source: gnome/extras/NetworkManager-openvpn.trunk.bg.po@ 1663

Last change on this file since 1663 was 1606, checked in by Александър Шопов, 17 years ago

NetworkManager: подаден в trunk

File size: 15.4 KB
RevLine 
[1097]1# Bulgarian translation of NetworkManager-openvpn po-file
[1599]2# Copyright (C) 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
[1097]3# This file is distributed under the same license as the NetworkManager-openvpn package.
[1599]4# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007, 2008.
[1097]5#
6msgid ""
7msgstr ""
[1599]8"Project-Id-Version: NetworkManager-openvpn trunk\n"
[1097]9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
[1606]10"POT-Creation-Date: 2008-08-02 08:55+0300\n"
[1601]11"PO-Revision-Date: 2008-08-01 07:31+0300\n"
[1097]12"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
13"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
19#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:145
20msgid "_Password:"
21msgstr "_Парола:"
22
23#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:146
24msgid "_Secondary Password:"
25msgstr "_Втора парола:"
26
27#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:263
28msgid "_Username:"
29msgstr "Потребителско _име:"
30
31#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:265
32msgid "_Domain:"
33msgstr "_Домейн:"
34
35#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:357
36msgid "Connect _anonymously"
37msgstr "_Анонимно свързване"
38
39#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:362
40msgid "Connect as _user:"
41msgstr "Свързване _като потребителя:"
42
43#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:471
44msgid "_Remember password for this session"
45msgstr "_Запомняне на паролата за тази сесия"
46
47#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:473
48msgid "_Save password in keyring"
49msgstr "Запазване на паролата в клю_чодържателя"
50
[1591]51#: ../auth-dialog/main.c:187
[1097]52#, c-format
53msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
54msgstr "Трябва да се идентифицирате, за да ползвате ВЧМ „%s“."
55
[1591]56#: ../auth-dialog/main.c:188
[1097]57msgid "Authenticate VPN"
58msgstr "Идентифициране пред ВЧМ"
59
[1591]60#: ../auth-dialog/main.c:201
[1097]61msgid "Certificate pass_word:"
62msgstr "Парола за _сертификата:"
63
[1591]64#: ../auth-dialog/main.c:216
[1097]65msgid "Certificate password:"
66msgstr "Парола за сертификата:"
67
[1591]68#: ../properties/auth-helpers.c:68
69msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
[1599]70msgstr "Изберете сертификата на сертифициращата организация…"
[1097]71
[1591]72#: ../properties/auth-helpers.c:87
73msgid "Choose your personal certificate..."
[1599]74msgstr "Изберете личния си сертификат…"
[1097]75
[1591]76#: ../properties/auth-helpers.c:105
77msgid "Choose your private key..."
[1599]78msgstr "Изберете личния си ключ…"
[1591]79
80#: ../properties/auth-helpers.c:158
81msgid "Choose an OpenVPN static key..."
[1599]82msgstr "Изберете статичния ключ на OpenVPN…"
[1591]83
[1599]84#: ../properties/auth-helpers.c:176 ../properties/auth-helpers.c:886
[1591]85msgid "None"
[1599]86msgstr "Няма"
[1591]87
88#: ../properties/auth-helpers.c:519
89msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key)"
[1601]90msgstr "Сертификати във формат PEM (*.pem, *.crt, *.key)"
[1591]91
92#: ../properties/auth-helpers.c:579
93msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
[1599]94msgstr "Статични ключове за OpenVPN (*.key)"
[1591]95
[1599]96#: ../properties/auth-helpers.c:711
[1591]97msgid "Default"
[1599]98msgstr "Стандартно"
[1591]99
100#: ../properties/nm-openvpn.c:53
101msgid "OpenVPN"
[1599]102msgstr "OpenVPN"
[1097]103
[1591]104#: ../properties/nm-openvpn.c:54
105msgid "Compatible with the OpenVPN server."
[1599]106msgstr "Съвместим със сървърите за OpenVPN."
[1097]107
[1591]108#: ../properties/nm-openvpn.c:308 ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:7
109msgid "Certificates (TLS)"
[1599]110msgstr "Сертификати (TLS)"
[1097]111
[1591]112#: ../properties/nm-openvpn.c:320
113msgid "Password"
114msgstr "Парола"
[1097]115
[1591]116#: ../properties/nm-openvpn.c:334
117msgid "Password with Certificates (TLS)"
[1601]118msgstr "Парола със сертификати (TLS)"
[1097]119
[1591]120#: ../properties/nm-openvpn.c:346
121msgid "Static Key"
[1599]122msgstr "Статичен ключ"
[1097]123
[1591]124#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:1
125msgid " "
[1599]126msgstr " "
[1097]127
[1591]128#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:2
129msgid "<b>Authentication</b>"
[1599]130msgstr "<b>Идентификация</b>"
[1097]131
[1591]132#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:3
133msgid "<b>General</b>"
[1599]134msgstr "<b>Общи</b>"
[1097]135
[1591]136#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:4
137msgid ""
138"<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
139"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
140"you are unsure what value to use, contact your system administrator.</i>"
141msgstr ""
[1599]142"<i>Ако се използва посока на ключа, тя трябва да е обратната на използваната "
143"от отсрещната страна по ВЧМ. Например — ако тя ползва „1“, тази връзка "
144"трябва да ползва „0“. Ако не сте сигурни, попитайте системния си "
145"администратор.</i>"
[1097]146
[1591]147#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:5
148msgid "Ad_vanced..."
[1599]149msgstr "_Допълнителни…"
[1097]150
[1591]151#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:6
152msgid "CA Certificate:"
[1599]153msgstr "Сертификат на сертифициращата организация:"
[1097]154
[1591]155#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:8
156msgid "Cipher:"
[1601]157msgstr "Шифър:"
[1097]158
[1591]159#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:9
160msgid "General"
[1599]161msgstr "Общи"
[1097]162
[1591]163#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:10
164msgid "Key Direction:"
[1599]165msgstr "Посока на ключа:"
[1097]166
[1591]167#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:11
168msgid "Key File:"
[1599]169msgstr "Файл-ключ:"
[1097]170
[1591]171#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:12
172msgid "OpenVPN Advanced Options"
[1599]173msgstr "Допълнителни настройки на OpenVPN"
[1097]174
[1591]175#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:13
176msgid "Private Key:"
[1599]177msgstr "Частен ключ:"
[1097]178
[1591]179#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:14
180msgid "Static Key:"
[1599]181msgstr "Статичен ключ:"
[1097]182
[1591]183#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:15
184msgid "Type:"
[1599]185msgstr "Вид:"
[1097]186
[1591]187#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:16
188msgid "Use L_ZO data compression"
[1599]189msgstr "Използване на _компресия LZO"
[1097]190
[1591]191#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:17
192msgid "Use a TA_P device"
[1599]193msgstr "Използване на _устройство TAP"
[1097]194
[1591]195#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:18
196msgid "Use a _TCP connection"
[1599]197msgstr "Използване на _връзка по TCP"
[1097]198
[1591]199#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:19
200msgid "Use additional TLS authentication"
[1599]201msgstr "Използване на допълнителна идентификация с TLS"
[1097]202
[1591]203#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:20
204msgid "Use custom gateway p_ort:"
[1599]205msgstr "_Потребителски порт на шлюза:"
[1097]206
[1591]207#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:21
208msgid "User Certificate:"
[1599]209msgstr "Потребителски сертификат:"
[1097]210
[1591]211#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:22
212msgid "User name:"
213msgstr "Потребителско име:"
[1097]214
[1591]215#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:23
216msgid "_Gateway:"
[1599]217msgstr "_Шлюз:"
[1097]218
[1591]219#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:24
220msgid "gtk-cancel"
[1599]221msgstr "gtk-отмяна"
[1097]222
[1591]223#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:25
224msgid "gtk-ok"
[1599]225msgstr "gtk-добре"
[1097]226
[1591]227#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:26
228msgid "page 1"
[1599]229msgstr "страница 1"
[1097]230
[1591]231#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:27
232msgid "page 2"
[1599]233msgstr "страница 2"
[1097]234
[1591]235#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:28
236msgid "page 3"
[1599]237msgstr "страница 3"
[1097]238
[1591]239#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:29
240msgid "page 4"
[1599]241msgstr "страница 4"
[1097]242
[1591]243#~ msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
244#~ msgstr "Добавяне, изтриване и редактиране на връзки към ВЧМ"
[1097]245
[1591]246#~ msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
247#~ msgstr "Управление на връзките към ВЧМ (за OpenVPN)"
[1097]248
[1591]249#~ msgid "The following OpenVPN connection will be created:"
250#~ msgstr "Ще бъде създадена следната връзка чрез OpenVPN:"
[1097]251
[1591]252#~ msgid "Name: %s"
253#~ msgstr "Име: „%s“"
[1097]254
[1591]255#~ msgid "Connection Type: X.509 Certificates"
256#~ msgstr "Вид на връзката: сертификат по X.509"
[1097]257
[1591]258#~ msgid "CA: %s"
259#~ msgstr "Серт. орг.: %s"
[1097]260
[1591]261#~ msgid "Cert: %s"
262#~ msgstr "Серт.: %s"
[1097]263
[1591]264#~ msgid "Key: %s"
265#~ msgstr "Ключ: %s"
[1097]266
[1591]267#~ msgid "Connection Type: Shared Key"
268#~ msgstr "Вид на връзката: споделен ключ"
[1097]269
[1591]270#~ msgid "Shared Key: %s"
271#~ msgstr "Споделен ключ: %s"
[1097]272
[1591]273#~ msgid "Local IP: %s"
274#~ msgstr "Локален адрес: %s"
[1097]275
[1591]276#~ msgid "Remote IP: %s"
277#~ msgstr "Отдалечен адрес: %s"
[1097]278
[1591]279#~ msgid "Connection Type: Password"
280#~ msgstr "Вид на връзката: парола"
[1097]281
[1591]282#~ msgid "Username: %s"
283#~ msgstr "Потребителско име: %s"
[1097]284
[1591]285#~ msgid "Connection Type: X.509 with Password Authentication"
286#~ msgstr "Вид на връзката: X.509 с парола"
[1097]287
[1591]288#~ msgid "Remote: %s"
289#~ msgstr "Отдалечен хост: %s"
[1097]290
[1591]291#~ msgid "Port: %s"
292#~ msgstr "Порт: %s"
[1097]293
[1591]294#~ msgid "Device: %s"
295#~ msgstr "Устройство: %s"
[1097]296
[1591]297#~ msgid "TAP"
298#~ msgstr "TAP"
[1097]299
[1591]300#~ msgid "TUN"
301#~ msgstr "TUN"
[1097]302
[1591]303#~ msgid "Protocol: %s"
304#~ msgstr "Протокол: %s"
[1097]305
[1591]306#~ msgid "TCP"
307#~ msgstr "TCP"
[1097]308
[1591]309#~ msgid "UDP"
310#~ msgstr "UDP"
[1097]311
[1591]312#~ msgid "Routes: %s"
313#~ msgstr "Маршрути: %s"
[1097]314
[1591]315#~ msgid "Use LZO Compression: %s"
316#~ msgstr "Използване на компресия LZO: %s"
[1097]317
[1591]318#~ msgid "Yes"
319#~ msgstr "да"
[1097]320
[1591]321#~ msgid "No"
322#~ msgstr "не"
[1097]323
[1591]324#~ msgid "TLS auth: %s %s"
325#~ msgstr "Ползване на TLS: %s %s"
[1097]326
[1591]327#~ msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button."
328#~ msgstr ""
329#~ "Настройките на връзката могат да се редактират с бутона „Редактиране“."
[1097]330
[1591]331#~ msgid "Cannot import settings"
332#~ msgstr "Настройките не могат да бъдат внесени."
[1097]333
[1591]334#~ msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data."
335#~ msgstr "Файлът с настройки за ВЧМ „%s“ не съдържа валидни данни."
[1097]336
[1591]337#~ msgid "Select file to import"
338#~ msgstr "Избор на файл за внасяне"
[1097]339
[1591]340#~ msgid "Select CA to use"
341#~ msgstr "Избор на сертифицираща организация"
[1097]342
[1591]343#~ msgid "Select certificate to use"
344#~ msgstr "Избор на сертификат"
[1097]345
[1591]346#~ msgid "Select key to use"
347#~ msgstr "Избор на ключ"
[1097]348
[1591]349#~ msgid "Select shared key to use"
350#~ msgstr "Избор на споделен ключ"
[1097]351
[1591]352#~ msgid "Select TA to use"
353#~ msgstr "Избор на TA"
[1097]354
[1591]355#~ msgid "Save as..."
[1599]356#~ msgstr "Запазване като…"
[1097]357
[1591]358#~ msgid "A file named \"%s\" already exists."
359#~ msgstr "Файл с име „%s“ вече съществува."
[1097]360
[1591]361#~ msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
362#~ msgstr "Искате ли да го презапишете?"
[1097]363
[1591]364#~ msgid "Failed to export configuration"
365#~ msgstr "Неуспех при изнасяне на настройките"
[1097]366
[1591]367#~ msgid "Failed to save file %s"
368#~ msgstr "Неуспех при запазването на файла „%s“"
[1097]369
[1591]370#~ msgid "0"
371#~ msgstr "0"
[1097]372
[1591]373#~ msgid "1"
374#~ msgstr "1"
[1097]375
[1591]376#~ msgid "<b>Connection Information</b>"
377#~ msgstr "<b>Информация за връзката</b>"
378
379#~ msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
380#~ msgstr "<i>например: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
381
382#~ msgid "CA file:"
383#~ msgstr "Файл за сертифициращите организации:"
384
385#~ msgid "CA file:"
386#~ msgstr "Файл за сертифициращите организации:"
387
388#~ msgid "Connection Name"
389#~ msgstr "Име на връзката"
390
391#~ msgid "Connection Type:"
392#~ msgstr "Вид на връзката:"
393
394#~ msgid "Local IP:"
395#~ msgstr "Локален адрес:"
396
397#~ msgid ""
398#~ "Name used to identify the connection to the private network, e.g. "
399#~ "\"Campus VPN\" or \"Corporate Network\""
400#~ msgstr ""
401#~ "Име, което се ползва за различаването на връзката към частната мрежа, "
402#~ "напр. „Корпоративна мрежа“."
403
404#~ msgid "Optional"
405#~ msgstr "Незадължителна"
406
407#~ msgid ""
408#~ "Please enter the information provided by your system administrator below. "
409#~ "Do not enter your password here as you will be prompted when connecting."
410#~ msgstr ""
411#~ "Въведете отдолу информацията предоставена от системния ви администратор. "
412#~ "Не въвеждайте паролата си. За нея ще бъдете запитани при свързване."
413
414#~ msgid ""
415#~ "Please note that the file you import is not an OpenVPN configuration "
416#~ "file. Ask your adminstrator for the file."
417#~ msgstr ""
418#~ "Файлът, който се опитахте да внесете, не е конфигурационен файл за "
419#~ "OpenVPN. Помолете системния си администратор за такъв файл."
420
421#~ msgid "Remote IP:"
422#~ msgstr "Отдалечен адрес:"
423
424#~ msgid "Shared key"
425#~ msgstr "Споделен ключ"
426
427#~ msgid "Use TLS auth:"
428#~ msgstr "Използване на TLS:"
429
430#~ msgid "Use cipher:"
431#~ msgstr "Ползване на шифриране:"
432
433#~ msgid "X.509"
434#~ msgstr "X.509"
435
436#~ msgid ""
437#~ "X.509 Certificates\n"
438#~ "Pre-shared key\n"
439#~ "Password Authentication\n"
440#~ "X.509 with Password Authentication"
441#~ msgstr ""
442#~ "Сертификат по X.509\n"
443#~ "Споделен ключ\n"
444#~ "Парола\n"
445#~ "X.509 с парола"
446
447#~ msgid "X.509/Pass"
448#~ msgstr "X.509/Парола"
449
450#~ msgid "_Gateway Address:"
451#~ msgstr "Адрес на _шлюза:"
452
453#~ msgid "_Import Saved Configuration..."
[1599]454#~ msgstr "_Внасяне на запазени настройки…"
[1591]455
456#~ msgid "_Only use VPN connection for these addresses"
457#~ msgstr "Да се използва само връзката през _ВЧМ за тези адреси"
458
459#~ msgid ""
460#~ "The VPN login failed because the user name and password were not accepted "
461#~ "or the certificate password was wrong."
462#~ msgstr ""
[1599]463#~ "Неуспешно свързване към ВЧМ — името или паролата са отхвърлени или "
[1591]464#~ "паролата за сертификата е неправилна."
465
466#~ msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started."
467#~ msgstr ""
[1599]468#~ "Неуспешно свързване към ВЧМ — програмата за ВЧМ не може да бъде "
[1591]469#~ "стартирана."
470
471#~ msgid ""
472#~ "The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN "
473#~ "server."
474#~ msgstr ""
[1599]475#~ "Неуспешно свързване към ВЧМ — програмата за ВЧМ не успя да се свърже със "
[1591]476#~ "сървъра за ВЧМ."
477
478#~ msgid ""
479#~ "The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid."
[1599]480#~ msgstr "Неуспешно свързване към ВЧМ — настройките на ВЧМ са грешни."
[1591]481
482#~ msgid ""
483#~ "The VPN login failed because the VPN program received an invalid "
484#~ "configuration from the VPN server."
485#~ msgstr ""
[1599]486#~ "Неуспешно свързване към ВЧМ — програмата за ВЧМ получи грешни настройки "
[1591]487#~ "от сървъра за ВЧМ."
488
489#~ msgid "VPN connection failed"
490#~ msgstr "Неуспешно свързване към ВЧМ"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.