| 1 | # Bulgarian translation of gst-plugins-base.
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2005, 2006 THE gst-plugins-base'S COPYRIGHT HOLDER
|
|---|
| 3 | # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
|
|---|
| 4 | # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006.
|
|---|
| 5 | msgid ""
|
|---|
| 6 | msgstr ""
|
|---|
| 7 | "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.5\n"
|
|---|
| 8 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| 9 | "POT-Creation-Date: 2006-03-13 17:54+0100\n"
|
|---|
| 10 | "PO-Revision-Date: 2006-04-07 19:22+0300\n"
|
|---|
| 11 | "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
|
|---|
| 12 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 13 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 14 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 15 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 16 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|---|
| 17 |
|
|---|
| 18 | #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:83
|
|---|
| 19 | msgid "Master"
|
|---|
| 20 | msgstr "Главен"
|
|---|
| 21 |
|
|---|
| 22 | #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:84
|
|---|
| 23 | msgid "Bass"
|
|---|
| 24 | msgstr "Баси"
|
|---|
| 25 |
|
|---|
| 26 | #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:85
|
|---|
| 27 | msgid "Treble"
|
|---|
| 28 | msgstr "Високи"
|
|---|
| 29 |
|
|---|
| 30 | #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:86
|
|---|
| 31 | msgid "PCM"
|
|---|
| 32 | msgstr "PCM"
|
|---|
| 33 |
|
|---|
| 34 | #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:87
|
|---|
| 35 | msgid "Synth"
|
|---|
| 36 | msgstr "Синтезатор"
|
|---|
| 37 |
|
|---|
| 38 | #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:88
|
|---|
| 39 | msgid "Line-in"
|
|---|
| 40 | msgstr "Вход"
|
|---|
| 41 |
|
|---|
| 42 | #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:89
|
|---|
| 43 | msgid "CD"
|
|---|
| 44 | msgstr "CD"
|
|---|
| 45 |
|
|---|
| 46 | #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:90
|
|---|
| 47 | msgid "Microphone"
|
|---|
| 48 | msgstr "Микрофон"
|
|---|
| 49 |
|
|---|
| 50 | #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:91
|
|---|
| 51 | msgid "PC Speaker"
|
|---|
| 52 | msgstr "Високоговорител на PC"
|
|---|
| 53 |
|
|---|
| 54 | #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:92
|
|---|
| 55 | msgid "Playback"
|
|---|
| 56 | msgstr "Изпълнение"
|
|---|
| 57 |
|
|---|
| 58 | #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:93
|
|---|
| 59 | msgid "Capture"
|
|---|
| 60 | msgstr "Запис"
|
|---|
| 61 |
|
|---|
| 62 | #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:241 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:247
|
|---|
| 63 | msgid "Could not open CD device for reading."
|
|---|
| 64 | msgstr "Устройството за CD-та не може да се отвори за четене."
|
|---|
| 65 |
|
|---|
| 66 | #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:334
|
|---|
| 67 | msgid "Could not seek CD."
|
|---|
| 68 | msgstr "По CD-то не може да се търси."
|
|---|
| 69 |
|
|---|
| 70 | #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:364
|
|---|
| 71 | msgid "Could not read CD."
|
|---|
| 72 | msgstr "CD-то не може да бъде прочетено."
|
|---|
| 73 |
|
|---|
| 74 | #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:382
|
|---|
| 75 | #, c-format
|
|---|
| 76 | msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
|
|---|
| 77 | msgstr ""
|
|---|
| 78 | "Файлът „%s“ от виртуалната файлова система не може да се отвори за запис: %s."
|
|---|
| 79 |
|
|---|
| 80 | #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:389
|
|---|
| 81 | msgid "No filename given"
|
|---|
| 82 | msgstr "Не е дадено име на файл"
|
|---|
| 83 |
|
|---|
| 84 | #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:415
|
|---|
| 85 | #, c-format
|
|---|
| 86 | msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
|
|---|
| 87 | msgstr "Файлът „%s“ от виртуалната файлова система не може да се затвори."
|
|---|
| 88 |
|
|---|
| 89 | #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:566
|
|---|
| 90 | #, c-format
|
|---|
| 91 | msgid "Error while writing to file \"%s\"."
|
|---|
| 92 | msgstr "Грешка при запис във файла „%s“."
|
|---|
| 93 |
|
|---|
| 94 | #: ext/ogg/gstoggdemux.c:2610
|
|---|
| 95 | msgid "Internal data stream error."
|
|---|
| 96 | msgstr "Вътрешна грешка на потока от данни."
|
|---|
| 97 |
|
|---|
| 98 | #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1361
|
|---|
| 99 | msgid "No URI specified to play from."
|
|---|
| 100 | msgstr "Не е указано URI за пускане."
|
|---|
| 101 |
|
|---|
| 102 | #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1367
|
|---|
| 103 | #, c-format
|
|---|
| 104 | msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
|
|---|
| 105 | msgstr "Няма обработчик на URI за „%s“."
|
|---|
| 106 |
|
|---|
| 107 | #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1371
|
|---|
| 108 | #, c-format
|
|---|
| 109 | msgid "Invalid URI \"%s\"."
|
|---|
| 110 | msgstr "Грешен URI „%s“."
|
|---|
| 111 |
|
|---|
| 112 | #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1378
|
|---|
| 113 | msgid "Could not create \"decodebin\" element."
|
|---|
| 114 | msgstr "Не може да се създаде елемент-резервоар - „decodebin“."
|
|---|
| 115 |
|
|---|
| 116 | #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1451
|
|---|
| 117 | msgid ""
|
|---|
| 118 | "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
|
|---|
| 119 | "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
|
|---|
| 120 | msgstr "Бе засечен единствено поток със субтитри. Или сте заредили файл със субтитри, или някакъв друг вид текстов файл, или просто не е разпознат вида на мултимедийния файл."
|
|---|
| 121 |
|
|---|
| 122 | #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1456
|
|---|
| 123 | msgid ""
|
|---|
| 124 | "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
|
|---|
| 125 | "install the necessary plugins."
|
|---|
| 126 | msgstr "Липсва декодер за обработката на този файл. Ще трябва да инсталирате необходимите приставки."
|
|---|
| 127 |
|
|---|
| 128 | #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1460
|
|---|
| 129 | msgid "This is not a media file"
|
|---|
| 130 | msgstr "Това не е медиен файл"
|
|---|
| 131 |
|
|---|
| 132 | #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1465
|
|---|
| 133 | msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
|
|---|
| 134 | msgstr "Открит е поток със субтитри, липсва видео поток."
|
|---|
| 135 |
|
|---|
| 136 | #: gst/playback/gstplaybin.c:609
|
|---|
| 137 | msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
|
|---|
| 138 | msgstr "Едновременно липсват елементите-приемници autovideosink и xvimagesink."
|
|---|
| 139 |
|
|---|
| 140 | #: gst/playback/gstplaybin.c:757
|
|---|
| 141 | msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
|
|---|
| 142 | msgstr "Едновременно липсват елементите-приемници autoaudiosink и alsasink."
|
|---|
| 143 |
|
|---|
| 144 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:55
|
|---|
| 145 | msgid "track ID"
|
|---|
| 146 | msgstr "идентификатор на песен"
|
|---|
| 147 |
|
|---|
| 148 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:55
|
|---|
| 149 | msgid "MusicBrainz track ID"
|
|---|
| 150 | msgstr "идентификатор на песен според MusicBrainz"
|
|---|
| 151 |
|
|---|
| 152 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
|
|---|
| 153 | msgid "artist ID"
|
|---|
| 154 | msgstr "идентификатор на изпълнител"
|
|---|
| 155 |
|
|---|
| 156 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
|
|---|
| 157 | msgid "MusicBrainz artist ID"
|
|---|
| 158 | msgstr "идентификатор на изпълнител според MusicBrainz"
|
|---|
| 159 |
|
|---|
| 160 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
|
|---|
| 161 | msgid "album ID"
|
|---|
| 162 | msgstr "идентификатор на албум"
|
|---|
| 163 |
|
|---|
| 164 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
|
|---|
| 165 | msgid "MusicBrainz album ID"
|
|---|
| 166 | msgstr "идентификатор на албум според MusicBrainz"
|
|---|
| 167 |
|
|---|
| 168 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:62
|
|---|
| 169 | msgid "album artist ID"
|
|---|
| 170 | msgstr "идентификатор на изпълнител в албума"
|
|---|
| 171 |
|
|---|
| 172 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:62
|
|---|
| 173 | msgid "MusicBrainz album artist ID"
|
|---|
| 174 | msgstr "идентификатор на изпълнител в албума според MusicBrainz"
|
|---|
| 175 |
|
|---|
| 176 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
|
|---|
| 177 | msgid "track TRM ID"
|
|---|
| 178 | msgstr "индустриален идентификатор на песен"
|
|---|
| 179 |
|
|---|
| 180 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
|
|---|
| 181 | msgid "MusicBrainz TRM ID"
|
|---|
| 182 | msgstr "индустриален идентификатор на песен според MusicBrainz"
|
|---|
| 183 |
|
|---|
| 184 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:67
|
|---|
| 185 | msgid "artist sortname"
|
|---|
| 186 | msgstr "име на изпълнител при подредба"
|
|---|
| 187 |
|
|---|
| 188 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:67
|
|---|
| 189 | msgid "MusicBrainz artist sortname"
|
|---|
| 190 | msgstr "име на изпълнител при подредба според MusicBrainz"
|
|---|
| 191 |
|
|---|
| 192 | #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1388
|
|---|
| 193 | #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1421
|
|---|
| 194 | msgid "This CD has no audio tracks"
|
|---|
| 195 | msgstr "В това CD липсва аудио"
|
|---|