| 1 | # Bulgarian translation for Iotas.
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2025 twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>
|
|---|
| 3 | # This file is distributed under the same license as the Iotas package.
|
|---|
| 4 | # twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>, 2025.
|
|---|
| 5 | #
|
|---|
| 6 | msgid ""
|
|---|
| 7 | msgstr ""
|
|---|
| 8 | "Project-Id-Version: Iotas main\n"
|
|---|
| 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/iotas/-/issues\n"
|
|---|
| 10 | "POT-Creation-Date: 2025-03-18 06:13+0000\n"
|
|---|
| 11 | "PO-Revision-Date: 2025-03-20 18:53+0100\n"
|
|---|
| 12 | "Last-Translator: \n"
|
|---|
| 13 | "Language-Team: Bulgarian\n"
|
|---|
| 14 | "Language: bg\n"
|
|---|
| 15 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 18 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|---|
| 19 | "X-Generator: Poedit 3.5\n"
|
|---|
| 20 |
|
|---|
| 21 | #. Translators: Iotas is the app name, do not translate
|
|---|
| 22 | #: data/org.gnome.World.Iotas.desktop.in.in:4
|
|---|
| 23 | #: data/org.gnome.World.Iotas.metainfo.xml.in.in:5
|
|---|
| 24 | msgid "Iotas"
|
|---|
| 25 | msgstr "Iotas"
|
|---|
| 26 |
|
|---|
| 27 | #. Translators: App description/comment in .desktop file
|
|---|
| 28 | #: data/org.gnome.World.Iotas.desktop.in.in:6
|
|---|
| 29 | msgid "Simple note taking with Nextcloud Notes"
|
|---|
| 30 | msgstr "Просто водене на записки с Nextcloud Notes"
|
|---|
| 31 |
|
|---|
| 32 | #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
|---|
| 33 | #: data/org.gnome.World.Iotas.desktop.in.in:14
|
|---|
| 34 | msgid "notes;nextcloud;minimal;distraction;editor;focused;text;write;markdown;document;gnome;gtk;"
|
|---|
| 35 | msgstr "бележки;записки;прост;разсейване;редактор;фокусиран;текст;писане;документ;notes;nextcloud;minimal;distraction;editor;focused;text;write;markdown;document;gnome;gtk;"
|
|---|
| 36 |
|
|---|
| 37 | #. Translators: The application's summary / tagline
|
|---|
| 38 | #: data/org.gnome.World.Iotas.metainfo.xml.in.in:11
|
|---|
| 39 | msgid "Simple note taking"
|
|---|
| 40 | msgstr "Просто водене на записки"
|
|---|
| 41 |
|
|---|
| 42 | #. Translators: Part of metainfo description. "Iotas" is the application name; do not translate.
|
|---|
| 43 | #: data/org.gnome.World.Iotas.metainfo.xml.in.in:52
|
|---|
| 44 | msgid ""
|
|---|
| 45 | "Iotas aims to provide distraction-free note taking via its mobile-first "
|
|---|
| 46 | "design."
|
|---|
| 47 | msgstr ""
|
|---|
| 48 | "Iotas цели водене на бележки без нищо да ви разсейва. Дизайнът на програмата "
|
|---|
| 49 | "е ориентиран към мобилни устройства."
|
|---|
| 50 |
|
|---|
| 51 | #. Translators: Part of metainfo description
|
|---|
| 52 | #: data/org.gnome.World.Iotas.metainfo.xml.in.in:54
|
|---|
| 53 | msgid "Featuring"
|
|---|
| 54 | msgstr "Функции"
|
|---|
| 55 |
|
|---|
| 56 | #. Translators: Part of metainfo description
|
|---|
| 57 | #: data/org.gnome.World.Iotas.metainfo.xml.in.in:57
|
|---|
| 58 | msgid "Optional speedy sync with Nextcloud Notes"
|
|---|
| 59 | msgstr "Бързо синхронизиране с Nextcloud Notes по избор"
|
|---|
| 60 |
|
|---|
| 61 | #. Translators: Part of metainfo description
|
|---|
| 62 | #: data/org.gnome.World.Iotas.metainfo.xml.in.in:59
|
|---|
| 63 | msgid "Offline note editing, syncing when back online"
|
|---|
| 64 | msgstr ""
|
|---|
| 65 | "Редактиране на бележки без връзка с Интернет и синхронизация при връзка с "
|
|---|
| 66 | "Интернет"
|
|---|
| 67 |
|
|---|
| 68 | #. Translators: Part of metainfo description
|
|---|
| 69 | #: data/org.gnome.World.Iotas.metainfo.xml.in.in:61
|
|---|
| 70 | msgid "Category editing and filtering"
|
|---|
| 71 | msgstr "Редактиране и филтриране по категории"
|
|---|
| 72 |
|
|---|
| 73 | #. Translators: Part of metainfo description
|
|---|
| 74 | #. Translators: Section title
|
|---|
| 75 | #: data/org.gnome.World.Iotas.metainfo.xml.in.in:63
|
|---|
| 76 | #: data/ui/index_note_list.ui:17
|
|---|
| 77 | msgid "Favorites"
|
|---|
| 78 | msgstr "Любими"
|
|---|
| 79 |
|
|---|
| 80 | #. Translators: Part of metainfo description
|
|---|
| 81 | #: data/org.gnome.World.Iotas.metainfo.xml.in.in:65
|
|---|
| 82 | msgid "Spell checking"
|
|---|
| 83 | msgstr "Проверка на правописа"
|
|---|
| 84 |
|
|---|
| 85 | #. Translators: Part of metainfo description
|
|---|
| 86 | #: data/org.gnome.World.Iotas.metainfo.xml.in.in:67
|
|---|
| 87 | msgid "Search within the collection or individual notes"
|
|---|
| 88 | msgstr "Търсене в колекцията или в отделни бележки"
|
|---|
| 89 |
|
|---|
| 90 | #. Translators: Part of metainfo description
|
|---|
| 91 | #: data/org.gnome.World.Iotas.metainfo.xml.in.in:69
|
|---|
| 92 | msgid "Focus mode and optional hiding of the editor header and formatting bars"
|
|---|
| 93 | msgstr ""
|
|---|
| 94 | "Режим на фокусиране и скриване на лентите за заглавието и форматирането на "
|
|---|
| 95 | "редактора (по избор)"
|
|---|
| 96 |
|
|---|
| 97 | #. Translators: Part of metainfo description
|
|---|
| 98 | #: data/org.gnome.World.Iotas.metainfo.xml.in.in:71
|
|---|
| 99 | msgid "In preview: export to PDF, ODT and HTML"
|
|---|
| 100 | msgstr "В експериментален етап: изнасяне към PDF, ODT и HTML"
|
|---|
| 101 |
|
|---|
| 102 | #. Translators: Part of metainfo description
|
|---|
| 103 | #: data/org.gnome.World.Iotas.metainfo.xml.in.in:73
|
|---|
| 104 | msgid "A convergent design, seeing Iotas as at home on desktop as mobile"
|
|---|
| 105 | msgstr ""
|
|---|
| 106 | "Адаптивен дизайн, при който „Iotas“ изглежда добре както на настолен "
|
|---|
| 107 | "компютър, така и на мобилно устройство"
|
|---|
| 108 |
|
|---|
| 109 | #. Translators: Part of metainfo description
|
|---|
| 110 | #: data/org.gnome.World.Iotas.metainfo.xml.in.in:75
|
|---|
| 111 | msgid "Search from GNOME Shell"
|
|---|
| 112 | msgstr "Може да търсите чрез обвивката на GNOME"
|
|---|
| 113 |
|
|---|
| 114 | #. Translators: Part of metainfo description
|
|---|
| 115 | #: data/org.gnome.World.Iotas.metainfo.xml.in.in:77
|
|---|
| 116 | msgid "Note backup and restoration (from CLI, for using without sync)"
|
|---|
| 117 | msgstr ""
|
|---|
| 118 | "Създавайте и възстановявайте бележките си от резервни копия (от командния "
|
|---|
| 119 | "ред, за използване без синхронизация)"
|
|---|
| 120 |
|
|---|
| 121 | #. Translators: Part of metainfo description
|
|---|
| 122 | #: data/org.gnome.World.Iotas.metainfo.xml.in.in:79
|
|---|
| 123 | msgid "The ability to change font size and toggle monospace style"
|
|---|
| 124 | msgstr ""
|
|---|
| 125 | "Възможност за промяна на размера на шрифта и ползване на равноширок стил"
|
|---|
| 126 |
|
|---|
| 127 | #. Translators: Part of metainfo description
|
|---|
| 128 | #: data/org.gnome.World.Iotas.metainfo.xml.in.in:82
|
|---|
| 129 | msgid "Writing in markdown is supported but optional, providing"
|
|---|
| 130 | msgstr "Писането на markdown се поддържа, но не е задължително"
|
|---|
| 131 |
|
|---|
| 132 | #. Translators: Part of metainfo description
|
|---|
| 133 | #: data/org.gnome.World.Iotas.metainfo.xml.in.in:85
|
|---|
| 134 | msgid "Formatting via toolbar and shortcuts"
|
|---|
| 135 | msgstr "Форматиране чрез лентата с инструменти и клавишни комбинации"
|
|---|
| 136 |
|
|---|
| 137 | #. Translators: Part of metainfo description
|
|---|
| 138 | #: data/org.gnome.World.Iotas.metainfo.xml.in.in:87
|
|---|
| 139 | msgid "Syntax highlighting with themes"
|
|---|
| 140 | msgstr "Оцветяване на синтаксиса с теми"
|
|---|
| 141 |
|
|---|
| 142 | #. Translators: Part of metainfo description
|
|---|
| 143 | #: data/org.gnome.World.Iotas.metainfo.xml.in.in:89
|
|---|
| 144 | msgid "A formatted view"
|
|---|
| 145 | msgstr "Форматиран изглед"
|
|---|
| 146 |
|
|---|
| 147 | #. Translators: Part of metainfo description
|
|---|
| 148 | #: data/org.gnome.World.Iotas.metainfo.xml.in.in:91
|
|---|
| 149 | msgid "The ability to check off task lists from the formatted view"
|
|---|
| 150 | msgstr ""
|
|---|
| 151 | "Способност за отбелязване на задачи като изпълнени от форматирания изглед"
|
|---|
| 152 |
|
|---|
| 153 | #. Translators: Part of metainfo description
|
|---|
| 154 | #: data/org.gnome.World.Iotas.metainfo.xml.in.in:94
|
|---|
| 155 | msgid "Slightly more technical details, for those into that type of thing"
|
|---|
| 156 | msgstr "Малко повече технически подробности за тези, които се интересуват"
|
|---|
| 157 |
|
|---|
| 158 | #. Translators: Part of metainfo description
|
|---|
| 159 | #: data/org.gnome.World.Iotas.metainfo.xml.in.in:97
|
|---|
| 160 | msgid ""
|
|---|
| 161 | "Nextcloud Notes sync is via the REST API, not WebDAV, which makes it snappy"
|
|---|
| 162 | msgstr ""
|
|---|
| 163 | "Синхронизацията на Nextcloud Notes се извършва чрез REST API, а не чрез "
|
|---|
| 164 | "WebDAV, което я прави бърза"
|
|---|
| 165 |
|
|---|
| 166 | #. Translators: Part of metainfo description
|
|---|
| 167 | #: data/org.gnome.World.Iotas.metainfo.xml.in.in:99
|
|---|
| 168 | msgid "There's basic sync conflict detection"
|
|---|
| 169 | msgstr "Включва просто засичане на конфликти при синхронизация"
|
|---|
| 170 |
|
|---|
| 171 | #. Translators: Part of metainfo description
|
|---|
| 172 | #: data/org.gnome.World.Iotas.metainfo.xml.in.in:101
|
|---|
| 173 | msgid "Notes are constantly saved"
|
|---|
| 174 | msgstr "Бележките непрекъснато се запазват"
|
|---|
| 175 |
|
|---|
| 176 | #. Translators: Part of metainfo description
|
|---|
| 177 | #: data/org.gnome.World.Iotas.metainfo.xml.in.in:103
|
|---|
| 178 | msgid "Large note collections are partially loaded to quicken startup"
|
|---|
| 179 | msgstr ""
|
|---|
| 180 | "Големите колекции от бележки се зареждат частично, за да се ускори "
|
|---|
| 181 | "стартирането"
|
|---|
| 182 |
|
|---|
| 183 | #. Translators: Part of metainfo description
|
|---|
| 184 | #: data/org.gnome.World.Iotas.metainfo.xml.in.in:105
|
|---|
| 185 | msgid ""
|
|---|
| 186 | "Notes are stored in SQLite, providing for fast search (FTS) without "
|
|---|
| 187 | "reinventing the wheel. Plain files can be retrieved by making a backup (CLI)."
|
|---|
| 188 | msgstr ""
|
|---|
| 189 | "Бележките се съхраняват в SQLite, което осигурява бързо търсене (FTS), без "
|
|---|
| 190 | "да се налага да се изгражда технологията наново. Обикновените файлове може "
|
|---|
| 191 | "да се възстановяват от и към резервно копие (само в команден ред)."
|
|---|
| 192 |
|
|---|
| 193 | #. Translators: A screenshot description.
|
|---|
| 194 | #. Translators: Title
|
|---|
| 195 | #: data/org.gnome.World.Iotas.metainfo.xml.in.in:112
|
|---|
| 196 | #: data/ui/keyboard_shortcuts_window.ui:12 data/ui/preferences_dialog.ui:138
|
|---|
| 197 | msgid "Index"
|
|---|
| 198 | msgstr "Индекс"
|
|---|
| 199 |
|
|---|
| 200 | #. Translators: A screenshot description.
|
|---|
| 201 | #: data/org.gnome.World.Iotas.metainfo.xml.in.in:117
|
|---|
| 202 | msgid "Editor with markdown"
|
|---|
| 203 | msgstr "Редактор с markdown"
|
|---|
| 204 |
|
|---|
| 205 | #. Translators: A screenshot description.
|
|---|
| 206 | #: data/org.gnome.World.Iotas.metainfo.xml.in.in:122
|
|---|
| 207 | msgid "Rendered markdown"
|
|---|
| 208 | msgstr "Визуализиран markdown"
|
|---|
| 209 |
|
|---|
| 210 | #. Translators: A screenshot description.
|
|---|
| 211 | #: data/org.gnome.World.Iotas.metainfo.xml.in.in:127
|
|---|
| 212 | msgid "Index in dark style"
|
|---|
| 213 | msgstr "Съдържание в тъмен стил"
|
|---|
| 214 |
|
|---|
| 215 | #. Translators: A screenshot description.
|
|---|
| 216 | #: data/org.gnome.World.Iotas.metainfo.xml.in.in:132
|
|---|
| 217 | msgid "Mobile"
|
|---|
| 218 | msgstr "Работи на мобилни устройства"
|
|---|
| 219 |
|
|---|
| 220 | #. Add your name to the translator credits list
|
|---|
| 221 | #: data/ui/about_dialog.ui.in:13
|
|---|
| 222 | msgid "translator-credits"
|
|---|
| 223 | msgstr ""
|
|---|
| 224 | "twlvnn kraftwerk <<a "
|
|---|
| 225 | "href='mailto:kraft_werk@tutanota.com'>kraft_werk@tutanota.com</a>>\n"
|
|---|
| 226 | "\n"
|
|---|
| 227 | "\n"
|
|---|
| 228 | "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
|
|---|
| 229 | "Научете повече за нас на <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp'>уеб сайта</"
|
|---|
| 230 | "a> ни.\n"
|
|---|
| 231 | "Докладвайте за грешки в превода в <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp/"
|
|---|
| 232 | "newticket'>съответния раздел</a>."
|
|---|
| 233 |
|
|---|
| 234 | #. Translators: Button
|
|---|
| 235 | #: data/ui/category_header_bar.ui:14 data/ui/editor_rename_header_bar.ui:16
|
|---|
| 236 | msgid "Revert Changes"
|
|---|
| 237 | msgstr "Връщане на промените"
|
|---|
| 238 |
|
|---|
| 239 | #. Translators: Button tooltip
|
|---|
| 240 | #: data/ui/category_header_bar.ui:41 data/ui/editor_rename_header_bar.ui:39
|
|---|
| 241 | msgid "Apply Changes"
|
|---|
| 242 | msgstr "Прилагане на промените"
|
|---|
| 243 |
|
|---|
| 244 | #. Translators: Button
|
|---|
| 245 | #: data/ui/category_header_bar.ui:43 data/ui/editor_rename_header_bar.ui:41
|
|---|
| 246 | #: iotas/link_dialog.py:52
|
|---|
| 247 | msgid "Apply"
|
|---|
| 248 | msgstr "Прилагане"
|
|---|
| 249 |
|
|---|
| 250 | #. Translators: Button
|
|---|
| 251 | #: data/ui/category_header_bar.ui:57
|
|---|
| 252 | msgid "Clear and Apply"
|
|---|
| 253 | msgstr "Изчистване и прилагане"
|
|---|
| 254 |
|
|---|
| 255 | #. Translators: Placeholder text
|
|---|
| 256 | #: data/ui/editor_search_entry.ui:14
|
|---|
| 257 | msgid "Find"
|
|---|
| 258 | msgstr "Търсене"
|
|---|
| 259 |
|
|---|
| 260 | #. Translators: Button
|
|---|
| 261 | #: data/ui/editor_search_header_bar.ui:15 data/ui/index_search_header_bar.ui:11
|
|---|
| 262 | #: data/ui/render_search_header_bar.ui:14 data/ui/selection_header_bar.ui:16
|
|---|
| 263 | msgid "Back"
|
|---|
| 264 | msgstr "Назад"
|
|---|
| 265 |
|
|---|
| 266 | #. Translators: Button tooltip
|
|---|
| 267 | #. Translators: Description, keyboard shortcut
|
|---|
| 268 | #. Translators: Button tooltip
|
|---|
| 269 | #: data/ui/editor_search_header_bar.ui:42
|
|---|
| 270 | #: data/ui/keyboard_shortcuts_window.ui:287
|
|---|
| 271 | #: data/ui/render_search_header_bar.ui:35
|
|---|
| 272 | msgid "Previous Match"
|
|---|
| 273 | msgstr "Предишна поява"
|
|---|
| 274 |
|
|---|
| 275 | #. Translators: Button tooltip
|
|---|
| 276 | #. Translators: Description, keyboard shortcut
|
|---|
| 277 | #. Translators: Button tooltip
|
|---|
| 278 | #: data/ui/editor_search_header_bar.ui:50
|
|---|
| 279 | #: data/ui/keyboard_shortcuts_window.ui:280
|
|---|
| 280 | #: data/ui/render_search_header_bar.ui:43
|
|---|
| 281 | msgid "Next Match"
|
|---|
| 282 | msgstr "Следваща поява"
|
|---|
| 283 |
|
|---|
| 284 | #. Translators: Placeholder text
|
|---|
| 285 | #. Translators: Button
|
|---|
| 286 | #. Translators: Description, keyboard shortcut
|
|---|
| 287 | #: data/ui/editor_search_header_bar.ui:72
|
|---|
| 288 | #: data/ui/editor_search_header_bar.ui:81
|
|---|
| 289 | #: data/ui/keyboard_shortcuts_window.ui:273
|
|---|
| 290 | msgid "Replace"
|
|---|
| 291 | msgstr "Заместване"
|
|---|
| 292 |
|
|---|
| 293 | #. Translators: Menu item
|
|---|
| 294 | #. Translators: Description, keyboard shortcut
|
|---|
| 295 | #: data/ui/editor.ui:18 data/ui/keyboard_shortcuts_window.ui:300
|
|---|
| 296 | msgid "Focus Mode"
|
|---|
| 297 | msgstr "Режим на фокус"
|
|---|
| 298 |
|
|---|
| 299 | #. Translators: Menu item
|
|---|
| 300 | #: data/ui/editor.ui:25
|
|---|
| 301 | msgid "Find and Replace…"
|
|---|
| 302 | msgstr "Търсене и замяна…"
|
|---|
| 303 |
|
|---|
| 304 | #. Translators: Menu item
|
|---|
| 305 | #: data/ui/editor.ui:30
|
|---|
| 306 | msgid "Jump To…"
|
|---|
| 307 | msgstr "Към…"
|
|---|
| 308 |
|
|---|
| 309 | #. Translators: Menu item
|
|---|
| 310 | #: data/ui/editor.ui:37
|
|---|
| 311 | msgid "Edit Title…"
|
|---|
| 312 | msgstr "Редактиране на заглавието…"
|
|---|
| 313 |
|
|---|
| 314 | #. Translators: Menu item
|
|---|
| 315 | #: data/ui/editor.ui:42
|
|---|
| 316 | msgid "Change Category…"
|
|---|
| 317 | msgstr "Промяна на категорията…"
|
|---|
| 318 |
|
|---|
| 319 | #. Translators: Menu item
|
|---|
| 320 | #: data/ui/editor.ui:47
|
|---|
| 321 | msgid "Delete"
|
|---|
| 322 | msgstr "Изтриване"
|
|---|
| 323 |
|
|---|
| 324 | #. Translators: Menu item
|
|---|
| 325 | #: data/ui/editor.ui:54
|
|---|
| 326 | msgid "Export…"
|
|---|
| 327 | msgstr "Изнасяне…"
|
|---|
| 328 |
|
|---|
| 329 | #. Translators: Button
|
|---|
| 330 | #: data/ui/editor.ui:88
|
|---|
| 331 | msgid "Back to Notes"
|
|---|
| 332 | msgstr "Назад към бележките"
|
|---|
| 333 |
|
|---|
| 334 | #. Translators: Description, tooltip
|
|---|
| 335 | #: data/ui/editor.ui:124
|
|---|
| 336 | msgid "Note is Read-Only"
|
|---|
| 337 | msgstr "Бележката е само за четене"
|
|---|
| 338 |
|
|---|
| 339 | #. Translators: Button
|
|---|
| 340 | #: data/ui/editor.ui:134
|
|---|
| 341 | msgid "Editor Menu"
|
|---|
| 342 | msgstr "Меню на редактора"
|
|---|
| 343 |
|
|---|
| 344 | #. Translators: Button
|
|---|
| 345 | #. Translators: Description, keyboard shortcut
|
|---|
| 346 | #: data/ui/editor.ui:142 data/ui/keyboard_shortcuts_window.ui:114
|
|---|
| 347 | msgid "Toggle Markdown Render"
|
|---|
| 348 | msgstr "Превключване на визуализирането на Markdown"
|
|---|
| 349 |
|
|---|
| 350 | #. Translators: Button
|
|---|
| 351 | #: data/ui/editor.ui:150
|
|---|
| 352 | msgid "Edit Note"
|
|---|
| 353 | msgstr "Редактиране на бележката"
|
|---|
| 354 |
|
|---|
| 355 | #. Translators: Description, help
|
|---|
| 356 | #: data/ui/editor.ui:285
|
|---|
| 357 | msgid "Render Engine Loading"
|
|---|
| 358 | msgstr "Зареждане на ядрото за визуализиране"
|
|---|
| 359 |
|
|---|
| 360 | #. Translators: Button
|
|---|
| 361 | #: data/ui/export_dialog.ui:21 iotas/preferences_dialog.py:336
|
|---|
| 362 | #: iotas/preferences_dialog.py:357
|
|---|
| 363 | msgid "Cancel"
|
|---|
| 364 | msgstr "Отказване"
|
|---|
| 365 |
|
|---|
| 366 | #. Translators: Title
|
|---|
| 367 | #: data/ui/export_dialog.ui:29
|
|---|
| 368 | msgid "Export As..."
|
|---|
| 369 | msgstr "Изнасяне като…"
|
|---|
| 370 |
|
|---|
| 371 | #. Translators: Title
|
|---|
| 372 | #: data/ui/export_dialog.ui:49
|
|---|
| 373 | msgid "Exporting..."
|
|---|
| 374 | msgstr "Изнасяне…"
|
|---|
| 375 |
|
|---|
| 376 | #. Translators: Button
|
|---|
| 377 | #. Translators: Title
|
|---|
| 378 | #. Translators: Button
|
|---|
| 379 | #: data/ui/export_dialog.ui:68 data/ui/export_dialog.ui:95
|
|---|
| 380 | #: data/ui/outline_dialog.ui:104 iotas/ui_utils.py:92
|
|---|
| 381 | msgid "Close"
|
|---|
| 382 | msgstr "Затваряне"
|
|---|
| 383 |
|
|---|
| 384 | #. Translators: Button
|
|---|
| 385 | #: data/ui/export_dialog.ui:75
|
|---|
| 386 | msgid "Show"
|
|---|
| 387 | msgstr "Показване"
|
|---|
| 388 |
|
|---|
| 389 | #. Translators: Title. Iotas is the application name and shouldn't be translated.
|
|---|
| 390 | #: data/ui/first_start_page.ui:10
|
|---|
| 391 | msgid "Welcome to Iotas"
|
|---|
| 392 | msgstr "Добре дошли в „Iotas“"
|
|---|
| 393 |
|
|---|
| 394 | #. Translators: Description, introduction help
|
|---|
| 395 | #: data/ui/first_start_page.ui:20
|
|---|
| 396 | msgid "Use the header bar above to…"
|
|---|
| 397 | msgstr "Използвайте заглавната лента по-горе, за…"
|
|---|
| 398 |
|
|---|
| 399 | #. Translators: Description, introduction help
|
|---|
| 400 | #: data/ui/first_start_page.ui:43
|
|---|
| 401 | msgid "Add a Note"
|
|---|
| 402 | msgstr "Добавяне на бележка"
|
|---|
| 403 |
|
|---|
| 404 | #. Translators: Description, introduction help
|
|---|
| 405 | #. Translators: Menu item
|
|---|
| 406 | #: data/ui/first_start_page.ui:64 data/ui/index_menu_button.ui:13
|
|---|
| 407 | msgid "Sync with Nextcloud Notes"
|
|---|
| 408 | msgstr "Синхронизиране с Nextcloud Notes"
|
|---|
| 409 |
|
|---|
| 410 | #. Translators: Button tooltip
|
|---|
| 411 | #. Translators: Button
|
|---|
| 412 | #: data/ui/font_size_selector.ui:15 data/ui/font_size_selector.ui:19
|
|---|
| 413 | msgid "Zoom Out"
|
|---|
| 414 | msgstr "Намаляване"
|
|---|
| 415 |
|
|---|
| 416 | #. Translators: Button tooltip
|
|---|
| 417 | #. Translators: Button
|
|---|
| 418 | #: data/ui/font_size_selector.ui:35 data/ui/font_size_selector.ui:39
|
|---|
| 419 | msgid "Zoom In"
|
|---|
| 420 | msgstr "Увеличаване"
|
|---|
| 421 |
|
|---|
| 422 | #. Translators: Menu item
|
|---|
| 423 | #. Translators: Button tooltip
|
|---|
| 424 | #. Translators: Description, keyboard shortcut
|
|---|
| 425 | #: data/ui/formatting_header_bar.ui:7 data/ui/formatting_header_bar.ui:157
|
|---|
| 426 | #: data/ui/keyboard_shortcuts_window.ui:239
|
|---|
| 427 | msgid "Horizontal Rule"
|
|---|
| 428 | msgstr "Хоризонтална линия"
|
|---|
| 429 |
|
|---|
| 430 | #. Translators: Menu item
|
|---|
| 431 | #. Translators: Button tooltip
|
|---|
| 432 | #. Translators: Description, keyboard shortcut
|
|---|
| 433 | #: data/ui/formatting_header_bar.ui:12 data/ui/formatting_header_bar.ui:166
|
|---|
| 434 | #: data/ui/keyboard_shortcuts_window.ui:246
|
|---|
| 435 | msgid "Quote"
|
|---|
| 436 | msgstr "Цитат"
|
|---|
| 437 |
|
|---|
| 438 | #. Translators: Menu item
|
|---|
| 439 | #. Translators: Button tooltip
|
|---|
| 440 | #. Translators: Description, keyboard shortcut
|
|---|
| 441 | #: data/ui/formatting_header_bar.ui:17 data/ui/formatting_header_bar.ui:175
|
|---|
| 442 | #: data/ui/keyboard_shortcuts_window.ui:225
|
|---|
| 443 | msgid "Code"
|
|---|
| 444 | msgstr "Код"
|
|---|
| 445 |
|
|---|
| 446 | #. Translators: Menu item
|
|---|
| 447 | #. Translators: Button tooltip
|
|---|
| 448 | #. Translators: Description, keyboard shortcut
|
|---|
| 449 | #: data/ui/formatting_header_bar.ui:22 data/ui/formatting_header_bar.ui:184
|
|---|
| 450 | #: data/ui/keyboard_shortcuts_window.ui:253
|
|---|
| 451 | msgid "Table"
|
|---|
| 452 | msgstr "Таблица"
|
|---|
| 453 |
|
|---|
| 454 | #. Translators: Menu item
|
|---|
| 455 | #: data/ui/formatting_header_bar.ui:31
|
|---|
| 456 | msgid "Level 1"
|
|---|
| 457 | msgstr "Ниво 1"
|
|---|
| 458 |
|
|---|
| 459 | #. Translators: Menu item
|
|---|
| 460 | #: data/ui/formatting_header_bar.ui:36
|
|---|
| 461 | msgid "Level 2"
|
|---|
| 462 | msgstr "Ниво 2"
|
|---|
| 463 |
|
|---|
| 464 | #. Translators: Menu item
|
|---|
| 465 | #: data/ui/formatting_header_bar.ui:41
|
|---|
| 466 | msgid "Level 3"
|
|---|
| 467 | msgstr "Ниво 3"
|
|---|
| 468 |
|
|---|
| 469 | #. Translators: Menu item
|
|---|
| 470 | #: data/ui/formatting_header_bar.ui:46
|
|---|
| 471 | msgid "Level 4"
|
|---|
| 472 | msgstr "Ниво 4"
|
|---|
| 473 |
|
|---|
| 474 | #. Translators: Menu item
|
|---|
| 475 | #: data/ui/formatting_header_bar.ui:51
|
|---|
| 476 | msgid "Remove"
|
|---|
| 477 | msgstr "Премахване"
|
|---|
| 478 |
|
|---|
| 479 | #. Translators: Button tooltip
|
|---|
| 480 | #. Translators: Description, keyboard shortcut
|
|---|
| 481 | #: data/ui/formatting_header_bar.ui:80 data/ui/keyboard_shortcuts_window.ui:183
|
|---|
| 482 | msgid "Heading"
|
|---|
| 483 | msgstr "Заглавие"
|
|---|
| 484 |
|
|---|
| 485 | #. Translators: Button tooltip
|
|---|
| 486 | #. Translators: Description, keyboard shortcut
|
|---|
| 487 | #: data/ui/formatting_header_bar.ui:89 data/ui/keyboard_shortcuts_window.ui:169
|
|---|
| 488 | msgid "Bold"
|
|---|
| 489 | msgstr "Получерно"
|
|---|
| 490 |
|
|---|
| 491 | #. Translators: Button tooltip
|
|---|
| 492 | #. Translators: Description, keyboard shortcut
|
|---|
| 493 | #: data/ui/formatting_header_bar.ui:98 data/ui/keyboard_shortcuts_window.ui:176
|
|---|
| 494 | msgid "Italic"
|
|---|
| 495 | msgstr "Курсив"
|
|---|
| 496 |
|
|---|
| 497 | #. Translators: Button tooltip
|
|---|
| 498 | #. Translators: Description, keyboard shortcut
|
|---|
| 499 | #: data/ui/formatting_header_bar.ui:107
|
|---|
| 500 | #: data/ui/keyboard_shortcuts_window.ui:232
|
|---|
| 501 | msgid "Strikethrough"
|
|---|
| 502 | msgstr "Зачертаване"
|
|---|
| 503 |
|
|---|
| 504 | #. Translators: Button tooltip
|
|---|
| 505 | #. Translators: Description, keyboard shortcut
|
|---|
| 506 | #: data/ui/formatting_header_bar.ui:116
|
|---|
| 507 | #: data/ui/keyboard_shortcuts_window.ui:190
|
|---|
| 508 | msgid "Unordered List"
|
|---|
| 509 | msgstr "Неподреден списък"
|
|---|
| 510 |
|
|---|
| 511 | #. Translators: Button tooltip
|
|---|
| 512 | #. Translators: Description, keyboard shortcut
|
|---|
| 513 | #: data/ui/formatting_header_bar.ui:125
|
|---|
| 514 | #: data/ui/keyboard_shortcuts_window.ui:197
|
|---|
| 515 | msgid "Ordered List"
|
|---|
| 516 | msgstr "Подреден списък"
|
|---|
| 517 |
|
|---|
| 518 | #. Translators: Button tooltip
|
|---|
| 519 | #. Translators: Description, keyboard shortcut
|
|---|
| 520 | #: data/ui/formatting_header_bar.ui:134
|
|---|
| 521 | #: data/ui/keyboard_shortcuts_window.ui:204
|
|---|
| 522 | msgid "Checkbox"
|
|---|
| 523 | msgstr "Поле за избор"
|
|---|
| 524 |
|
|---|
| 525 | #. Translators: Button tooltip
|
|---|
| 526 | #. Translators: Description, keyboard shortcut
|
|---|
| 527 | #: data/ui/formatting_header_bar.ui:143
|
|---|
| 528 | #: data/ui/keyboard_shortcuts_window.ui:218
|
|---|
| 529 | msgid "Link"
|
|---|
| 530 | msgstr "Връзка"
|
|---|
| 531 |
|
|---|
| 532 | #. Translators: Menu item
|
|---|
| 533 | #: data/ui/index_menu_button.ui:19
|
|---|
| 534 | msgid "Refresh"
|
|---|
| 535 | msgstr "Опресняване"
|
|---|
| 536 |
|
|---|
| 537 | #. Translators: Menu item
|
|---|
| 538 | #: data/ui/index_menu_button.ui:27
|
|---|
| 539 | msgid "Preferences"
|
|---|
| 540 | msgstr "Настройки"
|
|---|
| 541 |
|
|---|
| 542 | #. Translators: Menu item
|
|---|
| 543 | #: data/ui/index_menu_button.ui:32
|
|---|
| 544 | msgid "Keyboard Shortcuts"
|
|---|
| 545 | msgstr "Клавишни комбинации"
|
|---|
| 546 |
|
|---|
| 547 | #. Translators: Menu item, Iotas is the application name and shouldn't be translated
|
|---|
| 548 | #: data/ui/index_menu_button.ui:37
|
|---|
| 549 | msgid "About Iotas"
|
|---|
| 550 | msgstr "Относно „Iotas“"
|
|---|
| 551 |
|
|---|
| 552 | #. Translators: Button
|
|---|
| 553 | #: data/ui/index_menu_button.ui:44
|
|---|
| 554 | msgid "Main Menu"
|
|---|
| 555 | msgstr "Основно меню"
|
|---|
| 556 |
|
|---|
| 557 | #. Translators: Section title
|
|---|
| 558 | #: data/ui/index_note_list.ui:59
|
|---|
| 559 | msgid "Today"
|
|---|
| 560 | msgstr "Днес"
|
|---|
| 561 |
|
|---|
| 562 | #. Translators: Section title
|
|---|
| 563 | #: data/ui/index_note_list.ui:91
|
|---|
| 564 | msgid "Yesterday"
|
|---|
| 565 | msgstr "Вчера"
|
|---|
| 566 |
|
|---|
| 567 | #. Translators: Section title
|
|---|
| 568 | #: data/ui/index_note_list.ui:123
|
|---|
| 569 | msgid "This Week"
|
|---|
| 570 | msgstr "Тази седмица"
|
|---|
| 571 |
|
|---|
| 572 | #. Translators: Section title
|
|---|
| 573 | #: data/ui/index_note_list.ui:155
|
|---|
| 574 | msgid "This Month"
|
|---|
| 575 | msgstr "Този месец"
|
|---|
| 576 |
|
|---|
| 577 | #. Translators: Section title
|
|---|
| 578 | #: data/ui/index_note_list.ui:187
|
|---|
| 579 | msgid "Last Month"
|
|---|
| 580 | msgstr "Миналия месец"
|
|---|
| 581 |
|
|---|
| 582 | #. Translators: Button
|
|---|
| 583 | #: data/ui/index_note_list.ui:218
|
|---|
| 584 | msgid "Show Earlier Months"
|
|---|
| 585 | msgstr "Показване на предишните месеци"
|
|---|
| 586 |
|
|---|
| 587 | #. Translators: Section title
|
|---|
| 588 | #: data/ui/index_note_list.ui:236
|
|---|
| 589 | msgid "Before Last Month"
|
|---|
| 590 | msgstr "Преди миналия месец"
|
|---|
| 591 |
|
|---|
| 592 | #. Translators: Button
|
|---|
| 593 | #: data/ui/index_note_list.ui:284
|
|---|
| 594 | msgid "Show More"
|
|---|
| 595 | msgstr "Още"
|
|---|
| 596 |
|
|---|
| 597 | #. Translators: Button
|
|---|
| 598 | #: data/ui/index.ui:34
|
|---|
| 599 | msgid "Open Categories"
|
|---|
| 600 | msgstr "Отваряне на категориите"
|
|---|
| 601 |
|
|---|
| 602 | #. Translators: Button
|
|---|
| 603 | #: data/ui/index.ui:42
|
|---|
| 604 | msgid "New Note"
|
|---|
| 605 | msgstr "Нова бележка"
|
|---|
| 606 |
|
|---|
| 607 | #. Translators: Button
|
|---|
| 608 | #. Translators: Description, keyboard shortcut
|
|---|
| 609 | #: data/ui/index.ui:61 data/ui/keyboard_shortcuts_window.ui:24
|
|---|
| 610 | #: data/ui/keyboard_shortcuts_window.ui:266
|
|---|
| 611 | msgid "Search"
|
|---|
| 612 | msgstr "Търсене"
|
|---|
| 613 |
|
|---|
| 614 | #. Translators: Button
|
|---|
| 615 | #: data/ui/index.ui:69
|
|---|
| 616 | msgid "Select Notes"
|
|---|
| 617 | msgstr "Избиране на бележки"
|
|---|
| 618 |
|
|---|
| 619 | #. Translators: Description
|
|---|
| 620 | #: data/ui/index.ui:87
|
|---|
| 621 | msgid "Server connection offline"
|
|---|
| 622 | msgstr "Връзката със сървъра е изключена"
|
|---|
| 623 |
|
|---|
| 624 | #. Translators: Description
|
|---|
| 625 | #: data/ui/index.ui:93
|
|---|
| 626 | msgid ""
|
|---|
| 627 | "Due to behind-the-scenes changes (a new app id) Iotas needs to "
|
|---|
| 628 | "reauthenticate with your Nextcloud server"
|
|---|
| 629 | msgstr ""
|
|---|
| 630 | "Поради промени (нов идентификатор на програмата) „Iotas“ трябва да се "
|
|---|
| 631 | "удостовери отново с вашия сървър за Nextcloud"
|
|---|
| 632 |
|
|---|
| 633 | #. Translators: Button
|
|---|
| 634 | #: data/ui/index.ui:95 data/ui/index.ui:104
|
|---|
| 635 | msgid "Authenticate"
|
|---|
| 636 | msgstr "Удостоверяване"
|
|---|
| 637 |
|
|---|
| 638 | #. Translators: Description
|
|---|
| 639 | #: data/ui/index.ui:102
|
|---|
| 640 | msgid ""
|
|---|
| 641 | "The authentication token for sync with Nextcloud Notes could not be retrieved"
|
|---|
| 642 | msgstr ""
|
|---|
| 643 | "Жетонът за удостоверяване за синхронизиране с Nextcloud Notes не може да се "
|
|---|
| 644 | "извлече"
|
|---|
| 645 |
|
|---|
| 646 | #. Translators: Button
|
|---|
| 647 | #: data/ui/index.ui:111
|
|---|
| 648 | msgid "OK"
|
|---|
| 649 | msgstr "Добре"
|
|---|
| 650 |
|
|---|
| 651 | #. Translators: Description, help
|
|---|
| 652 | #: data/ui/index.ui:136
|
|---|
| 653 | msgid "Note List Empty"
|
|---|
| 654 | msgstr "Списъкът с бележки е празен"
|
|---|
| 655 |
|
|---|
| 656 | #. Translators: Description, help
|
|---|
| 657 | #: data/ui/index.ui:143
|
|---|
| 658 | msgid "Enter Search Term"
|
|---|
| 659 | msgstr "Въведете термин за търсене"
|
|---|
| 660 |
|
|---|
| 661 | #. Translators: Description, help
|
|---|
| 662 | #: data/ui/index.ui:150
|
|---|
| 663 | msgid "No Search Results"
|
|---|
| 664 | msgstr "Няма резултати от търсенето"
|
|---|
| 665 |
|
|---|
| 666 | #. Translators: Description, keyboard shortcut
|
|---|
| 667 | #: data/ui/keyboard_shortcuts_window.ui:17
|
|---|
| 668 | msgid "Create New Note"
|
|---|
| 669 | msgstr "Създаване на нова бележка"
|
|---|
| 670 |
|
|---|
| 671 | #. Translators: Description, keyboard shortcut
|
|---|
| 672 | #: data/ui/keyboard_shortcuts_window.ui:31
|
|---|
| 673 | msgid "Show Sidebar"
|
|---|
| 674 | msgstr "Показване на страничната лента"
|
|---|
| 675 |
|
|---|
| 676 | #. Translators: Description, keyboard shortcut
|
|---|
| 677 | #: data/ui/keyboard_shortcuts_window.ui:38
|
|---|
| 678 | msgid "Delete Note"
|
|---|
| 679 | msgstr "Изтриване на бележката"
|
|---|
| 680 |
|
|---|
| 681 | #. Translators: Description, keyboard shortcut
|
|---|
| 682 | #: data/ui/keyboard_shortcuts_window.ui:45
|
|---|
| 683 | msgid "Move Up List"
|
|---|
| 684 | msgstr "Преместване нагоре в списъка"
|
|---|
| 685 |
|
|---|
| 686 | #. Translators: Description, keyboard shortcut
|
|---|
| 687 | #: data/ui/keyboard_shortcuts_window.ui:52
|
|---|
| 688 | msgid "Move Down List"
|
|---|
| 689 | msgstr "Преместване надолу в списъка"
|
|---|
| 690 |
|
|---|
| 691 | #. Translators: Description, keyboard shortcut
|
|---|
| 692 | #: data/ui/keyboard_shortcuts_window.ui:59
|
|---|
| 693 | msgid "Start Selection"
|
|---|
| 694 | msgstr "Начало на избор"
|
|---|
| 695 |
|
|---|
| 696 | #. Translators: Description, keyboard shortcut
|
|---|
| 697 | #: data/ui/keyboard_shortcuts_window.ui:66
|
|---|
| 698 | msgid "Reset Filter"
|
|---|
| 699 | msgstr "Връщане на филтъра"
|
|---|
| 700 |
|
|---|
| 701 | #. Translators: Description, keyboard shortcut
|
|---|
| 702 | #: data/ui/keyboard_shortcuts_window.ui:73
|
|---|
| 703 | msgid "Open First Search Result"
|
|---|
| 704 | msgstr "Отваряне на първия резултат от търсенето"
|
|---|
| 705 |
|
|---|
| 706 | #. Translators: Title
|
|---|
| 707 | #: data/ui/keyboard_shortcuts_window.ui:81 data/ui/preferences_dialog.ui:14
|
|---|
| 708 | msgid "Editor"
|
|---|
| 709 | msgstr "Редактор"
|
|---|
| 710 |
|
|---|
| 711 | #. Translators: Description, keyboard shortcut
|
|---|
| 712 | #: data/ui/keyboard_shortcuts_window.ui:86
|
|---|
| 713 | msgid "Edit Title"
|
|---|
| 714 | msgstr "Редактиране на заглавието"
|
|---|
| 715 |
|
|---|
| 716 | #. Translators: Description, keyboard shortcut
|
|---|
| 717 | #. Translators: Button
|
|---|
| 718 | #: data/ui/keyboard_shortcuts_window.ui:93 iotas/export_dialog.py:129
|
|---|
| 719 | msgid "Export"
|
|---|
| 720 | msgstr "Изнасяне"
|
|---|
| 721 |
|
|---|
| 722 | #. Translators: Description, keyboard shortcut
|
|---|
| 723 | #: data/ui/keyboard_shortcuts_window.ui:100
|
|---|
| 724 | msgid "Create New Note Including Selection"
|
|---|
| 725 | msgstr "Създаване на нова бележка от избора"
|
|---|
| 726 |
|
|---|
| 727 | #. Translators: Description, keyboard shortcut
|
|---|
| 728 | #: data/ui/keyboard_shortcuts_window.ui:107
|
|---|
| 729 | msgid "Change Category"
|
|---|
| 730 | msgstr "Промяна на категорията"
|
|---|
| 731 |
|
|---|
| 732 | # или въведеното?
|
|---|
| 733 | #. Translators: Description, keyboard shortcut
|
|---|
| 734 | #: data/ui/keyboard_shortcuts_window.ui:121
|
|---|
| 735 | msgid "Undo Typing"
|
|---|
| 736 | msgstr "Отмяна на въвеждането"
|
|---|
| 737 |
|
|---|
| 738 | # или въведеното?
|
|---|
| 739 | #. Translators: Description, keyboard shortcut
|
|---|
| 740 | #: data/ui/keyboard_shortcuts_window.ui:128
|
|---|
| 741 | msgid "Redo Typing"
|
|---|
| 742 | msgstr "Повтаряне на въвеждането"
|
|---|
| 743 |
|
|---|
| 744 | #. Translators: Description, keyboard shortcut
|
|---|
| 745 | #: data/ui/keyboard_shortcuts_window.ui:135
|
|---|
| 746 | msgid "Insert Emoji"
|
|---|
| 747 | msgstr "Вмъкване на емоджи"
|
|---|
| 748 |
|
|---|
| 749 | # ако е само “текста” ще е по-кратко, но нз дали е РАЗРЕШЕНО или разбираемо че е полето за текст
|
|---|
| 750 | #. Translators: Description, keyboard shortcut
|
|---|
| 751 | #: data/ui/keyboard_shortcuts_window.ui:142
|
|---|
| 752 | msgid "Focus Text View"
|
|---|
| 753 | msgstr "Фокусиране на текста"
|
|---|
| 754 |
|
|---|
| 755 | #. Translators: Description, keyboard shortcut
|
|---|
| 756 | #: data/ui/keyboard_shortcuts_window.ui:149
|
|---|
| 757 | msgid "Focus Header Bar"
|
|---|
| 758 | msgstr "Фокусиране на заглавната лента"
|
|---|
| 759 |
|
|---|
| 760 | #. Translators: Description, keyboard shortcut
|
|---|
| 761 | #: data/ui/keyboard_shortcuts_window.ui:156
|
|---|
| 762 | msgid "Focus Formatting Bar"
|
|---|
| 763 | msgstr "Фокусиране на лентата за форматиране"
|
|---|
| 764 |
|
|---|
| 765 | #. Translators: Title
|
|---|
| 766 | #: data/ui/keyboard_shortcuts_window.ui:164
|
|---|
| 767 | msgid "Formatting"
|
|---|
| 768 | msgstr "Форматиране"
|
|---|
| 769 |
|
|---|
| 770 | #. Translators: Description, keyboard shortcut
|
|---|
| 771 | #: data/ui/keyboard_shortcuts_window.ui:211
|
|---|
| 772 | msgid "Toggle Checkbox"
|
|---|
| 773 | msgstr "Превключване на полето за избор"
|
|---|
| 774 |
|
|---|
| 775 | #. Translators: Title
|
|---|
| 776 | #: data/ui/keyboard_shortcuts_window.ui:261
|
|---|
| 777 | msgid "Editor Search"
|
|---|
| 778 | msgstr "Търсене в редактора"
|
|---|
| 779 |
|
|---|
| 780 | #. Translators: Title
|
|---|
| 781 | #: data/ui/keyboard_shortcuts_window.ui:295
|
|---|
| 782 | msgid "Editor Appearance"
|
|---|
| 783 | msgstr "Външен вид на редактора"
|
|---|
| 784 |
|
|---|
| 785 | #. Translators: Description, keyboard shortcut
|
|---|
| 786 | #: data/ui/keyboard_shortcuts_window.ui:307
|
|---|
| 787 | msgid "Increase Line Length"
|
|---|
| 788 | msgstr "Увеличаване на дължината на шрифта"
|
|---|
| 789 |
|
|---|
| 790 | #. Translators: Description, keyboard shortcut
|
|---|
| 791 | #: data/ui/keyboard_shortcuts_window.ui:314
|
|---|
| 792 | msgid "Decrease Line Length"
|
|---|
| 793 | msgstr "Намаляване на дължината на шрифта"
|
|---|
| 794 |
|
|---|
| 795 | #. Translators: Description, keyboard shortcut
|
|---|
| 796 | #: data/ui/keyboard_shortcuts_window.ui:321
|
|---|
| 797 | msgid "Increase Font Size"
|
|---|
| 798 | msgstr "Увеличаване на размера на шрифта"
|
|---|
| 799 |
|
|---|
| 800 | #. Translators: Description, keyboard shortcut
|
|---|
| 801 | #: data/ui/keyboard_shortcuts_window.ui:328
|
|---|
| 802 | msgid "Decrease Font Size"
|
|---|
| 803 | msgstr "Намаляване на размера на шрифта"
|
|---|
| 804 |
|
|---|
| 805 | #. Translators: Title
|
|---|
| 806 | #: data/ui/keyboard_shortcuts_window.ui:336
|
|---|
| 807 | msgid "General"
|
|---|
| 808 | msgstr "Общи"
|
|---|
| 809 |
|
|---|
| 810 | #. Translators: Description, keyboard shortcut
|
|---|
| 811 | #: data/ui/keyboard_shortcuts_window.ui:341
|
|---|
| 812 | msgid "Toggle Fullscreen"
|
|---|
| 813 | msgstr "Превключване на цял екран"
|
|---|
| 814 |
|
|---|
| 815 | #. Translators: Description, keyboard shortcut
|
|---|
| 816 | #: data/ui/keyboard_shortcuts_window.ui:348
|
|---|
| 817 | msgid "Show Preferences"
|
|---|
| 818 | msgstr "Показване на настройките"
|
|---|
| 819 |
|
|---|
| 820 | #. Translators: Description, keyboard shortcut
|
|---|
| 821 | #: data/ui/keyboard_shortcuts_window.ui:355
|
|---|
| 822 | msgid "Show Shortcuts"
|
|---|
| 823 | msgstr "Показване на клавишните комбинации"
|
|---|
| 824 |
|
|---|
| 825 | #. Translators: Description, keyboard shortcut
|
|---|
| 826 | #: data/ui/keyboard_shortcuts_window.ui:362
|
|---|
| 827 | msgid "Open Previous Note"
|
|---|
| 828 | msgstr "Отваряне на предишната бележка"
|
|---|
| 829 |
|
|---|
| 830 | #. Translators: Description, keyboard shortcut
|
|---|
| 831 | #: data/ui/keyboard_shortcuts_window.ui:369
|
|---|
| 832 | msgid "Go Back"
|
|---|
| 833 | msgstr "Назад"
|
|---|
| 834 |
|
|---|
| 835 | #. Translators: Description, keyboard shortcut
|
|---|
| 836 | #: data/ui/keyboard_shortcuts_window.ui:376
|
|---|
| 837 | msgid "Quit"
|
|---|
| 838 | msgstr "Спиране на програмата"
|
|---|
| 839 |
|
|---|
| 840 | #. Translators: Title
|
|---|
| 841 | #: data/ui/link_dialog.ui:19
|
|---|
| 842 | msgid "URL"
|
|---|
| 843 | msgstr "Адрес"
|
|---|
| 844 |
|
|---|
| 845 | #. Translators: Title
|
|---|
| 846 | #: data/ui/link_dialog.ui:26
|
|---|
| 847 | msgid "Text"
|
|---|
| 848 | msgstr "Текст"
|
|---|
| 849 |
|
|---|
| 850 | #. Translators: Title
|
|---|
| 851 | #: data/ui/nextcloud_login_dialog.ui:16
|
|---|
| 852 | msgid "Nextcloud Notes Setup"
|
|---|
| 853 | msgstr "Настройване на Nextcloud Notes"
|
|---|
| 854 |
|
|---|
| 855 | #. Translators: Description
|
|---|
| 856 | #: data/ui/nextcloud_login_dialog.ui:31
|
|---|
| 857 | msgid ""
|
|---|
| 858 | "Press Continue to provide your Nextcloud server address and login via a web "
|
|---|
| 859 | "browser"
|
|---|
| 860 | msgstr ""
|
|---|
| 861 | "Натиснете „Продължаване“, за да предоставите адреса на сървъра на Nextcloud "
|
|---|
| 862 | "и да се впишете чрез уеб браузър"
|
|---|
| 863 |
|
|---|
| 864 | #. Translators: Button
|
|---|
| 865 | #: data/ui/nextcloud_login_dialog.ui:36 data/ui/nextcloud_login_dialog.ui:93
|
|---|
| 866 | msgid "Continue"
|
|---|
| 867 | msgstr "Продължаване"
|
|---|
| 868 |
|
|---|
| 869 | #. Translators: Button tooltip
|
|---|
| 870 | #: data/ui/nextcloud_login_dialog.ui:38
|
|---|
| 871 | msgid "Continue to URL Entry"
|
|---|
| 872 | msgstr "Продължаване към адреса"
|
|---|
| 873 |
|
|---|
| 874 | #. Translators: Title
|
|---|
| 875 | #: data/ui/nextcloud_login_dialog.ui:56
|
|---|
| 876 | msgid "Secret Service Inaccessible"
|
|---|
| 877 | msgstr "Услугата за тайни не е достъпна"
|
|---|
| 878 |
|
|---|
| 879 | #. Translators: Description
|
|---|
| 880 | #: data/ui/nextcloud_login_dialog.ui:58
|
|---|
| 881 | msgid ""
|
|---|
| 882 | "The Secret Service could not be accessed for storing authentication details. "
|
|---|
| 883 | "Ensure you have a provider such as gnome-keyring. A default keyring needs to "
|
|---|
| 884 | "be setup, and that keyring unlocked. Most desktop environments will provide "
|
|---|
| 885 | "this for you. Restart the app to try again."
|
|---|
| 886 | msgstr ""
|
|---|
| 887 | "Услугата за съхраняване на данни за удостоверяване не може да бъде "
|
|---|
| 888 | "достъпена. Уверете се, че разполагате с доставчик като gnome-keyring. Трябва "
|
|---|
| 889 | "да бъде настроен стандартен ключодържател и той да бъде отключен. Повечето "
|
|---|
| 890 | "работни среди ще ви предоставят това. Рестартирайте програмата, за да "
|
|---|
| 891 | "опитате отново."
|
|---|
| 892 |
|
|---|
| 893 | #. Translators: Description
|
|---|
| 894 | #: data/ui/nextcloud_login_dialog.ui:80
|
|---|
| 895 | msgid "Server URL"
|
|---|
| 896 | msgstr "Адрес на сървъра"
|
|---|
| 897 |
|
|---|
| 898 | #. Translators: Button tooltip
|
|---|
| 899 | #: data/ui/nextcloud_login_dialog.ui:95
|
|---|
| 900 | msgid "Start Login"
|
|---|
| 901 | msgstr "Начало на влизането"
|
|---|
| 902 |
|
|---|
| 903 | #. Translators: Title
|
|---|
| 904 | #: data/ui/nextcloud_login_dialog.ui:117
|
|---|
| 905 | msgid "Self-Signed Certificate"
|
|---|
| 906 | msgstr "Самоподписан сертификат"
|
|---|
| 907 |
|
|---|
| 908 | #. Translators: Description
|
|---|
| 909 | #: data/ui/nextcloud_login_dialog.ui:119
|
|---|
| 910 | msgid ""
|
|---|
| 911 | "You appear to be using a self-signed SSL certificate resulting in the server "
|
|---|
| 912 | "identity not being verified. If this is expected please follow the "
|
|---|
| 913 | "instructions in the FAQ to provide a CA chain file."
|
|---|
| 914 | msgstr ""
|
|---|
| 915 | "Изглежда, че използвате самоподписан SSL сертификат, в резултат на което "
|
|---|
| 916 | "самоличността на сървъра не се потвърждава. Ако това е се очаква, следвайте "
|
|---|
| 917 | "инструкциите в често задаваните въпроси, за да предоставите веригата на "
|
|---|
| 918 | "сертификата на удостоверителя."
|
|---|
| 919 |
|
|---|
| 920 | #. Translators: Button
|
|---|
| 921 | #: data/ui/nextcloud_login_dialog.ui:123
|
|---|
| 922 | msgid "Open the FAQ"
|
|---|
| 923 | msgstr "Отваряне на ЧЗВ"
|
|---|
| 924 |
|
|---|
| 925 | #. Translators: Title
|
|---|
| 926 | #: data/ui/nextcloud_login_dialog.ui:154
|
|---|
| 927 | msgid "Connection Established"
|
|---|
| 928 | msgstr "Връзката е установена"
|
|---|
| 929 |
|
|---|
| 930 | #. Translators: Button
|
|---|
| 931 | #: data/ui/nextcloud_login_dialog.ui:169
|
|---|
| 932 | msgid "Done"
|
|---|
| 933 | msgstr "Готово"
|
|---|
| 934 |
|
|---|
| 935 | #. Translators: Button tooltip
|
|---|
| 936 | #: data/ui/nextcloud_login_dialog.ui:171
|
|---|
| 937 | msgid "Complete Sync Setup"
|
|---|
| 938 | msgstr "Завършване на настройването на синхронизацията"
|
|---|
| 939 |
|
|---|
| 940 | #. Translators: Title
|
|---|
| 941 | #: data/ui/outline_dialog.ui:19
|
|---|
| 942 | msgid "Outline"
|
|---|
| 943 | msgstr "Очертание"
|
|---|
| 944 |
|
|---|
| 945 | #. Translators: Title
|
|---|
| 946 | #: data/ui/outline_dialog.ui:90
|
|---|
| 947 | msgid "No headings matching filter"
|
|---|
| 948 | msgstr "Няма заглавия, отговарящи на филтъра"
|
|---|
| 949 |
|
|---|
| 950 | #. Translators: Description
|
|---|
| 951 | #: data/ui/outline_dialog.ui:100
|
|---|
| 952 | msgid "No headings found for outline"
|
|---|
| 953 | msgstr "Няма заглавия за съдържанието"
|
|---|
| 954 |
|
|---|
| 955 | #. Translators: Title
|
|---|
| 956 | #: data/ui/preferences_dialog.ui:10
|
|---|
| 957 | msgid "Interface"
|
|---|
| 958 | msgstr "Интерфейс"
|
|---|
| 959 |
|
|---|
| 960 | #. Translators: Title
|
|---|
| 961 | #: data/ui/preferences_dialog.ui:18
|
|---|
| 962 | msgid "Use Monospace Font"
|
|---|
| 963 | msgstr "Използване на равноширок шрифт"
|
|---|
| 964 |
|
|---|
| 965 | #. Translators: Title
|
|---|
| 966 | #: data/ui/preferences_dialog.ui:25
|
|---|
| 967 | msgid "Check Spelling"
|
|---|
| 968 | msgstr "Проверка на правописа"
|
|---|
| 969 |
|
|---|
| 970 | #. Translators: Description, help
|
|---|
| 971 | #: data/ui/preferences_dialog.ui:28
|
|---|
| 972 | msgid "Change language via the editor context menu"
|
|---|
| 973 | msgstr "Променяйте езика чрез контекстното меню на редактора"
|
|---|
| 974 |
|
|---|
| 975 | #. Translators: Description, preference
|
|---|
| 976 | #: data/ui/preferences_dialog.ui:34
|
|---|
| 977 | msgid "Header Bar"
|
|---|
| 978 | msgstr "Заглавна лента"
|
|---|
| 979 |
|
|---|
| 980 | #. Translators: Title
|
|---|
| 981 | #: data/ui/preferences_dialog.ui:40
|
|---|
| 982 | msgid "Limit Line Length"
|
|---|
| 983 | msgstr "Ограничаване на дължината на реда"
|
|---|
| 984 |
|
|---|
| 985 | #. Translators: Description, preference
|
|---|
| 986 | #: data/ui/preferences_dialog.ui:43
|
|---|
| 987 | msgid ""
|
|---|
| 988 | "Primarily for desktop. Use Ctrl + ↑ and Ctrl + ↓ on keyboard to fine tune."
|
|---|
| 989 | msgstr ""
|
|---|
| 990 | "Предимно за настолни компютри. Използвайте Ctrl + ↑ и Ctrl + ↓ от "
|
|---|
| 991 | "клавиатурата, за да настройвате."
|
|---|
| 992 |
|
|---|
| 993 | #. Translators: Title
|
|---|
| 994 | #: data/ui/preferences_dialog.ui:51
|
|---|
| 995 | msgid "Markdown"
|
|---|
| 996 | msgstr "Markdown"
|
|---|
| 997 |
|
|---|
| 998 | #. Translators: Title
|
|---|
| 999 | #: data/ui/preferences_dialog.ui:55
|
|---|
| 1000 | msgid "Detect Syntax"
|
|---|
| 1001 | msgstr "Разпознаване на синтаксиса"
|
|---|
| 1002 |
|
|---|
| 1003 | #. Translators: Description, preference
|
|---|
| 1004 | #: data/ui/preferences_dialog.ui:57
|
|---|
| 1005 | msgid ""
|
|---|
| 1006 | "Required for syntax highlighting and formatting (toolbar and keyboard "
|
|---|
| 1007 | "shortcuts). Disable for slightly improved performance."
|
|---|
| 1008 | msgstr ""
|
|---|
| 1009 | "Необходимо за оцветяване на синтаксиса и форматиране (лента с инструменти и "
|
|---|
| 1010 | "клавишни комбинации). Изключете, ако искате малко по-добра производителност."
|
|---|
| 1011 |
|
|---|
| 1012 | #. Translators: Description, preference
|
|---|
| 1013 | #: data/ui/preferences_dialog.ui:64
|
|---|
| 1014 | msgid "Theme"
|
|---|
| 1015 | msgstr "Тема"
|
|---|
| 1016 |
|
|---|
| 1017 | #. Translators: Description, preference
|
|---|
| 1018 | #: data/ui/preferences_dialog.ui:70
|
|---|
| 1019 | msgid "Formatting Bar"
|
|---|
| 1020 | msgstr "Лента за форматиране"
|
|---|
| 1021 |
|
|---|
| 1022 | #. Translators: Title
|
|---|
| 1023 | #: data/ui/preferences_dialog.ui:76
|
|---|
| 1024 | msgid "Enable Formatted View"
|
|---|
| 1025 | msgstr "Включване на форматиран изглед"
|
|---|
| 1026 |
|
|---|
| 1027 | #. Translators: Description, preference
|
|---|
| 1028 | #: data/ui/preferences_dialog.ui:78
|
|---|
| 1029 | msgid "Disable to reduce startup time"
|
|---|
| 1030 | msgstr "Изключете, за да намалите времето за стартиране"
|
|---|
| 1031 |
|
|---|
| 1032 | #. Translators: Title
|
|---|
| 1033 | #: data/ui/preferences_dialog.ui:85
|
|---|
| 1034 | msgid "Open In Formatted View"
|
|---|
| 1035 | msgstr "Отваряне във форматиран изглед"
|
|---|
| 1036 |
|
|---|
| 1037 | #. Translators: Description, preference
|
|---|
| 1038 | #: data/ui/preferences_dialog.ui:87
|
|---|
| 1039 | msgid "Enabling opens all notes as rendered markdown"
|
|---|
| 1040 | msgstr "Ако е зададено, отваря всички бележки като визуализиран markdown"
|
|---|
| 1041 |
|
|---|
| 1042 | #. Translators: Title
|
|---|
| 1043 | #: data/ui/preferences_dialog.ui:94
|
|---|
| 1044 | msgid "Support Math Equations"
|
|---|
| 1045 | msgstr "Поддръжка на математически уравнения"
|
|---|
| 1046 |
|
|---|
| 1047 | #. Translators: Description, preference
|
|---|
| 1048 | #: data/ui/preferences_dialog.ui:96
|
|---|
| 1049 | msgid "Slightly decreases render performance"
|
|---|
| 1050 | msgstr "Леко намалява скоростта на визуализиране"
|
|---|
| 1051 |
|
|---|
| 1052 | #. Translators: Title
|
|---|
| 1053 | #: data/ui/preferences_dialog.ui:103
|
|---|
| 1054 | msgid "Render Using Monospace Font"
|
|---|
| 1055 | msgstr "Визуализиране с равноширок шрифт"
|
|---|
| 1056 |
|
|---|
| 1057 | #. Translators: Title
|
|---|
| 1058 | #: data/ui/preferences_dialog.ui:110
|
|---|
| 1059 | msgid "Proportional To Monospace Font Size Ratio"
|
|---|
| 1060 | msgstr "Пропорционално на съотношението на размера на равноширокия шрифт"
|
|---|
| 1061 |
|
|---|
| 1062 | #: data/ui/preferences_dialog.ui:111
|
|---|
| 1063 | msgid "In render view. Use 1 for no adjustment."
|
|---|
| 1064 | msgstr "В режим на визуализиране. Използвайте 1 за без нагласяне."
|
|---|
| 1065 |
|
|---|
| 1066 | #. Translators: Title
|
|---|
| 1067 | #: data/ui/preferences_dialog.ui:127
|
|---|
| 1068 | msgid "Hold Engine In Memory"
|
|---|
| 1069 | msgstr "Запазване на ядрото в паметта"
|
|---|
| 1070 |
|
|---|
| 1071 | #. Translators: Description, preference
|
|---|
| 1072 | #: data/ui/preferences_dialog.ui:129
|
|---|
| 1073 | msgid "Faster subsequent conversions for higher memory usage"
|
|---|
| 1074 | msgstr "По-бързи следващи преобразувания при по-висока употреба на паметта"
|
|---|
| 1075 |
|
|---|
| 1076 | #. Translators: Title
|
|---|
| 1077 | #: data/ui/preferences_dialog.ui:142
|
|---|
| 1078 | msgid "Pin Sidebar"
|
|---|
| 1079 | msgstr "Закачване на страничната лента"
|
|---|
| 1080 |
|
|---|
| 1081 | #. Translators: Description, preference
|
|---|
| 1082 | #: data/ui/preferences_dialog.ui:144
|
|---|
| 1083 | msgid "On desktop, when there is space"
|
|---|
| 1084 | msgstr "На работния плот, когато има място"
|
|---|
| 1085 |
|
|---|
| 1086 | #. Translators: Description, preference
|
|---|
| 1087 | #: data/ui/preferences_dialog.ui:152
|
|---|
| 1088 | msgid "Category Label Style"
|
|---|
| 1089 | msgstr "Стил на етикета на категорията"
|
|---|
| 1090 |
|
|---|
| 1091 | #. Translators: Title
|
|---|
| 1092 | #: data/ui/preferences_dialog.ui:163
|
|---|
| 1093 | msgid "Data"
|
|---|
| 1094 | msgstr "Данни"
|
|---|
| 1095 |
|
|---|
| 1096 | #. Translators: Title
|
|---|
| 1097 | #: data/ui/preferences_dialog.ui:169
|
|---|
| 1098 | msgid "Reset Database"
|
|---|
| 1099 | msgstr "Зануляване на базата от данни"
|
|---|
| 1100 |
|
|---|
| 1101 | #. Translators: Description, preference
|
|---|
| 1102 | #: data/ui/preferences_dialog.ui:171
|
|---|
| 1103 | msgid "Delete all notes from the local database. The app will quit."
|
|---|
| 1104 | msgstr ""
|
|---|
| 1105 | "Изтриване на всички бележки от локалната база от данни. Програмата ще спре."
|
|---|
| 1106 |
|
|---|
| 1107 | #. Translators: Button
|
|---|
| 1108 | #: data/ui/preferences_dialog.ui:178 iotas/preferences_dialog.py:338
|
|---|
| 1109 | msgid "Reset"
|
|---|
| 1110 | msgstr "Връщане"
|
|---|
| 1111 |
|
|---|
| 1112 | #. Translators: Title
|
|---|
| 1113 | #: data/ui/preferences_dialog.ui:190
|
|---|
| 1114 | msgid "Disconnect Nextcloud"
|
|---|
| 1115 | msgstr "Прекъсване на Nextcloud"
|
|---|
| 1116 |
|
|---|
| 1117 | #. Translators: Description, preference
|
|---|
| 1118 | #: data/ui/preferences_dialog.ui:192
|
|---|
| 1119 | msgid ""
|
|---|
| 1120 | "Signs out from Nextcloud Notes. All notes will be removed and the app will "
|
|---|
| 1121 | "quit."
|
|---|
| 1122 | msgstr ""
|
|---|
| 1123 | "Излизане от Nextcloud Notes. Всички бележки ще се изтрият и програмата ще "
|
|---|
| 1124 | "спре."
|
|---|
| 1125 |
|
|---|
| 1126 | #. Translators: Button
|
|---|
| 1127 | #: data/ui/preferences_dialog.ui:199 iotas/preferences_dialog.py:359
|
|---|
| 1128 | msgid "Disconnect"
|
|---|
| 1129 | msgstr "Прекъсване"
|
|---|
| 1130 |
|
|---|
| 1131 | #. Translators: Title
|
|---|
| 1132 | #: data/ui/preferences_dialog.ui:217
|
|---|
| 1133 | msgid "Debug"
|
|---|
| 1134 | msgstr "Отстраняване на грешки"
|
|---|
| 1135 |
|
|---|
| 1136 | #. Translators: Title
|
|---|
| 1137 | #: data/ui/preferences_dialog.ui:223
|
|---|
| 1138 | msgid "Clear Sync Timestamp"
|
|---|
| 1139 | msgstr "Изчистване на времето на синхронизацията"
|
|---|
| 1140 |
|
|---|
| 1141 | #. Translators: Description, preference
|
|---|
| 1142 | #: data/ui/preferences_dialog.ui:225
|
|---|
| 1143 | msgid "Forces a pull of all notes from the sync server"
|
|---|
| 1144 | msgstr "Принуждава издърпване на всички бележки от сървъра за синхронизация"
|
|---|
| 1145 |
|
|---|
| 1146 | #. Translators: Button
|
|---|
| 1147 | #: data/ui/preferences_dialog.ui:232
|
|---|
| 1148 | msgid "Clear"
|
|---|
| 1149 | msgstr "Изчистване"
|
|---|
| 1150 |
|
|---|
| 1151 | #. Translators: Button
|
|---|
| 1152 | #: data/ui/selection_header_bar.ui:32
|
|---|
| 1153 | msgid "Delete Selected"
|
|---|
| 1154 | msgstr "Изтриване на избора"
|
|---|
| 1155 |
|
|---|
| 1156 | #. Translators: Button
|
|---|
| 1157 | #: data/ui/selection_header_bar.ui:43
|
|---|
| 1158 | msgid "Toggle Favorite for Selected"
|
|---|
| 1159 | msgstr "Превключване като любимо за избора"
|
|---|
| 1160 |
|
|---|
| 1161 | #. Translators: Button
|
|---|
| 1162 | #: data/ui/selection_header_bar.ui:51
|
|---|
| 1163 | msgid "Change Category for Selected"
|
|---|
| 1164 | msgstr "Променяне на категорията за избора"
|
|---|
| 1165 |
|
|---|
| 1166 | #. Translators: Button
|
|---|
| 1167 | #: data/ui/sidebar.ui:13
|
|---|
| 1168 | msgid "Close Categories"
|
|---|
| 1169 | msgstr "Затваряне на категориите"
|
|---|
| 1170 |
|
|---|
| 1171 | #. Translators: Title
|
|---|
| 1172 | #: data/ui/sidebar.ui:21
|
|---|
| 1173 | msgid "Categories"
|
|---|
| 1174 | msgstr "Категории"
|
|---|
| 1175 |
|
|---|
| 1176 | #. Translators: Title
|
|---|
| 1177 | #: data/ui/table_dialog.ui:6
|
|---|
| 1178 | msgid "Insert Table"
|
|---|
| 1179 | msgstr "Вмъкване на таблица"
|
|---|
| 1180 |
|
|---|
| 1181 | #. Translators: Title
|
|---|
| 1182 | #. Translators: Button
|
|---|
| 1183 | #: data/ui/table_dialog.ui:44 iotas/link_dialog.py:47
|
|---|
| 1184 | msgid "Create"
|
|---|
| 1185 | msgstr "Създаване"
|
|---|
| 1186 |
|
|---|
| 1187 | #. Translators: Description, tooltip
|
|---|
| 1188 | #. Translators: Description, accessibility
|
|---|
| 1189 | #: data/ui/theme_selector.ui:25 data/ui/theme_selector.ui:28
|
|---|
| 1190 | msgid "Follow System Style"
|
|---|
| 1191 | msgstr "Използване на системен стил"
|
|---|
| 1192 |
|
|---|
| 1193 | #. Translators: Description, tooltip
|
|---|
| 1194 | #. Translators: Description, accessibility
|
|---|
| 1195 | #: data/ui/theme_selector.ui:44 data/ui/theme_selector.ui:47
|
|---|
| 1196 | msgid "Light Style"
|
|---|
| 1197 | msgstr "Светъл стил"
|
|---|
| 1198 |
|
|---|
| 1199 | #. Translators: Description, tooltip
|
|---|
| 1200 | #. Translators: Description, accessibility
|
|---|
| 1201 | #: data/ui/theme_selector.ui:63 data/ui/theme_selector.ui:66
|
|---|
| 1202 | msgid "Dark Style"
|
|---|
| 1203 | msgstr "Тъмен стил"
|
|---|
| 1204 |
|
|---|
| 1205 | #. Translators: Description, CLI option
|
|---|
| 1206 | #: iotas/application.py:266
|
|---|
| 1207 | msgid "Create a note"
|
|---|
| 1208 | msgstr "Създаване на бележка"
|
|---|
| 1209 |
|
|---|
| 1210 | #. Translators: Description, CLI option
|
|---|
| 1211 | #: iotas/application.py:275
|
|---|
| 1212 | msgid "Create a backup"
|
|---|
| 1213 | msgstr "Създаване на резерва"
|
|---|
| 1214 |
|
|---|
| 1215 | #. Translators: Description, CLI option
|
|---|
| 1216 | #: iotas/application.py:284
|
|---|
| 1217 | msgid "Restore a backup"
|
|---|
| 1218 | msgstr "Възстановяване от резерва"
|
|---|
| 1219 |
|
|---|
| 1220 | #. Translators: Description, CLI option
|
|---|
| 1221 | #: iotas/application.py:293
|
|---|
| 1222 | msgid "Display backup path"
|
|---|
| 1223 | msgstr "Извеждане на местоположението на резервите"
|
|---|
| 1224 |
|
|---|
| 1225 | # или “верижния файл”?
|
|---|
| 1226 | #. Translators: Description, CLI option
|
|---|
| 1227 | #: iotas/application.py:302
|
|---|
| 1228 | msgid "Display path for custom server SSL CA chain file"
|
|---|
| 1229 | msgstr ""
|
|---|
| 1230 | "Извеждане на местоположението за SSL веригата на сертификата на "
|
|---|
| 1231 | "удостоверителя"
|
|---|
| 1232 |
|
|---|
| 1233 | #. Translators: Description, CLI option
|
|---|
| 1234 | #: iotas/application.py:311
|
|---|
| 1235 | msgid "Toggle display of extended preferences in UI"
|
|---|
| 1236 | msgstr "Превключване на допълнителните настройки в интерфейса"
|
|---|
| 1237 |
|
|---|
| 1238 | #. Translators: Description, CLI option
|
|---|
| 1239 | #: iotas/application.py:320
|
|---|
| 1240 | msgid "Quit any running instance"
|
|---|
| 1241 | msgstr "Спиране на работещите прозорци"
|
|---|
| 1242 |
|
|---|
| 1243 | #. Translators: Description, CLI option
|
|---|
| 1244 | #: iotas/application.py:329
|
|---|
| 1245 | msgid "Enable debug logging and functions"
|
|---|
| 1246 | msgstr ""
|
|---|
| 1247 | "Включване на съобщенията и функциите за отстраняване на грешки в журнала"
|
|---|
| 1248 |
|
|---|
| 1249 | #. Translators: Description, CLI option
|
|---|
| 1250 | #: iotas/application.py:338
|
|---|
| 1251 | msgid "Open note by id"
|
|---|
| 1252 | msgstr "Отваряне на бележка по идентификатор"
|
|---|
| 1253 |
|
|---|
| 1254 | #. Translators: Description, CLI option
|
|---|
| 1255 | #: iotas/application.py:347
|
|---|
| 1256 | msgid "Search in notes"
|
|---|
| 1257 | msgstr "Търсене в бележките"
|
|---|
| 1258 |
|
|---|
| 1259 | #. Translators: Description, prefixes note title on backup restoration clash
|
|---|
| 1260 | #: iotas/backup_manager.py:203
|
|---|
| 1261 | msgid "RESTORATION REMOTE ID CLASH"
|
|---|
| 1262 | msgstr "ПРИ ВЪЗСТАНОВЯВАНЕТО Е ОТКРИТ ПОВТАРЯЩ СЕ ИДЕНТИФИКАТОР"
|
|---|
| 1263 |
|
|---|
| 1264 | #. Duplicate note
|
|---|
| 1265 | #. Translators: Description, prefixes note title on backup restoration clash
|
|---|
| 1266 | #: iotas/backup_manager.py:221
|
|---|
| 1267 | msgid "RESTORATION TITLE CLASH"
|
|---|
| 1268 | msgstr "ПРИ ВЪЗСТАНОВЯВАНЕТО Е ОТКРИТО ПОВТАРЯЩО СЕ ЗАГЛАВИЕ"
|
|---|
| 1269 |
|
|---|
| 1270 | #. Translators: Title
|
|---|
| 1271 | #: iotas/category.py:19
|
|---|
| 1272 | msgid "All Notes"
|
|---|
| 1273 | msgstr "Всички бележки"
|
|---|
| 1274 |
|
|---|
| 1275 | #. Translators: Title
|
|---|
| 1276 | #: iotas/category.py:21
|
|---|
| 1277 | msgid "Uncategorised"
|
|---|
| 1278 | msgstr "Без категория"
|
|---|
| 1279 |
|
|---|
| 1280 | #. Translators: Description, notification, {0} is a number
|
|---|
| 1281 | #: iotas/editor.py:946
|
|---|
| 1282 | #, python-brace-format
|
|---|
| 1283 | msgid "Line length now {0}px"
|
|---|
| 1284 | msgstr "Дължината на реда е вече {0}px"
|
|---|
| 1285 |
|
|---|
| 1286 | #. Translators: Description, notification
|
|---|
| 1287 | #: iotas/editor.py:952
|
|---|
| 1288 | msgid "Line length limit disabled"
|
|---|
| 1289 | msgstr "Ограничението на дължината на реда е изключено"
|
|---|
| 1290 |
|
|---|
| 1291 | #: iotas/editor.py:1572
|
|---|
| 1292 | msgid "Opening link in browser"
|
|---|
| 1293 | msgstr "Отваряне на връзката в браузъра"
|
|---|
| 1294 |
|
|---|
| 1295 | #. Translators: Description, {0} the current position in {1} a number of search results
|
|---|
| 1296 | #: iotas/editor_search_entry.py:66
|
|---|
| 1297 | #, python-brace-format
|
|---|
| 1298 | msgid "{0} of {1}"
|
|---|
| 1299 | msgstr "{0} от {1}"
|
|---|
| 1300 |
|
|---|
| 1301 | #. Translators: Description, {} is a format eg. PDF
|
|---|
| 1302 | #: iotas/export_dialog.py:100
|
|---|
| 1303 | msgid "Exported to {}"
|
|---|
| 1304 | msgstr "Изнасяне към {}"
|
|---|
| 1305 |
|
|---|
| 1306 | #. Translators: Description, {} is a format eg. PDF
|
|---|
| 1307 | #: iotas/export_dialog.py:113
|
|---|
| 1308 | msgid "Failed to export to {}"
|
|---|
| 1309 | msgstr "Изнасянето към {} е неуспешно"
|
|---|
| 1310 |
|
|---|
| 1311 | #. Translators: Description, notification, {} is a positive number
|
|---|
| 1312 | #: iotas/index.py:198
|
|---|
| 1313 | msgid "{} notes deleted"
|
|---|
| 1314 | msgstr "{} бележки са изтрити"
|
|---|
| 1315 |
|
|---|
| 1316 | #. Translators: Description, notification
|
|---|
| 1317 | #: iotas/index.py:201
|
|---|
| 1318 | msgid "Note deleted"
|
|---|
| 1319 | msgstr "Бележката е изтрита"
|
|---|
| 1320 |
|
|---|
| 1321 | #. Translators: Button
|
|---|
| 1322 | #: iotas/index.py:206
|
|---|
| 1323 | msgid "Undo"
|
|---|
| 1324 | msgstr "Отмяна"
|
|---|
| 1325 |
|
|---|
| 1326 | #. Translators: Description, notification
|
|---|
| 1327 | #: iotas/index.py:244
|
|---|
| 1328 | msgid "Sync conflict with note being edited"
|
|---|
| 1329 | msgstr "Има конфликт на синхронизация с отворената бележка"
|
|---|
| 1330 |
|
|---|
| 1331 | #. Translators: Description, notification. "Secret Service" and "gnome-keyring" should
|
|---|
| 1332 | #. likely not be translated.
|
|---|
| 1333 | #: iotas/index.py:252
|
|---|
| 1334 | msgid ""
|
|---|
| 1335 | "Failure accessing Secret Service. Ensure you have a provider like gnome-"
|
|---|
| 1336 | "keyring which has a default keyring setup that is unlocked."
|
|---|
| 1337 | msgstr ""
|
|---|
| 1338 | "Услугата за тайни не може да бъде достъпена. Уверете се, че имате доставчик "
|
|---|
| 1339 | "като gnome-keyring, който има стандартно настроен ключодържател, който е "
|
|---|
| 1340 | "отключен."
|
|---|
| 1341 |
|
|---|
| 1342 | #. Another toast misuse replacing a revealer notification. Debug only at least.
|
|---|
| 1343 | #. TODO in future look at replacing this with a (debug only) spinner.
|
|---|
| 1344 | #. Translators: Description, notification
|
|---|
| 1345 | #: iotas/index.py:484
|
|---|
| 1346 | msgid "Syncing"
|
|---|
| 1347 | msgstr "Синхронизиране"
|
|---|
| 1348 |
|
|---|
| 1349 | #. Translators: Description, notification, {} is a number
|
|---|
| 1350 | #: iotas/index.py:503
|
|---|
| 1351 | msgid "{} change"
|
|---|
| 1352 | msgid_plural "{} changes"
|
|---|
| 1353 | msgstr[0] "{} промяна"
|
|---|
| 1354 | msgstr[1] "{} промени"
|
|---|
| 1355 |
|
|---|
| 1356 | #. Translators: Description, notification
|
|---|
| 1357 | #: iotas/index.py:519
|
|---|
| 1358 | msgid "Sync failure. Is the Nextcloud Notes app installed on the server?"
|
|---|
| 1359 | msgstr ""
|
|---|
| 1360 | "Неуспешно синхронизиране. Инсталирана ли е програмата Nextcloud Notes на "
|
|---|
| 1361 | "сървъра?"
|
|---|
| 1362 |
|
|---|
| 1363 | #. Somewhat clunky misuse of toast to replace previous revealer notification
|
|---|
| 1364 | #. Translators: Description, notification
|
|---|
| 1365 | #: iotas/index.py:616
|
|---|
| 1366 | msgid "Loading"
|
|---|
| 1367 | msgstr "Зареждане"
|
|---|
| 1368 |
|
|---|
| 1369 | #. Translators: Title
|
|---|
| 1370 | #: iotas/link_dialog.py:45
|
|---|
| 1371 | msgid "Insert Link"
|
|---|
| 1372 | msgstr "Вмъкване на връзка"
|
|---|
| 1373 |
|
|---|
| 1374 | #. Translators: Title
|
|---|
| 1375 | #: iotas/link_dialog.py:50
|
|---|
| 1376 | msgid "Edit Link"
|
|---|
| 1377 | msgstr "Редактиране на връзката"
|
|---|
| 1378 |
|
|---|
| 1379 | #. Translators: Title
|
|---|
| 1380 | #: iotas/nextcloud_login_dialog.py:107
|
|---|
| 1381 | msgid "Updating Notes"
|
|---|
| 1382 | msgstr "Обновяване на бележките"
|
|---|
| 1383 |
|
|---|
| 1384 | #. Translators: Title
|
|---|
| 1385 | #: iotas/nextcloud_login_dialog.py:111
|
|---|
| 1386 | msgid "Performing Initial Transfer"
|
|---|
| 1387 | msgstr "Извършване на първоначално прехвърляне"
|
|---|
| 1388 |
|
|---|
| 1389 | #. Translators: Title
|
|---|
| 1390 | #: iotas/nextcloud_login_dialog.py:165
|
|---|
| 1391 | msgid "Connecting"
|
|---|
| 1392 | msgstr "Свързване"
|
|---|
| 1393 |
|
|---|
| 1394 | #. Translators: Title
|
|---|
| 1395 | #: iotas/nextcloud_login_dialog.py:187
|
|---|
| 1396 | msgid "Waiting for Login"
|
|---|
| 1397 | msgstr "Изчакване за вход"
|
|---|
| 1398 |
|
|---|
| 1399 | #. Translators: Description
|
|---|
| 1400 | #: iotas/nextcloud_login_dialog.py:189
|
|---|
| 1401 | msgid "Complete the authentication in your browser"
|
|---|
| 1402 | msgstr "Завършете удостоверяването в браузъра си"
|
|---|
| 1403 |
|
|---|
| 1404 | #. Translators: Description, notification
|
|---|
| 1405 | #: iotas/nextcloud_login_dialog.py:205
|
|---|
| 1406 | msgid "Failed to start login with possible certificate issue"
|
|---|
| 1407 | msgstr "Неуспешно влизане, вероятно проблем със сертификата"
|
|---|
| 1408 |
|
|---|
| 1409 | #. Translators: Description, notification
|
|---|
| 1410 | #: iotas/nextcloud_login_dialog.py:208
|
|---|
| 1411 | msgid "Failed to start login. Wrong address?"
|
|---|
| 1412 | msgstr "Неуспешно влизане. Грешен адрес?"
|
|---|
| 1413 |
|
|---|
| 1414 | #. Translators: Description, a style name
|
|---|
| 1415 | #. Translators: Description, a visual style (for category labels in index)
|
|---|
| 1416 | #: iotas/preferences_dialog.py:65 iotas/preferences_dialog.py:97
|
|---|
| 1417 | msgid "Monochrome"
|
|---|
| 1418 | msgstr "Едноцветно"
|
|---|
| 1419 |
|
|---|
| 1420 | #. Translators: Description, a style name
|
|---|
| 1421 | #: iotas/preferences_dialog.py:67
|
|---|
| 1422 | msgid "Muted Markup"
|
|---|
| 1423 | msgstr "Затъмнено маркиране"
|
|---|
| 1424 |
|
|---|
| 1425 | #. Translators: Description, a style name
|
|---|
| 1426 | #: iotas/preferences_dialog.py:69
|
|---|
| 1427 | msgid "Bold Markup"
|
|---|
| 1428 | msgstr "Получерно маркиране"
|
|---|
| 1429 |
|
|---|
| 1430 | #. Translators: Description, a style name
|
|---|
| 1431 | #. Translators: Description, for preference option - a description of visibility
|
|---|
| 1432 | #: iotas/preferences_dialog.py:71 iotas/preferences_dialog.py:126
|
|---|
| 1433 | msgid "Disabled"
|
|---|
| 1434 | msgstr "Изключено"
|
|---|
| 1435 |
|
|---|
| 1436 | #. Translators: Description, a visual style (for category labels in index)
|
|---|
| 1437 | #: iotas/preferences_dialog.py:99
|
|---|
| 1438 | msgid "Muted"
|
|---|
| 1439 | msgstr "Заглушено"
|
|---|
| 1440 |
|
|---|
| 1441 | #. Translators: Description, a visual style (for category labels in index)
|
|---|
| 1442 | #: iotas/preferences_dialog.py:101
|
|---|
| 1443 | msgid "Blue"
|
|---|
| 1444 | msgstr "Синьо"
|
|---|
| 1445 |
|
|---|
| 1446 | #. Translators: Description, a visual style (for category labels in index)
|
|---|
| 1447 | #: iotas/preferences_dialog.py:103
|
|---|
| 1448 | msgid "Orange"
|
|---|
| 1449 | msgstr "Оранжево"
|
|---|
| 1450 |
|
|---|
| 1451 | #. Translators: Description, a visual style (for category labels in index)
|
|---|
| 1452 | #: iotas/preferences_dialog.py:105
|
|---|
| 1453 | msgid "Red"
|
|---|
| 1454 | msgstr "Червено"
|
|---|
| 1455 |
|
|---|
| 1456 | #. Translators: Description, a visual style (for category labels in index)
|
|---|
| 1457 | #: iotas/preferences_dialog.py:107
|
|---|
| 1458 | msgid "None"
|
|---|
| 1459 | msgstr "Без"
|
|---|
| 1460 |
|
|---|
| 1461 | #. Translators: Description, for preference option - a description of visibility
|
|---|
| 1462 | #: iotas/preferences_dialog.py:120 iotas/preferences_dialog.py:140
|
|---|
| 1463 | msgid "Always Visible"
|
|---|
| 1464 | msgstr "Винаги видимо"
|
|---|
| 1465 |
|
|---|
| 1466 | #. Translators: Description, for preference option - a description of visibility
|
|---|
| 1467 | #: iotas/preferences_dialog.py:122 iotas/preferences_dialog.py:142
|
|---|
| 1468 | msgid "Automatically Hide"
|
|---|
| 1469 | msgstr "Автоматично скриване"
|
|---|
| 1470 |
|
|---|
| 1471 | #. Translators: Description, for preference option - a description of visibility
|
|---|
| 1472 | #: iotas/preferences_dialog.py:124 iotas/preferences_dialog.py:144
|
|---|
| 1473 | msgid "Auto Hide When Fullscreen"
|
|---|
| 1474 | msgstr "Автоматично скриване при цял екран"
|
|---|
| 1475 |
|
|---|
| 1476 | #. Translators: Description, notification, {0} is a number
|
|---|
| 1477 | #: iotas/preferences_dialog.py:277
|
|---|
| 1478 | #, python-brace-format
|
|---|
| 1479 | msgid "Reducing in {0} presses"
|
|---|
| 1480 | msgstr "Скриване след {0} натискане(ия)"
|
|---|
| 1481 |
|
|---|
| 1482 | #. Translators: Description, notification, {0} is a number
|
|---|
| 1483 | #: iotas/preferences_dialog.py:280
|
|---|
| 1484 | #, python-brace-format
|
|---|
| 1485 | msgid "Extending in {0} presses"
|
|---|
| 1486 | msgstr "Разширяване след {0} натискане(ия)"
|
|---|
| 1487 |
|
|---|
| 1488 | #. Translators: Description, notification
|
|---|
| 1489 | #: iotas/preferences_dialog.py:285
|
|---|
| 1490 | msgid "Extended hidden"
|
|---|
| 1491 | msgstr "Разширението е скрито"
|
|---|
| 1492 |
|
|---|
| 1493 | #. Translators: Description, notification
|
|---|
| 1494 | #: iotas/preferences_dialog.py:288
|
|---|
| 1495 | msgid "Extended shown"
|
|---|
| 1496 | msgstr "Разширението е показано"
|
|---|
| 1497 |
|
|---|
| 1498 | #. Translators: Description, notification. Needs to be short for toast.
|
|---|
| 1499 | #: iotas/preferences_dialog.py:311
|
|---|
| 1500 | msgid "Hiding discouraged on mobile"
|
|---|
| 1501 | msgstr "Скриването не се препоръчва за мобилни устройства"
|
|---|
| 1502 |
|
|---|
| 1503 | #. Translators: Title
|
|---|
| 1504 | #: iotas/preferences_dialog.py:331
|
|---|
| 1505 | msgid "Reset Database?"
|
|---|
| 1506 | msgstr "Нулиране на базата от данни?"
|
|---|
| 1507 |
|
|---|
| 1508 | #. Translators: Description
|
|---|
| 1509 | #: iotas/preferences_dialog.py:333
|
|---|
| 1510 | msgid "All notes will be deleted. Continue with the reset?"
|
|---|
| 1511 | msgstr "Всички бележки ще бъдат изтрити. Продължаване с нулирането?"
|
|---|
| 1512 |
|
|---|
| 1513 | #. Translators: Title
|
|---|
| 1514 | #: iotas/preferences_dialog.py:352
|
|---|
| 1515 | msgid "Disconnect Nextcloud?"
|
|---|
| 1516 | msgstr "Прекъсване на Nextcloud?"
|
|---|
| 1517 |
|
|---|
| 1518 | #. Translators: Description
|
|---|
| 1519 | #: iotas/preferences_dialog.py:354
|
|---|
| 1520 | msgid "All notes will be removed. Do you want to sign out?"
|
|---|
| 1521 | msgstr "Всички бележки ще бъдат премахнати. Искате ли да излезете?"
|
|---|
| 1522 |
|
|---|
| 1523 | #. Translators: Description, alert
|
|---|
| 1524 | #: iotas/selection_header_bar.py:87 iotas/selection_header_bar.py:168
|
|---|
| 1525 | msgid "Unable to change category on read-only note"
|
|---|
| 1526 | msgstr "Категорията на бележка само за четене не може да бъде променена"
|
|---|
| 1527 |
|
|---|
| 1528 | #. Translators: Description, {} is a number
|
|---|
| 1529 | #: iotas/selection_header_bar.py:151
|
|---|
| 1530 | msgid "{} Selected"
|
|---|
| 1531 | msgstr "{} избрано(и)"
|
|---|
| 1532 |
|
|---|
| 1533 | #. Translators: Description, used as a prefix to the previous title for notes updated both
|
|---|
| 1534 | #. locally and remotely. " - " is placed between this prefix and the title.
|
|---|
| 1535 | #: iotas/sync_manager.py:502
|
|---|
| 1536 | msgid "SYNC CONFLICT"
|
|---|
| 1537 | msgstr "КОНФЛИКТ ПРИ СИНХРОНИЗАЦИЯ"
|
|---|
| 1538 |
|
|---|
| 1539 | #. Translators: Title
|
|---|
| 1540 | #: iotas/ui_utils.py:90
|
|---|
| 1541 | msgid "Error"
|
|---|
| 1542 | msgstr "Грешка"
|
|---|