| 1 | # Bulgarian translation of gst-plugins-base.
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 3 | # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
|
|---|
| 4 | # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
|
|---|
| 5 | #
|
|---|
| 6 | #
|
|---|
| 7 | msgid ""
|
|---|
| 8 | msgstr ""
|
|---|
| 9 | "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.32.2\n"
|
|---|
| 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
|---|
| 11 | "POT-Creation-Date: 2011-04-16 15:41+0100\n"
|
|---|
| 12 | "PO-Revision-Date: 2011-04-26 22:31+0300\n"
|
|---|
| 13 | "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
|
|---|
| 14 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 15 | "Language: bg\n"
|
|---|
| 16 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 19 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|---|
| 20 |
|
|---|
| 21 | #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144
|
|---|
| 22 | msgid "Master"
|
|---|
| 23 | msgstr "Главен"
|
|---|
| 24 |
|
|---|
| 25 | #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145
|
|---|
| 26 | msgid "Bass"
|
|---|
| 27 | msgstr "Баси"
|
|---|
| 28 |
|
|---|
| 29 | #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146
|
|---|
| 30 | msgid "Treble"
|
|---|
| 31 | msgstr "Високи"
|
|---|
| 32 |
|
|---|
| 33 | #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147
|
|---|
| 34 | msgid "PCM"
|
|---|
| 35 | msgstr "PCM"
|
|---|
| 36 |
|
|---|
| 37 | #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148
|
|---|
| 38 | msgid "Synth"
|
|---|
| 39 | msgstr "Синтезатор"
|
|---|
| 40 |
|
|---|
| 41 | #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149
|
|---|
| 42 | msgid "Line-in"
|
|---|
| 43 | msgstr "Вход"
|
|---|
| 44 |
|
|---|
| 45 | #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150
|
|---|
| 46 | msgid "CD"
|
|---|
| 47 | msgstr "CD"
|
|---|
| 48 |
|
|---|
| 49 | #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151
|
|---|
| 50 | msgid "Microphone"
|
|---|
| 51 | msgstr "Микрофон"
|
|---|
| 52 |
|
|---|
| 53 | #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152
|
|---|
| 54 | msgid "PC Speaker"
|
|---|
| 55 | msgstr "Високоговорител на PC"
|
|---|
| 56 |
|
|---|
| 57 | #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153
|
|---|
| 58 | msgid "Playback"
|
|---|
| 59 | msgstr "Изпълнение"
|
|---|
| 60 |
|
|---|
| 61 | #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:154 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:220
|
|---|
| 62 | #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:223
|
|---|
| 63 | msgid "Capture"
|
|---|
| 64 | msgstr "Запис"
|
|---|
| 65 |
|
|---|
| 66 | #: ext/alsa/gstalsasink.c:486
|
|---|
| 67 | msgid "Could not open device for playback in mono mode."
|
|---|
| 68 | msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в моно режим."
|
|---|
| 69 |
|
|---|
| 70 | #: ext/alsa/gstalsasink.c:488
|
|---|
| 71 | msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
|
|---|
| 72 | msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в стерео режим."
|
|---|
| 73 |
|
|---|
| 74 | #: ext/alsa/gstalsasink.c:492
|
|---|
| 75 | #, c-format
|
|---|
| 76 | msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
|
|---|
| 77 | msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в %d-канален режим."
|
|---|
| 78 |
|
|---|
| 79 | #: ext/alsa/gstalsasink.c:695
|
|---|
| 80 | msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application."
|
|---|
| 81 | msgstr "Звуковото устройство не може да се отвори за изпълнение, защото се ползва от друго приложение."
|
|---|
| 82 |
|
|---|
| 83 | #: ext/alsa/gstalsasink.c:700
|
|---|
| 84 | msgid "Could not open audio device for playback."
|
|---|
| 85 | msgstr "Звуковото устройство не може да се отвори за изпълнение."
|
|---|
| 86 |
|
|---|
| 87 | #: ext/alsa/gstalsasrc.c:421
|
|---|
| 88 | msgid "Could not open device for recording in mono mode."
|
|---|
| 89 | msgstr "Устройството не може да се отвори за запис в моно режим."
|
|---|
| 90 |
|
|---|
| 91 | #: ext/alsa/gstalsasrc.c:423
|
|---|
| 92 | msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
|
|---|
| 93 | msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в стерео режим."
|
|---|
| 94 |
|
|---|
| 95 | #: ext/alsa/gstalsasrc.c:427
|
|---|
| 96 | #, c-format
|
|---|
| 97 | msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
|
|---|
| 98 | msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в %d-канален режим."
|
|---|
| 99 |
|
|---|
| 100 | #: ext/alsa/gstalsasrc.c:633
|
|---|
| 101 | msgid "Could not open audio device for recording. Device is being used by another application."
|
|---|
| 102 | msgstr "Звуковото устройство не може да се отвори за запис, защото се ползва от друго приложение."
|
|---|
| 103 |
|
|---|
| 104 | #: ext/alsa/gstalsasrc.c:638
|
|---|
| 105 | msgid "Could not open audio device for recording."
|
|---|
| 106 | msgstr "Звуковото устройство не може да се отвори за запис."
|
|---|
| 107 |
|
|---|
| 108 | #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:283 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:289
|
|---|
| 109 | msgid "Could not open CD device for reading."
|
|---|
| 110 | msgstr "Устройството за CD-та не може да се отвори за четене."
|
|---|
| 111 |
|
|---|
| 112 | #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:415
|
|---|
| 113 | msgid "Could not seek CD."
|
|---|
| 114 | msgstr "По CD-то не може да се търси."
|
|---|
| 115 |
|
|---|
| 116 | #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:423
|
|---|
| 117 | msgid "Could not read CD."
|
|---|
| 118 | msgstr "CD-то не може да бъде прочетено."
|
|---|
| 119 |
|
|---|
| 120 | #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:375
|
|---|
| 121 | #, c-format
|
|---|
| 122 | msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
|
|---|
| 123 | msgstr "Файлът „%s“ от виртуалната файлова система не може да се отвори за запис: %s."
|
|---|
| 124 |
|
|---|
| 125 | #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:382
|
|---|
| 126 | msgid "No filename given"
|
|---|
| 127 | msgstr "Не е дадено име на файл"
|
|---|
| 128 |
|
|---|
| 129 | #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:408
|
|---|
| 130 | #, c-format
|
|---|
| 131 | msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
|
|---|
| 132 | msgstr "Файлът „%s“ от виртуалната файлова система не може да се затвори."
|
|---|
| 133 |
|
|---|
| 134 | #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:566
|
|---|
| 135 | #, c-format
|
|---|
| 136 | msgid "Error while writing to file \"%s\"."
|
|---|
| 137 | msgstr "Грешка при запис във файла „%s“."
|
|---|
| 138 |
|
|---|
| 139 | #: ext/ogg/gstoggdemux.c:3480
|
|---|
| 140 | msgid "Internal data stream error."
|
|---|
| 141 | msgstr "Вътрешна грешка на потока от данни."
|
|---|
| 142 |
|
|---|
| 143 | #: gst/playback/gstdecodebin.c:994 gst/playback/gstdecodebin2.c:1576
|
|---|
| 144 | #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1548 gst/playback/gstplaybasebin.c:1684
|
|---|
| 145 | #, c-format
|
|---|
| 146 | msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
|
|---|
| 147 | msgstr "За да пуснете този поток, се нуждаете от приставка за %s. Такава не е инсталирана."
|
|---|
| 148 |
|
|---|
| 149 | #: gst/playback/gstdecodebin.c:1825 gst/playback/gstdecodebin2.c:2061
|
|---|
| 150 | msgid "This appears to be a text file"
|
|---|
| 151 | msgstr "Това изглежда е текстов файл"
|
|---|
| 152 |
|
|---|
| 153 | #: gst/playback/gstdecodebin2.c:1583
|
|---|
| 154 | msgid "Could not determine type of stream"
|
|---|
| 155 | msgstr "Видът на потока не може да бъде определен"
|
|---|
| 156 |
|
|---|
| 157 | #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1531
|
|---|
| 158 | #, c-format
|
|---|
| 159 | msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
|
|---|
| 160 | msgstr "Грешен адрес за субтитри „%s“, субтитрите са изключени."
|
|---|
| 161 |
|
|---|
| 162 | #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1654 gst/playback/gsturidecodebin.c:1148
|
|---|
| 163 | msgid "No URI specified to play from."
|
|---|
| 164 | msgstr "Не е указан адрес за пускане."
|
|---|
| 165 |
|
|---|
| 166 | #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1660 gst/playback/gsturidecodebin.c:1154
|
|---|
| 167 | #, c-format
|
|---|
| 168 | msgid "Invalid URI \"%s\"."
|
|---|
| 169 | msgstr "Грешен адрес „%s“."
|
|---|
| 170 |
|
|---|
| 171 | #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1666
|
|---|
| 172 | msgid "RTSP streams cannot be played yet."
|
|---|
| 173 | msgstr "Потоци с RTSP все още не се поддържат."
|
|---|
| 174 |
|
|---|
| 175 | #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2019
|
|---|
| 176 | msgid "Could not create \"decodebin\" element."
|
|---|
| 177 | msgstr "Не може да се създаде елемент „decodebin“."
|
|---|
| 178 |
|
|---|
| 179 | #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2239 gst/playback/gsturidecodebin.c:1986
|
|---|
| 180 | msgid "Source element is invalid."
|
|---|
| 181 | msgstr "Елементът-източник е грешен."
|
|---|
| 182 |
|
|---|
| 183 | #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2316
|
|---|
| 184 | msgid "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file or some other type of text file, or the media file was not recognized."
|
|---|
| 185 | msgstr "Бе засечен единствено поток със субтитри. Или сте заредили файл със субтитри, или някакъв друг вид текстов файл, или просто видът на мултимедийния файл не е разпознат."
|
|---|
| 186 |
|
|---|
| 187 | #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2321
|
|---|
| 188 | msgid "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to install the necessary plugins."
|
|---|
| 189 | msgstr "Липсва декодер за обработката на този файл. Ще трябва да инсталирате необходимите приставки."
|
|---|
| 190 |
|
|---|
| 191 | #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2325
|
|---|
| 192 | msgid "This is not a media file"
|
|---|
| 193 | msgstr "Това не е медиен файл"
|
|---|
| 194 |
|
|---|
| 195 | #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2330
|
|---|
| 196 | msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
|
|---|
| 197 | msgstr "Открит е поток със субтитри, липсва видео поток."
|
|---|
| 198 |
|
|---|
| 199 | #: gst/playback/gstplaybin.c:902
|
|---|
| 200 | msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
|
|---|
| 201 | msgstr "Едновременно липсват елементите-приемници „autovideosink“ и „xvimagesink“."
|
|---|
| 202 |
|
|---|
| 203 | #: gst/playback/gstplaybin.c:910 gst/playback/gstplaybin.c:920
|
|---|
| 204 | #: gst/playback/gstplaybin.c:1177 gst/playback/gstplaybin.c:1186
|
|---|
| 205 | #: gst/playback/gstplaybin.c:1195 gst/playback/gstplaybin.c:1326
|
|---|
| 206 | #: gst/playback/gstplaybin.c:1335 gst/playback/gstplaybin.c:1344
|
|---|
| 207 | #: gst/playback/gstplaysink.c:1116 gst/playback/gstplaysink.c:1129
|
|---|
| 208 | #: gst/playback/gstplaysink.c:1260 gst/playback/gstplaysink.c:1277
|
|---|
| 209 | #: gst/playback/gstplaysink.c:1296 gst/playback/gstplaysink.c:1466
|
|---|
| 210 | #: gst/playback/gstplaysink.c:1515 gst/playback/gstplaysink.c:1530
|
|---|
| 211 | #: gst/playback/gstplaysink.c:1555 gst/playback/gstplaysink.c:1579
|
|---|
| 212 | #: gst/playback/gstplaysink.c:1699 gst/playback/gstplaysink.c:1766
|
|---|
| 213 | #: gst/playback/gstplaysink.c:1785 gst/playback/gstplaysink.c:1805
|
|---|
| 214 | #: gst/playback/gstplaysink.c:2080 gst/playback/gstplaysink.c:2089
|
|---|
| 215 | #: gst/playback/gstplaysink.c:2098 gst/playback/gstplaysink.c:2107
|
|---|
| 216 | #: gst/playback/gstplaysink.c:2888 gst/playback/gsturidecodebin.c:1235
|
|---|
| 217 | #, c-format
|
|---|
| 218 | msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
|
|---|
| 219 | msgstr "Елементът „%s“ липсва — проверете инсталацията на GStreamer."
|
|---|
| 220 |
|
|---|
| 221 | #: gst/playback/gstplaybin.c:1170
|
|---|
| 222 | msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
|
|---|
| 223 | msgstr "Едновременно липсват елементите-приемници „autoaudiosink“ и „alsasink“."
|
|---|
| 224 |
|
|---|
| 225 | #: gst/playback/gstplaysink.c:1336
|
|---|
| 226 | #, c-format
|
|---|
| 227 | msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
|
|---|
| 228 | msgstr "Едновременно липсват елементите-приемници „autovideosink“ и „%s“."
|
|---|
| 229 |
|
|---|
| 230 | #: gst/playback/gstplaysink.c:1340
|
|---|
| 231 | msgid "The autovideosink element is missing."
|
|---|
| 232 | msgstr "Липсва елементът-приемник „autovideosink“."
|
|---|
| 233 |
|
|---|
| 234 | #: gst/playback/gstplaysink.c:1345
|
|---|
| 235 | #, c-format
|
|---|
| 236 | msgid "Configured videosink %s is not working."
|
|---|
| 237 | msgstr "Настроеният елемент-приемник за видео %s не работи."
|
|---|
| 238 |
|
|---|
| 239 | #: gst/playback/gstplaysink.c:1349
|
|---|
| 240 | #, c-format
|
|---|
| 241 | msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
|
|---|
| 242 | msgstr "Едновременно не работят елементите-приемници „autovideosink“ и „%s“."
|
|---|
| 243 |
|
|---|
| 244 | #: gst/playback/gstplaysink.c:1353
|
|---|
| 245 | msgid "The autovideosink element is not working."
|
|---|
| 246 | msgstr "Елементът-приемник за автоматично видео „autovideosink“ не работи."
|
|---|
| 247 |
|
|---|
| 248 | #: gst/playback/gstplaysink.c:1503
|
|---|
| 249 | msgid "Custom text sink element is not usable."
|
|---|
| 250 | msgstr "Потребителският елемент-приемник за текст е неизползваем."
|
|---|
| 251 |
|
|---|
| 252 | #: gst/playback/gstplaysink.c:1848
|
|---|
| 253 | msgid "No volume control found"
|
|---|
| 254 | msgstr "Липсва управление на силата на звука"
|
|---|
| 255 |
|
|---|
| 256 | #: gst/playback/gstplaysink.c:1868
|
|---|
| 257 | #, c-format
|
|---|
| 258 | msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
|
|---|
| 259 | msgstr "Едновременно липсват елементите-приемници „autoaudiosink“ и „%s“."
|
|---|
| 260 |
|
|---|
| 261 | #: gst/playback/gstplaysink.c:1872
|
|---|
| 262 | msgid "The autoaudiosink element is missing."
|
|---|
| 263 | msgstr "Липсва елементът „autoaudiosink“."
|
|---|
| 264 |
|
|---|
| 265 | #: gst/playback/gstplaysink.c:1877
|
|---|
| 266 | #, c-format
|
|---|
| 267 | msgid "Configured audiosink %s is not working."
|
|---|
| 268 | msgstr "Настроеният елемент-приемник за аудио %s не работи."
|
|---|
| 269 |
|
|---|
| 270 | #: gst/playback/gstplaysink.c:1881
|
|---|
| 271 | #, c-format
|
|---|
| 272 | msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
|
|---|
| 273 | msgstr "Едновременно не работят елементите „autoaudiosink“ и „%s“."
|
|---|
| 274 |
|
|---|
| 275 | #: gst/playback/gstplaysink.c:1885
|
|---|
| 276 | msgid "The autoaudiosink element is not working."
|
|---|
| 277 | msgstr "Елементът „autoaudiosink“ не работи."
|
|---|
| 278 |
|
|---|
| 279 | #: gst/playback/gstplaysink.c:2183 gst/playback/gstplaysink.c:2188
|
|---|
| 280 | msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
|
|---|
| 281 | msgstr "Текстов файл не може да се изпълни без видео или визуализация."
|
|---|
| 282 |
|
|---|
| 283 | #: gst/playback/gsturidecodebin.c:867
|
|---|
| 284 | #, c-format
|
|---|
| 285 | msgid "No decoder available for type '%s'."
|
|---|
| 286 | msgstr "Липсва декодер за вида „%s“."
|
|---|
| 287 |
|
|---|
| 288 | #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1160
|
|---|
| 289 | msgid "This stream type cannot be played yet."
|
|---|
| 290 | msgstr "Потоци от този тип все още не могат да бъдат изпълнявани."
|
|---|
| 291 |
|
|---|
| 292 | #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1177
|
|---|
| 293 | #, c-format
|
|---|
| 294 | msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
|
|---|
| 295 | msgstr "Обработката на адреси „%s“ не е реализирана."
|
|---|
| 296 |
|
|---|
| 297 | #: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:283
|
|---|
| 298 | #, c-format
|
|---|
| 299 | msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
|---|
| 300 | msgstr "Грешка при запис във файла „%s:%d“."
|
|---|
| 301 |
|
|---|
| 302 | #: gst/tcp/gsttcp.c:555
|
|---|
| 303 | #, c-format
|
|---|
| 304 | msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
|
|---|
| 305 | msgstr "Грешка при запис на заглавните данни gdp във файла „%s:%d“."
|
|---|
| 306 |
|
|---|
| 307 | #: gst/tcp/gsttcp.c:564
|
|---|
| 308 | #, c-format
|
|---|
| 309 | msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
|
|---|
| 310 | msgstr "Грешка при изпращането на натоварените по gtp данни към „%s:%d“."
|
|---|
| 311 |
|
|---|
| 312 | #: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:395 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:379
|
|---|
| 313 | #, c-format
|
|---|
| 314 | msgid "Connection to %s:%d refused."
|
|---|
| 315 | msgstr "Връзката към %s:%d е отказана."
|
|---|
| 316 |
|
|---|
| 317 | #: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:835
|
|---|
| 318 | msgid "Can't record audio fast enough"
|
|---|
| 319 | msgstr "Звукът не може да бъде записан достатъчно бързо"
|
|---|
| 320 |
|
|---|
| 321 | #: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1079
|
|---|
| 322 | msgid "Failed to read tag: not enough data"
|
|---|
| 323 | msgstr "Неуспешно прочитано на етикет: липсват достатъчно данни"
|
|---|
| 324 |
|
|---|
| 325 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:78
|
|---|
| 326 | msgid "track ID"
|
|---|
| 327 | msgstr "идентификатор на песен"
|
|---|
| 328 |
|
|---|
| 329 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:78
|
|---|
| 330 | msgid "MusicBrainz track ID"
|
|---|
| 331 | msgstr "идентификатор на песен според MusicBrainz"
|
|---|
| 332 |
|
|---|
| 333 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:80
|
|---|
| 334 | msgid "artist ID"
|
|---|
| 335 | msgstr "идентификатор на изпълнител"
|
|---|
| 336 |
|
|---|
| 337 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:80
|
|---|
| 338 | msgid "MusicBrainz artist ID"
|
|---|
| 339 | msgstr "идентификатор на изпълнител според MusicBrainz"
|
|---|
| 340 |
|
|---|
| 341 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:82
|
|---|
| 342 | msgid "album ID"
|
|---|
| 343 | msgstr "идентификатор на албум"
|
|---|
| 344 |
|
|---|
| 345 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:82
|
|---|
| 346 | msgid "MusicBrainz album ID"
|
|---|
| 347 | msgstr "идентификатор на албум според MusicBrainz"
|
|---|
| 348 |
|
|---|
| 349 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:85
|
|---|
| 350 | msgid "album artist ID"
|
|---|
| 351 | msgstr "идентификатор на изпълнител в албума"
|
|---|
| 352 |
|
|---|
| 353 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:85
|
|---|
| 354 | msgid "MusicBrainz album artist ID"
|
|---|
| 355 | msgstr "идентификатор на изпълнител в албума според MusicBrainz"
|
|---|
| 356 |
|
|---|
| 357 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:87
|
|---|
| 358 | msgid "track TRM ID"
|
|---|
| 359 | msgstr "индустриален идентификатор на песен (TRM)"
|
|---|
| 360 |
|
|---|
| 361 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:87
|
|---|
| 362 | msgid "MusicBrainz TRM ID"
|
|---|
| 363 | msgstr "индустриален идентификатор на песен според MusicBrainz (TRM)"
|
|---|
| 364 |
|
|---|
| 365 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:109
|
|---|
| 366 | msgid "capturing shutter speed"
|
|---|
| 367 | msgstr "скорост на затвора"
|
|---|
| 368 |
|
|---|
| 369 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:110
|
|---|
| 370 | msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
|
|---|
| 371 | msgstr "Скорост на затвора при заснемане в секунди"
|
|---|
| 372 |
|
|---|
| 373 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:113
|
|---|
| 374 | msgid "capturing focal ratio"
|
|---|
| 375 | msgstr "относителна бленда"
|
|---|
| 376 |
|
|---|
| 377 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:114
|
|---|
| 378 | msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
|
|---|
| 379 | msgstr "Относителна бленда при заснемане"
|
|---|
| 380 |
|
|---|
| 381 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:117
|
|---|
| 382 | msgid "capturing focal length"
|
|---|
| 383 | msgstr "фокусно разстояние"
|
|---|
| 384 |
|
|---|
| 385 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:118
|
|---|
| 386 | msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
|
|---|
| 387 | msgstr "Фокусно разстояние на обектива при заснемане в милиметри"
|
|---|
| 388 |
|
|---|
| 389 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:121
|
|---|
| 390 | msgid "capturing digital zoom ratio"
|
|---|
| 391 | msgstr "цифрово увеличение"
|
|---|
| 392 |
|
|---|
| 393 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:122
|
|---|
| 394 | msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
|
|---|
| 395 | msgstr "Цифрово увеличение при заснемане"
|
|---|
| 396 |
|
|---|
| 397 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:125
|
|---|
| 398 | msgid "capturing iso speed"
|
|---|
| 399 | msgstr "светлочувствителност по ISO"
|
|---|
| 400 |
|
|---|
| 401 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:126
|
|---|
| 402 | msgid "The ISO speed used when capturing an image"
|
|---|
| 403 | msgstr "Светлочувствителност по ISO при заснемане"
|
|---|
| 404 |
|
|---|
| 405 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:129
|
|---|
| 406 | msgid "capturing exposure program"
|
|---|
| 407 | msgstr "програма на експозиция"
|
|---|
| 408 |
|
|---|
| 409 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:130
|
|---|
| 410 | msgid "The exposure program used when capturing an image"
|
|---|
| 411 | msgstr "Програма на експозиция при заснемане"
|
|---|
| 412 |
|
|---|
| 413 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:133
|
|---|
| 414 | msgid "capturing exposure mode"
|
|---|
| 415 | msgstr "режим на експозиция"
|
|---|
| 416 |
|
|---|
| 417 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:134
|
|---|
| 418 | msgid "The exposure mode used when capturing an image"
|
|---|
| 419 | msgstr "Режим на експозиция при заснемане"
|
|---|
| 420 |
|
|---|
| 421 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:137
|
|---|
| 422 | msgid "capturing exposure compensation"
|
|---|
| 423 | msgstr "компенсация на експозицията"
|
|---|
| 424 |
|
|---|
| 425 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:138
|
|---|
| 426 | msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
|
|---|
| 427 | msgstr "Компенсацията на експозицията при заснемане"
|
|---|
| 428 |
|
|---|
| 429 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:141
|
|---|
| 430 | msgid "capturing scene capture type"
|
|---|
| 431 | msgstr "вид сцена"
|
|---|
| 432 |
|
|---|
| 433 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:142
|
|---|
| 434 | msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
|
|---|
| 435 | msgstr "Вид сцена при заснемане"
|
|---|
| 436 |
|
|---|
| 437 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:145
|
|---|
| 438 | msgid "capturing gain adjustment"
|
|---|
| 439 | msgstr "корекция с усилване"
|
|---|
| 440 |
|
|---|
| 441 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:146
|
|---|
| 442 | msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
|
|---|
| 443 | msgstr "Общата корекция с усилване при заснемане "
|
|---|
| 444 |
|
|---|
| 445 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:149
|
|---|
| 446 | msgid "capturing white balance"
|
|---|
| 447 | msgstr "баланс на бялото"
|
|---|
| 448 |
|
|---|
| 449 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:150
|
|---|
| 450 | msgid "The white balance mode set when capturing an image"
|
|---|
| 451 | msgstr "Режим на баланс на бялото при заснемане"
|
|---|
| 452 |
|
|---|
| 453 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:153
|
|---|
| 454 | msgid "capturing contrast"
|
|---|
| 455 | msgstr "контраст"
|
|---|
| 456 |
|
|---|
| 457 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:154
|
|---|
| 458 | msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
|
|---|
| 459 | msgstr "Посоката на обработката за контраст при заснемане"
|
|---|
| 460 |
|
|---|
| 461 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:158
|
|---|
| 462 | msgid "capturing saturation"
|
|---|
| 463 | msgstr "наситеност"
|
|---|
| 464 |
|
|---|
| 465 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:159
|
|---|
| 466 | msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
|
|---|
| 467 | msgstr "Посоката на обработката за наситеност при заснемане"
|
|---|
| 468 |
|
|---|
| 469 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:163
|
|---|
| 470 | msgid "capturing sharpness"
|
|---|
| 471 | msgstr "острота"
|
|---|
| 472 |
|
|---|
| 473 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:164
|
|---|
| 474 | msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
|
|---|
| 475 | msgstr "Посоката на обработката за острота при заснемане"
|
|---|
| 476 |
|
|---|
| 477 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:168
|
|---|
| 478 | msgid "capturing flash fired"
|
|---|
| 479 | msgstr "светкавица"
|
|---|
| 480 |
|
|---|
| 481 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:169
|
|---|
| 482 | msgid "If the flash fired while capturing an image"
|
|---|
| 483 | msgstr "Дали е ползвана светкавица при заснемане"
|
|---|
| 484 |
|
|---|
| 485 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:172
|
|---|
| 486 | msgid "capturing flash mode"
|
|---|
| 487 | msgstr "режим на светкавица"
|
|---|
| 488 |
|
|---|
| 489 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:173
|
|---|
| 490 | msgid "The selected flash mode while capturing an image"
|
|---|
| 491 | msgstr "Режимът на светкавица при заснемане"
|
|---|
| 492 |
|
|---|
| 493 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:176
|
|---|
| 494 | msgid "capturing metering mode"
|
|---|
| 495 | msgstr "режим на заснемане"
|
|---|
| 496 |
|
|---|
| 497 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:177
|
|---|
| 498 | msgid "The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
|
|---|
| 499 | msgstr "Режим на заснемане при определянето на експозиция"
|
|---|
| 500 |
|
|---|
| 501 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:181
|
|---|
| 502 | msgid "capturing source"
|
|---|
| 503 | msgstr "източник"
|
|---|
| 504 |
|
|---|
| 505 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:182
|
|---|
| 506 | msgid "The source or type of device used for the capture"
|
|---|
| 507 | msgstr "Видът на устройството-източник при заснемане"
|
|---|
| 508 |
|
|---|
| 509 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:185
|
|---|
| 510 | msgid "image horizontal ppi"
|
|---|
| 511 | msgstr "точки на инч по хоризонтал"
|
|---|
| 512 |
|
|---|
| 513 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:186
|
|---|
| 514 | msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
|
|---|
| 515 | msgstr "Целевата разделителна способност на медията по хоризонтал"
|
|---|
| 516 |
|
|---|
| 517 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:189
|
|---|
| 518 | msgid "image vertical ppi"
|
|---|
| 519 | msgstr "точки на инч по вертикал"
|
|---|
| 520 |
|
|---|
| 521 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:190
|
|---|
| 522 | msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
|
|---|
| 523 | msgstr "Целевата разделителна способност на медията по вертикал"
|
|---|
| 524 |
|
|---|
| 525 | #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1468
|
|---|
| 526 | #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1501
|
|---|
| 527 | msgid "This CD has no audio tracks"
|
|---|
| 528 | msgstr "В това CD липсва аудио"
|
|---|
| 529 |
|
|---|
| 530 | #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:70
|
|---|
| 531 | msgid "ID3 tag"
|
|---|
| 532 | msgstr "Етикет ID3"
|
|---|
| 533 |
|
|---|
| 534 | #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:71
|
|---|
| 535 | #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:72
|
|---|
| 536 | msgid "APE tag"
|
|---|
| 537 | msgstr "Етикет APE"
|
|---|
| 538 |
|
|---|
| 539 | #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:73
|
|---|
| 540 | msgid "ICY internet radio"
|
|---|
| 541 | msgstr "Радио в Интернет по ICY"
|
|---|
| 542 |
|
|---|
| 543 | #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:102
|
|---|
| 544 | msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
|
|---|
| 545 | msgstr "Аудио на Епъл без загуба на качество (ALAC)"
|
|---|
| 546 |
|
|---|
| 547 | #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:112
|
|---|
| 548 | msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
|
|---|
| 549 | msgstr "Свободен кодер за аудио без загуба на качество (FLAC)"
|
|---|
| 550 |
|
|---|
| 551 | #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:138
|
|---|
| 552 | #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:139
|
|---|
| 553 | msgid "Lossless True Audio (TTA)"
|
|---|
| 554 | msgstr "Истинско аудио без загуба на качество (TTA)"
|
|---|
| 555 |
|
|---|
| 556 | #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:147
|
|---|
| 557 | msgid "Windows Media Speech"
|
|---|
| 558 | msgstr "Говор, формат Windows Media"
|
|---|
| 559 |
|
|---|
| 560 | #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:162
|
|---|
| 561 | msgid "CYUV Lossless"
|
|---|
| 562 | msgstr "CYUV без загуба на качество"
|
|---|
| 563 |
|
|---|
| 564 | #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:167
|
|---|
| 565 | msgid "FFMpeg v1"
|
|---|
| 566 | msgstr "FFMpeg, версия 1"
|
|---|
| 567 |
|
|---|
| 568 | #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:181
|
|---|
| 569 | msgid "Lossless MSZH"
|
|---|
| 570 | msgstr "MSZH без загуба на качество"
|
|---|
| 571 |
|
|---|
| 572 | #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:187
|
|---|
| 573 | msgid "Uncompressed Gray Image"
|
|---|
| 574 | msgstr "Некомпресирано изображение с нива на сивото"
|
|---|
| 575 |
|
|---|
| 576 | #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:192
|
|---|
| 577 | msgid "Run-length encoding"
|
|---|
| 578 | msgstr "Последователно кодиране RLE"
|
|---|
| 579 |
|
|---|
| 580 | #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:237
|
|---|
| 581 | msgid "Sami subtitle format"
|
|---|
| 582 | msgstr "Субтитри, формат Sami"
|
|---|
| 583 |
|
|---|
| 584 | #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:238
|
|---|
| 585 | msgid "TMPlayer subtitle format"
|
|---|
| 586 | msgstr "Субтитри, формат TMPlayer"
|
|---|
| 587 |
|
|---|
| 588 | #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:240
|
|---|
| 589 | msgid "Kate subtitle format"
|
|---|
| 590 | msgstr "Субтитри, формат Kate"
|
|---|
| 591 |
|
|---|
| 592 | #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:304
|
|---|
| 593 | msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
|
|---|
| 594 | msgstr "Некомпресирано видео по равнини YUV 4:2:0"
|
|---|
| 595 |
|
|---|
| 596 | #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:307
|
|---|
| 597 | msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
|
|---|
| 598 | msgstr "Некомпресирано видео по равнини YVU 4:2:0"
|
|---|
| 599 |
|
|---|
| 600 | #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:310
|
|---|
| 601 | #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:320
|
|---|
| 602 | msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
|
|---|
| 603 | msgstr "Некомпресирано, пакетирано видео YUV 4:2:2"
|
|---|
| 604 |
|
|---|
| 605 | #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:313
|
|---|
| 606 | msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
|
|---|
| 607 | msgstr "Некомпресирано, пакетирано видео YUV 4:1:0"
|
|---|
| 608 |
|
|---|
| 609 | #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:316
|
|---|
| 610 | msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
|
|---|
| 611 | msgstr "Некомпресирано, пакетирано видео YVU 4:1:0"
|
|---|
| 612 |
|
|---|
| 613 | #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:323
|
|---|
| 614 | msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
|
|---|
| 615 | msgstr "Некомпресирано, пакетирано видео YUV 4:1:1"
|
|---|
| 616 |
|
|---|
| 617 | #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:326
|
|---|
| 618 | msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
|
|---|
| 619 | msgstr "Некомпресирано, пакетирано видео YUV 4:4:4"
|
|---|
| 620 |
|
|---|
| 621 | #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:329
|
|---|
| 622 | msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
|
|---|
| 623 | msgstr "Некомпресирано видео по равнини YUV 4:2:2"
|
|---|
| 624 |
|
|---|
| 625 | #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:332
|
|---|
| 626 | msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
|
|---|
| 627 | msgstr "Некомпресирано видео по равнини YUV 4:1:1"
|
|---|
| 628 |
|
|---|
| 629 | #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:335
|
|---|
| 630 | msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
|
|---|
| 631 | msgstr "Некомпресирано видео с черна и бяла равнини за Y"
|
|---|
| 632 |
|
|---|
| 633 | #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:338
|
|---|
| 634 | msgid "Uncompressed YUV"
|
|---|
| 635 | msgstr "Некомпресирано видео YUV"
|
|---|
| 636 |
|
|---|
| 637 | #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:349
|
|---|
| 638 | #, c-format
|
|---|
| 639 | msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
|
|---|
| 640 | msgstr "Некомпресирано, индексирано, %d-битово %s"
|
|---|
| 641 |
|
|---|
| 642 | #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:401
|
|---|
| 643 | #, c-format
|
|---|
| 644 | msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
|
|---|
| 645 | msgstr "DivX MPEG-4 версия %d"
|
|---|
| 646 |
|
|---|
| 647 | #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:619
|
|---|
| 648 | #, c-format
|
|---|
| 649 | msgid "Raw %d-bit PCM audio"
|
|---|
| 650 | msgstr "Аудио, формат необработен %d-битов PCM"
|
|---|
| 651 |
|
|---|
| 652 | #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:621
|
|---|
| 653 | msgid "Raw PCM audio"
|
|---|
| 654 | msgstr "Аудио, формат необработен PCM"
|
|---|
| 655 |
|
|---|
| 656 | #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:627
|
|---|
| 657 | #, c-format
|
|---|
| 658 | msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
|
|---|
| 659 | msgstr "Аудио, необработено, %d-битово, с плаваща запетая"
|
|---|
| 660 |
|
|---|
| 661 | #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:629
|
|---|
| 662 | msgid "Raw floating-point audio"
|
|---|
| 663 | msgstr "Аудио, необработено с плаваща запетая"
|
|---|
| 664 |
|
|---|
| 665 | #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:716
|
|---|
| 666 | msgid "Audio CD source"
|
|---|
| 667 | msgstr "Елемент-източник — CD"
|
|---|
| 668 |
|
|---|
| 669 | #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:719
|
|---|
| 670 | msgid "DVD source"
|
|---|
| 671 | msgstr "Елемент-източник — DVD"
|
|---|
| 672 |
|
|---|
| 673 | #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:722
|
|---|
| 674 | msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
|
|---|
| 675 | msgstr "Елемент-източник — RTSP (поточен протокол в реално време)"
|
|---|
| 676 |
|
|---|
| 677 | #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:726
|
|---|
| 678 | msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
|
|---|
| 679 | msgstr "Елемент-източник — MMS (сървър за медия на Майкрософт)"
|
|---|
| 680 |
|
|---|
| 681 | #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:734
|
|---|
| 682 | #, c-format
|
|---|
| 683 | msgid "%s protocol source"
|
|---|
| 684 | msgstr "Елемент-източник, протокол %s"
|
|---|
| 685 |
|
|---|
| 686 | #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:806
|
|---|
| 687 | #, c-format
|
|---|
| 688 | msgid "%s video RTP depayloader"
|
|---|
| 689 | msgstr "%s елемент, разтоварващ видеото от RTP"
|
|---|
| 690 |
|
|---|
| 691 | #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:808
|
|---|
| 692 | #, c-format
|
|---|
| 693 | msgid "%s audio RTP depayloader"
|
|---|
| 694 | msgstr "%s елемент, разтоварващ аудиото от RTP"
|
|---|
| 695 |
|
|---|
| 696 | #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:810
|
|---|
| 697 | #, c-format
|
|---|
| 698 | msgid "%s RTP depayloader"
|
|---|
| 699 | msgstr "%s елемент, разтоварващ данни от RTP"
|
|---|
| 700 |
|
|---|
| 701 | #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:817
|
|---|
| 702 | #, c-format
|
|---|
| 703 | msgid "%s demuxer"
|
|---|
| 704 | msgstr "Разделител (демултиплексор) %s"
|
|---|
| 705 |
|
|---|
| 706 | #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:819
|
|---|
| 707 | #, c-format
|
|---|
| 708 | msgid "%s decoder"
|
|---|
| 709 | msgstr "Декодер %s"
|
|---|
| 710 |
|
|---|
| 711 | #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:857
|
|---|
| 712 | #, c-format
|
|---|
| 713 | msgid "%s video RTP payloader"
|
|---|
| 714 | msgstr "%s елемент, товарещ видеото по RTP"
|
|---|
| 715 |
|
|---|
| 716 | #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:859
|
|---|
| 717 | #, c-format
|
|---|
| 718 | msgid "%s audio RTP payloader"
|
|---|
| 719 | msgstr "%s елемент, товарещ аудиото по RTP"
|
|---|
| 720 |
|
|---|
| 721 | #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:861
|
|---|
| 722 | #, c-format
|
|---|
| 723 | msgid "%s RTP payloader"
|
|---|
| 724 | msgstr "%s елемент, товарещ данни по RTP"
|
|---|
| 725 |
|
|---|
| 726 | #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:868
|
|---|
| 727 | #, c-format
|
|---|
| 728 | msgid "%s muxer"
|
|---|
| 729 | msgstr "Уплътнител (мултиплексор) %s"
|
|---|
| 730 |
|
|---|
| 731 | #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:870
|
|---|
| 732 | #, c-format
|
|---|
| 733 | msgid "%s encoder"
|
|---|
| 734 | msgstr "Кодер %s"
|
|---|
| 735 |
|
|---|
| 736 | #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:902
|
|---|
| 737 | #, c-format
|
|---|
| 738 | msgid "GStreamer element %s"
|
|---|
| 739 | msgstr "Елемент на GStreamer %s"
|
|---|
| 740 |
|
|---|
| 741 | #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:555
|
|---|
| 742 | msgid "Unknown source element"
|
|---|
| 743 | msgstr "Непознат елемент-източник"
|
|---|
| 744 |
|
|---|
| 745 | #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:558
|
|---|
| 746 | msgid "Unknown sink element"
|
|---|
| 747 | msgstr "Непознат елемент-приемник"
|
|---|
| 748 |
|
|---|
| 749 | #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:561
|
|---|
| 750 | msgid "Unknown element"
|
|---|
| 751 | msgstr "Непознат елемент"
|
|---|
| 752 |
|
|---|
| 753 | #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:564
|
|---|
| 754 | msgid "Unknown decoder element"
|
|---|
| 755 | msgstr "Непознат елемент-декодер"
|
|---|
| 756 |
|
|---|
| 757 | #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:567
|
|---|
| 758 | msgid "Unknown encoder element"
|
|---|
| 759 | msgstr "Непознат елемент-кодер"
|
|---|
| 760 |
|
|---|
| 761 | #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:572
|
|---|
| 762 | msgid "Plugin or element of unknown type"
|
|---|
| 763 | msgstr "Приставка или елемент от непознат вид"
|
|---|
| 764 |
|
|---|
| 765 | #: sys/v4l/v4l_calls.c:159
|
|---|
| 766 | msgid "No device specified."
|
|---|
| 767 | msgstr "Не е указано устройство."
|
|---|
| 768 |
|
|---|
| 769 | #: sys/v4l/v4l_calls.c:168
|
|---|
| 770 | #, c-format
|
|---|
| 771 | msgid "Device \"%s\" does not exist."
|
|---|
| 772 | msgstr "Устройството „%s“ не съществува."
|
|---|
| 773 |
|
|---|
| 774 | #: sys/v4l/v4l_calls.c:173
|
|---|
| 775 | #, c-format
|
|---|
| 776 | msgid "Device \"%s\" is already being used."
|
|---|
| 777 | msgstr "Устройството „%s“ вече се използва."
|
|---|
| 778 |
|
|---|
| 779 | #: sys/v4l/v4l_calls.c:178
|
|---|
| 780 | #, c-format
|
|---|
| 781 | msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
|
|---|
| 782 | msgstr "Устройството „%s“ не може да се отвори за четене и запис."
|
|---|