source: gnome/extras/beagle.master.bg.po

Last change on this file was 2550, checked in by Александър Шопов, 14 years ago

Премахвам svn:mergeinfo - вече не ползваме svk

File size: 31.0 KB
Line 
1# Bulgarian translation of beagle.
2# Copyright (C) 2005, 2006 THE beagle'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the beagle package.
4# Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005, 2006.
5#
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: beagle\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11"POT-Creation-Date: 2006-07-07 23:51+0300\n"
12"PO-Revision-Date: 2006-07-07 23:55+0300\n"
13"Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
14"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
20#: ../glue/eggtrayicon.c:127
21msgid "Orientation"
22msgstr "Ориентация"
23
24#: ../glue/eggtrayicon.c:128
25msgid "The orientation of the tray."
26msgstr "Ориентация на тавата."
27
28#: ../ImLogViewer/ImLogViewer.glade.h:1
29msgid "<b>Conversations History</b>"
30msgstr "<b>История на разговорите</b>"
31
32#: ../ImLogViewer/ImLogViewer.glade.h:2
33msgid "IM Viewer"
34msgstr "Преглед на разговори"
35
36#: ../ImLogViewer/ImLogWindow.cs:102
37#, csharp-format
38msgid "Conversations in {0}"
39msgstr "Разговор в {0}"
40
41#: ../ImLogViewer/ImLogWindow.cs:109
42#, csharp-format
43msgid "Conversations with {0}"
44msgstr "Разговори с {0}"
45
46#: ../search/beagle-search.desktop.in.h:1 ../tools/settings.glade.h:27
47msgid "Search"
48msgstr "Търсене"
49
50#: ../search/beagle-search.desktop.in.h:2
51msgid "Search for data on your desktop"
52msgstr "Търсене за данни в работния плот"
53
54#: ../search/Category.cs:108
55#, csharp-format
56msgid "{0}-{1} of {2}"
57msgstr "{0}-{1} от {2}"
58
59#: ../search/Pages/NoMatch.cs:19
60msgid "No results were found."
61msgstr "Няма открити съвпадения."
62
63#: ../search/Pages/NoMatch.cs:20
64#, csharp-format
65msgid "Your search for \"{0}\" did not match any files on your computer."
66msgstr ""
67"При търсенето за „{0}“, нямаше съвпадения с никои файлове на компютъра Ви."
68
69#: ../search/Pages/NoMatch.cs:24
70msgid ""
71"You can change the scope of your search using the \"Search\" menu. A broader "
72"search scope might produce more results."
73msgstr ""
74"Може да променяте обхвата на търсенето, използвайки менюто „Търсене“. По-"
75"широк обхват на търсенето може да върне повече резултати."
76
77#: ../search/Pages/NoMatch.cs:26
78msgid ""
79"You should check the spelling of your search words to see if you "
80"accidentally misspelled any words."
81msgstr ""
82"Трябва да проверите правописа на въведеното търсене, за да се уверите, че "
83"случайно не сте допуснали грешки."
84
85#: ../search/Pages/QuickTips.cs:10
86msgid "You can use upper and lower case; search is case-insensitive."
87msgstr ""
88"Може да използвате големи и малки букви. Големината на буквите няма значение "
89"за търсенето."
90
91#: ../search/Pages/QuickTips.cs:11
92msgid "To search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b>"
93msgstr ""
94"За да търсите с незадължителни термини, използвайте OR (или). Пример: "
95"<b>Иван OR Драган</b>"
96
97#: ../search/Pages/QuickTips.cs:12
98msgid ""
99"To exclude search terms, use the minus symbol in front, such as <b>-cats</b>"
100msgstr ""
101"За да изключите от търсеното определени думи, използвайте символа „минус“ "
102"пред думите. Пример: <b>-котки</b>."
103
104#: ../search/Pages/QuickTips.cs:13
105msgid ""
106"When searching for a phrase, add quotes. ex: <b>\"There be dragons\"</b>"
107msgstr ""
108"Ако търсите цяла фраза, я ограждайте с кавички. Пример: <b>\"Бургас и "
109"неговите трудови хора\"</b>."
110
111#: ../search/Pages/QuickTips.cs:19 ../search/UIManager.cs:81
112msgid "Quick Tips"
113msgstr "Хитрини"
114
115#: ../search/Pages/RootUser.cs:12
116msgid "Beagle cannot be run as root"
117msgstr "Beagle не може да бъде стартиран от потребителя root"
118
119#: ../search/Pages/RootUser.cs:13
120msgid ""
121"For security reasons, Beagle cannot be run as root. You should restart as a "
122"regular user."
123msgstr ""
124"Поради проблеми свързани със сигурността, Beagle не може да бъде стартиран "
125"от потребителя root. Пробвайте да го стартирате като обикновен потребител."
126
127#: ../search/Pages/StartDaemon.cs:19
128msgid "Search service not running"
129msgstr "Услугата за търсене не е стартирана"
130
131#: ../search/Pages/StartDaemon.cs:21
132msgid "Start search service"
133msgstr "Стартиране на услугата"
134
135#: ../search/Search.cs:149
136msgid "_Find:"
137msgstr "_Търсене"
138
139#: ../search/Search.cs:163
140msgid "Find Now"
141msgstr "Търсене"
142
143#: ../search/Search.cs:209
144msgid "Type in search terms"
145msgstr "Въведете какво да се търси"
146
147#: ../search/Search.cs:210
148msgid "Start searching"
149msgstr "Начало на търсенето"
150
151#: ../search/Tiles/Contact.cs:30
152msgid "Send Mail"
153msgstr "Изпращане на поща"
154
155#: ../search/Tiles/Contact.cs:68
156msgid "E-Mail:"
157msgstr "Е-поща:"
158
159#: ../search/Tiles/Contact.cs:70
160msgid "Mobile Phone:"
161msgstr "Мобилен телефон:"
162
163#: ../search/Tiles/Contact.cs:72
164msgid "Work Phone:"
165msgstr "Служебен телефон:"
166
167#: ../search/Tiles/Contact.cs:74
168msgid "Home Phone:"
169msgstr "Домашен телефон:"
170
171#: ../search/Tiles/File.cs:34
172msgid "Reveal in Folder"
173msgstr "Показване в папка"
174
175#: ../search/Tiles/File.cs:35
176msgid "E-Mail"
177msgstr "Е-поща"
178
179#. AddAction (new TileAction (Catalog.GetString ("Instant-Message"), InstantMessage));
180#. FIXME: s/"gtk-info"/Gtk.Stock.Info/ when we can depend on gtk# 2.8
181#. AddAction (new TileAction (Catalog.GetString ("Show Information"), "gtk-info", ShowInformation));
182#: ../search/Tiles/File.cs:37 ../search/Tiles/Folder.cs:38
183msgid "Move to Trash"
184msgstr "Преместване в кошчето"
185
186#: ../search/Tiles/File.cs:124 ../search/Tiles/Note.cs:57
187#: ../search/Tiles/RSSFeed.cs:45 ../search/Tiles/WebHistory.cs:50
188msgid "Title:"
189msgstr "Заглавие:"
190
191#: ../search/Tiles/File.cs:125 ../search/Tiles/Folder.cs:51
192#: ../search/Tiles/Note.cs:58
193msgid "Last Edited:"
194msgstr "Последна редакция:"
195
196#: ../search/Tiles/File.cs:128
197msgid "Author:"
198msgstr "Автор:"
199
200#: ../search/Tiles/File.cs:130 ../search/Tiles/Folder.cs:52
201#: ../search/Tiles/Image.cs:79
202msgid "Full Path:"
203msgstr "Пълен адрес:"
204
205#: ../search/Tiles/Folder.cs:31
206msgid "Empty"
207msgstr "Празно"
208
209#: ../search/Tiles/Folder.cs:33
210#, csharp-format
211msgid "Contains {0} Item"
212msgid_plural "Contains {0} Items"
213msgstr[0] "Съдържа {0} елемент"
214msgstr[1] "Съдържа {0} елемента"
215
216#. AddAction (new TileAction (Catalog.GetString ("Add to Library"), Gtk.Stock.Add, AddToLibrary));
217#: ../search/Tiles/Image.cs:39
218msgid "Set as Wallpaper"
219msgstr "Задаване като фон"
220
221#: ../search/Tiles/Image.cs:78
222msgid "Modified:"
223msgstr "Променено:"
224
225#: ../search/Tiles/IMLog.cs:30
226msgid "IM Conversation"
227msgstr "Мигновени съобщения"
228
229#: ../search/Tiles/IMLog.cs:87
230msgid "Name:"
231msgstr "Име:"
232
233#: ../search/Tiles/IMLog.cs:88 ../search/Tiles/MailMessage.cs:92
234msgid "Date Received:"
235msgstr "Дата на получаване:"
236
237#: ../search/Tiles/MailAttachment.cs:47
238msgid "Mail attachment"
239msgstr "Прикачен файл към е-писмо"
240
241#: ../search/Tiles/MailMessage.cs:55
242msgid "Send in Mail"
243msgstr "Изпращане на поща"
244
245#: ../search/Tiles/MailMessage.cs:87
246msgid "Subject:"
247msgstr "Тема:"
248
249#: ../search/Tiles/MailMessage.cs:89
250msgid "To:"
251msgstr "До:"
252
253#: ../search/Tiles/MailMessage.cs:89
254msgid "From:"
255msgstr "От:"
256
257#: ../search/Tiles/MailMessage.cs:92
258msgid "Date Sent:"
259msgstr "Изпратено на:"
260
261#: ../search/Tiles/Presentation.cs:33
262#, csharp-format
263msgid "{0} slide"
264msgid_plural "{0} slides"
265msgstr[0] "{0} кадър"
266msgstr[1] "{0} кадъра"
267
268#: ../search/Tiles/RSSFeed.cs:46
269msgid "Site:"
270msgstr "Сайт:"
271
272#: ../search/Tiles/RSSFeed.cs:47
273msgid "Date Viewed:"
274msgstr "Дата на преглед:"
275
276#: ../search/Tiles/TextDocument.cs:37
277#, csharp-format
278msgid "{0} page"
279msgid_plural "{0} pages"
280msgstr[0] "{0} страница"
281msgstr[1] "{0} страници"
282
283#: ../search/Tiles/Tile.cs:179
284msgid "Open"
285msgstr "Отваряне"
286
287#: ../search/Tiles/Utils.cs:24
288msgid "Applications"
289msgstr "Програми"
290
291#: ../search/Tiles/Utils.cs:26
292msgid "Contacts"
293msgstr "Контакти"
294
295#: ../search/Tiles/Utils.cs:28
296msgid "Calendar Events"
297msgstr "Събития от календара"
298
299#: ../search/Tiles/Utils.cs:30
300msgid "Folders"
301msgstr "Папки"
302
303#: ../search/Tiles/Utils.cs:32
304msgid "Images"
305msgstr "Изображения"
306
307#: ../search/Tiles/Utils.cs:34
308msgid "Audio"
309msgstr "Аудио"
310
311#: ../search/Tiles/Utils.cs:36
312msgid "Video"
313msgstr "Видео"
314
315#: ../search/Tiles/Utils.cs:38
316msgid "Documents"
317msgstr "Документи"
318
319#: ../search/Tiles/Utils.cs:40
320msgid "Conversations"
321msgstr "Разговори"
322
323#: ../search/Tiles/Utils.cs:42
324msgid "Websites"
325msgstr "Интернет сайтове"
326
327#: ../search/Tiles/Utils.cs:44
328msgid "News Feeds"
329msgstr "Емисии с новини"
330
331#: ../search/Tiles/Utils.cs:46
332msgid "Archives"
333msgstr "Архиви"
334
335#: ../search/Tiles/Utils.cs:100 ../search/Tiles/Utils.cs:146
336#: ../search/Tiles/Utils.cs:192 ../Util/StringFu.cs:77
337msgid "Today"
338msgstr "Днес"
339
340#: ../search/Tiles/Utils.cs:102 ../search/Tiles/Utils.cs:148
341#: ../search/Tiles/Utils.cs:194 ../Util/StringFu.cs:79
342msgid "Yesterday"
343msgstr "Вчера"
344
345#: ../search/Tiles/Utils.cs:104 ../search/Tiles/Utils.cs:150
346#: ../search/Tiles/Utils.cs:196
347msgid "Tomorrow"
348msgstr "Утре"
349
350#: ../search/Tiles/Utils.cs:200
351#, csharp-format
352msgid "{0} week ago"
353msgid_plural "{0} weeks ago"
354msgstr[0] "Преди {0} седмица"
355msgstr[1] "Преди {0} седмици"
356
357#: ../search/Tiles/Utils.cs:202
358#, csharp-format
359msgid "In {0} week"
360msgid_plural "In {0} weeks"
361msgstr[0] "След {0} седмица"
362msgstr[1] "След {0} седмици"
363
364#. Let's say a year and a half to stop saying months
365#: ../search/Tiles/Utils.cs:204
366#, csharp-format
367msgid "{0} month ago"
368msgid_plural "{0} months ago"
369msgstr[0] "Преди {0} месец"
370msgstr[1] "Преди {0} месеца"
371
372#: ../search/Tiles/Utils.cs:206
373#, csharp-format
374msgid "In {0} month"
375msgid_plural "In {0} months"
376msgstr[0] "След {0} месец"
377msgstr[1] "След {0} месеца"
378
379#: ../search/Tiles/Utils.cs:208
380#, csharp-format
381msgid "{0} year ago"
382msgid_plural "{0} years ago"
383msgstr[0] "Преди {0} година"
384msgstr[1] "Преди {0} години"
385
386#: ../search/Tiles/Utils.cs:210
387#, csharp-format
388msgid "In {0} year"
389msgid_plural "In {0} years"
390msgstr[0] "След {0} година"
391msgstr[1] "След {0} години"
392
393#. FIXME: We need filters for video in Beagle.
394#. They should land soon when entagged-sharp gets video support.
395#: ../search/Tiles/Video.cs:27
396msgid "Unknown duration"
397msgstr "Неизвестна продължителност"
398
399#: ../search/Tiles/WebHistory.cs:51
400msgid "URL:"
401msgstr "Адрес:"
402
403#: ../search/Tiles/WebHistory.cs:52
404msgid "Accessed:"
405msgstr "Достъпван:"
406
407#: ../search/Tray/TrayIcon.cs:32
408msgid "Desktop Search"
409msgstr "Търсене за работната среда"
410
411#: ../search/Tray/TrayIcon.cs:57
412msgid "No Recent Searches"
413msgstr "Няма скорошни търсения"
414
415#: ../search/Tray/TrayIcon.cs:62
416msgid "Recent Searches"
417msgstr "Скорошни търсения"
418
419#: ../search/Tray/TrayIcon.cs:78
420msgid "Clear"
421msgstr "Изчистване"
422
423#: ../search/Tray/TrayIcon.cs:86
424msgid "Quit"
425msgstr "Спиране на програмата"
426
427#. Translators: the strings in TypeFilter.cs are for when the user
428#. * wants to limit search results to a specific type. You don't need
429#. * to give an exact translation of the exact same set of English
430#. * words. Just provide a list of likely words the user might use
431#. * after the "type:" keyword to refer to each type of match.
432#.
433#: ../search/TypeFilter.cs:36
434msgid ""
435"file\n"
436"files"
437msgstr ""
438"файл\n"
439"файла\n"
440"файлове"
441
442#: ../search/TypeFilter.cs:37
443msgid ""
444"mail\n"
445"email\n"
446"e-mail"
447msgstr ""
448"поща\n"
449"е-писмо\n"
450"е-писма\n"
451"е-поща"
452
453#: ../search/TypeFilter.cs:38
454msgid ""
455"im\n"
456"ims\n"
457"instant message\n"
458"instant messages\n"
459"instant-message\n"
460"instant-messages\n"
461"chat\n"
462"chats"
463msgstr ""
464"чат\n"
465"мигновено съобщение\n"
466"мигновени съобщения\n"
467"разговор\n"
468"разговори"
469
470#: ../search/TypeFilter.cs:39
471msgid ""
472"presentation\n"
473"presentations\n"
474"slideshow\n"
475"slideshows\n"
476"slide\n"
477"slides"
478msgstr ""
479"презентация\n"
480"презентации\n"
481"прожекция\n"
482"прожекции\n"
483"кадър\n"
484"кадри"
485
486#: ../search/TypeFilter.cs:41
487msgid ""
488"application\n"
489"applications\n"
490"app\n"
491"apps"
492msgstr ""
493"програма\n"
494"програми"
495
496#: ../search/TypeFilter.cs:42
497msgid ""
498"contact\n"
499"contacts\n"
500"vcard\n"
501"vcards"
502msgstr ""
503"контакт\n"
504"контакти\n"
505"vcard\n"
506"картичка\n"
507"картички"
508
509#: ../search/TypeFilter.cs:43
510msgid ""
511"folder\n"
512"folders"
513msgstr ""
514"папка\n"
515"папки"
516
517#: ../search/TypeFilter.cs:44
518msgid ""
519"image\n"
520"images\n"
521"img"
522msgstr ""
523"изображение\n"
524"изображения"
525
526#: ../search/TypeFilter.cs:45
527msgid "audio"
528msgstr "аудио"
529
530#: ../search/TypeFilter.cs:46
531msgid "video"
532msgstr "видео"
533
534#: ../search/TypeFilter.cs:47
535msgid "media"
536msgstr "медия"
537
538#: ../search/TypeFilter.cs:48
539msgid ""
540"document\n"
541"documents\n"
542"office document\n"
543"office documents"
544msgstr ""
545"документ\n"
546"документи\n"
547"офис документ\n"
548"офис документи"
549
550#: ../search/TypeFilter.cs:49
551msgid ""
552"conversation\n"
553"conversations"
554msgstr ""
555"разговор\n"
556"разговори"
557
558#: ../search/TypeFilter.cs:50
559msgid ""
560"web\n"
561"www\n"
562"website\n"
563"websites"
564msgstr ""
565"web\n"
566"www\n"
567"уебсайт\n"
568"сайтове"
569
570#: ../search/TypeFilter.cs:51
571msgid ""
572"feed\n"
573"news\n"
574"blog\n"
575"rss"
576msgstr ""
577"емисия\n"
578"новини\n"
579"блог\n"
580"rss"
581
582#: ../search/TypeFilter.cs:52
583msgid ""
584"archive\n"
585"archives"
586msgstr ""
587"архив\n"
588"архиви"
589
590#: ../search/TypeFilter.cs:53
591msgid ""
592"person\n"
593"people"
594msgstr ""
595"човек\n"
596"хора"
597
598#: ../search/UIManager.cs:42
599msgid "Close Desktop Search"
600msgstr "Спиране на Beagle"
601
602#: ../search/UIManager.cs:47 ../search/UIManager.cs:69
603msgid "Exit Desktop Search"
604msgstr "Затваряне"
605
606#: ../search/UIManager.cs:54
607msgid "_Search"
608msgstr "_Търсене"
609
610#: ../search/UIManager.cs:57
611msgid "_Actions"
612msgstr "_Действия"
613
614#: ../search/UIManager.cs:60
615msgid "Sor_t"
616msgstr "Под_реждане"
617
618#: ../search/UIManager.cs:63
619msgid "_Help"
620msgstr "_Помощ"
621
622#: ../search/UIManager.cs:72
623msgid "_Contents"
624msgstr "_Ръководство"
625
626#: ../search/UIManager.cs:74
627msgid "Help - Table of Contents"
628msgstr "Помощ - Съдържание"
629
630#: ../search/UIManager.cs:78
631msgid "About Desktop Search"
632msgstr "Относно"
633
634#: ../search/UIManager.cs:100
635msgid "_Everywhere"
636msgstr "Н_авсякъде"
637
638#: ../search/UIManager.cs:102
639msgid "Search everywhere"
640msgstr "Търсене на всичко"
641
642#: ../search/UIManager.cs:105
643msgid "_Applications"
644msgstr "_Програми"
645
646#: ../search/UIManager.cs:107
647msgid "Search applications"
648msgstr "Търсене на програми"
649
650#: ../search/UIManager.cs:110
651msgid "_Contacts"
652msgstr "_Контакти"
653
654#: ../search/UIManager.cs:112
655msgid "Search contacts"
656msgstr "Търсене на контакти"
657
658#: ../search/UIManager.cs:115
659msgid "Ca_lendar events"
660msgstr "Събития в ка_лендара"
661
662#: ../search/UIManager.cs:117
663msgid "Search calendar events"
664msgstr "Търсене в събитията от календара"
665
666#: ../search/UIManager.cs:120
667msgid "_Documents"
668msgstr "_Документи"
669
670#: ../search/UIManager.cs:122
671msgid "Search documents"
672msgstr "Търсене на документи"
673
674#: ../search/UIManager.cs:125
675msgid "Conve_rsations"
676msgstr "Раз_говори"
677
678#: ../search/UIManager.cs:127
679msgid "Search E-Mail and Instant Messaging logs"
680msgstr "Търсене из е-пощата и записите на мигновени съобщения"
681
682#: ../search/UIManager.cs:130
683msgid "_Images"
684msgstr "_Изображения"
685
686#: ../search/UIManager.cs:132
687msgid "Search images"
688msgstr "Търсене на изображения"
689
690#: ../search/UIManager.cs:135
691msgid "_Media"
692msgstr "_Медия"
693
694#: ../search/UIManager.cs:137
695msgid "Search sound and video files"
696msgstr "Търсене за аудио и видео файлове"
697
698#: ../search/UIManager.cs:144
699msgid "Date _Modified"
700msgstr "Дата на пр_омяна"
701
702#: ../search/UIManager.cs:145
703msgid "Sort the most-recently-modified matches first"
704msgstr "Подреждане по дата на промяна"
705
706#: ../search/UIManager.cs:148
707msgid "_Name"
708msgstr "_Име"
709
710#: ../search/UIManager.cs:149
711msgid "Sort matches by name"
712msgstr "Подреждане по име"
713
714#: ../search/UIManager.cs:152
715msgid "_Relevance"
716msgstr "_Относителност"
717
718#: ../search/UIManager.cs:153
719msgid "Sort the best matches first"
720msgstr "Подреждане по относителност"
721
722#: ../tools/Settings.cs:223
723msgid "Reload configuration"
724msgstr "Презареждане на конфигурацията"
725
726#: ../tools/Settings.cs:224
727msgid ""
728"The configuration file has been modified by another application. Do you wish "
729"to discard the currently displayed values and reload configuration from disk?"
730msgstr ""
731"Файлът с настройките е бил променен от друга програма. Искате ли да "
732"стойностите, които са показани в момента, да се заменят с тези от диска?"
733
734#: ../tools/Settings.cs:262
735msgid "Select Path"
736msgstr "Избор на път"
737
738#: ../tools/Settings.cs:281
739msgid "The selected path is already selected for indexing and wasn't added."
740msgstr "Избраният път е вече въведен за индексиране и не беше добавен."
741
742#: ../tools/Settings.cs:284
743msgid ""
744"The selected path wasn't added. The list contains items that supercedes it "
745"and the data is already being indexed."
746msgstr ""
747"Избраният път не бе добавен. Списъкът вече съдържа елементи, които обхващат "
748"посочения път, а данните вече са индексирани."
749
750#: ../tools/Settings.cs:295 ../tools/Settings.cs:487
751msgid "Path not added"
752msgstr "Пътят не е добавен"
753
754#: ../tools/Settings.cs:304
755msgid "Remove obsolete paths"
756msgstr "Премахване на излишни пътища"
757
758#: ../tools/Settings.cs:305
759msgid ""
760"Adding this path will obsolete some of the existing include paths. This will "
761"result in the removal of the old obsolete paths. Do you still wish to add it?"
762msgstr ""
763"Добавянето на този път ще направи част от вече наличните - излишни. Поради "
764"тази причина те ще бъдат премахнати. Искате ли да го добавите?"
765
766#: ../tools/Settings.cs:331
767msgid "Remove path"
768msgstr "Премахване на пътя"
769
770#: ../tools/Settings.cs:332
771msgid ""
772"Are you sure you wish to remove this path from the list of directories to be "
773"included for indexing?"
774msgstr ""
775"Сигурни ли сте, че искате да махнете този път от списъка с папки, които се "
776"индексират?"
777
778#: ../tools/Settings.cs:361
779msgid "Remove item"
780msgstr "Премахване на елемента"
781
782#: ../tools/Settings.cs:362
783msgid ""
784"Are you sure you wish to remove this item from the list of data to be "
785"excluded from indexing?"
786msgstr ""
787"Сигурни ли сте, че искате да махнете елемент път от списъка с папки, които "
788"се индексират?"
789
790#: ../tools/Settings.cs:405
791msgid "Invalid host entry"
792msgstr "Невалиден запис за хост"
793
794#: ../tools/Settings.cs:412
795msgid "Remote host already present in the list."
796msgstr "Отдалеченият хост вече присъства в списъка"
797
798#: ../tools/Settings.cs:421
799msgid "Netbeagle Node not added"
800msgstr "Не е добавен възел на Netbeagle"
801
802#: ../tools/Settings.cs:437
803msgid "Remove host"
804msgstr "Премахване на хост"
805
806#: ../tools/Settings.cs:438
807msgid "Are you sure you wish to remove this host from the list?"
808msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете този хост от списъка?"
809
810#: ../tools/Settings.cs:459
811msgid "Select path"
812msgstr "Избор на път"
813
814#: ../tools/Settings.cs:478
815msgid "The selected path is already configured for external access."
816msgstr "Избраният път е вече конфигуриран за външен достъп."
817
818#: ../tools/Settings.cs:502
819msgid "Remove public path"
820msgstr "Премахване на публичния път"
821
822#: ../tools/Settings.cs:503
823msgid ""
824"Are you sure you wish to remove this entry from the list of public paths?"
825msgstr ""
826"Сигурни ли сте, че искате да махнете този запис от списъка с публични пътища?"
827
828#: ../tools/Settings.cs:548 ../tools/Settings.cs:637 ../tools/Settings.cs:715
829#: ../tools/Settings.cs:791 ../tools/Settings.cs:1130
830msgid "Name"
831msgstr "Име"
832
833#: ../tools/Settings.cs:631
834msgid "Type"
835msgstr "Вид"
836
837#: ../tools/Settings.cs:684
838msgid "Path:"
839msgstr "Път:"
840
841#: ../tools/Settings.cs:687
842msgid "Pattern:"
843msgstr "Шаблон:"
844
845#: ../tools/Settings.cs:690
846msgid "Mail folder:"
847msgstr "Папка за пощата:"
848
849#: ../tools/Settings.cs:1038
850msgid "Select Folder"
851msgstr "Избор на папка"
852
853#: ../tools/Settings.cs:1064 ../tools/settings.glade.h:24
854msgid "P_ath:"
855msgstr "Път:"
856
857#: ../tools/Settings.cs:1069
858msgid "M_ail folder:"
859msgstr "П_апка за пощата:"
860
861#: ../tools/Settings.cs:1074
862msgid "P_attern:"
863msgstr "Ш_аблон:"
864
865#: ../tools/Settings.cs:1098
866msgid "Error adding path"
867msgstr "Грешка при добавянето на пътя"
868
869#: ../tools/Settings.cs:1099
870msgid ""
871"The specified path could not be found and therefore it could not be added to "
872"the list of resources excluded for indexing."
873msgstr ""
874"Указаният път не бе открит и затова няма да бъде включен в списъка на "
875"ресурси, които се индексират."
876
877#: ../tools/Settings.cs:1129
878msgid "Show"
879msgstr "Показване"
880
881#: ../tools/settings.glade.h:1
882msgid "<b>Add Remote Host</b>"
883msgstr "<b>Добавяне на отдалечен хост</b>"
884
885#: ../tools/settings.glade.h:2
886msgid "<b>Administration</b>"
887msgstr "<b>Администриране</b>"
888
889#: ../tools/settings.glade.h:3
890msgid "<b>Display</b>"
891msgstr "<b>Показване</b>"
892
893#: ../tools/settings.glade.h:4
894msgid "<b>Exclude Resource</b>"
895msgstr "<b>Изключване на ресурс</b>"
896
897#: ../tools/settings.glade.h:5
898msgid "<b>General</b>"
899msgstr "<b>Общи</b>"
900
901#: ../tools/settings.glade.h:6
902msgid "<b>Networking</b>"
903msgstr "<b>Мрежа</b>"
904
905#: ../tools/settings.glade.h:7
906msgid "<b>Privacy</b>"
907msgstr "<b>Лични данни</b>"
908
909#: ../tools/settings.glade.h:8
910msgid "<b>Select Mail Folder</b>"
911msgstr "<b>Избор на папка за поща</b>"
912
913#: ../tools/settings.glade.h:9
914msgid "Add Remote Host"
915msgstr "Добавяне на отдалечен хост"
916
917#: ../tools/settings.glade.h:10
918msgid ""
919"Add a remote search-enabled host you wish \n"
920"to network with."
921msgstr ""
922"Добавяне, на който и да е с възможност за търсене\n"
923"хост, с който искате да сте в мрежа."
924
925#: ../tools/settings.glade.h:12
926msgid "Add any additional paths to be included for indexing."
927msgstr "Добавете допълнителни пътища, които да се индексират."
928
929#: ../tools/settings.glade.h:13
930msgid "Add any remote search-enabled hosts you wish to network with."
931msgstr ""
932"Добавяне, на който и да е с възможност за търсене хост, с който искате да "
933"сте в мрежа."
934
935#: ../tools/settings.glade.h:14
936msgid ""
937"Adjust which types of results should be visible, and in what order they "
938"should be presented when grouped by type."
939msgstr ""
940"Конфигуриране на видовете резултати, които да бъдат видими, както и на реда "
941"им, по който ще се подреждат при групиране по тип."
942
943#: ../tools/settings.glade.h:15
944msgid "Allow _external access to local search services"
945msgstr "Позволяване на външ_ен достъп до локални услуги за търсене"
946
947#: ../tools/settings.glade.h:16
948msgid "Alt"
949msgstr "Alt"
950
951#: ../tools/settings.glade.h:17
952msgid "Ctrl"
953msgstr "Ctrl"
954
955#: ../tools/settings.glade.h:18
956msgid "Display the search window by pressing:"
957msgstr "Показване на прозореца за търсене чрез натискане на:"
958
959#: ../tools/settings.glade.h:19
960msgid "Exclude Resource"
961msgstr "Изключване на ресурс"
962
963#: ../tools/settings.glade.h:20
964msgid "Filename _pattern"
965msgstr "_Шаблон на файловото име"
966
967#: ../tools/settings.glade.h:21
968msgid "I_ndex my home directory"
969msgstr "И_ндексиране на домашната папка"
970
971#: ../tools/settings.glade.h:22
972msgid "Indexing"
973msgstr "Индексиране"
974
975#: ../tools/settings.glade.h:23
976msgid "Networking"
977msgstr "Мрежови"
978
979#: ../tools/settings.glade.h:25
980msgid "Please select a resource you wish to exclude from indexing."
981msgstr "Изберете ресурс, които да не се индексира."
982
983#: ../tools/settings.glade.h:26
984msgid "Please select the mail folder you wish to exclude from indexing. "
985msgstr "Изберете папка с поща, която да не се индексира."
986
987#: ../tools/settings.glade.h:28
988msgid "Search Preferences"
989msgstr "Настройки на търсенето"
990
991#: ../tools/settings.glade.h:29
992msgid "Select Mail Folder"
993msgstr "Избор на пощенска папка"
994
995#: ../tools/settings.glade.h:30
996msgid ""
997"Specify any resources, such as paths, patterns, mail folders or type of "
998"objects you wish to exclude from indexing."
999msgstr ""
1000"Укажете ресурси като папки, шаблони, папки с поща или видове обекти, които "
1001"да не се индексират."
1002
1003#: ../tools/settings.glade.h:31
1004msgid "Specify paths that should be available for external access."
1005msgstr "Укажете пътища, които да са достъпни за достъп отвън."
1006
1007#: ../tools/settings.glade.h:32
1008msgid "Type:"
1009msgstr "Вид:"
1010
1011#: ../tools/settings.glade.h:33
1012msgid "_Address:"
1013msgstr "_Адрес:"
1014
1015#: ../tools/settings.glade.h:34
1016msgid "_Allow Beagle to be run as root"
1017msgstr "Р_азрешаване на стартирането на Beagle от потребителя root"
1018
1019#: ../tools/settings.glade.h:35
1020msgid "_Folder path"
1021msgstr "_Път за папка"
1022
1023#: ../tools/settings.glade.h:36
1024msgid "_Mail folder"
1025msgstr "Папка за _пощата"
1026
1027#: ../tools/settings.glade.h:37
1028msgid "_Maximum number of results displayed:"
1029msgstr "_Максимален брой на показаните резултати:"
1030
1031#: ../tools/settings.glade.h:38
1032msgid "_Start search & indexing services automatically "
1033msgstr "Автоматично _стартиране на услугите по търсене и индексиране "
1034
1035#: ../tools/beagle-settings.desktop.in.h:1
1036msgid "Configure Desktop Search & Indexing"
1037msgstr "Настройки на търсенето и индексирането"
1038
1039#: ../tools/beagle-settings.desktop.in.h:2
1040msgid "Configure search & indexing properties"
1041msgstr "Конфигуриране на информацията за търсене и индексиране"
1042
1043#: ../tools/beagle-settings.desktop.in.h:3
1044msgid "Search & Indexing"
1045msgstr "Търсене и индексиране"
1046
1047#: ../Util/Evolution.cs:45 ../Util/Evolution.cs:163
1048msgid "On This Computer"
1049msgstr "На този компютър"
1050
1051#: ../Util/ExifData.cs:226
1052msgid "Image Directory"
1053msgstr "Папка за изображения"
1054
1055#: ../Util/ExifData.cs:228
1056msgid "Thumbnail Directory"
1057msgstr "Папка с миниизображения"
1058
1059#: ../Util/ExifData.cs:230
1060msgid "Exif Directory"
1061msgstr "Папка за Exif"
1062
1063#: ../Util/ExifData.cs:232
1064msgid "GPS Directory"
1065msgstr "Папка за GPS"
1066
1067#: ../Util/ExifData.cs:234
1068msgid "InterOperability Directory"
1069msgstr "Папка за съвместимост"
1070
1071#: ../Util/ExifData.cs:236
1072msgid "Unknown Directory"
1073msgstr "Непозната папка"
1074
1075#. Translators: Example output: Aug 9
1076#: ../Util/StringFu.cs:82
1077msgid "MMM d"
1078msgstr "d MMM"
1079
1080#. Translators: Example output: Aug 9, 2000
1081#: ../Util/StringFu.cs:85
1082msgid "MMM d, yyyy"
1083msgstr "d MMM yyyy"
1084
1085#. Translators: Example output: 11:05 AM (note h = 12-hour time)
1086#: ../Util/StringFu.cs:88
1087msgid "h:mm tt"
1088msgstr "H:mm"
1089
1090#. Translators: {0} is a date (e.g. 'Today' or 'Apr 23'), {1} is the time
1091#: ../Util/StringFu.cs:94
1092#, csharp-format
1093msgid "{0}, {1}"
1094msgstr "{0}, {1}"
1095
1096#. To translators: {0} is the time of the day, eg. 13:45
1097#: ../Util/StringFu.cs:111
1098#, csharp-format
1099msgid "Today, {0}"
1100msgstr "Днес, {0}"
1101
1102#. To translators: {0} is the time of the day, eg. 13:45
1103#: ../Util/StringFu.cs:114
1104#, csharp-format
1105msgid "Yesterday, {0}"
1106msgstr "Вчера, {0}"
1107
1108#. To translators: {0} is the number of days that have passed, {1} is the time of the day, eg. 13:45
1109#: ../Util/StringFu.cs:117
1110#, csharp-format
1111msgid "{0} days ago, {1}"
1112msgstr "Преди {0} дни, {1}"
1113
1114#. Translators: Example output: January 3, 3:45 PM
1115#: ../Util/StringFu.cs:122
1116msgid "MMMM d, h:mm tt"
1117msgstr "d MMMM, H:mm"
1118
1119#. Translators: Example output: March 23 2001, 10:04 AM
1120#: ../Util/StringFu.cs:127
1121msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt"
1122msgstr "d MMMM yyyy, H:mm"
1123
1124#: ../Util/StringFu.cs:137
1125#, csharp-format
1126msgid "{0} hour"
1127msgid_plural "{0} hours"
1128msgstr[0] "{0} час"
1129msgstr[1] "{0} часа"
1130
1131#: ../Util/StringFu.cs:144
1132#, csharp-format
1133msgid "{0} minute"
1134msgid_plural "{0} minutes"
1135msgstr[0] "{0} минута"
1136msgstr[1] "{0} минути"
1137
1138#. Translators: {0} is a file size in bytes
1139#: ../Util/StringFu.cs:160
1140#, csharp-format
1141msgid "{0} bytes"
1142msgstr "{0} байта"
1143
1144#. Translators: {0} is a file size in kilobytes
1145#: ../Util/StringFu.cs:164
1146#, csharp-format
1147msgid "{0:0.0} KB"
1148msgstr "{0:0.0} KB"
1149
1150#. Translators: {0} is a file size in megabytes
1151#: ../Util/StringFu.cs:167
1152#, csharp-format
1153msgid "{0:0.0} MB"
1154msgstr "{0:0.0} MB"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.