 | msgid "Success: Device '%s' successfully disconnected."
|
|---|
| 858 | msgstr ""
|
|---|
| 859 |
|
|---|
| 860 | #: ../cli/src/devices.c:922
|
|---|
| 861 | #, c-format
|
|---|
| 862 | msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s"
|
|---|
| 863 | msgstr ""
|
|---|
| 864 |
|
|---|
| 865 | #: ../cli/src/devices.c:930
|
|---|
| 866 | #, c-format
|
|---|
| 867 | msgid "Device state: %d (%s)\n"
|
|---|
| 868 | msgstr ""
|
|---|
| 869 |
|
|---|
| 870 | #: ../cli/src/devices.c:994
|
|---|
| 871 | #, c-format
|
|---|
| 872 | msgid "Error: iface has to be specified."
|
|---|
| 873 | msgstr ""
|
|---|
| 874 |
|
|---|
| 875 | #: ../cli/src/devices.c:1112
|
|---|
| 876 | #, c-format
|
|---|
| 877 | msgid "Error: 'dev wifi': %s"
|
|---|
| 878 | msgstr ""
|
|---|
| 879 |
|
|---|
| 880 | #: ../cli/src/devices.c:1114
|
|---|
| 881 | #, c-format
|
|---|
| 882 | msgid "Error: 'dev wifi': %s; allowed fields: %s"
|
|---|
| 883 | msgstr ""
|
|---|
| 884 |
|
|---|
| 885 | #: ../cli/src/devices.c:1121
|
|---|
| 886 | msgid "WiFi scan list"
|
|---|
| 887 | msgstr ""
|
|---|
| 888 |
|
|---|
| 889 | #: ../cli/src/devices.c:1156 ../cli/src/devices.c:1210
|
|---|
| 890 | #, c-format
|
|---|
| 891 | msgid "Error: Access point with hwaddr '%s' not found."
|
|---|
| 892 | msgstr ""
|
|---|
| 893 |
|
|---|
| 894 | #: ../cli/src/devices.c:1173
|
|---|
| 895 | #, c-format
|
|---|
| 896 | msgid "Error: Device '%s' is not a WiFi device."
|
|---|
| 897 | msgstr ""
|
|---|
| 898 |
|
|---|
| 899 | #: ../cli/src/devices.c:1237
|
|---|
| 900 | #, c-format
|
|---|
| 901 | msgid "Error: 'dev wifi' command '%s' is not valid."
|
|---|
| 902 | msgstr ""
|
|---|
| 903 |
|
|---|
| 904 | #: ../cli/src/devices.c:1284
|
|---|
| 905 | #, c-format
|
|---|
| 906 | msgid "Error: 'dev' command '%s' is not valid."
|
|---|
| 907 | msgstr ""
|
|---|
| 908 |
|
|---|
| 909 | #: ../cli/src/network-manager.c:35
|
|---|
| 910 | msgid "RUNNING"
|
|---|
| 911 | msgstr ""
|
|---|
| 912 |
|
|---|
| 913 | #. 1
|
|---|
| 914 | #: ../cli/src/network-manager.c:37
|
|---|
| 915 | msgid "NET-ENABLED"
|
|---|
| 916 | msgstr ""
|
|---|
| 917 |
|
|---|
| 918 | #. 2
|
|---|
| 919 | #: ../cli/src/network-manager.c:38
|
|---|
| 920 | msgid "WIFI-HARDWARE"
|
|---|
| 921 | msgstr ""
|
|---|
| 922 |
|
|---|
| 923 | #. 3
|
|---|
| 924 | #: ../cli/src/network-manager.c:39
|
|---|
| 925 | msgid "WIFI"
|
|---|
| 926 | msgstr ""
|
|---|
| 927 |
|
|---|
| 928 | #. 4
|
|---|
| 929 | #: ../cli/src/network-manager.c:40
|
|---|
| 930 | msgid "WWAN-HARDWARE"
|
|---|
| 931 | msgstr ""
|
|---|
| 932 |
|
|---|
| 933 | #. 5
|
|---|
| 934 | #: ../cli/src/network-manager.c:41
|
|---|
| 935 | msgid "WWAN"
|
|---|
| 936 | msgstr ""
|
|---|
| 937 |
|
|---|
| 938 | #: ../cli/src/network-manager.c:64
|
|---|
| 939 | #, c-format
|
|---|
| 940 | msgid ""
|
|---|
| 941 | "Usage: nmcli nm { COMMAND | help }\n"
|
|---|
| 942 | "\n"
|
|---|
| 943 | " COMMAND := { status | enable | sleep | wifi | wwan }\n"
|
|---|
| 944 | "\n"
|
|---|
| 945 | " status\n"
|
|---|
| 946 | " enable [true|false]\n"
|
|---|
| 947 | " sleep [true|false]\n"
|
|---|
| 948 | " wifi [on|off]\n"
|
|---|
| 949 | " wwan [on|off]\n"
|
|---|
| 950 | "\n"
|
|---|
| 951 | msgstr ""
|
|---|
| 952 |
|
|---|
| 953 | #: ../cli/src/network-manager.c:85
|
|---|
| 954 | msgid "asleep"
|
|---|
| 955 | msgstr ""
|
|---|
| 956 |
|
|---|
| 957 | #: ../cli/src/network-manager.c:87
|
|---|
| 958 | #, fuzzy
|
|---|
| 959 | #| msgid "C_onnect"
|
|---|
| 960 | msgid "connecting"
|
|---|
| 961 | msgstr "_Свързване"
|
|---|
| 962 |
|
|---|
| 963 | #: ../cli/src/network-manager.c:128
|
|---|
| 964 | #, c-format
|
|---|
| 965 | msgid "Error: 'nm status': %s"
|
|---|
| 966 | msgstr ""
|
|---|
| 967 |
|
|---|
| 968 | #: ../cli/src/network-manager.c:130
|
|---|
| 969 | #, c-format
|
|---|
| 970 | msgid "Error: 'nm status': %s; allowed fields: %s"
|
|---|
| 971 | msgstr ""
|
|---|
| 972 |
|
|---|
| 973 | #: ../cli/src/network-manager.c:137
|
|---|
| 974 | #, fuzzy
|
|---|
| 975 | #| msgid "NetworkManager Applet"
|
|---|
| 976 | msgid "NetworkManager status"
|
|---|
| 977 | msgstr "Аплетът NetworkManager"
|
|---|
| 978 |
|
|---|
| 979 | #. Print header
|
|---|
| 980 | #: ../cli/src/network-manager.c:144 ../cli/src/network-manager.c:145
|
|---|
| 981 | #: ../cli/src/network-manager.c:146 ../cli/src/network-manager.c:147
|
|---|
| 982 | #: ../cli/src/network-manager.c:154 ../cli/src/network-manager.c:247
|
|---|
| 983 | #: ../cli/src/network-manager.c:296 ../cli/src/network-manager.c:328
|
|---|
| 984 | msgid "enabled"
|
|---|
| 985 | msgstr ""
|
|---|
| 986 |
|
|---|
| 987 | #: ../cli/src/network-manager.c:144 ../cli/src/network-manager.c:145
|
|---|
| 988 | #: ../cli/src/network-manager.c:146 ../cli/src/network-manager.c:147
|
|---|
| 989 | #: ../cli/src/network-manager.c:154 ../cli/src/network-manager.c:247
|
|---|
| 990 | #: ../cli/src/network-manager.c:296 ../cli/src/network-manager.c:328
|
|---|
| 991 | msgid "disabled"
|
|---|
| 992 | msgstr ""
|
|---|
| 993 |
|
|---|
| 994 | #: ../cli/src/network-manager.c:152
|
|---|
| 995 | msgid "running"
|
|---|
| 996 | msgstr ""
|
|---|
| 997 |
|
|---|
| 998 | #: ../cli/src/network-manager.c:152
|
|---|
| 999 | msgid "not running"
|
|---|
| 1000 | msgstr ""
|
|---|
| 1001 |
|
|---|
| 1002 | #: ../cli/src/network-manager.c:175
|
|---|
| 1003 | #, c-format
|
|---|
| 1004 | msgid "Error: Couldn't connect to system bus: %s"
|
|---|
| 1005 | msgstr ""
|
|---|
| 1006 |
|
|---|
| 1007 | #: ../cli/src/network-manager.c:186
|
|---|
| 1008 | #, c-format
|
|---|
| 1009 | msgid "Error: Couldn't create D-Bus object proxy."
|
|---|
| 1010 | msgstr ""
|
|---|
| 1011 |
|
|---|
| 1012 | #: ../cli/src/network-manager.c:192
|
|---|
| 1013 | #, c-format
|
|---|
| 1014 | msgid "Error in sleep: %s"
|
|---|
| 1015 | msgstr ""
|
|---|
| 1016 |
|
|---|
| 1017 | #: ../cli/src/network-manager.c:237 ../cli/src/network-manager.c:286
|
|---|
| 1018 | #: ../cli/src/network-manager.c:318
|
|---|
| 1019 | #, c-format
|
|---|
| 1020 | msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here; allowed fields: %s"
|
|---|
| 1021 | msgstr ""
|
|---|
| 1022 |
|
|---|
| 1023 | #: ../cli/src/network-manager.c:245
|
|---|
| 1024 | #, fuzzy
|
|---|
| 1025 | #| msgid "Networking disabled"
|
|---|
| 1026 | msgid "Networking enabled"
|
|---|
| 1027 | msgstr "Мрежата е изключена"
|
|---|
| 1028 |
|
|---|
| 1029 | #: ../cli/src/network-manager.c:256
|
|---|
| 1030 | #, c-format
|
|---|
| 1031 | msgid "Error: invalid 'enable' parameter: '%s'; use 'true' or 'false'."
|
|---|
| 1032 | msgstr ""
|
|---|
| 1033 |
|
|---|
| 1034 | #: ../cli/src/network-manager.c:265
|
|---|
| 1035 | #, c-format
|
|---|
| 1036 | msgid "Error: Sleeping status is not exported by NetworkManager."
|
|---|
| 1037 | msgstr ""
|
|---|
| 1038 |
|
|---|
| 1039 | #: ../cli/src/network-manager.c:273
|
|---|
| 1040 | #, c-format
|
|---|
| 1041 | msgid "Error: invalid 'sleep' parameter: '%s'; use 'true' or 'false'."
|
|---|
| 1042 | msgstr ""
|
|---|
| 1043 |
|
|---|
| 1044 | #: ../cli/src/network-manager.c:294
|
|---|
| 1045 | msgid "WiFi enabled"
|
|---|
| 1046 | msgstr ""
|
|---|
| 1047 |
|
|---|
| 1048 | #: ../cli/src/network-manager.c:305
|
|---|
| 1049 | #, c-format
|
|---|
| 1050 | msgid "Error: invalid 'wifi' parameter: '%s'."
|
|---|
| 1051 | msgstr ""
|
|---|
| 1052 |
|
|---|
| 1053 | #: ../cli/src/network-manager.c:326
|
|---|
| 1054 | msgid "WWAN enabled"
|
|---|
| 1055 | msgstr ""
|
|---|
| 1056 |
|
|---|
| 1057 | #: ../cli/src/network-manager.c:337
|
|---|
| 1058 | #, c-format
|
|---|
| 1059 | msgid "Error: invalid 'wwan' parameter: '%s'."
|
|---|
| 1060 | msgstr ""
|
|---|
| 1061 |
|
|---|
| 1062 | #: ../cli/src/network-manager.c:348
|
|---|
| 1063 | #, c-format
|
|---|
| 1064 | msgid "Error: 'nm' command '%s' is not valid."
|
|---|
| 1065 | msgstr ""
|
|---|
| 1066 |
|
|---|
| 1067 | #: ../cli/src/nmcli.c:69
|
|---|
| 1068 | #, c-format
|
|---|
| 1069 | msgid ""
|
|---|
| 1070 | "Usage: %s [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n"
|
|---|
| 1071 | "\n"
|
|---|
| 1072 | "OPTIONS\n"
|
|---|
| 1073 | " -t[erse] terse output\n"
|
|---|
| 1074 | " -p[retty] pretty output\n"
|
|---|
| 1075 | " -m[ode] tabular|multiline output mode\n"
|
|---|
| 1076 | " -f[ields] <field1,field2,...>|all|common specify fields to output\n"
|
|---|
| 1077 | " -e[scape] yes|no escape columns separators in "
|
|---|
| 1078 | "values\n"
|
|---|
| 1079 | " -v[ersion] show program version\n"
|
|---|
| 1080 | " -h[elp] print this help\n"
|
|---|
| 1081 | "\n"
|
|---|
| 1082 | "OBJECT\n"
|
|---|
| 1083 | " nm NetworkManager status\n"
|
|---|
| 1084 | " con NetworkManager connections\n"
|
|---|
| 1085 | " dev devices managed by NetworkManager\n"
|
|---|
| 1086 | "\n"
|
|---|
| 1087 | msgstr ""
|
|---|
| 1088 |
|
|---|
| 1089 | #: ../cli/src/nmcli.c:113
|
|---|
| 1090 | #, c-format
|
|---|
| 1091 | msgid "Error: Object '%s' is unknown, try 'nmcli help'."
|
|---|
| 1092 | msgstr ""
|
|---|
| 1093 |
|
|---|
| 1094 | #: ../cli/src/nmcli.c:143
|
|---|
| 1095 | #, c-format
|
|---|
| 1096 | msgid "Error: Option '--terse' is specified the second time."
|
|---|
| 1097 | msgstr ""
|
|---|
| 1098 |
|
|---|
| 1099 | #: ../cli/src/nmcli.c:148
|
|---|
| 1100 | #, c-format
|
|---|
| 1101 | msgid "Error: Option '--terse' is mutually exclusive with '--pretty'."
|
|---|
| 1102 | msgstr ""
|
|---|
| 1103 |
|
|---|
| 1104 | #: ../cli/src/nmcli.c:156
|
|---|
| 1105 | #, c-format
|
|---|
| 1106 | msgid "Error: Option '--pretty' is specified the second time."
|
|---|
| 1107 | msgstr ""
|
|---|
| 1108 |
|
|---|
| 1109 | #: ../cli/src/nmcli.c:161
|
|---|
| 1110 | #, c-format
|
|---|
| 1111 | msgid "Error: Option '--pretty' is mutually exclusive with '--terse'."
|
|---|
| 1112 | msgstr ""
|
|---|
| 1113 |
|
|---|
| 1114 | #: ../cli/src/nmcli.c:171 ../cli/src/nmcli.c:187
|
|---|
| 1115 | #, c-format
|
|---|
| 1116 | msgid "Error: missing argument for '%s' option."
|
|---|
| 1117 | msgstr ""
|
|---|
| 1118 |
|
|---|
| 1119 | #: ../cli/src/nmcli.c:180 ../cli/src/nmcli.c:196
|
|---|
| 1120 | #, c-format
|
|---|
| 1121 | msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option."
|
|---|
| 1122 | msgstr ""
|
|---|
| 1123 |
|
|---|
| 1124 | #: ../cli/src/nmcli.c:203
|
|---|
| 1125 | #, c-format
|
|---|
| 1126 | msgid "Error: fields for '%s' options are missing."
|
|---|
| 1127 | msgstr ""
|
|---|
| 1128 |
|
|---|
| 1129 | #: ../cli/src/nmcli.c:209
|
|---|
| 1130 | #, c-format
|
|---|
| 1131 | msgid "nmcli tool, version %s\n"
|
|---|
| 1132 | msgstr ""
|
|---|
| 1133 |
|
|---|
| 1134 | #: ../cli/src/nmcli.c:215
|
|---|
| 1135 | #, c-format
|
|---|
| 1136 | msgid "Error: Option '%s' is unknown, try 'nmcli -help'."
|
|---|
| 1137 | msgstr ""
|
|---|
| 1138 |
|
|---|
| 1139 | #: ../cli/src/nmcli.c:234
|
|---|
| 1140 | #, c-format
|
|---|
| 1141 | msgid "Caught signal %d, shutting down..."
|
|---|
| 1142 | msgstr ""
|
|---|
| 1143 |
|
|---|
| 1144 | #: ../cli/src/nmcli.c:259
|
|---|
| 1145 | #, c-format
|
|---|
| 1146 | msgid "Error: Could not connect to NetworkManager."
|
|---|
| 1147 | msgstr ""
|
|---|
| 1148 |
|
|---|
| 1149 | #: ../cli/src/nmcli.c:275
|
|---|
| 1150 | msgid "Success"
|
|---|
| 1151 | msgstr ""
|
|---|
| 1152 |
|
|---|
| 1153 | #: ../cli/src/settings.c:411
|
|---|
| 1154 | #, c-format
|
|---|
| 1155 | msgid "%d (hex-ascii-key)"
|
|---|
| 1156 | msgstr ""
|
|---|
| 1157 |
|
|---|
| 1158 | #: ../cli/src/settings.c:413
|
|---|
| 1159 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 1160 | #| msgid "WEP 128-bit Passphrase"
|
|---|
| 1161 | msgid "%d (104/128-bit passphrase)"
|
|---|
| 1162 | msgstr "128 битова парола WEP"
|
|---|
| 1163 |
|
|---|
| 1164 | #: ../cli/src/settings.c:416
|
|---|
| 1165 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 1166 | #| msgid "(unknown)"
|
|---|
| 1167 | msgid "%d (unknown)"
|
|---|
| 1168 | msgstr "(не се знае)"
|
|---|
| 1169 |
|
|---|
| 1170 | #: ../cli/src/settings.c:442
|
|---|
| 1171 | #, fuzzy
|
|---|
| 1172 | #| msgid "(unknown)"
|
|---|
| 1173 | msgid "0 (unknown)"
|
|---|
| 1174 | msgstr "(не се знае)"
|
|---|
| 1175 |
|
|---|
| 1176 | #: ../cli/src/settings.c:448
|
|---|
| 1177 | msgid "any, "
|
|---|
| 1178 | msgstr ""
|
|---|
| 1179 |
|
|---|
| 1180 | #: ../cli/src/settings.c:450
|
|---|
| 1181 | msgid "900 MHz, "
|
|---|
| 1182 | msgstr ""
|
|---|
| 1183 |
|
|---|
| 1184 | #: ../cli/src/settings.c:452
|
|---|
| 1185 | msgid "1800 MHz, "
|
|---|
| 1186 | msgstr ""
|
|---|
| 1187 |
|
|---|
| 1188 | #: ../cli/src/settings.c:454
|
|---|
| 1189 | msgid "1900 MHz, "
|
|---|
| 1190 | msgstr ""
|
|---|
| 1191 |
|
|---|
| 1192 | #: ../cli/src/settings.c:456
|
|---|
| 1193 | msgid "850 MHz, "
|
|---|
| 1194 | msgstr ""
|
|---|
| 1195 |
|
|---|
| 1196 | #: ../cli/src/settings.c:458
|
|---|
| 1197 | msgid "WCDMA 3GPP UMTS 2100 MHz, "
|
|---|
| 1198 | msgstr ""
|
|---|
| 1199 |
|
|---|
| 1200 | #: ../cli/src/settings.c:460
|
|---|
| 1201 | msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1800 MHz, "
|
|---|
| 1202 | msgstr ""
|
|---|
| 1203 |
|
|---|
| 1204 | #: ../cli/src/settings.c:462
|
|---|
| 1205 | msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 MHz, "
|
|---|
| 1206 | msgstr ""
|
|---|
| 1207 |
|
|---|
| 1208 | #: ../cli/src/settings.c:464
|
|---|
| 1209 | msgid "WCDMA 3GPP UMTS 800 MHz, "
|
|---|
| 1210 | msgstr ""
|
|---|
| 1211 |
|
|---|
| 1212 | #: ../cli/src/settings.c:466
|
|---|
| 1213 | msgid "WCDMA 3GPP UMTS 850 MHz, "
|
|---|
| 1214 | msgstr ""
|
|---|
| 1215 |
|
|---|
| 1216 | #: ../cli/src/settings.c:468
|
|---|
| 1217 | msgid "WCDMA 3GPP UMTS 900 MHz, "
|
|---|
| 1218 | msgstr ""
|
|---|
| 1219 |
|
|---|
| 1220 | #: ../cli/src/settings.c:470
|
|---|
| 1221 | msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700 MHz, "
|
|---|
| 1222 | msgstr ""
|
|---|
| 1223 |
|
|---|
| 1224 | #: ../cli/src/settings.c:554 ../cli/src/settings.c:721
|
|---|
| 1225 | msgid "auto"
|
|---|
| 1226 | msgstr ""
|
|---|
| 1227 |
|
|---|
| 1228 | #: ../cli/src/settings.c:716 ../cli/src/settings.c:719
|
|---|
| 1229 | #: ../cli/src/settings.c:720 ../cli/src/utils.c:172
|
|---|
| 1230 | msgid "not set"
|
|---|
| 1231 | msgstr ""
|
|---|
| 1232 |
|
|---|
| 1233 | #: ../cli/src/utils.c:124
|
|---|
| 1234 | #, c-format
|
|---|
| 1235 | msgid "field '%s' has to be alone"
|
|---|
| 1236 | msgstr ""
|
|---|
| 1237 |
|
|---|
| 1238 | #: ../cli/src/utils.c:127
|
|---|
| 1239 | #, c-format
|
|---|
| 1240 | msgid "invalid field '%s'"
|
|---|
| 1241 | msgstr ""
|
|---|
| 1242 |
|
|---|
| 1243 | #: ../cli/src/utils.c:146
|
|---|
| 1244 | #, c-format
|
|---|
| 1245 | msgid "Option '--terse' requires specifying '--fields'"
|
|---|
| 1246 | msgstr ""
|
|---|
| 1247 |
|
|---|
| 1248 | #: ../cli/src/utils.c:150
|
|---|
| 1249 | #, c-format
|
|---|
| 1250 | msgid "Option '--terse' requires specific '--fields' option values , not '%s'"
|
|---|
| 1251 | msgstr ""
|
|---|
| 1252 |
|
|---|
| 1253 | #: ../libnm-util/crypto.c:120
|
|---|
| 1254 | #, c-format
|
|---|
| 1255 | msgid "PEM key file had no end tag '%s'."
|
|---|
| 1256 | msgstr "Крайният етикет „%s“ липсва в сертификат във формат PEM."
|
|---|
| 1257 |
|
|---|
| 1258 | #: ../libnm-util/crypto.c:130
|
|---|
| 1259 | #, c-format
|
|---|
| 1260 | msgid "Doesn't look like a PEM private key file."
|
|---|
| 1261 | msgstr "Това не изглежда да е сертификат във формат PEM с частен ключ."
|
|---|
| 1262 |
|
|---|
| 1263 | #: ../libnm-util/crypto.c:138
|
|---|
| 1264 | #, c-format
|
|---|
| 1265 | msgid "Not enough memory to store PEM file data."
|
|---|
| 1266 | msgstr ""
|
|---|
| 1267 | "Няма достатъчно памет за запазването на данните от сертификата във формат "
|
|---|
| 1268 | "PEM."
|
|---|
| 1269 |
|
|---|
| 1270 | #: ../libnm-util/crypto.c:154
|
|---|
| 1271 | #, c-format
|
|---|
| 1272 | msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag."
|
|---|
| 1273 | msgstr ""
|
|---|
| 1274 | "Неправилен сертификат във формат PEM: първият етикет не беше „Proc-Type“."
|
|---|
| 1275 |
|
|---|
| 1276 | #: ../libnm-util/crypto.c:162
|
|---|
| 1277 | #, c-format
|
|---|
| 1278 | msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'."
|
|---|
| 1279 | msgstr ""
|
|---|
| 1280 | "Неправилен сертификат във формат PEM: непознат етикет „Proc-Type“ — „%s“."
|
|---|
| 1281 |
|
|---|
| 1282 | #: ../libnm-util/crypto.c:172
|
|---|
| 1283 | #, c-format
|
|---|
| 1284 | msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag."
|
|---|
| 1285 | msgstr ""
|
|---|
| 1286 | "Неправилен сертификат във формат PEM: вторият етикет не беше „DEK-Info“."
|
|---|
| 1287 |
|
|---|
| 1288 | #: ../libnm-util/crypto.c:183
|
|---|
| 1289 | #, c-format
|
|---|
| 1290 | msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag."
|
|---|
| 1291 | msgstr ""
|
|---|
| 1292 | "Неправилен сертификат във формат PEM: липсва първоначален вектор в етикета "
|
|---|
| 1293 | "„DEK-Info“."
|
|---|
| 1294 |
|
|---|
| 1295 | #: ../libnm-util/crypto.c:190
|
|---|
| 1296 | #, c-format
|
|---|
| 1297 | msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag."
|
|---|
| 1298 | msgstr ""
|
|---|
| 1299 | "Неправилен сертификат във формат PEM: неправилен първоначален вектор в "
|
|---|
| 1300 | "етикета „DEK-Info“."
|
|---|
| 1301 |
|
|---|
| 1302 | #: ../libnm-util/crypto.c:203
|
|---|
| 1303 | #, c-format
|
|---|
| 1304 | msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'."
|
|---|
| 1305 | msgstr ""
|
|---|
| 1306 | "Неправилен сертификат във формат PEM: непознат шифър за частен ключ „%s“."
|
|---|
| 1307 |
|
|---|
| 1308 | #: ../libnm-util/crypto.c:222
|
|---|
| 1309 | #, c-format
|
|---|
| 1310 | msgid "Could not decode private key."
|
|---|
| 1311 | msgstr "Частният ключ не може да бъде декодиран."
|
|---|
| 1312 |
|
|---|
| 1313 | #: ../libnm-util/crypto.c:267
|
|---|
| 1314 | #, c-format
|
|---|
| 1315 | msgid "PEM certificate '%s' had no end tag '%s'."
|
|---|
| 1316 | msgstr "Крайният етикет „1$%s“ липсва в сертификата във формат PEM — „2$%s“."
|
|---|
| 1317 |
|
|---|
| 1318 | #: ../libnm-util/crypto.c:277
|
|---|
| 1319 | #, c-format
|
|---|
| 1320 | msgid "Failed to decode certificate."
|
|---|
| 1321 | msgstr "Сертификатът не може да бъде декодиран."
|
|---|
| 1322 |
|
|---|
| 1323 | #: ../libnm-util/crypto.c:286
|
|---|
| 1324 | #, c-format
|
|---|
| 1325 | msgid "Not enough memory to store certificate data."
|
|---|
| 1326 | msgstr "Няма памет за запазването на данните от сертификат."
|
|---|
| 1327 |
|
|---|
| 1328 | #: ../libnm-util/crypto.c:294
|
|---|
| 1329 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 1330 | #| msgid "Not enough memory to store PEM file data."
|
|---|
| 1331 | msgid "Not enough memory to store file data."
|
|---|
| 1332 | msgstr ""
|
|---|
| 1333 | "Няма достатъчно памет за запазването на данните от сертификата във формат "
|
|---|
| 1334 | "PEM."
|
|---|
| 1335 |
|
|---|
| 1336 | #: ../libnm-util/crypto.c:324
|
|---|
| 1337 | #, c-format
|
|---|
| 1338 | msgid "IV must be an even number of bytes in length."
|
|---|
| 1339 | msgstr "Началният вектор трябва да е четен брой байта на дължина."
|
|---|
| 1340 |
|
|---|
| 1341 | #: ../libnm-util/crypto.c:333
|
|---|
| 1342 | #, c-format
|
|---|
| 1343 | msgid "Not enough memory to store the IV."
|
|---|
| 1344 | msgstr "Няма достатъчно памет за запазването на началния вектор."
|
|---|
| 1345 |
|
|---|
| 1346 | #: ../libnm-util/crypto.c:344
|
|---|
| 1347 | #, c-format
|
|---|
| 1348 | msgid "IV contains non-hexadecimal digits."
|
|---|
| 1349 | msgstr "Началният вектор съдържа низ, който не е шестнайсетично число."
|
|---|
| 1350 |
|
|---|
| 1351 | #: ../libnm-util/crypto.c:382 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:148
|
|---|
| 1352 | #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:266 ../libnm-util/crypto_nss.c:171
|
|---|
| 1353 | #: ../libnm-util/crypto_nss.c:336
|
|---|
| 1354 | #, c-format
|
|---|
| 1355 | msgid "Private key cipher '%s' was unknown."
|
|---|
| 1356 | msgstr "Шифърът за частен ключ „%s“ е непознат."
|
|---|
| 1357 |
|
|---|
| 1358 | #: ../libnm-util/crypto.c:391
|
|---|
| 1359 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 1360 | #| msgid "Not enough memory to store decrypted private key."
|
|---|
| 1361 | msgid "Not enough memory to decrypt private key."
|
|---|
| 1362 | msgstr "Няма достатъчно памет за запазването на частен ключ за дешифриране."
|
|---|
| 1363 |
|
|---|
| 1364 | #: ../libnm-util/crypto.c:511
|
|---|
| 1365 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 1366 | #| msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
|
|---|
| 1367 | msgid "Unable to determine private key type."
|
|---|
| 1368 | msgstr "Частният ключ не може да бъде дешифриран: %d."
|
|---|
| 1369 |
|
|---|
| 1370 | #: ../libnm-util/crypto.c:530
|
|---|
| 1371 | #, c-format
|
|---|
| 1372 | msgid "Not enough memory to store decrypted private key."
|
|---|
| 1373 | msgstr "Няма достатъчно памет за запазването на частен ключ за дешифриране."
|
|---|
| 1374 |
|
|---|
| 1375 | #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:49
|
|---|
| 1376 | #, fuzzy
|
|---|
| 1377 | #| msgid "Failed to initialize the decryption context."
|
|---|
| 1378 | msgid "Failed to initialize the crypto engine."
|
|---|
| 1379 | msgstr "Контекстът за дешифриране не може да бъде инициализиран."
|
|---|
| 1380 |
|
|---|
| 1381 | #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:93
|
|---|
| 1382 | #, c-format
|
|---|
| 1383 | msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s / %s."
|
|---|
| 1384 | msgstr "Модулът за MD5 не може да бъде инициализиран: %s / %s."
|
|---|
| 1385 |
|
|---|
| 1386 | #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:156
|
|---|
| 1387 | #, c-format
|
|---|
| 1388 | msgid "Invalid IV length (must be at least %zd)."
|
|---|
| 1389 | msgstr ""
|
|---|
| 1390 |
|
|---|
| 1391 | #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:165 ../libnm-util/crypto_nss.c:188
|
|---|
| 1392 | #, c-format
|
|---|
| 1393 | msgid "Not enough memory for decrypted key buffer."
|
|---|
| 1394 | msgstr "Няма достатъчно памет за буфера за дешифриране."
|
|---|
| 1395 |
|
|---|
| 1396 | #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:173
|
|---|
| 1397 | #, c-format
|
|---|
| 1398 | msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s / %s."
|
|---|
| 1399 | msgstr "Контекстът за дешифриране не може да бъде инициализиран: %s / %s."
|
|---|
| 1400 |
|
|---|
| 1401 | #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:182
|
|---|
| 1402 | #, c-format
|
|---|
| 1403 | msgid "Failed to set symmetric key for decryption: %s / %s."
|
|---|
| 1404 | msgstr "Симетричният ключ за дешифриране не може да бъде зададен: %s / %s."
|
|---|
| 1405 |
|
|---|
| 1406 | #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:191
|
|---|
| 1407 | #, c-format
|
|---|
| 1408 | msgid "Failed to set IV for decryption: %s / %s."
|
|---|
| 1409 | msgstr "Началният вектор за дешифриране не може да бъде зададен: %s / %s."
|
|---|
| 1410 |
|
|---|
| 1411 | #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:200
|
|---|
| 1412 | #, c-format
|
|---|
| 1413 | msgid "Failed to decrypt the private key: %s / %s."
|
|---|
| 1414 | msgstr "Частният ключ не може да бъде дешифриран: %s / %s."
|
|---|
| 1415 |
|
|---|
| 1416 | #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:210 ../libnm-util/crypto_nss.c:267
|
|---|
| 1417 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 1418 | #| msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
|
|---|
| 1419 | msgid "Failed to decrypt the private key: unexpected padding length."
|
|---|
| 1420 | msgstr "Частният ключ не може да бъде дешифриран: %d."
|
|---|
| 1421 |
|
|---|
| 1422 | #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:221 ../libnm-util/crypto_nss.c:278
|
|---|
| 1423 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 1424 | #| msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
|
|---|
| 1425 | msgid "Failed to decrypt the private key."
|
|---|
| 1426 | msgstr "Частният ключ не може да бъде дешифриран: %d."
|
|---|
| 1427 |
|
|---|
| 1428 | #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:286 ../libnm-util/crypto_nss.c:356
|
|---|
| 1429 | #, c-format
|
|---|
| 1430 | msgid "Could not allocate memory for encrypting."
|
|---|
| 1431 | msgstr ""
|
|---|
| 1432 |
|
|---|
| 1433 | #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:294
|
|---|
| 1434 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 1435 | #| msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s / %s."
|
|---|
| 1436 | msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s / %s."
|
|---|
| 1437 | msgstr "Контекстът за дешифриране не може да бъде инициализиран: %s / %s."
|
|---|
| 1438 |
|
|---|
| 1439 | #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:303
|
|---|
| 1440 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 1441 | #| msgid "Failed to set symmetric key for decryption: %s / %s."
|
|---|
| 1442 | msgid "Failed to set symmetric key for encryption: %s / %s."
|
|---|
| 1443 | msgstr "Симетричният ключ за дешифриране не може да бъде зададен: %s / %s."
|
|---|
| 1444 |
|
|---|
| 1445 | #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:313
|
|---|
| 1446 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 1447 | #| msgid "Failed to set IV for decryption: %s / %s."
|
|---|
| 1448 | msgid "Failed to set IV for encryption: %s / %s."
|
|---|
| 1449 | msgstr "Началният вектор за дешифриране не може да бъде зададен: %s / %s."
|
|---|
| 1450 |
|
|---|
| 1451 | #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:322
|
|---|
| 1452 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 1453 | #| msgid "Failed to decrypt the private key: %s / %s."
|
|---|
| 1454 | msgid "Failed to encrypt the data: %s / %s."
|
|---|
| 1455 | msgstr "Частният ключ не може да бъде дешифриран: %s / %s."
|
|---|
| 1456 |
|
|---|
| 1457 | #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:362
|
|---|
| 1458 | #, c-format
|
|---|
| 1459 | msgid "Error initializing certificate data: %s"
|
|---|
| 1460 | msgstr "Грешка при инициализиране на данните от сертификата: %s"
|
|---|
| 1461 |
|
|---|
| 1462 | #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:384
|
|---|
| 1463 | #, c-format
|
|---|
| 1464 | msgid "Couldn't decode certificate: %s"
|
|---|
| 1465 | msgstr "Сертификатът не може да бъде декодиран: %s"
|
|---|
| 1466 |
|
|---|
| 1467 | #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:408
|
|---|
| 1468 | #, c-format
|
|---|
| 1469 | msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s"
|
|---|
| 1470 | msgstr ""
|
|---|
| 1471 |
|
|---|
| 1472 | #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:421
|
|---|
| 1473 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 1474 | #| msgid "Couldn't decode certificate: %s"
|
|---|
| 1475 | msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s"
|
|---|
| 1476 | msgstr "Сертификатът не може да бъде декодиран: %s"
|
|---|
| 1477 |
|
|---|
| 1478 | #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:433
|
|---|
| 1479 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 1480 | #| msgid "Couldn't decode certificate: %s"
|
|---|
| 1481 | msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s"
|
|---|
| 1482 | msgstr "Сертификатът не може да бъде декодиран: %s"
|
|---|
| 1483 |
|
|---|
| 1484 | #: ../libnm-util/crypto_nss.c:56
|
|---|
| 1485 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 1486 | #| msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s / %s."
|
|---|
| 1487 | msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d."
|
|---|
| 1488 | msgstr "Модулът за MD5 не може да бъде инициализиран: %s / %s."
|
|---|
| 1489 |
|
|---|
| 1490 | #: ../libnm-util/crypto_nss.c:111
|
|---|
| 1491 | #, c-format
|
|---|
| 1492 | msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d."
|
|---|
| 1493 | msgstr "Контекстът за MD5 не може да бъде инициализиран: %d."
|
|---|
| 1494 |
|
|---|
| 1495 | #: ../libnm-util/crypto_nss.c:179
|
|---|
| 1496 | #, c-format
|
|---|
| 1497 | msgid "Invalid IV length (must be at least %d)."
|
|---|
| 1498 | msgstr ""
|
|---|
| 1499 |
|
|---|
| 1500 | #: ../libnm-util/crypto_nss.c:196
|
|---|
| 1501 | #, c-format
|
|---|
| 1502 | msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot."
|
|---|
| 1503 | msgstr "Буферът за шифъра за дешифриране не може да бъде инициализиран."
|
|---|
| 1504 |
|
|---|
| 1505 | #: ../libnm-util/crypto_nss.c:206
|
|---|
| 1506 | #, c-format
|
|---|
| 1507 | msgid "Failed to set symmetric key for decryption."
|
|---|
| 1508 | msgstr "Симетричният ключ за дешифриране не може да бъде зададен."
|
|---|
| 1509 |
|
|---|
| 1510 | #: ../libnm-util/crypto_nss.c:216
|
|---|
| 1511 | #, c-format
|
|---|
| 1512 | msgid "Failed to set IV for decryption."
|
|---|
| 1513 | msgstr "Началният вектор за дешифриране не може да бъде зададен."
|
|---|
| 1514 |
|
|---|
| 1515 | #: ../libnm-util/crypto_nss.c:224
|
|---|
| 1516 | #, c-format
|
|---|
| 1517 | msgid "Failed to initialize the decryption context."
|
|---|
| 1518 | msgstr "Контекстът за дешифриране не може да бъде инициализиран."
|
|---|
| 1519 |
|
|---|
| 1520 | #: ../libnm-util/crypto_nss.c:237
|
|---|
| 1521 | #, c-format
|
|---|
| 1522 | msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
|
|---|
| 1523 | msgstr "Частният ключ не може да бъде дешифриран: %d."
|
|---|
| 1524 |
|
|---|
| 1525 | #: ../libnm-util/crypto_nss.c:245
|
|---|
| 1526 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 1527 | #| msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
|
|---|
| 1528 | msgid "Failed to decrypt the private key: decrypted data too large."
|
|---|
| 1529 | msgstr "Частният ключ не може да бъде дешифриран: %d."
|
|---|
| 1530 |
|
|---|
| 1531 | #: ../libnm-util/crypto_nss.c:256
|
|---|
| 1532 | #, c-format
|
|---|
| 1533 | msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d."
|
|---|
| 1534 | msgstr "Дешифрирането на частния ключ не може да приключи: %d."
|
|---|
| 1535 |
|
|---|
| 1536 | #: ../libnm-util/crypto_nss.c:364
|
|---|
| 1537 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 1538 | #| msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot."
|
|---|
| 1539 | msgid "Failed to initialize the encryption cipher slot."
|
|---|
| 1540 | msgstr "Буферът за шифъра за дешифриране не може да бъде инициализиран."
|
|---|
| 1541 |
|
|---|
| 1542 | #: ../libnm-util/crypto_nss.c:372
|
|---|
| 1543 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 1544 | #| msgid "Failed to set symmetric key for decryption."
|
|---|
| 1545 | msgid "Failed to set symmetric key for encryption."
|
|---|
| 1546 | msgstr "Симетричният ключ за дешифриране не може да бъде зададен."
|
|---|
| 1547 |
|
|---|
| 1548 | #: ../libnm-util/crypto_nss.c:380
|
|---|
| 1549 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 1550 | #| msgid "Failed to set IV for decryption."
|
|---|
| 1551 | msgid "Failed to set IV for encryption."
|
|---|
| 1552 | msgstr "Началният вектор за дешифриране не може да бъде зададен."
|
|---|
| 1553 |
|
|---|
| 1554 | #: ../libnm-util/crypto_nss.c:388
|
|---|
| 1555 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 1556 | #| msgid "Failed to initialize the decryption context."
|
|---|
| 1557 | msgid "Failed to initialize the encryption context."
|
|---|
| 1558 | msgstr "Контекстът за дешифриране не може да бъде инициализиран."
|
|---|
| 1559 |
|
|---|
| 1560 | #: ../libnm-util/crypto_nss.c:396
|
|---|
| 1561 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 1562 | #| msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
|
|---|
| 1563 | msgid "Failed to encrypt: %d."
|
|---|
| 1564 | msgstr "Частният ключ не може да бъде дешифриран: %d."
|
|---|
| 1565 |
|
|---|
| 1566 | #: ../libnm-util/crypto_nss.c:404
|
|---|
| 1567 | #, c-format
|
|---|
| 1568 | msgid "Unexpected amount of data after encrypting."
|
|---|
| 1569 | msgstr ""
|
|---|
| 1570 |
|
|---|
| 1571 | #: ../libnm-util/crypto_nss.c:447
|
|---|
| 1572 | #, c-format
|
|---|
| 1573 | msgid "Couldn't decode certificate: %d"
|
|---|
| 1574 | msgstr "Сертификатът не може да бъде дешифриран: %d"
|
|---|
| 1575 |
|
|---|
| 1576 | #: ../libnm-util/crypto_nss.c:482
|
|---|
| 1577 | #, c-format
|
|---|
| 1578 | msgid "Couldn't convert password to UCS2: %d"
|
|---|
| 1579 | msgstr ""
|
|---|
| 1580 |
|
|---|
| 1581 | #: ../libnm-util/crypto_nss.c:510
|
|---|
| 1582 | #, c-format
|
|---|
| 1583 | msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d"
|
|---|
| 1584 | msgstr ""
|
|---|
| 1585 |
|
|---|
| 1586 | #: ../libnm-util/crypto_nss.c:519
|
|---|
| 1587 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 1588 | #| msgid "Couldn't decode certificate: %d"
|
|---|
| 1589 | msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d"
|
|---|
| 1590 | msgstr "Сертификатът не може да бъде дешифриран: %d"
|
|---|
| 1591 |
|
|---|
| 1592 | #: ../libnm-util/crypto_nss.c:528
|
|---|
| 1593 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 1594 | #| msgid "Couldn't decode certificate: %d"
|
|---|
| 1595 | msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d"
|
|---|
| 1596 | msgstr "Сертификатът не може да бъде дешифриран: %d"
|
|---|
| 1597 |
|
|---|
| 1598 | #: ../libnm-util/crypto_nss.c:557
|
|---|
| 1599 | #, fuzzy
|
|---|
| 1600 | #| msgid "Could not decode private key."
|
|---|
| 1601 | msgid "Could not generate random data."
|
|---|
| 1602 | msgstr "Частният ключ не може да бъде декодиран."
|
|---|
| 1603 |
|
|---|
| 1604 | #: ../libnm-util/nm-utils.c:1975
|
|---|
| 1605 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 1606 | #| msgid "Not enough memory to create private key decryption key."
|
|---|
| 1607 | msgid "Not enough memory to make encryption key."
|
|---|
| 1608 | msgstr "Няма достатъчно памет за създаването на частен ключ за дешифриране."
|
|---|
| 1609 |
|
|---|
| 1610 | #: ../libnm-util/nm-utils.c:2085
|
|---|
| 1611 | #, fuzzy
|
|---|
| 1612 | #| msgid "Not enough memory to store PEM file data."
|
|---|
| 1613 | msgid "Could not allocate memory for PEM file creation."
|
|---|
| 1614 | msgstr ""
|
|---|
| 1615 | "Няма достатъчно памет за запазването на данните от сертификата във формат "
|
|---|
| 1616 | "PEM."
|
|---|
| 1617 |
|
|---|
| 1618 | #: ../libnm-util/nm-utils.c:2097
|
|---|
| 1619 | #, c-format
|
|---|
| 1620 | msgid "Could not allocate memory for writing IV to PEM file."
|
|---|
| 1621 | msgstr ""
|
|---|
| 1622 |
|
|---|
| 1623 | #: ../libnm-util/nm-utils.c:2109
|
|---|
| 1624 | #, c-format
|
|---|
| 1625 | msgid "Could not allocate memory for writing encrypted key to PEM file."
|
|---|
| 1626 | msgstr ""
|
|---|
| 1627 |
|
|---|
| 1628 | #: ../libnm-util/nm-utils.c:2128
|
|---|
| 1629 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 1630 | #| msgid "Not enough memory to store PEM file data."
|
|---|
| 1631 | msgid "Could not allocate memory for PEM file data."
|
|---|
| 1632 | msgstr ""
|
|---|
| 1633 | "Няма достатъчно памет за запазването на данните от сертификата във формат "
|
|---|
| 1634 | "PEM."
|
|---|
| 1635 |
|
|---|
| 1636 | #: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:1
|
|---|
| 1637 | msgid "Connection sharing via a protected WiFi network"
|
|---|
| 1638 | msgstr ""
|
|---|
| 1639 |
|
|---|
| 1640 | #: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:2
|
|---|
| 1641 | msgid "Connection sharing via an open WiFi network"
|
|---|
| 1642 | msgstr ""
|
|---|
| 1643 |
|
|---|
| 1644 | #: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:3
|
|---|
| 1645 | msgid "Modify persistent system hostname"
|
|---|
| 1646 | msgstr ""
|
|---|
| 1647 |
|
|---|
| 1648 | #: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:4
|
|---|
| 1649 | #, fuzzy
|
|---|
| 1650 | #| msgid "No active connections!"
|
|---|
| 1651 | msgid "Modify system connections"
|
|---|
| 1652 | msgstr "Няма действащи връзки!"
|
|---|
| 1653 |
|
|---|
| 1654 | #: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:5
|
|---|
| 1655 | msgid "System policy prevents modification of system settings"
|
|---|
| 1656 | msgstr ""
|
|---|
| 1657 |
|
|---|
| 1658 | #: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:6
|
|---|
| 1659 | msgid "System policy prevents modification of the persistent system hostname"
|
|---|
| 1660 | msgstr ""
|
|---|
| 1661 |
|
|---|
| 1662 | #: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:7
|
|---|
| 1663 | msgid "System policy prevents sharing connections via a protected WiFi network"
|
|---|
| 1664 | msgstr ""
|
|---|
| 1665 |
|
|---|
| 1666 | #: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:8
|
|---|
| 1667 | msgid "System policy prevents sharing connections via an open WiFi network"
|
|---|
| 1668 | msgstr ""
|
|---|
| 1669 |
|
|---|
| 1670 | #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:1
|
|---|
| 1671 | #, fuzzy
|
|---|
| 1672 | #| msgid "No network connection"
|
|---|
| 1673 | msgid "Allow control of network connections"
|
|---|
| 1674 | msgstr "Няма връзка към мрежа"
|
|---|
| 1675 |
|
|---|
| 1676 | #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:2
|
|---|
| 1677 | msgid "Allow use of user-specific connections"
|
|---|
| 1678 | msgstr ""
|
|---|
| 1679 |
|
|---|
| 1680 | #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:3
|
|---|
| 1681 | msgid "Enable or disable WiFi devices"
|
|---|
| 1682 | msgstr ""
|
|---|
| 1683 |
|
|---|
| 1684 | #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:4
|
|---|
| 1685 | msgid "Enable or disable mobile broadband devices"
|
|---|
| 1686 | msgstr ""
|
|---|
| 1687 |
|
|---|
| 1688 | #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:5
|
|---|
| 1689 | #, fuzzy
|
|---|
| 1690 | #| msgid "Enable _Networking"
|
|---|
| 1691 | msgid "Enable or disable system networking"
|
|---|
| 1692 | msgstr "_Включване на мрежата"
|
|---|
| 1693 |
|
|---|
| 1694 | #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:6
|
|---|
| 1695 | msgid ""
|
|---|
| 1696 | "Put NetworkManager to sleep or wake it up (should only be used by system "
|
|---|
| 1697 | "power management)"
|
|---|
| 1698 | msgstr ""
|
|---|
| 1699 |
|
|---|
| 1700 | #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:7
|
|---|
| 1701 | msgid "System policy prevents control of network connections"
|
|---|
| 1702 | msgstr ""
|
|---|
| 1703 |
|
|---|
| 1704 | #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:8
|
|---|
| 1705 | msgid "System policy prevents enabling or disabling WiFi devices"
|
|---|
| 1706 | msgstr ""
|
|---|
| 1707 |
|
|---|
| 1708 | #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:9
|
|---|
| 1709 | msgid "System policy prevents enabling or disabling mobile broadband devices"
|
|---|
| 1710 | msgstr ""
|
|---|
| 1711 |
|
|---|
| 1712 | #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:10
|
|---|
| 1713 | msgid "System policy prevents enabling or disabling system networking"
|
|---|
| 1714 | msgstr ""
|
|---|
| 1715 |
|
|---|
| 1716 | #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:11
|
|---|
| 1717 | msgid "System policy prevents putting NetworkManager to sleep or waking it up"
|
|---|
| 1718 | msgstr ""
|
|---|
| 1719 |
|
|---|
| 1720 | #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:12
|
|---|
| 1721 | msgid "System policy prevents use of user-specific connections"
|
|---|
| 1722 | msgstr ""
|
|---|
| 1723 |
|
|---|
| 1724 | #: ../src/nm-netlink-monitor.c:100 ../src/nm-netlink-monitor.c:231
|
|---|
| 1725 | #: ../src/nm-netlink-monitor.c:653
|
|---|
| 1726 | #, c-format
|
|---|
| 1727 | msgid "error processing netlink message: %s"
|
|---|
| 1728 | msgstr "грешка при обработката на следното съобщение от мрежовия слой: %s"
|
|---|
| 1729 |
|
|---|
| 1730 | #: ../src/nm-netlink-monitor.c:214
|
|---|
| 1731 | msgid "error occurred while waiting for data on socket"
|
|---|
| 1732 | msgstr "грешка при изчакване за данни през гнездо"
|
|---|
| 1733 |
|
|---|
| 1734 | #: ../src/nm-netlink-monitor.c:254
|
|---|
| 1735 | #, c-format
|
|---|
| 1736 | msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s"
|
|---|
| 1737 | msgstr ""
|
|---|
| 1738 | "не може да се осъществи връзка с мрежовия слой за наблюдение на състоянието "
|
|---|
| 1739 | "на връзката — %s"
|
|---|
| 1740 |
|
|---|
| 1741 | #: ../src/nm-netlink-monitor.c:265
|
|---|
| 1742 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 1743 | #| msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s"
|
|---|
| 1744 | msgid "unable to enable netlink handle credential passing: %s"
|
|---|
| 1745 | msgstr ""
|
|---|
| 1746 | "не може да се зададе модул в мрежовия слой за наблюдение на състоянието на "
|
|---|
| 1747 | "връзката — %s"
|
|---|
| 1748 |
|
|---|
| 1749 | #: ../src/nm-netlink-monitor.c:291 ../src/nm-netlink-monitor.c:353
|
|---|
| 1750 | #, c-format
|
|---|
| 1751 | msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s"
|
|---|
| 1752 | msgstr ""
|
|---|
| 1753 | "не може да се зададе модул в мрежовия слой за наблюдение на състоянието на "
|
|---|
| 1754 | "връзката — %s"
|
|---|
| 1755 |
|
|---|
| 1756 | #: ../src/nm-netlink-monitor.c:376
|
|---|
| 1757 | #, c-format
|
|---|
| 1758 | msgid "unable to allocate netlink link cache for monitoring link status: %s"
|
|---|
| 1759 | msgstr ""
|
|---|
| 1760 | "не може да се зададе временна памет в мрежовия слой за наблюдение на "
|
|---|
| 1761 | "състоянието на връзката — %s"
|
|---|
| 1762 |
|
|---|
| 1763 | #: ../src/nm-netlink-monitor.c:502
|
|---|
| 1764 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 1765 | #| msgid "unable to join netlink group for monitoring link status: %s"
|
|---|
| 1766 | msgid "unable to join netlink group: %s"
|
|---|
| 1767 | msgstr ""
|
|---|
| 1768 | "не може да се осъществи присъединяване към групата на мрежовия слой за "
|
|---|
| 1769 | "наблюдение на състоянието на връзката — %s"
|
|---|
| 1770 |
|
|---|
| 1771 | #: ../src/nm-netlink-monitor.c:629 ../src/nm-netlink-monitor.c:642
|
|---|
| 1772 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 1773 | #| msgid "error processing netlink message: %s"
|
|---|
| 1774 | msgid "error updating link cache: %s"
|
|---|
| 1775 | msgstr "грешка при обработката на следното съобщение от мрежовия слой: %s"
|
|---|
| 1776 |
|
|---|
| 1777 | #: ../src/main.c:499
|
|---|
| 1778 | #, c-format
|
|---|
| 1779 | msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options.\n"
|
|---|
| 1780 | msgstr "Неправилна опция. Ползвайте --help, за да видите списъка с опции.\n"
|
|---|
| 1781 |
|
|---|
| 1782 | #: ../src/main.c:570
|
|---|
| 1783 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 1784 | #| msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options.\n"
|
|---|
| 1785 | msgid "%s. Please use --help to see a list of valid options.\n"
|
|---|
| 1786 | msgstr "Неправилна опция. Ползвайте --help, за да видите списъка с опции.\n"
|
|---|
| 1787 |
|
|---|
| 1788 | #: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:328
|
|---|
| 1789 | msgid "# Created by NetworkManager\n"
|
|---|
| 1790 | msgstr "# Създаден от NetworkManager\n"
|
|---|
| 1791 |
|
|---|
| 1792 | #: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:344
|
|---|
| 1793 | #, c-format
|
|---|
| 1794 | msgid ""
|
|---|
| 1795 | "# Merged from %s\n"
|
|---|
| 1796 | "\n"
|
|---|
| 1797 | msgstr ""
|
|---|
| 1798 | "# Слят от %s\n"
|
|---|
| 1799 | "\n"
|
|---|
| 1800 |
|
|---|
| 1801 | #: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:284
|
|---|
| 1802 | msgid "no usable DHCP client could be found."
|
|---|
| 1803 | msgstr ""
|
|---|
| 1804 |
|
|---|
| 1805 | #: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:293
|
|---|
| 1806 | msgid "'dhclient' could be found."
|
|---|
| 1807 | msgstr ""
|
|---|
| 1808 |
|
|---|
| 1809 | #: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:303
|
|---|
| 1810 | msgid "'dhcpcd' could be found."
|
|---|
| 1811 | msgstr ""
|
|---|
| 1812 |
|
|---|
| 1813 | #: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:311
|
|---|
| 1814 | #, c-format
|
|---|
| 1815 | msgid "unsupported DHCP client '%s'"
|
|---|
| 1816 | msgstr ""
|
|---|
| 1817 |
|
|---|
| 1818 | #: ../src/logging/nm-logging.c:146
|
|---|
| 1819 | #, c-format
|
|---|
| 1820 | msgid "Unknown log level '%s'"
|
|---|
| 1821 | msgstr ""
|
|---|
| 1822 |
|
|---|
| 1823 | #: ../src/logging/nm-logging.c:171
|
|---|
| 1824 | #, c-format
|
|---|
| 1825 | msgid "Unknown log domain '%s'"
|
|---|
| 1826 | msgstr ""
|
|---|
| 1827 |
|
|---|
| 1828 | #: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:384
|
|---|
| 1829 | #, fuzzy
|
|---|
| 1830 | #| msgid "NOTE: the glibc resolver does not support more than 3 nameservers."
|
|---|
| 1831 | msgid "NOTE: the libc resolver may not support more than 3 nameservers."
|
|---|
| 1832 | msgstr "БЕЛЕЖКА: стандартно glibc поддържа максимум 3 сървъра за имена."
|
|---|
| 1833 |
|
|---|
| 1834 | #: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:386
|
|---|
| 1835 | msgid "The nameservers listed below may not be recognized."
|
|---|
| 1836 | msgstr "Сървърите за имена отдолу могат да не бъдат разпознати."
|
|---|
| 1837 |
|
|---|
| 1838 | #: ../src/system-settings/nm-default-wired-connection.c:157
|
|---|
| 1839 | #, c-format
|
|---|
| 1840 | msgid "Auto %s"
|
|---|
| 1841 | msgstr "Автоматично %s"
|
|---|
| 1842 |
|
|---|
| 1843 | #: ../system-settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:3412
|
|---|
| 1844 | #: ../system-settings/plugins/ifnet/connection_parser.c:49
|
|---|
| 1845 | #, fuzzy
|
|---|
| 1846 | #| msgid "Open System"
|
|---|
| 1847 | msgid "System"
|
|---|
| 1848 | msgstr "Открита система"
|
|---|
| 1849 |
|
|---|
| 1850 | #~ msgid "Passphrase for wireless network %s"
|
|---|
| 1851 | #~ msgstr "Парола за безжичната мрежа %s"
|
|---|
| 1852 |
|
|---|
| 1853 | #~ msgid "Connection to the wireless network '%s' failed."
|
|---|
| 1854 | #~ msgstr "Неуспешно свързване към безжичната мрежа „%s“."
|
|---|
| 1855 |
|
|---|
| 1856 | #~ msgid "Error displaying connection information:"
|
|---|
| 1857 | #~ msgstr "Грешка при показване на информацията за връзката:"
|
|---|
| 1858 |
|
|---|
| 1859 | #~ msgid "Could not find some required resources (the glade file)!"
|
|---|
| 1860 | #~ msgstr "Някои ресурси не бяха открити (файлът на glade)!"
|
|---|
| 1861 |
|
|---|
| 1862 | #~ msgid "Wired Ethernet (%s)"
|
|---|
| 1863 | #~ msgstr "Кабелен Етернет (%s)"
|
|---|
| 1864 |
|
|---|
| 1865 | #~ msgid "Wireless Ethernet (%s)"
|
|---|
| 1866 | #~ msgstr "Безжичен Етернет (%s)"
|
|---|
| 1867 |
|
|---|
| 1868 | #~ msgid ""
|
|---|
| 1869 | #~ "Copyright © 2004-2006 Red Hat, Inc.\n"
|
|---|
| 1870 | #~ "Copyright © 2005-2006 Novell, Inc."
|
|---|
| 1871 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 1872 | #~ "Авторски права © 2004—2006 Red Hat, Inc.\n"
|
|---|
| 1873 | #~ "Авторски права © 2004—2006 Novell, Inc."
|
|---|
| 1874 |
|
|---|
| 1875 | #~ msgid ""
|
|---|
| 1876 | #~ "Notification area applet for managing your network devices and "
|
|---|
| 1877 | #~ "connections."
|
|---|
| 1878 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 1879 | #~ "Аплет за областта за уведомяване за управление на мрежовите устройства и "
|
|---|
| 1880 | #~ "връзки."
|
|---|
| 1881 |
|
|---|
| 1882 | #~ msgid "translator-credits"
|
|---|
| 1883 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 1884 | #~ "Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
|
|---|
| 1885 | #~ "\n"
|
|---|
| 1886 | #~ "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
|
|---|
| 1887 | #~ "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
|
|---|
| 1888 | #~ "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs<"
|
|---|
| 1889 |
|
|---|
| 1890 | #~ msgid ""
|
|---|
| 1891 | #~ "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n"
|
|---|
| 1892 | #~ "Copyright © 2005-2006 Novell, Inc."
|
|---|
| 1893 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 1894 | #~ "Авторски права © 2004—2005 Red Hat, Inc.\n"
|
|---|
| 1895 | #~ "Авторски права © 2005—2006 Novell, Inc."
|
|---|
| 1896 |
|
|---|
| 1897 | #~ msgid "VPN Login Failure"
|
|---|
| 1898 | #~ msgstr "Грешка при идентификация пред ВЧМ"
|
|---|
| 1899 |
|
|---|
| 1900 | #~ msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure."
|
|---|
| 1901 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 1902 | #~ "Неуспех при осъществяването на връзката към ВЧМ „%s“ поради грешка в "
|
|---|
| 1903 | #~ "идентификацията."
|
|---|
| 1904 |
|
|---|
| 1905 | #~ msgid "VPN Start Failure"
|
|---|
| 1906 | #~ msgstr "Грешка при стартиране на ВЧМ"
|
|---|
| 1907 |
|
|---|
| 1908 | #~ msgid ""
|
|---|
| 1909 | #~ "Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the "
|
|---|
| 1910 | #~ "VPN program."
|
|---|
| 1911 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 1912 | #~ "Връзката към ВЧМ „%s“ се провали поради грешка при стартиране на "
|
|---|
| 1913 | #~ "програмата за ВЧМ."
|
|---|
| 1914 |
|
|---|
| 1915 | #~ msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error."
|
|---|
| 1916 | #~ msgstr "Връзката към ВЧМ „%s“ се провали поради грешка при свързването."
|
|---|
| 1917 |
|
|---|
| 1918 | #~ msgid "VPN Configuration Error"
|
|---|
| 1919 | #~ msgstr "Грешка в настройките на ВЧМ"
|
|---|
| 1920 |
|
|---|
| 1921 | #~ msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured."
|
|---|
| 1922 | #~ msgstr "Връзката към ВЧМ „%s“ е с неправилни настройки."
|
|---|
| 1923 |
|
|---|
| 1924 | #~ msgid ""
|
|---|
| 1925 | #~ "Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not "
|
|---|
| 1926 | #~ "return an adequate network configuration."
|
|---|
| 1927 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 1928 | #~ "Връзката към ВЧМ „%s“ се провали, защото настройките на мрежата върнати "
|
|---|
| 1929 | #~ "от сървъра за ВЧМ бяха неправилни."
|
|---|
| 1930 |
|
|---|
| 1931 | #~ msgid "VPN Login Message"
|
|---|
| 1932 | #~ msgstr "Съобщение при идентификация пред ВЧМ"
|
|---|
| 1933 |
|
|---|
| 1934 | #~ msgid ""
|
|---|
| 1935 | #~ "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the "
|
|---|
| 1936 | #~ "glade file was not found)."
|
|---|
| 1937 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 1938 | #~ "Аплетът NetworkManager не можа да открие някои задължителни ресурси "
|
|---|
| 1939 | #~ "(файлът на glade)."
|
|---|
| 1940 |
|
|---|
| 1941 | #~ msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
|
|---|
| 1942 | #~ msgstr "Мрежовото устройство „%s (%s)“ не поддържа безжично претърсване."
|
|---|
| 1943 |
|
|---|
| 1944 | #~ msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
|
|---|
| 1945 | #~ msgstr "Мрежовото устройство „%s (%s)“ не поддържа засичане на връзка."
|
|---|
| 1946 |
|
|---|
| 1947 | #~ msgid "Preparing device %s for the wired network..."
|
|---|
| 1948 | #~ msgstr "Подготвяне на устройството „%s“ за кабелната мрежа…"
|
|---|
| 1949 |
|
|---|
| 1950 | #~ msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
|
|---|
| 1951 | #~ msgstr "Подготвяне на устройството „%s“ за безжичната мрежа „%s“…"
|
|---|
| 1952 |
|
|---|
| 1953 | #~ msgid "Configuring device %s for the wired network..."
|
|---|
| 1954 | #~ msgstr "Настройване на устройството „%s“ за кабелната мрежа…"
|
|---|
| 1955 |
|
|---|
| 1956 | #~ msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
|
|---|
| 1957 | #~ msgstr "Опит за свързване към безжичната мрежа „%s“…"
|
|---|
| 1958 |
|
|---|
| 1959 | #~ msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
|
|---|
| 1960 | #~ msgstr "Изчакване за мрежовия ключ за безжичната мрежа „%s“…"
|
|---|
| 1961 |
|
|---|
| 1962 | #~ msgid "Requesting a network address from the wired network..."
|
|---|
| 1963 | #~ msgstr "Запитване на кабелната мрежа за адрес…"
|
|---|
| 1964 |
|
|---|
| 1965 | #~ msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
|
|---|
| 1966 | #~ msgstr "Запитване на безжичната мрежа „%s“ за адрес…"
|
|---|
| 1967 |
|
|---|
| 1968 | #~ msgid "Finishing connection to the wired network..."
|
|---|
| 1969 | #~ msgstr "Завършване на връзката към кабелната мрежа…"
|
|---|
| 1970 |
|
|---|
| 1971 | #~ msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..."
|
|---|
| 1972 | #~ msgstr "Завършване на връзката към безжичната мрежа „%s“…"
|
|---|
| 1973 |
|
|---|
| 1974 | #~ msgid "NetworkManager is not running"
|
|---|
| 1975 | #~ msgstr "NetworkManager не е включен"
|
|---|
| 1976 |
|
|---|
| 1977 | #~ msgid "Wired network connection"
|
|---|
| 1978 | #~ msgstr "Връзка към кабелна мрежа"
|
|---|
| 1979 |
|
|---|
| 1980 | #~ msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
|
|---|
| 1981 | #~ msgstr "Връзка към инцидентна, безжична мрежа"
|
|---|
| 1982 |
|
|---|
| 1983 | #~ msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
|
|---|
| 1984 | #~ msgstr "Безжична връзка към „%s“ (%d%%)"
|
|---|
| 1985 |
|
|---|
| 1986 | #~ msgid "VPN connection to '%s'"
|
|---|
| 1987 | #~ msgstr "Връзка по ВЧМ към „%s“"
|
|---|
| 1988 |
|
|---|
| 1989 | #~ msgid "_Connect to Other Wireless Network..."
|
|---|
| 1990 | #~ msgstr "_Свързване към други безжични мрежи…"
|
|---|
| 1991 |
|
|---|
| 1992 | #~ msgid "Create _New Wireless Network..."
|
|---|
| 1993 | #~ msgstr "Създаване на _нова безжична мрежа…"
|
|---|
| 1994 |
|
|---|
| 1995 | #~ msgid "_VPN Connections"
|
|---|
| 1996 | #~ msgstr "_Връзки по ВЧМ"
|
|---|
| 1997 |
|
|---|
| 1998 | #~ msgid "_Configure VPN..."
|
|---|
| 1999 | #~ msgstr "_Настройване на ВЧМ…"
|
|---|
| 2000 |
|
|---|
| 2001 | #~ msgid "_Disconnect VPN..."
|
|---|
| 2002 | #~ msgstr "_Прекъсване на ВЧМ…"
|
|---|
| 2003 |
|
|---|
| 2004 | #~ msgid "_Dial Up Connections"
|
|---|
| 2005 | #~ msgstr "_Връзки по телефонна линия"
|
|---|
| 2006 |
|
|---|
| 2007 | #~ msgid "Connect to %s..."
|
|---|
| 2008 | #~ msgstr "Свързване към %s…"
|
|---|
| 2009 |
|
|---|
| 2010 | #~ msgid "Disconnect from %s..."
|
|---|
| 2011 | #~ msgstr "Прекъсване на връзката към %s…"
|
|---|
| 2012 |
|
|---|
| 2013 | #~ msgid "No network devices have been found"
|
|---|
| 2014 | #~ msgstr "Не са открити мрежови устройства"
|
|---|
| 2015 |
|
|---|
| 2016 | #~ msgid "NetworkManager is not running..."
|
|---|
| 2017 | #~ msgstr "NetworkManager не е включен…"
|
|---|
| 2018 |
|
|---|
| 2019 | #~ msgid "Enable _Wireless"
|
|---|
| 2020 | #~ msgstr "Включване на _безжичната мрежа"
|
|---|
| 2021 |
|
|---|
| 2022 | #~ msgid "Connection _Information"
|
|---|
| 2023 | #~ msgstr "_Информация за връзката"
|
|---|
| 2024 |
|
|---|
| 2025 | #~ msgid "_Help"
|
|---|
| 2026 | #~ msgstr "_Помощ"
|
|---|
| 2027 |
|
|---|
| 2028 | #~ msgid "_About"
|
|---|
| 2029 | #~ msgstr "_Относно"
|
|---|
| 2030 |
|
|---|
| 2031 | #~ msgid ""
|
|---|
| 2032 | #~ "The NetworkManager applet could not find some required resources. It "
|
|---|
| 2033 | #~ "cannot continue.\n"
|
|---|
| 2034 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 2035 | #~ "Аплетът NetworkManager не може да открие необходим ресурс. Програмата не "
|
|---|
| 2036 | #~ "може да продължи работа.\n"
|
|---|
| 2037 |
|
|---|
| 2038 | #~ msgid "Shared Key"
|
|---|
| 2039 | #~ msgstr "Споделен ключ"
|
|---|
| 2040 |
|
|---|
| 2041 | #~ msgid "Automatic (Default)"
|
|---|
| 2042 | #~ msgstr "Автоматично (по подразбиране)"
|
|---|
| 2043 |
|
|---|
| 2044 | #~ msgid "Dynamic WEP"
|
|---|
| 2045 | #~ msgstr "Динамичен WEP"
|
|---|
| 2046 |
|
|---|
| 2047 | #~ msgid "WEP 64/128-bit ASCII"
|
|---|
| 2048 | #~ msgstr "40/128-битов ключ за WEP в ASCII"
|
|---|
| 2049 |
|
|---|
| 2050 | #~ msgid "WEP 64/128-bit Hex"
|
|---|
| 2051 | #~ msgstr "40/128-битов шестнадесетичен ключ за WEP"
|
|---|
| 2052 |
|
|---|
| 2053 | #~ msgid "TLS"
|
|---|
| 2054 | #~ msgstr "TLS"
|
|---|
| 2055 |
|
|---|
| 2056 | #~ msgid "TTLS"
|
|---|
| 2057 | #~ msgstr "TTLS"
|
|---|
| 2058 |
|
|---|
| 2059 | #~ msgid "WPA2 Enterprise"
|
|---|
| 2060 | #~ msgstr "WPA2 Enterprise"
|
|---|
| 2061 |
|
|---|
| 2062 | #~ msgid "WPA2 Personal"
|
|---|
| 2063 | #~ msgstr "WPA2 Personal"
|
|---|
| 2064 |
|
|---|
| 2065 | #~ msgid "WPA Personal"
|
|---|
| 2066 | #~ msgstr "WPA Personal"
|
|---|
| 2067 |
|
|---|
| 2068 | #~ msgid "Orientation"
|
|---|
| 2069 | #~ msgstr "Ориентация"
|
|---|
| 2070 |
|
|---|
| 2071 | #~ msgid "The orientation of the tray."
|
|---|
| 2072 | #~ msgstr "Ориентацията на тавата"
|
|---|
| 2073 |
|
|---|
| 2074 | #~ msgid "Wired Network (%s)"
|
|---|
| 2075 | #~ msgstr "Кабелна мрежа (%s)"
|
|---|
| 2076 |
|
|---|
| 2077 | #~ msgid "_Wired Network"
|
|---|
| 2078 | #~ msgstr "_Кабелна мрежа"
|
|---|
| 2079 |
|
|---|
| 2080 | #~ msgid "Wireless Network (%s)"
|
|---|
| 2081 | #~ msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
|
|---|
| 2082 | #~ msgstr[0] "Безжична мрежа (%s)"
|
|---|
| 2083 | #~ msgstr[1] "Безжични мрежи (%s)"
|
|---|
| 2084 |
|
|---|
| 2085 | #~ msgid "Wireless Network"
|
|---|
| 2086 | #~ msgid_plural "Wireless Networks"
|
|---|
| 2087 | #~ msgstr[0] "Безжична мрежа"
|
|---|
| 2088 | #~ msgstr[1] "Безжични мрежи"
|
|---|
| 2089 |
|
|---|
| 2090 | #~ msgid " (invalid Unicode)"
|
|---|
| 2091 | #~ msgstr " (невалиден Уникод)"
|
|---|
| 2092 |
|
|---|
| 2093 | #~ msgid ""
|
|---|
| 2094 | #~ "By default, the wireless network's name is set to your computer's name, %"
|
|---|
| 2095 | #~ "s, with no encryption enabled"
|
|---|
| 2096 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 2097 | #~ "По подразбиране името на безжичната мрежа е името на компютъра ви, „%s“, "
|
|---|
| 2098 | #~ "без шифриране"
|
|---|
| 2099 |
|
|---|
| 2100 | #~ msgid "Create new wireless network"
|
|---|
| 2101 | #~ msgstr "Създаване на нова безжична мрежа"
|
|---|
| 2102 |
|
|---|
| 2103 | #~ msgid ""
|
|---|
| 2104 | #~ "Enter the name and security settings of the wireless network you wish to "
|
|---|
| 2105 | #~ "create."
|
|---|
| 2106 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 2107 | #~ "Въведете името и настройките на сигурността на безжичната мрежа, която "
|
|---|
| 2108 | #~ "искате да създадете."
|
|---|
| 2109 |
|
|---|
| 2110 | #~ msgid "Create New Wireless Network"
|
|---|
| 2111 | #~ msgstr "Създаване на нова безжична мрежа"
|
|---|
| 2112 |
|
|---|
| 2113 | #~ msgid "Existing wireless network"
|
|---|
| 2114 | #~ msgstr "Съществуваща безжична мрежа"
|
|---|
| 2115 |
|
|---|
| 2116 | #~ msgid "Enter the name of the wireless network to which you wish to connect."
|
|---|
| 2117 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 2118 | #~ "Въведете името на безжичната мрежа, към която искате да се свържете."
|
|---|
| 2119 |
|
|---|
| 2120 | #~ msgid "Connect to Other Wireless Network"
|
|---|
| 2121 | #~ msgstr "Свързване към друга безжична мрежа"
|
|---|
| 2122 |
|
|---|
| 2123 | #~ msgid "Error connecting to wireless network"
|
|---|
| 2124 | #~ msgstr "Грешка при свързване към друга безжична мрежа"
|
|---|
| 2125 |
|
|---|
| 2126 | #~ msgid ""
|
|---|
| 2127 | #~ "The requested wireless network requires security capabilities unsupported "
|
|---|
| 2128 | #~ "by your hardware."
|
|---|
| 2129 | #~ msgstr "Хардуерът ви не поддържа изискванията на поисканата безжична мрежа."
|
|---|
| 2130 |
|
|---|
| 2131 | #~ msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
|
|---|
| 2132 | #~ msgstr "Връзката към ВЧМ „%s“ не може да бъде стартирана"
|
|---|
| 2133 |
|
|---|
| 2134 | #~ msgid ""
|
|---|
| 2135 | #~ "Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
|
|---|
| 2136 | #~ "Contact your system administrator."
|
|---|
| 2137 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 2138 | #~ "Диалоговата кутия за идентификация пред ВЧМ „%s“ не може да бъде открита. "
|
|---|
| 2139 | #~ "Свържете се със системния администратор."
|
|---|
| 2140 |
|
|---|
| 2141 | #~ msgid ""
|
|---|
| 2142 | #~ "There was a problem launching the authentication dialog for VPN "
|
|---|
| 2143 | #~ "connection type '%s'. Contact your system administrator."
|
|---|
| 2144 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 2145 | #~ "Имаше проблем с показването на диалоговата кутия за идентификация пред "
|
|---|
| 2146 | #~ "ВЧМ „%s“. Свържете се със системния администратор."
|
|---|
| 2147 |
|
|---|
| 2148 | #~ msgid " "
|
|---|
| 2149 | #~ msgstr " "
|
|---|
| 2150 |
|
|---|
| 2151 | #~ msgid ""
|
|---|
| 2152 | #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Active Connection Information</span>"
|
|---|
| 2153 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 2154 | #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Информация за действащата връзка</"
|
|---|
| 2155 | #~ "span>"
|
|---|
| 2156 |
|
|---|
| 2157 | #~ msgid ""
|
|---|
| 2158 | #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless "
|
|---|
| 2159 | #~ "Network</span>\n"
|
|---|
| 2160 | #~ "\n"
|
|---|
| 2161 | #~ "A passphrase or encryption key is required to access the wireless network "
|
|---|
| 2162 | #~ "'%s'."
|
|---|
| 2163 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 2164 | #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Безжичната мрежа изисква парола</"
|
|---|
| 2165 | #~ "span>\n"
|
|---|
| 2166 | #~ "\n"
|
|---|
| 2167 | #~ "Необходима е парола или ключ за шифриране, за да се свържете с безжичната "
|
|---|
| 2168 | #~ "мрежа „%s“."
|
|---|
| 2169 |
|
|---|
| 2170 | #~ msgid ""
|
|---|
| 2171 | #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Reduced Network Functionality</"
|
|---|
| 2172 | #~ "span>\n"
|
|---|
| 2173 | #~ "\n"
|
|---|
| 2174 | #~ "%s It will not be completely functional."
|
|---|
| 2175 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 2176 | #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ограничена функционалност на "
|
|---|
| 2177 | #~ "мрежата</span>\n"
|
|---|
| 2178 | #~ "\n"
|
|---|
| 2179 | #~ "%s няма да функционира изцяло."
|
|---|
| 2180 |
|
|---|
| 2181 | #~ msgid ""
|
|---|
| 2182 | #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login "
|
|---|
| 2183 | #~ "Confirmation</span>\n"
|
|---|
| 2184 | #~ "\n"
|
|---|
| 2185 | #~ "You have chosen to log in to the wireless network '%s'. If you are sure "
|
|---|
| 2186 | #~ "that this wireless network is secure, click the checkbox below and "
|
|---|
| 2187 | #~ "NetworkManager will not require confirmation on subsequent log ins."
|
|---|
| 2188 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 2189 | #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Потвърждение за свързване към "
|
|---|
| 2190 | #~ "безжична мрежа</span>\n"
|
|---|
| 2191 | #~ "\n"
|
|---|
| 2192 | #~ "Избрали сте да се свържете към безжичната мрежа „%s“. Ако сте уверени, че "
|
|---|
| 2193 | #~ "тя е сигурна и можете да ѝ се доверите, задайте настройката отдолу и "
|
|---|
| 2194 | #~ "NetworkManager няма да ви иска потвърждения при следващи влизания."
|
|---|
| 2195 |
|
|---|
| 2196 | #~ msgid "Anonymous Identity:"
|
|---|
| 2197 | #~ msgstr "Анонимна идентичност:"
|
|---|
| 2198 |
|
|---|
| 2199 | #~ msgid "Authentication:"
|
|---|
| 2200 | #~ msgstr "Идентификация:"
|
|---|
| 2201 |
|
|---|
| 2202 | #~ msgid "Broadcast Address:"
|
|---|
| 2203 | #~ msgstr "Адрес за разпръскване:"
|
|---|
| 2204 |
|
|---|
| 2205 | #~ msgid "CA Certificate File:"
|
|---|
| 2206 | #~ msgstr "Файл със сертификатите на сертифициращите организации:"
|
|---|
| 2207 |
|
|---|
| 2208 | #~ msgid "Client Certificate File:"
|
|---|
| 2209 | #~ msgstr "Файл с клиентските сертификати:"
|
|---|
| 2210 |
|
|---|
| 2211 | #~ msgid "Default Route:"
|
|---|
| 2212 | #~ msgstr "Маршрут по подразбиране:"
|
|---|
| 2213 |
|
|---|
| 2214 | #~ msgid "Destination Address:"
|
|---|
| 2215 | #~ msgstr "Целеви адрес:"
|
|---|
| 2216 |
|
|---|
| 2217 | #~ msgid "Driver:"
|
|---|
| 2218 | #~ msgstr "Драйвер:"
|
|---|
| 2219 |
|
|---|
| 2220 | #~ msgid "EAP Method:"
|
|---|
| 2221 | #~ msgstr "Метод за EAP:"
|
|---|
| 2222 |
|
|---|
| 2223 | #~ msgid "Hardware Address:"
|
|---|
| 2224 | #~ msgstr "Хардуерен адрес:"
|
|---|
| 2225 |
|
|---|
| 2226 | #~ msgid "IP Address:"
|
|---|
| 2227 | #~ msgstr "IP адрес:"
|
|---|
| 2228 |
|
|---|
| 2229 | #~ msgid "Identity:"
|
|---|
| 2230 | #~ msgstr "Идентичност:"
|
|---|
| 2231 |
|
|---|
| 2232 | #~ msgid "Interface:"
|
|---|
| 2233 | #~ msgstr "Интерфейс:"
|
|---|
| 2234 |
|
|---|
| 2235 | #~ msgid "Key Type:"
|
|---|
| 2236 | #~ msgstr "Вид ключ:"
|
|---|
| 2237 |
|
|---|
| 2238 | #~ msgid "Key management:"
|
|---|
| 2239 | #~ msgstr "Управление на ключове:"
|
|---|
| 2240 |
|
|---|
| 2241 | #~ msgid "Key:"
|
|---|
| 2242 | #~ msgstr "Ключ:"
|
|---|
| 2243 |
|
|---|
| 2244 | #~ msgid ""
|
|---|
| 2245 | #~ "None\n"
|
|---|
| 2246 | #~ "WEP 128-bit Passphrase\n"
|
|---|
| 2247 | #~ "WEP 64/128-bit Hex\n"
|
|---|
| 2248 | #~ "WEP 64/128-bit ASCII\n"
|
|---|
| 2249 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 2250 | #~ "Няма\n"
|
|---|
| 2251 | #~ "128 битова парола WEP\n"
|
|---|
| 2252 | #~ "40/128-битов шестнадесетичен ключ за WEP\n"
|
|---|
| 2253 | #~ "40/128-битов ключ за WEP в ASCII\n"
|
|---|
| 2254 |
|
|---|
| 2255 | #~ msgid ""
|
|---|
| 2256 | #~ "Open System\n"
|
|---|
| 2257 | #~ "Shared Key"
|
|---|
| 2258 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 2259 | #~ "Открита система\n"
|
|---|
| 2260 | #~ "Споделен ключ"
|
|---|
| 2261 |
|
|---|
| 2262 | #~ msgid "Other Wireless Network..."
|
|---|
| 2263 | #~ msgstr "Друга безжична мрежа…"
|
|---|
| 2264 |
|
|---|
| 2265 | #~ msgid "Passphrase:"
|
|---|
| 2266 | #~ msgstr "Парола:"
|
|---|
| 2267 |
|
|---|
| 2268 | #~ msgid "Password:"
|
|---|
| 2269 | #~ msgstr "Парола:"
|
|---|
| 2270 |
|
|---|
| 2271 | #~ msgid "Primary DNS:"
|
|---|
| 2272 | #~ msgstr "Основен сървър за DNS:"
|
|---|
| 2273 |
|
|---|
| 2274 | #~ msgid "Private Key File:"
|
|---|
| 2275 | #~ msgstr "Файл с частните ключове:"
|
|---|
| 2276 |
|
|---|
| 2277 | #~ msgid "Private Key Password:"
|
|---|
| 2278 | #~ msgstr "Парола за частния ключ:"
|
|---|
| 2279 |
|
|---|
| 2280 | #~ msgid "Secondary DNS:"
|
|---|
| 2281 | #~ msgstr "Допълнителен сървър за DNS:"
|
|---|
| 2282 |
|
|---|
| 2283 | #~ msgid "Select the CA Certificate File"
|
|---|
| 2284 | #~ msgstr "Избор на файла със сертификатите на сертифициращите организации"
|
|---|
| 2285 |
|
|---|
| 2286 | #~ msgid "Select the Client Certificate File"
|
|---|
| 2287 | #~ msgstr "Избор на файла с клиентските сертификати"
|
|---|
| 2288 |
|
|---|
| 2289 | #~ msgid "Select the Private Key File"
|
|---|
| 2290 | #~ msgstr "Избор на файла с частните ключове"
|
|---|
| 2291 |
|
|---|
| 2292 | #~ msgid "Show key"
|
|---|
| 2293 | #~ msgstr "Показване на ключа"
|
|---|
| 2294 |
|
|---|
| 2295 | #~ msgid "Show passphrase"
|
|---|
| 2296 | #~ msgstr "Показване на паролата"
|
|---|
| 2297 |
|
|---|
| 2298 | #~ msgid "Show password"
|
|---|
| 2299 | #~ msgstr "Показване на паролата"
|
|---|
| 2300 |
|
|---|
| 2301 | #~ msgid "Show passwords"
|
|---|
| 2302 | #~ msgstr "Показване на паролите"
|
|---|
| 2303 |
|
|---|
| 2304 | #~ msgid "Speed:"
|
|---|
| 2305 | #~ msgstr "Скорост:"
|
|---|
| 2306 |
|
|---|
| 2307 | #~ msgid "Subnet Mask:"
|
|---|
| 2308 | #~ msgstr "Маска на подмрежата:"
|
|---|
| 2309 |
|
|---|
| 2310 | #~ msgid "Type:"
|
|---|
| 2311 | #~ msgstr "Вид:"
|
|---|
| 2312 |
|
|---|
| 2313 | #~ msgid "User Name:"
|
|---|
| 2314 | #~ msgstr "Потребителско име:"
|
|---|
| 2315 |
|
|---|
| 2316 | #~ msgid "Wireless Network Key Required"
|
|---|
| 2317 | #~ msgstr "Необходим е ключ за безжична мрежа"
|
|---|
| 2318 |
|
|---|
| 2319 | #~ msgid "Wireless _adapter:"
|
|---|
| 2320 | #~ msgstr "Безжичен _адаптер:"
|
|---|
| 2321 |
|
|---|
| 2322 | #~ msgid "_Always Trust this Wireless Network"
|
|---|
| 2323 | #~ msgstr "_Постоянно доверие на тази безжична мрежа"
|
|---|
| 2324 |
|
|---|
| 2325 | #~ msgid "_Don't remind me again"
|
|---|
| 2326 | #~ msgstr "_Да няма нови напомняния"
|
|---|
| 2327 |
|
|---|
| 2328 | #~ msgid "_Fallback on this Network"
|
|---|
| 2329 | #~ msgstr "Тази мрежа да е и _резервна"
|
|---|
| 2330 |
|
|---|
| 2331 | #~ msgid "_Login to Network"
|
|---|
| 2332 | #~ msgstr "_Свързване към мрежа"
|
|---|
| 2333 |
|
|---|
| 2334 | #~ msgid "_Network Name:"
|
|---|
| 2335 | #~ msgstr "_Име на мрежа:"
|
|---|
| 2336 |
|
|---|
| 2337 | #~ msgid "_Wireless Security:"
|
|---|
| 2338 | #~ msgstr "_Безжична сигурност:"
|
|---|
| 2339 |
|
|---|
| 2340 | #~ msgid "Cannot add VPN connection"
|
|---|
| 2341 | #~ msgstr "Не може да се добави връзка към ВЧМ"
|
|---|
| 2342 |
|
|---|
| 2343 | #~ msgid ""
|
|---|
| 2344 | #~ "No suitable VPN software was found on your system. Contact your system "
|
|---|
| 2345 | #~ "administrator."
|
|---|
| 2346 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 2347 | #~ "Не е открит подходящ софтуер за ВЧМ. Свържете се със системния "
|
|---|
| 2348 | #~ "администратор."
|
|---|
| 2349 |
|
|---|
| 2350 | #~ msgid "Cannot import VPN connection"
|
|---|
| 2351 | #~ msgstr "Връзката към ВЧМ не може да се внесе"
|
|---|
| 2352 |
|
|---|
| 2353 | #~ msgid ""
|
|---|
| 2354 | #~ "Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the "
|
|---|
| 2355 | #~ "file '%s'. Contact your system administrator."
|
|---|
| 2356 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 2357 | #~ "Файлът „%2$s“ не може да се внесе, защото не може да се открие подходящ "
|
|---|
| 2358 | #~ "софтуер за връзка към ВЧМ от вида „%1$s“. Свържете се със системния "
|
|---|
| 2359 | #~ "администратор."
|
|---|
| 2360 |
|
|---|
| 2361 | #~ msgid ""
|
|---|
| 2362 | #~ "Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your "
|
|---|
| 2363 | #~ "system administrator."
|
|---|
| 2364 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 2365 | #~ "Файловете с описание на графичния интерфейс за връзки към ВЧМ от вида „%"
|
|---|
| 2366 | #~ "s“ не могат да бъдат открити. Свържете се със системния администратор."
|
|---|
| 2367 |
|
|---|
| 2368 | #~ msgid "Delete VPN connection \"%s\"?"
|
|---|
| 2369 | #~ msgstr "Да се изтрие ли връзката към ВЧМ „%s“?"
|
|---|
| 2370 |
|
|---|
| 2371 | #~ msgid ""
|
|---|
| 2372 | #~ "All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may "
|
|---|
| 2373 | #~ "need your system administrator to provide information to create a new "
|
|---|
| 2374 | #~ "connection."
|
|---|
| 2375 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 2376 | #~ "Цялата информация за връзката към ВЧМ „%s“ ще бъде изтрита и може да се "
|
|---|
| 2377 | #~ "наложи да я искате наново от системния администратор, ако искате да я "
|
|---|
| 2378 | #~ "създадете наново."
|
|---|
| 2379 |
|
|---|
| 2380 | #~ msgid "Unable to load"
|
|---|
| 2381 | #~ msgstr "Неуспех при зареждане"
|
|---|
| 2382 |
|
|---|
| 2383 | #~ msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!"
|
|---|
| 2384 | #~ msgstr "Някои ресурси не бяха открити (файлът на glade)!"
|
|---|
| 2385 |
|
|---|
| 2386 | #~ msgid "Create VPN Connection"
|
|---|
| 2387 | #~ msgstr "Създаване на връзка към ВЧМ"
|
|---|
| 2388 |
|
|---|
| 2389 | #~ msgid "Edit VPN Connection"
|
|---|
| 2390 | #~ msgstr "Редактиране на връзка към ВЧМ"
|
|---|
| 2391 |
|
|---|
| 2392 | #~ msgid "Add a new VPN connection"
|
|---|
| 2393 | #~ msgstr "Добавяне на нова връзка към ВЧМ"
|
|---|
| 2394 |
|
|---|
| 2395 | #~ msgid "Delete the selected VPN connection"
|
|---|
| 2396 | #~ msgstr "Изтриване на избраната връзка към ВЧМ"
|
|---|
| 2397 |
|
|---|
| 2398 | #~ msgid "E_xport"
|
|---|
| 2399 | #~ msgstr "_Изнасяне"
|
|---|
| 2400 |
|
|---|
| 2401 | #~ msgid "Edit the selected VPN connection"
|
|---|
| 2402 | #~ msgstr "Редактиране на избраната връзка към ВЧМ"
|
|---|
| 2403 |
|
|---|
| 2404 | #~ msgid "Export the VPN settings to a file"
|
|---|
| 2405 | #~ msgstr "Изнасяне на настройките за ВЧМ във файл"
|
|---|
| 2406 |
|
|---|
| 2407 | #~ msgid "Export the selected VPN connection to a file"
|
|---|
| 2408 | #~ msgstr "Изнасяне на избраната връзка към ВЧМ във файл"
|
|---|
| 2409 |
|
|---|
| 2410 | #~ msgid "Manage Virtual Private Network Connections"
|
|---|
| 2411 | #~ msgstr "Управление на връзките към ВЧМ"
|
|---|
| 2412 |
|
|---|
| 2413 | #~ msgid "40-bit WEP"
|
|---|
| 2414 | #~ msgstr "40-битов WEP"
|
|---|
| 2415 |
|
|---|
| 2416 | #~ msgid "104-bit WEP"
|
|---|
| 2417 | #~ msgstr "104-битов WEP"
|
|---|
| 2418 |
|
|---|
| 2419 | #~ msgid "WPA CCMP"
|
|---|
| 2420 | #~ msgstr "WPA CCMP"
|
|---|
| 2421 |
|
|---|
| 2422 | #~ msgid "WPA Automatic"
|
|---|
| 2423 | #~ msgstr "Автоматичен WPA"
|
|---|
| 2424 |
|
|---|
| 2425 | #~ msgid "WPA2 CCMP"
|
|---|
| 2426 | #~ msgstr "WPA2 CCMP"
|
|---|
| 2427 |
|
|---|
| 2428 | #~ msgid "WPA2 Automatic"
|
|---|
| 2429 | #~ msgstr "Автоматичен WPA2"
|
|---|
| 2430 |
|
|---|
| 2431 | #~ msgid "operation took too long"
|
|---|
| 2432 | #~ msgstr "операцията продължи прекалено дълго"
|
|---|
| 2433 |
|
|---|
| 2434 | #~ msgid "received data from wrong type of sender"
|
|---|
| 2435 | #~ msgstr "получени са данни от неправилен вид изпращач"
|
|---|
| 2436 |
|
|---|
| 2437 | #~ msgid "received data from unexpected sender"
|
|---|
| 2438 | #~ msgstr "получени са данни от неочакван изпращач"
|
|---|
| 2439 |
|
|---|
| 2440 | #~ msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost"
|
|---|
| 2441 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 2442 | #~ "през гнездото са получени прекалено много данни и някои от тях са загубени"
|
|---|
| 2443 |
|
|---|
| 2444 | #~ msgid "You are now connected to the Ad-Hoc wireless network '%s'."
|
|---|
| 2445 | #~ msgstr "Свързали сте се към инцидентната, безжична мрежа „%s“."
|
|---|
| 2446 |
|
|---|
| 2447 | #~ msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
|
|---|
| 2448 | #~ msgstr "Свързани сте към безжичната мрежа „%s“."
|
|---|
| 2449 |
|
|---|
| 2450 | #~ msgid "You are now connected to the wired network."
|
|---|
| 2451 | #~ msgstr "Свързани сте към кабелната мрежа."
|
|---|
| 2452 |
|
|---|
| 2453 | #~ msgid "LEAP"
|
|---|
| 2454 | #~ msgstr "LEAP"
|
|---|