| 1 | # Bulgarian translation of banshee po-file.
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 3 | # This file is distributed under the same license as the banshee package.
|
|---|
| 4 | # Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005.
|
|---|
| 5 | # Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com>, 2007.
|
|---|
| 6 | # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2008.
|
|---|
| 7 | #
|
|---|
| 8 | msgid ""
|
|---|
| 9 | msgstr ""
|
|---|
| 10 | "Project-Id-Version: banshee trunk\n"
|
|---|
| 11 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| 12 | "POT-Creation-Date: 2008-08-06 18:21+0300\n"
|
|---|
| 13 | "PO-Revision-Date: 2008-08-08 08:47+0300\n"
|
|---|
| 14 | "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
|
|---|
| 15 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 16 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 19 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|---|
| 20 |
|
|---|
| 21 | #: ../data/audio-profiles/base.xml.in.h:1
|
|---|
| 22 | msgid "Channels"
|
|---|
| 23 | msgstr "Канали"
|
|---|
| 24 |
|
|---|
| 25 | #: ../data/audio-profiles/flac.xml.in.h:1
|
|---|
| 26 | msgid "Free Lossless Audio Codec"
|
|---|
| 27 | msgstr "Free Lossless Audio Codec"
|
|---|
| 28 |
|
|---|
| 29 | #: ../data/audio-profiles/flac.xml.in.h:2
|
|---|
| 30 | msgid ""
|
|---|
| 31 | "Free Lossless Audio Codec (FLAC) is an open source codec that compresses but "
|
|---|
| 32 | "does not degrade audio quality."
|
|---|
| 33 | msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC) е кодер с отворен код, който компресира, но не намалява качеството."
|
|---|
| 34 |
|
|---|
| 35 | #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:1
|
|---|
| 36 | #: ../data/audio-profiles/mp3-xing.xml.in.h:1
|
|---|
| 37 | msgid ""
|
|---|
| 38 | "A proprietary and older, but also popular, lossy audio format that produces "
|
|---|
| 39 | "larger files at lower bitrates."
|
|---|
| 40 | msgstr "Собственически и поостарял, но още популярен формат със загуба на качеството. При ниски битрейтове прави сравнително по-големи файлове."
|
|---|
| 41 |
|
|---|
| 42 | #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:2
|
|---|
| 43 | msgid "Average Bitrate"
|
|---|
| 44 | msgstr "Среден битрейт"
|
|---|
| 45 |
|
|---|
| 46 | #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:3
|
|---|
| 47 | #: ../data/audio-profiles/vorbis.xml.in.h:2
|
|---|
| 48 | #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:2
|
|---|
| 49 | #: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:3
|
|---|
| 50 | msgid "Best"
|
|---|
| 51 | msgstr "Най-добро"
|
|---|
| 52 |
|
|---|
| 53 | #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:4
|
|---|
| 54 | #: ../data/audio-profiles/mp3-xing.xml.in.h:2
|
|---|
| 55 | #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:3
|
|---|
| 56 | #: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:4
|
|---|
| 57 | msgid "Bitrate"
|
|---|
| 58 | msgstr "Битрейт"
|
|---|
| 59 |
|
|---|
| 60 | #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:5
|
|---|
| 61 | msgid "Constant Bitrate"
|
|---|
| 62 | msgstr "Постоянен битрейт"
|
|---|
| 63 |
|
|---|
| 64 | #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:6
|
|---|
| 65 | msgid "MP3 (LAME Encoder)"
|
|---|
| 66 | msgstr "MP3 (чрез LAME)"
|
|---|
| 67 |
|
|---|
| 68 | #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:7
|
|---|
| 69 | msgid "VBR Mode"
|
|---|
| 70 | msgstr "Режим VBR"
|
|---|
| 71 |
|
|---|
| 72 | #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:8
|
|---|
| 73 | msgid "VBR Quality"
|
|---|
| 74 | msgstr "Качество при променлив битрейт"
|
|---|
| 75 |
|
|---|
| 76 | #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:9
|
|---|
| 77 | msgid "Variable Bitrate"
|
|---|
| 78 | msgstr "Променлив битрейт"
|
|---|
| 79 |
|
|---|
| 80 | #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:10
|
|---|
| 81 | #: ../data/audio-profiles/vorbis.xml.in.h:5
|
|---|
| 82 | #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:11
|
|---|
| 83 | #: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:7
|
|---|
| 84 | msgid "Worst"
|
|---|
| 85 | msgstr "Най-лош"
|
|---|
| 86 |
|
|---|
| 87 | #: ../data/audio-profiles/mp3-xing.xml.in.h:3
|
|---|
| 88 | msgid "MP3 (Xing Encoder)"
|
|---|
| 89 | msgstr "MP3 (чрез Xing)"
|
|---|
| 90 |
|
|---|
| 91 | #: ../data/audio-profiles/vorbis.xml.in.h:1
|
|---|
| 92 | msgid "Audio quality"
|
|---|
| 93 | msgstr "Качество на звука"
|
|---|
| 94 |
|
|---|
| 95 | #: ../data/audio-profiles/vorbis.xml.in.h:3
|
|---|
| 96 | msgid "Ogg Vorbis"
|
|---|
| 97 | msgstr "Ogg Vorbis"
|
|---|
| 98 |
|
|---|
| 99 | #: ../data/audio-profiles/vorbis.xml.in.h:4
|
|---|
| 100 | msgid ""
|
|---|
| 101 | "Vorbis is an open source, lossy audio codec with high quality output at a "
|
|---|
| 102 | "lower file size than MP3."
|
|---|
| 103 | msgstr "Vorbis е кодер с отворен код със загуба на качество, който прави по-малки файлове от MP3 при малък битрейт."
|
|---|
| 104 |
|
|---|
| 105 | #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:1
|
|---|
| 106 | msgid ""
|
|---|
| 107 | "A fast and efficient open source audio format offering lossless and high-"
|
|---|
| 108 | "quality lossy encoding with great dynamic range."
|
|---|
| 109 | msgstr "Бърз и ефикасен аудио формат с отворен код за компресия без загуба на качество и висококачествена компресия със загуба с голям динамичен обхват."
|
|---|
| 110 |
|
|---|
| 111 | #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:4
|
|---|
| 112 | msgid "Default"
|
|---|
| 113 | msgstr "Стандартно"
|
|---|
| 114 |
|
|---|
| 115 | #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:5
|
|---|
| 116 | msgid "Extra processing"
|
|---|
| 117 | msgstr "Допълнителна обработка"
|
|---|
| 118 |
|
|---|
| 119 | #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:6
|
|---|
| 120 | msgid "Highest"
|
|---|
| 121 | msgstr "Най-висока"
|
|---|
| 122 |
|
|---|
| 123 | #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:7
|
|---|
| 124 | msgid "Lossy mode"
|
|---|
| 125 | msgstr "Със загуби"
|
|---|
| 126 |
|
|---|
| 127 | #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:8
|
|---|
| 128 | msgid "Mode"
|
|---|
| 129 | msgstr "Режим"
|
|---|
| 130 |
|
|---|
| 131 | #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:9
|
|---|
| 132 | msgid "Store MD5 sum in the file"
|
|---|
| 133 | msgstr "Запазване на извадката на MD5 във файла"
|
|---|
| 134 |
|
|---|
| 135 | #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:10
|
|---|
| 136 | msgid "Wavpack"
|
|---|
| 137 | msgstr "Wavpack"
|
|---|
| 138 |
|
|---|
| 139 | #: ../data/audio-profiles/wav.xml.in.h:1
|
|---|
| 140 | msgid ""
|
|---|
| 141 | "WAV+PCM is a lossless format that holds uncompressed, raw pulse-code "
|
|---|
| 142 | "modulated (PCM) audio."
|
|---|
| 143 | msgstr "WAV+PCM е формат без загуба на качество, който съдържа некомресиран, необработен сигнал с импулсно кодова модулация (PCM)."
|
|---|
| 144 |
|
|---|
| 145 | #: ../data/audio-profiles/wav.xml.in.h:2
|
|---|
| 146 | msgid "Waveform PCM"
|
|---|
| 147 | msgstr "Waveform PCM"
|
|---|
| 148 |
|
|---|
| 149 | #: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:1
|
|---|
| 150 | msgid ""
|
|---|
| 151 | "A proprietary lossy audio format with high quality output at a lower file "
|
|---|
| 152 | "size than MP3. A 96 kbps WMA is equivalent to a 128 kbps MP3."
|
|---|
| 153 | msgstr "Собственически формат със загуба на качеството с качество по-високо от MP3 при еднакъв битрейт. 96 kbps WMA е еквивалентен на 128 kbps MP3."
|
|---|
| 154 |
|
|---|
| 155 | #: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:2
|
|---|
| 156 | msgid "Audio Quality"
|
|---|
| 157 | msgstr "Качество на звука"
|
|---|
| 158 |
|
|---|
| 159 | #: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:5
|
|---|
| 160 | msgid "Use a variable bitrate"
|
|---|
| 161 | msgstr "Използване на променлив битрейт."
|
|---|
| 162 |
|
|---|
| 163 | #: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:6
|
|---|
| 164 | msgid "Windows Media Audio"
|
|---|
| 165 | msgstr "Windows Media Audio"
|
|---|
| 166 |
|
|---|
| 167 | #: ../data/banshee-1.desktop.in.in.h:1
|
|---|
| 168 | #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/PlayerInterface.cs:72
|
|---|
| 169 | #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/PlayerInterface.cs:97
|
|---|
| 170 | msgid "Banshee Media Player"
|
|---|
| 171 | msgstr "Слушане на музика (Banshee)"
|
|---|
| 172 |
|
|---|
| 173 | #: ../data/banshee-1.desktop.in.in.h:2
|
|---|
| 174 | #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:144
|
|---|
| 175 | msgid "Media Player"
|
|---|
| 176 | msgstr "Слушане на музика"
|
|---|
| 177 |
|
|---|
| 178 | #: ../data/banshee-1.desktop.in.in.h:3
|
|---|
| 179 | msgid "Play and organize your media collection"
|
|---|
| 180 | msgstr "Слушане и организиране на медийната библиотека"
|
|---|
| 181 |
|
|---|
| 182 | #: ../libbanshee/banshee-ripper.c:201
|
|---|
| 183 | msgid "Could not create pipeline"
|
|---|
| 184 | msgstr "Конвейерът не може да бъде създаден"
|
|---|
| 185 |
|
|---|
| 186 | #: ../libbanshee/banshee-ripper.c:207
|
|---|
| 187 | msgid "Could not initialize element from cdda URI"
|
|---|
| 188 | msgstr "Елемент от адрес на cdda не може да бъде инициализиран"
|
|---|
| 189 |
|
|---|
| 190 | #: ../libbanshee/banshee-ripper.c:221
|
|---|
| 191 | msgid "Could not create encoder pipeline"
|
|---|
| 192 | msgstr "Конвейерът за кодиране не може да бъде създаден"
|
|---|
| 193 |
|
|---|
| 194 | #: ../libbanshee/banshee-ripper.c:227
|
|---|
| 195 | msgid "Could not create queue plugin"
|
|---|
| 196 | msgstr "Приставката „queue“ не може да бъде създадена"
|
|---|
| 197 |
|
|---|
| 198 | #: ../libbanshee/banshee-ripper.c:235
|
|---|
| 199 | msgid "Could not create filesink plugin"
|
|---|
| 200 | msgstr "Приставката „filesync“ не може да бъде създадена"
|
|---|
| 201 |
|
|---|
| 202 | #: ../libbanshee/banshee-ripper.c:242
|
|---|
| 203 | msgid "Could not link pipeline elements"
|
|---|
| 204 | msgstr "Елементите от конвейера не могат да бъдат свързани"
|
|---|
| 205 |
|
|---|
| 206 | #: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:241
|
|---|
| 207 | msgid "Could not create 'filesrc' plugin"
|
|---|
| 208 | msgstr "Приставката „filesrc“ не може да бъде създадена"
|
|---|
| 209 |
|
|---|
| 210 | #: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:247
|
|---|
| 211 | msgid "Could not create 'decodebin' plugin"
|
|---|
| 212 | msgstr "Приставката „decodebin“ не може да бъде създадена"
|
|---|
| 213 |
|
|---|
| 214 | #: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:253
|
|---|
| 215 | msgid "Could not create 'filesink' plugin"
|
|---|
| 216 | msgstr "Приставката „filesink“ не може да бъде създадена"
|
|---|
| 217 |
|
|---|
| 218 | #: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:259
|
|---|
| 219 | msgid "Could not create 'sinkben' plugin"
|
|---|
| 220 | msgstr "Приставката „sinkben“ не може да бъде създадена"
|
|---|
| 221 |
|
|---|
| 222 | #: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:265
|
|---|
| 223 | msgid "Could not create 'audioconvert' plugin"
|
|---|
| 224 | msgstr "Приставката „audioconvert“ не може да бъде създадена"
|
|---|
| 225 |
|
|---|
| 226 | #: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:271
|
|---|
| 227 | msgid "Could not create encoding pipeline"
|
|---|
| 228 | msgstr "Конвейерът за кодиране не може да бъде създаден"
|
|---|
| 229 |
|
|---|
| 230 | #: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:277
|
|---|
| 231 | #, fuzzy
|
|---|
| 232 | msgid "Could not get sink pad from encoder"
|
|---|
| 233 | msgstr "Не може да създаде енкодер"
|
|---|
| 234 |
|
|---|
| 235 | #: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:345
|
|---|
| 236 | msgid "Could not construct pipeline"
|
|---|
| 237 | msgstr "Конвейерът не може да бъде създаден"
|
|---|
| 238 |
|
|---|
| 239 | #: ../src/Backends/Banshee.Gnome/Banshee.GnomeBackend/Brasero.cs:64
|
|---|
| 240 | msgid "Write CD..."
|
|---|
| 241 | msgstr "Записване на диск…"
|
|---|
| 242 |
|
|---|
| 243 | #: ../src/Backends/Banshee.Gnome/Banshee.GnomeBackend/Brasero.cs:65
|
|---|
| 244 | msgid "Write selected tracks to an audio CD"
|
|---|
| 245 | msgstr "Записване на избраните парчета на аудио CD"
|
|---|
| 246 |
|
|---|
| 247 | #: ../src/Backends/Banshee.Gnome/Banshee.GnomeBackend/Brasero.cs:103
|
|---|
| 248 | msgid "Could not write CD"
|
|---|
| 249 | msgstr "Дискът не може да бъде записан"
|
|---|
| 250 |
|
|---|
| 251 | #: ../src/Backends/Banshee.Gnome/Banshee.GnomeBackend/Brasero.cs:104
|
|---|
| 252 | msgid "Brasero could not be started"
|
|---|
| 253 | msgstr "Brasero не може да бъде инициализиран"
|
|---|
| 254 |
|
|---|
| 255 | #: ../src/Backends/Banshee.Gnome/Banshee.GnomeBackend/GnomeScreensaverManager.cs:78
|
|---|
| 256 | msgid "Fullscreen video playback active"
|
|---|
| 257 | msgstr ""
|
|---|
| 258 |
|
|---|
| 259 | #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/AudioCdRipper.cs:75
|
|---|
| 260 | msgid "Could not find an encoder for ripping."
|
|---|
| 261 | msgstr "Кодерът за извличане не може да бъде открит."
|
|---|
| 262 |
|
|---|
| 263 | #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/AudioCdRipper.cs:91
|
|---|
| 264 | msgid "Could not create CD ripping driver."
|
|---|
| 265 | msgstr "Драйверът за извличането от CD не може да бъде създаден."
|
|---|
| 266 |
|
|---|
| 267 | #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:102
|
|---|
| 268 | msgid "Could not initialize GStreamer library"
|
|---|
| 269 | msgstr "Библиотеката GStreamer не може да бъде инициализирана"
|
|---|
| 270 |
|
|---|
| 271 | #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:225
|
|---|
| 272 | msgid "Unknown Error"
|
|---|
| 273 | msgstr "Непозната грешка"
|
|---|
| 274 |
|
|---|
| 275 | #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/Transcoder.cs:63
|
|---|
| 276 | msgid "Could not create transcoder"
|
|---|
| 277 | msgstr "Модулът за прекодиране не може да бъде създаден"
|
|---|
| 278 |
|
|---|
| 279 | #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:105
|
|---|
| 280 | msgid "Help Options"
|
|---|
| 281 | msgstr "Опции на помощта"
|
|---|
| 282 |
|
|---|
| 283 | #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:106
|
|---|
| 284 | msgid "Show this help"
|
|---|
| 285 | msgstr "Показване на тази помощ"
|
|---|
| 286 |
|
|---|
| 287 | #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:107
|
|---|
| 288 | msgid "Show options for controlling playback"
|
|---|
| 289 | msgstr "Показване на опциите за управление на изпълнението на песните"
|
|---|
| 290 |
|
|---|
| 291 | #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:108
|
|---|
| 292 | msgid "Show options for querying the playing track"
|
|---|
| 293 | msgstr "Показване на опциите за информация за изпълняваната песен"
|
|---|
| 294 |
|
|---|
| 295 | #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:109
|
|---|
| 296 | msgid "Show options for querying the playing engine"
|
|---|
| 297 | msgstr "Показване на опциите за информация от модула за изпълнение на песните"
|
|---|
| 298 |
|
|---|
| 299 | #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:110
|
|---|
| 300 | msgid "Show options for the user interface"
|
|---|
| 301 | msgstr "Показване на опциите за потребителския интерфейс"
|
|---|
| 302 |
|
|---|
| 303 | #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:111
|
|---|
| 304 | msgid "Show options for developers and debugging"
|
|---|
| 305 | msgstr "Показване на опциите за рарзработчици и изчистване на грешки"
|
|---|
| 306 |
|
|---|
| 307 | #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:112
|
|---|
| 308 | msgid "Show all option groups"
|
|---|
| 309 | msgstr "Показване на всички групи опции"
|
|---|
| 310 |
|
|---|
| 311 | #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:113
|
|---|
| 312 | msgid "Show version information"
|
|---|
| 313 | msgstr "Показване на информация за версията"
|
|---|
| 314 |
|
|---|
| 315 | #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:116
|
|---|
| 316 | msgid "Playback Control Options"
|
|---|
| 317 | msgstr "Опции за управлението на изпълнението"
|
|---|
| 318 |
|
|---|
| 319 | #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:117
|
|---|
| 320 | msgid ""
|
|---|
| 321 | "Play the next track, optionally restarting if the 'restart' value is set"
|
|---|
| 322 | msgstr ""
|
|---|
| 323 |
|
|---|
| 324 | #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:118
|
|---|
| 325 | msgid ""
|
|---|
| 326 | "Play the previous track, optionally restarting if the 'restart value is set"
|
|---|
| 327 | msgstr ""
|
|---|
| 328 |
|
|---|
| 329 | #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:119
|
|---|
| 330 | msgid "Automatically start playing any tracks enqueued on the command line"
|
|---|
| 331 | msgstr ""
|
|---|
| 332 |
|
|---|
| 333 | #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:120
|
|---|
| 334 | msgid "Start playback"
|
|---|
| 335 | msgstr "Начало на изпълнение"
|
|---|
| 336 |
|
|---|
| 337 | #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:121
|
|---|
| 338 | msgid "Pause playback"
|
|---|
| 339 | msgstr "Пауза"
|
|---|
| 340 |
|
|---|
| 341 | #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:122
|
|---|
| 342 | #, fuzzy
|
|---|
| 343 | msgid "Completely stop playback"
|
|---|
| 344 | msgstr "Напълно спиране на изпълнението"
|
|---|
| 345 |
|
|---|
| 346 | #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:124
|
|---|
| 347 | msgid ""
|
|---|
| 348 | "Enable or disable playback stopping after the currently playing track (value "
|
|---|
| 349 | "should be either 'true' or 'false')"
|
|---|
| 350 | msgstr ""
|
|---|
| 351 |
|
|---|
| 352 | #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:125
|
|---|
| 353 | msgid "Set the playback volume (0-100)"
|
|---|
| 354 | msgstr "Задаване на силата на изпълнение (0-100)"
|
|---|
| 355 |
|
|---|
| 356 | #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:126
|
|---|
| 357 | msgid "Seek to a specific point (seconds, float)"
|
|---|
| 358 | msgstr "Прескачане към определено време (секунди, число с плаваща запетая)"
|
|---|
| 359 |
|
|---|
| 360 | #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:129
|
|---|
| 361 | msgid "Player Engine Query Options"
|
|---|
| 362 | msgstr "Опции за информация на модула за изпълнение"
|
|---|
| 363 |
|
|---|
| 364 | #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:130
|
|---|
| 365 | msgid "Current player state"
|
|---|
| 366 | msgstr "Текущо състояние на изпълнение"
|
|---|
| 367 |
|
|---|
| 368 | #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:131
|
|---|
| 369 | msgid "Last player state"
|
|---|
| 370 | msgstr "Последно състояние на изпълнение"
|
|---|
| 371 |
|
|---|
| 372 | #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:132
|
|---|
| 373 | msgid "Query whether the player can be paused"
|
|---|
| 374 | msgstr "Запитване дали може да се премине на пауза"
|
|---|
| 375 |
|
|---|
| 376 | #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:133
|
|---|
| 377 | msgid "Query whether the player can seek"
|
|---|
| 378 | msgstr "Запитване дали може да се търси в изпълняваното"
|
|---|
| 379 |
|
|---|
| 380 | #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:134
|
|---|
| 381 | msgid "Player volume"
|
|---|
| 382 | msgstr "Сила на звука"
|
|---|
| 383 |
|
|---|
| 384 | #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:135
|
|---|
| 385 | msgid "Player position in currently playing track"
|
|---|
| 386 | msgstr "Позиция в текущо изпълняваната песен"
|
|---|
| 387 |
|
|---|
| 388 | #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:138
|
|---|
| 389 | msgid "Playing Track Metadata Query Options"
|
|---|
| 390 | msgstr "Опции за запитване за мета данните на изпълняваната песен"
|
|---|
| 391 |
|
|---|
| 392 | #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:139
|
|---|
| 393 | msgid "URI"
|
|---|
| 394 | msgstr "Адрес"
|
|---|
| 395 |
|
|---|
| 396 | #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:140
|
|---|
| 397 | #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:140
|
|---|
| 398 | msgid "Artist Name"
|
|---|
| 399 | msgstr "Име на изпълнител"
|
|---|
| 400 |
|
|---|
| 401 | #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:141
|
|---|
| 402 | #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:141
|
|---|
| 403 | msgid "Album Title"
|
|---|
| 404 | msgstr "Заглавие на албум"
|
|---|
| 405 |
|
|---|
| 406 | #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:142
|
|---|
| 407 | #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:139
|
|---|
| 408 | msgid "Track Title"
|
|---|
| 409 | msgstr "Заглавие на песен"
|
|---|
| 410 |
|
|---|
| 411 | #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:143
|
|---|
| 412 | #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:205
|
|---|
| 413 | msgid "Duration"
|
|---|
| 414 | msgstr "Продължителност"
|
|---|
| 415 |
|
|---|
| 416 | #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:144
|
|---|
| 417 | msgid "Track Number"
|
|---|
| 418 | msgstr "Номер на песен"
|
|---|
| 419 |
|
|---|
| 420 | #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:145
|
|---|
| 421 | msgid "Track Count"
|
|---|
| 422 | msgstr "Брой песни"
|
|---|
| 423 |
|
|---|
| 424 | #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:146
|
|---|
| 425 | msgid "Disc Number"
|
|---|
| 426 | msgstr "Номер на диска"
|
|---|
| 427 |
|
|---|
| 428 | #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:147
|
|---|
| 429 | #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:143
|
|---|
| 430 | #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Base/FileNamePattern.cs:107
|
|---|
| 431 | #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:135
|
|---|
| 432 | msgid "Year"
|
|---|
| 433 | msgstr "Година"
|
|---|
| 434 |
|
|---|
| 435 | #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:148
|
|---|
| 436 | #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:165
|
|---|
| 437 | msgid "Rating"
|
|---|
| 438 | msgstr "Оценка"
|
|---|
| 439 |
|
|---|
| 440 | #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:151
|
|---|
| 441 | msgid "User Interface Options"
|
|---|
| 442 | msgstr "Опции на потребителския интерфейс"
|
|---|
| 443 |
|
|---|
| 444 | #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:152
|
|---|
| 445 | msgid "Present the user interface on the active workspace"
|
|---|
| 446 | msgstr "Показване на потребителския интерфейс на работното място"
|
|---|
| 447 |
|
|---|
| 448 | #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:153
|
|---|
| 449 | msgid "Hide the user interface"
|
|---|
| 450 | msgstr "Скриване на потребителския интерфейс"
|
|---|
| 451 |
|
|---|
| 452 | #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:154
|
|---|
| 453 | msgid "Do not present the user interface, regardless of any other options"
|
|---|
| 454 | msgstr "Потребителският интерфейс да не се показва независимо другите опции"
|
|---|
| 455 |
|
|---|
| 456 | #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:157
|
|---|
| 457 | msgid "Debugging and Development Options"
|
|---|
| 458 | msgstr "Опции за рарзработчици и изчистване на грешки"
|
|---|
| 459 |
|
|---|
| 460 | #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:158
|
|---|
| 461 | msgid "Enable general debugging features"
|
|---|
| 462 | msgstr "Включване на общите възможности за изчистване на грешки"
|
|---|
| 463 |
|
|---|
| 464 | #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:159
|
|---|
| 465 | msgid "Enable debugging output of SQL queries"
|
|---|
| 466 | msgstr "Включване на информацията за изчисване на грешки на заявкине на SQL"
|
|---|
| 467 |
|
|---|
| 468 | #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:160
|
|---|
| 469 | msgid "Enable debugging output of Mono.Addins"
|
|---|
| 470 | msgstr "Включване на информацията за изчисване на грешки на Mono.Addins"
|
|---|
| 471 |
|
|---|
| 472 | #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:161
|
|---|
| 473 | msgid "Specify an alternate database to use"
|
|---|
| 474 | msgstr "Указване на алтернативна база от данни, която да се ползва"
|
|---|
| 475 |
|
|---|
| 476 | #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:162
|
|---|
| 477 | msgid ""
|
|---|
| 478 | "Optimize instance for running uninstalled; most notably, this will create an "
|
|---|
| 479 | "alternate Mono.Addins database in the working directory"
|
|---|
| 480 | msgstr "Оптимизиране на текущо работещата програма да работи, без да е инсталирана. Най-вероятно това ще създаде база от данни на Mono.Addins в текущата папка"
|
|---|
| 481 |
|
|---|
| 482 | #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:164
|
|---|
| 483 | msgid "Disable DBus support completely"
|
|---|
| 484 | msgstr "Пълно изключване на поддръжката на DBus"
|
|---|
| 485 |
|
|---|
| 486 | #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:166
|
|---|
| 487 | #, csharp-format
|
|---|
| 488 | msgid "Skip loading a custom gtkrc file ({0}) if it exists"
|
|---|
| 489 | msgstr "Пропускане на зареждането на потребителски файл gtkrc ({0}), ако той съществува"
|
|---|
| 490 |
|
|---|
| 491 | #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/Client.cs:196
|
|---|
| 492 | #, csharp-format
|
|---|
| 493 | msgid "The following help arguments are invalid: {0}"
|
|---|
| 494 | msgstr "Следните аргументи за помощта са неправилни: {0}"
|
|---|
| 495 |
|
|---|
| 496 | #. Translators: this is the window title when a track is playing
|
|---|
| 497 | #. {0} is the track title, {1} is the artist name
|
|---|
| 498 | #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/PlayerInterface.cs:94
|
|---|
| 499 | #, csharp-format
|
|---|
| 500 | msgid "{0} by {1}"
|
|---|
| 501 | msgstr "{0} на {1}"
|
|---|
| 502 |
|
|---|
| 503 | #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:88
|
|---|
| 504 | msgid "_Search:"
|
|---|
| 505 | msgstr "Тър_сене:"
|
|---|
| 506 |
|
|---|
| 507 | #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:138
|
|---|
| 508 | msgid "All Columns"
|
|---|
| 509 | msgstr "Всички колони"
|
|---|
| 510 |
|
|---|
| 511 | #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:142
|
|---|
| 512 | #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Base/FileNamePattern.cs:92
|
|---|
| 513 | #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:67
|
|---|
| 514 | #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:143
|
|---|
| 515 | msgid "Genre"
|
|---|
| 516 | msgstr "Жанр"
|
|---|
| 517 |
|
|---|
| 518 | #. Translators: this is a verb (command), not a noun (things)
|
|---|
| 519 | #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:164
|
|---|
| 520 | #, csharp-format
|
|---|
| 521 | msgid "Filter Results"
|
|---|
| 522 | msgstr "Филтриране на резултатите"
|
|---|
| 523 |
|
|---|
| 524 | #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Base/FileNamePattern.cs:87
|
|---|
| 525 | #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:64
|
|---|
| 526 | #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:94
|
|---|
| 527 | msgid "Artist"
|
|---|
| 528 | msgstr "Изпълнител"
|
|---|
| 529 |
|
|---|
| 530 | #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Base/FileNamePattern.cs:97
|
|---|
| 531 | #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:63
|
|---|
| 532 | #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:102
|
|---|
| 533 | msgid "Album"
|
|---|
| 534 | msgstr "Албум"
|
|---|
| 535 |
|
|---|
| 536 | #. Translators: noun
|
|---|
| 537 | #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Base/FileNamePattern.cs:102
|
|---|
| 538 | #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:66
|
|---|
| 539 | #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:127
|
|---|
| 540 | msgid "Title"
|
|---|
| 541 | msgstr "Заглавие"
|
|---|
| 542 |
|
|---|
| 543 | #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Base/FileNamePattern.cs:112
|
|---|
| 544 | msgid "Count"
|
|---|
| 545 | msgstr "Брой"
|
|---|
| 546 |
|
|---|
| 547 | #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Base/FileNamePattern.cs:117
|
|---|
| 548 | msgid "Number"
|
|---|
| 549 | msgstr "Номер"
|
|---|
| 550 |
|
|---|
| 551 | #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Base/FileNamePattern.cs:122
|
|---|
| 552 | msgid "Count (unsorted)"
|
|---|
| 553 | msgstr "Брой (неподреден)"
|
|---|
| 554 |
|
|---|
| 555 | #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Base/FileNamePattern.cs:127
|
|---|
| 556 | msgid "Number (unsorted)"
|
|---|
| 557 | msgstr "Номер (неподреден)"
|
|---|
| 558 |
|
|---|
| 559 | #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:189
|
|---|
| 560 | #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/DatabaseArtistInfo.cs:86
|
|---|
| 561 | #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdDiscModel.cs:86
|
|---|
| 562 | #: ../src/Extensions/Banshee.CoverArt/Banshee.CoverArt/CoverArtJob.cs:159
|
|---|
| 563 | msgid "Unknown Artist"
|
|---|
| 564 | msgstr "Непознат изпълнител"
|
|---|
| 565 |
|
|---|
| 566 | #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:198
|
|---|
| 567 | #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/DatabaseAlbumInfo.cs:89
|
|---|
| 568 | #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdDiscModel.cs:87
|
|---|
| 569 | #: ../src/Extensions/Banshee.CoverArt/Banshee.CoverArt/CoverArtJob.cs:158
|
|---|
| 570 | msgid "Unknown Album"
|
|---|
| 571 | msgstr "Непознат албум"
|
|---|
| 572 |
|
|---|
| 573 | #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:207
|
|---|
| 574 | msgid "Unknown Title"
|
|---|
| 575 | msgstr "Непознато заглавие"
|
|---|
| 576 |
|
|---|
| 577 | #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:216
|
|---|
| 578 | msgid "Unknown Genre"
|
|---|
| 579 | msgstr "Непознат жанр"
|
|---|
| 580 |
|
|---|
| 581 | #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:343
|
|---|
| 582 | #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastFeedModel.cs:47
|
|---|
| 583 | #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:137
|
|---|
| 584 | msgid "Podcast"
|
|---|
| 585 | msgstr "Подкаст"
|
|---|
| 586 |
|
|---|
| 587 | #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:345
|
|---|
| 588 | #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapInfoBar.cs:73
|
|---|
| 589 | msgid "Video"
|
|---|
| 590 | msgstr "Видео"
|
|---|
| 591 |
|
|---|
| 592 | #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:347
|
|---|
| 593 | msgid "Song"
|
|---|
| 594 | msgstr "Песен"
|
|---|
| 595 |
|
|---|
| 596 | #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:348
|
|---|
| 597 | msgid "Item"
|
|---|
| 598 | msgstr "Обект"
|
|---|
| 599 |
|
|---|
| 600 | #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Streaming/SaveTrackMetadataJob.cs:42
|
|---|
| 601 | #, csharp-format
|
|---|
| 602 | msgid "Saving tags for {0}"
|
|---|
| 603 | msgstr "Запазване на етикетите за {0}"
|
|---|
| 604 |
|
|---|
| 605 | #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/DatabaseAlbumListModel.cs:68
|
|---|
| 606 | #, csharp-format
|
|---|
| 607 | msgid "All Albums ({0})"
|
|---|
| 608 | msgstr "Всички албуми ({0})"
|
|---|
| 609 |
|
|---|
| 610 | #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/DatabaseArtistListModel.cs:67
|
|---|
| 611 | #, csharp-format
|
|---|
| 612 | msgid "All Artists ({0})"
|
|---|
| 613 | msgstr "Всички изпълнители ({0})"
|
|---|
| 614 |
|
|---|
| 615 | #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:162
|
|---|
| 616 | msgid "Scanning for media"
|
|---|
| 617 | msgstr "Търсене за носител"
|
|---|
| 618 |
|
|---|
| 619 | #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:214
|
|---|
| 620 | #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Database/BansheeDbFormatMigrator.cs:850
|
|---|
| 621 | msgid "Scanning..."
|
|---|
| 622 | msgstr "Прочитане…"
|
|---|
| 623 |
|
|---|
| 624 | #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:227
|
|---|
| 625 | #, fuzzy, csharp-format
|
|---|
| 626 | msgid "Scanning ({0} files)..."
|
|---|
| 627 | msgstr "Прочитане (на {0} файла)…"
|
|---|
| 628 |
|
|---|
| 629 | #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:262
|
|---|
| 630 | msgid "Importing Media"
|
|---|
| 631 | msgstr "Внасяне на данни от носител"
|
|---|
| 632 |
|
|---|
| 633 | #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:269
|
|---|
| 634 | #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/ThreadPoolImportSource.cs:115
|
|---|
| 635 | msgid "The import process is currently running. Would you like to stop it?"
|
|---|
| 636 | msgstr "Процесът по внасяне работи. Искате ли да го спрете?"
|
|---|
| 637 |
|
|---|
| 638 | #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:275
|
|---|
| 639 | #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/ThreadPoolImportSource.cs:77
|
|---|
| 640 | #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdRipper.cs:179
|
|---|
| 641 | #, csharp-format
|
|---|
| 642 | msgid "Importing {0} of {1}"
|
|---|
| 643 | msgstr "Внасяне на {0} от {1}"
|
|---|
| 644 |
|
|---|
| 645 | #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Database/BansheeDbFormatMigrator.cs:226
|
|---|
| 646 | msgid "Upgrading your Banshee Database"
|
|---|
| 647 | msgstr "Обновяване на базата от данни на Banshee"
|
|---|
| 648 |
|
|---|
| 649 | #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Database/BansheeDbFormatMigrator.cs:227
|
|---|
| 650 | msgid ""
|
|---|
| 651 | "Please wait while your old Banshee database is migrated to the new format."
|
|---|
| 652 | msgstr "Изчакайте докато базата от данни на Banshee бъде обновена към новия формат."
|
|---|
| 653 |
|
|---|
| 654 | #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Database/BansheeDbFormatMigrator.cs:849
|
|---|
| 655 | msgid "Refreshing Metadata"
|
|---|
| 656 | msgstr "Обновяване на мета-данните"
|
|---|
| 657 |
|
|---|
| 658 | #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/HomeDirectoryImportSource.cs:48
|
|---|
| 659 | msgid "Home Directory"
|
|---|
| 660 | msgstr "Домашна папка"
|
|---|
| 661 |
|
|---|
| 662 | #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/LibrarySource.cs:52
|
|---|
| 663 | msgid "Remove From Library"
|
|---|
| 664 | msgstr "Премахване от фонотеката"
|
|---|
| 665 |
|
|---|
| 666 | #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:41
|
|---|
| 667 | #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/Page.cs:56
|
|---|
| 668 | msgid "Music Library"
|
|---|
| 669 | msgstr "Фонотека за музика"
|
|---|
| 670 |
|
|---|
| 671 | #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:56
|
|---|
| 672 | #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:71
|
|---|
| 673 | msgid "Favorites"
|
|---|
| 674 | msgstr "Любими"
|
|---|
| 675 |
|
|---|
| 676 | #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:57
|
|---|
| 677 | msgid "Songs rated four and five stars"
|
|---|
| 678 | msgstr "Песни оценени с поне 4 звезди"
|
|---|
| 679 |
|
|---|
| 680 | #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:61
|
|---|
| 681 | msgid "Recent Favorites"
|
|---|
| 682 | msgstr "Последно любими"
|
|---|
| 683 |
|
|---|
| 684 | #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:62
|
|---|
| 685 | msgid "Songs listened to often in the past week"
|
|---|
| 686 | msgstr "Често слушани през последната седмица песни"
|
|---|
| 687 |
|
|---|
| 688 | #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:66
|
|---|
| 689 | msgid "Recently Added"
|
|---|
| 690 | msgstr "Скоро добавени"
|
|---|
| 691 |
|
|---|
| 692 | #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:67
|
|---|
| 693 | msgid "Songs imported within the last week"
|
|---|
| 694 | msgstr "Внесени през последната седмица песни"
|
|---|
| 695 |
|
|---|
| 696 | #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:71
|
|---|
| 697 | msgid "Unheard"
|
|---|
| 698 | msgstr "Неслушани"
|
|---|
| 699 |
|
|---|
| 700 | #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:72
|
|---|
| 701 | msgid "Songs that have not been played or skipped"
|
|---|
| 702 | msgstr "Песни, които не са изпълнявани или са били прескачани"
|
|---|
| 703 |
|
|---|
| 704 | #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:78
|
|---|
| 705 | msgid "Neglected Favorites"
|
|---|
| 706 | msgstr "Пренебрегвани любими"
|
|---|
| 707 |
|
|---|
| 708 | #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:79
|
|---|
| 709 | msgid "Favorites not played in over two weeks"
|
|---|
| 710 | msgstr "Неизпълняване през последните две седмици любими"
|
|---|
| 711 |
|
|---|
| 712 | #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:83
|
|---|
| 713 | msgid "Least Favorite"
|
|---|
| 714 | msgstr "Недолюбвани"
|
|---|
| 715 |
|
|---|
| 716 | #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:84
|
|---|
| 717 | msgid "Songs rated one or two stars or that you have frequently skipped"
|
|---|
| 718 | msgstr "Често пропускани песни оценени с максимално две звезди"
|
|---|
| 719 |
|
|---|
| 720 | #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:88
|
|---|
| 721 | msgid "700 MB of Favorites"
|
|---|
| 722 | msgstr "700 MB любими"
|
|---|
| 723 |
|
|---|
| 724 | #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:89
|
|---|
| 725 | msgid "A data CD worth of favorite songs"
|
|---|
| 726 | msgstr "Любими песни за цяло CD"
|
|---|
| 727 |
|
|---|
| 728 | #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:94
|
|---|
| 729 | msgid "80 Minutes of Favorites"
|
|---|
| 730 | msgstr "80 минути любими"
|
|---|
| 731 |
|
|---|
| 732 | #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:95
|
|---|
| 733 | msgid "An audio CD worth of favorite songs"
|
|---|
| 734 | msgstr "Любими песни за едно аудио CD"
|
|---|
| 735 |
|
|---|
| 736 | #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:100
|
|---|
| 737 | msgid "Unrated"
|
|---|
| 738 | msgstr "Неоценявани"
|
|---|
| 739 |
|
|---|
| 740 | #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:101
|
|---|
| 741 | msgid "Songs that haven't been rated"
|
|---|
| 742 | msgstr "Песни без оценка"
|
|---|
| 743 |
|
|---|
| 744 | #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/ThreadPoolImportSource.cs:54
|
|---|
| 745 | msgid "Importing Songs"
|
|---|
| 746 | msgstr "Внасяне на песни"
|
|---|
| 747 |
|
|---|
| 748 | #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/ThreadPoolImportSource.cs:109
|
|---|
| 749 | #, csharp-format
|
|---|
| 750 | msgid "Importing From {0}"
|
|---|
| 751 | msgstr "Внасяне {0}"
|
|---|
| 752 |
|
|---|
| 753 | #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:41
|
|---|
| 754 | msgid "Video Library"
|
|---|
| 755 | msgstr "Видеотека"
|
|---|
| 756 |
|
|---|
| 757 | #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:54
|
|---|
| 758 | msgid "Produced By"
|
|---|
| 759 | msgstr "Продуцент"
|
|---|
| 760 |
|
|---|
| 761 | #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:72
|
|---|
| 762 | msgid "Videos rated four and five stars"
|
|---|
| 763 | msgstr "Клипове оценени с поне 4 звезди"
|
|---|
| 764 |
|
|---|
| 765 | #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:76
|
|---|
| 766 | msgid "Unwatched"
|
|---|
| 767 | msgstr "Негледани"
|
|---|
| 768 |
|
|---|
| 769 | #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:77
|
|---|
| 770 | msgid "Videos that haven't been played yet"
|
|---|
| 771 | msgstr "Клипове, които не са пускани"
|
|---|
| 772 |
|
|---|
| 773 | #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/PlayerEngineService.cs:92
|
|---|
| 774 | msgid "Default player engine"
|
|---|
| 775 | msgstr "Стандартен модул за изпълнение"
|
|---|
| 776 |
|
|---|
| 777 | #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/PlayerEngineService.cs:99
|
|---|
| 778 | msgid ""
|
|---|
| 779 | "No player engines were found. Please ensure Banshee has been cleanly "
|
|---|
| 780 | "installed."
|
|---|
| 781 | msgstr "Не са открити модули за изпълнение. Проверете дали Banshee е инсталирана правилно."
|
|---|
| 782 |
|
|---|
| 783 | #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/PlayerEngineService.cs:279
|
|---|
| 784 | msgid "Problem with Player Engine"
|
|---|
| 785 | msgstr ""
|
|---|
| 786 |
|
|---|
| 787 | #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/TranscoderService.cs:129
|
|---|
| 788 | #, csharp-format
|
|---|
| 789 | msgid "Converting {0} of {1}"
|
|---|
| 790 | msgstr "Прекодиране на {0} от {1}"
|
|---|
| 791 |
|
|---|
| 792 | #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/TranscoderService.cs:129
|
|---|
| 793 | msgid "Initializing"
|
|---|
| 794 | msgstr "Инициализиране"
|
|---|
| 795 |
|
|---|
| 796 | #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/TranscoderService.cs:130
|
|---|
| 797 | msgid ""
|
|---|
| 798 | "Files are currently being converted to another format. Would you like to "
|
|---|
| 799 | "stop this?"
|
|---|
| 800 | msgstr "В момента файловете се прекодират в друг формат. Искате ли да спрете това?"
|
|---|
| 801 |
|
|---|
| 802 | #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/TranscoderService.cs:237
|
|---|
| 803 | msgid "Cannot Convert File"
|
|---|
| 804 | msgstr "Файлът не може да бъде прекодиран"
|
|---|
| 805 |
|
|---|
| 806 | #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Networking/NetworkDetect.cs:47
|
|---|
| 807 | msgid "There is no available network connection"
|
|---|
| 808 | msgstr "Няма налични мрежови връзки"
|
|---|
| 809 |
|
|---|
| 810 | #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Networking/NetworkDetect.cs:81
|
|---|
| 811 | msgid "Cannot connect to NetworkManager"
|
|---|
| 812 | msgstr "Неуспех при свързването към NetworkManager"
|
|---|
| 813 |
|
|---|
| 814 | #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Networking/NetworkDetect.cs:82
|
|---|
| 815 | msgid "An available, working network connection will be assumed"
|
|---|
| 816 | msgstr "Предполага се, че има работеща мрежова връзка"
|
|---|
| 817 |
|
|---|
| 818 | #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.PlayerMigration/AmarokPlayerImportSource.cs:156
|
|---|
| 819 | #, csharp-format
|
|---|
| 820 | msgid "Unable to import track: {0}"
|
|---|
| 821 | msgstr "Неуспех при внасянето на песен: {0}"
|
|---|
| 822 |
|
|---|
| 823 | #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.PlayerMigration/AmarokPlayerImportSource.cs:185
|
|---|
| 824 | msgid "Importing from Amarok failed"
|
|---|
| 825 | msgstr "Неуспешно внасяне от Amarok"
|
|---|
| 826 |
|
|---|
| 827 | #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.PlayerMigration/AmarokPlayerImportSource.cs:196
|
|---|
| 828 | msgid "Amarok"
|
|---|
| 829 | msgstr "Amarok"
|
|---|
| 830 |
|
|---|
| 831 | #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/PlaylistSource.cs:59
|
|---|
| 832 | #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:244
|
|---|
| 833 | msgid "Playlist"
|
|---|
| 834 | msgstr "Списък за изпълнение"
|
|---|
| 835 |
|
|---|
| 836 | #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/PlaylistSource.cs:122
|
|---|
| 837 | msgid "Remove From Playlist"
|
|---|
| 838 | msgstr "Махане от списъка"
|
|---|
| 839 |
|
|---|
| 840 | #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/PlaylistSource.cs:123
|
|---|
| 841 | msgid "Delete Playlist"
|
|---|
| 842 | msgstr "Изтриване на списък"
|
|---|
| 843 |
|
|---|
| 844 | #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/PlaylistSource.cs:371
|
|---|
| 845 | #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/PlaylistSource.cs:377
|
|---|
| 846 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:84
|
|---|
| 847 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/SourceView.cs:447
|
|---|
| 848 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/SourceView_DragAndDrop.cs:211
|
|---|
| 849 | msgid "New Playlist"
|
|---|
| 850 | msgstr "Нов списък"
|
|---|
| 851 |
|
|---|
| 852 | #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlists.Formats/AsxPlaylistFormat.cs:46
|
|---|
| 853 | msgid "Windows Media ASX (*.asx)"
|
|---|
| 854 | msgstr "Windows Media ASX (*.asx)"
|
|---|
| 855 |
|
|---|
| 856 | #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlists.Formats/M3uPlaylistFormat.cs:44
|
|---|
| 857 | msgid "MPEG Version 3.0 Extended (*.m3u)"
|
|---|
| 858 | msgstr "MPEG версия 3.0 — разшириен (*.m3u)"
|
|---|
| 859 |
|
|---|
| 860 | #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlists.Formats/PlsPlaylistFormat.cs:51
|
|---|
| 861 | msgid "Shoutcast Playlist version 2 (*.pls)"
|
|---|
| 862 | msgstr "Shoutcast версия 2 (*.pls)"
|
|---|
| 863 |
|
|---|
| 864 | #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/Page.cs:52
|
|---|
| 865 | msgid "General"
|
|---|
| 866 | msgstr "Общи"
|
|---|
| 867 |
|
|---|
| 868 | #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/Page.cs:61
|
|---|
| 869 | msgid "Co_py files to media folders when importing"
|
|---|
| 870 | msgstr "_Копиране на файловете в папките за мултимедия при внасянето им"
|
|---|
| 871 |
|
|---|
| 872 | #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/Page.cs:64
|
|---|
| 873 | msgid "Write _metadata to files"
|
|---|
| 874 | msgstr "_Записване на мета-данните във файловете"
|
|---|
| 875 |
|
|---|
| 876 | #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/Page.cs:65
|
|---|
| 877 | msgid ""
|
|---|
| 878 | "Enable this option to save tags and other metadata inside supported audio "
|
|---|
| 879 | "files."
|
|---|
| 880 | msgstr "Когато настройката е включена, етикетите и другите метаданни се записват в самите аудио файлове."
|
|---|
| 881 |
|
|---|
| 882 | #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/Page.cs:69
|
|---|
| 883 | msgid "File System Organization"
|
|---|
| 884 | msgstr "Организация на файловата система"
|
|---|
| 885 |
|
|---|
| 886 | #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/Page.cs:72
|
|---|
| 887 | msgid "Folder hie_rarchy"
|
|---|
| 888 | msgstr "_Йерархия на папките"
|
|---|
| 889 |
|
|---|
| 890 | #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/Page.cs:75
|
|---|
| 891 | msgid "File _name"
|
|---|
| 892 | msgstr "_Име на файл"
|
|---|
| 893 |
|
|---|
| 894 | #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/Page.cs:77
|
|---|
| 895 | msgid "Extensions"
|
|---|
| 896 | msgstr "Приставки"
|
|---|
| 897 |
|
|---|
| 898 | #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:59
|
|---|
| 899 | msgid "Random"
|
|---|
| 900 | msgstr "Случайни"
|
|---|
| 901 |
|
|---|
| 902 | #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:69
|
|---|
| 903 | msgid "Highest Rating"
|
|---|
| 904 | msgstr "Оценени най-високо"
|
|---|
| 905 |
|
|---|
| 906 | #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:70
|
|---|
| 907 | msgid "Lowest Rating"
|
|---|
| 908 | msgstr "Оценени най-ниско"
|
|---|
| 909 |
|
|---|
| 910 | #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:72
|
|---|
| 911 | msgid "Most Often Played"
|
|---|
| 912 | msgstr "Изпълнявани най-често"
|
|---|
| 913 |
|
|---|
| 914 | #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:73
|
|---|
| 915 | msgid "Least Often Played"
|
|---|
| 916 | msgstr "Изпълнявани най-рядко"
|
|---|
| 917 |
|
|---|
| 918 | #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:75
|
|---|
| 919 | msgid "Most Recently Played"
|
|---|
| 920 | msgstr "Изпълнавани най-скоро"
|
|---|
| 921 |
|
|---|
| 922 | #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:76
|
|---|
| 923 | msgid "Least Recently Played"
|
|---|
| 924 | msgstr "Изпълнявани най-отдавна"
|
|---|
| 925 |
|
|---|
| 926 | #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:78
|
|---|
| 927 | msgid "Most Recently Added"
|
|---|
| 928 | msgstr "Добавени най-скоро"
|
|---|
| 929 |
|
|---|
| 930 | #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:79
|
|---|
| 931 | msgid "Least Recently Added"
|
|---|
| 932 | msgstr "Добавени най-отдавна"
|
|---|
| 933 |
|
|---|
| 934 | #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:83
|
|---|
| 935 | msgid "items"
|
|---|
| 936 | msgstr "елементи"
|
|---|
| 937 |
|
|---|
| 938 | #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:84
|
|---|
| 939 | #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:60
|
|---|
| 940 | msgid "minutes"
|
|---|
| 941 | msgstr "минути"
|
|---|
| 942 |
|
|---|
| 943 | #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:85
|
|---|
| 944 | #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:61
|
|---|
| 945 | msgid "hours"
|
|---|
| 946 | msgstr "часове"
|
|---|
| 947 |
|
|---|
| 948 | #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:86
|
|---|
| 949 | #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/FileSizeQueryValueEntry.cs:63
|
|---|
| 950 | msgid "MB"
|
|---|
| 951 | msgstr "MB"
|
|---|
| 952 |
|
|---|
| 953 | #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:87
|
|---|
| 954 | #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/FileSizeQueryValueEntry.cs:64
|
|---|
| 955 | msgid "GB"
|
|---|
| 956 | msgstr "GB"
|
|---|
| 957 |
|
|---|
| 958 | #. Translators: These are unique search aliases for "artist". Please, no spaces. Blank ok.
|
|---|
| 959 | #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:96
|
|---|
| 960 | msgid "artist"
|
|---|
| 961 | msgstr "изпълнител"
|
|---|
| 962 |
|
|---|
| 963 | #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:96
|
|---|
| 964 | msgid "by"
|
|---|
| 965 | msgstr "по"
|
|---|
| 966 |
|
|---|
| 967 | #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:96
|
|---|
| 968 | msgid "artists"
|
|---|
| 969 | msgstr "изпълнители"
|
|---|
| 970 |
|
|---|
| 971 | #. Translators: These are unique search aliases for "album". Please, no spaces. Blank ok.
|
|---|
| 972 | #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:104
|
|---|
| 973 | msgid "album"
|
|---|
| 974 | msgstr "албум"
|
|---|
| 975 |
|
|---|
| 976 | #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:104
|
|---|
| 977 | msgid "on"
|
|---|
| 978 | msgstr "на"
|
|---|
| 979 |
|
|---|
| 980 | #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:104
|
|---|
| 981 | msgid "from"
|
|---|
| 982 | msgstr "от"
|
|---|
| 983 |
|
|---|
| 984 | #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:110
|
|---|
| 985 | msgid "Disc"
|
|---|
| 986 | msgstr "Деск"
|
|---|
| 987 |
|
|---|
| 988 | #. Translators: These are unique search fields (and nouns). Please, no spaces. Blank ok.
|
|---|
| 989 | #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:112
|
|---|
| 990 | msgid "disc"
|
|---|
| 991 | msgstr "диск"
|
|---|
| 992 |
|
|---|
| 993 | #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:112
|
|---|
| 994 | msgid "cd"
|
|---|
| 995 | msgstr "cd"
|
|---|
| 996 |
|
|---|
| 997 | #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:112
|
|---|
| 998 | msgid "discnum"
|
|---|
| 999 | msgstr "ном_диск"
|
|---|
| 1000 |
|
|---|
| 1001 | #. Translators: noun
|
|---|
| 1002 | #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:119
|
|---|
| 1003 | msgid "Track"
|
|---|
| 1004 | msgstr "Песен"
|
|---|
| 1005 |
|
|---|
| 1006 | #. Translators: These are unique search fields. Please, no spaces. Blank ok.
|
|---|
| 1007 | #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:121
|
|---|
| 1008 | msgid "track"
|
|---|
| 1009 | msgstr "песен"
|
|---|
| 1010 |
|
|---|
| 1011 | #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:121
|
|---|
| 1012 | msgid "trackno"
|
|---|
| 1013 | msgstr "ном_песен"
|
|---|
| 1014 |
|
|---|
| 1015 | #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:121
|
|---|
| 1016 | msgid "tracknum"
|
|---|
| 1017 | msgstr "брой_песни"
|
|---|
| 1018 |
|
|---|
| 1019 | #. Translators: These are unique search fields. Please, no spaces. Blank ok.
|
|---|
| 1020 | #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:129
|
|---|
| 1021 | msgid "title"
|
|---|
| 1022 | msgstr "заглавие"
|
|---|
| 1023 |
|
|---|
| 1024 | #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:129
|
|---|
| 1025 | #, fuzzy
|
|---|
| 1026 | msgid "titled"
|
|---|
| 1027 | msgstr "Заглавие"
|
|---|
| 1028 |
|
|---|
| 1029 | #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:129
|
|---|
| 1030 | msgid "name"
|
|---|
| 1031 | msgstr "име"
|
|---|
| 1032 |
|
|---|
| 1033 | #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:129
|
|---|
| 1034 | #, fuzzy
|
|---|
| 1035 | msgid "named"
|
|---|
| 1036 | msgstr "Активен"
|
|---|
| 1037 |
|
|---|
| 1038 | #. Translators: These are unique search fields. Please, no spaces. Blank ok.
|
|---|
| 1039 | #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:137
|
|---|
| 1040 | msgid "year"
|
|---|
| 1041 | msgstr "година"
|
|---|
| 1042 |
|
|---|
| 1043 | #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:137
|
|---|
| 1044 | msgid "released"
|
|---|
| 1045 | msgstr "издаден"
|
|---|
| 1046 |
|
|---|
| 1047 | #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:137
|
|---|
| 1048 | msgid "yr"
|
|---|
| 1049 | msgstr "год"
|
|---|
| 1050 |
|
|---|
| 1051 | #. Translators: These are unique search fields. Please, no spaces. Blank ok.
|
|---|
| 1052 | #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:145
|
|---|
| 1053 | msgid "genre"
|
|---|
| 1054 | msgstr "жанр"
|
|---|
| 1055 |
|
|---|
| 1056 | #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:150
|
|---|
| 1057 | msgid "Composer"
|
|---|
| 1058 | msgstr "Композитор"
|
|---|
| 1059 |
|
|---|
| 1060 | #. Translators: These are unique search fields. Please, no spaces. Blank ok.
|
|---|
| 1061 | #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:152
|
|---|
| 1062 | msgid "composer"
|
|---|
| 1063 | msgstr "композитор"
|
|---|
| 1064 |
|
|---|
| 1065 | #. Translators: noun
|
|---|
| 1066 | #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:158
|
|---|
| 1067 | msgid "Comment"
|
|---|
| 1068 | msgstr "Коментар"
|
|---|
| 1069 |
|
|---|
| 1070 | #. Translators: These are unique search fields (and nouns). Please, no spaces. Blank ok.
|
|---|
| 1071 | #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:160
|
|---|
| 1072 | msgid "comment"
|
|---|
| 1073 | msgstr "коментар"
|
|---|
| 1074 |
|
|---|
| 1075 | #. , typeof(NullQueryValue)},
|
|---|
| 1076 | #. Translators: These are unique search fields. Please, no spaces. Blank ok.
|
|---|
| 1077 | #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:167
|
|---|
| 1078 | msgid "rating"
|
|---|
| 1079 | msgstr "оценка"
|
|---|
| 1080 |
|
|---|
| 1081 | #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:167
|
|---|
| 1082 | msgid "stars"
|
|---|
| 1083 | msgstr "звезди"
|
|---|
| 1084 | ---------------------------
|
|---|
| 1085 | #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:173
|
|---|
| 1086 | #, fuzzy
|
|---|
| 1087 | msgid "Play Count"
|
|---|
| 1088 | msgstr "_Номер на песен"
|
|---|
| 1089 |
|
|---|
| 1090 | #. Translators: These are unique search fields (and nouns). Please, no spaces. Blank ok.
|
|---|
| 1091 | #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:175
|
|---|
| 1092 | #, fuzzy
|
|---|
| 1093 | msgid "plays"
|
|---|
| 1094 | msgstr "Брой слушания"
|
|---|
| 1095 |
|
|---|
| 1096 | #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:175
|
|---|
| 1097 | #, fuzzy
|
|---|
| 1098 | msgid "playcount"
|
|---|
| 1099 | msgstr "_Номер на песен"
|
|---|
| 1100 |
|
|---|
| 1101 | #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:175
|
|---|
| 1102 | msgid "listens"
|
|---|
| 1103 | msgstr ""
|
|---|
| 1104 |
|
|---|
| 1105 | #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:181
|
|---|
| 1106 | #, fuzzy
|
|---|
| 1107 | msgid "Skip Count"
|
|---|
| 1108 | msgstr "Брой"
|
|---|
| 1109 |
|
|---|
| 1110 | #. Translators: These are unique search fields (and nouns). Please, no spaces. Blank ok.
|
|---|
| 1111 | #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:183
|
|---|
| 1112 | msgid "skips"
|
|---|
| 1113 | msgstr ""
|
|---|
| 1114 |
|
|---|
| 1115 | #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:183
|
|---|
| 1116 | msgid "skipcount"
|
|---|
| 1117 | msgstr ""
|
|---|
| 1118 |
|
|---|
| 1119 | #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:189
|
|---|
| 1120 | #, fuzzy
|
|---|
| 1121 | msgid "File Size"
|
|---|
| 1122 | msgstr "Име на файл"
|
|---|
| 1123 |
|
|---|
| 1124 | #. Translators: These are unique search fields (and nouns). Please, no spaces. Blank ok.
|
|---|
| 1125 | #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:191
|
|---|
| 1126 | msgid "size"
|
|---|
| 1127 | msgstr ""
|
|---|
| 1128 |
|
|---|
| 1129 | #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:191
|
|---|
| 1130 | msgid "filesize"
|
|---|
| 1131 | msgstr ""
|
|---|
| 1132 |
|
|---|
| 1133 | #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:197
|
|---|
| 1134 | #, fuzzy
|
|---|
| 1135 | msgid "File Location"
|
|---|
| 1136 | msgstr "Отваряне на местоположение"
|
|---|
| 1137 |
|
|---|
| 1138 | #. Translators: These are unique search fields. Please, no spaces. Blank ok.
|
|---|
| 1139 | #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:199
|
|---|
| 1140 | msgid "uri"
|
|---|
| 1141 | msgstr "адрес"
|
|---|
| 1142 |
|
|---|
| 1143 | #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:199
|
|---|
| 1144 | #, fuzzy
|
|---|
| 1145 | msgid "path"
|
|---|
| 1146 | msgstr "път"
|
|---|
| 1147 |
|
|---|
| 1148 | #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:199
|
|---|
| 1149 | #, fuzzy
|
|---|
| 1150 | msgid "file"
|
|---|
| 1151 | msgstr "Заглавие"
|
|---|
| 1152 |
|
|---|
| 1153 | #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:199
|
|---|
| 1154 | #, fuzzy
|
|---|
| 1155 | msgid "location"
|
|---|
| 1156 | msgstr "Местоположение"
|
|---|
| 1157 |
|
|---|
| 1158 | #. Translators: These are unique search fields. Please, no spaces. Blank ok.
|
|---|
| 1159 | #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:207
|
|---|
| 1160 | #, fuzzy
|
|---|
| 1161 | msgid "duration"
|
|---|
| 1162 | msgstr "Продължителност"
|
|---|
| 1163 |
|
|---|
| 1164 | #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:207
|
|---|
| 1165 | msgid "length"
|
|---|
| 1166 | msgstr ""
|
|---|
| 1167 |
|
|---|
| 1168 | #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:207
|
|---|
| 1169 | #, fuzzy
|
|---|
| 1170 | msgid "time"
|
|---|
| 1171 | msgstr "Време"
|
|---|
| 1172 |
|
|---|
| 1173 | #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:213
|
|---|
| 1174 | msgid "Mime Type"
|
|---|
| 1175 | msgstr ""
|
|---|
| 1176 |
|
|---|
| 1177 | #. Translators: These are unique search fields. Please, no spaces. Blank ok.
|
|---|
| 1178 | #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:215
|
|---|
| 1179 | msgid "type"
|
|---|
| 1180 | msgstr ""
|
|---|
| 1181 |
|
|---|
| 1182 | #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:215
|
|---|
| 1183 | msgid "mimetype"
|
|---|
| 1184 | msgstr ""
|
|---|
| 1185 |
|
|---|
| 1186 | #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:215
|
|---|
| 1187 | #, fuzzy
|
|---|
| 1188 | msgid "format"
|
|---|
| 1189 | msgstr "Формат:"
|
|---|
| 1190 |
|
|---|
| 1191 | #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:215
|
|---|
| 1192 | #, fuzzy
|
|---|
| 1193 | msgid "ext"
|
|---|
| 1194 | msgstr "С_ледваща"
|
|---|
| 1195 |
|
|---|
| 1196 | #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:221
|
|---|
| 1197 | #, fuzzy
|
|---|
| 1198 | msgid "Last Played Date"
|
|---|
| 1199 | msgstr "Последно слушана"
|
|---|
| 1200 |
|
|---|
| 1201 | #. Translators: These are unique search fields. Please, no spaces. Blank ok.
|
|---|
| 1202 | #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:223
|
|---|
| 1203 | #, fuzzy
|
|---|
| 1204 | msgid "lastplayed"
|
|---|
| 1205 | msgstr "Последно слушана"
|
|---|
| 1206 |
|
|---|
| 1207 | #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:223
|
|---|
| 1208 | #, fuzzy
|
|---|
| 1209 | msgid "played"
|
|---|
| 1210 | msgstr "Не е слушана"
|
|---|
| 1211 |
|
|---|
| 1212 | #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:223
|
|---|
| 1213 | #, fuzzy
|
|---|
| 1214 | msgid "playedon"
|
|---|
| 1215 | msgstr "Не е слушана"
|
|---|
| 1216 |
|
|---|
| 1217 | #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:229
|
|---|
| 1218 | #, fuzzy
|
|---|
| 1219 | msgid "Last Skipped Date"
|
|---|
| 1220 | msgstr "Последна актуализация:"
|
|---|
| 1221 |
|
|---|
| 1222 | #. Translators: These are unique search fields. Please, no spaces. Blank ok.
|
|---|
| 1223 | #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:231
|
|---|
| 1224 | msgid "lastskipped"
|
|---|
| 1225 | msgstr ""
|
|---|
| 1226 |
|
|---|
| 1227 | #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:231
|
|---|
| 1228 | msgid "skipped"
|
|---|
| 1229 | msgstr ""
|
|---|
| 1230 |
|
|---|
| 1231 | #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:231
|
|---|
| 1232 | msgid "skippedon"
|
|---|
| 1233 | msgstr ""
|
|---|
| 1234 |
|
|---|
| 1235 | #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:237
|
|---|
| 1236 | msgid "Date Added"
|
|---|
| 1237 | msgstr "Датата е добавена"
|
|---|
| 1238 |
|
|---|
| 1239 | #. Translators: These are unique search fields. Please, no spaces. Blank ok.
|
|---|
| 1240 | #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:239
|
|---|
| 1241 | #, fuzzy
|
|---|
| 1242 | msgid "added"
|
|---|
| 1243 | msgstr "Датата е добавена"
|
|---|
| 1244 |
|
|---|
| 1245 | #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:239
|
|---|
| 1246 | #, fuzzy
|
|---|
| 1247 | msgid "imported"
|
|---|
| 1248 | msgstr "Внасяне"
|
|---|
| 1249 |
|
|---|
| 1250 | #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:239
|
|---|
| 1251 | msgid "addedon"
|
|---|
| 1252 | msgstr ""
|
|---|
| 1253 |
|
|---|
| 1254 | #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:239
|
|---|
| 1255 | #, fuzzy
|
|---|
| 1256 | msgid "dateadded"
|
|---|
| 1257 | msgstr "Датата е добавена"
|
|---|
| 1258 |
|
|---|
| 1259 | #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:239
|
|---|
| 1260 | #, fuzzy
|
|---|
| 1261 | msgid "importedon"
|
|---|
| 1262 | msgstr "Внасяне"
|
|---|
| 1263 |
|
|---|
| 1264 | #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:250
|
|---|
| 1265 | #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.SmartPlaylist/SmartPlaylistSource.cs:66
|
|---|
| 1266 | msgid "Smart Playlist"
|
|---|
| 1267 | msgstr "Умен списък за изпълнение"
|
|---|
| 1268 |
|
|---|
| 1269 | #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.ServiceStack/Application.cs:245
|
|---|
| 1270 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/TrackEditor.cs:320
|
|---|
| 1271 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/TrackEditor.cs:343
|
|---|
| 1272 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:55
|
|---|
| 1273 | #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:264
|
|---|
| 1274 | msgid "Unknown"
|
|---|
| 1275 | msgstr "Непознат"
|
|---|
| 1276 |
|
|---|
| 1277 | #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.SmartPlaylist/Migrator.cs:79
|
|---|
| 1278 | #, fuzzy
|
|---|
| 1279 | msgid "Unable to Migrate Smart Playlists"
|
|---|
| 1280 | msgstr "Изтриване на умен списък за изпълнение"
|
|---|
| 1281 |
|
|---|
| 1282 | #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.SmartPlaylist/Migrator.cs:80
|
|---|
| 1283 | #, csharp-format
|
|---|
| 1284 | msgid "Please file a bug with this error: {0}"
|
|---|
| 1285 | msgstr ""
|
|---|
| 1286 |
|
|---|
| 1287 | #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.SmartPlaylist/SmartPlaylistSource.cs:67
|
|---|
| 1288 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/Editor.cs:51
|
|---|
| 1289 | #, fuzzy
|
|---|
| 1290 | msgid "Edit Smart Playlist"
|
|---|
| 1291 | msgstr "Добавяне към списък с песни"
|
|---|
| 1292 |
|
|---|
| 1293 | #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.SmartPlaylist/SmartPlaylistSource.cs:225
|
|---|
| 1294 | msgid "Delete Smart Playlist"
|
|---|
| 1295 | msgstr "Изтриване на умен списък за изпълнение"
|
|---|
| 1296 |
|
|---|
| 1297 | #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DatabaseSource.cs:67
|
|---|
| 1298 | #, csharp-format
|
|---|
| 1299 | msgid "All Genres ({0})"
|
|---|
| 1300 | msgstr ""
|
|---|
| 1301 |
|
|---|
| 1302 | #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:53
|
|---|
| 1303 | #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:69
|
|---|
| 1304 | #, csharp-format
|
|---|
| 1305 | msgid "{0} day"
|
|---|
| 1306 | msgid_plural "{0} days"
|
|---|
| 1307 | msgstr[0] "{0} ден"
|
|---|
| 1308 | msgstr[1] "{0} дни"
|
|---|
| 1309 |
|
|---|
| 1310 | #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:57
|
|---|
| 1311 | #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:74
|
|---|
| 1312 | #, fuzzy, csharp-format
|
|---|
| 1313 | msgid "{0} hour"
|
|---|
| 1314 | msgid_plural "{0} hours"
|
|---|
| 1315 | msgstr[0] "{0} час"
|
|---|
| 1316 | msgstr[1] "{0} час"
|
|---|
| 1317 |
|
|---|
| 1318 | #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:61
|
|---|
| 1319 | #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:78
|
|---|
| 1320 | #, fuzzy, csharp-format
|
|---|
| 1321 | msgid "{0} minute"
|
|---|
| 1322 | msgid_plural "{0} minutes"
|
|---|
| 1323 | msgstr[0] "{0} обект"
|
|---|
| 1324 | msgstr[1] "{0} обекта"
|
|---|
| 1325 |
|
|---|
| 1326 | #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:80
|
|---|
| 1327 | #, fuzzy, csharp-format
|
|---|
| 1328 | msgid "{0} second"
|
|---|
| 1329 | msgid_plural "{0} seconds"
|
|---|
| 1330 | msgstr[0] "{0} секунда"
|
|---|
| 1331 | msgstr[1] "{0} секунда"
|
|---|
| 1332 |
|
|---|
| 1333 | #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/ErrorSource.cs:56
|
|---|
| 1334 | msgid "Close Error Report"
|
|---|
| 1335 | msgstr "Затваряне на доклада за грешки"
|
|---|
| 1336 |
|
|---|
| 1337 | #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/ErrorSource.cs:84
|
|---|
| 1338 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:43
|
|---|
| 1339 | msgid "Error"
|
|---|
| 1340 | msgstr "Грешка"
|
|---|
| 1341 |
|
|---|
| 1342 | #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/ErrorSource.cs:85
|
|---|
| 1343 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:34
|
|---|
| 1344 | msgid "Details"
|
|---|
| 1345 | msgstr "Подробности"
|
|---|
| 1346 |
|
|---|
| 1347 | #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:138
|
|---|
| 1348 | msgid "Errors"
|
|---|
| 1349 | msgstr "Грешки"
|
|---|
| 1350 |
|
|---|
| 1351 | #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:615
|
|---|
| 1352 | #, fuzzy, csharp-format
|
|---|
| 1353 | msgid "Adding {0} of {1} to {2}"
|
|---|
| 1354 | msgstr "Внасяне на {0} от {1}"
|
|---|
| 1355 |
|
|---|
| 1356 | #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:632
|
|---|
| 1357 | #, fuzzy, csharp-format
|
|---|
| 1358 | msgid "Deleting {0} of {1} From {2}"
|
|---|
| 1359 | msgstr "Внасяне на {0} от {1}"
|
|---|
| 1360 |
|
|---|
| 1361 | #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/Source.cs:587
|
|---|
| 1362 | #, fuzzy, csharp-format
|
|---|
| 1363 | msgid "{0} item"
|
|---|
| 1364 | msgid_plural "{0} items"
|
|---|
| 1365 | msgstr[0] "{0} обект"
|
|---|
| 1366 | msgstr[1] "{0} обекта"
|
|---|
| 1367 |
|
|---|
| 1368 | #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Web/Browser.cs:61
|
|---|
| 1369 | #, fuzzy
|
|---|
| 1370 | msgid "Could not launch URL"
|
|---|
| 1371 | msgstr "Не може да се прочете аудио диска"
|
|---|
| 1372 |
|
|---|
| 1373 | #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Web/Browser.cs:62
|
|---|
| 1374 | #, csharp-format
|
|---|
| 1375 | msgid ""
|
|---|
| 1376 | "{0} could not be opened: {1}\n"
|
|---|
| 1377 | "\n"
|
|---|
| 1378 | " Check your 'Preferred Applications' settings."
|
|---|
| 1379 | msgstr ""
|
|---|
| 1380 |
|
|---|
| 1381 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Addins.Gui/AddinDetailsDialog.cs:69
|
|---|
| 1382 | #, fuzzy
|
|---|
| 1383 | msgid "Version:"
|
|---|
| 1384 | msgstr "Версия"
|
|---|
| 1385 |
|
|---|
| 1386 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Addins.Gui/AddinDetailsDialog.cs:72
|
|---|
| 1387 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Addins.Gui/AddinTile.cs:98
|
|---|
| 1388 | #, fuzzy
|
|---|
| 1389 | msgid "Authors:"
|
|---|
| 1390 | msgstr "Автор(и)"
|
|---|
| 1391 |
|
|---|
| 1392 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Addins.Gui/AddinDetailsDialog.cs:75
|
|---|
| 1393 | msgid "Copyright/License:"
|
|---|
| 1394 | msgstr ""
|
|---|
| 1395 |
|
|---|
| 1396 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Addins.Gui/AddinDetailsDialog.cs:79
|
|---|
| 1397 | msgid "Extension Dependencies:"
|
|---|
| 1398 | msgstr ""
|
|---|
| 1399 |
|
|---|
| 1400 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Addins.Gui/AddinTile.cs:183
|
|---|
| 1401 | msgid "Disable"
|
|---|
| 1402 | msgstr ""
|
|---|
| 1403 |
|
|---|
| 1404 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Addins.Gui/AddinTile.cs:184
|
|---|
| 1405 | #, fuzzy
|
|---|
| 1406 | msgid "Enable"
|
|---|
| 1407 | msgstr "Активен"
|
|---|
| 1408 |
|
|---|
| 1409 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Equalizer.Gui/EqualizerWindow.cs:52
|
|---|
| 1410 | msgid "Equalizer"
|
|---|
| 1411 | msgstr "Еквалайзер"
|
|---|
| 1412 |
|
|---|
| 1413 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Equalizer.Gui/EqualizerWindow.cs:81
|
|---|
| 1414 | msgid "Enabled"
|
|---|
| 1415 | msgstr "Активен"
|
|---|
| 1416 |
|
|---|
| 1417 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/AboutDialog.cs:49
|
|---|
| 1418 | msgid "Primary Development"
|
|---|
| 1419 | msgstr "Основна разработка"
|
|---|
| 1420 |
|
|---|
| 1421 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/AboutDialog.cs:57
|
|---|
| 1422 | #, fuzzy
|
|---|
| 1423 | msgid "Contributors"
|
|---|
| 1424 | msgstr "Непрекъснат"
|
|---|
| 1425 |
|
|---|
| 1426 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/AboutDialog.cs:89
|
|---|
| 1427 | #, fuzzy
|
|---|
| 1428 | msgid "Extraordinary Multimedia Management and Playback"
|
|---|
| 1429 | msgstr "Организиране и слушане на музика за GNOME"
|
|---|
| 1430 |
|
|---|
| 1431 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/AboutDialog.cs:91
|
|---|
| 1432 | #, fuzzy
|
|---|
| 1433 | msgid ""
|
|---|
| 1434 | "Copyright © 2005–2008 Novell, Inc.\n"
|
|---|
| 1435 | "Copyright © 2005 Aaron Bockover"
|
|---|
| 1436 | msgstr ""
|
|---|
| 1437 | "Авторски права © 2005 Novell, Inc.\n"
|
|---|
| 1438 | "Авторски права © 2005 Aaron Bockover"
|
|---|
| 1439 |
|
|---|
| 1440 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/AboutDialog.cs:96
|
|---|
| 1441 | msgid "Banshee Wiki"
|
|---|
| 1442 | msgstr "Уики на Banshee"
|
|---|
| 1443 |
|
|---|
| 1444 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ConfirmShutdownDialog.cs:45
|
|---|
| 1445 | msgid "Important tasks are running"
|
|---|
| 1446 | msgstr "Стартирани са важни задачи"
|
|---|
| 1447 |
|
|---|
| 1448 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ConfirmShutdownDialog.cs:47
|
|---|
| 1449 | msgid ""
|
|---|
| 1450 | "Closing Banshee now will cancel any currently running tasks. They cannot be "
|
|---|
| 1451 | "resumed automatically the next time Banshee is run."
|
|---|
| 1452 | msgstr ""
|
|---|
| 1453 | "Спирането на Banshee ще прекъсне всички стартирани задачи. Те няма да могат "
|
|---|
| 1454 | "да бъдат продължени автоматични следващия път, когато пуснете Banshee."
|
|---|
| 1455 |
|
|---|
| 1456 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ConfirmShutdownDialog.cs:54
|
|---|
| 1457 | msgid "Quit anyway"
|
|---|
| 1458 | msgstr "Спиране на въпреки това"
|
|---|
| 1459 |
|
|---|
| 1460 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ConfirmShutdownDialog.cs:55
|
|---|
| 1461 | #, fuzzy
|
|---|
| 1462 | msgid "Continue running"
|
|---|
| 1463 | msgstr "Непрекъснат"
|
|---|
| 1464 |
|
|---|
| 1465 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ImageFileChooserDialog.cs:39
|
|---|
| 1466 | msgid "Select album cover image"
|
|---|
| 1467 | msgstr "Избор на обложка за албума"
|
|---|
| 1468 |
|
|---|
| 1469 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ImageFileChooserDialog.cs:47
|
|---|
| 1470 | msgid "All image files"
|
|---|
| 1471 | msgstr "Всички изображения"
|
|---|
| 1472 |
|
|---|
| 1473 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ImageFileChooserDialog.cs:54
|
|---|
| 1474 | msgid "JPEG image files"
|
|---|
| 1475 | msgstr "Изображения от вида JPEG"
|
|---|
| 1476 |
|
|---|
| 1477 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ImageFileChooserDialog.cs:59
|
|---|
| 1478 | msgid "PNG image files"
|
|---|
| 1479 | msgstr "Изображения от вида PNG"
|
|---|
| 1480 |
|
|---|
| 1481 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/OpenLocationDialog.cs:54
|
|---|
| 1482 | msgid "Browse..."
|
|---|
| 1483 | msgstr "Избор..."
|
|---|
| 1484 |
|
|---|
| 1485 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/OpenLocationDialog.cs:98
|
|---|
| 1486 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:48
|
|---|
| 1487 | msgid "Open Location"
|
|---|
| 1488 | msgstr "Отваряне на местоположение"
|
|---|
| 1489 |
|
|---|
| 1490 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/TrackEditor.cs:246
|
|---|
| 1491 | #, fuzzy
|
|---|
| 1492 | msgid "Automatically set all track numbers in increasing order"
|
|---|
| 1493 | msgstr "Автоматично настройване на всички номера на песни"
|
|---|
| 1494 |
|
|---|
| 1495 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/TrackEditor.cs:247
|
|---|
| 1496 | #, fuzzy
|
|---|
| 1497 | msgid "Set all track counts to this value"
|
|---|
| 1498 | msgstr "Всички номера на песни към тази стойност"
|
|---|
| 1499 |
|
|---|
| 1500 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/TrackEditor.cs:248
|
|---|
| 1501 | #, fuzzy
|
|---|
| 1502 | msgid "Set all album artists to this value"
|
|---|
| 1503 | msgstr "Всички изпълнители към тази стойност"
|
|---|
| 1504 |
|
|---|
| 1505 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/TrackEditor.cs:249
|
|---|
| 1506 | #, fuzzy
|
|---|
| 1507 | msgid "Set all track artists to this value"
|
|---|
| 1508 | msgstr "Всички изпълнители към тази стойност"
|
|---|
| 1509 |
|
|---|
| 1510 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/TrackEditor.cs:250
|
|---|
| 1511 | #, fuzzy
|
|---|
| 1512 | msgid "Set all albums to this value"
|
|---|
| 1513 | msgstr "Всички албуми към тази стойност"
|
|---|
| 1514 |
|
|---|
| 1515 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/TrackEditor.cs:251
|
|---|
| 1516 | #, fuzzy
|
|---|
| 1517 | msgid "Set all disc numbers to this value"
|
|---|
| 1518 | msgstr "Всички заглавия към тази стойност"
|
|---|
| 1519 |
|
|---|
| 1520 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/TrackEditor.cs:252
|
|---|
| 1521 | #, fuzzy
|
|---|
| 1522 | msgid "Set all genres to this value"
|
|---|
| 1523 | msgstr "Всички заглавия към тази стойност"
|
|---|
| 1524 |
|
|---|
| 1525 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/TrackEditor.cs:253
|
|---|
| 1526 | #, fuzzy
|
|---|
| 1527 | msgid "Set all years to this value"
|
|---|
| 1528 | msgstr "Всички заглавия към тази стойност"
|
|---|
| 1529 |
|
|---|
| 1530 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/TrackEditor.cs:254
|
|---|
| 1531 | msgid ""
|
|---|
| 1532 | "Apply the values of this track set for the Artist, Album Title, Genre, Track "
|
|---|
| 1533 | "count, Year, and Rating fields to the rest of the selected tracks in this "
|
|---|
| 1534 | "editor."
|
|---|
| 1535 | msgstr ""
|
|---|
| 1536 |
|
|---|
| 1537 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/TrackEditor.cs:255
|
|---|
| 1538 | #, fuzzy
|
|---|
| 1539 | msgid "Set all ratings to this value"
|
|---|
| 1540 | msgstr "Всички изпълнители към тази стойност"
|
|---|
| 1541 |
|
|---|
| 1542 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/TrackEditor.cs:318
|
|---|
| 1543 | msgid "Never played"
|
|---|
| 1544 | msgstr "Не е слушана"
|
|---|
| 1545 |
|
|---|
| 1546 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/TrackEditor.cs:332
|
|---|
| 1547 | #, fuzzy, csharp-format
|
|---|
| 1548 | msgid "Editing item {0} of {1}"
|
|---|
| 1549 | msgstr "Редактиране на песен {0} от {1}"
|
|---|
| 1550 |
|
|---|
| 1551 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/TrackEditor.cs:333
|
|---|
| 1552 | #, csharp-format
|
|---|
| 1553 | msgid "Editing {0}"
|
|---|
| 1554 | msgstr "Редактиране на {0}"
|
|---|
| 1555 |
|
|---|
| 1556 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:50
|
|---|
| 1557 | #, fuzzy
|
|---|
| 1558 | msgid "_Media"
|
|---|
| 1559 | msgstr "Средна"
|
|---|
| 1560 |
|
|---|
| 1561 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:53
|
|---|
| 1562 | #, fuzzy
|
|---|
| 1563 | msgid "Import _Media..."
|
|---|
| 1564 | msgstr "Внасяне на _музика..."
|
|---|
| 1565 |
|
|---|
| 1566 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:54
|
|---|
| 1567 | #, fuzzy
|
|---|
| 1568 | msgid "Import media from a variety of sources"
|
|---|
| 1569 | msgstr "Внасяне на музика от различни източници"
|
|---|
| 1570 |
|
|---|
| 1571 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:57
|
|---|
| 1572 | #, fuzzy
|
|---|
| 1573 | msgid "Import Playlist..."
|
|---|
| 1574 | msgstr "Умен списък за изпълнение"
|
|---|
| 1575 |
|
|---|
| 1576 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:58
|
|---|
| 1577 | #, fuzzy
|
|---|
| 1578 | msgid "Import a playlist"
|
|---|
| 1579 | msgstr "Умен списък за изпълнение"
|
|---|
| 1580 |
|
|---|
| 1581 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:61
|
|---|
| 1582 | msgid "Open _Location..."
|
|---|
| 1583 | msgstr "Отваряне на _местоположение..."
|
|---|
| 1584 |
|
|---|
| 1585 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:62
|
|---|
| 1586 | msgid "Open a remote location for playback"
|
|---|
| 1587 | msgstr "Слушане на отдалечен файл"
|
|---|
| 1588 |
|
|---|
| 1589 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:65
|
|---|
| 1590 | msgid "_Quit"
|
|---|
| 1591 | msgstr "_Спиране на програмата"
|
|---|
| 1592 |
|
|---|
| 1593 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:66
|
|---|
| 1594 | msgid "Quit Banshee"
|
|---|
| 1595 | msgstr "Спиране на Banshee"
|
|---|
| 1596 |
|
|---|
| 1597 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:70
|
|---|
| 1598 | msgid "_Edit"
|
|---|
| 1599 | msgstr "_Редактиране"
|
|---|
| 1600 |
|
|---|
| 1601 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:73
|
|---|
| 1602 | #, fuzzy
|
|---|
| 1603 | msgid "_Preferences"
|
|---|
| 1604 | msgstr "Настройки"
|
|---|
| 1605 |
|
|---|
| 1606 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:74
|
|---|
| 1607 | msgid "Modify your personal preferences"
|
|---|
| 1608 | msgstr ""
|
|---|
| 1609 |
|
|---|
| 1610 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:77
|
|---|
| 1611 | msgid "Manage _Extensions"
|
|---|
| 1612 | msgstr ""
|
|---|
| 1613 |
|
|---|
| 1614 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:78
|
|---|
| 1615 | msgid "Manage extensions to add new features to Banshee"
|
|---|
| 1616 | msgstr ""
|
|---|
| 1617 |
|
|---|
| 1618 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:82
|
|---|
| 1619 | msgid "_Tools"
|
|---|
| 1620 | msgstr "Инс_трументи"
|
|---|
| 1621 |
|
|---|
| 1622 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:86
|
|---|
| 1623 | msgid "_Help"
|
|---|
| 1624 | msgstr "_Помощ"
|
|---|
| 1625 |
|
|---|
| 1626 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:89
|
|---|
| 1627 | msgid "_Web Resources"
|
|---|
| 1628 | msgstr "_Уеб ресурси"
|
|---|
| 1629 |
|
|---|
| 1630 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:92
|
|---|
| 1631 | msgid "Banshee _User Guide (Wiki)"
|
|---|
| 1632 | msgstr "_Ръководство на Banshee (Уики)"
|
|---|
| 1633 |
|
|---|
| 1634 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:93
|
|---|
| 1635 | msgid "Learn about how to use Banshee"
|
|---|
| 1636 | msgstr "Ръководство"
|
|---|
| 1637 |
|
|---|
| 1638 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:98
|
|---|
| 1639 | msgid "Advanced Collection Searching"
|
|---|
| 1640 | msgstr ""
|
|---|
| 1641 |
|
|---|
| 1642 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:99
|
|---|
| 1643 | msgid "Learn advanced ways to search your media collection"
|
|---|
| 1644 | msgstr ""
|
|---|
| 1645 |
|
|---|
| 1646 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:104
|
|---|
| 1647 | msgid "Banshee _Home Page"
|
|---|
| 1648 | msgstr "_Интернет страница на Banshee"
|
|---|
| 1649 |
|
|---|
| 1650 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:105
|
|---|
| 1651 | #, fuzzy
|
|---|
| 1652 | msgid "Visit the Banshee Home Page"
|
|---|
| 1653 | msgstr "Страницата на групата на Banshee в last.fm"
|
|---|
| 1654 |
|
|---|
| 1655 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:110
|
|---|
| 1656 | msgid "_Get Involved"
|
|---|
| 1657 | msgstr "_Включване в разработката"
|
|---|
| 1658 |
|
|---|
| 1659 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:111
|
|---|
| 1660 | msgid "Become a contributor to Banshee"
|
|---|
| 1661 | msgstr "Помогнете за разработката на Banshee"
|
|---|
| 1662 |
|
|---|
| 1663 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:116
|
|---|
| 1664 | msgid "_Version Information..."
|
|---|
| 1665 | msgstr "Информация за _версията..."
|
|---|
| 1666 |
|
|---|
| 1667 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:117
|
|---|
| 1668 | msgid "View detailed version and configuration information"
|
|---|
| 1669 | msgstr "Преглед на подробна информация за версията и конфигурацията"
|
|---|
| 1670 |
|
|---|
| 1671 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:156
|
|---|
| 1672 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:163
|
|---|
| 1673 | msgid "Error opening stream"
|
|---|
| 1674 | msgstr ""
|
|---|
| 1675 |
|
|---|
| 1676 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:157
|
|---|
| 1677 | #, fuzzy
|
|---|
| 1678 | msgid "Could not open stream or playlist"
|
|---|
| 1679 | msgstr "Списъкът с песни да не бъде изпълняван повторно"
|
|---|
| 1680 |
|
|---|
| 1681 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:164
|
|---|
| 1682 | #, fuzzy
|
|---|
| 1683 | msgid "Problem parsing playlist"
|
|---|
| 1684 | msgstr "Грешка при записване на CD"
|
|---|
| 1685 |
|
|---|
| 1686 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:172
|
|---|
| 1687 | #, fuzzy
|
|---|
| 1688 | msgid "Import Playlist"
|
|---|
| 1689 | msgstr "Умен списък за изпълнение"
|
|---|
| 1690 |
|
|---|
| 1691 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:179
|
|---|
| 1692 | #, fuzzy
|
|---|
| 1693 | msgid "Playlists"
|
|---|
| 1694 | msgstr "Списък за изпълнение"
|
|---|
| 1695 |
|
|---|
| 1696 | #. Translators: verb
|
|---|
| 1697 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:186
|
|---|
| 1698 | msgid "Import"
|
|---|
| 1699 | msgstr "Внасяне"
|
|---|
| 1700 |
|
|---|
| 1701 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:64
|
|---|
| 1702 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:193
|
|---|
| 1703 | msgid "_Play"
|
|---|
| 1704 | msgstr "_Слушане"
|
|---|
| 1705 |
|
|---|
| 1706 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:65
|
|---|
| 1707 | #, fuzzy
|
|---|
| 1708 | msgid "Play or pause the current item"
|
|---|
| 1709 | msgstr "Слушане или пауза на текущата песен"
|
|---|
| 1710 |
|
|---|
| 1711 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:68
|
|---|
| 1712 | msgid "_Next"
|
|---|
| 1713 | msgstr "С_ледваща"
|
|---|
| 1714 |
|
|---|
| 1715 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:69
|
|---|
| 1716 | #, fuzzy
|
|---|
| 1717 | msgid "Play the next item"
|
|---|
| 1718 | msgstr "Следваща песен"
|
|---|
| 1719 |
|
|---|
| 1720 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:72
|
|---|
| 1721 | msgid "Pre_vious"
|
|---|
| 1722 | msgstr "_Предишна"
|
|---|
| 1723 |
|
|---|
| 1724 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:73
|
|---|
| 1725 | #, fuzzy
|
|---|
| 1726 | msgid "Play the previous item"
|
|---|
| 1727 | msgstr "Предишна песен"
|
|---|
| 1728 |
|
|---|
| 1729 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:76
|
|---|
| 1730 | msgid "Seek _to..."
|
|---|
| 1731 | msgstr ""
|
|---|
| 1732 |
|
|---|
| 1733 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:77
|
|---|
| 1734 | #, fuzzy
|
|---|
| 1735 | msgid "Seek to a specific location in current item"
|
|---|
| 1736 | msgstr "Прескачане напред в текущата песен"
|
|---|
| 1737 |
|
|---|
| 1738 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:80
|
|---|
| 1739 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:167
|
|---|
| 1740 | #, fuzzy
|
|---|
| 1741 | msgid "_Jump to Playing Song"
|
|---|
| 1742 | msgstr "_Отиване на текущата песен"
|
|---|
| 1743 |
|
|---|
| 1744 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:81
|
|---|
| 1745 | #, fuzzy
|
|---|
| 1746 | msgid "Jump to the currently playing item"
|
|---|
| 1747 | msgstr "Повтаряне на текущата песен"
|
|---|
| 1748 |
|
|---|
| 1749 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:84
|
|---|
| 1750 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:162
|
|---|
| 1751 | msgid "_Restart Song"
|
|---|
| 1752 | msgstr "_Рестартиране на песента"
|
|---|
| 1753 |
|
|---|
| 1754 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:85
|
|---|
| 1755 | #, fuzzy
|
|---|
| 1756 | msgid "Restart the current item"
|
|---|
| 1757 | msgstr "Рестартиране на текущата песен"
|
|---|
| 1758 |
|
|---|
| 1759 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:90
|
|---|
| 1760 | #, fuzzy
|
|---|
| 1761 | msgid "_Stop When Finished"
|
|---|
| 1762 | msgstr "Изваждане след приключване"
|
|---|
| 1763 |
|
|---|
| 1764 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:91
|
|---|
| 1765 | #, fuzzy
|
|---|
| 1766 | msgid "Stop playback after the current item finishes playing"
|
|---|
| 1767 | msgstr "Спиране на изпълнението след тази песен"
|
|---|
| 1768 |
|
|---|
| 1769 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:97
|
|---|
| 1770 | msgid "_Playback"
|
|---|
| 1771 | msgstr "_Слушане"
|
|---|
| 1772 |
|
|---|
| 1773 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:163
|
|---|
| 1774 | #, fuzzy
|
|---|
| 1775 | msgid "_Restart Video"
|
|---|
| 1776 | msgstr "_Рестартиране на песента"
|
|---|
| 1777 |
|
|---|
| 1778 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:168
|
|---|
| 1779 | #, fuzzy
|
|---|
| 1780 | msgid "_Jump to Playing Video"
|
|---|
| 1781 | msgstr "_Отиване на текущата песен"
|
|---|
| 1782 |
|
|---|
| 1783 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:187
|
|---|
| 1784 | #, fuzzy
|
|---|
| 1785 | msgid "_Pause"
|
|---|
| 1786 | msgstr "Пауза"
|
|---|
| 1787 |
|
|---|
| 1788 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:199
|
|---|
| 1789 | #, fuzzy
|
|---|
| 1790 | msgid "Sto_p"
|
|---|
| 1791 | msgstr "Стоп"
|
|---|
| 1792 |
|
|---|
| 1793 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:73
|
|---|
| 1794 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:74
|
|---|
| 1795 | #, fuzzy
|
|---|
| 1796 | msgid "Repeat"
|
|---|
| 1797 | msgstr "Повтаряне на всички"
|
|---|
| 1798 |
|
|---|
| 1799 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:79
|
|---|
| 1800 | #, fuzzy
|
|---|
| 1801 | msgid "Repeat _Off"
|
|---|
| 1802 | msgstr "Повт_аряне на всички"
|
|---|
| 1803 |
|
|---|
| 1804 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:80
|
|---|
| 1805 | msgid "Do not repeat playlist"
|
|---|
| 1806 | msgstr "Списъкът с песни да не бъде изпълняван повторно"
|
|---|
| 1807 |
|
|---|
| 1808 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:84
|
|---|
| 1809 | msgid "Repeat _All"
|
|---|
| 1810 | msgstr "Повт_аряне на всички"
|
|---|
| 1811 |
|
|---|
| 1812 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:85
|
|---|
| 1813 | msgid "Play all songs before repeating playlist"
|
|---|
| 1814 | msgstr "Слушане на всички песни преди да се повтаря списъкът"
|
|---|
| 1815 |
|
|---|
| 1816 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:89
|
|---|
| 1817 | #, fuzzy
|
|---|
| 1818 | msgid "Repeat Singl_e"
|
|---|
| 1819 | msgstr "Повтаряне на песен"
|
|---|
| 1820 |
|
|---|
| 1821 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:90
|
|---|
| 1822 | msgid "Repeat the current playing song"
|
|---|
| 1823 | msgstr "Повтаряне на текущата песен"
|
|---|
| 1824 |
|
|---|
| 1825 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackShuffleActions.cs:76
|
|---|
| 1826 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackShuffleActions.cs:77
|
|---|
| 1827 | msgid "Shuffle"
|
|---|
| 1828 | msgstr "Разбъркан ред"
|
|---|
| 1829 |
|
|---|
| 1830 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackShuffleActions.cs:82
|
|---|
| 1831 | #, fuzzy
|
|---|
| 1832 | msgid "Shuffle _Off"
|
|---|
| 1833 | msgstr "Разбъркан ред"
|
|---|
| 1834 |
|
|---|
| 1835 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackShuffleActions.cs:83
|
|---|
| 1836 | #, fuzzy
|
|---|
| 1837 | msgid "Do not shuffle playlist"
|
|---|
| 1838 | msgstr "Списъкът с песни да не бъде изпълняван повторно"
|
|---|
| 1839 |
|
|---|
| 1840 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackShuffleActions.cs:87
|
|---|
| 1841 | #, fuzzy
|
|---|
| 1842 | msgid "Shuffle by _Song"
|
|---|
| 1843 | msgstr "Разбъркан ред"
|
|---|
| 1844 |
|
|---|
| 1845 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackShuffleActions.cs:88
|
|---|
| 1846 | #, fuzzy
|
|---|
| 1847 | msgid "Play songs randomly from the playlist"
|
|---|
| 1848 | msgstr "Слушане на всички песни преди да се повтаря списъкът"
|
|---|
| 1849 |
|
|---|
| 1850 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackShuffleActions.cs:92
|
|---|
| 1851 | msgid "Shuffle by A_rtist"
|
|---|
| 1852 | msgstr ""
|
|---|
| 1853 |
|
|---|
| 1854 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackShuffleActions.cs:93
|
|---|
| 1855 | msgid "Play all songs by an artist, then randomly choose another artist"
|
|---|
| 1856 | msgstr ""
|
|---|
| 1857 |
|
|---|
| 1858 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackShuffleActions.cs:97
|
|---|
| 1859 | #, fuzzy
|
|---|
| 1860 | msgid "Shuffle by A_lbum"
|
|---|
| 1861 | msgstr "Смяна на режима „Произволен ред“"
|
|---|
| 1862 |
|
|---|
| 1863 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackShuffleActions.cs:98
|
|---|
| 1864 | msgid "Play all songs from an album, then randomly choose another album"
|
|---|
| 1865 | msgstr ""
|
|---|
| 1866 |
|
|---|
| 1867 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:71
|
|---|
| 1868 | msgid "_New Playlist"
|
|---|
| 1869 | msgstr "_Нов списък"
|
|---|
| 1870 |
|
|---|
| 1871 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:72
|
|---|
| 1872 | msgid "Create a new empty playlist"
|
|---|
| 1873 | msgstr "Създаване на нов списък с песни"
|
|---|
| 1874 |
|
|---|
| 1875 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:75
|
|---|
| 1876 | #, fuzzy
|
|---|
| 1877 | msgid "New _Smart Playlist"
|
|---|
| 1878 | msgstr "Нов списък"
|
|---|
| 1879 |
|
|---|
| 1880 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:76
|
|---|
| 1881 | #, fuzzy
|
|---|
| 1882 | msgid "Create a new smart playlist"
|
|---|
| 1883 | msgstr "Създаване на нов списък с песни"
|
|---|
| 1884 |
|
|---|
| 1885 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:86
|
|---|
| 1886 | #, fuzzy
|
|---|
| 1887 | msgid "Import to Library"
|
|---|
| 1888 | msgstr "Внасяне на файлове във фонотеката"
|
|---|
| 1889 |
|
|---|
| 1890 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:87
|
|---|
| 1891 | #, fuzzy
|
|---|
| 1892 | msgid "Import source to library"
|
|---|
| 1893 | msgstr "Внасяне на папка във фонотеката"
|
|---|
| 1894 |
|
|---|
| 1895 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:90
|
|---|
| 1896 | #, fuzzy
|
|---|
| 1897 | msgid "Rename"
|
|---|
| 1898 | msgstr "Преименуване на {0}"
|
|---|
| 1899 |
|
|---|
| 1900 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:93
|
|---|
| 1901 | #, fuzzy
|
|---|
| 1902 | msgid "Export Playlist..."
|
|---|
| 1903 | msgstr "Редактиране на умен списък за изпълнение..."
|
|---|
| 1904 |
|
|---|
| 1905 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:94
|
|---|
| 1906 | #, fuzzy
|
|---|
| 1907 | msgid "Export a playlist"
|
|---|
| 1908 | msgstr "Подреждане на списъци за изпълнение"
|
|---|
| 1909 |
|
|---|
| 1910 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:97
|
|---|
| 1911 | msgid "Unmap"
|
|---|
| 1912 | msgstr ""
|
|---|
| 1913 |
|
|---|
| 1914 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:100
|
|---|
| 1915 | #, fuzzy
|
|---|
| 1916 | msgid "Source Properties"
|
|---|
| 1917 | msgstr "Настройки на източника..."
|
|---|
| 1918 |
|
|---|
| 1919 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:109
|
|---|
| 1920 | #, fuzzy
|
|---|
| 1921 | msgid "Refresh"
|
|---|
| 1922 | msgstr "Презареждане на радиата"
|
|---|
| 1923 |
|
|---|
| 1924 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:110
|
|---|
| 1925 | msgid "Refresh this randomly sorted smart playlist"
|
|---|
| 1926 | msgstr ""
|
|---|
| 1927 |
|
|---|
| 1928 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:115
|
|---|
| 1929 | msgid "Sort Children"
|
|---|
| 1930 | msgstr ""
|
|---|
| 1931 |
|
|---|
| 1932 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:118
|
|---|
| 1933 | msgid "Name Ascending"
|
|---|
| 1934 | msgstr "Име (възходящо)"
|
|---|
| 1935 |
|
|---|
| 1936 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:122
|
|---|
| 1937 | msgid "Name Descending"
|
|---|
| 1938 | msgstr "Име (низходящо)"
|
|---|
| 1939 |
|
|---|
| 1940 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:126
|
|---|
| 1941 | msgid "Size Ascending"
|
|---|
| 1942 | msgstr "Размер (възходящо)"
|
|---|
| 1943 |
|
|---|
| 1944 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:130
|
|---|
| 1945 | msgid "Size Descending"
|
|---|
| 1946 | msgstr "Размер (низходящо)"
|
|---|
| 1947 |
|
|---|
| 1948 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:294
|
|---|
| 1949 | #, fuzzy
|
|---|
| 1950 | msgid "Could not export playlist"
|
|---|
| 1951 | msgstr "Списъкът с песни да не бъде изпълняван повторно"
|
|---|
| 1952 |
|
|---|
| 1953 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:391
|
|---|
| 1954 | #, csharp-format
|
|---|
| 1955 | msgid "Are you sure you want to delete this {0}?"
|
|---|
| 1956 | msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете {0}?"
|
|---|
| 1957 |
|
|---|
| 1958 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:400
|
|---|
| 1959 | #, csharp-format
|
|---|
| 1960 | msgid "Do not ask me this again"
|
|---|
| 1961 | msgstr "Да не бъда питан отново"
|
|---|
| 1962 |
|
|---|
| 1963 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:67
|
|---|
| 1964 | msgid "Select _All"
|
|---|
| 1965 | msgstr "Избир_ане на всичко"
|
|---|
| 1966 |
|
|---|
| 1967 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:68
|
|---|
| 1968 | #, fuzzy
|
|---|
| 1969 | msgid "Select all tracks"
|
|---|
| 1970 | msgstr "Избиране на всичко"
|
|---|
| 1971 |
|
|---|
| 1972 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:71
|
|---|
| 1973 | #, fuzzy
|
|---|
| 1974 | msgid "Select _None"
|
|---|
| 1975 | msgstr "Отизбиране на всичко"
|
|---|
| 1976 |
|
|---|
| 1977 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:72
|
|---|
| 1978 | msgid "Unselect all tracks"
|
|---|
| 1979 | msgstr ""
|
|---|
| 1980 |
|
|---|
| 1981 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:75
|
|---|
| 1982 | #, fuzzy
|
|---|
| 1983 | msgid "_Edit Track Information"
|
|---|
| 1984 | msgstr "Редактиране на радиото"
|
|---|
| 1985 |
|
|---|
| 1986 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:76
|
|---|
| 1987 | #, fuzzy
|
|---|
| 1988 | msgid "Edit information on selected tracks"
|
|---|
| 1989 | msgstr "Редактиране на мета-данните за избраните песни"
|
|---|
| 1990 |
|
|---|
| 1991 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:79
|
|---|
| 1992 | msgid "Add _to Playlist"
|
|---|
| 1993 | msgstr "_Добавяне към списък с песни"
|
|---|
| 1994 |
|
|---|
| 1995 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:80
|
|---|
| 1996 | #, fuzzy
|
|---|
| 1997 | msgid "Append selected items to playlist or create new playlist from selection"
|
|---|
| 1998 | msgstr ""
|
|---|
| 1999 | "Добавяне на избраните песни към списък или създаване на нов списък с песни "
|
|---|
| 2000 | "от избраното"
|
|---|
| 2001 |
|
|---|
| 2002 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:85
|
|---|
| 2003 | msgid "Create new playlist from selected tracks"
|
|---|
| 2004 | msgstr ""
|
|---|
| 2005 |
|
|---|
| 2006 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:89
|
|---|
| 2007 | msgid "_Remove"
|
|---|
| 2008 | msgstr "П_ремахване"
|
|---|
| 2009 |
|
|---|
| 2010 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:90
|
|---|
| 2011 | #, fuzzy
|
|---|
| 2012 | msgid "Remove selected track(s) from this source"
|
|---|
| 2013 | msgstr "Премахване на избраната песен(и) от фонотеката"
|
|---|
| 2014 |
|
|---|
| 2015 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:93
|
|---|
| 2016 | #, fuzzy
|
|---|
| 2017 | msgid "Remove From _Library"
|
|---|
| 2018 | msgstr "Премахване на избраната песен(и) от фонотеката"
|
|---|
| 2019 |
|
|---|
| 2020 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:94
|
|---|
| 2021 | #, fuzzy
|
|---|
| 2022 | msgid "Remove selected track(s) from library"
|
|---|
| 2023 | msgstr "Премахване на избраната песен(и) от фонотеката"
|
|---|
| 2024 |
|
|---|
| 2025 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:97
|
|---|
| 2026 | msgid "_Delete From Drive"
|
|---|
| 2027 | msgstr "_Изтриване от устройството"
|
|---|
| 2028 |
|
|---|
| 2029 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:98
|
|---|
| 2030 | #, fuzzy
|
|---|
| 2031 | msgid "Permanently delete selected item(s) from medium"
|
|---|
| 2032 | msgstr "Окончателно изтриване на избраната песен(и) от носителя"
|
|---|
| 2033 |
|
|---|
| 2034 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:104
|
|---|
| 2035 | #, fuzzy
|
|---|
| 2036 | msgid "_Search"
|
|---|
| 2037 | msgstr "Тър_сене:"
|
|---|
| 2038 |
|
|---|
| 2039 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:105
|
|---|
| 2040 | #, fuzzy
|
|---|
| 2041 | msgid "Search for items matching certain criteria"
|
|---|
| 2042 | msgstr "Търсене за песни отговарящи на определен критерий"
|
|---|
| 2043 |
|
|---|
| 2044 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:108
|
|---|
| 2045 | #, fuzzy
|
|---|
| 2046 | msgid "By Matching _Album"
|
|---|
| 2047 | msgstr "По съвпадащ _албум"
|
|---|
| 2048 |
|
|---|
| 2049 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:109
|
|---|
| 2050 | #, fuzzy
|
|---|
| 2051 | msgid "Search all songs of this album"
|
|---|
| 2052 | msgstr "Всички заглавия към тази стойност"
|
|---|
| 2053 |
|
|---|
| 2054 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:112
|
|---|
| 2055 | #, fuzzy
|
|---|
| 2056 | msgid "By Matching A_rtist"
|
|---|
| 2057 | msgstr "По съвпадащ _изпълнител"
|
|---|
| 2058 |
|
|---|
| 2059 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:113
|
|---|
| 2060 | #, fuzzy
|
|---|
| 2061 | msgid "Search all songs of this artist"
|
|---|
| 2062 | msgstr "Избиране на всички песни в списъка"
|
|---|
| 2063 |
|
|---|
| 2064 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:431
|
|---|
| 2065 | #, fuzzy, csharp-format
|
|---|
| 2066 | msgid "Are you sure you want to permanently delete this item?"
|
|---|
| 2067 | msgid_plural ""
|
|---|
| 2068 | "Are you sure you want to permanently delete the selected {0} items?"
|
|---|
| 2069 | msgstr[0] "Сигурни ли сте, че искате да изтриете {0}?"
|
|---|
| 2070 | msgstr[1] "Сигурни ли сте, че искате да изтриете {0}?"
|
|---|
| 2071 |
|
|---|
| 2072 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:435
|
|---|
| 2073 | msgid "If you delete the selection, it will be permanently lost."
|
|---|
| 2074 | msgstr "Ако изтриете избраните файлове, те ще бъдат загубени за постоянно."
|
|---|
| 2075 |
|
|---|
| 2076 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:438
|
|---|
| 2077 | #, fuzzy, csharp-format
|
|---|
| 2078 | msgid "Remove selection from {0}?"
|
|---|
| 2079 | msgstr "Премахване на избраната песен(и) от фонотеката"
|
|---|
| 2080 |
|
|---|
| 2081 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:441
|
|---|
| 2082 | #, fuzzy, csharp-format
|
|---|
| 2083 | msgid "Are you sure you want to remove the selected item from your {1}?"
|
|---|
| 2084 | msgid_plural ""
|
|---|
| 2085 | "Are you sure you want to remove the selected {0} items from your {1}?"
|
|---|
| 2086 | msgstr[0] ""
|
|---|
| 2087 | "Сигурни ли сте, че искате да премахнете избраната песен от фонотеката си?"
|
|---|
| 2088 | "Сигурни ли сте, че искате да премахнете избраните <b>({0})</b> песни от "
|
|---|
| 2089 | "фонотеката си?Сигурни ли сте, че искате да премахнете избраната песен от "
|
|---|
| 2090 | "фонотеката си?Сигурни ли сте, че искате да премахнете избраните <b>({0})</b> "
|
|---|
| 2091 | "песни от фонотеката си?"
|
|---|
| 2092 | msgstr[1] ""
|
|---|
| 2093 | "Сигурни ли сте, че искате да премахнете избраната песен от фонотеката си?"
|
|---|
| 2094 | "Сигурни ли сте, че искате да премахнете избраните <b>({0})</b> песни от "
|
|---|
| 2095 | "фонотеката си?Сигурни ли сте, че искате да премахнете избраната песен от "
|
|---|
| 2096 | "фонотеката си?Сигурни ли сте, че искате да премахнете избраните <b>({0})</b> "
|
|---|
| 2097 | "песни от фонотеката си?"
|
|---|
| 2098 |
|
|---|
| 2099 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:62
|
|---|
| 2100 | msgid "_View"
|
|---|
| 2101 | msgstr "_Изглед"
|
|---|
| 2102 |
|
|---|
| 2103 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:65
|
|---|
| 2104 | #, fuzzy
|
|---|
| 2105 | msgid "_Equalizer"
|
|---|
| 2106 | msgstr "Еквалайзер"
|
|---|
| 2107 |
|
|---|
| 2108 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:66
|
|---|
| 2109 | #, fuzzy
|
|---|
| 2110 | msgid "View the graphical equalizer"
|
|---|
| 2111 | msgstr "Показване на еквалайзера."
|
|---|
| 2112 |
|
|---|
| 2113 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:71
|
|---|
| 2114 | msgid "_Fullscreen"
|
|---|
| 2115 | msgstr "_На цял екран"
|
|---|
| 2116 |
|
|---|
| 2117 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:72
|
|---|
| 2118 | #, fuzzy
|
|---|
| 2119 | msgid "Enter or leave fullscreen mode"
|
|---|
| 2120 | msgstr "Включване/изключване на режим пълен екран"
|
|---|
| 2121 |
|
|---|
| 2122 | #. Translators: {0} and {1} are for markup so ignore them, {2} and {3}
|
|---|
| 2123 | #. are Podcast Name and Published Date, respectively;
|
|---|
| 2124 | #. e.g. 'from BBtv published 7/26/2007'
|
|---|
| 2125 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:366
|
|---|
| 2126 | #, csharp-format
|
|---|
| 2127 | msgid "{0}from{1} {2} {0}published{1} {3}"
|
|---|
| 2128 | msgstr ""
|
|---|
| 2129 |
|
|---|
| 2130 | #. simply: "Chicago Public Radio" or whatever the artist name is
|
|---|
| 2131 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:379
|
|---|
| 2132 | #, fuzzy
|
|---|
| 2133 | msgid "Unknown Stream"
|
|---|
| 2134 | msgstr "Непознато заглавие"
|
|---|
| 2135 |
|
|---|
| 2136 | #. Translators: {0} and {1} are markup so ignore them, {2} is the name of the radio station
|
|---|
| 2137 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:382
|
|---|
| 2138 | #, fuzzy, csharp-format
|
|---|
| 2139 | msgid "{0}on{1} {2}"
|
|---|
| 2140 | msgstr "{0} от {1}"
|
|---|
| 2141 |
|
|---|
| 2142 | #. Translators: {0} is the "from {album} by {artist}" type string, and {1} is the "on {radio station name}" string
|
|---|
| 2143 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:385
|
|---|
| 2144 | #, fuzzy, csharp-format
|
|---|
| 2145 | msgid "{0} {1}"
|
|---|
| 2146 | msgstr "{0} от {1}"
|
|---|
| 2147 |
|
|---|
| 2148 | #. Translators: {0} and {1} are for markup so ignore them, {2} and {3}
|
|---|
| 2149 | #. are Artist Name and Album Title, respectively;
|
|---|
| 2150 | #. e.g. 'by Parkway Drive from Killing with a Smile'
|
|---|
| 2151 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:421
|
|---|
| 2152 | #, csharp-format
|
|---|
| 2153 | msgid "{0}by{1} {2} {0}from{1} {3}"
|
|---|
| 2154 | msgstr ""
|
|---|
| 2155 |
|
|---|
| 2156 | #. Translators: {0} and {1} are for markup so ignore them, {2} is for Album Title;
|
|---|
| 2157 | #. e.g. 'from Killing with a Smile'
|
|---|
| 2158 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:425
|
|---|
| 2159 | #, fuzzy, csharp-format
|
|---|
| 2160 | msgid "{0}from{1} {2}"
|
|---|
| 2161 | msgstr "{0} от {1}"
|
|---|
| 2162 |
|
|---|
| 2163 | #. Translators: {0} and {1} are for markup so ignore them, {2} is for Artist Name;
|
|---|
| 2164 | #. e.g. 'by Parkway Drive'
|
|---|
| 2165 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:429
|
|---|
| 2166 | #, fuzzy, csharp-format
|
|---|
| 2167 | msgid "{0}by{1} {2}"
|
|---|
| 2168 | msgstr "{0} от {1}"
|
|---|
| 2169 |
|
|---|
| 2170 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:135
|
|---|
| 2171 | #, fuzzy
|
|---|
| 2172 | msgid "Stop Operation"
|
|---|
| 2173 | msgstr "Радио"
|
|---|
| 2174 |
|
|---|
| 2175 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:136
|
|---|
| 2176 | #, csharp-format
|
|---|
| 2177 | msgid "Stop {0}"
|
|---|
| 2178 | msgstr "Спиране на {0}"
|
|---|
| 2179 |
|
|---|
| 2180 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:139
|
|---|
| 2181 | #, fuzzy
|
|---|
| 2182 | msgid "This operation is still performing work. Would you like to stop it?"
|
|---|
| 2183 | msgstr "Процесът по внасяне работи. Искате ли да го спрете?"
|
|---|
| 2184 |
|
|---|
| 2185 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:141
|
|---|
| 2186 | #, csharp-format
|
|---|
| 2187 | msgid ""
|
|---|
| 2188 | "The '{0}' operation is still performing work. Would you like to stop it?"
|
|---|
| 2189 | msgstr ""
|
|---|
| 2190 |
|
|---|
| 2191 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:145
|
|---|
| 2192 | #, fuzzy
|
|---|
| 2193 | msgid "Continue"
|
|---|
| 2194 | msgstr "Продължаване на {0}"
|
|---|
| 2195 |
|
|---|
| 2196 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:146
|
|---|
| 2197 | #, csharp-format
|
|---|
| 2198 | msgid "Continue {0}"
|
|---|
| 2199 | msgstr "Продължаване на {0}"
|
|---|
| 2200 |
|
|---|
| 2201 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:179
|
|---|
| 2202 | #, fuzzy
|
|---|
| 2203 | msgid "Stopping..."
|
|---|
| 2204 | msgstr "Сканиране..."
|
|---|
| 2205 |
|
|---|
| 2206 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FileImportSource.cs:46
|
|---|
| 2207 | msgid "Import Files to Library"
|
|---|
| 2208 | msgstr "Внасяне на файлове във фонотеката"
|
|---|
| 2209 |
|
|---|
| 2210 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FileImportSource.cs:52
|
|---|
| 2211 | #, fuzzy
|
|---|
| 2212 | msgid "Media Files"
|
|---|
| 2213 | msgstr "Локални файлове"
|
|---|
| 2214 |
|
|---|
| 2215 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FileImportSource.cs:66
|
|---|
| 2216 | msgid "Local Files"
|
|---|
| 2217 | msgstr "Локални файлове"
|
|---|
| 2218 |
|
|---|
| 2219 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FolderImportSource.cs:44
|
|---|
| 2220 | msgid "Import Folder to Library"
|
|---|
| 2221 | msgstr "Внасяне на папка във фонотеката"
|
|---|
| 2222 |
|
|---|
| 2223 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FolderImportSource.cs:61
|
|---|
| 2224 | msgid "Local Folder"
|
|---|
| 2225 | msgstr "Локална папка"
|
|---|
| 2226 |
|
|---|
| 2227 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.MediaProfiles.Gui/ProfileComboBox.cs:84
|
|---|
| 2228 | msgid "No available profiles"
|
|---|
| 2229 | msgstr "Няма налични профили"
|
|---|
| 2230 |
|
|---|
| 2231 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.MediaProfiles.Gui/ProfileConfigurationDialog.cs:72
|
|---|
| 2232 | msgid "Advanced"
|
|---|
| 2233 | msgstr "Допълнителни"
|
|---|
| 2234 |
|
|---|
| 2235 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Playlist.Gui/PlaylistExportDialog.cs:19
|
|---|
| 2236 | #, fuzzy
|
|---|
| 2237 | msgid "Export Playlist"
|
|---|
| 2238 | msgstr "Подреждане на списъци за изпълнение"
|
|---|
| 2239 |
|
|---|
| 2240 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Playlist.Gui/PlaylistExportDialog.cs:28
|
|---|
| 2241 | #, fuzzy
|
|---|
| 2242 | msgid "Export"
|
|---|
| 2243 | msgstr "Внасяне"
|
|---|
| 2244 |
|
|---|
| 2245 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Playlist.Gui/PlaylistExportDialog.cs:53
|
|---|
| 2246 | #, fuzzy
|
|---|
| 2247 | msgid "Select Format: "
|
|---|
| 2248 | msgstr "Отизбиране на всичко"
|
|---|
| 2249 |
|
|---|
| 2250 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/DefaultPreferenceWidgets.cs:87
|
|---|
| 2251 | #, fuzzy
|
|---|
| 2252 | msgid "Select library location"
|
|---|
| 2253 | msgstr "Избор на папка за фонотеката"
|
|---|
| 2254 |
|
|---|
| 2255 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/DefaultPreferenceWidgets.cs:95
|
|---|
| 2256 | msgid "Reset"
|
|---|
| 2257 | msgstr "Зануляване"
|
|---|
| 2258 |
|
|---|
| 2259 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/PreferenceDialog.cs:50
|
|---|
| 2260 | msgid "Preferences"
|
|---|
| 2261 | msgstr "Настройки"
|
|---|
| 2262 |
|
|---|
| 2263 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/PreferenceDialog.cs:55
|
|---|
| 2264 | #, fuzzy
|
|---|
| 2265 | msgid "Could not show preferences"
|
|---|
| 2266 | msgstr "Не може да създаде енкодер"
|
|---|
| 2267 |
|
|---|
| 2268 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/PreferenceDialog.cs:56
|
|---|
| 2269 | #, fuzzy
|
|---|
| 2270 | msgid "The preferences service could not be found."
|
|---|
| 2271 | msgstr "Някой песни не могат да бъдат намерени."
|
|---|
| 2272 |
|
|---|
| 2273 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/Editor.cs:82
|
|---|
| 2274 | #, fuzzy
|
|---|
| 2275 | msgid "New Smart Playlist"
|
|---|
| 2276 | msgstr "Нов списък"
|
|---|
| 2277 |
|
|---|
| 2278 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/FilteredListSourceContents.cs:109
|
|---|
| 2279 | msgid "Browser on Left"
|
|---|
| 2280 | msgstr ""
|
|---|
| 2281 |
|
|---|
| 2282 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/FilteredListSourceContents.cs:110
|
|---|
| 2283 | msgid "Show the artist/album browser to the left of the track list"
|
|---|
| 2284 | msgstr ""
|
|---|
| 2285 |
|
|---|
| 2286 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/FilteredListSourceContents.cs:113
|
|---|
| 2287 | msgid "Browser on Top"
|
|---|
| 2288 | msgstr ""
|
|---|
| 2289 |
|
|---|
| 2290 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/FilteredListSourceContents.cs:114
|
|---|
| 2291 | msgid "Show the artist/album browser above the track list"
|
|---|
| 2292 | msgstr ""
|
|---|
| 2293 |
|
|---|
| 2294 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/FilteredListSourceContents.cs:119
|
|---|
| 2295 | #, fuzzy
|
|---|
| 2296 | msgid "Show Browser"
|
|---|
| 2297 | msgstr "Показване на обложката"
|
|---|
| 2298 |
|
|---|
| 2299 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/FilteredListSourceContents.cs:120
|
|---|
| 2300 | msgid "Show or hide the artist/album browser"
|
|---|
| 2301 | msgstr ""
|
|---|
| 2302 |
|
|---|
| 2303 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:1
|
|---|
| 2304 | msgid "0"
|
|---|
| 2305 | msgstr "0"
|
|---|
| 2306 |
|
|---|
| 2307 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:2
|
|---|
| 2308 | msgid "0 MB"
|
|---|
| 2309 | msgstr "{0} МБ"
|
|---|
| 2310 |
|
|---|
| 2311 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:3
|
|---|
| 2312 | msgid "0:00"
|
|---|
| 2313 | msgstr "0:00"
|
|---|
| 2314 |
|
|---|
| 2315 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:4
|
|---|
| 2316 | #, fuzzy
|
|---|
| 2317 | msgid "<b>Al_bum Artist:</b>"
|
|---|
| 2318 | msgstr "<b>_Изпълнител:</b>"
|
|---|
| 2319 |
|
|---|
| 2320 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:5
|
|---|
| 2321 | msgid "<b>Albu_m:</b>"
|
|---|
| 2322 | msgstr "<b>Албу_м:</b>"
|
|---|
| 2323 |
|
|---|
| 2324 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:6
|
|---|
| 2325 | msgid "<b>Album Cover:</b>"
|
|---|
| 2326 | msgstr "<b>Обложка на албума:</b>"
|
|---|
| 2327 |
|
|---|
| 2328 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:7
|
|---|
| 2329 | msgid "<b>Bitrate:</b>"
|
|---|
| 2330 | msgstr "<b>Битрейт:</b>"
|
|---|
| 2331 |
|
|---|
| 2332 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:8
|
|---|
| 2333 | msgid "<b>Channels:</b>"
|
|---|
| 2334 | msgstr "<b>Канали:</b>"
|
|---|
| 2335 |
|
|---|
| 2336 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:9
|
|---|
| 2337 | msgid "<b>Details</b>"
|
|---|
| 2338 | msgstr "<b>Подробности</b>"
|
|---|
| 2339 |
|
|---|
| 2340 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:10
|
|---|
| 2341 | msgid "<b>Duration:</b>"
|
|---|
| 2342 | msgstr "<b>Продължителност:</b>"
|
|---|
| 2343 |
|
|---|
| 2344 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:11
|
|---|
| 2345 | msgid "<b>File name:</b>"
|
|---|
| 2346 | msgstr "<b>Файл:</b>"
|
|---|
| 2347 |
|
|---|
| 2348 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:12
|
|---|
| 2349 | msgid "<b>File size:</b>"
|
|---|
| 2350 | msgstr "<b>Размер на файла:</b>"
|
|---|
| 2351 |
|
|---|
| 2352 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:13
|
|---|
| 2353 | msgid "<b>Imported on:</b>"
|
|---|
| 2354 | msgstr "<b>Внесено на:</b>"
|
|---|
| 2355 |
|
|---|
| 2356 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:14
|
|---|
| 2357 | msgid "<b>Last played:</b>"
|
|---|
| 2358 | msgstr "<b>Последно слушана:</b>"
|
|---|
| 2359 |
|
|---|
| 2360 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:15
|
|---|
| 2361 | msgid "<b>Location:</b>"
|
|---|
| 2362 | msgstr "<b>Местоположение:</b>"
|
|---|
| 2363 |
|
|---|
| 2364 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:16
|
|---|
| 2365 | msgid "<b>Play count:</b>"
|
|---|
| 2366 | msgstr "<b>Брой слушания</b>"
|
|---|
| 2367 |
|
|---|
| 2368 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:17
|
|---|
| 2369 | msgid "<b>Sample rate:</b>"
|
|---|
| 2370 | msgstr ""
|
|---|
| 2371 |
|
|---|
| 2372 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:18
|
|---|
| 2373 | msgid "<b>Session Information</b>"
|
|---|
| 2374 | msgstr "<b>Информация за сесията</b>"
|
|---|
| 2375 |
|
|---|
| 2376 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:19
|
|---|
| 2377 | #, fuzzy
|
|---|
| 2378 | msgid "<b>Track _Artist:</b>"
|
|---|
| 2379 | msgstr "<b>_Изпълнител:</b>"
|
|---|
| 2380 |
|
|---|
| 2381 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:20
|
|---|
| 2382 | msgid "<b>Track _count:</b>"
|
|---|
| 2383 | msgstr "<b>_Брой песни:</b>"
|
|---|
| 2384 |
|
|---|
| 2385 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:21
|
|---|
| 2386 | msgid "<b>Track _number:</b>"
|
|---|
| 2387 | msgstr "<b>Номер на _песен:</b>"
|
|---|
| 2388 |
|
|---|
| 2389 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:22
|
|---|
| 2390 | msgid "<b>Write Options</b>"
|
|---|
| 2391 | msgstr "<b>Опции за запис</b>"
|
|---|
| 2392 |
|
|---|
| 2393 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:23
|
|---|
| 2394 | #, fuzzy
|
|---|
| 2395 | msgid "<b>_Disc:</b>"
|
|---|
| 2396 | msgstr "<b>_Изпълнител:</b>"
|
|---|
| 2397 |
|
|---|
| 2398 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:24
|
|---|
| 2399 | msgid "<b>_Genre:</b>"
|
|---|
| 2400 | msgstr "<b>_Жанр:</b>"
|
|---|
| 2401 |
|
|---|
| 2402 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:25
|
|---|
| 2403 | msgid "<b>_Rating:</b>"
|
|---|
| 2404 | msgstr "<b>_Рейтинг:</b>"
|
|---|
| 2405 |
|
|---|
| 2406 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:26
|
|---|
| 2407 | msgid "<b>_Title:</b>"
|
|---|
| 2408 | msgstr "<b>_Заглавие:</b>"
|
|---|
| 2409 |
|
|---|
| 2410 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:27
|
|---|
| 2411 | msgid "<b>_Year:</b>"
|
|---|
| 2412 | msgstr "<b>_Година:</b>"
|
|---|
| 2413 |
|
|---|
| 2414 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:28
|
|---|
| 2415 | #, fuzzy
|
|---|
| 2416 | msgid "<big><b>Import Media to Library</b></big>"
|
|---|
| 2417 | msgstr "<big><b>Внасяне на музика във фонотеката</b></big>"
|
|---|
| 2418 |
|
|---|
| 2419 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:29
|
|---|
| 2420 | msgid "Apply common field values to all tracks"
|
|---|
| 2421 | msgstr "Прилагане на всички песни"
|
|---|
| 2422 |
|
|---|
| 2423 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:30
|
|---|
| 2424 | msgid "Artwork"
|
|---|
| 2425 | msgstr "Художествено оформление"
|
|---|
| 2426 |
|
|---|
| 2427 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:31
|
|---|
| 2428 | #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:88
|
|---|
| 2429 | msgid "Back"
|
|---|
| 2430 | msgstr "Назад"
|
|---|
| 2431 |
|
|---|
| 2432 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:32
|
|---|
| 2433 | msgid "Choose an import source:"
|
|---|
| 2434 | msgstr "Изберете източник:"
|
|---|
| 2435 |
|
|---|
| 2436 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:33
|
|---|
| 2437 | msgid "Copy to all"
|
|---|
| 2438 | msgstr "Копиране към всички"
|
|---|
| 2439 |
|
|---|
| 2440 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:35
|
|---|
| 2441 | msgid "Disc Options"
|
|---|
| 2442 | msgstr "Опции"
|
|---|
| 2443 |
|
|---|
| 2444 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:36
|
|---|
| 2445 | msgid "Disc format:"
|
|---|
| 2446 | msgstr "Формат:"
|
|---|
| 2447 |
|
|---|
| 2448 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:37
|
|---|
| 2449 | msgid "Disc name:"
|
|---|
| 2450 | msgstr "Име:"
|
|---|
| 2451 |
|
|---|
| 2452 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:38
|
|---|
| 2453 | msgid "Do not show this dialog again"
|
|---|
| 2454 | msgstr "Да не се показва отново"
|
|---|
| 2455 |
|
|---|
| 2456 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:39
|
|---|
| 2457 | msgid "Eject disc after writing"
|
|---|
| 2458 | msgstr "Изваждане на диска след записа"
|
|---|
| 2459 |
|
|---|
| 2460 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:40
|
|---|
| 2461 | msgid "Embed directly in song"
|
|---|
| 2462 | msgstr "Вграждане направо в песента"
|
|---|
| 2463 |
|
|---|
| 2464 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:41
|
|---|
| 2465 | msgid "Enter Next"
|
|---|
| 2466 | msgstr "Следващо"
|
|---|
| 2467 |
|
|---|
| 2468 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:42
|
|---|
| 2469 | msgid "Enter the address of the file you would like to open:"
|
|---|
| 2470 | msgstr "Въведете адреса на файла, който искате да отворите:"
|
|---|
| 2471 |
|
|---|
| 2472 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:44
|
|---|
| 2473 | msgid "Forward"
|
|---|
| 2474 | msgstr "Напред"
|
|---|
| 2475 |
|
|---|
| 2476 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:45
|
|---|
| 2477 | #, fuzzy
|
|---|
| 2478 | msgid "Import Media Source"
|
|---|
| 2479 | msgstr "Внасяне на музика"
|
|---|
| 2480 |
|
|---|
| 2481 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:46
|
|---|
| 2482 | #, fuzzy
|
|---|
| 2483 | msgid "Import Media to Library"
|
|---|
| 2484 | msgstr "Внасяне на файлове във фонотеката"
|
|---|
| 2485 |
|
|---|
| 2486 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:47
|
|---|
| 2487 | msgid "Metadata"
|
|---|
| 2488 | msgstr "Мета-данни"
|
|---|
| 2489 |
|
|---|
| 2490 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:49
|
|---|
| 2491 | msgid "Open in editor"
|
|---|
| 2492 | msgstr "Отваряне в редактор"
|
|---|
| 2493 |
|
|---|
| 2494 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:50
|
|---|
| 2495 | msgid "Playlist _Name: "
|
|---|
| 2496 | msgstr "Име _на списъка: "
|
|---|
| 2497 |
|
|---|
| 2498 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:51
|
|---|
| 2499 | #, fuzzy
|
|---|
| 2500 | msgid "Predefined Smart Playlists"
|
|---|
| 2501 | msgstr "Добавяне към списък с песни"
|
|---|
| 2502 |
|
|---|
| 2503 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:52
|
|---|
| 2504 | msgid "Save to song directory"
|
|---|
| 2505 | msgstr "Запазване в папката на песента"
|
|---|
| 2506 |
|
|---|
| 2507 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:53
|
|---|
| 2508 | #, fuzzy
|
|---|
| 2509 | msgid "Seek to Position"
|
|---|
| 2510 | msgstr "Х позиция на прозореца"
|
|---|
| 2511 |
|
|---|
| 2512 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:54
|
|---|
| 2513 | #, fuzzy
|
|---|
| 2514 | msgid "Select for use"
|
|---|
| 2515 | msgstr "Отизбиране на всичко"
|
|---|
| 2516 |
|
|---|
| 2517 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:56
|
|---|
| 2518 | #, fuzzy
|
|---|
| 2519 | msgid "Write disc to:"
|
|---|
| 2520 | msgstr "Записване на избраното върху диск (CD)"
|
|---|
| 2521 |
|
|---|
| 2522 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:57
|
|---|
| 2523 | msgid "Write speed:"
|
|---|
| 2524 | msgstr "Скорост на запис:"
|
|---|
| 2525 |
|
|---|
| 2526 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:58
|
|---|
| 2527 | #, fuzzy
|
|---|
| 2528 | msgid ""
|
|---|
| 2529 | "Your media library is empty. You may import new music and videos into your "
|
|---|
| 2530 | "library now, or choose to do so later."
|
|---|
| 2531 | msgstr ""
|
|---|
| 2532 | "Фонотеката е празна. Може да внесете нова музика сега или да изберете да го "
|
|---|
| 2533 | "направите друг път."
|
|---|
| 2534 |
|
|---|
| 2535 | #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:59
|
|---|
| 2536 | msgid "_Write"
|
|---|
| 2537 | msgstr "_Запис"
|
|---|
| 2538 |
|
|---|
| 2539 | #: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/DiscUsageDisplay.cs:189
|
|---|
| 2540 | msgid ""
|
|---|
| 2541 | "Insert\n"
|
|---|
| 2542 | "Disc"
|
|---|
| 2543 | msgstr ""
|
|---|
| 2544 | "Внасяне\n"
|
|---|
| 2545 | "на диск"
|
|---|
| 2546 |
|
|---|
| 2547 | #: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/StreamPositionLabel.cs:140
|
|---|
| 2548 | msgid "Idle"
|
|---|
| 2549 | msgstr "В покой"
|
|---|
| 2550 |
|
|---|
| 2551 | #: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/StreamPositionLabel.cs:141
|
|---|
| 2552 | msgid "Contacting..."
|
|---|
| 2553 | msgstr "Свързване..."
|
|---|
| 2554 |
|
|---|
| 2555 | #: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/StreamPositionLabel.cs:151
|
|---|
| 2556 | msgid "Buffering"
|
|---|
| 2557 | msgstr "Буфериране"
|
|---|
| 2558 |
|
|---|
| 2559 | #: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/StreamPositionLabel.cs:159
|
|---|
| 2560 | #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:148
|
|---|
| 2561 | #, csharp-format
|
|---|
| 2562 | msgid "{0} of {1}"
|
|---|
| 2563 | msgstr "{0} от {1}"
|
|---|
| 2564 |
|
|---|
| 2565 | #: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/VolumeButton.cs:549
|
|---|
| 2566 | msgid "Muted"
|
|---|
| 2567 | msgstr "Заглушено"
|
|---|
| 2568 |
|
|---|
| 2569 | #: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/VolumeButton.cs:551
|
|---|
| 2570 | msgid "Full Volume"
|
|---|
| 2571 | msgstr "Максимално силно"
|
|---|
| 2572 |
|
|---|
| 2573 | #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:130
|
|---|
| 2574 | #, fuzzy
|
|---|
| 2575 | msgid "Device Properties"
|
|---|
| 2576 | msgstr "Настройки"
|
|---|
| 2577 |
|
|---|
| 2578 | #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:151
|
|---|
| 2579 | #, fuzzy
|
|---|
| 2580 | msgid "Product"
|
|---|
| 2581 | msgstr "Подкаст"
|
|---|
| 2582 |
|
|---|
| 2583 | #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:152
|
|---|
| 2584 | msgid "Vendor"
|
|---|
| 2585 | msgstr ""
|
|---|
| 2586 |
|
|---|
| 2587 | #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:212
|
|---|
| 2588 | #, fuzzy, csharp-format
|
|---|
| 2589 | msgid "Loading {0}"
|
|---|
| 2590 | msgstr "Зареждане"
|
|---|
| 2591 |
|
|---|
| 2592 | #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:266
|
|---|
| 2593 | #, csharp-format
|
|---|
| 2594 | msgid ""
|
|---|
| 2595 | "The {0} format is not supported by the device, and no converter was found to "
|
|---|
| 2596 | "convert it."
|
|---|
| 2597 | msgstr ""
|
|---|
| 2598 |
|
|---|
| 2599 | #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:272
|
|---|
| 2600 | msgid "File format conversion is not supported for this device."
|
|---|
| 2601 | msgstr ""
|
|---|
| 2602 |
|
|---|
| 2603 | #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapInfoBar.cs:68
|
|---|
| 2604 | #, fuzzy
|
|---|
| 2605 | msgid "None"
|
|---|
| 2606 | msgstr "Готово"
|
|---|
| 2607 |
|
|---|
| 2608 | #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapInfoBar.cs:72
|
|---|
| 2609 | msgid "Audio"
|
|---|
| 2610 | msgstr "Аудио"
|
|---|
| 2611 |
|
|---|
| 2612 | #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapInfoBar.cs:74
|
|---|
| 2613 | #, fuzzy
|
|---|
| 2614 | msgid "Other"
|
|---|
| 2615 | msgstr "Ред"
|
|---|
| 2616 |
|
|---|
| 2617 | #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapInfoBar.cs:75
|
|---|
| 2618 | msgid "Free Space"
|
|---|
| 2619 | msgstr ""
|
|---|
| 2620 |
|
|---|
| 2621 | #. Translators: {0} is the name assigned to a Digital Audio Player by its owner
|
|---|
| 2622 | #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:55
|
|---|
| 2623 | #, csharp-format
|
|---|
| 2624 | msgid "{0} Properties"
|
|---|
| 2625 | msgstr "Настройки за {0}"
|
|---|
| 2626 |
|
|---|
| 2627 | #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:78
|
|---|
| 2628 | #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:81
|
|---|
| 2629 | msgid "Device name"
|
|---|
| 2630 | msgstr "Име на устройство"
|
|---|
| 2631 |
|
|---|
| 2632 | #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:99
|
|---|
| 2633 | msgid "Encode to"
|
|---|
| 2634 | msgstr "Кодиране в"
|
|---|
| 2635 |
|
|---|
| 2636 | #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:109
|
|---|
| 2637 | msgid "Capacity used"
|
|---|
| 2638 | msgstr ""
|
|---|
| 2639 |
|
|---|
| 2640 | #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:121
|
|---|
| 2641 | msgid "Advanced details"
|
|---|
| 2642 | msgstr "Допълнителни"
|
|---|
| 2643 |
|
|---|
| 2644 | #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/MediaGroupSource.cs:53
|
|---|
| 2645 | #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/RemovableSource.cs:70
|
|---|
| 2646 | #, fuzzy, csharp-format
|
|---|
| 2647 | msgid "Delete From {0}"
|
|---|
| 2648 | msgstr "Изтриване на {0}"
|
|---|
| 2649 |
|
|---|
| 2650 | #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/MusicGroupSource.cs:38
|
|---|
| 2651 | #, fuzzy
|
|---|
| 2652 | msgid "Music"
|
|---|
| 2653 | msgstr "_Музика"
|
|---|
| 2654 |
|
|---|
| 2655 | #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/RemovableSource.cs:71
|
|---|
| 2656 | #, csharp-format
|
|---|
| 2657 | msgid "Eject {0}"
|
|---|
| 2658 | msgstr "Изваждане на {0}"
|
|---|
| 2659 |
|
|---|
| 2660 | #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/RemovableSource.cs:104
|
|---|
| 2661 | #, fuzzy, csharp-format
|
|---|
| 2662 | msgid "Ejecting {0}..."
|
|---|
| 2663 | msgstr "Изваждане на {0}"
|
|---|
| 2664 |
|
|---|
| 2665 | #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/RemovableSource.cs:111
|
|---|
| 2666 | #, fuzzy, csharp-format
|
|---|
| 2667 | msgid "Could not eject {0}: {1}"
|
|---|
| 2668 | msgstr "Не може да се извади"
|
|---|
| 2669 |
|
|---|
| 2670 | #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/VideoGroupSource.cs:38
|
|---|
| 2671 | msgid "Videos"
|
|---|
| 2672 | msgstr ""
|
|---|
| 2673 |
|
|---|
| 2674 | #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/DatabaseRebuilder.cs:91
|
|---|
| 2675 | #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/DatabaseRebuilder.cs:92
|
|---|
| 2676 | msgid "Rebuilding Database"
|
|---|
| 2677 | msgstr "Повторно изграждане на базата от данни"
|
|---|
| 2678 |
|
|---|
| 2679 | #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/DatabaseRebuilder.cs:93
|
|---|
| 2680 | msgid "Scanning iPod..."
|
|---|
| 2681 | msgstr "Сканиране на iPod..."
|
|---|
| 2682 |
|
|---|
| 2683 | #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/DatabaseRebuilder.cs:128
|
|---|
| 2684 | msgid "Processing Tracks..."
|
|---|
| 2685 | msgstr "Обработване..."
|
|---|
| 2686 |
|
|---|
| 2687 | #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/DatabaseRebuilder.cs:144
|
|---|
| 2688 | #, fuzzy
|
|---|
| 2689 | msgid "Ordering Tracks..."
|
|---|
| 2690 | msgstr "Обработване..."
|
|---|
| 2691 |
|
|---|
| 2692 | #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/DatabaseRebuilder.cs:215
|
|---|
| 2693 | msgid "Saving new database..."
|
|---|
| 2694 | msgstr "Запазване на нова база-данни..."
|
|---|
| 2695 |
|
|---|
| 2696 | #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/DatabaseRebuilder.cs:227
|
|---|
| 2697 | msgid "Error rebuilding iPod database"
|
|---|
| 2698 | msgstr "Грешка при повторното изграждане на базата от данни на iPod"
|
|---|
| 2699 |
|
|---|
| 2700 | #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:527
|
|---|
| 2701 | #, fuzzy
|
|---|
| 2702 | msgid "Syncing iPod"
|
|---|
| 2703 | msgstr "Синхронизиране на iPod..."
|
|---|
| 2704 |
|
|---|
| 2705 | #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:528
|
|---|
| 2706 | #, fuzzy
|
|---|
| 2707 | msgid "Preparing to synchronize..."
|
|---|
| 2708 | msgstr "Подготовка за запис"
|
|---|
| 2709 |
|
|---|
| 2710 | #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:549
|
|---|
| 2711 | #, fuzzy
|
|---|
| 2712 | msgid "Updating..."
|
|---|
| 2713 | msgstr "Актуализиране"
|
|---|
| 2714 |
|
|---|
| 2715 | #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:553
|
|---|
| 2716 | msgid "Flushing to disk..."
|
|---|
| 2717 | msgstr ""
|
|---|
| 2718 |
|
|---|
| 2719 | #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:59
|
|---|
| 2720 | msgid "Unable to read your iPod"
|
|---|
| 2721 | msgstr "Неуспех при четенето на вашия iPod"
|
|---|
| 2722 |
|
|---|
| 2723 | #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:75
|
|---|
| 2724 | msgid ""
|
|---|
| 2725 | "You have used this iPod with a version of iTunes that saves a version of the "
|
|---|
| 2726 | "song database for your iPod that is too new for Banshee to recognize.\n"
|
|---|
| 2727 | "\n"
|
|---|
| 2728 | "Banshee can rebuild your database, but some settings might be lost. Using "
|
|---|
| 2729 | "Banshee and iTunes with the same iPod is not recommended."
|
|---|
| 2730 | msgstr ""
|
|---|
| 2731 |
|
|---|
| 2732 | #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:86
|
|---|
| 2733 | msgid "Learn more about Banshee's iPod support"
|
|---|
| 2734 | msgstr ""
|
|---|
| 2735 |
|
|---|
| 2736 | #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:94
|
|---|
| 2737 | msgid ""
|
|---|
| 2738 | "An iPod database could not be found on this device.\n"
|
|---|
| 2739 | "\n"
|
|---|
| 2740 | "Banshee can build a new database for you."
|
|---|
| 2741 | msgstr ""
|
|---|
| 2742 |
|
|---|
| 2743 | #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:102
|
|---|
| 2744 | msgid "What is the reason for this?"
|
|---|
| 2745 | msgstr "Каква е причината за това?"
|
|---|
| 2746 |
|
|---|
| 2747 | #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:115
|
|---|
| 2748 | msgid "Your iPod is mounted read only. Banshee can not restore your iPod."
|
|---|
| 2749 | msgstr ""
|
|---|
| 2750 |
|
|---|
| 2751 | #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:123
|
|---|
| 2752 | msgid "Rebuild iPod Database..."
|
|---|
| 2753 | msgstr ""
|
|---|
| 2754 |
|
|---|
| 2755 | #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:131
|
|---|
| 2756 | msgid "Confirm Rebuild iPod Database"
|
|---|
| 2757 | msgstr ""
|
|---|
| 2758 |
|
|---|
| 2759 | #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:137
|
|---|
| 2760 | msgid ""
|
|---|
| 2761 | "Rebuilding your iPod database may take some time. Also note that any "
|
|---|
| 2762 | "playlists you have on your iPod will be lost.\n"
|
|---|
| 2763 | "\n"
|
|---|
| 2764 | "Are you sure you want to rebuild your iPod database?"
|
|---|
| 2765 | msgstr ""
|
|---|
| 2766 |
|
|---|
| 2767 | #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:141
|
|---|
| 2768 | msgid "Rebuild Database"
|
|---|
| 2769 | msgstr ""
|
|---|
| 2770 |
|
|---|
| 2771 | #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:155
|
|---|
| 2772 | msgid "Rebuilding iPod Database..."
|
|---|
| 2773 | msgstr ""
|
|---|
| 2774 |
|
|---|
| 2775 | #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageSource.cs:97
|
|---|
| 2776 | #, fuzzy, csharp-format
|
|---|
| 2777 | msgid "Audio Folder"
|
|---|
| 2778 | msgid_plural "Audio Folders"
|
|---|
| 2779 | msgstr[0] "Audioscrobbler"
|
|---|
| 2780 | msgstr[1] "Audioscrobbler"
|
|---|
| 2781 |
|
|---|
| 2782 | #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageSource.cs:103
|
|---|
| 2783 | msgid "Required Folder Depth"
|
|---|
| 2784 | msgstr ""
|
|---|
| 2785 |
|
|---|
| 2786 | #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:76
|
|---|
| 2787 | #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:115
|
|---|
| 2788 | msgid "MTP Support Ignoring Device"
|
|---|
| 2789 | msgstr ""
|
|---|
| 2790 |
|
|---|
| 2791 | #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:77
|
|---|
| 2792 | #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:116
|
|---|
| 2793 | msgid ""
|
|---|
| 2794 | "Banshee's MTP audio player support can only handle one device at a time."
|
|---|
| 2795 | msgstr ""
|
|---|
| 2796 |
|
|---|
| 2797 | #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:89
|
|---|
| 2798 | #, fuzzy
|
|---|
| 2799 | msgid "Error Initializing MTP Device Support"
|
|---|
| 2800 | msgstr "Инициализиране на CD поддръжката"
|
|---|
| 2801 |
|
|---|
| 2802 | #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:90
|
|---|
| 2803 | msgid ""
|
|---|
| 2804 | "There was an error intializing MTP device support. See http://www.banshee-"
|
|---|
| 2805 | "project.org/Guide/DAPs/MTP for more information."
|
|---|
| 2806 | msgstr ""
|
|---|
| 2807 |
|
|---|
| 2808 | #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:101
|
|---|
| 2809 | msgid "Error Finding MTP Device Support"
|
|---|
| 2810 | msgstr ""
|
|---|
| 2811 |
|
|---|
| 2812 | #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:102
|
|---|
| 2813 | msgid ""
|
|---|
| 2814 | "An MTP device was detected, but Banshee was unable to load support for it."
|
|---|
| 2815 | msgstr ""
|
|---|
| 2816 |
|
|---|
| 2817 | #. user_event.Progress = (double)current / total;
|
|---|
| 2818 | #. Translators: {0} is the name of the MTP audio device (eg Gabe's Zen Player), {1} is the
|
|---|
| 2819 | #. current track being loaded, and {2} is the total # of tracks that will be loaded.
|
|---|
| 2820 | #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:151
|
|---|
| 2821 | #, fuzzy, csharp-format
|
|---|
| 2822 | msgid "Loading {0} - {1} of {2}"
|
|---|
| 2823 | msgstr "Внасяне на {0} от {1}"
|
|---|
| 2824 |
|
|---|
| 2825 | #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdDiscModel.cs:68
|
|---|
| 2826 | #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:156
|
|---|
| 2827 | #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:54
|
|---|
| 2828 | msgid "Audio CD"
|
|---|
| 2829 | msgstr "Аудио диск"
|
|---|
| 2830 |
|
|---|
| 2831 | #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdDiscModel.cs:88
|
|---|
| 2832 | #, csharp-format
|
|---|
| 2833 | msgid "Track {0}"
|
|---|
| 2834 | msgstr "Песен {0}"
|
|---|
| 2835 |
|
|---|
| 2836 | #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdRipper.cs:117
|
|---|
| 2837 | msgid "Importing Audio CD"
|
|---|
| 2838 | msgstr "Внасяне на музикален диск (CD)"
|
|---|
| 2839 |
|
|---|
| 2840 | #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdRipper.cs:118
|
|---|
| 2841 | msgid "Initializing Drive"
|
|---|
| 2842 | msgstr "Инициализиране на устройство"
|
|---|
| 2843 |
|
|---|
| 2844 | #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdRipper.cs:120
|
|---|
| 2845 | #, csharp-format
|
|---|
| 2846 | msgid ""
|
|---|
| 2847 | "<i>{0}</i> is still being imported into the music library. Would you like to "
|
|---|
| 2848 | "stop it?"
|
|---|
| 2849 | msgstr ""
|
|---|
| 2850 | "<i>{0}</i> все още се внася във фонотеката. Искате ли да спрете процеса?"
|
|---|
| 2851 |
|
|---|
| 2852 | #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdRipper.cs:239
|
|---|
| 2853 | msgid "Cannot Import CD"
|
|---|
| 2854 | msgstr "Съдържанието на CD-то не може да бъде внесено"
|
|---|
| 2855 |
|
|---|
| 2856 | #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:160
|
|---|
| 2857 | #, fuzzy
|
|---|
| 2858 | msgid "Audio CD Importing"
|
|---|
| 2859 | msgstr "Внасяне"
|
|---|
| 2860 |
|
|---|
| 2861 | #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:162
|
|---|
| 2862 | #, fuzzy
|
|---|
| 2863 | msgid "_Import format"
|
|---|
| 2864 | msgstr "Изх_одящ формат:"
|
|---|
| 2865 |
|
|---|
| 2866 | #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:166
|
|---|
| 2867 | msgid "_Automatically import audio CDs when inserted"
|
|---|
| 2868 | msgstr ""
|
|---|
| 2869 |
|
|---|
| 2870 | #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:167
|
|---|
| 2871 | msgid ""
|
|---|
| 2872 | "When an audio CD is inserted, automatically begin importing it if metadata "
|
|---|
| 2873 | "can be found and it is not already in the library."
|
|---|
| 2874 | msgstr ""
|
|---|
| 2875 |
|
|---|
| 2876 | #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:171
|
|---|
| 2877 | msgid "_Eject when done importing"
|
|---|
| 2878 | msgstr ""
|
|---|
| 2879 |
|
|---|
| 2880 | #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:172
|
|---|
| 2881 | msgid "When an audio CD has been imported, automatically eject it."
|
|---|
| 2882 | msgstr ""
|
|---|
| 2883 |
|
|---|
| 2884 | #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:175
|
|---|
| 2885 | msgid "Use error correction when importing"
|
|---|
| 2886 | msgstr "Поправяне на грешките при внасяне"
|
|---|
| 2887 |
|
|---|
| 2888 | #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:176
|
|---|
| 2889 | msgid ""
|
|---|
| 2890 | "Error correction tries to work around problem areas on a disc, such as "
|
|---|
| 2891 | "surface scratches, but will slow down importing substantially."
|
|---|
| 2892 | msgstr ""
|
|---|
| 2893 |
|
|---|
| 2894 | #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:244
|
|---|
| 2895 | #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:412
|
|---|
| 2896 | msgid "Import CD"
|
|---|
| 2897 | msgstr "Внасяне на CD"
|
|---|
| 2898 |
|
|---|
| 2899 | #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:245
|
|---|
| 2900 | #, fuzzy
|
|---|
| 2901 | msgid "Import this audio CD to the library"
|
|---|
| 2902 | msgstr "Внасяне на диск с музика във фонотеката"
|
|---|
| 2903 |
|
|---|
| 2904 | #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:251
|
|---|
| 2905 | #, fuzzy
|
|---|
| 2906 | msgid "Duplicate CD"
|
|---|
| 2907 | msgstr "Запис на диск"
|
|---|
| 2908 |
|
|---|
| 2909 | #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:252
|
|---|
| 2910 | #, fuzzy
|
|---|
| 2911 | msgid "Duplicate this audio CD"
|
|---|
| 2912 | msgstr "Записване на избраното на аудио диск"
|
|---|
| 2913 |
|
|---|
| 2914 | #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:123
|
|---|
| 2915 | msgid "Searching for CD metadata..."
|
|---|
| 2916 | msgstr "Търсене за мета-данни за диска..."
|
|---|
| 2917 |
|
|---|
| 2918 | #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:156
|
|---|
| 2919 | msgid "Could not fetch metadata for CD."
|
|---|
| 2920 | msgstr "Не може да се вземе мета информацията за диска."
|
|---|
| 2921 |
|
|---|
| 2922 | #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:184
|
|---|
| 2923 | msgid "Automatic import off since this album is already in the Music Library."
|
|---|
| 2924 | msgstr ""
|
|---|
| 2925 |
|
|---|
| 2926 | #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:207
|
|---|
| 2927 | #, fuzzy
|
|---|
| 2928 | msgid "Could not import CD"
|
|---|
| 2929 | msgstr "Не може да се вземе позицията на песента"
|
|---|
| 2930 |
|
|---|
| 2931 | #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:224
|
|---|
| 2932 | #, fuzzy
|
|---|
| 2933 | msgid "Could not duplicate audio CD"
|
|---|
| 2934 | msgstr "Не може да се прочете аудио диска"
|
|---|
| 2935 |
|
|---|
| 2936 | #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:336
|
|---|
| 2937 | #, fuzzy
|
|---|
| 2938 | msgid "Ejecting audio CD..."
|
|---|
| 2939 | msgstr "Внасяне на музикален диск (CD)"
|
|---|
| 2940 |
|
|---|
| 2941 | #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:354
|
|---|
| 2942 | #, fuzzy, csharp-format
|
|---|
| 2943 | msgid "Could not eject audio CD: {0}"
|
|---|
| 2944 | msgstr "Не може да се извади"
|
|---|
| 2945 |
|
|---|
| 2946 | #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:387
|
|---|
| 2947 | #, fuzzy
|
|---|
| 2948 | msgid "Eject Disc"
|
|---|
| 2949 | msgstr "Изваждане"
|
|---|
| 2950 |
|
|---|
| 2951 | #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:411
|
|---|
| 2952 | #, csharp-format
|
|---|
| 2953 | msgid "Import ‟{0}”"
|
|---|
| 2954 | msgstr ""
|
|---|
| 2955 |
|
|---|
| 2956 | #: ../src/Extensions/Banshee.Bookmarks/Banshee.Bookmarks/BookmarksService.cs:84
|
|---|
| 2957 | msgid "_Bookmarks"
|
|---|
| 2958 | msgstr ""
|
|---|
| 2959 |
|
|---|
| 2960 | #: ../src/Extensions/Banshee.Bookmarks/Banshee.Bookmarks/BookmarksService.cs:87
|
|---|
| 2961 | msgid "_Add Bookmark"
|
|---|
| 2962 | msgstr ""
|
|---|
| 2963 |
|
|---|
| 2964 | #: ../src/Extensions/Banshee.Bookmarks/Banshee.Bookmarks/BookmarksService.cs:88
|
|---|
| 2965 | msgid "Bookmark the Position in the Current Track"
|
|---|
| 2966 | msgstr ""
|
|---|
| 2967 |
|
|---|
| 2968 | #: ../src/Extensions/Banshee.Bookmarks/Banshee.Bookmarks/BookmarksService.cs:100
|
|---|
| 2969 | #, fuzzy
|
|---|
| 2970 | msgid "_Remove Bookmark"
|
|---|
| 2971 | msgstr "П_ремахване"
|
|---|
| 2972 |
|
|---|
| 2973 | #. Translators: This is used to generate bookmark names. {0} is track title, {1} is minutes
|
|---|
| 2974 | #. (possibly more than two digits) and {2} is seconds (between 00 and 60).
|
|---|
| 2975 | #: ../src/Extensions/Banshee.Bookmarks/Banshee.Bookmarks/BookmarksService.cs:210
|
|---|
| 2976 | #, csharp-format
|
|---|
| 2977 | msgid "{0} ({1}:{2:00})"
|
|---|
| 2978 | msgstr ""
|
|---|
| 2979 |
|
|---|
| 2980 | #: ../src/Extensions/Banshee.CoverArt/Banshee.CoverArt/CoverArtJob.cs:83
|
|---|
| 2981 | msgid "Downloading Cover Art"
|
|---|
| 2982 | msgstr "Изтегляне на обложките"
|
|---|
| 2983 |
|
|---|
| 2984 | #: ../src/Extensions/Banshee.CoverArt/Banshee.CoverArt/CoverArtJob.cs:112
|
|---|
| 2985 | #, fuzzy
|
|---|
| 2986 | msgid "Preparing..."
|
|---|
| 2987 | msgstr "Обработване..."
|
|---|
| 2988 |
|
|---|
| 2989 | #: ../src/Extensions/Banshee.CoverArt/Banshee.CoverArt/CoverArtJob.cs:141
|
|---|
| 2990 | #, fuzzy, csharp-format
|
|---|
| 2991 | msgid "{0} - {1}"
|
|---|
| 2992 | msgstr "{0} от {1}"
|
|---|
| 2993 |
|
|---|
| 2994 | #: ../src/Extensions/Banshee.CoverArt/Banshee.CoverArt/CoverArtService.cs:105
|
|---|
| 2995 | #, fuzzy
|
|---|
| 2996 | msgid "_Cover Art"
|
|---|
| 2997 | msgstr "Показв_ане на обложката на диска"
|
|---|
| 2998 |
|
|---|
| 2999 | #: ../src/Extensions/Banshee.CoverArt/Banshee.CoverArt/CoverArtService.cs:106
|
|---|
| 3000 | #, fuzzy
|
|---|
| 3001 | msgid "Manage cover art"
|
|---|
| 3002 | msgstr "Показване на обложката"
|
|---|
| 3003 |
|
|---|
| 3004 | #: ../src/Extensions/Banshee.CoverArt/Banshee.CoverArt/CoverArtService.cs:108
|
|---|
| 3005 | #, fuzzy
|
|---|
| 3006 | msgid "_Download Cover Art"
|
|---|
| 3007 | msgstr "Изтегляне на обложките"
|
|---|
| 3008 |
|
|---|
| 3009 | #: ../src/Extensions/Banshee.CoverArt/Banshee.CoverArt/CoverArtService.cs:109
|
|---|
| 3010 | #, fuzzy
|
|---|
| 3011 | msgid "Download cover art for all tracks"
|
|---|
| 3012 | msgstr "Изтегляне на обложките"
|
|---|
| 3013 |
|
|---|
| 3014 | #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapContainerSource.cs:41
|
|---|
| 3015 | msgid "Shared Music"
|
|---|
| 3016 | msgstr "Споделена музика"
|
|---|
| 3017 |
|
|---|
| 3018 | #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:73
|
|---|
| 3019 | msgid "Disconnected from music share"
|
|---|
| 3020 | msgstr ""
|
|---|
| 3021 |
|
|---|
| 3022 | #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:74
|
|---|
| 3023 | msgid "Unable to connect to music share"
|
|---|
| 3024 | msgstr ""
|
|---|
| 3025 |
|
|---|
| 3026 | #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:101
|
|---|
| 3027 | msgid ""
|
|---|
| 3028 | "iTunes® 7 introduced new compatibility issues and currently only works with "
|
|---|
| 3029 | "other iTunes® 7 clients.\n"
|
|---|
| 3030 | "\n"
|
|---|
| 3031 | "No third-party clients can connect to iTunes® music shares anymore. This is "
|
|---|
| 3032 | "an intentional limitation by Apple in iTunes® 7 and we apologize for the "
|
|---|
| 3033 | "unfortunate inconvenience."
|
|---|
| 3034 | msgstr ""
|
|---|
| 3035 |
|
|---|
| 3036 | #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:111
|
|---|
| 3037 | msgid "Common reasons for connection failures:"
|
|---|
| 3038 | msgstr ""
|
|---|
| 3039 |
|
|---|
| 3040 | #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:117
|
|---|
| 3041 | msgid "The provided login credentials are invalid"
|
|---|
| 3042 | msgstr ""
|
|---|
| 3043 |
|
|---|
| 3044 | #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:118
|
|---|
| 3045 | msgid "The login process was canceled"
|
|---|
| 3046 | msgstr ""
|
|---|
| 3047 |
|
|---|
| 3048 | #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:119
|
|---|
| 3049 | msgid "Too many users are connected to this share"
|
|---|
| 3050 | msgstr ""
|
|---|
| 3051 |
|
|---|
| 3052 | #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:121
|
|---|
| 3053 | msgid "You are no longer connected to this music share"
|
|---|
| 3054 | msgstr ""
|
|---|
| 3055 |
|
|---|
| 3056 | #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:125
|
|---|
| 3057 | msgid "Try connecting again"
|
|---|
| 3058 | msgstr ""
|
|---|
| 3059 |
|
|---|
| 3060 | #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:139
|
|---|
| 3061 | msgid "The music share is hosted by iTunes® 7"
|
|---|
| 3062 | msgstr ""
|
|---|
| 3063 |
|
|---|
| 3064 | #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapLoginDialog.cs:47
|
|---|
| 3065 | msgid "Login to Music Share"
|
|---|
| 3066 | msgstr "Преглед на споделената музика"
|
|---|
| 3067 |
|
|---|
| 3068 | #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapLoginDialog.cs:80
|
|---|
| 3069 | msgid "Authentication Required"
|
|---|
| 3070 | msgstr "Изисква се идентификация"
|
|---|
| 3071 |
|
|---|
| 3072 | #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapLoginDialog.cs:104
|
|---|
| 3073 | #: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginForm.cs:57
|
|---|
| 3074 | msgid "Username:"
|
|---|
| 3075 | msgstr "Потребителско име:"
|
|---|
| 3076 |
|
|---|
| 3077 | #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapLoginDialog.cs:112
|
|---|
| 3078 | #: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginForm.cs:64
|
|---|
| 3079 | msgid "Password:"
|
|---|
| 3080 | msgstr "Парола:"
|
|---|
| 3081 |
|
|---|
| 3082 | #. Translators: this is a verb used as a button label, not a noun
|
|---|
| 3083 | #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapLoginDialog.cs:124
|
|---|
| 3084 | msgid "Login"
|
|---|
| 3085 | msgstr "Вход"
|
|---|
| 3086 |
|
|---|
| 3087 | #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapSource.cs:59
|
|---|
| 3088 | #, fuzzy
|
|---|
| 3089 | msgid "Music Share"
|
|---|
| 3090 | msgstr "Споделяне на музика"
|
|---|
| 3091 |
|
|---|
| 3092 | #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapSource.cs:63
|
|---|
| 3093 | msgid "Disconnect"
|
|---|
| 3094 | msgstr "Прекъсване на връзката"
|
|---|
| 3095 |
|
|---|
| 3096 | #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapSource.cs:105
|
|---|
| 3097 | #, csharp-format
|
|---|
| 3098 | msgid "Connecting to {0}"
|
|---|
| 3099 | msgstr "Свързване с {0}"
|
|---|
| 3100 |
|
|---|
| 3101 | #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapSource.cs:199
|
|---|
| 3102 | #, fuzzy, csharp-format
|
|---|
| 3103 | msgid "Logging in to {0}."
|
|---|
| 3104 | msgstr "Свързване с {0}"
|
|---|
| 3105 |
|
|---|
| 3106 | #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapSource.cs:235
|
|---|
| 3107 | #, fuzzy, csharp-format
|
|---|
| 3108 | msgid "Loading {0} track."
|
|---|
| 3109 | msgid_plural "Loading {0} tracks."
|
|---|
| 3110 | msgstr[0] "Внасяне на {0} от {1}"
|
|---|
| 3111 | msgstr[1] "Внасяне на {0} от {1}"
|
|---|
| 3112 |
|
|---|
| 3113 | #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapSource.cs:257
|
|---|
| 3114 | #, fuzzy
|
|---|
| 3115 | msgid "Loading playlists"
|
|---|
| 3116 | msgstr "Подреждане на списъци за изпълнение"
|
|---|
| 3117 |
|
|---|
| 3118 | #: ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue/FileSystemQueueSource.cs:58
|
|---|
| 3119 | #: ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue/FileSystemQueueSource.cs:59
|
|---|
| 3120 | msgid "File System Queue"
|
|---|
| 3121 | msgstr ""
|
|---|
| 3122 |
|
|---|
| 3123 | #: ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue/FileSystemQueueSource.cs:72
|
|---|
| 3124 | #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueSource.cs:89
|
|---|
| 3125 | msgid "Clear"
|
|---|
| 3126 | msgstr "Изчистване"
|
|---|
| 3127 |
|
|---|
| 3128 | #: ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue/FileSystemQueueSource.cs:73
|
|---|
| 3129 | msgid "Remove all tracks from the file system queue"
|
|---|
| 3130 | msgstr ""
|
|---|
| 3131 |
|
|---|
| 3132 | #: ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue/FileSystemQueueSource.cs:79
|
|---|
| 3133 | #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueSource.cs:96
|
|---|
| 3134 | msgid "Clear on Quit"
|
|---|
| 3135 | msgstr ""
|
|---|
| 3136 |
|
|---|
| 3137 | #: ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue/FileSystemQueueSource.cs:80
|
|---|
| 3138 | msgid "Clear the file system queue when quitting"
|
|---|
| 3139 | msgstr ""
|
|---|
| 3140 |
|
|---|
| 3141 | #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSourceContents.cs:62
|
|---|
| 3142 | msgid "Not Set"
|
|---|
| 3143 | msgstr ""
|
|---|
| 3144 |
|
|---|
| 3145 | #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:57
|
|---|
| 3146 | msgid "Radio"
|
|---|
| 3147 | msgstr "Радио"
|
|---|
| 3148 |
|
|---|
| 3149 | #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:68
|
|---|
| 3150 | msgid "Add Station"
|
|---|
| 3151 | msgstr "Добавяне на радио"
|
|---|
| 3152 |
|
|---|
| 3153 | #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:69
|
|---|
| 3154 | #, fuzzy
|
|---|
| 3155 | msgid "Add a new Internet Radio station or playlist"
|
|---|
| 3156 | msgstr "Добавяне на ново радио"
|
|---|
| 3157 |
|
|---|
| 3158 | #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:82
|
|---|
| 3159 | #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationEditor.cs:64
|
|---|
| 3160 | #, fuzzy
|
|---|
| 3161 | msgid "Edit Station"
|
|---|
| 3162 | msgstr "Редактиране на радио"
|
|---|
| 3163 |
|
|---|
| 3164 | #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:131
|
|---|
| 3165 | msgid "Station"
|
|---|
| 3166 | msgstr "Радио"
|
|---|
| 3167 |
|
|---|
| 3168 | #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:132
|
|---|
| 3169 | #, fuzzy
|
|---|
| 3170 | msgid "Creator"
|
|---|
| 3171 | msgstr "Изчистване"
|
|---|
| 3172 |
|
|---|
| 3173 | #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:133
|
|---|
| 3174 | msgid "Description"
|
|---|
| 3175 | msgstr "Описание"
|
|---|
| 3176 |
|
|---|
| 3177 | #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:218
|
|---|
| 3178 | msgid "Please provide a valid station URI"
|
|---|
| 3179 | msgstr ""
|
|---|
| 3180 |
|
|---|
| 3181 | #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:231
|
|---|
| 3182 | msgid "Please provide a station genre"
|
|---|
| 3183 | msgstr ""
|
|---|
| 3184 |
|
|---|
| 3185 | #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:239
|
|---|
| 3186 | msgid "Please provide a station title"
|
|---|
| 3187 | msgstr ""
|
|---|
| 3188 |
|
|---|
| 3189 | #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:67
|
|---|
| 3190 | msgid "Add new radio station"
|
|---|
| 3191 | msgstr "Добавяне на ново радио"
|
|---|
| 3192 |
|
|---|
| 3193 | #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:68
|
|---|
| 3194 | msgid "Edit radio station"
|
|---|
| 3195 | msgstr "Редактиране на радиото"
|
|---|
| 3196 |
|
|---|
| 3197 | #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:97
|
|---|
| 3198 | msgid ""
|
|---|
| 3199 | "Enter the Genre, Title and URL of the radio station you wish to add. A "
|
|---|
| 3200 | "description is optional."
|
|---|
| 3201 | msgstr ""
|
|---|
| 3202 |
|
|---|
| 3203 | #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:118
|
|---|
| 3204 | #, fuzzy
|
|---|
| 3205 | msgid "Station Genre:"
|
|---|
| 3206 | msgstr "Група:"
|
|---|
| 3207 |
|
|---|
| 3208 | #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:120
|
|---|
| 3209 | #, fuzzy
|
|---|
| 3210 | msgid "Station Name:"
|
|---|
| 3211 | msgstr "Заглавие:"
|
|---|
| 3212 |
|
|---|
| 3213 | #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:121
|
|---|
| 3214 | msgid "Stream URL:"
|
|---|
| 3215 | msgstr "Адрес на радиото:"
|
|---|
| 3216 |
|
|---|
| 3217 | #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:122
|
|---|
| 3218 | #, fuzzy
|
|---|
| 3219 | msgid "Station Creator:"
|
|---|
| 3220 | msgstr "Група:"
|
|---|
| 3221 |
|
|---|
| 3222 | #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:123
|
|---|
| 3223 | #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:74
|
|---|
| 3224 | #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastPropertiesDialog.cs:87
|
|---|
| 3225 | msgid "Description:"
|
|---|
| 3226 | msgstr "Описание:"
|
|---|
| 3227 |
|
|---|
| 3228 | #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:128
|
|---|
| 3229 | #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Widgets/RatingMenuItem.cs:48
|
|---|
| 3230 | #, fuzzy
|
|---|
| 3231 | msgid "Rating:"
|
|---|
| 3232 | msgstr "Оценка"
|
|---|
| 3233 |
|
|---|
| 3234 | #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:124
|
|---|
| 3235 | msgid "_Last.fm"
|
|---|
| 3236 | msgstr ""
|
|---|
| 3237 |
|
|---|
| 3238 | #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:125
|
|---|
| 3239 | msgid "Configure the Audioscrobbler plugin"
|
|---|
| 3240 | msgstr "Настройване на приставката за Audioscrobbler"
|
|---|
| 3241 |
|
|---|
| 3242 | #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:128
|
|---|
| 3243 | #, fuzzy
|
|---|
| 3244 | msgid "Visit _User Profile Page"
|
|---|
| 3245 | msgstr "Страница с профила на потребител"
|
|---|
| 3246 |
|
|---|
| 3247 | #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:129
|
|---|
| 3248 | #, fuzzy
|
|---|
| 3249 | msgid "Visit Your Last.fm Profile Page"
|
|---|
| 3250 | msgstr "Страница с профила на потребител"
|
|---|
| 3251 |
|
|---|
| 3252 | #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:132
|
|---|
| 3253 | msgid "_Configure..."
|
|---|
| 3254 | msgstr "_Настройване..."
|
|---|
| 3255 |
|
|---|
| 3256 | #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:133
|
|---|
| 3257 | msgid "Configure the Last.fm Extension"
|
|---|
| 3258 | msgstr ""
|
|---|
| 3259 |
|
|---|
| 3260 | #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:138
|
|---|
| 3261 | #, fuzzy
|
|---|
| 3262 | msgid "_Enable Song Reporting"
|
|---|
| 3263 | msgstr "Включван_е на докладването за песни"
|
|---|
| 3264 |
|
|---|
| 3265 | #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:139
|
|---|
| 3266 | msgid "Enable song reporting"
|
|---|
| 3267 | msgstr "Включване на докладването за песни"
|
|---|
| 3268 |
|
|---|
| 3269 | #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:66
|
|---|
| 3270 | #, fuzzy
|
|---|
| 3271 | msgid "_Add Station"
|
|---|
| 3272 | msgstr "Добавяне на радио"
|
|---|
| 3273 |
|
|---|
| 3274 | #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:67
|
|---|
| 3275 | #, fuzzy
|
|---|
| 3276 | msgid "Add a new Last.fm radio station"
|
|---|
| 3277 | msgstr "Добавяне на ново радио"
|
|---|
| 3278 |
|
|---|
| 3279 | #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:74
|
|---|
| 3280 | #, fuzzy
|
|---|
| 3281 | msgid "Connect"
|
|---|
| 3282 | msgstr "Прекъсване на връзката"
|
|---|
| 3283 |
|
|---|
| 3284 | #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:79
|
|---|
| 3285 | #, fuzzy
|
|---|
| 3286 | msgid "Sort Stations by"
|
|---|
| 3287 | msgstr "Показване на отдалечените радиостанции"
|
|---|
| 3288 |
|
|---|
| 3289 | #. Translators: {0} is a type of Last.fm station, eg "Fans of" or "Similar to".
|
|---|
| 3290 | #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:85
|
|---|
| 3291 | #, fuzzy, csharp-format
|
|---|
| 3292 | msgid "Listen to {0} Station"
|
|---|
| 3293 | msgstr "Редактиране на радио"
|
|---|
| 3294 |
|
|---|
| 3295 | #. Translators: {0} is a type of Last.fm station, eg "Fans of" or "Similar to".
|
|---|
| 3296 | #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:87
|
|---|
| 3297 | #, csharp-format
|
|---|
| 3298 | msgid "Listen to the Last.fm {0} station for this artist"
|
|---|
| 3299 | msgstr ""
|
|---|
| 3300 |
|
|---|
| 3301 | #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:92
|
|---|
| 3302 | #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:126
|
|---|
| 3303 | #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:151
|
|---|
| 3304 | msgid "View on Last.fm"
|
|---|
| 3305 | msgstr ""
|
|---|
| 3306 |
|
|---|
| 3307 | #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:93
|
|---|
| 3308 | msgid "View this artist's Last.fm page"
|
|---|
| 3309 | msgstr ""
|
|---|
| 3310 |
|
|---|
| 3311 | #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:96
|
|---|
| 3312 | msgid "View Artist on Wikipedia"
|
|---|
| 3313 | msgstr ""
|
|---|
| 3314 |
|
|---|
| 3315 | #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:97
|
|---|
| 3316 | msgid "Find this artist on Wikipedia"
|
|---|
| 3317 | msgstr ""
|
|---|
| 3318 |
|
|---|
| 3319 | #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:104
|
|---|
| 3320 | msgid "View Artist's Videos"
|
|---|
| 3321 | msgstr ""
|
|---|
| 3322 |
|
|---|
| 3323 | #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:105
|
|---|
| 3324 | #, fuzzy
|
|---|
| 3325 | msgid "Find videos by this artist"
|
|---|
| 3326 | msgstr "Това е изпълнителя"
|
|---|
| 3327 |
|
|---|
| 3328 | #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:108
|
|---|
| 3329 | #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:109
|
|---|
| 3330 | msgid "Fans of"
|
|---|
| 3331 | msgstr ""
|
|---|
| 3332 |
|
|---|
| 3333 | #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:113
|
|---|
| 3334 | #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:114
|
|---|
| 3335 | #, fuzzy
|
|---|
| 3336 | msgid "Similar to"
|
|---|
| 3337 | msgstr "_Ограничаване до"
|
|---|
| 3338 |
|
|---|
| 3339 | #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:118
|
|---|
| 3340 | #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:134
|
|---|
| 3341 | #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:155
|
|---|
| 3342 | #, fuzzy
|
|---|
| 3343 | msgid "Recommend to"
|
|---|
| 3344 | msgstr "Препоръчан изпълнител"
|
|---|
| 3345 |
|
|---|
| 3346 | #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:119
|
|---|
| 3347 | #, fuzzy
|
|---|
| 3348 | msgid "Recommend this artist to someone"
|
|---|
| 3349 | msgstr "Препоръчан изпълнител"
|
|---|
| 3350 |
|
|---|
| 3351 | #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:127
|
|---|
| 3352 | #, fuzzy
|
|---|
| 3353 | msgid "View this album's Last.fm page"
|
|---|
| 3354 | msgstr "Страницата на групата на Banshee в last.fm"
|
|---|
| 3355 |
|
|---|
| 3356 | #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:135
|
|---|
| 3357 | #, fuzzy
|
|---|
| 3358 | msgid "Recommend this album to someone"
|
|---|
| 3359 | msgstr "Приставката за препоръки е активирана"
|
|---|
| 3360 |
|
|---|
| 3361 | #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:142
|
|---|
| 3362 | #, fuzzy
|
|---|
| 3363 | msgid "Love Track"
|
|---|
| 3364 | msgstr "Песен"
|
|---|
| 3365 |
|
|---|
| 3366 | #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:143
|
|---|
| 3367 | msgid "Mark current track as loved"
|
|---|
| 3368 | msgstr ""
|
|---|
| 3369 |
|
|---|
| 3370 | #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:147
|
|---|
| 3371 | #, fuzzy
|
|---|
| 3372 | msgid "Ban Track"
|
|---|
| 3373 | msgstr "Песен"
|
|---|
| 3374 |
|
|---|
| 3375 | #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:148
|
|---|
| 3376 | msgid "Mark current track as banned"
|
|---|
| 3377 | msgstr ""
|
|---|
| 3378 |
|
|---|
| 3379 | #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:152
|
|---|
| 3380 | #, fuzzy
|
|---|
| 3381 | msgid "View this track's Last.fm page"
|
|---|
| 3382 | msgstr "Страницата на групата на Banshee в last.fm"
|
|---|
| 3383 |
|
|---|
| 3384 | #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:156
|
|---|
| 3385 | #, fuzzy
|
|---|
| 3386 | msgid "Recommend this track to someone"
|
|---|
| 3387 | msgstr "Препоръчан изпълнител"
|
|---|
| 3388 |
|
|---|
| 3389 | #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:166
|
|---|
| 3390 | #, fuzzy
|
|---|
| 3391 | msgid "Station Name"
|
|---|
| 3392 | msgstr "Име на песен"
|
|---|
| 3393 |
|
|---|
| 3394 | #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:171
|
|---|
| 3395 | #, fuzzy
|
|---|
| 3396 | msgid "Total Play Count"
|
|---|
| 3397 | msgstr "_Номер на песен"
|
|---|
| 3398 |
|
|---|
| 3399 | #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:176
|
|---|
| 3400 | #, fuzzy
|
|---|
| 3401 | msgid "Station Type"
|
|---|
| 3402 | msgstr "Заглавие:"
|
|---|
| 3403 |
|
|---|
| 3404 | #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:258
|
|---|
| 3405 | #, csharp-format
|
|---|
| 3406 | msgid "http://last.fm/music/{0}"
|
|---|
| 3407 | msgstr ""
|
|---|
| 3408 |
|
|---|
| 3409 | #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:266
|
|---|
| 3410 | #, csharp-format
|
|---|
| 3411 | msgid "http://last.fm/music/{0}/{1}"
|
|---|
| 3412 | msgstr ""
|
|---|
| 3413 |
|
|---|
| 3414 | #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:274
|
|---|
| 3415 | #, csharp-format
|
|---|
| 3416 | msgid "http://last.fm/music/{0}/_/{1}"
|
|---|
| 3417 | msgstr ""
|
|---|
| 3418 |
|
|---|
| 3419 | #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:282
|
|---|
| 3420 | #, csharp-format
|
|---|
| 3421 | msgid "http://www.last.fm/music/{0}/+videos"
|
|---|
| 3422 | msgstr ""
|
|---|
| 3423 |
|
|---|
| 3424 | #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:290
|
|---|
| 3425 | #, csharp-format
|
|---|
| 3426 | msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/{0}"
|
|---|
| 3427 | msgstr ""
|
|---|
| 3428 |
|
|---|
| 3429 | #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:324
|
|---|
| 3430 | #, fuzzy, csharp-format
|
|---|
| 3431 | msgid "Fans of {0}"
|
|---|
| 3432 | msgstr "Запазване на етикетите за {0}"
|
|---|
| 3433 |
|
|---|
| 3434 | #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:345
|
|---|
| 3435 | #, fuzzy, csharp-format
|
|---|
| 3436 | msgid "Similar to {0}"
|
|---|
| 3437 | msgstr "Спиране на {0}"
|
|---|
| 3438 |
|
|---|
| 3439 | #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmSourceContents.cs:124
|
|---|
| 3440 | msgid "Recently Loved Tracks"
|
|---|
| 3441 | msgstr ""
|
|---|
| 3442 |
|
|---|
| 3443 | #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmSourceContents.cs:125
|
|---|
| 3444 | #, fuzzy
|
|---|
| 3445 | msgid "Recently Played Tracks"
|
|---|
| 3446 | msgstr "Най-скоро слушана"
|
|---|
| 3447 |
|
|---|
| 3448 | #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmSourceContents.cs:126
|
|---|
| 3449 | #, fuzzy
|
|---|
| 3450 | msgid "My Top Artists"
|
|---|
| 3451 | msgstr "Изпълнител"
|
|---|
| 3452 |
|
|---|
| 3453 | #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmSourceContents.cs:206
|
|---|
| 3454 | #, fuzzy, csharp-format
|
|---|
| 3455 | msgid "{0} plays"
|
|---|
| 3456 | msgstr "{0} ден"
|
|---|
| 3457 |
|
|---|
| 3458 | #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmSource.cs:105
|
|---|
| 3459 | #, fuzzy
|
|---|
| 3460 | msgid "Edit Last.fm Settings"
|
|---|
| 3461 | msgstr "Редактиране на радио"
|
|---|
| 3462 |
|
|---|
| 3463 | #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmSource.cs:323
|
|---|
| 3464 | #, fuzzy
|
|---|
| 3465 | msgid "Account Settings"
|
|---|
| 3466 | msgstr "Вашето име:"
|
|---|
| 3467 |
|
|---|
| 3468 | #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmSource.cs:325
|
|---|
| 3469 | msgid "Join Last.fm"
|
|---|
| 3470 | msgstr ""
|
|---|
| 3471 |
|
|---|
| 3472 | #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationEditor.cs:72
|
|---|
| 3473 | #, fuzzy
|
|---|
| 3474 | msgid "New Station"
|
|---|
| 3475 | msgstr "Радио"
|
|---|
| 3476 |
|
|---|
| 3477 | #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationSource.cs:57
|
|---|
| 3478 | #, fuzzy
|
|---|
| 3479 | msgid "Last.fm Station"
|
|---|
| 3480 | msgstr "Парола за Last.fm"
|
|---|
| 3481 |
|
|---|
| 3482 | #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationSource.cs:150
|
|---|
| 3483 | #, fuzzy
|
|---|
| 3484 | msgid "Edit Last.fm Station"
|
|---|
| 3485 | msgstr "Редактиране на радио"
|
|---|
| 3486 |
|
|---|
| 3487 | #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationSource.cs:151
|
|---|
| 3488 | msgid "Delete Last.fm Station"
|
|---|
| 3489 | msgstr ""
|
|---|
| 3490 |
|
|---|
| 3491 | #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationSource.cs:237
|
|---|
| 3492 | #, csharp-format
|
|---|
| 3493 | msgid "Tuning Last.fm to {0}."
|
|---|
| 3494 | msgstr ""
|
|---|
| 3495 |
|
|---|
| 3496 | #. Translators: {0} is an error message sentence from RadioConnection.cs.
|
|---|
| 3497 | #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationSource.cs:247
|
|---|
| 3498 | #, fuzzy, csharp-format
|
|---|
| 3499 | msgid "Failed to tune in station. {0}"
|
|---|
| 3500 | msgstr "Неуспех при зареждането на радиата: "
|
|---|
| 3501 |
|
|---|
| 3502 | #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationSource.cs:346
|
|---|
| 3503 | #, fuzzy, csharp-format
|
|---|
| 3504 | msgid "Getting new songs for {0}."
|
|---|
| 3505 | msgstr "Премахване на песни от {0}"
|
|---|
| 3506 |
|
|---|
| 3507 | #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationSource.cs:353
|
|---|
| 3508 | #, fuzzy, csharp-format
|
|---|
| 3509 | msgid "No new songs available for {0}."
|
|---|
| 3510 | msgstr "Няма налично обяснение"
|
|---|
| 3511 |
|
|---|
| 3512 | #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationSource.cs:379
|
|---|
| 3513 | #, fuzzy, csharp-format
|
|---|
| 3514 | msgid "Failed to get new songs for {0}."
|
|---|
| 3515 | msgstr "Неуспех при отмонтирането на {0}"
|
|---|
| 3516 |
|
|---|
| 3517 | #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationSource.cs:440
|
|---|
| 3518 | #, fuzzy, csharp-format
|
|---|
| 3519 | msgid "{0} song played"
|
|---|
| 3520 | msgid_plural "{0} songs played"
|
|---|
| 3521 | msgstr[0] "{0} секунда"
|
|---|
| 3522 | msgstr[1] "{0} секунда"
|
|---|
| 3523 |
|
|---|
| 3524 | #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationSource.cs:560
|
|---|
| 3525 | #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationType.cs:83
|
|---|
| 3526 | #, fuzzy
|
|---|
| 3527 | msgid "Recommended"
|
|---|
| 3528 | msgstr "Препоръчан изпълнител"
|
|---|
| 3529 |
|
|---|
| 3530 | #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationSource.cs:561
|
|---|
| 3531 | #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationType.cs:92
|
|---|
| 3532 | #, fuzzy
|
|---|
| 3533 | msgid "Personal"
|
|---|
| 3534 | msgstr "Версия"
|
|---|
| 3535 |
|
|---|
| 3536 | #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationSource.cs:562
|
|---|
| 3537 | #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationType.cs:101
|
|---|
| 3538 | msgid "Loved"
|
|---|
| 3539 | msgstr ""
|
|---|
| 3540 |
|
|---|
| 3541 | #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationSource.cs:563
|
|---|
| 3542 | #, fuzzy
|
|---|
| 3543 | msgid "Banshee Group"
|
|---|
| 3544 | msgstr "Banshee"
|
|---|
| 3545 |
|
|---|
| 3546 | #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationSource.cs:564
|
|---|
| 3547 | #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationType.cs:110
|
|---|
| 3548 | msgid "Neighbors"
|
|---|
| 3549 | msgstr ""
|
|---|
| 3550 |
|
|---|
| 3551 | #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationType.cs:84
|
|---|
| 3552 | #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationType.cs:93
|
|---|
| 3553 | msgid "For User:"
|
|---|
| 3554 | msgstr ""
|
|---|
| 3555 |
|
|---|
| 3556 | #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationType.cs:102
|
|---|
| 3557 | msgid "By User:"
|
|---|
| 3558 | msgstr ""
|
|---|
| 3559 |
|
|---|
| 3560 | #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationType.cs:111
|
|---|
| 3561 | msgid "Of User:"
|
|---|
| 3562 | msgstr ""
|
|---|
| 3563 |
|
|---|
| 3564 | #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationType.cs:119
|
|---|
| 3565 | msgid "Group"
|
|---|
| 3566 | msgstr ""
|
|---|
| 3567 |
|
|---|
| 3568 | #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationType.cs:120
|
|---|
| 3569 | #, fuzzy
|
|---|
| 3570 | msgid "Group Name:"
|
|---|
| 3571 | msgstr "Вашето име:"
|
|---|
| 3572 |
|
|---|
| 3573 | #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationType.cs:128
|
|---|
| 3574 | #, fuzzy
|
|---|
| 3575 | msgid "Tag"
|
|---|
| 3576 | msgstr "преди"
|
|---|
| 3577 |
|
|---|
| 3578 | #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationType.cs:129
|
|---|
| 3579 | #, fuzzy
|
|---|
| 3580 | msgid "Tag Name:"
|
|---|
| 3581 | msgstr "Име на песен"
|
|---|
| 3582 |
|
|---|
| 3583 | #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationType.cs:137
|
|---|
| 3584 | #, fuzzy
|
|---|
| 3585 | msgid "Fan"
|
|---|
| 3586 | msgstr "всеки"
|
|---|
| 3587 |
|
|---|
| 3588 | #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationType.cs:138
|
|---|
| 3589 | msgid "Fans of:"
|
|---|
| 3590 | msgstr ""
|
|---|
| 3591 |
|
|---|
| 3592 | #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationType.cs:146
|
|---|
| 3593 | msgid "Similar"
|
|---|
| 3594 | msgstr ""
|
|---|
| 3595 |
|
|---|
| 3596 | #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationType.cs:147
|
|---|
| 3597 | #, fuzzy
|
|---|
| 3598 | msgid "Similar to:"
|
|---|
| 3599 | msgstr "_Ограничаване до"
|
|---|
| 3600 |
|
|---|
| 3601 | #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/RecommendationActions.cs:66
|
|---|
| 3602 | #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/RecommendationActions.cs:67
|
|---|
| 3603 | msgid "Show Recommendations"
|
|---|
| 3604 | msgstr "Показване на изискванията"
|
|---|
| 3605 |
|
|---|
| 3606 | #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/RecommendationPane.cs:79
|
|---|
| 3607 | #, csharp-format
|
|---|
| 3608 | msgid "Top Albums by {0}"
|
|---|
| 3609 | msgstr "Топ албуми по {0}"
|
|---|
| 3610 |
|
|---|
| 3611 | #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/RecommendationPane.cs:80
|
|---|
| 3612 | #, csharp-format
|
|---|
| 3613 | msgid "Top Tracks by {0}"
|
|---|
| 3614 | msgstr "Топ песни по {0}"
|
|---|
| 3615 |
|
|---|
| 3616 | #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/RecommendationPane.cs:161
|
|---|
| 3617 | msgid "Recommended Artists"
|
|---|
| 3618 | msgstr "Препоръчан изпълнител"
|
|---|
| 3619 |
|
|---|
| 3620 | #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/RecommendationPane.cs:188
|
|---|
| 3621 | msgid "No similar artists found"
|
|---|
| 3622 | msgstr "Не са намерени подобни артисти"
|
|---|
| 3623 |
|
|---|
| 3624 | #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/SimilarArtistTile.cs:60
|
|---|
| 3625 | #, fuzzy, csharp-format
|
|---|
| 3626 | msgid "{0}% Similarity"
|
|---|
| 3627 | msgstr "{0}% съвпадение"
|
|---|
| 3628 |
|
|---|
| 3629 | #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/SimilarArtistTile.cs:62
|
|---|
| 3630 | #, fuzzy
|
|---|
| 3631 | msgid "Unknown Similarity"
|
|---|
| 3632 | msgstr "Непознат изпълнител"
|
|---|
| 3633 |
|
|---|
| 3634 | #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Resources/lastfm.glade.h:1
|
|---|
| 3635 | #, fuzzy
|
|---|
| 3636 | msgid "Station _Type:"
|
|---|
| 3637 | msgstr "Заглавие:"
|
|---|
| 3638 |
|
|---|
| 3639 | #: ../src/Extensions/Banshee.MiniMode/Banshee.MiniMode/MiniModeService.cs:25
|
|---|
| 3640 | msgid "_Mini Mode"
|
|---|
| 3641 | msgstr ""
|
|---|
| 3642 |
|
|---|
| 3643 | #: ../src/Extensions/Banshee.MiniMode/Banshee.MiniMode/MiniModeWindow.cs:73
|
|---|
| 3644 | msgid "Banshee Music Player"
|
|---|
| 3645 | msgstr "Слушане на музика (Banshee)"
|
|---|
| 3646 |
|
|---|
| 3647 | #: ../src/Extensions/Banshee.MiniMode/Banshee.MiniMode/MiniModeWindow.cs:136
|
|---|
| 3648 | msgid "Switch back to full mode"
|
|---|
| 3649 | msgstr ""
|
|---|
| 3650 |
|
|---|
| 3651 | #: ../src/Extensions/Banshee.MiniMode/Banshee.MiniMode/MiniModeWindow.cs:137
|
|---|
| 3652 | msgid "Change repeat playback mode"
|
|---|
| 3653 | msgstr "Промяна на режима „Повтаряне“"
|
|---|
| 3654 |
|
|---|
| 3655 | #: ../src/Extensions/Banshee.MiniMode/Resources/minimode.glade.h:1
|
|---|
| 3656 | #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/X11NotificationAreaBox.cs:64
|
|---|
| 3657 | msgid "Banshee"
|
|---|
| 3658 | msgstr "Banshee"
|
|---|
| 3659 |
|
|---|
| 3660 | #: ../src/Extensions/Banshee.MiniMode/Resources/minimode.glade.h:2
|
|---|
| 3661 | msgid "Current source:"
|
|---|
| 3662 | msgstr "Текущ източник:"
|
|---|
| 3663 |
|
|---|
| 3664 | #: ../src/Extensions/Banshee.MiniMode/Resources/minimode.glade.h:3
|
|---|
| 3665 | msgid "Full Mode"
|
|---|
| 3666 | msgstr "Пълен режим"
|
|---|
| 3667 |
|
|---|
| 3668 | #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:116
|
|---|
| 3669 | msgid "_Close"
|
|---|
| 3670 | msgstr "_Затваряне"
|
|---|
| 3671 |
|
|---|
| 3672 | #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:117
|
|---|
| 3673 | msgid "Close"
|
|---|
| 3674 | msgstr "Затваряне"
|
|---|
| 3675 |
|
|---|
| 3676 | #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:123
|
|---|
| 3677 | #, fuzzy
|
|---|
| 3678 | msgid "_Show Notifications"
|
|---|
| 3679 | msgstr "Показване на известяванията"
|
|---|
| 3680 |
|
|---|
| 3681 | #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:124
|
|---|
| 3682 | #, fuzzy
|
|---|
| 3683 | msgid "Show notifications when item changes"
|
|---|
| 3684 | msgstr "Показване на икона в областта за уведомяване"
|
|---|
| 3685 |
|
|---|
| 3686 | #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:297
|
|---|
| 3687 | msgid "Still Running"
|
|---|
| 3688 | msgstr "Все още работи"
|
|---|
| 3689 |
|
|---|
| 3690 | #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:298
|
|---|
| 3691 | msgid ""
|
|---|
| 3692 | "Banshee was closed to the notification area. Use the <i>Quit</i> option to "
|
|---|
| 3693 | "end your session."
|
|---|
| 3694 | msgstr ""
|
|---|
| 3695 |
|
|---|
| 3696 | #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:402
|
|---|
| 3697 | #: ../src/Extensions/Banshee.NowPlaying/Banshee.NowPlaying/NowPlayingSource.cs:52
|
|---|
| 3698 | msgid "Now Playing"
|
|---|
| 3699 | msgstr "В момента слушате"
|
|---|
| 3700 |
|
|---|
| 3701 | #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:407
|
|---|
| 3702 | msgid "Skip this item"
|
|---|
| 3703 | msgstr ""
|
|---|
| 3704 |
|
|---|
| 3705 | #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:413
|
|---|
| 3706 | msgid "Cannot show notification"
|
|---|
| 3707 | msgstr ""
|
|---|
| 3708 |
|
|---|
| 3709 | #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueSource.cs:62
|
|---|
| 3710 | #, fuzzy
|
|---|
| 3711 | msgid "Play Queue"
|
|---|
| 3712 | msgstr "Локална опашка"
|
|---|
| 3713 |
|
|---|
| 3714 | #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueSource.cs:68
|
|---|
| 3715 | msgid "Remove From Play Queue"
|
|---|
| 3716 | msgstr ""
|
|---|
| 3717 |
|
|---|
| 3718 | #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueSource.cs:82
|
|---|
| 3719 | #, fuzzy
|
|---|
| 3720 | msgid "Add to Play Queue"
|
|---|
| 3721 | msgstr "_Добавяне към списък с песни"
|
|---|
| 3722 |
|
|---|
| 3723 | #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueSource.cs:83
|
|---|
| 3724 | #, fuzzy
|
|---|
| 3725 | msgid "Append selected songs to the play queue"
|
|---|
| 3726 | msgstr ""
|
|---|
| 3727 | "Добавяне на избраните песни към списък или създаване на нов списък с песни "
|
|---|
| 3728 | "от избраното"
|
|---|
| 3729 |
|
|---|
| 3730 | #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueSource.cs:90
|
|---|
| 3731 | msgid "Remove all tracks from the play queue"
|
|---|
| 3732 | msgstr ""
|
|---|
| 3733 |
|
|---|
| 3734 | #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueSource.cs:97
|
|---|
| 3735 | msgid "Clear the play queue when quitting"
|
|---|
| 3736 | msgstr ""
|
|---|
| 3737 |
|
|---|
| 3738 | #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastFeedModel.cs:69
|
|---|
| 3739 | #, fuzzy, csharp-format
|
|---|
| 3740 | msgid "All Podcasts ({0})"
|
|---|
| 3741 | msgstr "Актуализиране на всички подкасти"
|
|---|
| 3742 |
|
|---|
| 3743 | #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:95
|
|---|
| 3744 | msgid "Podcasts"
|
|---|
| 3745 | msgstr "Подкасти"
|
|---|
| 3746 |
|
|---|
| 3747 | #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastTrackInfo.cs:158
|
|---|
| 3748 | #, fuzzy
|
|---|
| 3749 | msgid "Downloading"
|
|---|
| 3750 | msgstr "Изтегляне"
|
|---|
| 3751 |
|
|---|
| 3752 | #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastTrackInfo.cs:159
|
|---|
| 3753 | #, fuzzy
|
|---|
| 3754 | msgid "Waiting to download"
|
|---|
| 3755 | msgstr "Инициализиране на устройство"
|
|---|
| 3756 |
|
|---|
| 3757 | #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastTrackInfo.cs:160
|
|---|
| 3758 | #, fuzzy
|
|---|
| 3759 | msgid "Download paused"
|
|---|
| 3760 | msgstr "Изтеглянето е неуспешно"
|
|---|
| 3761 |
|
|---|
| 3762 | #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastTrackInfo.cs:161
|
|---|
| 3763 | #, fuzzy
|
|---|
| 3764 | msgid "Download failed"
|
|---|
| 3765 | msgstr "Изтеглянето е неуспешно"
|
|---|
| 3766 |
|
|---|
| 3767 | #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastTrackInfo.cs:164
|
|---|
| 3768 | #, fuzzy
|
|---|
| 3769 | msgid "Downloaded"
|
|---|
| 3770 | msgstr "Изтегляне"
|
|---|
| 3771 |
|
|---|
| 3772 | #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastTrackInfo.cs:165
|
|---|
| 3773 | msgid "Stream Available"
|
|---|
| 3774 | msgstr ""
|
|---|
| 3775 |
|
|---|
| 3776 | #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastTrackInfo.cs:167
|
|---|
| 3777 | msgid "New"
|
|---|
| 3778 | msgstr "Нов"
|
|---|
| 3779 |
|
|---|
| 3780 | #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastTrackInfo.cs:169
|
|---|
| 3781 | #, fuzzy
|
|---|
| 3782 | msgid "Watched"
|
|---|
| 3783 | msgstr "_Съвпадение"
|
|---|
| 3784 |
|
|---|
| 3785 | #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastTrackInfo.cs:170
|
|---|
| 3786 | #, fuzzy
|
|---|
| 3787 | msgid "Heard"
|
|---|
| 3788 | msgstr "Година"
|
|---|
| 3789 |
|
|---|
| 3790 | #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellPodcast.cs:111
|
|---|
| 3791 | #, fuzzy
|
|---|
| 3792 | msgid "Never updated"
|
|---|
| 3793 | msgstr "Не е слушана"
|
|---|
| 3794 |
|
|---|
| 3795 | #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellPodcast.cs:113
|
|---|
| 3796 | #, fuzzy, csharp-format
|
|---|
| 3797 | msgid "Updated at {0}"
|
|---|
| 3798 | msgstr "Актуализиране на \"{0}\""
|
|---|
| 3799 |
|
|---|
| 3800 | #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellPodcast.cs:115
|
|---|
| 3801 | #, fuzzy, csharp-format
|
|---|
| 3802 | msgid "Updated {0}"
|
|---|
| 3803 | msgstr "Актуализиране на \"{0}\""
|
|---|
| 3804 |
|
|---|
| 3805 | #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellUnheard.cs:57
|
|---|
| 3806 | msgid "New Items"
|
|---|
| 3807 | msgstr ""
|
|---|
| 3808 |
|
|---|
| 3809 | #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellUnheard.cs:58
|
|---|
| 3810 | msgid "All Items"
|
|---|
| 3811 | msgstr ""
|
|---|
| 3812 |
|
|---|
| 3813 | #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellUnheard.cs:59
|
|---|
| 3814 | msgid "Old Items"
|
|---|
| 3815 | msgstr ""
|
|---|
| 3816 |
|
|---|
| 3817 | #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:46
|
|---|
| 3818 | #, fuzzy
|
|---|
| 3819 | msgid "Downloads"
|
|---|
| 3820 | msgstr "Изтегляне"
|
|---|
| 3821 |
|
|---|
| 3822 | #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:50
|
|---|
| 3823 | #, fuzzy
|
|---|
| 3824 | msgid "Downloading Podcast(s)"
|
|---|
| 3825 | msgstr "Изтегляне на файлове"
|
|---|
| 3826 |
|
|---|
| 3827 | #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:51
|
|---|
| 3828 | #, fuzzy
|
|---|
| 3829 | msgid "Initializing..."
|
|---|
| 3830 | msgstr "Инициализиране на устройство"
|
|---|
| 3831 |
|
|---|
| 3832 | #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:52
|
|---|
| 3833 | #, fuzzy
|
|---|
| 3834 | msgid "Cancel all podcast downloads?"
|
|---|
| 3835 | msgstr "Спиране на изтеглянията"
|
|---|
| 3836 |
|
|---|
| 3837 | #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:120
|
|---|
| 3838 | #, fuzzy, csharp-format
|
|---|
| 3839 | msgid "Currently transfering {0} file at {1} KB/s"
|
|---|
| 3840 | msgid_plural "Currently transfering {0} files at {1} KB/s"
|
|---|
| 3841 | msgstr[0] "В момента се изтегля 1 файл със скорост от {0} kB/s"
|
|---|
| 3842 | msgstr[1] "В момента се изтегля 1 файл със скорост от {0} kB/s"
|
|---|
| 3843 |
|
|---|
| 3844 | #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:133
|
|---|
| 3845 | msgid "Canceling Downloads"
|
|---|
| 3846 | msgstr "Спиране на изтеглянията"
|
|---|
| 3847 |
|
|---|
| 3848 | #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:135
|
|---|
| 3849 | #, fuzzy
|
|---|
| 3850 | msgid "Waiting for downloads to terminate..."
|
|---|
| 3851 | msgstr "Изчакване за носител"
|
|---|
| 3852 |
|
|---|
| 3853 | #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:68
|
|---|
| 3854 | msgid "Update Podcasts"
|
|---|
| 3855 | msgstr "Актуализиране на подкастите"
|
|---|
| 3856 |
|
|---|
| 3857 | #. "<control><shift>U",
|
|---|
| 3858 | #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:69
|
|---|
| 3859 | #, fuzzy
|
|---|
| 3860 | msgid "Refresh All Podcasts"
|
|---|
| 3861 | msgstr "Актуализиране на всички подкасти"
|
|---|
| 3862 |
|
|---|
| 3863 | #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:74
|
|---|
| 3864 | msgid "Subscribe to Podcast"
|
|---|
| 3865 | msgstr "Абониране към подкаст"
|
|---|
| 3866 |
|
|---|
| 3867 | #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:75
|
|---|
| 3868 | #, fuzzy
|
|---|
| 3869 | msgid "Subscribe to a new podcast"
|
|---|
| 3870 | msgstr "Абониране за нов подкаст"
|
|---|
| 3871 |
|
|---|
| 3872 | #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:86
|
|---|
| 3873 | msgid "Unsubscribe and Delete"
|
|---|
| 3874 | msgstr ""
|
|---|
| 3875 |
|
|---|
| 3876 | #. Translators: this is a verb used as a button name, not a noun
|
|---|
| 3877 | #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:93
|
|---|
| 3878 | #, fuzzy
|
|---|
| 3879 | msgid "Check for New Episodes"
|
|---|
| 3880 | msgstr "Премахване на епизод/и"
|
|---|
| 3881 |
|
|---|
| 3882 | #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:99
|
|---|
| 3883 | #, fuzzy
|
|---|
| 3884 | msgid "Download All Episodes"
|
|---|
| 3885 | msgstr "Изтегляне на всички епизоди"
|
|---|
| 3886 |
|
|---|
| 3887 | #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:105
|
|---|
| 3888 | #, fuzzy
|
|---|
| 3889 | msgid "Visit Podcast Homepage"
|
|---|
| 3890 | msgstr "Страницата на групата на Banshee в last.fm"
|
|---|
| 3891 |
|
|---|
| 3892 | #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:111
|
|---|
| 3893 | #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:153
|
|---|
| 3894 | msgid "Properties"
|
|---|
| 3895 | msgstr "Настройки"
|
|---|
| 3896 |
|
|---|
| 3897 | #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:117
|
|---|
| 3898 | msgid "Mark as New"
|
|---|
| 3899 | msgstr ""
|
|---|
| 3900 |
|
|---|
| 3901 | #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:123
|
|---|
| 3902 | msgid "Mark as Old"
|
|---|
| 3903 | msgstr ""
|
|---|
| 3904 |
|
|---|
| 3905 | #. Translators: this is a verb used as a button name, not a noun
|
|---|
| 3906 | #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:129
|
|---|
| 3907 | #, fuzzy
|
|---|
| 3908 | msgid "Download Podcast(s)"
|
|---|
| 3909 | msgstr "Намиране на нови подкасти"
|
|---|
| 3910 |
|
|---|
| 3911 | #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:135
|
|---|
| 3912 | #, fuzzy
|
|---|
| 3913 | msgid "Cancel Download"
|
|---|
| 3914 | msgstr "Спиране на изтеглянията"
|
|---|
| 3915 |
|
|---|
| 3916 | #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:141
|
|---|
| 3917 | #, fuzzy
|
|---|
| 3918 | msgid "Remove Downloaded File(s)"
|
|---|
| 3919 | msgstr "Изтегляне на файлове"
|
|---|
| 3920 |
|
|---|
| 3921 | #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:147
|
|---|
| 3922 | #, fuzzy
|
|---|
| 3923 | msgid "Visit Website"
|
|---|
| 3924 | msgstr "Видимост"
|
|---|
| 3925 |
|
|---|
| 3926 | #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:260
|
|---|
| 3927 | msgid "Invalid URL"
|
|---|
| 3928 | msgstr "Невалиден адрес"
|
|---|
| 3929 |
|
|---|
| 3930 | #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:261
|
|---|
| 3931 | #, fuzzy
|
|---|
| 3932 | msgid "Podcast URL is invalid."
|
|---|
| 3933 | msgstr "Адреса на емисията на подкаста не е правилна."
|
|---|
| 3934 |
|
|---|
| 3935 | #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:78
|
|---|
| 3936 | #, fuzzy
|
|---|
| 3937 | msgid "Last updated:"
|
|---|
| 3938 | msgstr "Последна актуализация:"
|
|---|
| 3939 |
|
|---|
| 3940 | #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:82
|
|---|
| 3941 | #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastPropertiesDialog.cs:83
|
|---|
| 3942 | #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:146
|
|---|
| 3943 | msgid "URL:"
|
|---|
| 3944 | msgstr "Адрес:"
|
|---|
| 3945 |
|
|---|
| 3946 | #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:86
|
|---|
| 3947 | msgid "When feed is updated:"
|
|---|
| 3948 | msgstr "При актуализация на емисията:"
|
|---|
| 3949 |
|
|---|
| 3950 | #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:102
|
|---|
| 3951 | #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastPropertiesDialog.cs:103
|
|---|
| 3952 | msgid "No description available"
|
|---|
| 3953 | msgstr "Няма налично обяснение"
|
|---|
| 3954 |
|
|---|
| 3955 | #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastPropertiesDialog.cs:75
|
|---|
| 3956 | msgid "Podcast:"
|
|---|
| 3957 | msgstr "Подкаст:"
|
|---|
| 3958 |
|
|---|
| 3959 | #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastPropertiesDialog.cs:79
|
|---|
| 3960 | msgid "Date:"
|
|---|
| 3961 | msgstr "Дата:"
|
|---|
| 3962 |
|
|---|
| 3963 | #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:61
|
|---|
| 3964 | #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:170
|
|---|
| 3965 | msgid "Subscribe"
|
|---|
| 3966 | msgstr "Абониране"
|
|---|
| 3967 |
|
|---|
| 3968 | #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:92
|
|---|
| 3969 | msgid "Subscribe to New Podcast"
|
|---|
| 3970 | msgstr "Абониране за нов подкаст"
|
|---|
| 3971 |
|
|---|
| 3972 | #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:100
|
|---|
| 3973 | #, fuzzy
|
|---|
| 3974 | msgid ""
|
|---|
| 3975 | "Please enter the URL of the podcast to which you would like to subscribe."
|
|---|
| 3976 | msgstr "Въведете адреса на подкаста, за които искате да се абониране."
|
|---|
| 3977 |
|
|---|
| 3978 | #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:112
|
|---|
| 3979 | msgid "When new episodes are available: "
|
|---|
| 3980 | msgstr "При наличието на нови епизоди: "
|
|---|
| 3981 |
|
|---|
| 3982 | #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/SyncPreferenceComboBox.cs:41
|
|---|
| 3983 | msgid "Download all episodes"
|
|---|
| 3984 | msgstr "Изтегляне на всички епизоди"
|
|---|
| 3985 |
|
|---|
| 3986 | #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/SyncPreferenceComboBox.cs:42
|
|---|
| 3987 | msgid "Download the most recent episode"
|
|---|
| 3988 | msgstr "Изтегляне на най-новия епизод"
|
|---|
| 3989 |
|
|---|
| 3990 | #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/SyncPreferenceComboBox.cs:43
|
|---|
| 3991 | msgid "Let me decide which episodes to download"
|
|---|
| 3992 | msgstr "Да ми бъде позволено да избера кои епизоди да бъдат изтеглени"
|
|---|
| 3993 |
|
|---|
| 3994 | #: ../src/Extensions/Banshee.Sample/Banshee.Sample/SampleSource.cs:40
|
|---|
| 3995 | msgid "Sample"
|
|---|
| 3996 | msgstr ""
|
|---|
| 3997 |
|
|---|
| 3998 | #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Data.Gui/ListView/ListView_Header.cs:465
|
|---|
| 3999 | #, csharp-format
|
|---|
| 4000 | msgid "Hide {0}"
|
|---|
| 4001 | msgstr "Скриване на {0}"
|
|---|
| 4002 |
|
|---|
| 4003 | #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Gui.Dialogs/ExceptionDialog.cs:52
|
|---|
| 4004 | msgid "Banshee Encountered a Fatal Error"
|
|---|
| 4005 | msgstr "Появи се фатална грешка"
|
|---|
| 4006 |
|
|---|
| 4007 | #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Gui.Dialogs/ExceptionDialog.cs:89
|
|---|
| 4008 | msgid "Error Details"
|
|---|
| 4009 | msgstr "Информация за грешката"
|
|---|
| 4010 |
|
|---|
| 4011 | #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Gui.Dialogs/ExceptionDialog.cs:133
|
|---|
| 4012 | msgid "An unhandled exception was thrown: "
|
|---|
| 4013 | msgstr ""
|
|---|
| 4014 |
|
|---|
| 4015 | #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Gui.Dialogs/VersionInformationDialog.cs:58
|
|---|
| 4016 | msgid "Assembly Version Information"
|
|---|
| 4017 | msgstr ""
|
|---|
| 4018 |
|
|---|
| 4019 | #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Gui.Dialogs/VersionInformationDialog.cs:64
|
|---|
| 4020 | msgid "Assembly Name"
|
|---|
| 4021 | msgstr ""
|
|---|
| 4022 |
|
|---|
| 4023 | #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Gui.Dialogs/VersionInformationDialog.cs:66
|
|---|
| 4024 | msgid "Version"
|
|---|
| 4025 | msgstr "Версия"
|
|---|
| 4026 |
|
|---|
| 4027 | #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/FileSizeQueryValueEntry.cs:61
|
|---|
| 4028 | msgid "bytes"
|
|---|
| 4029 | msgstr ""
|
|---|
| 4030 |
|
|---|
| 4031 | #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/FileSizeQueryValueEntry.cs:62
|
|---|
| 4032 | msgid "KB"
|
|---|
| 4033 | msgstr ""
|
|---|
| 4034 |
|
|---|
| 4035 | #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryBox.cs:86
|
|---|
| 4036 | #, fuzzy
|
|---|
| 4037 | msgid "Condition:"
|
|---|
| 4038 | msgstr "Настройки"
|
|---|
| 4039 |
|
|---|
| 4040 | #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryBox.cs:104
|
|---|
| 4041 | msgid "_Match"
|
|---|
| 4042 | msgstr "_Съвпадение"
|
|---|
| 4043 |
|
|---|
| 4044 | #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryBox.cs:111
|
|---|
| 4045 | msgid "all"
|
|---|
| 4046 | msgstr "всички"
|
|---|
| 4047 |
|
|---|
| 4048 | #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryBox.cs:112
|
|---|
| 4049 | msgid "any"
|
|---|
| 4050 | msgstr "всеки"
|
|---|
| 4051 |
|
|---|
| 4052 | #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryBox.cs:117
|
|---|
| 4053 | msgid "of the following:"
|
|---|
| 4054 | msgstr "от следните:"
|
|---|
| 4055 |
|
|---|
| 4056 | #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryLimitBox.cs:58
|
|---|
| 4057 | msgid "_Limit to"
|
|---|
| 4058 | msgstr "_Ограничаване до"
|
|---|
| 4059 |
|
|---|
| 4060 | #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryLimitBox.cs:82
|
|---|
| 4061 | msgid "selected by"
|
|---|
| 4062 | msgstr "избрани от"
|
|---|
| 4063 |
|
|---|
| 4064 | #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/RelativeTimeSpanQueryValueEntry.cs:42
|
|---|
| 4065 | msgid "ago"
|
|---|
| 4066 | msgstr "преди"
|
|---|
| 4067 |
|
|---|
| 4068 | #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:59
|
|---|
| 4069 | #, fuzzy
|
|---|
| 4070 | msgid "seconds"
|
|---|
| 4071 | msgstr "Секунди"
|
|---|
| 4072 |
|
|---|
| 4073 | #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:62
|
|---|
| 4074 | #, fuzzy
|
|---|
| 4075 | msgid "days"
|
|---|
| 4076 | msgstr "Дни"
|
|---|
| 4077 |
|
|---|
| 4078 | #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:63
|
|---|
| 4079 | #, fuzzy
|
|---|
| 4080 | msgid "weeks"
|
|---|
| 4081 | msgstr "Седмици"
|
|---|
| 4082 |
|
|---|
| 4083 | #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:64
|
|---|
| 4084 | #, fuzzy
|
|---|
| 4085 | msgid "months"
|
|---|
| 4086 | msgstr "Месеци"
|
|---|
| 4087 |
|
|---|
| 4088 | #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:65
|
|---|
| 4089 | #, fuzzy
|
|---|
| 4090 | msgid "years"
|
|---|
| 4091 | msgstr "Години"
|
|---|
| 4092 |
|
|---|
| 4093 | #. public static readonly Operator Equal = new Operator ("equals", "= {0}", "==", "=", ":");
|
|---|
| 4094 | #. public static readonly Operator NotEqual = new Operator ("notEqual", "!= {0}", true, "!=", "!:");
|
|---|
| 4095 | #. public static readonly Operator LessThanEqual = new Operator ("lessThanEquals", "<= {0}", "<=");
|
|---|
| 4096 | #. public static readonly Operator GreaterThanEqual = new Operator ("greaterThanEquals", ">= {0}", ">=");
|
|---|
| 4097 | #: ../src/Libraries/Hyena/Hyena.Query/DateQueryValue.cs:47
|
|---|
| 4098 | #, fuzzy
|
|---|
| 4099 | msgid "before"
|
|---|
| 4100 | msgstr "е преди"
|
|---|
| 4101 |
|
|---|
| 4102 | #: ../src/Libraries/Hyena/Hyena.Query/DateQueryValue.cs:48
|
|---|
| 4103 | #, fuzzy
|
|---|
| 4104 | msgid "after"
|
|---|
| 4105 | msgstr "е след"
|
|---|
| 4106 |
|
|---|
| 4107 | #: ../src/Libraries/Hyena/Hyena.Query/IntegerQueryValue.cs:41
|
|---|
| 4108 | #: ../src/Libraries/Hyena/Hyena.Query/StringQueryValue.cs:43
|
|---|
| 4109 | msgid "is"
|
|---|
| 4110 | msgstr "е"
|
|---|
| 4111 |
|
|---|
| 4112 | #: ../src/Libraries/Hyena/Hyena.Query/IntegerQueryValue.cs:42
|
|---|
| 4113 | #: ../src/Libraries/Hyena/Hyena.Query/StringQueryValue.cs:44
|
|---|
| 4114 | msgid "is not"
|
|---|
| 4115 | msgstr "не е"
|
|---|
| 4116 |
|
|---|
| 4117 | #: ../src/Libraries/Hyena/Hyena.Query/IntegerQueryValue.cs:43
|
|---|
| 4118 | #: ../src/Libraries/Hyena/Hyena.Query/RelativeTimeSpanQueryValue.cs:47
|
|---|
| 4119 | msgid "at most"
|
|---|
| 4120 | msgstr ""
|
|---|
| 4121 |
|
|---|
| 4122 | #: ../src/Libraries/Hyena/Hyena.Query/IntegerQueryValue.cs:44
|
|---|
| 4123 | #: ../src/Libraries/Hyena/Hyena.Query/RelativeTimeSpanQueryValue.cs:46
|
|---|
| 4124 | #, fuzzy
|
|---|
| 4125 | msgid "at least"
|
|---|
| 4126 | msgstr "поне колкото"
|
|---|
| 4127 |
|
|---|
| 4128 | #: ../src/Libraries/Hyena/Hyena.Query/IntegerQueryValue.cs:45
|
|---|
| 4129 | #: ../src/Libraries/Hyena/Hyena.Query/RelativeTimeSpanQueryValue.cs:45
|
|---|
| 4130 | msgid "less than"
|
|---|
| 4131 | msgstr "по-малко от"
|
|---|
| 4132 |
|
|---|
| 4133 | #. The SQL operators in these Operators are reversed from normal on purpose
|
|---|
| 4134 | #: ../src/Libraries/Hyena/Hyena.Query/IntegerQueryValue.cs:46
|
|---|
| 4135 | #: ../src/Libraries/Hyena/Hyena.Query/RelativeTimeSpanQueryValue.cs:44
|
|---|
| 4136 | msgid "more than"
|
|---|
| 4137 | msgstr "повече от"
|
|---|
| 4138 |
|
|---|
| 4139 | #: ../src/Libraries/Hyena/Hyena.Query/NullQueryValue.cs:41
|
|---|
| 4140 | msgid "empty"
|
|---|
| 4141 | msgstr ""
|
|---|
| 4142 |
|
|---|
| 4143 | #: ../src/Libraries/Hyena/Hyena.Query/RelativeTimeSpanQueryValue.cs:88
|
|---|
| 4144 | #, fuzzy, csharp-format
|
|---|
| 4145 | msgid "{0} ago"
|
|---|
| 4146 | msgstr "{0} ден"
|
|---|
| 4147 |
|
|---|
| 4148 | #: ../src/Libraries/Hyena/Hyena.Query/StringQueryValue.cs:41
|
|---|
| 4149 | msgid "contains"
|
|---|
| 4150 | msgstr "съдържа"
|
|---|
| 4151 |
|
|---|
| 4152 | #: ../src/Libraries/Hyena/Hyena.Query/StringQueryValue.cs:42
|
|---|
| 4153 | #, fuzzy
|
|---|
| 4154 | msgid "doesn't contain"
|
|---|
| 4155 | msgstr "не съдържа"
|
|---|
| 4156 |
|
|---|
| 4157 | #: ../src/Libraries/Hyena/Hyena.Query/StringQueryValue.cs:45
|
|---|
| 4158 | msgid "starts with"
|
|---|
| 4159 | msgstr "започва с"
|
|---|
| 4160 |
|
|---|
| 4161 | #: ../src/Libraries/Hyena/Hyena.Query/StringQueryValue.cs:46
|
|---|
| 4162 | msgid "ends with"
|
|---|
| 4163 | msgstr "свършва с"
|
|---|
| 4164 |
|
|---|
| 4165 | #: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginDialog.cs:49
|
|---|
| 4166 | msgid "Log in to Last.fm"
|
|---|
| 4167 | msgstr ""
|
|---|
| 4168 |
|
|---|
| 4169 | #: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginDialog.cs:76
|
|---|
| 4170 | msgid "Last.fm Account Login"
|
|---|
| 4171 | msgstr ""
|
|---|
| 4172 |
|
|---|
| 4173 | #: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginDialog.cs:79
|
|---|
| 4174 | msgid "Please enter your Last.fm account credentials."
|
|---|
| 4175 | msgstr ""
|
|---|
| 4176 |
|
|---|
| 4177 | #: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginDialog.cs:105
|
|---|
| 4178 | msgid "Save and Log In"
|
|---|
| 4179 | msgstr ""
|
|---|
| 4180 |
|
|---|
| 4181 | #: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginForm.cs:113
|
|---|
| 4182 | msgid "Sign up for Last.fm"
|
|---|
| 4183 | msgstr ""
|
|---|
| 4184 |
|
|---|
| 4185 | #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/AudioscrobblerConnection.cs:439
|
|---|
| 4186 | #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:458
|
|---|
| 4187 | msgid "Last.fm username or password is invalid."
|
|---|
| 4188 | msgstr ""
|
|---|
| 4189 |
|
|---|
| 4190 | #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:301
|
|---|
| 4191 | msgid "Failed to Login to Last.fm"
|
|---|
| 4192 | msgstr ""
|
|---|
| 4193 |
|
|---|
| 4194 | #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:302
|
|---|
| 4195 | msgid "Either your username or password is invalid."
|
|---|
| 4196 | msgstr ""
|
|---|
| 4197 |
|
|---|
| 4198 | #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:440
|
|---|
| 4199 | msgid "There is not enough content to play this station."
|
|---|
| 4200 | msgstr ""
|
|---|
| 4201 |
|
|---|
| 4202 | #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:441
|
|---|
| 4203 | msgid "This group does not have enough members for radio."
|
|---|
| 4204 | msgstr ""
|
|---|
| 4205 |
|
|---|
| 4206 | #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:442
|
|---|
| 4207 | msgid "This artist does not have enough fans for radio."
|
|---|
| 4208 | msgstr ""
|
|---|
| 4209 |
|
|---|
| 4210 | #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:443
|
|---|
| 4211 | msgid "This station is not available."
|
|---|
| 4212 | msgstr ""
|
|---|
| 4213 |
|
|---|
| 4214 | #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:444
|
|---|
| 4215 | msgid "This station is only available to subscribers."
|
|---|
| 4216 | msgstr ""
|
|---|
| 4217 |
|
|---|
| 4218 | #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:445
|
|---|
| 4219 | msgid "There are not enough neighbours for this station."
|
|---|
| 4220 | msgstr ""
|
|---|
| 4221 |
|
|---|
| 4222 | #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:446
|
|---|
| 4223 | msgid ""
|
|---|
| 4224 | "The streaming system is offline for maintenance, please try again later."
|
|---|
| 4225 | msgstr ""
|
|---|
| 4226 |
|
|---|
| 4227 | #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:447
|
|---|
| 4228 | msgid "There was an unknown error."
|
|---|
| 4229 | msgstr ""
|
|---|
| 4230 |
|
|---|
| 4231 | #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:455
|
|---|
| 4232 | msgid "Not connected to Last.fm."
|
|---|
| 4233 | msgstr ""
|
|---|
| 4234 |
|
|---|
| 4235 | #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:456
|
|---|
| 4236 | msgid "Account details are needed before you can connect to Last.fm"
|
|---|
| 4237 | msgstr ""
|
|---|
| 4238 |
|
|---|
| 4239 | #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:457
|
|---|
| 4240 | msgid "No network connection detected."
|
|---|
| 4241 | msgstr ""
|
|---|
| 4242 |
|
|---|
| 4243 | #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:459
|
|---|
| 4244 | #, fuzzy
|
|---|
| 4245 | msgid "Connecting to Last.fm."
|
|---|
| 4246 | msgstr "Свързване с {0}"
|
|---|
| 4247 |
|
|---|
| 4248 | #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:460
|
|---|
| 4249 | msgid "Connected to Last.fm."
|
|---|
| 4250 | msgstr ""
|
|---|
| 4251 |
|
|---|
| 4252 | #: ../src/Libraries/Migo/Migo.Syndication/Feed.cs:149
|
|---|
| 4253 | #, fuzzy
|
|---|
| 4254 | msgid "Unknown Podcast"
|
|---|
| 4255 | msgstr "Непознат изпълнител"
|
|---|
| 4256 |
|
|---|
| 4257 | #~ msgid "<b>CD Importing</b>"
|
|---|
| 4258 | #~ msgstr "<b>Внасяне на CD</b>"
|
|---|
| 4259 |
|
|---|
| 4260 | #~ msgid "<b>Music _Library</b>"
|
|---|
| 4261 | #~ msgstr "<b>_Фонотека</b>"
|
|---|
| 4262 |
|
|---|
| 4263 | #, fuzzy
|
|---|
| 4264 | #~ msgid "Create a new preset"
|
|---|
| 4265 | #~ msgstr "Създаване на нов списък с песни"
|
|---|
| 4266 |
|
|---|
| 4267 | #, fuzzy
|
|---|
| 4268 | #~ msgid "Delete the active preset"
|
|---|
| 4269 | #~ msgstr "Изтриване на активния списък с песни"
|
|---|
| 4270 |
|
|---|
| 4271 | #~ msgid "<b>Loading...</b>"
|
|---|
| 4272 | #~ msgstr "<b>Зарежда се...</b>"
|
|---|
| 4273 |
|
|---|
| 4274 | #~ msgid "Disk Usage:"
|
|---|
| 4275 | #~ msgstr "Заето пространство:"
|
|---|
| 4276 |
|
|---|
| 4277 | #~ msgid "Advanced Audio Coding (AAC)"
|
|---|
| 4278 | #~ msgstr "Advanced Audio Coding (AAC)"
|
|---|
| 4279 |
|
|---|
| 4280 | #~ msgid ""
|
|---|
| 4281 | #~ "Proprietary and standardized format that is superior to MP3, but not as "
|
|---|
| 4282 | #~ "popular."
|
|---|
| 4283 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 4284 | #~ "Собственически, стандартизиран формат, който е по-добър от mp3, но не е "
|
|---|
| 4285 | #~ "толкова популярен."
|
|---|
| 4286 |
|
|---|
| 4287 | #~ msgid "Could not initialize cdparanoia"
|
|---|
| 4288 | #~ msgstr "Не може да се инициализира cdparanoia"
|
|---|
| 4289 |
|
|---|
| 4290 | #~ msgid "Could not create mbtrm plugin"
|
|---|
| 4291 | #~ msgstr "Не може да създаде приставка „mbtrm“"
|
|---|
| 4292 |
|
|---|
| 4293 | #~ msgid "Could not link cdparanoiasrc to mbtrm"
|
|---|
| 4294 | #~ msgstr "Неуспех при свързването на cdparanoia с mbtrm"
|
|---|
| 4295 |
|
|---|
| 4296 | #~ msgid "Could not link mbtrm to queue"
|
|---|
| 4297 | #~ msgstr "Неуспех при свързването на mbtrm с queue"
|
|---|
| 4298 |
|
|---|
| 4299 | #~ msgid "Could not link queue to encoder"
|
|---|
| 4300 | #~ msgstr "Неуспех при свързването на queue с енкодер"
|
|---|
| 4301 |
|
|---|
| 4302 | #~ msgid "Encoding element does not support tagging!"
|
|---|
| 4303 | #~ msgstr "Кодиращия елемент не поддържа етикиране!"
|
|---|
| 4304 |
|
|---|
| 4305 | #~ msgid "No decoder could be found for source format."
|
|---|
| 4306 | #~ msgstr "Неуспех при намирането на декодер за този формат."
|
|---|
| 4307 |
|
|---|
| 4308 | #~ msgid "Could not stat encoded file"
|
|---|
| 4309 | #~ msgstr "Неуспех при стартирането на кодирания файл"
|
|---|
| 4310 |
|
|---|
| 4311 | #, fuzzy
|
|---|
| 4312 | #~ msgid "Could not create 'gnomevfssink' plugin"
|
|---|
| 4313 | #~ msgstr "Не може да се създаде приставка „gnomevfssrc“"
|
|---|
| 4314 |
|
|---|
| 4315 | #~ msgid "Order of Album column"
|
|---|
| 4316 | #~ msgstr "Ред на колоната за албума"
|
|---|
| 4317 |
|
|---|
| 4318 | #~ msgid "Order of Artist column"
|
|---|
| 4319 | #~ msgstr "Ред на колоната за изпълнителя"
|
|---|
| 4320 |
|
|---|
| 4321 | #~ msgid "Order of Genre column"
|
|---|
| 4322 | #~ msgstr "Ред на колоната за жанровете"
|
|---|
| 4323 |
|
|---|
| 4324 | #~ msgid "Order of Last Played column"
|
|---|
| 4325 | #~ msgstr "Ред на колоната за последното слушане"
|
|---|
| 4326 |
|
|---|
| 4327 | #~ msgid "Order of Play Count column"
|
|---|
| 4328 | #~ msgstr "Ред на колоната за броя слушания"
|
|---|
| 4329 |
|
|---|
| 4330 | #~ msgid "Order of Rating column"
|
|---|
| 4331 | #~ msgstr "Ред на колоната за оценката"
|
|---|
| 4332 |
|
|---|
| 4333 | #~ msgid "Order of Time column"
|
|---|
| 4334 | #~ msgstr "Ред на колоната за времетраенето"
|
|---|
| 4335 |
|
|---|
| 4336 | #~ msgid "Order of Title column"
|
|---|
| 4337 | #~ msgstr "Ред на колоната за заглавието"
|
|---|
| 4338 |
|
|---|
| 4339 | #~ msgid "Order of Track column"
|
|---|
| 4340 | #~ msgstr "Ред на колоната за песента"
|
|---|
| 4341 |
|
|---|
| 4342 | #~ msgid "Order of Uri column"
|
|---|
| 4343 | #~ msgstr "Ред на колоната за адреса"
|
|---|
| 4344 |
|
|---|
| 4345 | #~ msgid "Order of Year column"
|
|---|
| 4346 | #~ msgstr "Ред на колоната за годината"
|
|---|
| 4347 |
|
|---|
| 4348 | #~ msgid "Visibility of Album column"
|
|---|
| 4349 | #~ msgstr "Видимост на колоната за албума"
|
|---|
| 4350 |
|
|---|
| 4351 | #~ msgid "Visibility of Artist column"
|
|---|
| 4352 | #~ msgstr "Видимост на колоната за изпълнителя"
|
|---|
| 4353 |
|
|---|
| 4354 | #~ msgid "Visibility of Genre column"
|
|---|
| 4355 | #~ msgstr "Видимост на колоната за жанра"
|
|---|
| 4356 |
|
|---|
| 4357 | #~ msgid "Visibility of Last Played column"
|
|---|
| 4358 | #~ msgstr "Видимост на колоната за последно слушане"
|
|---|
| 4359 |
|
|---|
| 4360 | #~ msgid "Visibility of Play Count column"
|
|---|
| 4361 | #~ msgstr "Видимост на колоната за брой слушания"
|
|---|
| 4362 |
|
|---|
| 4363 | #~ msgid "Visibility of Rating column"
|
|---|
| 4364 | #~ msgstr "Видимост на колоната за оценката"
|
|---|
| 4365 |
|
|---|
| 4366 | #~ msgid "Visibility of Time column"
|
|---|
| 4367 | #~ msgstr "Видимост на колоната за времетраенето"
|
|---|
| 4368 |
|
|---|
| 4369 | #~ msgid "Visibility of Title column"
|
|---|
| 4370 | #~ msgstr "Видимост на колоната за заглавието"
|
|---|
| 4371 |
|
|---|
| 4372 | #~ msgid "Visibility of Track column"
|
|---|
| 4373 | #~ msgstr "Видимост на колоната за песента"
|
|---|
| 4374 |
|
|---|
| 4375 | #~ msgid "Visibility of Uri column"
|
|---|
| 4376 | #~ msgstr "Видимост на колоната за адреса"
|
|---|
| 4377 |
|
|---|
| 4378 | #~ msgid "Visibility of Year column"
|
|---|
| 4379 | #~ msgstr "Видимост на колоната за годината"
|
|---|
| 4380 |
|
|---|
| 4381 | #~ msgid "Width"
|
|---|
| 4382 | #~ msgstr "Ширина"
|
|---|
| 4383 |
|
|---|
| 4384 | #~ msgid "Width of Album column"
|
|---|
| 4385 | #~ msgstr "Ширина на колоната за албума"
|
|---|
| 4386 |
|
|---|
| 4387 | #~ msgid "Width of Artist column"
|
|---|
| 4388 | #~ msgstr "Ширина на колоната за изпълнителя"
|
|---|
| 4389 |
|
|---|
| 4390 | #~ msgid "Width of Genre column"
|
|---|
| 4391 | #~ msgstr "Ширина на колоната за жанра"
|
|---|
| 4392 |
|
|---|
| 4393 | #~ msgid "Width of Last Played column"
|
|---|
| 4394 | #~ msgstr "Ширина на колоната за последното слушане"
|
|---|
| 4395 |
|
|---|
| 4396 | #~ msgid "Width of Play Count column"
|
|---|
| 4397 | #~ msgstr "Ширина на колоната за броя слушания"
|
|---|
| 4398 |
|
|---|
| 4399 | #~ msgid "Width of Time column"
|
|---|
| 4400 | #~ msgstr "Ширина на колоната за времетраенето"
|
|---|
| 4401 |
|
|---|
| 4402 | #~ msgid "Width of Title column"
|
|---|
| 4403 | #~ msgstr "Ширина на колоната за заглавието"
|
|---|
| 4404 |
|
|---|
| 4405 | #~ msgid "Width of Uri column"
|
|---|
| 4406 | #~ msgstr "Ширина на колоната за адреса"
|
|---|
| 4407 |
|
|---|
| 4408 | #~ msgid "Width of Year column"
|
|---|
| 4409 | #~ msgstr "Ширина на колоната за годината"
|
|---|
| 4410 |
|
|---|
| 4411 | #~ msgid "N/A"
|
|---|
| 4412 | #~ msgstr "няма"
|
|---|
| 4413 |
|
|---|
| 4414 | #~ msgid "Missing"
|
|---|
| 4415 | #~ msgstr "Липсващ"
|
|---|
| 4416 |
|
|---|
| 4417 | #~ msgid "No Codec"
|
|---|
| 4418 | #~ msgstr "Няма кодек"
|
|---|
| 4419 |
|
|---|
| 4420 | #~ msgid "Import _Folder..."
|
|---|
| 4421 | #~ msgstr "Внасяне на _папка..."
|
|---|
| 4422 |
|
|---|
| 4423 | #~ msgid "Import the contents of an entire folder"
|
|---|
| 4424 | #~ msgstr "Внасяне цялото съдържание на папка"
|
|---|
| 4425 |
|
|---|
| 4426 | #~ msgid "Import Files..."
|
|---|
| 4427 | #~ msgstr "Внасяне на файлове..."
|
|---|
| 4428 |
|
|---|
| 4429 | #~ msgid "Import files inside a folder"
|
|---|
| 4430 | #~ msgstr "Внасяне на файлове в папка"
|
|---|
| 4431 |
|
|---|
| 4432 | #, fuzzy
|
|---|
| 4433 | #~ msgid "Import Source"
|
|---|
| 4434 | #~ msgstr "Внасяне на музика"
|
|---|
| 4435 |
|
|---|
| 4436 | #~ msgid "User Scripts"
|
|---|
| 4437 | #~ msgstr "Потребителски скриптове"
|
|---|
| 4438 |
|
|---|
| 4439 | #~ msgid "Run available user scripts"
|
|---|
| 4440 | #~ msgstr "Стартиране на наличните потребителски скриптове"
|
|---|
| 4441 |
|
|---|
| 4442 | #~ msgid "Select all songs in song list"
|
|---|
| 4443 | #~ msgstr "Избиране на всички песни в списъка"
|
|---|
| 4444 |
|
|---|
| 4445 | #~ msgid "Unselect all songs in song list"
|
|---|
| 4446 | #~ msgstr "Махане избора от всички песни в списъка"
|
|---|
| 4447 |
|
|---|
| 4448 | #~ msgid "Plu_gins..."
|
|---|
| 4449 | #~ msgstr "_Приставки..."
|
|---|
| 4450 |
|
|---|
| 4451 | #~ msgid "Configure Banshee plugins"
|
|---|
| 4452 | #~ msgstr "Настройки на приставките"
|
|---|
| 4453 |
|
|---|
| 4454 | #~ msgid "_Columns..."
|
|---|
| 4455 | #~ msgstr "_Колони..."
|
|---|
| 4456 |
|
|---|
| 4457 | #~ msgid "Select which columns to display in the song list"
|
|---|
| 4458 | #~ msgstr "Избиране кои колони да се показват в списъците"
|
|---|
| 4459 |
|
|---|
| 4460 | #~ msgid "_Boo Buddy..."
|
|---|
| 4461 | #~ msgstr "_Boo Buddy..."
|
|---|
| 4462 |
|
|---|
| 4463 | #~ msgid "Open Boo Buddy"
|
|---|
| 4464 | #~ msgstr "Отваряне на Boo Buddy"
|
|---|
| 4465 |
|
|---|
| 4466 | #, fuzzy
|
|---|
| 4467 | #~ msgid "_Logged Events Viewer..."
|
|---|
| 4468 | #~ msgstr "Записани събития..."
|
|---|
| 4469 |
|
|---|
| 4470 | #~ msgid "View a detailed log of events"
|
|---|
| 4471 | #~ msgstr "Преглед на подробен запис на събитията"
|
|---|
| 4472 |
|
|---|
| 4473 | #~ msgid "Source"
|
|---|
| 4474 | #~ msgstr "Източник"
|
|---|
| 4475 |
|
|---|
| 4476 | #, fuzzy
|
|---|
| 4477 | #~ msgid "Song Menu"
|
|---|
| 4478 | #~ msgstr "Име на песен"
|
|---|
| 4479 |
|
|---|
| 4480 | #~ msgid "_Debug"
|
|---|
| 4481 | #~ msgstr "Продле_дяване на грешки"
|
|---|
| 4482 |
|
|---|
| 4483 | #~ msgid "Toggle display of album cover art"
|
|---|
| 4484 | #~ msgstr "Превключване на показването на обложки"
|
|---|
| 4485 |
|
|---|
| 4486 | #~ msgid "_Copy"
|
|---|
| 4487 | #~ msgstr "_Копоране"
|
|---|
| 4488 |
|
|---|
| 4489 | #~ msgid "Copy selected song(s) to clipboard"
|
|---|
| 4490 | #~ msgstr "Копиране на избраната песен(и) в буфера за обмен"
|
|---|
| 4491 |
|
|---|
| 4492 | #~ msgid "_Search for songs"
|
|---|
| 4493 | #~ msgstr "Тър_сене за песни"
|
|---|
| 4494 |
|
|---|
| 4495 | #~ msgid "By matching _genre"
|
|---|
| 4496 | #~ msgstr "По съвпадащ _жанр"
|
|---|
| 4497 |
|
|---|
| 4498 | #, fuzzy
|
|---|
| 4499 | #~ msgid "Search all songs of this genre"
|
|---|
| 4500 | #~ msgstr "Всички заглавия към тази стойност"
|
|---|
| 4501 |
|
|---|
| 4502 | #~ msgid "Ratin_g"
|
|---|
| 4503 | #~ msgstr "_Оценка"
|
|---|
| 4504 |
|
|---|
| 4505 | #~ msgid "Set rating for selected songs"
|
|---|
| 4506 | #~ msgstr "Задаване на рейтинг за избраните песни"
|
|---|
| 4507 |
|
|---|
| 4508 | #, fuzzy
|
|---|
| 4509 | #~ msgid "Repeat N_one"
|
|---|
| 4510 | #~ msgstr "Без повтаряне"
|
|---|
| 4511 |
|
|---|
| 4512 | #, fuzzy
|
|---|
| 4513 | #~ msgid "Repeat Si_ngle"
|
|---|
| 4514 | #~ msgstr "Повтаряне на песен"
|
|---|
| 4515 |
|
|---|
| 4516 | #~ msgid "Shu_ffle"
|
|---|
| 4517 | #~ msgstr "_Разбъркано"
|
|---|
| 4518 |
|
|---|
| 4519 | #~ msgid "Toggle between shuffle or continuous playback modes"
|
|---|
| 4520 | #~ msgstr "Превключване между режимите за произволно и последователно слушане"
|
|---|
| 4521 |
|
|---|
| 4522 | #, fuzzy
|
|---|
| 4523 | #~ msgid "Seek _Backward"
|
|---|
| 4524 | #~ msgstr "Прескачане назад"
|
|---|
| 4525 |
|
|---|
| 4526 | #~ msgid "Seek backward in current song"
|
|---|
| 4527 | #~ msgstr "Прескачане назад в текущата песен"
|
|---|
| 4528 |
|
|---|
| 4529 | #, fuzzy
|
|---|
| 4530 | #~ msgid "Seek _Forward"
|
|---|
| 4531 | #~ msgstr "Прескачане напред"
|
|---|
| 4532 |
|
|---|
| 4533 | #~ msgid "Seek forward in current song"
|
|---|
| 4534 | #~ msgstr "Прескачане напред в текущата песен"
|
|---|
| 4535 |
|
|---|
| 4536 | #~ msgid "Synchronize"
|
|---|
| 4537 | #~ msgstr "Синхронизиране"
|
|---|
| 4538 |
|
|---|
| 4539 | #~ msgid "Save changes to device or synchronize music library"
|
|---|
| 4540 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 4541 | #~ "Запазване на промените върху устройството или синхронизиране на фонотеката"
|
|---|
| 4542 |
|
|---|
| 4543 | #~ msgid "HAL is not initialized"
|
|---|
| 4544 | #~ msgstr "HAL не е инициализиран."
|
|---|
| 4545 |
|
|---|
| 4546 | #~ msgid "Cannot Eject CD"
|
|---|
| 4547 | #~ msgstr "CD-то не може да бъде извадено"
|
|---|
| 4548 |
|
|---|
| 4549 | #~ msgid ""
|
|---|
| 4550 | #~ "The CD cannot be ejected while it is importing. Stop the import first."
|
|---|
| 4551 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 4552 | #~ "Дискът не може да бъде изваден докато се внася. Първо спрете внасянето."
|
|---|
| 4553 |
|
|---|
| 4554 | #~ msgid "Importing CD"
|
|---|
| 4555 | #~ msgstr "Внасяне на CD"
|
|---|
| 4556 |
|
|---|
| 4557 | #, fuzzy
|
|---|
| 4558 | #~ msgid "No encoder was found on your system."
|
|---|
| 4559 | #~ msgstr "Не са открити CD записвачки на системата Ви."
|
|---|
| 4560 |
|
|---|
| 4561 | #~ msgid "Audio Disc:"
|
|---|
| 4562 | #~ msgstr "Аудио диск:"
|
|---|
| 4563 |
|
|---|
| 4564 | #~ msgid "Data Disc:"
|
|---|
| 4565 | #~ msgstr "Диск с данни:"
|
|---|
| 4566 |
|
|---|
| 4567 | #~ msgid "{0} Minutes"
|
|---|
| 4568 | #~ msgstr "{0} минути"
|
|---|
| 4569 |
|
|---|
| 4570 | #, fuzzy
|
|---|
| 4571 | #~ msgid "Unknown MB"
|
|---|
| 4572 | #~ msgstr "Непознат"
|
|---|
| 4573 |
|
|---|
| 4574 | #~ msgid "{0} MB"
|
|---|
| 4575 | #~ msgstr "{0} MB"
|
|---|
| 4576 |
|
|---|
| 4577 | #~ msgid "New Audio C_D"
|
|---|
| 4578 | #~ msgstr "Ново аудио C_D"
|
|---|
| 4579 |
|
|---|
| 4580 | #~ msgid "Create a new audio CD"
|
|---|
| 4581 | #~ msgstr "Създаване на ново аудио CD"
|
|---|
| 4582 |
|
|---|
| 4583 | #~ msgid "No CD recording hardware was found."
|
|---|
| 4584 | #~ msgstr "Не е намерен хардуер за записване на CD."
|
|---|
| 4585 |
|
|---|
| 4586 | #~ msgid "No CD writers were found on your system."
|
|---|
| 4587 | #~ msgstr "Не са открити CD записвачки на системата Ви."
|
|---|
| 4588 |
|
|---|
| 4589 | #~ msgid "Insert Blank CD"
|
|---|
| 4590 | #~ msgstr "Поставете празен диск"
|
|---|
| 4591 |
|
|---|
| 4592 | #~ msgid "Please insert a blank CD disk for the write process."
|
|---|
| 4593 | #~ msgstr "Поставете празен диск за процеса на записване"
|
|---|
| 4594 |
|
|---|
| 4595 | #~ msgid "The inserted media is not large enough to hold your selected music."
|
|---|
| 4596 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 4597 | #~ "Поставеният носител не е с достатъчен капацитет, за да побере избраната "
|
|---|
| 4598 | #~ "музика."
|
|---|
| 4599 |
|
|---|
| 4600 | #~ msgid "{0} more minute is needed on the media."
|
|---|
| 4601 | #~ msgid_plural "{0} more minutes are needed on the media."
|
|---|
| 4602 | #~ msgstr[0] "Нужна е още {0} минута на носителя"
|
|---|
| 4603 | #~ msgstr[1] "Нужни са още {0} минути на носителя"
|
|---|
| 4604 |
|
|---|
| 4605 | #~ msgid "Not Enough Space on Disc"
|
|---|
| 4606 | #~ msgstr "Няма достатъчно място на диска"
|
|---|
| 4607 |
|
|---|
| 4608 | #, fuzzy
|
|---|
| 4609 | #~ msgid "{0} more megabyte is needed on the media."
|
|---|
| 4610 | #~ msgid_plural "{0} more megabytes are needed on the media."
|
|---|
| 4611 | #~ msgstr[0] "Нужна е още {0} минута на носителя"
|
|---|
| 4612 | #~ msgstr[1] "Нужни са още {0} минути на носителя"
|
|---|
| 4613 |
|
|---|
| 4614 | #~ msgid "Insufficient Disk Space"
|
|---|
| 4615 | #~ msgstr "На диска няма достатъчно място"
|
|---|
| 4616 |
|
|---|
| 4617 | #~ msgid "Continue Anyway"
|
|---|
| 4618 | #~ msgstr "Продължаване въпреки това"
|
|---|
| 4619 |
|
|---|
| 4620 | #~ msgid "Writing a disc"
|
|---|
| 4621 | #~ msgstr "Записване на диск"
|
|---|
| 4622 |
|
|---|
| 4623 | #~ msgid "Writing Disc"
|
|---|
| 4624 | #~ msgstr "Записване на диск"
|
|---|
| 4625 |
|
|---|
| 4626 | #~ msgid "Error writing disc"
|
|---|
| 4627 | #~ msgstr "Грешка при записване на диск"
|
|---|
| 4628 |
|
|---|
| 4629 | #, fuzzy
|
|---|
| 4630 | #~ msgid "An unknown error occurred when attempting to write the disc."
|
|---|
| 4631 | #~ msgstr "Възникна непозната грешка при опит да се записва върху диска"
|
|---|
| 4632 |
|
|---|
| 4633 | #~ msgid "Disc writing complete"
|
|---|
| 4634 | #~ msgstr "Записването на диска завърши"
|
|---|
| 4635 |
|
|---|
| 4636 | #, fuzzy
|
|---|
| 4637 | #~ msgid "The selected audio was successfully written to the disc."
|
|---|
| 4638 | #~ msgstr "Избраните аудио източници бяха успешно записани на диска"
|
|---|
| 4639 |
|
|---|
| 4640 | #~ msgid "Recording contents"
|
|---|
| 4641 | #~ msgstr "Съдържание на записа"
|
|---|
| 4642 |
|
|---|
| 4643 | #~ msgid "Fixating disc"
|
|---|
| 4644 | #~ msgstr "Фиксиране на диска"
|
|---|
| 4645 |
|
|---|
| 4646 | #~ msgid "Insert blank disc"
|
|---|
| 4647 | #~ msgstr "Поставете празен диск"
|
|---|
| 4648 |
|
|---|
| 4649 | #, fuzzy
|
|---|
| 4650 | #~ msgid "Please insert a blank disc for the write process."
|
|---|
| 4651 | #~ msgstr "Поставете празен диск за процеса на записване"
|
|---|
| 4652 |
|
|---|
| 4653 | #~ msgid "New Audio CD"
|
|---|
| 4654 | #~ msgstr "Ново аудио CD"
|
|---|
| 4655 |
|
|---|
| 4656 | #~ msgid "CD Session"
|
|---|
| 4657 | #~ msgstr "CD сесия"
|
|---|
| 4658 |
|
|---|
| 4659 | #~ msgid "Maximum"
|
|---|
| 4660 | #~ msgstr "Максимална"
|
|---|
| 4661 |
|
|---|
| 4662 | #~ msgid "Low"
|
|---|
| 4663 | #~ msgstr "Ниска"
|
|---|
| 4664 |
|
|---|
| 4665 | #~ msgid "{0}x"
|
|---|
| 4666 | #~ msgstr "{0}x"
|
|---|
| 4667 |
|
|---|
| 4668 | #~ msgid "Copy CD failed"
|
|---|
| 4669 | #~ msgstr "Копирането на CD е неуспешно"
|
|---|
| 4670 |
|
|---|
| 4671 | #, fuzzy
|
|---|
| 4672 | #~ msgid "Could not run nautilus-cd-burner"
|
|---|
| 4673 | #~ msgstr "Не може да създаде енкодер"
|
|---|
| 4674 |
|
|---|
| 4675 | #~ msgid ""
|
|---|
| 4676 | #~ "Copy and rename music to banshee music library directory when importing"
|
|---|
| 4677 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 4678 | #~ "Копиране и преименуване на музиката в папката за музика на Banshee при "
|
|---|
| 4679 | #~ "внасянето"
|
|---|
| 4680 |
|
|---|
| 4681 | #~ msgid "Copy music on import"
|
|---|
| 4682 | #~ msgstr "Копиране на музика при внасяне"
|
|---|
| 4683 |
|
|---|
| 4684 | #, fuzzy
|
|---|
| 4685 | #~ msgid "Enable error correction"
|
|---|
| 4686 | #~ msgstr "Включване на докладването за песни"
|
|---|
| 4687 |
|
|---|
| 4688 | #~ msgid "Enable shuffle mode"
|
|---|
| 4689 | #~ msgstr "Активиране на режима „Произволно“"
|
|---|
| 4690 |
|
|---|
| 4691 | #, fuzzy
|
|---|
| 4692 | #~ msgid ""
|
|---|
| 4693 | #~ "Format for creating a track filename inside the library. Do not use path "
|
|---|
| 4694 | #~ "tokens/characters here. See LibraryFolderPattern. Legal tokens: %artist%, "
|
|---|
| 4695 | #~ "%album%, %title%, %track_number%, %track_count%, %track_number_nz% (No "
|
|---|
| 4696 | #~ "prefixed zero), %track_count_nz% (No prefixed zero)."
|
|---|
| 4697 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 4698 | #~ "Формат за създаване на файлови имена/папки за извлечените песни, "
|
|---|
| 4699 | #~ "внесената музика и т.н. Форматът е относителен към папката за музика на "
|
|---|
| 4700 | #~ "Banshee. Не пишете абсолютен път! Възможни елементи: %artist%, %album%, %"
|
|---|
| 4701 | #~ "title%, %track_number%, %track_count%, %track_number_nz% (без начална "
|
|---|
| 4702 | #~ "нули в началото), %track_count_nz% (без нули в началото)."
|
|---|
| 4703 |
|
|---|
| 4704 | #, fuzzy
|
|---|
| 4705 | #~ msgid ""
|
|---|
| 4706 | #~ "Format for creating a track folder inside the library. Do not create an "
|
|---|
| 4707 | #~ "absolute path. Path here is relative to the Banshee music directory. See "
|
|---|
| 4708 | #~ "LibraryLocation. Legal tokens: %artist%, %album%, %title%, %track_number"
|
|---|
| 4709 | #~ "%, %track_count%, %track_number_nz% (No prefixed zero), %track_count_nz% "
|
|---|
| 4710 | #~ "(No prefixed zero), %path_sep% (portable directory separator (/))."
|
|---|
| 4711 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 4712 | #~ "Формат за създаване на файлови имена/папки за извлечените песни, "
|
|---|
| 4713 | #~ "внесената музика и т.н. Форматът е относителен към папката за музика на "
|
|---|
| 4714 | #~ "Banshee. Не пишете абсолютен път! Възможни елементи: %artist%, %album%, %"
|
|---|
| 4715 | #~ "title%, %track_number%, %track_count%, %track_number_nz% (без начална "
|
|---|
| 4716 | #~ "нули в началото), %track_count_nz% (без нули в началото)."
|
|---|
| 4717 |
|
|---|
| 4718 | #~ msgid "Height of the main interface window."
|
|---|
| 4719 | #~ msgstr "Височина на главния прозорец"
|
|---|
| 4720 |
|
|---|
| 4721 | #, fuzzy
|
|---|
| 4722 | #~ msgid "Library File Pattern"
|
|---|
| 4723 | #~ msgstr "Схема на файловото име"
|
|---|
| 4724 |
|
|---|
| 4725 | #~ msgid "Library location"
|
|---|
| 4726 | #~ msgstr "Местоположение на фонотеката"
|
|---|
| 4727 |
|
|---|
| 4728 | #~ msgid "Move music on info save"
|
|---|
| 4729 | #~ msgstr "Копиране на музика запазване на информация"
|
|---|
| 4730 |
|
|---|
| 4731 | #~ msgid ""
|
|---|
| 4732 | #~ "Move music within banshee music library directory when saving track info"
|
|---|
| 4733 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 4734 | #~ "Копиране на музиката в папката за музика на Banshee при запазване на "
|
|---|
| 4735 | #~ "информация за песните."
|
|---|
| 4736 |
|
|---|
| 4737 | #, fuzzy
|
|---|
| 4738 | #~ msgid "Sort criteria of playlists"
|
|---|
| 4739 | #~ msgstr "Списъкът с песни да не бъде изпълняван повторно"
|
|---|
| 4740 |
|
|---|
| 4741 | #, fuzzy
|
|---|
| 4742 | #~ msgid "Sort order of playlists"
|
|---|
| 4743 | #~ msgstr "Списъкът с песни да не бъде изпълняван повторно"
|
|---|
| 4744 |
|
|---|
| 4745 | #~ msgid "True if main window is to be maximized, false if it is not."
|
|---|
| 4746 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 4747 | #~ "Включено, ако главния прозорец ще се максимизира, ако не - изключено."
|
|---|
| 4748 |
|
|---|
| 4749 | #, fuzzy
|
|---|
| 4750 | #~ msgid "Volume"
|
|---|
| 4751 | #~ msgstr "Заето пространство"
|
|---|
| 4752 |
|
|---|
| 4753 | #~ msgid "Width of Source View Column."
|
|---|
| 4754 | #~ msgstr "Ширина на колоната за източника."
|
|---|
| 4755 |
|
|---|
| 4756 | #~ msgid "Width of the main interface window."
|
|---|
| 4757 | #~ msgstr "Ширина на главния прозорец."
|
|---|
| 4758 |
|
|---|
| 4759 | #~ msgid "Window Height"
|
|---|
| 4760 | #~ msgstr "Височина на прозореца"
|
|---|
| 4761 |
|
|---|
| 4762 | #~ msgid "Window Maximized"
|
|---|
| 4763 | #~ msgstr "Максимизиран прозорец"
|
|---|
| 4764 |
|
|---|
| 4765 | #~ msgid "Window Position X"
|
|---|
| 4766 | #~ msgstr "Х позиция на прозореца"
|
|---|
| 4767 |
|
|---|
| 4768 | #~ msgid "Window Position Y"
|
|---|
| 4769 | #~ msgstr "Y позиция на прозореца"
|
|---|
| 4770 |
|
|---|
| 4771 | #~ msgid "Window Width"
|
|---|
| 4772 | #~ msgstr "Ширина на прозореца"
|
|---|
| 4773 |
|
|---|
| 4774 | #~ msgid "Scanning"
|
|---|
| 4775 | #~ msgstr "Сканиране"
|
|---|
| 4776 |
|
|---|
| 4777 | #, fuzzy
|
|---|
| 4778 | #~ msgid "Exception: "
|
|---|
| 4779 | #~ msgstr "Описание:"
|
|---|
| 4780 |
|
|---|
| 4781 | #~ msgid "is less than"
|
|---|
| 4782 | #~ msgstr "е по-малко от"
|
|---|
| 4783 |
|
|---|
| 4784 | #~ msgid "is greater than"
|
|---|
| 4785 | #~ msgstr "е повече от"
|
|---|
| 4786 |
|
|---|
| 4787 | #~ msgid "is between"
|
|---|
| 4788 | #~ msgstr "е между"
|
|---|
| 4789 |
|
|---|
| 4790 | #~ msgid "between"
|
|---|
| 4791 | #~ msgstr "между"
|
|---|
| 4792 |
|
|---|
| 4793 | #~ msgid "to"
|
|---|
| 4794 | #~ msgstr "до"
|
|---|
| 4795 |
|
|---|
| 4796 | #~ msgid "Minutes"
|
|---|
| 4797 | #~ msgstr "Минути"
|
|---|
| 4798 |
|
|---|
| 4799 | #~ msgid "Hours"
|
|---|
| 4800 | #~ msgstr "Часове"
|
|---|
| 4801 |
|
|---|
| 4802 | #~ msgid "New _Smart Playlist..."
|
|---|
| 4803 | #~ msgstr "Нов умен _списък за изпълнение..."
|
|---|
| 4804 |
|
|---|
| 4805 | #~ msgid "New Smart Playlist _from Search..."
|
|---|
| 4806 | #~ msgstr "Нов умен списък за изпълнение от _търсене..."
|
|---|
| 4807 |
|
|---|
| 4808 | #~ msgid "Device"
|
|---|
| 4809 | #~ msgstr "Устройство"
|
|---|
| 4810 |
|
|---|
| 4811 | #~ msgid "Synchronizing {0}"
|
|---|
| 4812 | #~ msgstr "Синхронизиране на {0}"
|
|---|
| 4813 |
|
|---|
| 4814 | #~ msgid "Could not encode some files"
|
|---|
| 4815 | #~ msgstr "Някой файлове не могат да бъдат кодирани"
|
|---|
| 4816 |
|
|---|
| 4817 | #~ msgid "Continue synchronizing"
|
|---|
| 4818 | #~ msgstr "Продължаване на синхронизирането"
|
|---|
| 4819 |
|
|---|
| 4820 | #~ msgid "Owner name"
|
|---|
| 4821 | #~ msgstr "Име на собственика"
|
|---|
| 4822 |
|
|---|
| 4823 | #~ msgid "Volume usage"
|
|---|
| 4824 | #~ msgstr "Заето пространство"
|
|---|
| 4825 |
|
|---|
| 4826 | #~ msgid "Starting background tasks"
|
|---|
| 4827 | #~ msgstr "Стартиране на фоновите задачи"
|
|---|
| 4828 |
|
|---|
| 4829 | #~ msgid "Initializing audio engine"
|
|---|
| 4830 | #~ msgstr "Инициализиране на аудио двигателя"
|
|---|
| 4831 |
|
|---|
| 4832 | #~ msgid "Detecting network settings"
|
|---|
| 4833 | #~ msgstr "Засичане на мрежовите настройки"
|
|---|
| 4834 |
|
|---|
| 4835 | #~ msgid "Creating action manager"
|
|---|
| 4836 | #~ msgstr "Създаване на ръководител на действията"
|
|---|
| 4837 |
|
|---|
| 4838 | #~ msgid "Loading music library"
|
|---|
| 4839 | #~ msgstr "Зареждане на фонотеката"
|
|---|
| 4840 |
|
|---|
| 4841 | #~ msgid "Initializing audio profiles"
|
|---|
| 4842 | #~ msgstr "Инициализиране на аудио профилите"
|
|---|
| 4843 |
|
|---|
| 4844 | #, fuzzy
|
|---|
| 4845 | #~ msgid "Audio CD support will be disabled for this instance"
|
|---|
| 4846 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 4847 | #~ "Слушането на аудио дискове не е поддържано от текущата конфигурация на "
|
|---|
| 4848 | #~ "Banshee."
|
|---|
| 4849 |
|
|---|
| 4850 | #, fuzzy
|
|---|
| 4851 | #~ msgid "DAP support will be disabled for this instance"
|
|---|
| 4852 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 4853 | #~ "Слушането на аудио дискове не е поддържано от текущата конфигурация на "
|
|---|
| 4854 | #~ "Banshee."
|
|---|
| 4855 |
|
|---|
| 4856 | #, fuzzy
|
|---|
| 4857 | #~ msgid "Initializing CD writing support"
|
|---|
| 4858 | #~ msgstr "Инициализиране на устройство"
|
|---|
| 4859 |
|
|---|
| 4860 | #, fuzzy
|
|---|
| 4861 | #~ msgid "CD burning support will be disabled for this instance"
|
|---|
| 4862 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 4863 | #~ "Слушането на аудио дискове не е поддържано от текущата конфигурация на "
|
|---|
| 4864 | #~ "Banshee."
|
|---|
| 4865 |
|
|---|
| 4866 | #, fuzzy
|
|---|
| 4867 | #~ msgid "Initializing plugins"
|
|---|
| 4868 | #~ msgstr "Инициализиране на устройство"
|
|---|
| 4869 |
|
|---|
| 4870 | #, fuzzy
|
|---|
| 4871 | #~ msgid "Initializing scripts"
|
|---|
| 4872 | #~ msgstr "Инициализиране на устройство"
|
|---|
| 4873 |
|
|---|
| 4874 | #~ msgid "Log Viewer"
|
|---|
| 4875 | #~ msgstr "Преглед на дневник"
|
|---|
| 4876 |
|
|---|
| 4877 | #~ msgid "Time Stamp"
|
|---|
| 4878 | #~ msgstr "Време:"
|
|---|
| 4879 |
|
|---|
| 4880 | #~ msgid "Message"
|
|---|
| 4881 | #~ msgstr "Съобщение"
|
|---|
| 4882 |
|
|---|
| 4883 | #~ msgid "Show:"
|
|---|
| 4884 | #~ msgstr "Показване:"
|
|---|
| 4885 |
|
|---|
| 4886 | #~ msgid "All Log Entries"
|
|---|
| 4887 | #~ msgstr "Всички записи в дневника"
|
|---|
| 4888 |
|
|---|
| 4889 | #~ msgid "Only Error Messages"
|
|---|
| 4890 | #~ msgstr "Само съобщенията за грешки"
|
|---|
| 4891 |
|
|---|
| 4892 | #~ msgid "Only Warning Messages"
|
|---|
| 4893 | #~ msgstr "Само предупрежденията"
|
|---|
| 4894 |
|
|---|
| 4895 | #~ msgid "Only Information Messages"
|
|---|
| 4896 | #~ msgstr "Само информационните съобщения"
|
|---|
| 4897 |
|
|---|
| 4898 | #~ msgid "Only Debug Messages"
|
|---|
| 4899 | #~ msgstr "Само съобщения за проследяване на грешки"
|
|---|
| 4900 |
|
|---|
| 4901 | #~ msgid "Entry Details:"
|
|---|
| 4902 | #~ msgstr "Информация за записа:"
|
|---|
| 4903 |
|
|---|
| 4904 | #~ msgid "Repeat None"
|
|---|
| 4905 | #~ msgstr "Без повтаряне"
|
|---|
| 4906 |
|
|---|
| 4907 | #~ msgid "Continuous"
|
|---|
| 4908 | #~ msgstr "Непрекъснат"
|
|---|
| 4909 |
|
|---|
| 4910 | #~ msgid "Scanning for songs"
|
|---|
| 4911 | #~ msgstr "Сканиране за песни"
|
|---|
| 4912 |
|
|---|
| 4913 | #~ msgid "Could not load track from library"
|
|---|
| 4914 | #~ msgstr "Не може да се зареди песента от фонотеката"
|
|---|
| 4915 |
|
|---|
| 4916 | #~ msgid "Banshee Plugins"
|
|---|
| 4917 | #~ msgstr "Приставки за Banshee"
|
|---|
| 4918 |
|
|---|
| 4919 | #~ msgid "Plugin Name"
|
|---|
| 4920 | #~ msgstr "Име"
|
|---|
| 4921 |
|
|---|
| 4922 | #~ msgid "Overview"
|
|---|
| 4923 | #~ msgstr "Обзор"
|
|---|
| 4924 |
|
|---|
| 4925 | #~ msgid "This plugin could not be initialized."
|
|---|
| 4926 | #~ msgstr "Приставката не може да бъде инициализирана."
|
|---|
| 4927 |
|
|---|
| 4928 | #~ msgid "Playing Music"
|
|---|
| 4929 | #~ msgstr "Слушане на музика"
|
|---|
| 4930 |
|
|---|
| 4931 | #~ msgid "Reading table of contents from CD..."
|
|---|
| 4932 | #~ msgstr "Четене на съдържанието на диска"
|
|---|
| 4933 |
|
|---|
| 4934 | #~ msgid "Searching for CD cover art..."
|
|---|
| 4935 | #~ msgstr "Търсене за обложка на диска..."
|
|---|
| 4936 |
|
|---|
| 4937 | #~ msgid "Copy CD"
|
|---|
| 4938 | #~ msgstr "Копиране на CD"
|
|---|
| 4939 |
|
|---|
| 4940 | #~ msgid "Invalid Selection"
|
|---|
| 4941 | #~ msgstr "Невалидна селекция"
|
|---|
| 4942 |
|
|---|
| 4943 | #~ msgid "You must select at least one track to import."
|
|---|
| 4944 | #~ msgstr "Трябва да изберете поне една песен за внасяне"
|
|---|
| 4945 |
|
|---|
| 4946 | #~ msgid "Synchronizing your Device, Please Wait..."
|
|---|
| 4947 | #~ msgstr "Синхронизиране на устройството. Изчакайте..."
|
|---|
| 4948 |
|
|---|
| 4949 | #~ msgid "You are currently importing from {0}. Would you like to stop it?"
|
|---|
| 4950 | #~ msgstr "В момента внасяте от {0}. Искате ли да спрете?"
|
|---|
| 4951 |
|
|---|
| 4952 | #~ msgid "Copying from {0}"
|
|---|
| 4953 | #~ msgstr "Копиране от {0}"
|
|---|
| 4954 |
|
|---|
| 4955 | #~ msgid "({0} Remaining)"
|
|---|
| 4956 | #~ msgstr "(остават {0})"
|
|---|
| 4957 |
|
|---|
| 4958 | #~ msgid "Import Errors"
|
|---|
| 4959 | #~ msgstr "Грешки"
|
|---|
| 4960 |
|
|---|
| 4961 | #~ msgid "Cannot Rename Playlist"
|
|---|
| 4962 | #~ msgstr "Списък не може да се преименува"
|
|---|
| 4963 |
|
|---|
| 4964 | #~ msgid ""
|
|---|
| 4965 | #~ "A playlist with this name already exists. Please choose another name."
|
|---|
| 4966 | #~ msgstr "Списък с песни с това име, вече съществува. Изберете друго име."
|
|---|
| 4967 |
|
|---|
| 4968 | #~ msgid "{0:0.00} GB"
|
|---|
| 4969 | #~ msgstr "{0:0.00} GB"
|
|---|
| 4970 |
|
|---|
| 4971 | #~ msgid "All"
|
|---|
| 4972 | #~ msgstr "Всички"
|
|---|
| 4973 |
|
|---|
| 4974 | #~ msgid "Write selection to CD"
|
|---|
| 4975 | #~ msgstr "Записване на избраното върху диск (CD)"
|
|---|
| 4976 |
|
|---|
| 4977 | #~ msgid "Import CD into library"
|
|---|
| 4978 | #~ msgstr "Внасяне на CD във фонотеката"
|
|---|
| 4979 |
|
|---|
| 4980 | #~ msgid "Play previous song"
|
|---|
| 4981 | #~ msgstr "Предишна песен"
|
|---|
| 4982 |
|
|---|
| 4983 | #~ msgid "Play/pause current song"
|
|---|
| 4984 | #~ msgstr "Слушане/пауза на текущата песен"
|
|---|
| 4985 |
|
|---|
| 4986 | #~ msgid "Play next song"
|
|---|
| 4987 | #~ msgstr "Следваща песен"
|
|---|
| 4988 |
|
|---|
| 4989 | #~ msgid "Device disk usage"
|
|---|
| 4990 | #~ msgstr "Заето пространство на устройството"
|
|---|
| 4991 |
|
|---|
| 4992 | #~ msgid "Synchronize music library to device"
|
|---|
| 4993 | #~ msgstr "Синхронизиране на фонотеката с устройството"
|
|---|
| 4994 |
|
|---|
| 4995 | #~ msgid "Adjust volume"
|
|---|
| 4996 | #~ msgstr "Промяна силата на звука"
|
|---|
| 4997 |
|
|---|
| 4998 | #~ msgid "Toggle shuffle playback mode"
|
|---|
| 4999 | #~ msgstr "Смяна на режима „Произволен ред“"
|
|---|
| 5000 |
|
|---|
| 5001 | #~ msgid "Edit and view metadata of selected songs"
|
|---|
| 5002 | #~ msgstr "Редактиране и преглед на мета-данните за избраните песни"
|
|---|
| 5003 |
|
|---|
| 5004 | #~ msgid "Cannot Play Song"
|
|---|
| 5005 | #~ msgstr "Песента не може да бъде изпълнена"
|
|---|
| 5006 |
|
|---|
| 5007 | #~ msgid "Play"
|
|---|
| 5008 | #~ msgstr "Слушане"
|
|---|
| 5009 |
|
|---|
| 5010 | #~ msgid "Delete songs from drive"
|
|---|
| 5011 | #~ msgstr "Изтриване на песни от устройството"
|
|---|
| 5012 |
|
|---|
| 5013 | #~ msgid "New CD"
|
|---|
| 5014 | #~ msgstr "Ново CD"
|
|---|
| 5015 |
|
|---|
| 5016 | #~ msgid "Synchronize {0}"
|
|---|
| 5017 | #~ msgstr "Синхронизиране на {0}"
|
|---|
| 5018 |
|
|---|
| 5019 | #~ msgid ""
|
|---|
| 5020 | #~ "You have made changes to your {0}. Please choose a method for updating "
|
|---|
| 5021 | #~ "the contents of your {0}.\n"
|
|---|
| 5022 | #~ "\n"
|
|---|
| 5023 | #~ "<big>•</big> <i>Synchronize Library</i>: synchronize Banshee library to "
|
|---|
| 5024 | #~ "{0}\n"
|
|---|
| 5025 | #~ "<big>•</big> <i>Save Manual Changes</i>: save only the manual changes you "
|
|---|
| 5026 | #~ "made"
|
|---|
| 5027 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 5028 | #~ "Направили сте промени по {0}. Изберете метод за обновяване на "
|
|---|
| 5029 | #~ "съдържанието на {0}.\n"
|
|---|
| 5030 | #~ "\n"
|
|---|
| 5031 | #~ "<big>•</big> <i>Синхронизиране на фонотеката</i>: синхронизиране на "
|
|---|
| 5032 | #~ "фонотеката на Banshee с{0}\n"
|
|---|
| 5033 | #~ "<big>•</big> <i>Запазване на ръчни промени</i>: запазване само на ръчните "
|
|---|
| 5034 | #~ "промени направени от Вас"
|
|---|
| 5035 |
|
|---|
| 5036 | #~ msgid "Synchronize Library"
|
|---|
| 5037 | #~ msgstr "Синхронизиране на фонотеката"
|
|---|
| 5038 |
|
|---|
| 5039 | #~ msgid "Save Manual Changes"
|
|---|
| 5040 | #~ msgstr "Запазване на ръчните промени"
|
|---|
| 5041 |
|
|---|
| 5042 | #~ msgid "Choose Columns"
|
|---|
| 5043 | #~ msgstr "Избор на колони"
|
|---|
| 5044 |
|
|---|
| 5045 | #~ msgid "Visible Playlist Columns"
|
|---|
| 5046 | #~ msgstr "Видми колони при списъците"
|
|---|
| 5047 |
|
|---|
| 5048 | #~ msgid "Searching: {0}"
|
|---|
| 5049 | #~ msgstr "Търси се: {0}"
|
|---|
| 5050 |
|
|---|
| 5051 | #~ msgid "Week {0} of {1}"
|
|---|
| 5052 | #~ msgstr "Седмица {0} от {1}"
|
|---|
| 5053 |
|
|---|
| 5054 | #~ msgid "Do not ask me again"
|
|---|
| 5055 | #~ msgstr "Да не бъда питан отново"
|
|---|
| 5056 |
|
|---|
| 5057 | #~ msgid "Pre-processing tracks"
|
|---|
| 5058 | #~ msgstr "Предварително обработване на песни"
|
|---|
| 5059 |
|
|---|
| 5060 | #~ msgid "Failed to synchronize iPod"
|
|---|
| 5061 | #~ msgstr "Неуспех при синхронизиране на iPod"
|
|---|
| 5062 |
|
|---|
| 5063 | #~ msgid "Synchronizing Device"
|
|---|
| 5064 | #~ msgstr "Синхронизиране на устройство"
|
|---|
| 5065 |
|
|---|
| 5066 | #~ msgid "Removing Songs"
|
|---|
| 5067 | #~ msgstr "Премахване на песни"
|
|---|
| 5068 |
|
|---|
| 5069 | #, fuzzy
|
|---|
| 5070 | #~ msgid "Audio Format"
|
|---|
| 5071 | #~ msgid_plural "Audio Formats"
|
|---|
| 5072 | #~ msgstr[0] "Формат на диска:"
|
|---|
| 5073 | #~ msgstr[1] "Формат на диска:"
|
|---|
| 5074 |
|
|---|
| 5075 | #, fuzzy
|
|---|
| 5076 | #~ msgid "Loading Songs"
|
|---|
| 5077 | #~ msgstr "Редактиране на песен"
|
|---|
| 5078 |
|
|---|
| 5079 | #, fuzzy
|
|---|
| 5080 | #~ msgid "Copying {0} of {1}"
|
|---|
| 5081 | #~ msgstr "Внасяне на {0} от {1}"
|
|---|
| 5082 |
|
|---|
| 5083 | #, fuzzy
|
|---|
| 5084 | #~ msgid "Song Playing on Device"
|
|---|
| 5085 | #~ msgstr "Синхронизиране на устройство"
|
|---|
| 5086 |
|
|---|
| 5087 | #~ msgid "Failed to Eject {0}"
|
|---|
| 5088 | #~ msgstr "Неуспех при изваждането на {0}"
|
|---|
| 5089 |
|
|---|
| 5090 | #~ msgid "Audio Device"
|
|---|
| 5091 | #~ msgstr "Аудио устройство"
|
|---|
| 5092 |
|
|---|
| 5093 | #~ msgid "Loading device"
|
|---|
| 5094 | #~ msgstr "Зареждане на устройство"
|
|---|
| 5095 |
|
|---|
| 5096 | #~ msgid "Cannot read device"
|
|---|
| 5097 | #~ msgstr "Неуспех при четенето от устройството"
|
|---|
| 5098 |
|
|---|
| 5099 | #, fuzzy
|
|---|
| 5100 | #~ msgid "Device Error"
|
|---|
| 5101 | #~ msgstr "Устройство"
|
|---|
| 5102 |
|
|---|
| 5103 | #~ msgid "Audioscrobbler Reporting"
|
|---|
| 5104 | #~ msgstr "Докладване на Audioscrobbler"
|
|---|
| 5105 |
|
|---|
| 5106 | #~ msgid "Create an account"
|
|---|
| 5107 | #~ msgstr "Създаване на акаунт"
|
|---|
| 5108 |
|
|---|
| 5109 | #~ msgid "Join the Banshee group"
|
|---|
| 5110 | #~ msgstr "Влючване към групата на Banshee"
|
|---|
| 5111 |
|
|---|
| 5112 | #~ msgid "Last.fm Username"
|
|---|
| 5113 | #~ msgstr "Потребителско име за Last.fm"
|
|---|
| 5114 |
|
|---|
| 5115 | #~ msgid ""
|
|---|
| 5116 | #~ "Your profile page on Last.fm is automatically updated whenever you listen "
|
|---|
| 5117 | #~ "to music. It lets others see what you're listening to right now, and "
|
|---|
| 5118 | #~ "shows charts of your listening history."
|
|---|
| 5119 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 5120 | #~ "Страницата с профила Ви на Last.fm се обновява автоматично, когато "
|
|---|
| 5121 | #~ "слушате музика. Другите могат да виждат какво слушате на момента и "
|
|---|
| 5122 | #~ "класации свързани с слушаното от Васпреди."
|
|---|
| 5123 |
|
|---|
| 5124 | #~ msgid "_Audioscrobbler"
|
|---|
| 5125 | #~ msgstr "_Audioscrobbler"
|
|---|
| 5126 |
|
|---|
| 5127 | #~ msgid "Visit your Audioscrobbler profile page"
|
|---|
| 5128 | #~ msgstr "Вашият профил на Audioscrobbler"
|
|---|
| 5129 |
|
|---|
| 5130 | #, fuzzy
|
|---|
| 5131 | #~ msgid "Visit _group page"
|
|---|
| 5132 | #~ msgstr "Страница на групата"
|
|---|
| 5133 |
|
|---|
| 5134 | #, fuzzy
|
|---|
| 5135 | #~ msgid "Audioscrobbler reporting engine enabled"
|
|---|
| 5136 | #~ msgstr "Докладване на Audioscrobbler"
|
|---|
| 5137 |
|
|---|
| 5138 | #, fuzzy
|
|---|
| 5139 | #~ msgid "Audioscrobbler reporting plugin enabled"
|
|---|
| 5140 | #~ msgstr "Докладване на Audioscrobbler"
|
|---|
| 5141 |
|
|---|
| 5142 | #~ msgid "Engine enabled"
|
|---|
| 5143 | #~ msgstr "Двигателят е активиран"
|
|---|
| 5144 |
|
|---|
| 5145 | #~ msgid "Password"
|
|---|
| 5146 | #~ msgstr "Парола"
|
|---|
| 5147 |
|
|---|
| 5148 | #~ msgid "Plugin enabled"
|
|---|
| 5149 | #~ msgstr "Приставката е активирана"
|
|---|
| 5150 |
|
|---|
| 5151 | #, fuzzy
|
|---|
| 5152 | #~ msgid "last.fm Password"
|
|---|
| 5153 | #~ msgstr "Парола за Last.fm"
|
|---|
| 5154 |
|
|---|
| 5155 | #, fuzzy
|
|---|
| 5156 | #~ msgid "last.fm Username"
|
|---|
| 5157 | #~ msgstr "Потребителско име за Last.fm"
|
|---|
| 5158 |
|
|---|
| 5159 | #~ msgid "DAAP plugin enabled"
|
|---|
| 5160 | #~ msgstr "Приставката за DAAP е активирана"
|
|---|
| 5161 |
|
|---|
| 5162 | #, fuzzy
|
|---|
| 5163 | #~ msgid "Music share name"
|
|---|
| 5164 | #~ msgstr "Споделяне на музика"
|
|---|
| 5165 |
|
|---|
| 5166 | #, fuzzy
|
|---|
| 5167 | #~ msgid "Share local music with others"
|
|---|
| 5168 | #~ msgstr "Споделяне на фонотеката Ви с други хора"
|
|---|
| 5169 |
|
|---|
| 5170 | #~ msgid "Share name"
|
|---|
| 5171 | #~ msgstr "Име на споделеното"
|
|---|
| 5172 |
|
|---|
| 5173 | #~ msgid "Share server enabled"
|
|---|
| 5174 | #~ msgstr "Сървърът за споделяне е активиран"
|
|---|
| 5175 |
|
|---|
| 5176 | #~ msgid "Share my music library with others"
|
|---|
| 5177 | #~ msgstr "Споделяне на фонотеката Ви с други хора"
|
|---|
| 5178 |
|
|---|
| 5179 | #~ msgid "Share name:"
|
|---|
| 5180 | #~ msgstr "Име на споделеното:"
|
|---|
| 5181 |
|
|---|
| 5182 | #~ msgid "Banshee Music Share"
|
|---|
| 5183 | #~ msgstr "Споделяне на музика с Banshee"
|
|---|
| 5184 |
|
|---|
| 5185 | #, fuzzy
|
|---|
| 5186 | #~ msgid "Metadata searcher plugin enabled"
|
|---|
| 5187 | #~ msgstr "Включване на приставката за търсене на мета-информация"
|
|---|
| 5188 |
|
|---|
| 5189 | #, fuzzy
|
|---|
| 5190 | #~ msgid "Metadata Searcher"
|
|---|
| 5191 | #~ msgstr "Търсене на обложки и мета-информация"
|
|---|
| 5192 |
|
|---|
| 5193 | #~ msgid ""
|
|---|
| 5194 | #~ "Automatically search for missing and supplementary metadata and cover art "
|
|---|
| 5195 | #~ "for songs in your library."
|
|---|
| 5196 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 5197 | #~ "Автоматично търсене за липсваща и допълнителна мета-информация и обложки "
|
|---|
| 5198 | #~ "за песните във фонотеката Ви."
|
|---|
| 5199 |
|
|---|
| 5200 | #~ msgid "Searching"
|
|---|
| 5201 | #~ msgstr "Търсене"
|
|---|
| 5202 |
|
|---|
| 5203 | #~ msgid "MiniMode plugin enabled"
|
|---|
| 5204 | #~ msgstr "Приставката за Мини-режим е активирана"
|
|---|
| 5205 |
|
|---|
| 5206 | #~ msgid "<b><big>This is the title</big></b>"
|
|---|
| 5207 | #~ msgstr "<b><big>Това е заглавието</big></b>"
|
|---|
| 5208 |
|
|---|
| 5209 | #~ msgid "<i>This is the album</i>"
|
|---|
| 5210 | #~ msgstr "<i>Това е албумът</i>"
|
|---|
| 5211 |
|
|---|
| 5212 | #, fuzzy
|
|---|
| 5213 | #~ msgid "Multimedia Keys plugin enabled"
|
|---|
| 5214 | #~ msgstr "Включване на приставката за търсене на мета-информация"
|
|---|
| 5215 |
|
|---|
| 5216 | #, fuzzy
|
|---|
| 5217 | #~ msgid "Notification area plugin enabled"
|
|---|
| 5218 | #~ msgstr "Иконата в района за уведомения не може да бъде инсталирана"
|
|---|
| 5219 |
|
|---|
| 5220 | #~ msgid "Quit on close"
|
|---|
| 5221 | #~ msgstr "Спиране при затваряне на прозореца"
|
|---|
| 5222 |
|
|---|
| 5223 | #, fuzzy
|
|---|
| 5224 | #~ msgid "Show a notification when closing main window"
|
|---|
| 5225 | #~ msgstr "Показване на икона в областта за уведомяване"
|
|---|
| 5226 |
|
|---|
| 5227 | #~ msgid "Notification Area Icon"
|
|---|
| 5228 | #~ msgstr "Икона в областта за уведомяване"
|
|---|
| 5229 |
|
|---|
| 5230 | #~ msgid "Shows the Notification Area Icon"
|
|---|
| 5231 | #~ msgstr "Показване на икона в областта за уведомяване"
|
|---|
| 5232 |
|
|---|
| 5233 | #~ msgid "Podcast date column"
|
|---|
| 5234 | #~ msgstr "Колоната за датата на подкаста"
|
|---|
| 5235 |
|
|---|
| 5236 | #~ msgid "Podcast feed column"
|
|---|
| 5237 | #~ msgstr "Колоната за емисията на подкаста"
|
|---|
| 5238 |
|
|---|
| 5239 | #, fuzzy
|
|---|
| 5240 | #~ msgid "Podcast library location"
|
|---|
| 5241 | #~ msgstr "Избор на папка за фонотеката"
|
|---|
| 5242 |
|
|---|
| 5243 | #~ msgid "Podcast plugin enabled"
|
|---|
| 5244 | #~ msgstr "Приставката за подкастите е активирана"
|
|---|
| 5245 |
|
|---|
| 5246 | #, fuzzy
|
|---|
| 5247 | #~ msgid "Podcast title column"
|
|---|
| 5248 | #~ msgstr "Ширина на колоната за заглавието."
|
|---|
| 5249 |
|
|---|
| 5250 | #~ msgid "Download already queued."
|
|---|
| 5251 | #~ msgstr "Изтеглянето вече е на опашката"
|
|---|
| 5252 |
|
|---|
| 5253 | #~ msgid "uri is empty"
|
|---|
| 5254 | #~ msgstr "адресът е празен"
|
|---|
| 5255 |
|
|---|
| 5256 | #~ msgid "path is empty"
|
|---|
| 5257 | #~ msgstr "пътят е празен"
|
|---|
| 5258 |
|
|---|
| 5259 | #, fuzzy
|
|---|
| 5260 | #~ msgid "Downloading File"
|
|---|
| 5261 | #~ msgid_plural "Downloading Files ({0} of {1} completed)"
|
|---|
| 5262 | #~ msgstr[0] "Кодиране на файлове"
|
|---|
| 5263 | #~ msgstr[1] "Кодиране на файлове"
|
|---|
| 5264 |
|
|---|
| 5265 | #~ msgid "Item not in queue."
|
|---|
| 5266 | #~ msgstr "Записът не е на опашката."
|
|---|
| 5267 |
|
|---|
| 5268 | #~ msgid "File complete"
|
|---|
| 5269 | #~ msgstr "Файлът в завършен"
|
|---|
| 5270 |
|
|---|
| 5271 | #~ msgid "Unable to create directory: {0}"
|
|---|
| 5272 | #~ msgstr "Неуспех при създаването на папка. {0}"
|
|---|
| 5273 |
|
|---|
| 5274 | #~ msgid "HTTP error"
|
|---|
| 5275 | #~ msgstr "HTTP грешка"
|
|---|
| 5276 |
|
|---|
| 5277 | #~ msgid "Feed has no title"
|
|---|
| 5278 | #~ msgstr "Емисията няма заглавие"
|
|---|
| 5279 |
|
|---|
| 5280 | #~ msgid "Unable to add file to library"
|
|---|
| 5281 | #~ msgstr "Неуспех при добавянето на файла във фонотеката"
|
|---|
| 5282 |
|
|---|
| 5283 | #~ msgid "Podcast Feed Update"
|
|---|
| 5284 | #~ msgstr "Актуализиране на подкастите"
|
|---|
| 5285 |
|
|---|
| 5286 | #~ msgid "Preparing to update feeds"
|
|---|
| 5287 | #~ msgstr "Подготовка за актуализиране на емисии"
|
|---|
| 5288 |
|
|---|
| 5289 | #~ msgid "Updating podcast feed {0} of {1}"
|
|---|
| 5290 | #~ msgstr "Актуализиране на емисия {0} от {1}"
|
|---|
| 5291 |
|
|---|
| 5292 | #~ msgid "Canceling updates"
|
|---|
| 5293 | #~ msgstr "Отказване на актуализациите"
|
|---|
| 5294 |
|
|---|
| 5295 | #~ msgid "Title Property Changed"
|
|---|
| 5296 | #~ msgstr "Заглавието е променено"
|
|---|
| 5297 |
|
|---|
| 5298 | #~ msgid "Already Subscribed"
|
|---|
| 5299 | #~ msgstr "Вече сте абониран"
|
|---|
| 5300 |
|
|---|
| 5301 | #~ msgid "Podcasting"
|
|---|
| 5302 | #~ msgstr "Подкастинг"
|
|---|
| 5303 |
|
|---|
| 5304 | #~ msgid "Manage the Podcast plugin"
|
|---|
| 5305 | #~ msgstr "Настройване на приставката за подкасти"
|
|---|
| 5306 |
|
|---|
| 5307 | #~ msgid "Update Subscribed Podcasts"
|
|---|
| 5308 | #~ msgstr "Актуализиране на подкастите, за които сте абонирани"
|
|---|
| 5309 |
|
|---|
| 5310 | #~ msgid "Find New Podcasts at PodcastAlley.com"
|
|---|
| 5311 | #~ msgstr "Нови подкасти на PodcastAlley.com"
|
|---|
| 5312 |
|
|---|
| 5313 | #, fuzzy
|
|---|
| 5314 | #~ msgid "{0} Podcast"
|
|---|
| 5315 | #~ msgid_plural "{0} Podcasts"
|
|---|
| 5316 | #~ msgstr[0] "{0} ден"
|
|---|
| 5317 | #~ msgstr[1] "{0} дни"
|
|---|
| 5318 |
|
|---|
| 5319 | #, fuzzy
|
|---|
| 5320 | #~ msgid "Episode"
|
|---|
| 5321 | #~ msgid_plural "Episodes"
|
|---|
| 5322 | #~ msgstr[0] "Епизод"
|
|---|
| 5323 | #~ msgstr[1] "Епизод"
|
|---|
| 5324 |
|
|---|
| 5325 | #~ msgid "Date"
|
|---|
| 5326 | #~ msgstr "Дата"
|
|---|
| 5327 |
|
|---|
| 5328 | #~ msgid "Subscribed"
|
|---|
| 5329 | #~ msgstr "Абониран"
|
|---|
| 5330 |
|
|---|
| 5331 | #~ msgid "Update Podcast"
|
|---|
| 5332 | #~ msgstr "Актуализиране на подкаст"
|
|---|
| 5333 |
|
|---|
| 5334 | #~ msgid "Delete Podcast"
|
|---|
| 5335 | #~ msgstr "Изтриване на подкаст"
|
|---|
| 5336 |
|
|---|
| 5337 | #~ msgid "Homepage"
|
|---|
| 5338 | #~ msgstr "Интернет страница"
|
|---|
| 5339 |
|
|---|
| 5340 | #~ msgid "Cancel"
|
|---|
| 5341 | #~ msgstr "Отказване"
|
|---|
| 5342 |
|
|---|
| 5343 | #~ msgid "Select None"
|
|---|
| 5344 | #~ msgstr "Отизбиране на всичко"
|
|---|
| 5345 |
|
|---|
| 5346 | #~ msgid "Link"
|
|---|
| 5347 | #~ msgstr "Връзка"
|
|---|
| 5348 |
|
|---|
| 5349 | #~ msgid "Radio plugin enabled"
|
|---|
| 5350 | #~ msgstr "Приставката за радиото е активирана"
|
|---|
| 5351 |
|
|---|
| 5352 | #~ msgid "Show stations requiring Helix/RealPlayer"
|
|---|
| 5353 | #~ msgstr "Показване на радиата, които се нуждаят от Helix/RealPlayer"
|
|---|
| 5354 |
|
|---|
| 5355 | #~ msgid "Time of the last radio update"
|
|---|
| 5356 | #~ msgstr "Време на последното радио актуализиране"
|
|---|
| 5357 |
|
|---|
| 5358 | #~ msgid "Show Remote Stations"
|
|---|
| 5359 | #~ msgstr "Показване на отдалечените станции"
|
|---|
| 5360 |
|
|---|
| 5361 | #~ msgid "Copy URI"
|
|---|
| 5362 | #~ msgstr "Копиране на адреса"
|
|---|
| 5363 |
|
|---|
| 5364 | #~ msgid "Edit"
|
|---|
| 5365 | #~ msgstr "Редактиране"
|
|---|
| 5366 |
|
|---|
| 5367 | #~ msgid "Add new Radio Station"
|
|---|
| 5368 | #~ msgstr "Добавяне на ново радио"
|
|---|
| 5369 |
|
|---|
| 5370 | #~ msgid "Remove"
|
|---|
| 5371 | #~ msgstr "Премахване"
|
|---|
| 5372 |
|
|---|
| 5373 | #~ msgid "Remove selected Radio Station"
|
|---|
| 5374 | #~ msgstr "Премахване на избраното радио"
|
|---|
| 5375 |
|
|---|
| 5376 | #~ msgid "Invalid URI format."
|
|---|
| 5377 | #~ msgstr "Невалиден формат на адреса"
|
|---|
| 5378 |
|
|---|
| 5379 | #~ msgid "Music Recommendations"
|
|---|
| 5380 | #~ msgstr "Музикални препоръки"
|
|---|