source: gnome/circle/iotas.main.bg.po

Last change on this file was 4213, checked in by Александър Шопов, 10 months ago

iotas: нов превод от kraftwerk, подаден през vertimus

File size: 52.3 KB
Line 
1# Bulgarian translation for Iotas.
2# Copyright (C) 2025 twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>
3# This file is distributed under the same license as the Iotas package.
4# twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>, 2025.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: Iotas main\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/iotas/-/issues\n"
10"POT-Creation-Date: 2025-03-18 06:13+0000\n"
11"PO-Revision-Date: 2025-03-20 18:53+0100\n"
12"Last-Translator: \n"
13"Language-Team: Bulgarian\n"
14"Language: bg\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19"X-Generator: Poedit 3.5\n"
20
21#. Translators: Iotas is the app name, do not translate
22#: data/org.gnome.World.Iotas.desktop.in.in:4
23#: data/org.gnome.World.Iotas.metainfo.xml.in.in:5
24msgid "Iotas"
25msgstr "Iotas"
26
27#. Translators: App description/comment in .desktop file
28#: data/org.gnome.World.Iotas.desktop.in.in:6
29msgid "Simple note taking with Nextcloud Notes"
30msgstr "Просто водене на записки с Nextcloud Notes"
31
32#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
33#: data/org.gnome.World.Iotas.desktop.in.in:14
34msgid "notes;nextcloud;minimal;distraction;editor;focused;text;write;markdown;document;gnome;gtk;"
35msgstr "бележки;записки;прост;разсейване;редактор;фокусиран;текст;писане;документ;notes;nextcloud;minimal;distraction;editor;focused;text;write;markdown;document;gnome;gtk;"
36
37#. Translators: The application's summary / tagline
38#: data/org.gnome.World.Iotas.metainfo.xml.in.in:11
39msgid "Simple note taking"
40msgstr "Просто водене на записки"
41
42#. Translators: Part of metainfo description. "Iotas" is the application name; do not translate.
43#: data/org.gnome.World.Iotas.metainfo.xml.in.in:52
44msgid ""
45"Iotas aims to provide distraction-free note taking via its mobile-first "
46"design."
47msgstr ""
48"Iotas цели водене на бележки без нищо да ви разсейва. Дизайнът на програмата "
49"е ориентиран към мобилни устройства."
50
51#. Translators: Part of metainfo description
52#: data/org.gnome.World.Iotas.metainfo.xml.in.in:54
53msgid "Featuring"
54msgstr "Функции"
55
56#. Translators: Part of metainfo description
57#: data/org.gnome.World.Iotas.metainfo.xml.in.in:57
58msgid "Optional speedy sync with Nextcloud Notes"
59msgstr "Бързо синхронизиране с Nextcloud Notes по избор"
60
61#. Translators: Part of metainfo description
62#: data/org.gnome.World.Iotas.metainfo.xml.in.in:59
63msgid "Offline note editing, syncing when back online"
64msgstr ""
65"Редактиране на бележки без връзка с Интернет и синхронизация при връзка с "
66"Интернет"
67
68#. Translators: Part of metainfo description
69#: data/org.gnome.World.Iotas.metainfo.xml.in.in:61
70msgid "Category editing and filtering"
71msgstr "Редактиране и филтриране по категории"
72
73#. Translators: Part of metainfo description
74#. Translators: Section title
75#: data/org.gnome.World.Iotas.metainfo.xml.in.in:63
76#: data/ui/index_note_list.ui:17
77msgid "Favorites"
78msgstr "Любими"
79
80#. Translators: Part of metainfo description
81#: data/org.gnome.World.Iotas.metainfo.xml.in.in:65
82msgid "Spell checking"
83msgstr "Проверка на правописа"
84
85#. Translators: Part of metainfo description
86#: data/org.gnome.World.Iotas.metainfo.xml.in.in:67
87msgid "Search within the collection or individual notes"
88msgstr "Търсене в колекцията или в отделни бележки"
89
90#. Translators: Part of metainfo description
91#: data/org.gnome.World.Iotas.metainfo.xml.in.in:69
92msgid "Focus mode and optional hiding of the editor header and formatting bars"
93msgstr ""
94"Режим на фокусиране и скриване на лентите за заглавието и форматирането на "
95"редактора (по избор)"
96
97#. Translators: Part of metainfo description
98#: data/org.gnome.World.Iotas.metainfo.xml.in.in:71
99msgid "In preview: export to PDF, ODT and HTML"
100msgstr "В експериментален етап: изнасяне към PDF, ODT и HTML"
101
102#. Translators: Part of metainfo description
103#: data/org.gnome.World.Iotas.metainfo.xml.in.in:73
104msgid "A convergent design, seeing Iotas as at home on desktop as mobile"
105msgstr ""
106"Адаптивен дизайн, при който „Iotas“ изглежда добре както на настолен "
107"компютър, така и на мобилно устройство"
108
109#. Translators: Part of metainfo description
110#: data/org.gnome.World.Iotas.metainfo.xml.in.in:75
111msgid "Search from GNOME Shell"
112msgstr "Може да търсите чрез обвивката на GNOME"
113
114#. Translators: Part of metainfo description
115#: data/org.gnome.World.Iotas.metainfo.xml.in.in:77
116msgid "Note backup and restoration (from CLI, for using without sync)"
117msgstr ""
118"Създавайте и възстановявайте бележките си от резервни копия (от командния "
119"ред, за използване без синхронизация)"
120
121#. Translators: Part of metainfo description
122#: data/org.gnome.World.Iotas.metainfo.xml.in.in:79
123msgid "The ability to change font size and toggle monospace style"
124msgstr ""
125"Възможност за промяна на размера на шрифта и ползване на равноширок стил"
126
127#. Translators: Part of metainfo description
128#: data/org.gnome.World.Iotas.metainfo.xml.in.in:82
129msgid "Writing in markdown is supported but optional, providing"
130msgstr "Писането на markdown се поддържа, но не е задължително"
131
132#. Translators: Part of metainfo description
133#: data/org.gnome.World.Iotas.metainfo.xml.in.in:85
134msgid "Formatting via toolbar and shortcuts"
135msgstr "Форматиране чрез лентата с инструменти и клавишни комбинации"
136
137#. Translators: Part of metainfo description
138#: data/org.gnome.World.Iotas.metainfo.xml.in.in:87
139msgid "Syntax highlighting with themes"
140msgstr "Оцветяване на синтаксиса с теми"
141
142#. Translators: Part of metainfo description
143#: data/org.gnome.World.Iotas.metainfo.xml.in.in:89
144msgid "A formatted view"
145msgstr "Форматиран изглед"
146
147#. Translators: Part of metainfo description
148#: data/org.gnome.World.Iotas.metainfo.xml.in.in:91
149msgid "The ability to check off task lists from the formatted view"
150msgstr ""
151"Способност за отбелязване на задачи като изпълнени от форматирания изглед"
152
153#. Translators: Part of metainfo description
154#: data/org.gnome.World.Iotas.metainfo.xml.in.in:94
155msgid "Slightly more technical details, for those into that type of thing"
156msgstr "Малко повече технически подробности за тези, които се интересуват"
157
158#. Translators: Part of metainfo description
159#: data/org.gnome.World.Iotas.metainfo.xml.in.in:97
160msgid ""
161"Nextcloud Notes sync is via the REST API, not WebDAV, which makes it snappy"
162msgstr ""
163"Синхронизацията на Nextcloud Notes се извършва чрез REST API, а не чрез "
164"WebDAV, което я прави бърза"
165
166#. Translators: Part of metainfo description
167#: data/org.gnome.World.Iotas.metainfo.xml.in.in:99
168msgid "There's basic sync conflict detection"
169msgstr "Включва просто засичане на конфликти при синхронизация"
170
171#. Translators: Part of metainfo description
172#: data/org.gnome.World.Iotas.metainfo.xml.in.in:101
173msgid "Notes are constantly saved"
174msgstr "Бележките непрекъснато се запазват"
175
176#. Translators: Part of metainfo description
177#: data/org.gnome.World.Iotas.metainfo.xml.in.in:103
178msgid "Large note collections are partially loaded to quicken startup"
179msgstr ""
180"Големите колекции от бележки се зареждат частично, за да се ускори "
181"стартирането"
182
183#. Translators: Part of metainfo description
184#: data/org.gnome.World.Iotas.metainfo.xml.in.in:105
185msgid ""
186"Notes are stored in SQLite, providing for fast search (FTS) without "
187"reinventing the wheel. Plain files can be retrieved by making a backup (CLI)."
188msgstr ""
189"Бележките се съхраняват в SQLite, което осигурява бързо търсене (FTS), без "
190"да се налага да се изгражда технологията наново. Обикновените файлове може "
191"да се възстановяват от и към резервно копие (само в команден ред)."
192
193#. Translators: A screenshot description.
194#. Translators: Title
195#: data/org.gnome.World.Iotas.metainfo.xml.in.in:112
196#: data/ui/keyboard_shortcuts_window.ui:12 data/ui/preferences_dialog.ui:138
197msgid "Index"
198msgstr "Индекс"
199
200#. Translators: A screenshot description.
201#: data/org.gnome.World.Iotas.metainfo.xml.in.in:117
202msgid "Editor with markdown"
203msgstr "Редактор с markdown"
204
205#. Translators: A screenshot description.
206#: data/org.gnome.World.Iotas.metainfo.xml.in.in:122
207msgid "Rendered markdown"
208msgstr "Визуализиран markdown"
209
210#. Translators: A screenshot description.
211#: data/org.gnome.World.Iotas.metainfo.xml.in.in:127
212msgid "Index in dark style"
213msgstr "Съдържание в тъмен стил"
214
215#. Translators: A screenshot description.
216#: data/org.gnome.World.Iotas.metainfo.xml.in.in:132
217msgid "Mobile"
218msgstr "Работи на мобилни устройства"
219
220#. Add your name to the translator credits list
221#: data/ui/about_dialog.ui.in:13
222msgid "translator-credits"
223msgstr ""
224"twlvnn kraftwerk &lt;<a "
225"href='mailto:kraft_werk@tutanota.com'>kraft_werk@tutanota.com</a>&gt;\n"
226"\n"
227"\n"
228"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
229"Научете повече за нас на <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp'>уеб сайта</"
230"a> ни.\n"
231"Докладвайте за грешки в превода в <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp/"
232"newticket'>съответния раздел</a>."
233
234#. Translators: Button
235#: data/ui/category_header_bar.ui:14 data/ui/editor_rename_header_bar.ui:16
236msgid "Revert Changes"
237msgstr "Връщане на промените"
238
239#. Translators: Button tooltip
240#: data/ui/category_header_bar.ui:41 data/ui/editor_rename_header_bar.ui:39
241msgid "Apply Changes"
242msgstr "Прилагане на промените"
243
244#. Translators: Button
245#: data/ui/category_header_bar.ui:43 data/ui/editor_rename_header_bar.ui:41
246#: iotas/link_dialog.py:52
247msgid "Apply"
248msgstr "Прилагане"
249
250#. Translators: Button
251#: data/ui/category_header_bar.ui:57
252msgid "Clear and Apply"
253msgstr "Изчистване и прилагане"
254
255#. Translators: Placeholder text
256#: data/ui/editor_search_entry.ui:14
257msgid "Find"
258msgstr "Търсене"
259
260#. Translators: Button
261#: data/ui/editor_search_header_bar.ui:15 data/ui/index_search_header_bar.ui:11
262#: data/ui/render_search_header_bar.ui:14 data/ui/selection_header_bar.ui:16
263msgid "Back"
264msgstr "Назад"
265
266#. Translators: Button tooltip
267#. Translators: Description, keyboard shortcut
268#. Translators: Button tooltip
269#: data/ui/editor_search_header_bar.ui:42
270#: data/ui/keyboard_shortcuts_window.ui:287
271#: data/ui/render_search_header_bar.ui:35
272msgid "Previous Match"
273msgstr "Предишна поява"
274
275#. Translators: Button tooltip
276#. Translators: Description, keyboard shortcut
277#. Translators: Button tooltip
278#: data/ui/editor_search_header_bar.ui:50
279#: data/ui/keyboard_shortcuts_window.ui:280
280#: data/ui/render_search_header_bar.ui:43
281msgid "Next Match"
282msgstr "Следваща поява"
283
284#. Translators: Placeholder text
285#. Translators: Button
286#. Translators: Description, keyboard shortcut
287#: data/ui/editor_search_header_bar.ui:72
288#: data/ui/editor_search_header_bar.ui:81
289#: data/ui/keyboard_shortcuts_window.ui:273
290msgid "Replace"
291msgstr "Заместване"
292
293#. Translators: Menu item
294#. Translators: Description, keyboard shortcut
295#: data/ui/editor.ui:18 data/ui/keyboard_shortcuts_window.ui:300
296msgid "Focus Mode"
297msgstr "Режим на фокус"
298
299#. Translators: Menu item
300#: data/ui/editor.ui:25
301msgid "Find and Replace…"
302msgstr "Търсене и замяна…"
303
304#. Translators: Menu item
305#: data/ui/editor.ui:30
306msgid "Jump To…"
307msgstr "Към…"
308
309#. Translators: Menu item
310#: data/ui/editor.ui:37
311msgid "Edit Title…"
312msgstr "Редактиране на заглавието…"
313
314#. Translators: Menu item
315#: data/ui/editor.ui:42
316msgid "Change Category…"
317msgstr "Промяна на категорията…"
318
319#. Translators: Menu item
320#: data/ui/editor.ui:47
321msgid "Delete"
322msgstr "Изтриване"
323
324#. Translators: Menu item
325#: data/ui/editor.ui:54
326msgid "Export…"
327msgstr "Изнасяне…"
328
329#. Translators: Button
330#: data/ui/editor.ui:88
331msgid "Back to Notes"
332msgstr "Назад към бележките"
333
334#. Translators: Description, tooltip
335#: data/ui/editor.ui:124
336msgid "Note is Read-Only"
337msgstr "Бележката е само за четене"
338
339#. Translators: Button
340#: data/ui/editor.ui:134
341msgid "Editor Menu"
342msgstr "Меню на редактора"
343
344#. Translators: Button
345#. Translators: Description, keyboard shortcut
346#: data/ui/editor.ui:142 data/ui/keyboard_shortcuts_window.ui:114
347msgid "Toggle Markdown Render"
348msgstr "Превключване на визуализирането на Markdown"
349
350#. Translators: Button
351#: data/ui/editor.ui:150
352msgid "Edit Note"
353msgstr "Редактиране на бележката"
354
355#. Translators: Description, help
356#: data/ui/editor.ui:285
357msgid "Render Engine Loading"
358msgstr "Зареждане на ядрото за визуализиране"
359
360#. Translators: Button
361#: data/ui/export_dialog.ui:21 iotas/preferences_dialog.py:336
362#: iotas/preferences_dialog.py:357
363msgid "Cancel"
364msgstr "Отказване"
365
366#. Translators: Title
367#: data/ui/export_dialog.ui:29
368msgid "Export As..."
369msgstr "Изнасяне като…"
370
371#. Translators: Title
372#: data/ui/export_dialog.ui:49
373msgid "Exporting..."
374msgstr "Изнасяне…"
375
376#. Translators: Button
377#. Translators: Title
378#. Translators: Button
379#: data/ui/export_dialog.ui:68 data/ui/export_dialog.ui:95
380#: data/ui/outline_dialog.ui:104 iotas/ui_utils.py:92
381msgid "Close"
382msgstr "Затваряне"
383
384#. Translators: Button
385#: data/ui/export_dialog.ui:75
386msgid "Show"
387msgstr "Показване"
388
389#. Translators: Title. Iotas is the application name and shouldn't be translated.
390#: data/ui/first_start_page.ui:10
391msgid "Welcome to Iotas"
392msgstr "Добре дошли в „Iotas“"
393
394#. Translators: Description, introduction help
395#: data/ui/first_start_page.ui:20
396msgid "Use the header bar above to…"
397msgstr "Използвайте заглавната лента по-горе, за…"
398
399#. Translators: Description, introduction help
400#: data/ui/first_start_page.ui:43
401msgid "Add a Note"
402msgstr "Добавяне на бележка"
403
404#. Translators: Description, introduction help
405#. Translators: Menu item
406#: data/ui/first_start_page.ui:64 data/ui/index_menu_button.ui:13
407msgid "Sync with Nextcloud Notes"
408msgstr "Синхронизиране с Nextcloud Notes"
409
410#. Translators: Button tooltip
411#. Translators: Button
412#: data/ui/font_size_selector.ui:15 data/ui/font_size_selector.ui:19
413msgid "Zoom Out"
414msgstr "Намаляване"
415
416#. Translators: Button tooltip
417#. Translators: Button
418#: data/ui/font_size_selector.ui:35 data/ui/font_size_selector.ui:39
419msgid "Zoom In"
420msgstr "Увеличаване"
421
422#. Translators: Menu item
423#. Translators: Button tooltip
424#. Translators: Description, keyboard shortcut
425#: data/ui/formatting_header_bar.ui:7 data/ui/formatting_header_bar.ui:157
426#: data/ui/keyboard_shortcuts_window.ui:239
427msgid "Horizontal Rule"
428msgstr "Хоризонтална линия"
429
430#. Translators: Menu item
431#. Translators: Button tooltip
432#. Translators: Description, keyboard shortcut
433#: data/ui/formatting_header_bar.ui:12 data/ui/formatting_header_bar.ui:166
434#: data/ui/keyboard_shortcuts_window.ui:246
435msgid "Quote"
436msgstr "Цитат"
437
438#. Translators: Menu item
439#. Translators: Button tooltip
440#. Translators: Description, keyboard shortcut
441#: data/ui/formatting_header_bar.ui:17 data/ui/formatting_header_bar.ui:175
442#: data/ui/keyboard_shortcuts_window.ui:225
443msgid "Code"
444msgstr "Код"
445
446#. Translators: Menu item
447#. Translators: Button tooltip
448#. Translators: Description, keyboard shortcut
449#: data/ui/formatting_header_bar.ui:22 data/ui/formatting_header_bar.ui:184
450#: data/ui/keyboard_shortcuts_window.ui:253
451msgid "Table"
452msgstr "Таблица"
453
454#. Translators: Menu item
455#: data/ui/formatting_header_bar.ui:31
456msgid "Level 1"
457msgstr "Ниво 1"
458
459#. Translators: Menu item
460#: data/ui/formatting_header_bar.ui:36
461msgid "Level 2"
462msgstr "Ниво 2"
463
464#. Translators: Menu item
465#: data/ui/formatting_header_bar.ui:41
466msgid "Level 3"
467msgstr "Ниво 3"
468
469#. Translators: Menu item
470#: data/ui/formatting_header_bar.ui:46
471msgid "Level 4"
472msgstr "Ниво 4"
473
474#. Translators: Menu item
475#: data/ui/formatting_header_bar.ui:51
476msgid "Remove"
477msgstr "Премахване"
478
479#. Translators: Button tooltip
480#. Translators: Description, keyboard shortcut
481#: data/ui/formatting_header_bar.ui:80 data/ui/keyboard_shortcuts_window.ui:183
482msgid "Heading"
483msgstr "Заглавие"
484
485#. Translators: Button tooltip
486#. Translators: Description, keyboard shortcut
487#: data/ui/formatting_header_bar.ui:89 data/ui/keyboard_shortcuts_window.ui:169
488msgid "Bold"
489msgstr "Получерно"
490
491#. Translators: Button tooltip
492#. Translators: Description, keyboard shortcut
493#: data/ui/formatting_header_bar.ui:98 data/ui/keyboard_shortcuts_window.ui:176
494msgid "Italic"
495msgstr "Курсив"
496
497#. Translators: Button tooltip
498#. Translators: Description, keyboard shortcut
499#: data/ui/formatting_header_bar.ui:107
500#: data/ui/keyboard_shortcuts_window.ui:232
501msgid "Strikethrough"
502msgstr "Зачертаване"
503
504#. Translators: Button tooltip
505#. Translators: Description, keyboard shortcut
506#: data/ui/formatting_header_bar.ui:116
507#: data/ui/keyboard_shortcuts_window.ui:190
508msgid "Unordered List"
509msgstr "Неподреден списък"
510
511#. Translators: Button tooltip
512#. Translators: Description, keyboard shortcut
513#: data/ui/formatting_header_bar.ui:125
514#: data/ui/keyboard_shortcuts_window.ui:197
515msgid "Ordered List"
516msgstr "Подреден списък"
517
518#. Translators: Button tooltip
519#. Translators: Description, keyboard shortcut
520#: data/ui/formatting_header_bar.ui:134
521#: data/ui/keyboard_shortcuts_window.ui:204
522msgid "Checkbox"
523msgstr "Поле за избор"
524
525#. Translators: Button tooltip
526#. Translators: Description, keyboard shortcut
527#: data/ui/formatting_header_bar.ui:143
528#: data/ui/keyboard_shortcuts_window.ui:218
529msgid "Link"
530msgstr "Връзка"
531
532#. Translators: Menu item
533#: data/ui/index_menu_button.ui:19
534msgid "Refresh"
535msgstr "Опресняване"
536
537#. Translators: Menu item
538#: data/ui/index_menu_button.ui:27
539msgid "Preferences"
540msgstr "Настройки"
541
542#. Translators: Menu item
543#: data/ui/index_menu_button.ui:32
544msgid "Keyboard Shortcuts"
545msgstr "Клавишни комбинации"
546
547#. Translators: Menu item, Iotas is the application name and shouldn't be translated
548#: data/ui/index_menu_button.ui:37
549msgid "About Iotas"
550msgstr "Относно „Iotas“"
551
552#. Translators: Button
553#: data/ui/index_menu_button.ui:44
554msgid "Main Menu"
555msgstr "Основно меню"
556
557#. Translators: Section title
558#: data/ui/index_note_list.ui:59
559msgid "Today"
560msgstr "Днес"
561
562#. Translators: Section title
563#: data/ui/index_note_list.ui:91
564msgid "Yesterday"
565msgstr "Вчера"
566
567#. Translators: Section title
568#: data/ui/index_note_list.ui:123
569msgid "This Week"
570msgstr "Тази седмица"
571
572#. Translators: Section title
573#: data/ui/index_note_list.ui:155
574msgid "This Month"
575msgstr "Този месец"
576
577#. Translators: Section title
578#: data/ui/index_note_list.ui:187
579msgid "Last Month"
580msgstr "Миналия месец"
581
582#. Translators: Button
583#: data/ui/index_note_list.ui:218
584msgid "Show Earlier Months"
585msgstr "Показване на предишните месеци"
586
587#. Translators: Section title
588#: data/ui/index_note_list.ui:236
589msgid "Before Last Month"
590msgstr "Преди миналия месец"
591
592#. Translators: Button
593#: data/ui/index_note_list.ui:284
594msgid "Show More"
595msgstr "Още"
596
597#. Translators: Button
598#: data/ui/index.ui:34
599msgid "Open Categories"
600msgstr "Отваряне на категориите"
601
602#. Translators: Button
603#: data/ui/index.ui:42
604msgid "New Note"
605msgstr "Нова бележка"
606
607#. Translators: Button
608#. Translators: Description, keyboard shortcut
609#: data/ui/index.ui:61 data/ui/keyboard_shortcuts_window.ui:24
610#: data/ui/keyboard_shortcuts_window.ui:266
611msgid "Search"
612msgstr "Търсене"
613
614#. Translators: Button
615#: data/ui/index.ui:69
616msgid "Select Notes"
617msgstr "Избиране на бележки"
618
619#. Translators: Description
620#: data/ui/index.ui:87
621msgid "Server connection offline"
622msgstr "Връзката със сървъра е изключена"
623
624#. Translators: Description
625#: data/ui/index.ui:93
626msgid ""
627"Due to behind-the-scenes changes (a new app id) Iotas needs to "
628"reauthenticate with your Nextcloud server"
629msgstr ""
630"Поради промени (нов идентификатор на програмата) „Iotas“ трябва да се "
631"удостовери отново с вашия сървър за Nextcloud"
632
633#. Translators: Button
634#: data/ui/index.ui:95 data/ui/index.ui:104
635msgid "Authenticate"
636msgstr "Удостоверяване"
637
638#. Translators: Description
639#: data/ui/index.ui:102
640msgid ""
641"The authentication token for sync with Nextcloud Notes could not be retrieved"
642msgstr ""
643"Жетонът за удостоверяване за синхронизиране с Nextcloud Notes не може да се "
644"извлече"
645
646#. Translators: Button
647#: data/ui/index.ui:111
648msgid "OK"
649msgstr "Добре"
650
651#. Translators: Description, help
652#: data/ui/index.ui:136
653msgid "Note List Empty"
654msgstr "Списъкът с бележки е празен"
655
656#. Translators: Description, help
657#: data/ui/index.ui:143
658msgid "Enter Search Term"
659msgstr "Въведете термин за търсене"
660
661#. Translators: Description, help
662#: data/ui/index.ui:150
663msgid "No Search Results"
664msgstr "Няма резултати от търсенето"
665
666#. Translators: Description, keyboard shortcut
667#: data/ui/keyboard_shortcuts_window.ui:17
668msgid "Create New Note"
669msgstr "Създаване на нова бележка"
670
671#. Translators: Description, keyboard shortcut
672#: data/ui/keyboard_shortcuts_window.ui:31
673msgid "Show Sidebar"
674msgstr "Показване на страничната лента"
675
676#. Translators: Description, keyboard shortcut
677#: data/ui/keyboard_shortcuts_window.ui:38
678msgid "Delete Note"
679msgstr "Изтриване на бележката"
680
681#. Translators: Description, keyboard shortcut
682#: data/ui/keyboard_shortcuts_window.ui:45
683msgid "Move Up List"
684msgstr "Преместване нагоре в списъка"
685
686#. Translators: Description, keyboard shortcut
687#: data/ui/keyboard_shortcuts_window.ui:52
688msgid "Move Down List"
689msgstr "Преместване надолу в списъка"
690
691#. Translators: Description, keyboard shortcut
692#: data/ui/keyboard_shortcuts_window.ui:59
693msgid "Start Selection"
694msgstr "Начало на избор"
695
696#. Translators: Description, keyboard shortcut
697#: data/ui/keyboard_shortcuts_window.ui:66
698msgid "Reset Filter"
699msgstr "Връщане на филтъра"
700
701#. Translators: Description, keyboard shortcut
702#: data/ui/keyboard_shortcuts_window.ui:73
703msgid "Open First Search Result"
704msgstr "Отваряне на първия резултат от търсенето"
705
706#. Translators: Title
707#: data/ui/keyboard_shortcuts_window.ui:81 data/ui/preferences_dialog.ui:14
708msgid "Editor"
709msgstr "Редактор"
710
711#. Translators: Description, keyboard shortcut
712#: data/ui/keyboard_shortcuts_window.ui:86
713msgid "Edit Title"
714msgstr "Редактиране на заглавието"
715
716#. Translators: Description, keyboard shortcut
717#. Translators: Button
718#: data/ui/keyboard_shortcuts_window.ui:93 iotas/export_dialog.py:129
719msgid "Export"
720msgstr "Изнасяне"
721
722#. Translators: Description, keyboard shortcut
723#: data/ui/keyboard_shortcuts_window.ui:100
724msgid "Create New Note Including Selection"
725msgstr "Създаване на нова бележка от избора"
726
727#. Translators: Description, keyboard shortcut
728#: data/ui/keyboard_shortcuts_window.ui:107
729msgid "Change Category"
730msgstr "Промяна на категорията"
731
732# или въведеното?
733#. Translators: Description, keyboard shortcut
734#: data/ui/keyboard_shortcuts_window.ui:121
735msgid "Undo Typing"
736msgstr "Отмяна на въвеждането"
737
738# или въведеното?
739#. Translators: Description, keyboard shortcut
740#: data/ui/keyboard_shortcuts_window.ui:128
741msgid "Redo Typing"
742msgstr "Повтаряне на въвеждането"
743
744#. Translators: Description, keyboard shortcut
745#: data/ui/keyboard_shortcuts_window.ui:135
746msgid "Insert Emoji"
747msgstr "Вмъкване на емоджи"
748
749# ако е само “текста” ще е по-кратко, но нз дали е РАЗРЕШЕНО или разбираемо че е полето за текст
750#. Translators: Description, keyboard shortcut
751#: data/ui/keyboard_shortcuts_window.ui:142
752msgid "Focus Text View"
753msgstr "Фокусиране на текста"
754
755#. Translators: Description, keyboard shortcut
756#: data/ui/keyboard_shortcuts_window.ui:149
757msgid "Focus Header Bar"
758msgstr "Фокусиране на заглавната лента"
759
760#. Translators: Description, keyboard shortcut
761#: data/ui/keyboard_shortcuts_window.ui:156
762msgid "Focus Formatting Bar"
763msgstr "Фокусиране на лентата за форматиране"
764
765#. Translators: Title
766#: data/ui/keyboard_shortcuts_window.ui:164
767msgid "Formatting"
768msgstr "Форматиране"
769
770#. Translators: Description, keyboard shortcut
771#: data/ui/keyboard_shortcuts_window.ui:211
772msgid "Toggle Checkbox"
773msgstr "Превключване на полето за избор"
774
775#. Translators: Title
776#: data/ui/keyboard_shortcuts_window.ui:261
777msgid "Editor Search"
778msgstr "Търсене в редактора"
779
780#. Translators: Title
781#: data/ui/keyboard_shortcuts_window.ui:295
782msgid "Editor Appearance"
783msgstr "Външен вид на редактора"
784
785#. Translators: Description, keyboard shortcut
786#: data/ui/keyboard_shortcuts_window.ui:307
787msgid "Increase Line Length"
788msgstr "Увеличаване на дължината на шрифта"
789
790#. Translators: Description, keyboard shortcut
791#: data/ui/keyboard_shortcuts_window.ui:314
792msgid "Decrease Line Length"
793msgstr "Намаляване на дължината на шрифта"
794
795#. Translators: Description, keyboard shortcut
796#: data/ui/keyboard_shortcuts_window.ui:321
797msgid "Increase Font Size"
798msgstr "Увеличаване на размера на шрифта"
799
800#. Translators: Description, keyboard shortcut
801#: data/ui/keyboard_shortcuts_window.ui:328
802msgid "Decrease Font Size"
803msgstr "Намаляване на размера на шрифта"
804
805#. Translators: Title
806#: data/ui/keyboard_shortcuts_window.ui:336
807msgid "General"
808msgstr "Общи"
809
810#. Translators: Description, keyboard shortcut
811#: data/ui/keyboard_shortcuts_window.ui:341
812msgid "Toggle Fullscreen"
813msgstr "Превключване на цял екран"
814
815#. Translators: Description, keyboard shortcut
816#: data/ui/keyboard_shortcuts_window.ui:348
817msgid "Show Preferences"
818msgstr "Показване на настройките"
819
820#. Translators: Description, keyboard shortcut
821#: data/ui/keyboard_shortcuts_window.ui:355
822msgid "Show Shortcuts"
823msgstr "Показване на клавишните комбинации"
824
825#. Translators: Description, keyboard shortcut
826#: data/ui/keyboard_shortcuts_window.ui:362
827msgid "Open Previous Note"
828msgstr "Отваряне на предишната бележка"
829
830#. Translators: Description, keyboard shortcut
831#: data/ui/keyboard_shortcuts_window.ui:369
832msgid "Go Back"
833msgstr "Назад"
834
835#. Translators: Description, keyboard shortcut
836#: data/ui/keyboard_shortcuts_window.ui:376
837msgid "Quit"
838msgstr "Спиране на програмата"
839
840#. Translators: Title
841#: data/ui/link_dialog.ui:19
842msgid "URL"
843msgstr "Адрес"
844
845#. Translators: Title
846#: data/ui/link_dialog.ui:26
847msgid "Text"
848msgstr "Текст"
849
850#. Translators: Title
851#: data/ui/nextcloud_login_dialog.ui:16
852msgid "Nextcloud Notes Setup"
853msgstr "Настройване на Nextcloud Notes"
854
855#. Translators: Description
856#: data/ui/nextcloud_login_dialog.ui:31
857msgid ""
858"Press Continue to provide your Nextcloud server address and login via a web "
859"browser"
860msgstr ""
861"Натиснете „Продължаване“, за да предоставите адреса на сървъра на Nextcloud "
862"и да се впишете чрез уеб браузър"
863
864#. Translators: Button
865#: data/ui/nextcloud_login_dialog.ui:36 data/ui/nextcloud_login_dialog.ui:93
866msgid "Continue"
867msgstr "Продължаване"
868
869#. Translators: Button tooltip
870#: data/ui/nextcloud_login_dialog.ui:38
871msgid "Continue to URL Entry"
872msgstr "Продължаване към адреса"
873
874#. Translators: Title
875#: data/ui/nextcloud_login_dialog.ui:56
876msgid "Secret Service Inaccessible"
877msgstr "Услугата за тайни не е достъпна"
878
879#. Translators: Description
880#: data/ui/nextcloud_login_dialog.ui:58
881msgid ""
882"The Secret Service could not be accessed for storing authentication details. "
883"Ensure you have a provider such as gnome-keyring. A default keyring needs to "
884"be setup, and that keyring unlocked. Most desktop environments will provide "
885"this for you. Restart the app to try again."
886msgstr ""
887"Услугата за съхраняване на данни за удостоверяване не може да бъде "
888"достъпена. Уверете се, че разполагате с доставчик като gnome-keyring. Трябва "
889"да бъде настроен стандартен ключодържател и той да бъде отключен. Повечето "
890"работни среди ще ви предоставят това. Рестартирайте програмата, за да "
891"опитате отново."
892
893#. Translators: Description
894#: data/ui/nextcloud_login_dialog.ui:80
895msgid "Server URL"
896msgstr "Адрес на сървъра"
897
898#. Translators: Button tooltip
899#: data/ui/nextcloud_login_dialog.ui:95
900msgid "Start Login"
901msgstr "Начало на влизането"
902
903#. Translators: Title
904#: data/ui/nextcloud_login_dialog.ui:117
905msgid "Self-Signed Certificate"
906msgstr "Самоподписан сертификат"
907
908#. Translators: Description
909#: data/ui/nextcloud_login_dialog.ui:119
910msgid ""
911"You appear to be using a self-signed SSL certificate resulting in the server "
912"identity not being verified. If this is expected please follow the "
913"instructions in the FAQ to provide a CA chain file."
914msgstr ""
915"Изглежда, че използвате самоподписан SSL сертификат, в резултат на което "
916"самоличността на сървъра не се потвърждава. Ако това е се очаква, следвайте "
917"инструкциите в често задаваните въпроси, за да предоставите веригата на "
918"сертификата на удостоверителя."
919
920#. Translators: Button
921#: data/ui/nextcloud_login_dialog.ui:123
922msgid "Open the FAQ"
923msgstr "Отваряне на ЧЗВ"
924
925#. Translators: Title
926#: data/ui/nextcloud_login_dialog.ui:154
927msgid "Connection Established"
928msgstr "Връзката е установена"
929
930#. Translators: Button
931#: data/ui/nextcloud_login_dialog.ui:169
932msgid "Done"
933msgstr "Готово"
934
935#. Translators: Button tooltip
936#: data/ui/nextcloud_login_dialog.ui:171
937msgid "Complete Sync Setup"
938msgstr "Завършване на настройването на синхронизацията"
939
940#. Translators: Title
941#: data/ui/outline_dialog.ui:19
942msgid "Outline"
943msgstr "Очертание"
944
945#. Translators: Title
946#: data/ui/outline_dialog.ui:90
947msgid "No headings matching filter"
948msgstr "Няма заглавия, отговарящи на филтъра"
949
950#. Translators: Description
951#: data/ui/outline_dialog.ui:100
952msgid "No headings found for outline"
953msgstr "Няма заглавия за съдържанието"
954
955#. Translators: Title
956#: data/ui/preferences_dialog.ui:10
957msgid "Interface"
958msgstr "Интерфейс"
959
960#. Translators: Title
961#: data/ui/preferences_dialog.ui:18
962msgid "Use Monospace Font"
963msgstr "Използване на равноширок шрифт"
964
965#. Translators: Title
966#: data/ui/preferences_dialog.ui:25
967msgid "Check Spelling"
968msgstr "Проверка на правописа"
969
970#. Translators: Description, help
971#: data/ui/preferences_dialog.ui:28
972msgid "Change language via the editor context menu"
973msgstr "Променяйте езика чрез контекстното меню на редактора"
974
975#. Translators: Description, preference
976#: data/ui/preferences_dialog.ui:34
977msgid "Header Bar"
978msgstr "Заглавна лента"
979
980#. Translators: Title
981#: data/ui/preferences_dialog.ui:40
982msgid "Limit Line Length"
983msgstr "Ограничаване на дължината на реда"
984
985#. Translators: Description, preference
986#: data/ui/preferences_dialog.ui:43
987msgid ""
988"Primarily for desktop. Use Ctrl + ↑ and Ctrl + ↓ on keyboard to fine tune."
989msgstr ""
990"Предимно за настолни компютри. Използвайте Ctrl + ↑ и Ctrl + ↓ от "
991"клавиатурата, за да настройвате."
992
993#. Translators: Title
994#: data/ui/preferences_dialog.ui:51
995msgid "Markdown"
996msgstr "Markdown"
997
998#. Translators: Title
999#: data/ui/preferences_dialog.ui:55
1000msgid "Detect Syntax"
1001msgstr "Разпознаване на синтаксиса"
1002
1003#. Translators: Description, preference
1004#: data/ui/preferences_dialog.ui:57
1005msgid ""
1006"Required for syntax highlighting and formatting (toolbar and keyboard "
1007"shortcuts). Disable for slightly improved performance."
1008msgstr ""
1009"Необходимо за оцветяване на синтаксиса и форматиране (лента с инструменти и "
1010"клавишни комбинации). Изключете, ако искате малко по-добра производителност."
1011
1012#. Translators: Description, preference
1013#: data/ui/preferences_dialog.ui:64
1014msgid "Theme"
1015msgstr "Тема"
1016
1017#. Translators: Description, preference
1018#: data/ui/preferences_dialog.ui:70
1019msgid "Formatting Bar"
1020msgstr "Лента за форматиране"
1021
1022#. Translators: Title
1023#: data/ui/preferences_dialog.ui:76
1024msgid "Enable Formatted View"
1025msgstr "Включване на форматиран изглед"
1026
1027#. Translators: Description, preference
1028#: data/ui/preferences_dialog.ui:78
1029msgid "Disable to reduce startup time"
1030msgstr "Изключете, за да намалите времето за стартиране"
1031
1032#. Translators: Title
1033#: data/ui/preferences_dialog.ui:85
1034msgid "Open In Formatted View"
1035msgstr "Отваряне във форматиран изглед"
1036
1037#. Translators: Description, preference
1038#: data/ui/preferences_dialog.ui:87
1039msgid "Enabling opens all notes as rendered markdown"
1040msgstr "Ако е зададено, отваря всички бележки като визуализиран markdown"
1041
1042#. Translators: Title
1043#: data/ui/preferences_dialog.ui:94
1044msgid "Support Math Equations"
1045msgstr "Поддръжка на математически уравнения"
1046
1047#. Translators: Description, preference
1048#: data/ui/preferences_dialog.ui:96
1049msgid "Slightly decreases render performance"
1050msgstr "Леко намалява скоростта на визуализиране"
1051
1052#. Translators: Title
1053#: data/ui/preferences_dialog.ui:103
1054msgid "Render Using Monospace Font"
1055msgstr "Визуализиране с равноширок шрифт"
1056
1057#. Translators: Title
1058#: data/ui/preferences_dialog.ui:110
1059msgid "Proportional To Monospace Font Size Ratio"
1060msgstr "Пропорционално на съотношението на размера на равноширокия шрифт"
1061
1062#: data/ui/preferences_dialog.ui:111
1063msgid "In render view. Use 1 for no adjustment."
1064msgstr "В режим на визуализиране. Използвайте 1 за без нагласяне."
1065
1066#. Translators: Title
1067#: data/ui/preferences_dialog.ui:127
1068msgid "Hold Engine In Memory"
1069msgstr "Запазване на ядрото в паметта"
1070
1071#. Translators: Description, preference
1072#: data/ui/preferences_dialog.ui:129
1073msgid "Faster subsequent conversions for higher memory usage"
1074msgstr "По-бързи следващи преобразувания при по-висока употреба на паметта"
1075
1076#. Translators: Title
1077#: data/ui/preferences_dialog.ui:142
1078msgid "Pin Sidebar"
1079msgstr "Закачване на страничната лента"
1080
1081#. Translators: Description, preference
1082#: data/ui/preferences_dialog.ui:144
1083msgid "On desktop, when there is space"
1084msgstr "На работния плот, когато има място"
1085
1086#. Translators: Description, preference
1087#: data/ui/preferences_dialog.ui:152
1088msgid "Category Label Style"
1089msgstr "Стил на етикета на категорията"
1090
1091#. Translators: Title
1092#: data/ui/preferences_dialog.ui:163
1093msgid "Data"
1094msgstr "Данни"
1095
1096#. Translators: Title
1097#: data/ui/preferences_dialog.ui:169
1098msgid "Reset Database"
1099msgstr "Зануляване на базата от данни"
1100
1101#. Translators: Description, preference
1102#: data/ui/preferences_dialog.ui:171
1103msgid "Delete all notes from the local database. The app will quit."
1104msgstr ""
1105"Изтриване на всички бележки от локалната база от данни. Програмата ще спре."
1106
1107#. Translators: Button
1108#: data/ui/preferences_dialog.ui:178 iotas/preferences_dialog.py:338
1109msgid "Reset"
1110msgstr "Връщане"
1111
1112#. Translators: Title
1113#: data/ui/preferences_dialog.ui:190
1114msgid "Disconnect Nextcloud"
1115msgstr "Прекъсване на Nextcloud"
1116
1117#. Translators: Description, preference
1118#: data/ui/preferences_dialog.ui:192
1119msgid ""
1120"Signs out from Nextcloud Notes. All notes will be removed and the app will "
1121"quit."
1122msgstr ""
1123"Излизане от Nextcloud Notes. Всички бележки ще се изтрият и програмата ще "
1124"спре."
1125
1126#. Translators: Button
1127#: data/ui/preferences_dialog.ui:199 iotas/preferences_dialog.py:359
1128msgid "Disconnect"
1129msgstr "Прекъсване"
1130
1131#. Translators: Title
1132#: data/ui/preferences_dialog.ui:217
1133msgid "Debug"
1134msgstr "Отстраняване на грешки"
1135
1136#. Translators: Title
1137#: data/ui/preferences_dialog.ui:223
1138msgid "Clear Sync Timestamp"
1139msgstr "Изчистване на времето на синхронизацията"
1140
1141#. Translators: Description, preference
1142#: data/ui/preferences_dialog.ui:225
1143msgid "Forces a pull of all notes from the sync server"
1144msgstr "Принуждава издърпване на всички бележки от сървъра за синхронизация"
1145
1146#. Translators: Button
1147#: data/ui/preferences_dialog.ui:232
1148msgid "Clear"
1149msgstr "Изчистване"
1150
1151#. Translators: Button
1152#: data/ui/selection_header_bar.ui:32
1153msgid "Delete Selected"
1154msgstr "Изтриване на избора"
1155
1156#. Translators: Button
1157#: data/ui/selection_header_bar.ui:43
1158msgid "Toggle Favorite for Selected"
1159msgstr "Превключване като любимо за избора"
1160
1161#. Translators: Button
1162#: data/ui/selection_header_bar.ui:51
1163msgid "Change Category for Selected"
1164msgstr "Променяне на категорията за избора"
1165
1166#. Translators: Button
1167#: data/ui/sidebar.ui:13
1168msgid "Close Categories"
1169msgstr "Затваряне на категориите"
1170
1171#. Translators: Title
1172#: data/ui/sidebar.ui:21
1173msgid "Categories"
1174msgstr "Категории"
1175
1176#. Translators: Title
1177#: data/ui/table_dialog.ui:6
1178msgid "Insert Table"
1179msgstr "Вмъкване на таблица"
1180
1181#. Translators: Title
1182#. Translators: Button
1183#: data/ui/table_dialog.ui:44 iotas/link_dialog.py:47
1184msgid "Create"
1185msgstr "Създаване"
1186
1187#. Translators: Description, tooltip
1188#. Translators: Description, accessibility
1189#: data/ui/theme_selector.ui:25 data/ui/theme_selector.ui:28
1190msgid "Follow System Style"
1191msgstr "Използване на системен стил"
1192
1193#. Translators: Description, tooltip
1194#. Translators: Description, accessibility
1195#: data/ui/theme_selector.ui:44 data/ui/theme_selector.ui:47
1196msgid "Light Style"
1197msgstr "Светъл стил"
1198
1199#. Translators: Description, tooltip
1200#. Translators: Description, accessibility
1201#: data/ui/theme_selector.ui:63 data/ui/theme_selector.ui:66
1202msgid "Dark Style"
1203msgstr "Тъмен стил"
1204
1205#. Translators: Description, CLI option
1206#: iotas/application.py:266
1207msgid "Create a note"
1208msgstr "Създаване на бележка"
1209
1210#. Translators: Description, CLI option
1211#: iotas/application.py:275
1212msgid "Create a backup"
1213msgstr "Създаване на резерва"
1214
1215#. Translators: Description, CLI option
1216#: iotas/application.py:284
1217msgid "Restore a backup"
1218msgstr "Възстановяване от резерва"
1219
1220#. Translators: Description, CLI option
1221#: iotas/application.py:293
1222msgid "Display backup path"
1223msgstr "Извеждане на местоположението на резервите"
1224
1225# или “верижния файл”?
1226#. Translators: Description, CLI option
1227#: iotas/application.py:302
1228msgid "Display path for custom server SSL CA chain file"
1229msgstr ""
1230"Извеждане на местоположението за SSL веригата на сертификата на "
1231"удостоверителя"
1232
1233#. Translators: Description, CLI option
1234#: iotas/application.py:311
1235msgid "Toggle display of extended preferences in UI"
1236msgstr "Превключване на допълнителните настройки в интерфейса"
1237
1238#. Translators: Description, CLI option
1239#: iotas/application.py:320
1240msgid "Quit any running instance"
1241msgstr "Спиране на работещите прозорци"
1242
1243#. Translators: Description, CLI option
1244#: iotas/application.py:329
1245msgid "Enable debug logging and functions"
1246msgstr ""
1247"Включване на съобщенията и функциите за отстраняване на грешки в журнала"
1248
1249#. Translators: Description, CLI option
1250#: iotas/application.py:338
1251msgid "Open note by id"
1252msgstr "Отваряне на бележка по идентификатор"
1253
1254#. Translators: Description, CLI option
1255#: iotas/application.py:347
1256msgid "Search in notes"
1257msgstr "Търсене в бележките"
1258
1259#. Translators: Description, prefixes note title on backup restoration clash
1260#: iotas/backup_manager.py:203
1261msgid "RESTORATION REMOTE ID CLASH"
1262msgstr "ПРИ ВЪЗСТАНОВЯВАНЕТО Е ОТКРИТ ПОВТАРЯЩ СЕ ИДЕНТИФИКАТОР"
1263
1264#. Duplicate note
1265#. Translators: Description, prefixes note title on backup restoration clash
1266#: iotas/backup_manager.py:221
1267msgid "RESTORATION TITLE CLASH"
1268msgstr "ПРИ ВЪЗСТАНОВЯВАНЕТО Е ОТКРИТО ПОВТАРЯЩО СЕ ЗАГЛАВИЕ"
1269
1270#. Translators: Title
1271#: iotas/category.py:19
1272msgid "All Notes"
1273msgstr "Всички бележки"
1274
1275#. Translators: Title
1276#: iotas/category.py:21
1277msgid "Uncategorised"
1278msgstr "Без категория"
1279
1280#. Translators: Description, notification, {0} is a number
1281#: iotas/editor.py:946
1282#, python-brace-format
1283msgid "Line length now {0}px"
1284msgstr "Дължината на реда е вече {0}px"
1285
1286#. Translators: Description, notification
1287#: iotas/editor.py:952
1288msgid "Line length limit disabled"
1289msgstr "Ограничението на дължината на реда е изключено"
1290
1291#: iotas/editor.py:1572
1292msgid "Opening link in browser"
1293msgstr "Отваряне на връзката в браузъра"
1294
1295#. Translators: Description, {0} the current position in {1} a number of search results
1296#: iotas/editor_search_entry.py:66
1297#, python-brace-format
1298msgid "{0} of {1}"
1299msgstr "{0} от {1}"
1300
1301#. Translators: Description, {} is a format eg. PDF
1302#: iotas/export_dialog.py:100
1303msgid "Exported to {}"
1304msgstr "Изнасяне към {}"
1305
1306#. Translators: Description, {} is a format eg. PDF
1307#: iotas/export_dialog.py:113
1308msgid "Failed to export to {}"
1309msgstr "Изнасянето към {} е неуспешно"
1310
1311#. Translators: Description, notification, {} is a positive number
1312#: iotas/index.py:198
1313msgid "{} notes deleted"
1314msgstr "{} бележки са изтрити"
1315
1316#. Translators: Description, notification
1317#: iotas/index.py:201
1318msgid "Note deleted"
1319msgstr "Бележката е изтрита"
1320
1321#. Translators: Button
1322#: iotas/index.py:206
1323msgid "Undo"
1324msgstr "Отмяна"
1325
1326#. Translators: Description, notification
1327#: iotas/index.py:244
1328msgid "Sync conflict with note being edited"
1329msgstr "Има конфликт на синхронизация с отворената бележка"
1330
1331#. Translators: Description, notification. "Secret Service" and "gnome-keyring" should
1332#. likely not be translated.
1333#: iotas/index.py:252
1334msgid ""
1335"Failure accessing Secret Service. Ensure you have a provider like gnome-"
1336"keyring which has a default keyring setup that is unlocked."
1337msgstr ""
1338"Услугата за тайни не може да бъде достъпена. Уверете се, че имате доставчик "
1339"като gnome-keyring, който има стандартно настроен ключодържател, който е "
1340"отключен."
1341
1342#. Another toast misuse replacing a revealer notification. Debug only at least.
1343#. TODO in future look at replacing this with a (debug only) spinner.
1344#. Translators: Description, notification
1345#: iotas/index.py:484
1346msgid "Syncing"
1347msgstr "Синхронизиране"
1348
1349#. Translators: Description, notification, {} is a number
1350#: iotas/index.py:503
1351msgid "{} change"
1352msgid_plural "{} changes"
1353msgstr[0] "{} промяна"
1354msgstr[1] "{} промени"
1355
1356#. Translators: Description, notification
1357#: iotas/index.py:519
1358msgid "Sync failure. Is the Nextcloud Notes app installed on the server?"
1359msgstr ""
1360"Неуспешно синхронизиране. Инсталирана ли е програмата Nextcloud Notes на "
1361"сървъра?"
1362
1363#. Somewhat clunky misuse of toast to replace previous revealer notification
1364#. Translators: Description, notification
1365#: iotas/index.py:616
1366msgid "Loading"
1367msgstr "Зареждане"
1368
1369#. Translators: Title
1370#: iotas/link_dialog.py:45
1371msgid "Insert Link"
1372msgstr "Вмъкване на връзка"
1373
1374#. Translators: Title
1375#: iotas/link_dialog.py:50
1376msgid "Edit Link"
1377msgstr "Редактиране на връзката"
1378
1379#. Translators: Title
1380#: iotas/nextcloud_login_dialog.py:107
1381msgid "Updating Notes"
1382msgstr "Обновяване на бележките"
1383
1384#. Translators: Title
1385#: iotas/nextcloud_login_dialog.py:111
1386msgid "Performing Initial Transfer"
1387msgstr "Извършване на първоначално прехвърляне"
1388
1389#. Translators: Title
1390#: iotas/nextcloud_login_dialog.py:165
1391msgid "Connecting"
1392msgstr "Свързване"
1393
1394#. Translators: Title
1395#: iotas/nextcloud_login_dialog.py:187
1396msgid "Waiting for Login"
1397msgstr "Изчакване за вход"
1398
1399#. Translators: Description
1400#: iotas/nextcloud_login_dialog.py:189
1401msgid "Complete the authentication in your browser"
1402msgstr "Завършете удостоверяването в браузъра си"
1403
1404#. Translators: Description, notification
1405#: iotas/nextcloud_login_dialog.py:205
1406msgid "Failed to start login with possible certificate issue"
1407msgstr "Неуспешно влизане, вероятно проблем със сертификата"
1408
1409#. Translators: Description, notification
1410#: iotas/nextcloud_login_dialog.py:208
1411msgid "Failed to start login. Wrong address?"
1412msgstr "Неуспешно влизане. Грешен адрес?"
1413
1414#. Translators: Description, a style name
1415#. Translators: Description, a visual style (for category labels in index)
1416#: iotas/preferences_dialog.py:65 iotas/preferences_dialog.py:97
1417msgid "Monochrome"
1418msgstr "Едноцветно"
1419
1420#. Translators: Description, a style name
1421#: iotas/preferences_dialog.py:67
1422msgid "Muted Markup"
1423msgstr "Затъмнено маркиране"
1424
1425#. Translators: Description, a style name
1426#: iotas/preferences_dialog.py:69
1427msgid "Bold Markup"
1428msgstr "Получерно маркиране"
1429
1430#. Translators: Description, a style name
1431#. Translators: Description, for preference option - a description of visibility
1432#: iotas/preferences_dialog.py:71 iotas/preferences_dialog.py:126
1433msgid "Disabled"
1434msgstr "Изключено"
1435
1436#. Translators: Description, a visual style (for category labels in index)
1437#: iotas/preferences_dialog.py:99
1438msgid "Muted"
1439msgstr "Заглушено"
1440
1441#. Translators: Description, a visual style (for category labels in index)
1442#: iotas/preferences_dialog.py:101
1443msgid "Blue"
1444msgstr "Синьо"
1445
1446#. Translators: Description, a visual style (for category labels in index)
1447#: iotas/preferences_dialog.py:103
1448msgid "Orange"
1449msgstr "Оранжево"
1450
1451#. Translators: Description, a visual style (for category labels in index)
1452#: iotas/preferences_dialog.py:105
1453msgid "Red"
1454msgstr "Червено"
1455
1456#. Translators: Description, a visual style (for category labels in index)
1457#: iotas/preferences_dialog.py:107
1458msgid "None"
1459msgstr "Без"
1460
1461#. Translators: Description, for preference option - a description of visibility
1462#: iotas/preferences_dialog.py:120 iotas/preferences_dialog.py:140
1463msgid "Always Visible"
1464msgstr "Винаги видимо"
1465
1466#. Translators: Description, for preference option - a description of visibility
1467#: iotas/preferences_dialog.py:122 iotas/preferences_dialog.py:142
1468msgid "Automatically Hide"
1469msgstr "Автоматично скриване"
1470
1471#. Translators: Description, for preference option - a description of visibility
1472#: iotas/preferences_dialog.py:124 iotas/preferences_dialog.py:144
1473msgid "Auto Hide When Fullscreen"
1474msgstr "Автоматично скриване при цял екран"
1475
1476#. Translators: Description, notification, {0} is a number
1477#: iotas/preferences_dialog.py:277
1478#, python-brace-format
1479msgid "Reducing in {0} presses"
1480msgstr "Скриване след {0} натискане(ия)"
1481
1482#. Translators: Description, notification, {0} is a number
1483#: iotas/preferences_dialog.py:280
1484#, python-brace-format
1485msgid "Extending in {0} presses"
1486msgstr "Разширяване след {0} натискане(ия)"
1487
1488#. Translators: Description, notification
1489#: iotas/preferences_dialog.py:285
1490msgid "Extended hidden"
1491msgstr "Разширението е скрито"
1492
1493#. Translators: Description, notification
1494#: iotas/preferences_dialog.py:288
1495msgid "Extended shown"
1496msgstr "Разширението е показано"
1497
1498#. Translators: Description, notification. Needs to be short for toast.
1499#: iotas/preferences_dialog.py:311
1500msgid "Hiding discouraged on mobile"
1501msgstr "Скриването не се препоръчва за мобилни устройства"
1502
1503#. Translators: Title
1504#: iotas/preferences_dialog.py:331
1505msgid "Reset Database?"
1506msgstr "Нулиране на базата от данни?"
1507
1508#. Translators: Description
1509#: iotas/preferences_dialog.py:333
1510msgid "All notes will be deleted. Continue with the reset?"
1511msgstr "Всички бележки ще бъдат изтрити. Продължаване с нулирането?"
1512
1513#. Translators: Title
1514#: iotas/preferences_dialog.py:352
1515msgid "Disconnect Nextcloud?"
1516msgstr "Прекъсване на Nextcloud?"
1517
1518#. Translators: Description
1519#: iotas/preferences_dialog.py:354
1520msgid "All notes will be removed. Do you want to sign out?"
1521msgstr "Всички бележки ще бъдат премахнати. Искате ли да излезете?"
1522
1523#. Translators: Description, alert
1524#: iotas/selection_header_bar.py:87 iotas/selection_header_bar.py:168
1525msgid "Unable to change category on read-only note"
1526msgstr "Категорията на бележка само за четене не може да бъде променена"
1527
1528#. Translators: Description, {} is a number
1529#: iotas/selection_header_bar.py:151
1530msgid "{} Selected"
1531msgstr "{} избрано(и)"
1532
1533#. Translators: Description, used as a prefix to the previous title for notes updated both
1534#. locally and remotely. " - " is placed between this prefix and the title.
1535#: iotas/sync_manager.py:502
1536msgid "SYNC CONFLICT"
1537msgstr "КОНФЛИКТ ПРИ СИНХРОНИЗАЦИЯ"
1538
1539#. Translators: Title
1540#: iotas/ui_utils.py:90
1541msgid "Error"
1542msgstr "Грешка"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.