source: gnome-2-16/desktop/gnome-media.gnome-2-16.bg.po@ 921

Last change on this file since 921 was 921, checked in by Александър Шопов, 19 years ago

r78869@kochinka: ash | 2007-01-26 00:55:43 +0200
gnome-media: подаден в trunk и gnome-2-16

File size: 69.9 KB
RevLine 
[859]1# Bulgarian translation for gnome-media for GNOME2.
[917]2# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
[921]3# Evgeni Boevski <linkej@yahoo.com>, 2002, 2003.
[859]4# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2003.
5# Vladimir "Kaladan" Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004.
6# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004.
7# Vladimir "Kaladan" Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004.
8# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005
9# Philip Dimitrov <philip.dimitrov@gmail.com>, 2005
[917]10# Yavor Doganov <yavor@doganov.org>, 2007.
[859]11#
12#
13msgid ""
14msgstr ""
[917]15"Project-Id-Version: gnome-media 2.16\n"
[859]16"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
[921]17"POT-Creation-Date: 2007-01-26 00:52+0200\n"
[917]18"PO-Revision-Date: 2007-01-23 18:29+0200\n"
19"Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@doganov.org>\n"
[859]20"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
21"MIME-Version: 1.0\n"
22"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
25
26#: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:1
27msgid "Address of the server to contact for CD queries"
28msgstr "Адрес на сървъра, осигуряващ информация за CD-тата"
29
30#: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:2
31msgid "Information to send to server"
32msgstr "Данни, които ще се изпратят до сървъра"
33
34#: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:3
35#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:955
36msgid "Port"
37msgstr "Порт"
38
39#: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:4
40msgid "Server name"
41msgstr "Име на сървър"
42
43#: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:5
44msgid "Server type"
45msgstr "Тип на сървър"
46
47#: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:6
48msgid "The hostname that will be sent with all queries"
49msgstr "Име на хост, което се изпраща с всички допитвания"
50
51#: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:7
52msgid "The port that the server is running the database on"
53msgstr "Порт, на който е достъпна базата данни"
54
55#: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:8
56msgid ""
57"The type of the server to contact for CD queries. Possible values are 0 "
58"(FreeDB round robin server), 1 (other freedb server) and 2 (other server)."
59msgstr ""
60"Тип сървър, към който се отправят запитвания. Възможните стойности са: 0 "
61"(сървър FreeDB round robin), 1 (друг сървър на freedb) и 2 (друг сървър)"
62
63#: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:9
64msgid "The username"
65msgstr "Потребителско име"
66
67#: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:10
68msgid "The username that will be sent with all queries"
69msgstr "Потребителското име, което се изпраща с всички запитвания"
70
71#: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:11
72msgid ""
73"This key specifies which user information will be sent to the server to "
74"contact for CD queries. Possible values are 0 (no information), 1 (real "
75"information) and 3 (other information)."
76msgstr ""
77"Този ключ определя кои лични данни ще се изпращат към сървъра за запитвания. "
78"Възможните стойности са: 0 (никакви данни), 1 (истинските данни) и 3 (други "
79"данни)."
80
81#: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:12
82msgid "Your hostname"
83msgstr "Име на Вашия хост"
84
85#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:133
86#, c-format
87msgid ""
88"There was an error displaying help: \n"
89"%s"
90msgstr ""
91"Грешка при показване на помощта: \n"
92"%s"
93
94#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:807
95msgid "Sen_d no information"
96msgstr "Да не се изпращат _данни"
97
98#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:816
99msgid "Send real _information"
100msgstr "Изпращане на _истинските данни"
101
102#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:825
103msgid "Send _other information:"
104msgstr "Изпращане на д_руги данни:"
105
106#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:850
107msgid "_Name:"
108msgstr "_Име:"
109
110#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:874
111msgid "Hostna_me:"
112msgstr "И_ме на хоста:"
113
114#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:898
115msgid "Login Information"
116msgstr "Данни за регистриране"
117
118#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:914
119msgid "FreeDB _round robin server"
120msgstr "Съ_рвър FreeDB _round robin"
121
122#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:920
123msgid "Other _FreeDB server:"
124msgstr "Дру_г сървър на _FreeDB:"
125
126#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:952
127#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:1062
128msgid "Server"
129msgstr "Сървър"
130
131#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:958
132msgid "Location"
133msgstr "Местоположение"
134
135#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:987
136msgid "_Update Server List"
137msgstr "_Обновяване на списъка със сървъри"
138
139#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:994
140msgid "Other _server:"
141msgstr "_Друг сървър:"
142
143#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:1014
144msgid "Hos_tname:"
145msgstr "Име на хос_та:"
146
147#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:1031
148msgid "_Port:"
149msgstr "_Порт:"
150
151#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:1103
152msgid "CD Database Preferences"
153msgstr "Настройки на базата данни за CD-та"
154
155#: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:221
156msgid "Unknown / Unknown"
157msgstr "Непознат / непознат"
158
159#. Attempts to get length ran out.
160#: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:227 ../grecord/src/gsr-window.c:983
161#: ../grecord/src/gsr-window.c:993 ../grecord/src/gsr-window.c:1009
162#: ../grecord/src/gsr-window.c:1018 ../grecord/src/gsr-window.c:1361
163msgid "Unknown"
164msgstr "Непознат"
165
166#: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:272
167msgid "Multiple matches..."
168msgstr "Множество съвпадения..."
169
170#: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:277
171msgid ""
172"There were multiple matches found in the database.\n"
173"Below is a list of possible matches, please choose the best match"
174msgstr ""
175"Открити са множество съвпадения в базата данни. \n"
176"Следва списък в възможните съвпадения, моля изберете най-близкото"
177
178#: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:288
179msgid "Category"
180msgstr "Категория"
181
182#: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:292
183msgid "Disc ID"
184msgstr "ID на диск"
185
186#: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:296
187msgid "Artist and Title"
188msgstr "Изпълнител и заглавие"
189
190#: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:1351 ../cddb-slave2/cddb-slave.c:1353
191#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:207
192msgid "Unknown track"
193msgstr "Непозната песен"
194
[917]195#: ../cddb-slave2/cddb-slave.desktop.in.in.h:1
[859]196msgid "CD Database Server"
197msgstr "База данни за CD"
198
[917]199#: ../cddb-slave2/cddb-slave.desktop.in.in.h:2
[859]200msgid "Modify your CD database server preferences"
201msgstr "Промяна на настройките за базата данни за CD"
202
203#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:78
204msgid "Blues"
205msgstr "Блус"
206
207#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:79
208msgid "Classical Rock"
209msgstr "Класически рок"
210
211#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:80
212msgid "Country"
213msgstr "Кънтри"
214
215#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:81
216msgid "Dance"
217msgstr "Денс"
218
219#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:82
220msgid "Disco"
221msgstr "Диско"
222
223#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:83
224msgid "Funk"
225msgstr "Фънк"
226
227#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:84
228msgid "Grunge"
229msgstr "Гръндж"
230
231#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:85
232msgid "Hip-Hop"
233msgstr "Хип-Хоп"
234
235#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:86
236msgid "Jazz"
237msgstr "Джаз"
238
239#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:87
240msgid "Metal"
241msgstr "Метъл"
242
243#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:88
244msgid "New Age"
245msgstr "Ню Ейдж"
246
247#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:89
248msgid "Oldies"
249msgstr "Шлагери"
250
251#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:90
252msgid "Other"
253msgstr "Друг"
254
255#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:91
256msgid "Pop"
257msgstr "Поп"
258
259#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:92
260msgid "R&B"
261msgstr "Ритъм и блус"
262
263#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:93
264msgid "Rap"
265msgstr "Рап"
266
267#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:94
268msgid "Reggae"
269msgstr "Реге"
270
271#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:95
272msgid "Rock"
273msgstr "Рок"
274
275#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:96
276msgid "Techno"
277msgstr "Техно"
278
279#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:97
280msgid "Industrial"
281msgstr "Индъстриъл"
282
283#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:98
284msgid "Alternative"
285msgstr "Алтернативна"
286
287#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:99
288msgid "Ska"
289msgstr "Ска"
290
291#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:100
292msgid "Death Metal"
293msgstr "Дет метал"
294
295#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:101
296msgid "Pranks"
297msgstr "Шеги"
298
299#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:102
300msgid "Soundtrack"
301msgstr "Саундтрак (към филм)"
302
303#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:103
304msgid "Euro-Techno"
305msgstr "Евро-техно"
306
307#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:104
308msgid "Ambient"
309msgstr "Амбиент"
310
311#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:105
312msgid "Trip-Hop"
313msgstr "Трип-хоп"
314
315#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:106
316msgid "Vocal"
317msgstr "Вокално"
318
319#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:107
320msgid "Jazz+Funk"
321msgstr "Фънки джаз"
322
323#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:108
324msgid "Fusion"
325msgstr "Фюжън"
326
327#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:109
328msgid "Trance"
329msgstr "Транс"
330
331#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:110
332msgid "Classical"
333msgstr "Класическа"
334
335#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:111
336msgid "Instrumental"
337msgstr "Инструментална"
338
339#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:112
340msgid "Acid"
341msgstr "Ейсид"
342
343#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:113
344msgid "House"
345msgstr "Хаус"
346
347#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:114
348msgid "Game"
349msgstr "От игра"
350
351#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:115
352msgid "Sound Clip"
353msgstr "Музикален клип"
354
355#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:116
356msgid "Gospel"
357msgstr "Госпъл"
358
359#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:117
360msgid "Noise"
361msgstr "Шум"
362
363#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:118
364msgid "Alt"
365msgstr "Алт"
366
367#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:119
368msgid "Bass"
369msgstr "Бас"
370
371#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:120
372msgid "Soul"
373msgstr "Соул"
374
375#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:121
376msgid "Punk"
377msgstr "Пънк"
378
379#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:122
380msgid "Space"
381msgstr "Космическа"
382
383#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:123
384msgid "Meditative"
385msgstr "За медитация"
386
387#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:124
388msgid "Instrumental Pop"
389msgstr "Инструментален поп"
390
391#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:125
392msgid "Instrumental Rock"
393msgstr "Инструментален рок"
394
395#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:126
396msgid "Ethnic"
397msgstr "Етническа"
398
399#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:127
400msgid "Gothic"
401msgstr "Готик"
402
403#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:128
404msgid "Darkwave"
405msgstr "Даркуейв"
406
407#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:129
408msgid "Techno-Industrial"
409msgstr "Техно-индъстриал"
410
411#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:130
412msgid "Electronic"
413msgstr "Електронна"
414
415#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:131
416msgid "Pop-Folk"
417msgstr "Поп-фолк"
418
419#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:132
420msgid "Eurodance"
421msgstr "Евроденс"
422
423#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:133
424msgid "Dream"
425msgstr "Отнесена"
426
427#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:134
428msgid "Southern Rock"
429msgstr "Южен рок"
430
431#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:135
432msgid "Comedy"
433msgstr "Комедия"
434
435#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:136
436msgid "Cult"
437msgstr "Култ"
438
439#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:137
440msgid "Gangsta Rap"
441msgstr "Гангстерски рап"
442
443#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:138
444msgid "Top 40"
445msgstr "Топ 40"
446
447#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:139
448msgid "Christian Rap"
449msgstr "Християнски рап"
450
451#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:140
452msgid "Pop/Funk"
453msgstr "Поп/Фънк"
454
455#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:141
456msgid "Jungle"
457msgstr "Джънгъл"
458
459#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:142
460msgid "Native American"
461msgstr "Туземна американска"
462
463#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:143
464msgid "Cabaret"
465msgstr "Кабаретна"
466
467#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:144
468msgid "New Wave"
469msgstr "Ню уейв"
470
471#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:145
472msgid "Psychedelic"
473msgstr "Сайкъделик"
474
475#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:146
476msgid "Rave"
477msgstr "Рейв"
478
479#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:147
480msgid "Showtunes"
481msgstr "Шоутюнс"
482
483#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:148
484msgid "Trailer"
485msgstr "Трейлър"
486
487#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:149
488msgid "Lo-Fi"
489msgstr "Лоу-фай"
490
491#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:150
492msgid "Tribal"
493msgstr "Трайбъл"
494
495#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:151
496msgid "Acid Punk"
497msgstr "Ейсид пънк"
498
499#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:152
500msgid "Acid Jazz"
501msgstr "Ейсид джаз"
502
503#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:153
504msgid "Polka"
505msgstr "Полка"
506
507#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:154
508msgid "Retro"
509msgstr "Ретро"
510
511#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:155
512msgid "Musical"
513msgstr "Мюзикъл"
514
515#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:156
516msgid "Rock & Roll"
517msgstr "Рок-енд-рол"
518
519#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:157
520msgid "Hard Rock"
521msgstr "Хард рок"
522
523#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:158
524msgid "Folk"
525msgstr "Фолк"
526
527#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:159
528msgid "Folk/Rock"
529msgstr "Фолк/рок"
530
531#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:160
532msgid "National Folk"
533msgstr "Народна музика"
534
535#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:161
536msgid "Swing"
537msgstr "Суинг"
538
539#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:162
540msgid "Fast-Fusion"
541msgstr "Бърз-фюжън"
542
543#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:163
544msgid "Bebop"
545msgstr "Бибоп"
546
547#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:164
548msgid "Latin"
549msgstr "Латинска"
550
551#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:165
552msgid "Revival"
553msgstr "Ривайвъл"
554
555#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:166
556msgid "Celtic"
557msgstr "Келтска"
558
559#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:167
560msgid "Bluegrass"
561msgstr "Блуграс"
562
563#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:168
564msgid "Avantgarde"
565msgstr "Авангард"
566
567#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:169
568msgid "Gothic Rock"
569msgstr "Готик рок"
570
571#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:170
572msgid "Progressive Rock"
573msgstr "Прогресив рок"
574
575#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:171
576msgid "Psychedelic Rock"
577msgstr "Сайкъделик рок"
578
579#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:172
580msgid "Symphonic Rock"
581msgstr "Симфоничен рок"
582
583#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:173
584msgid "Slow Rock"
585msgstr "Бавен рок"
586
587#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:174
588msgid "Big Band"
589msgstr "Биг бенд"
590
591#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:175
592msgid "Chorus"
593msgstr "Хор"
594
595#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:176
596msgid "Easy Listening"
597msgstr "Лека музика"
598
599#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:177
600msgid "Acoustic"
601msgstr "Акустична"
602
603#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:178
604msgid "Humour"
605msgstr "Хумор"
606
607#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:179
608msgid "Speech"
609msgstr "Реч"
610
611#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:180
612msgid "Chanson"
613msgstr "Шансон"
614
615#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:181
616msgid "Opera"
617msgstr "Опера"
618
619#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:182
620msgid "Chamber Music"
621msgstr "Камерна музика"
622
623#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:183
624msgid "Sonata"
625msgstr "Соната"
626
627#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:184
628msgid "Symphony"
629msgstr "Симфония"
630
631#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:185
632msgid "Booty Bass"
633msgstr "Буути бас"
634
635#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:186
636msgid "Primus"
637msgstr "Праймъс"
638
639#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:187
640msgid "Porn Groove"
641msgstr "Порно груув"
642
643#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:188
644msgid "Satire"
645msgstr "Сатира"
646
647#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:189
648msgid "Slow Jam"
649msgstr "Бавна импровизация"
650
651#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:190
652msgid "Club"
653msgstr "Клубна"
654
655#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:191
656msgid "Tango"
657msgstr "Танго"
658
659#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:192
660msgid "Samba"
661msgstr "Самба"
662
663#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:193
664msgid "Folklore"
665msgstr "Фолклор"
666
667#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:194
668msgid "Ballad"
669msgstr "Балада"
670
671#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:195
672msgid "Power Ballad"
673msgstr "Енергична балада"
674
675#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:196
676msgid "Rhythmic Soul"
677msgstr "Ритмичен соул"
678
679#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:197
680msgid "Freestyle"
681msgstr "Импровизации"
682
683#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:198
684msgid "Duet"
685msgstr "Дует"
686
687#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:199
688msgid "Punk Rock"
689msgstr "Пънк рок"
690
691#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:200
692msgid "Drum Solo"
693msgstr "Барабанно соло"
694
695#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:201
696msgid "A Cappella"
697msgstr "А капела"
698
699#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:202
700msgid "Euro-House"
701msgstr "Евро-хаус"
702
703#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:203
704msgid "Dance Hall"
705msgstr "Танцувална зала"
706
707#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:204
708msgid "Goa"
709msgstr "Гоа"
710
711#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:205
712msgid "Drum & Bass"
713msgstr "Дръм & бейс"
714
715#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:206
716msgid "Club-House"
717msgstr "Клуб-Хаус"
718
719#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:207
720msgid "Hardcore"
721msgstr "Хардкор"
722
723#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:208
724msgid "Terror"
725msgstr "Терор"
726
727#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:209
728msgid "Indie"
729msgstr "Инди"
730
731#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:210
732msgid "BritPop"
733msgstr "Брит поп"
734
735#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:211
736msgid "Negerpunk"
737msgstr "Нигапънк"
738
739#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:212
740msgid "Polsk Punk"
741msgstr "Полск пънк"
742
743#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:213
744msgid "Beat"
745msgstr "Ритъм"
746
747#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:214
748msgid "Christian Gangsta Rap"
749msgstr "Християнски гангста рап"
750
751#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:215
752msgid "Heavy Metal"
753msgstr "Хеви метъл"
754
755#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:216
756msgid "Black Metal"
757msgstr "Блек метъл"
758
759#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:217
760msgid "Crossover"
761msgstr "Кросоувър"
762
763#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:218
764msgid "Contemporary Christian"
765msgstr "Съвременна християнска"
766
767#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:219
768msgid "Christian Rock"
769msgstr "Християнски рок"
770
771#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:220
772msgid "Merengue"
773msgstr "Меренге"
774
775#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:221
776msgid "Salsa"
777msgstr "Салса"
778
779#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:222
780msgid "Thrash Metal"
781msgstr "Траш метъл"
782
783#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:223
784msgid "Anime"
785msgstr "Аниме"
786
787#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:224
788msgid "JPop"
789msgstr "Джей поп"
790
791#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:225
792msgid "Synthpop"
793msgstr "Синтпоп"
794
795#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:226
796msgid "Nu-Metal"
797msgstr "Нео-метъл"
798
799#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:227
800msgid "Art Rock"
801msgstr "Арт рок"
802
[917]803#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:532 ../gnome-cd/callbacks.c:589
[859]804#: ../gnome-cd/callbacks.c:735 ../gnome-cd/callbacks.c:746
805#: ../gnome-cd/display.c:75
806msgid "Unknown Artist"
807msgstr "Неизвестен изпълнител"
808
[917]809#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:533 ../gnome-cd/callbacks.c:590
[859]810#: ../gnome-cd/callbacks.c:738 ../gnome-cd/callbacks.c:750
811#: ../gnome-cd/display.c:76
812msgid "Unknown Album"
813msgstr "Неизвестен албум"
814
[917]815#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:541
[859]816#, c-format
817msgid "Editing Disc ID: %s"
818msgstr "Редакция на ID на диска: %s"
819
[917]820#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:618
[859]821msgid "Hide advanced disc options"
[917]822msgstr "Скриване на допълнителните данни за диска"
[859]823
[917]824#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:620
825#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:697
[859]826msgid "Show advanced disc options"
[917]827msgstr "Показване на допълнителните данни за диска"
[859]828
[917]829#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:634
[859]830msgid "Hide advanced track options"
[917]831msgstr "Скриване на допълнителните данни за песен"
[859]832
833#. More advanced options
[917]834#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:636
835#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:799
[859]836msgid "Show advanced track options"
[917]837msgstr "Показване на допълнителните данни за песен"
[859]838
839#. Info label
[917]840#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:662
[859]841msgid "Editing Disc ID: "
842msgstr "Редакция на ID на диска:"
843
[917]844#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:673
[859]845msgid "_Artist:"
846msgstr "_Изпълнител:"
847
[917]848#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:687
[859]849msgid "Disc _Title:"
[917]850msgstr "З_аглавие:"
[859]851
852#. Top box: Disc comments. Maybe should be a GtkText?
[917]853#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:711
[859]854msgid "_Disc comments:"
855msgstr "Коментар за _диск:"
856
857#. Genre
[917]858#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:726
[859]859msgid "_Genre:"
860msgstr "_Стил:"
861
862#. Year
[917]863#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:742
[859]864msgid "_Year:"
865msgstr "_Година:"
866
[917]867#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:781
[859]868msgid "Title"
869msgstr "Заглавие"
870
[917]871#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:788
[859]872msgid "Length"
873msgstr "Продължителност"
874
875#. Extra data
[917]876#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:808
[859]877msgid "_Extra track data:"
878msgstr "Допълнителни данни за п_есен:"
879
[917]880#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:935
[859]881msgid "CDDB Track Editor"
882msgstr "Редактор на песни към CDDB"
883
[917]884#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:1072
[859]885msgid ""
886"Cannot create CDDBTrackEditor factory.\n"
887"This may be caused by another copy of cddb-track-editor already running.\n"
888msgstr ""
889"Невъзможно създаването на фабрика за CDDBTrackEditor. \n"
890"Вероятно има стартирано друго копие на cddb-track-editor. \n"
891
892#: ../gnome-cd/access/cddisplayaccessible.c:118
893msgid "CD Display"
894msgstr "Дисплей на CD"
895
896#: ../gnome-cd/access/cddisplayaccessible.c:120
897msgid ""
898"Displays information about the currently playing album, artist and time "
899"elapsed"
900msgstr ""
901"Показване на информация за текущо възпроизвеждания албум, изпълнител и "
902"изтеклото време"
903
904#: ../gnome-cd/access/cddisplayaccessible.c:189
905msgid "Time Line"
906msgstr "Времева линия"
907
908#: ../gnome-cd/access/cddisplayaccessible.c:190
909msgid "Line for displaying the time elapsed for the current track"
910msgstr "Лента, показваща изтеклото време от началото на текущата песен"
911
912#: ../gnome-cd/access/cddisplayaccessible.c:193
913msgid "Info Line"
914msgstr "Информационна лента"
915
916#: ../gnome-cd/access/cddisplayaccessible.c:194
917msgid "Line for displaying information"
918msgstr "Лента, показваща информация"
919
920#: ../gnome-cd/access/cddisplayaccessible.c:197
921msgid "Artist Line"
922msgstr "Лента за изпълнител"
923
924#: ../gnome-cd/access/cddisplayaccessible.c:198
925msgid "Line for displaying the name of the artist"
926msgstr "Лента, показваща името на изпълнителя"
927
928#: ../gnome-cd/access/cddisplayaccessible.c:201
929msgid "Album Line"
930msgstr "Лента за албум"
931
932#: ../gnome-cd/access/cddisplayaccessible.c:202
933msgid "Line for displaying the name of the album"
934msgstr "Лента, показваща името на албума"
935
936#: ../gnome-cd/callbacks.c:87 ../gnome-cd/callbacks.c:175
937#: ../gnome-cd/callbacks.c:283 ../gnome-cd/callbacks.c:605
[917]938#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:808
[859]939msgid "Play"
940msgstr "Слушане"
941
942#: ../gnome-cd/callbacks.c:160 ../gnome-cd/callbacks.c:211
943#: ../gnome-cd/callbacks.c:242 ../gnome-cd/callbacks.c:325
944#: ../gnome-cd/callbacks.c:365 ../gnome-cd/callbacks.c:389
945#: ../gnome-cd/callbacks.c:430 ../gnome-cd/callbacks.c:527
946msgid "Pause"
947msgstr "Пауза"
948
949#: ../gnome-cd/callbacks.c:588
950#, c-format
951msgid ""
952"Playing %s - %s\n"
953"%s"
954msgstr ""
955"Слушане на %s - %s\n"
956"%s"
957
958#: ../gnome-cd/callbacks.c:593
959#, c-format
960msgid ""
961"Playing\n"
962": %s"
963msgstr ""
964"Слушане\n"
965": %s"
966
967#: ../gnome-cd/callbacks.c:617
968msgid "Paused"
969msgstr "На пауза"
970
971#: ../gnome-cd/callbacks.c:668 ../gnome-cd/callbacks.c:670
972#: ../gnome-cd/callbacks.c:927 ../gnome-cd/gnome-cd.c:114
[917]973#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:681 ../gnome-cd/gnome-cd.c:873
974#: ../gnome-cd/gnome-cd.desktop.in.in.h:1 ../gnome-cd/preferences.c:613
[859]975msgid "CD Player"
976msgstr "Слушане на CD"
977
978#: ../gnome-cd/callbacks.c:694
979msgid "Stopped"
980msgstr "Спряно"
981
982#: ../gnome-cd/callbacks.c:700
983msgid "Disc error"
984msgstr "Повреден диск"
985
986#: ../gnome-cd/callbacks.c:711 ../gnome-cd/callbacks.c:812
987msgid "No disc"
988msgstr "Няма диск"
989
990#: ../gnome-cd/callbacks.c:810
991msgid "Empty disc"
992msgstr "Празен диск"
993
994#: ../gnome-cd/callbacks.c:840
995msgid "Drive open"
996msgstr "Устройството е отворено"
997
998#: ../gnome-cd/callbacks.c:866
999msgid "Data CD"
1000msgstr "CD с данни"
1001
1002#: ../gnome-cd/callbacks.c:890 ../gnome-cd/callbacks.c:895
1003msgid "No Cdrom"
1004msgstr "Няма CD в устройството"
1005
1006#: ../gnome-cd/callbacks.c:908
1007msgid "Drive Error"
1008msgstr "Грешка в устройството"
1009
1010#: ../gnome-cd/callbacks.c:930
1011msgid "A CD player for GNOME"
1012msgstr "Програма за музикални CD за GNOME"
1013
[917]1014#: ../gnome-cd/callbacks.c:1110
[859]1015msgid "Contents in the CDDB have changed"
1016msgstr "Съдържанието на CDDB се е променило"
1017
[917]1018#: ../gnome-cd/callbacks.c:1111
[859]1019msgid "Choosing 'Yes' will delete the previous contents in CDDB."
1020msgstr "Ако изберете „Да“, предишното съдържание на CDDB ще бъде изтрито."
1021
[917]1022#: ../gnome-cd/callbacks.c:1112
[859]1023msgid "Do you wish to continue?"
1024msgstr "Искате ли да продължите?"
1025
1026#. Set the tooltip
[917]1027#: ../gnome-cd/callbacks.c:1185 ../gnome-cd/gnome-cd.c:532
[859]1028#, c-format
1029msgid "Volume %d%%"
1030msgstr "Сила на звука %d%%"
1031
1032#: ../gnome-cd/cdrom.c:368
1033#, c-format
1034msgid "You do not seem to have permission to access %s."
1035msgstr "Изглежда нямате необходимите права за достъп до %s."
1036
1037#: ../gnome-cd/cdrom.c:374
1038#, c-format
1039msgid ""
1040"%s does not appear to point to a valid CD device. This may be because:\n"
1041"a) CD support is not present in your machine\n"
1042"b) You do not have the correct permissions to access the CD drive\n"
1043"c) %s is not the CD drive.\n"
1044msgstr ""
1045"%s не сочи към валидно CD устройство. Възможно е:\n"
1046"а) Вашата система не поддържа CD устройства\n"
1047"б) нямате необходимите права за достъп до CD устройството\n"
1048"в) %s да не е вашето CD устройство.\n"
1049
1050#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:246
1051#, c-format
1052msgid "%d - Unknown"
1053msgstr "%d - Неизвестно"
1054
1055#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:362
1056msgid "_Play / Pause"
1057msgstr "Изп./_пауза"
1058
1059#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:363
1060msgid "_Stop"
1061msgstr "_Спиране"
1062
1063#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:364
1064msgid "P_revious"
1065msgstr "Предишен"
1066
1067#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:365
1068msgid "_Next"
1069msgstr "_Следващ"
1070
1071#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:366
1072msgid "_Eject disc"
1073msgstr "_Изваждане на диска"
1074
1075#. Help menu
[917]1076#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:367 ../grecord/src/gsr-window.c:1992
[859]1077msgid "_Help"
1078msgstr "_Помощ"
1079
1080#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:368
1081msgid "_About"
1082msgstr "_Относно"
1083
1084#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:369
1085msgid "_Quit"
1086msgstr "_Спиране на програмата"
1087
[917]1088#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:601
[859]1089msgid ""
1090"There is no CD device set. This means that the CD player\n"
1091"will be unable to run. Click 'Set device' to go to a dialog\n"
1092"where you can set the device, or click 'Quit' to quit the CD player."
1093msgstr ""
1094"Липсва настроено CD устройство. Това означава, че CD Плеър\n"
1095"няма да работи. Натиснете „Настройка на устройство“ за да настроите\n"
1096"устройство или изберете „Спиране на програмата“ за да затворите CD Плеър."
1097
[917]1098#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:605
[859]1099msgid "Set device"
1100msgstr "Настройка на устройство"
1101
[917]1102#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:607
[859]1103msgid "No CD device"
1104msgstr "Няма CD устройство"
1105
[917]1106#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:660
[859]1107msgid ""
1108"The CD player is unable to run correctly.\n"
1109"\n"
1110"Press 'Details' for more details on reasons for the failure.\n"
1111"\n"
1112"Press 'Set device' to go to a dialog where you can set the device, or press "
1113"'Quit' to quit the CD player"
1114msgstr ""
1115"CD плеъра не се изпълнява правилно.\n"
1116"\n"
1117"Изберете „Детайли“ за повече информация относно грешката.\n"
1118"\n"
1119"Изберете „Настройка на устройство“ за да настроите устройство или „Спиране "
1120"на програмата“ за да затворите CD Плеър"
1121
[917]1122#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:664
[859]1123msgid "_Details"
1124msgstr "_Детайли"
1125
[917]1126#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:665
[859]1127msgid "_Set device"
1128msgstr "На_стройка на устройство"
1129
[917]1130#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:667
[859]1131msgid "Invalid CD device"
1132msgstr "Невалидно CD устройство"
1133
[917]1134#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:746
[859]1135msgid "Position"
1136msgstr "Позиция"
1137
[917]1138#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:763
[859]1139msgid "Open preferences"
1140msgstr "Отваряне на настройките"
1141
[917]1142#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:764
[859]1143msgid "Preferences"
1144msgstr "Настройки"
1145
[917]1146#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:772
[859]1147msgid "Track List"
1148msgstr "Списък на песните"
1149
[917]1150#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:778
[859]1151msgid "Open track editor"
1152msgstr "Отваряне на редактора на песни"
1153
[917]1154#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:779
[859]1155msgid "Track editor"
1156msgstr "Редактор на песни"
1157
[917]1158#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:808
[859]1159msgid "Play / Pause"
1160msgstr "Изп./пауза"
1161
[917]1162#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:813
[859]1163msgid "Stop"
1164msgstr "Спиране"
1165
[917]1166#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:817
[859]1167msgid "Previous track"
1168msgstr "Предишна песен"
1169
[917]1170#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:817
[859]1171msgid "Previous"
1172msgstr "Предишна"
1173
[917]1174#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:821
[859]1175msgid "Rewind"
1176msgstr "Връщане"
1177
[917]1178#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:829
[859]1179msgid "Fast forward"
1180msgstr "Напред"
1181
[917]1182#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:837
[859]1183msgid "Next track"
1184msgstr "Следваща песен"
1185
[917]1186#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:841
[859]1187msgid "Eject CD"
1188msgstr "Изваждане на CD"
1189
[917]1190#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:841
[859]1191msgid "Eject"
1192msgstr "Изваждане"
1193
[917]1194#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:954
[859]1195msgid "CD device to use"
1196msgstr "Използвано CD устройство"
1197
[917]1198#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:956
[859]1199msgid "Only start if there isn't already a CD player application running"
1200msgstr "Стартиране само, ако няма стартирана програма за слушане на CD"
1201
[917]1202#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:958
[859]1203msgid "Play the CD on startup"
1204msgstr "Преслушване на CD при стартирането"
1205
[917]1206#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:960
[859]1207msgid "Start iconified to tray"
1208msgstr "Стартиране в тавата"
1209
1210#. Stick a message box here?
[917]1211#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:1000
[859]1212msgid "Cannot create player"
1213msgstr "Невъзможно създаване на плеър"
1214
[917]1215#: ../gnome-cd/gnome-cd.desktop.in.in.h:2
[859]1216msgid "Play audio CDs"
1217msgstr "Слушане на аудио CD-та"
1218
1219#: ../gnome-cd/gnome-cd.schemas.in.in.h:1
1220msgid "CD player Volume"
1221msgstr "Ниво на звука на CD плеър"
1222
1223#: ../gnome-cd/gnome-cd.schemas.in.in.h:2
1224msgid "CD player theme"
1225msgstr "Тема за CD плеър"
1226
1227#: ../gnome-cd/gnome-cd.schemas.in.in.h:3
1228msgid "Device path"
1229msgstr "Път към устройство"
1230
1231#: ../gnome-cd/gnome-cd.schemas.in.in.h:4
1232msgid "Display the Remaining time ?"
1233msgstr "Показване на оставащото време?"
1234
1235#: ../gnome-cd/gnome-cd.schemas.in.in.h:5
1236msgid "Eject the CD when CD player quits?"
1237msgstr "Изваждане на CD при спиране на програмата?"
1238
1239#: ../gnome-cd/gnome-cd.schemas.in.in.h:6
1240msgid "How the time should be displayed while CD Player is playing ?"
1241msgstr "Как да се показва времето, когато работи CD плеъра?"
1242
1243#: ../gnome-cd/gnome-cd.schemas.in.in.h:7
1244msgid "Play when the CD player starts?"
1245msgstr "Преслушване при стартирането на CD плеъра?"
1246
1247#: ../gnome-cd/gnome-cd.schemas.in.in.h:8
1248msgid "Should the CD be ejected when the CD player quits?"
1249msgstr "Да се отвори ли CD устройството при изход от CD плеър?"
1250
1251#: ../gnome-cd/gnome-cd.schemas.in.in.h:9
1252msgid "The path to the CD drive that the CD player should use to play CDs"
1253msgstr "Пътят към CD устройство, което плеърът трябва да използва"
1254
1255#: ../gnome-cd/gnome-cd.schemas.in.in.h:10
1256msgid "What theme should the CD player use for its appearance"
1257msgstr "Тема за външния вид на CD плеъра"
1258
1259#: ../gnome-cd/gnome-cd.schemas.in.in.h:11
1260msgid "What volume should the CD player use when it is started?"
1261msgstr "Колко силен да е звука при стартиране на CD плеъра?"
1262
1263#: ../gnome-cd/gnome-cd.schemas.in.in.h:12
1264msgid "When the CD player is started, should it start playing the CD?"
1265msgstr "При стартиране на CD плеър да се стартира ли преслушването на CD?"
1266
1267#: ../gnome-cd/gst-cdrom.c:279
1268#, c-format
1269msgid "Failed to eject CD: %s"
1270msgstr "Неуспех при изваждане на диска: %s"
1271
1272#: ../gnome-cd/preferences.c:81
1273#, c-format
1274msgid ""
1275"%s\n"
1276"This means that the CD player will not be able to run."
1277msgstr ""
1278"%s\n"
1279"Това означава, че CD плеърът няма да работи."
1280
1281#: ../gnome-cd/preferences.c:82
1282msgid "Error setting device"
1283msgstr "Грешка при установяване на устройство"
1284
1285#: ../gnome-cd/preferences.c:586
1286msgid "CD Player Preferences"
1287msgstr "Настройки на CD плеър"
1288
1289#: ../gnome-cd/preferences.c:625
1290msgid "_Device:"
1291msgstr "_Устройство:"
1292
1293#: ../gnome-cd/preferences.c:639
1294msgid "Behavior"
1295msgstr "Поведение"
1296
1297#: ../gnome-cd/preferences.c:652
1298msgid "Start _playback when CD Player starts"
[917]1299msgstr "Започване на п_рoслушване при стартиране"
[859]1300
1301#: ../gnome-cd/preferences.c:653
1302msgid "Start playback when CD Player starts"
[917]1303msgstr "Започване на прослушването при стартиране"
[859]1304
1305#: ../gnome-cd/preferences.c:665
1306msgid "Attempt to _eject CD when CD Player exits"
[917]1307msgstr "_Опит за изваждане на диска при изход"
[859]1308
1309#: ../gnome-cd/preferences.c:666
1310msgid "Attempt to eject CD when CD Player exits"
[917]1311msgstr "Опит за изваждане на диска при изход"
[859]1312
1313#: ../gnome-cd/preferences.c:682
1314msgid "Themes"
1315msgstr "Теми"
1316
1317#: ../gnome-cd/preferences.c:694
1318msgid "_Select a theme:"
1319msgstr "_Избор на тема:"
1320
[917]1321#: ../grecord/gnome-sound-recorder.desktop.in.in.h:1
[859]1322msgid "Record sound clips"
1323msgstr "Запис на звукови клипове"
1324
[917]1325#: ../grecord/gnome-sound-recorder.desktop.in.in.h:2
[859]1326#: ../grecord/src/gsr-window.c:1206
1327msgid "Sound Recorder"
1328msgstr "Програма за запис на звуци"
1329
1330#. Translator comment: Untitled here implies a track without a
1331#. * name. See also the translation in gnome-recorder.c:94. Those
1332#. * two strings should match! If the track is unnamed, we will
1333#. * open the save-as dialog here, else we´ll use the given file
1334#. * to save to.
1335#. Translator comment: default trackname is 'untitled', which
1336#. * has as effect that the user cannot save to this file. The
1337#. * 'save' action will open the save-as dialog instead to give
1338#. * a proper filename. See gnome-record.c:94.
1339#: ../grecord/src/gnome-recorder.c:142 ../grecord/src/gsr-window.c:794
[917]1340#: ../grecord/src/gsr-window.c:1689 ../grecord/src/gsr-window.c:2467
[859]1341msgid "Untitled"
1342msgstr "Без заглавие"
1343
1344#: ../grecord/src/gnome-recorder.c:144 ../grecord/src/gsr-window.c:1691
1345#, c-format
1346msgid "Untitled-%d"
1347msgstr "Без заглавие - %d"
1348
1349#: ../grecord/src/gsr-window.c:191
1350#, c-format
1351msgid ""
1352"Could not create the GStreamer %s element.\n"
1353"Please install the '%s' plug-in from the '%s' module.\n"
1354"Verify that the installation is correct by running\n"
1355" gst-inspect-0.10 %s\n"
1356"and then restart gnome-sound-recorder."
1357msgstr ""
1358"Елементът „%s“ на GStreamer не може да бъде създаден.\n"
1359"Инсталирайте приставката „%s“ от модула „%s“.\n"
1360"Проверете инсталацията чрез командатата:\n"
1361" gst-inspect-0.10 %s\n"
1362"след което рестартирайте gnome-sound-recorder."
1363
1364#: ../grecord/src/gsr-window.c:207
1365msgid ""
1366"Please verify its settings.\n"
1367"You may be missing the necessary plug-ins."
1368msgstr ""
1369"Проверете дали настройките са правилни.\n"
1370"Може да Ви липсват нужните приставки."
1371
1372#: ../grecord/src/gsr-window.c:292 ../grecord/src/gsr-window.c:297
1373#: ../grecord/src/gsr-window.c:303 ../grecord/src/gsr-window.c:307
1374msgid "hours"
1375msgstr "часове"
1376
1377#: ../grecord/src/gsr-window.c:292 ../grecord/src/gsr-window.c:297
1378#: ../grecord/src/gsr-window.c:303 ../grecord/src/gsr-window.c:307
1379msgid "hour"
1380msgstr "час"
1381
1382#: ../grecord/src/gsr-window.c:293 ../grecord/src/gsr-window.c:298
1383#: ../grecord/src/gsr-window.c:314 ../grecord/src/gsr-window.c:318
1384msgid "minutes"
1385msgstr "минути"
1386
1387#: ../grecord/src/gsr-window.c:293 ../grecord/src/gsr-window.c:298
1388#: ../grecord/src/gsr-window.c:314 ../grecord/src/gsr-window.c:318
1389msgid "minute"
1390msgstr "минута"
1391
1392#: ../grecord/src/gsr-window.c:294 ../grecord/src/gsr-window.c:304
1393#: ../grecord/src/gsr-window.c:315 ../grecord/src/gsr-window.c:323
1394#: ../grecord/src/gsr-window.c:326
1395msgid "seconds"
1396msgstr "секунди"
1397
1398#: ../grecord/src/gsr-window.c:294 ../grecord/src/gsr-window.c:304
1399#: ../grecord/src/gsr-window.c:315 ../grecord/src/gsr-window.c:326
1400msgid "second"
1401msgstr "секунда"
1402
1403#: ../grecord/src/gsr-window.c:361
1404msgid "Open a File"
1405msgstr "Отваряне на файл"
1406
1407#: ../grecord/src/gsr-window.c:431
1408#, c-format
1409msgid ""
1410"Unable to load file:\n"
1411"%s"
1412msgstr ""
1413"Неуспех при зареждането на файла:\n"
1414"%s"
1415
1416#: ../grecord/src/gsr-window.c:576 ../grecord/src/gsr-window.c:1492
[917]1417#: ../grecord/src/gsr-window.c:1742 ../grecord/src/gsr-window.c:2296
[859]1418msgid "Ready"
1419msgstr "Готов"
1420
1421#. Add replace button
1422#: ../grecord/src/gsr-window.c:629
1423msgid "_Replace"
1424msgstr "_Замяна"
1425
1426#: ../grecord/src/gsr-window.c:646
1427#, c-format
1428msgid ""
1429"A file named \"%s\" already exists. \n"
1430"Do you want to replace it with the one you are saving?"
1431msgstr ""
1432"Вече съществува файл с име „%s“. \n"
1433"Искате ли да го замените с този, който се записва?"
1434
1435#: ../grecord/src/gsr-window.c:696 ../grecord/src/gsr-window.c:703
1436#, c-format
1437msgid "Could not save the file \"%s\""
1438msgstr "Неуспех при запазването на файла „%s“"
1439
1440#: ../grecord/src/gsr-window.c:720
1441msgid "Save file as"
1442msgstr "Запазване на файла като"
1443
1444#: ../grecord/src/gsr-window.c:814
1445#, c-format
1446msgid "%s is not installed in the path."
1447msgstr "%s не е инсталиран на посочения път."
1448
1449#: ../grecord/src/gsr-window.c:823
1450#, c-format
1451msgid "There was an error starting %s: %s"
1452msgstr "Грешка при стартирането на %s: %s"
1453
1454#: ../grecord/src/gsr-window.c:845
1455#, c-format
1456msgid "Save the changes to file \"%s\" before closing?"
1457msgstr "Запазване на промените към файла „%s“ преди затварянето?"
1458
1459#: ../grecord/src/gsr-window.c:856
1460msgid "Close _without Saving"
1461msgstr "Затваряне без _запазване"
1462
1463#: ../grecord/src/gsr-window.c:863
1464msgid "Question"
1465msgstr "Въпрос"
1466
1467#: ../grecord/src/gsr-window.c:955
1468#, c-format
1469msgid "%s (Has not been saved)"
1470msgstr "%s (Не е запазен)"
1471
1472#: ../grecord/src/gsr-window.c:970
1473#, c-format
1474msgid "%s (%llu byte)"
1475msgid_plural "%s (%llu bytes)"
1476msgstr[0] "%s (%llu байт)"
1477msgstr[1] "%s (%llu байта)"
1478
1479#: ../grecord/src/gsr-window.c:974
1480msgid "Unknown size"
1481msgstr "Неизвестен размер"
1482
1483#: ../grecord/src/gsr-window.c:995
1484#, c-format
1485msgid "%.1f kHz"
1486msgstr "%.1f kHz"
1487
1488#: ../grecord/src/gsr-window.c:1003
1489#, c-format
1490msgid "%.0f kb/s"
1491msgstr "%.0f kb/s"
1492
1493#: ../grecord/src/gsr-window.c:1006
1494#, c-format
1495msgid "%.0f kb/s (Estimated)"
1496msgstr "%.0f kb/s (приблизително)"
1497
1498#: ../grecord/src/gsr-window.c:1021
1499msgid "1 (mono)"
1500msgstr "1 (моно)"
1501
1502#: ../grecord/src/gsr-window.c:1024
1503msgid "2 (stereo)"
1504msgstr "2 (стерео)"
1505
1506#: ../grecord/src/gsr-window.c:1051
1507#, c-format
1508msgid "%s Information"
1509msgstr "%s информация"
1510
[917]1511#: ../grecord/src/gsr-window.c:1075 ../grecord/src/gsr-window.c:2232
[859]1512msgid "File Information"
1513msgstr "Информация за файла"
1514
1515#: ../grecord/src/gsr-window.c:1090
1516msgid "Folder:"
1517msgstr "Папка:"
1518
[917]1519#: ../grecord/src/gsr-window.c:1096 ../grecord/src/gsr-window.c:2247
[859]1520msgid "Filename:"
1521msgstr "Име на файл:"
1522
1523#: ../grecord/src/gsr-window.c:1102
1524msgid "File size:"
1525msgstr "Размер на файла:"
1526
1527#: ../grecord/src/gsr-window.c:1111
1528msgid "Audio Information"
1529msgstr "Звукова информация"
1530
1531#: ../grecord/src/gsr-window.c:1126
1532msgid "File duration:"
1533msgstr "Продължителност на файла"
1534
1535#: ../grecord/src/gsr-window.c:1132
1536msgid "Number of channels:"
1537msgstr "Брой канали:"
1538
1539#: ../grecord/src/gsr-window.c:1138
1540msgid "Sample rate:"
1541msgstr "Честота на семплиране:"
1542
1543#: ../grecord/src/gsr-window.c:1144
1544msgid "Bit rate:"
1545msgstr "Битове за сек.:"
1546
1547#: ../grecord/src/gsr-window.c:1209
1548msgid ""
1549"A sound recorder for GNOME\n"
1550" gnome-media@gnome.org"
1551msgstr ""
1552"Програма за запис на звуци към GNOME\n"
1553" gnome-media@gnome.org"
1554
1555#: ../grecord/src/gsr-window.c:1464
1556msgid "Playing..."
1557msgstr "Изпълнява се..."
1558
1559#: ../grecord/src/gsr-window.c:1593
1560msgid "GConf audio output"
1561msgstr "Аудио изход на GConf"
1562
1563#: ../grecord/src/gsr-window.c:1602 ../gst-mixer/src/element.c:229
1564msgid "Playback"
1565msgstr "Преслушване"
1566
1567#: ../grecord/src/gsr-window.c:1680
1568msgid "Recording..."
1569msgstr "Запис..."
1570
1571#: ../grecord/src/gsr-window.c:1760
1572msgid "GConf audio recording"
1573msgstr "Запис на аудио на GConf"
1574
1575#: ../grecord/src/gsr-window.c:1769
1576msgid ""
1577"Your audio capture settings are invalid. Please correct them in the "
1578"Multimedia settings."
1579msgstr ""
1580"Настройките Ви за аудио прихващане са неправилни. Поправете ги от "
1581"настройките за мултимедия."
1582
[917]1583#: ../grecord/src/gsr-window.c:1858
[859]1584msgid "file output"
1585msgstr "изход към файл"
1586
[917]1587#: ../grecord/src/gsr-window.c:1887
[859]1588#, c-format
1589msgid "Could not parse the '%s' audio profile. "
1590msgstr "Аудио профилът „%s“ не може да се анализира."
1591
[917]1592#: ../grecord/src/gsr-window.c:1903
[859]1593#, c-format
1594msgid "Could not capture using the '%s' audio profile. "
1595msgstr "Не може да се прехваща звук чрез аудио профила „%s“."
1596
[917]1597#: ../grecord/src/gsr-window.c:1913
[859]1598#, c-format
1599msgid "Could not write to a file using the '%s' audio profile. "
1600msgstr "Не може да се запише към файл, използвайки аудио профила „%s“. "
1601
1602#. File menu.
[917]1603#: ../grecord/src/gsr-window.c:1964
[859]1604msgid "_File"
1605msgstr "_Файл"
1606
[917]1607#: ../grecord/src/gsr-window.c:1966
[859]1608msgid "Create a new sample"
1609msgstr "Създаване на нов семпъл"
1610
[917]1611#: ../grecord/src/gsr-window.c:1967
[859]1612msgid "_Open..."
1613msgstr "_Отваряне..."
1614
[917]1615#: ../grecord/src/gsr-window.c:1968
[859]1616msgid "Open a file"
1617msgstr "Отваряне на файл"
1618
[917]1619#: ../grecord/src/gsr-window.c:1970
[859]1620msgid "Save the current file"
1621msgstr "Запазване на текущия файл"
1622
[917]1623#: ../grecord/src/gsr-window.c:1971
[859]1624msgid "Save _As..."
1625msgstr "Запазване _като"
1626
[917]1627#: ../grecord/src/gsr-window.c:1972
[859]1628msgid "Save the current file with a different name"
1629msgstr "Запазване на текущия файл с ново име"
1630
[917]1631#: ../grecord/src/gsr-window.c:1973
[859]1632msgid "Open Volu_me Control"
1633msgstr "_Сила на звука"
1634
[917]1635#: ../grecord/src/gsr-window.c:1974
[859]1636msgid "Open the audio mixer"
1637msgstr "Стартиране на звуковия миш-пулт"
1638
[917]1639#: ../grecord/src/gsr-window.c:1976
[859]1640msgid "Show information about the current file"
1641msgstr "Информация за текущия файл"
1642
[917]1643#: ../grecord/src/gsr-window.c:1978
[859]1644msgid "Close the current file"
1645msgstr "Затваряне на текущия файл"
1646
[917]1647#: ../grecord/src/gsr-window.c:1980
[859]1648msgid "Quit the program"
1649msgstr "Спиране на програмата"
1650
1651#. Control menu
[917]1652#: ../grecord/src/gsr-window.c:1983
[859]1653msgid "_Control"
1654msgstr "_Контрол"
1655
[917]1656#: ../grecord/src/gsr-window.c:1985
[859]1657msgid "Record sound"
1658msgstr "Записване на звук"
1659
[917]1660#: ../grecord/src/gsr-window.c:1987
[859]1661msgid "Play sound"
1662msgstr "Преслушване на звук"
1663
[917]1664#: ../grecord/src/gsr-window.c:1989
[859]1665msgid "Stop sound"
1666msgstr "Спиране на звука"
1667
[917]1668#: ../grecord/src/gsr-window.c:1994
[859]1669msgid "Open the manual"
1670msgstr "Отваряне на потребителското ръководство"
1671
[917]1672#: ../grecord/src/gsr-window.c:1996
[859]1673msgid "About this application"
1674msgstr "Относно програмата"
1675
[917]1676#: ../grecord/src/gsr-window.c:2117
[859]1677msgid "Could not load ui.xml. The program may be not properly installed"
1678msgstr ""
1679"Файлът ui.xml не може да бъде зареден. Най-вероятно програмата е инсталирана "
1680"неправилно."
1681
[917]1682#: ../grecord/src/gsr-window.c:2140
[859]1683msgid "Open"
1684msgstr "Отваряне"
1685
[917]1686#: ../grecord/src/gsr-window.c:2142
[859]1687msgid "Save"
1688msgstr "Запазване"
1689
[917]1690#: ../grecord/src/gsr-window.c:2144
[859]1691msgid "Save As"
1692msgstr "Запазване като"
1693
[917]1694#: ../grecord/src/gsr-window.c:2198
[859]1695msgid "Record from input:"
1696msgstr "Запис от вход:"
1697
[917]1698#: ../grecord/src/gsr-window.c:2215
[859]1699msgid "Record as:"
1700msgstr "Запис като:"
1701
[917]1702#: ../grecord/src/gsr-window.c:2253
[859]1703msgid "<none>"
1704msgstr "<без>"
1705
[917]1706#: ../grecord/src/gsr-window.c:2267
[859]1707msgid "Length:"
1708msgstr "Продължителност:"
1709
[917]1710#: ../gst-mixer/gnome-volume-control.desktop.in.in.h:1
[859]1711msgid "Adjust the volume level"
1712msgstr "Нагласяване на силата на звука"
1713
[917]1714#: ../gst-mixer/gnome-volume-control.desktop.in.in.h:2
[859]1715#: ../gst-mixer/src/window.c:148 ../gst-mixer/src/window.c:393
1716msgid "Volume Control"
1717msgstr "Сила на звука"
1718
1719#: ../gst-mixer/gnome-volume-control.schemas.in.h:1
1720msgid "Height of the Window"
1721msgstr "Височина на прозореца"
1722
1723#: ../gst-mixer/gnome-volume-control.schemas.in.h:2
1724msgid "Height of the Window to be displayed"
1725msgstr "Височина на прозореца, който ще бъде показан"
1726
1727#: ../gst-mixer/gnome-volume-control.schemas.in.h:3
1728msgid "Width of the Window"
1729msgstr "Широчина на прозореца"
1730
1731#: ../gst-mixer/gnome-volume-control.schemas.in.h:4
1732msgid "Width of the Window to be displayed"
1733msgstr "Широчина на прозореца, който ще бъде показан"
1734
1735#: ../gst-mixer/src/element.c:231
1736msgid "Capture"
1737msgstr "Прихващане"
1738
1739#: ../gst-mixer/src/element.c:233
1740msgid "Switches"
1741msgstr "Превключватели"
1742
1743#: ../gst-mixer/src/element.c:235
1744msgid "Options"
1745msgstr "Опции"
1746
1747#: ../gst-mixer/src/main.c:76
1748#, c-format
1749msgid "Unknown Volume Control %d"
1750msgstr "Неизвестна сила на звука %d"
1751
1752#: ../gst-mixer/src/main.c:204
1753msgid "No volume control GStreamer plugins and/or devices found."
1754msgstr "Не бяха открити приставки/устройства-смесители."
1755
1756#. make window look cute
[917]1757#: ../gst-mixer/src/preferences.c:118
[859]1758msgid "Volume Control Preferences"
1759msgstr "Настройване силата на звука"
1760
[917]1761#: ../gst-mixer/src/preferences.c:131
[859]1762msgid "_Select tracks to be visible:"
1763msgstr "_Избор на видими канали:"
1764
1765#: ../gst-mixer/src/track.c:221
1766#, c-format
1767msgid "%s:"
1768msgstr "%s:"
1769
1770#. mute button
1771#: ../gst-mixer/src/track.c:261
1772#, c-format
1773msgid "Mute/unmute %s"
1774msgstr "Загл./Вкл. %s"
1775
1776#: ../gst-mixer/src/track.c:276
1777#, c-format
1778msgid "Track %s: mute"
1779msgstr "Песен %s: заглушено"
1780
1781#. FIXME:
1782#. * - there's something fishy about this button, it
1783#. * is always FALSE.
1784#.
1785#. only the record button here
1786#: ../gst-mixer/src/track.c:356
1787#, c-format
1788msgid "Toggle audio capture from %s"
1789msgstr "Вкл./изкл. на запис на аудио от %s"
1790
1791#: ../gst-mixer/src/track.c:371
1792#, c-format
1793msgid "Track %s: audio capture"
1794msgstr "Песен %s: запис на аудио"
1795
1796#: ../gst-mixer/src/track.c:450
1797#, c-format
1798msgid "%s Option Selection"
1799msgstr "%s: избор на настройка"
1800
1801#: ../gst-mixer/src/volume.c:134
1802msgid "mono"
1803msgstr "моно"
1804
1805#: ../gst-mixer/src/volume.c:136
1806msgid "left"
1807msgstr "ляв"
1808
1809#: ../gst-mixer/src/volume.c:136
1810msgid "right"
1811msgstr "десен"
1812
1813#: ../gst-mixer/src/volume.c:139
1814msgid "front left"
1815msgstr "преден ляв"
1816
1817#: ../gst-mixer/src/volume.c:140
1818msgid "front right"
1819msgstr "преден десен"
1820
1821#: ../gst-mixer/src/volume.c:141
1822msgid "rear left"
1823msgstr "заден ляв"
1824
1825#: ../gst-mixer/src/volume.c:142
1826msgid "rear right"
1827msgstr "заден десен"
1828
1829#: ../gst-mixer/src/volume.c:143
1830msgid "front center"
1831msgstr "отпред център"
1832
1833#. Translators: This is the name of a surround sound channel. It
1834#. * stands for "Low-Frequency Effects". If you're not sure that
1835#. * this has an established and different translation in your
1836#. * language, leave it unchanged.
1837#: ../gst-mixer/src/volume.c:148
1838msgid "LFE"
1839msgstr "LFE"
1840
1841#: ../gst-mixer/src/volume.c:149
1842msgid "side left"
1843msgstr "страничен ляв"
1844
1845#: ../gst-mixer/src/volume.c:150
1846msgid "side right"
1847msgstr "страничен десен"
1848
1849#: ../gst-mixer/src/volume.c:151
1850msgid "unknown"
1851msgstr "неизвестен"
1852
1853#. Here, we can actually tell people that this
1854#. * is a slider that will change channel X.
1855#: ../gst-mixer/src/volume.c:157
1856#, c-format
1857msgid "Volume of %s channel on %s"
1858msgstr "Сила на %s канал на %s"
1859
1860#: ../gst-mixer/src/volume.c:205
1861#, c-format
1862msgid "Track %s"
1863msgstr "Песен %s"
1864
1865#: ../gst-mixer/src/volume.c:208
1866#, c-format
1867msgid "Channel %d of track %s"
1868msgstr "Канал %d от песен %s"
1869
1870#: ../gst-mixer/src/volume.c:211
1871#, c-format
1872msgid "Track %s, channel %d"
1873msgstr "Песен %s, канал %d"
1874
1875#: ../gst-mixer/src/volume.c:231
1876#, c-format
1877msgid "Lock channels for %s together"
1878msgstr "Заключване на каналите за %s заедно"
1879
1880#: ../gst-mixer/src/volume.c:249
1881#, c-format
1882msgid "Track %s: lock channels together"
1883msgstr "Песен %s: заключване на каналите заедно"
1884
1885#: ../gst-mixer/src/window.c:110
1886msgid "_Change Device"
1887msgstr "_Смяна на устройството"
1888
1889#: ../gst-mixer/src/window.c:111
1890msgid "Control volume on a different device"
1891msgstr "Сила на звука на различно устройство"
1892
1893#: ../gst-mixer/src/window.c:185
1894#, c-format
1895msgid "Change device to %s"
1896msgstr "Промяна на устройство на %s"
1897
1898#. window title and menu selection
1899#. change window title
1900#: ../gst-mixer/src/window.c:229 ../gst-mixer/src/window.c:440
1901#, c-format
1902msgid "Volume Control: %s"
1903msgstr "Сила на звука: %s"
1904
1905#. Translators comment: put your own name here to appear in the
1906#. * about dialog.
1907#: ../gst-mixer/src/window.c:387
1908msgid "translator-credits"
1909msgstr ""
1910"Владимир Петков <vpetkov@i-space.org>\n"
1911"Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
1912"Евгени Боевски <linkej@yahoo.com>\n"
1913"Ростислав Райков <zbrox@i-space.org>\n"
1914"Янко Канети <yaneti@declera.com>\n"
1915"Филип Димитров<philip.dimitrov@gmail.com>\n"
1916"\n"
1917"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
1918"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
1919"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
1920
1921#: ../gst-mixer/src/window.c:396
1922msgid "A GNOME/GStreamer-based volume control application"
1923msgstr "Мишпулт на основата на GNOME/GStreamer"
1924
1925#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:377
1926msgid "Failure instantiating main window"
1927msgstr "Неуспех при създаването на главен прозорец"
1928
1929#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:432
1930msgid "Failed to load glade file; please check your installation."
1931msgstr "Неуспех при зареждане на файла на glade; проверете инсталацията си."
1932
[917]1933#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:1
[859]1934msgid "Configure defaults for GStreamer applications"
1935msgstr "Настройки по подразбиране за програмите основани на GStreamer"
1936
[917]1937#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:2
[859]1938#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:7
1939msgid "Multimedia Systems Selector"
1940msgstr "Избор на мултимедийни системи"
1941
1942#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:1
1943#: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:1
1944msgid "*"
1945msgstr "*"
1946
1947#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:2
1948msgid "<b>Default Input Plugin</b>"
1949msgstr "<b>Приставка-вход по подразбиране</b>"
1950
1951#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:3
1952msgid "<b>Default Output Plugin</b>"
1953msgstr "<b>Приставка-изход по подразбиране</b>"
1954
1955#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:4
1956msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>"
1957msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Проверка...</span>"
1958
1959#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:5
1960msgid "Audio"
1961msgstr "Звук"
1962
1963#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:6
1964msgid "Click Ok to finish."
[917]1965msgstr "Натиснете „Добре“ за край."
[859]1966
1967#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:8
1968msgid "Pipe_line:"
1969msgstr "_Конвейер:"
1970
1971#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:9
1972msgid "Te_st"
1973msgstr "Проверка"
1974
1975#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:10
1976msgid "Testing Pipeline"
1977msgstr "Проверка на конвейера"
1978
1979#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:11
1980msgid "Video"
1981msgstr "Видео"
1982
1983#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:12
1984msgid "_Input:"
1985msgstr "_Вход:"
1986
1987#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:13
1988msgid "_Output:"
1989msgstr "_Изход:"
1990
1991#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:14
1992msgid "_Pipeline:"
1993msgstr "_Конвейер:"
1994
1995#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:15
1996msgid "_Test"
1997msgstr "_Проверка"
1998
[917]1999#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:50
2000#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:84
2001msgid "Autodetect"
2002msgstr "Автоматично засичане"
2003
2004#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:67
2005msgid "Artsd - ART Sound Daemon"
2006msgstr "Artsd - Звуков сървър „ART“"
2007
2008#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:69
2009#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:115
2010msgid "ESD - Enlightenment Sound Daemon"
2011msgstr "ESD - Звуков сървър „Enlightened“"
2012
2013#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:75
2014#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:122
2015msgid "OSS - Open Sound System"
2016msgstr "OSS - Отворена система за звук"
2017
2018#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:77
2019#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:124
2020msgid "Pulse - PulseAudio Sound Server"
2021msgstr "Pulse - Звуков сървър „PulseAudio“"
2022
[859]2023#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:79
2024#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:108
2025#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:132
2026#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:147
2027msgid "Custom"
2028msgstr "Потребителска"
2029
[917]2030#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:102
2031msgid "SDL - Simple DirectMedia Layer"
2032msgstr "SDL - Опростен слой „DirectMedia“"
2033
2034#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:104
2035msgid "X Window System (No Xv)"
2036msgstr "X Window System (без Xv)"
2037
2038#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:106
2039msgid "X Window System (X11/XShm/Xv)"
2040msgstr "X Window System (X11/XShm/Xv)"
2041
2042#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:113
2043msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
2044msgstr "ALSA - Съвременна архитектура за звук на Линукс"
2045
2046#. Note: using triangle instead of sine for test sound so we
2047#. * can test the vorbis encoder as well (otherwise it'd compress too well)
2048#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:128
2049msgid "Test Sound"
2050msgstr "Пробен звук"
2051
2052#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:130
2053msgid "Silence"
2054msgstr "Тишина"
2055
2056#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:137
2057msgid "MJPEG (e.g. Zoran v4l device)"
2058msgstr "MJPEG (т.е. устройство за v4l „Zoran“)"
2059
2060#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:139
2061msgid "QCAM"
2062msgstr "QCAM"
2063
2064#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:141
2065msgid "Test Input"
2066msgstr "Пробен вход"
2067
2068#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:143
2069msgid "Video for Linux (v4l)"
2070msgstr "Видео за Линукс (v4l)"
2071
2072#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:145
2073msgid "Video for Linux 2 (v4l2)"
2074msgstr "Видео за Линукс 2 (v4l2)"
2075
[859]2076#: ../gstreamer-properties/pipeline-tests.c:130
2077#, c-format
2078msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'"
2079msgstr "Грешка при конструирането на тестов конвейер за „%s“"
2080
2081#: ../profiles/audio-profile-edit.c:164
2082#, c-format
2083msgid "There was an error displaying help: %s"
2084msgstr "Грешка при показване на помощта: %s"
2085
2086#: ../profiles/audio-profile-edit.c:366
2087#, c-format
2088msgid "Editing profile \"%s\""
2089msgstr "Редактиране на профила „%s“"
2090
2091#: ../profiles/audio-profile.c:103
2092msgid "<no name>"
2093msgstr "<без име>"
2094
2095#: ../profiles/audio-profile.c:104 ../profiles/audio-profile.c:1002
2096msgid "<no description>"
2097msgstr "<без описание>"
2098
2099#: ../profiles/audio-profile.c:219
2100#, c-format
2101msgid "There was an error getting the list of gm_audio profiles. (%s)\n"
2102msgstr "Имаше грешка при взимането на списъка с gm_audio профилите. (%s)\n"
2103
2104#: ../profiles/audio-profile.c:720
2105#, c-format
2106msgid ""
2107"There was an error subscribing to notification of audio profile list "
2108"changes. (%s)\n"
2109msgstr ""
2110"Имаше грешка при абонирането за известяване на промени в списъка с "
2111"аудиопрофили. (%s)\n"
2112
2113#: ../profiles/audio-profile.c:911
2114#, c-format
2115msgid "There was an error forgetting profile path %s. (%s)\n"
2116msgstr "Имаше грешка при изтриването на пътя до профила %s. (%s)\n"
2117
2118#: ../profiles/audio-profile.c:1013
2119msgid "identity"
2120msgstr "идентичност"
2121
2122#: ../profiles/audio-profile.c:1024
2123msgid "wav"
2124msgstr "wav"
2125
2126#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:115
2127msgid "_Edit"
2128msgstr "_Редактиране"
2129
2130#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:492
2131msgid "You must select one or more profiles to delete."
2132msgstr "Трябва да изберете един или повече профили за изтриване."
2133
2134#. the first argument will never be used since we only run for count > 1
2135#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:501
2136#, c-format
2137msgid "Delete this profile?\n"
2138msgid_plural "Delete these %d profiles?\n"
2139msgstr[0] "Изтриване на този профил?\n"
2140msgstr[1] "Изтриване на тези %d профила?\n"
2141
2142#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:520
2143#, c-format
2144msgid "Delete profile \"%s\"?"
2145msgstr "Да бъде ли изтрит профила „%s“?"
2146
2147#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:542
2148msgid "Delete Profile"
2149msgstr "Изтриване на профил"
2150
2151#.
2152#. dialog =
2153#. gtk_dialog_new_with_buttons (_("Edit Profiles"),
2154#. NULL,
2155#. GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT,
2156#. GTK_STOCK_HELP,
2157#. GTK_RESPONSE_HELP,
2158#. GTK_STOCK_CLOSE,
2159#. GTK_RESPONSE_ACCEPT,
2160#. NULL);
2161#.
2162#. FIXME: GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT,
2163#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:638
2164msgid "Edit GNOME Audio Profiles"
2165msgstr "Редактиране на аудио профилите към GNOME"
2166
2167#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:691
2168msgid "_Profiles:"
[917]2169msgstr "Про_фили:"
[859]2170
2171#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:921
2172#, c-format
2173msgid "You already have a profile called \"%s\""
2174msgstr "Вече имате профил под името „%s“"
2175
2176#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:946
2177#, c-format
2178msgid "GConf Error (FIXME): %s\n"
2179msgstr "Грешка в GConf (FIXME): %s\n"
2180
2181#: ../profiles/gmp-util.c:64
2182#, c-format
2183msgid ""
2184"The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed "
2185"incorrectly, so the dialog can't be displayed."
2186msgstr ""
2187"Файлът „%s“ липсва. Това е признак, че приложението е инсталирано "
2188"неправилно, така че диалоговата кутия не може да бъде показана."
2189
2190#: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:2
2191msgid "Edit Audio Profile"
2192msgstr "Редактиране на звуковия профил"
2193
2194#: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:3
2195msgid "File _Extension:"
2196msgstr "_Разширение на файл:"
2197
2198#: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:4
2199msgid "New Profile"
2200msgstr "Нов профил"
2201
2202#: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:5
2203msgid "Profile Description:"
2204msgstr "Описание на профила:"
2205
2206#: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:6
2207msgid "Profile _Description:"
2208msgstr "_Описание на профила:"
2209
2210#: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:7
2211msgid "Profile _name:"
2212msgstr "Име на _профила:"
2213
2214#: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:8
2215msgid "_Active?"
2216msgstr "_Активиране?"
2217
2218#: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:9
2219msgid "_Create"
2220msgstr "_Създаване"
2221
2222#: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:10
2223msgid "_GStreamer Pipeline:"
2224msgstr "Конвейер на _GStreamer"
2225
2226#: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:11
2227msgid "_Profile name:"
2228msgstr "_Име на профила:"
2229
2230#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:1
2231msgid "A description for the audio profile"
2232msgstr "Описание на звуковия профил"
2233
2234#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:2
2235msgid ""
2236"A description of the profile, containing more information and describing "
2237"when to use this profile."
2238msgstr ""
2239"Описание на профила, съдържащо повече информация и описващо кога да се "
2240"използва този профил."
2241
2242#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:3
2243msgid ""
2244"A filename extension to be used when storing files encoded with this profile."
2245msgstr ""
2246"Файлово разширение, което да се използва при запазване на файлове кодирани с "
2247"този профил."
2248
2249#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:4
2250msgid "A partial GStreamer pipeline to use for this profile."
2251msgstr "Непълен канал на GStreamer, който да се ползва за този профил."
2252
2253#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:5
2254msgid "A short name for the audio profile"
2255msgstr "Кратко име за звуковия профил"
2256
2257#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:6
2258msgid ""
2259"A short name for the audio profile, to be used in selections and uniquely "
2260"identifying the profile."
2261msgstr ""
2262"Кратко име за звуковия профил, което да се използва в селекциите и уникално "
2263"да идентифицира профила."
2264
2265#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:7
2266msgid "CD Quality, Lossless"
2267msgstr "CD качество, без загуби"
2268
2269#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:8
2270msgid "CD Quality, Lossy"
2271msgstr "CD качество, със загуби"
2272
2273#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:9
2274msgid ""
2275"List of audio recording profiles. The list contains strings naming "
2276"subdirectories relative to /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles."
2277msgstr ""
2278"Списък с профили за запис на звук. Списъкът съдържа низове именуващи под-"
2279"папки на /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles."
2280
2281#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:10
2282msgid "List of profiles"
2283msgstr "Списък на профилите"
2284
2285#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:11
2286msgid "The default file extension for this profile"
2287msgstr "Стандартното файлово разширение за този профил"
2288
2289#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:12
2290msgid "The partial GStreamer pipeline used"
2291msgstr "Непълният канал на GStreamer, който се използва"
2292
2293#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:13
2294msgid ""
2295"Used for converting to CD-quality audio, but with a lossless compression "
2296"codec. Use this if you later want to edit the file or burn it to CD."
2297msgstr ""
2298"Използва се за конвертиране на аудио с качеството на CD чрез кодек без "
2299"загуба на качество. Използвайте този избор, ако искате да редактирате по-"
2300"късно или да правите запис на CD."
2301
2302#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:14
2303msgid ""
2304"Used for converting to CD-quality audio, but with a lossy compression codec. "
2305"Use this for CD extraction and radio recordings."
2306msgstr ""
2307"Използва се а конвертиране на аудио с качеството на CD чрез кодек със загуба "
2308"на качество. Използвайте този избор за сваляне на CD или за запис за радио."
2309
2310#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:15
2311msgid ""
2312"Used for converting to lossless voice-quality audio. Use this for recording "
2313"and editing speech."
2314msgstr ""
2315"Използва се за конвертиране към аудио формат без загуби, предназначено за "
2316"запис на човешки глас. Използвайте за записване и редактиране на реч."
2317
2318#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:16
2319msgid ""
2320"Used for converting to lossy voice-quality audio. Use this for recording "
2321"speech that doesn't need to be edited."
2322msgstr ""
2323"Използва се за конвертиране към аудио формат със загуби, предназначено за "
2324"запис на човешки глас. Използвайте за записване на реч, която няма да бъде "
2325"редактирана."
2326
2327#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:17
2328msgid "Voice, Lossless"
2329msgstr "Глас, без загуби"
2330
2331#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:18
2332msgid "Voice, Lossy"
2333msgstr "Глас, със загуби"
2334
2335#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:19
2336msgid "Whether or not this profile is to be used"
2337msgstr "Дали да се използва този профил или не"
2338
2339#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:20
2340msgid "Whether or not to use and display this profile."
2341msgstr "Дали да се или не се използва и показва този профил."
2342
2343#: ../vu-meter/main.c:102
2344msgid ""
2345"Cannot connect to sound daemon.\n"
2346"Please run 'esd' at a command prompt."
2347msgstr ""
2348"Неуспех при свързване с звуковия демон.\n"
2349"Моля, стартирайте „esd“ в команден интерпретатор."
2350
2351#: ../vu-meter/main.c:229
2352msgid "Specify the X position of the meter."
2353msgstr "Задаване координатата по X на датчика."
2354
2355#: ../vu-meter/main.c:230
2356msgid "X"
2357msgstr "X"
2358
2359#: ../vu-meter/main.c:232
2360msgid "Specify the Y position of the meter."
2361msgstr "Задаване на координатите по Y на датчика."
2362
2363#: ../vu-meter/main.c:233
2364msgid "Y"
2365msgstr "Y"
2366
2367#: ../vu-meter/main.c:235
2368msgid "Connect to the esd server on this host."
2369msgstr "Свързване с esd сървъра на хоста."
2370
2371#: ../vu-meter/main.c:236
2372msgid "HOST"
2373msgstr "ХОСТ"
2374
2375#: ../vu-meter/main.c:238
2376msgid "Open a vertical version of the meter."
2377msgstr "Отваряне на вертикална версия на датчика."
2378
2379#: ../vu-meter/main.c:240
2380msgid "Act as recording level meter."
2381msgstr "Действа като датчик на новото на запис."
2382
2383#: ../vu-meter/main.c:256
2384#, c-format
2385msgid "Host is %s\n"
2386msgstr "Хостът е %s\n"
2387
2388#: ../vu-meter/main.c:273
2389msgid "Recording level"
2390msgstr "Ново на запис"
2391
2392#: ../vu-meter/main.c:273
2393msgid "Volume Meter"
2394msgstr "Датчик на сила"
2395
[917]2396#: ../vu-meter/reclevel.desktop.in.in.h:1
[859]2397msgid "Monitor the recording input volume"
2398msgstr "Следене входната сила при запис"
2399
[917]2400#: ../vu-meter/reclevel.desktop.in.in.h:2
[859]2401msgid "Recording Level Monitor"
2402msgstr "Следене на нивото на запис"
2403
[917]2404#: ../vu-meter/vumeter.desktop.in.in.h:1
[859]2405msgid "Monitor the sound output volume"
2406msgstr "Следене на изходната сила на звука"
2407
[917]2408#: ../vu-meter/vumeter.desktop.in.in.h:2
[859]2409msgid "Volume Monitor"
2410msgstr "Следене на силата на звука"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.