source: gnome/extras/gimp-python.master.bg.po@ 1894

Last change on this file since 1894 was 1815, checked in by Александър Шопов, 17 years ago

Преименувам trunk на master

File size: 10.1 KB
RevLine 
[1180]1# Bulgarian translation of gimp-python po-file.
2# Copyright (C) 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
[1097]3# This file is distributed under the same license as the GIMP package.
[1180]4# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005.
5# Victor Dachev <vdachev@gmail.com>, 2005, 2006, 2007.
[1097]6#
[1180]7#
[1097]8msgid ""
9msgstr ""
[1180]10"Project-Id-Version: gimp-libgimp trunk\n"
[1097]11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
[1178]12"POT-Creation-Date: 2007-04-13 05:58+0100\n"
13"PO-Revision-Date: 2007-06-20 12:37+0300\n"
[1097]14"Last-Translator: Victor Dachev <vdachev@gmail.com>\n"
15"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
[1178]19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;"
[1097]20
[1180]21#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:380
[1097]22msgid "Missing exception information"
23msgstr "Липсва информация за изключенията"
24
[1180]25#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:389
[1097]26#, python-format
27msgid "An error occured running %s"
28msgstr "Грешка при стартиране на %s"
29
[1180]30#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:400
[1097]31msgid "_More Information"
32msgstr "_Още информация"
33
[1180]34#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:506 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:518
35#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:524
[1097]36msgid "No"
37msgstr "Не"
38
[1180]39#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:516 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:524
[1097]40msgid "Yes"
41msgstr "Да"
42
[1180]43#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:558 ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:222
[1097]44msgid "Python-Fu File Selection"
45msgstr "Избор на файл за Python-Fu"
46
[1180]47#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:569
[1097]48msgid "Python-Fu Folder Selection"
49msgstr "Избор на папка за Python-Fu"
50
[1180]51#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:659
[1097]52#, python-format
53msgid "Invalid input for '%s'"
54msgstr "Грешен изход за „%s“"
55
56#: ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:175
57msgid "Python-Fu Color Selection"
58msgstr "Избор на цветове за Python-FuFu"
59
60#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:107
61msgid "Saving as colored XHTML"
62msgstr "Запазване като оцветен XHTML"
63
64#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:184
65msgid "Save as colored XHTML"
66msgstr "Запазване като оцветен XHTML"
67
68#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:189
69msgid "Colored XHTML"
70msgstr "Оцветен XHTML"
71
72#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:192
[1113]73msgid "Character _source"
[1178]74msgstr "_Източник на знака"
[1097]75
[1180]76#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:197
[1097]77msgid "Source code"
78msgstr "Изходен код"
79
[1180]80#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:198
[1097]81msgid "Text file"
82msgstr "Текстови файл"
83
[1180]84#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:199
[1097]85msgid "Entry box"
86msgstr "Кутия за въвеждане"
87
88#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:196
[1113]89msgid "_File to read or characters to use"
[1178]90msgstr "_Файл за прочитане или символи за използване"
[1097]91
92#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:198
[1113]93msgid "Fo_nt size in pixels"
[1178]94msgstr "Размер на _шрифта в пиксели"
[1097]95
96#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:199
[1113]97msgid "_Write a separate CSS file"
[1178]98msgstr "_Записване на отделен CSS файл"
[1097]99
100#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:46
101msgid "Python Console"
102msgstr "Python конзола"
103
104#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:50
105msgid "_Browse..."
106msgstr "_Търсене..."
107
108#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:132
109msgid "Python Procedure Browser"
110msgstr "Python четец на процедури"
111
112#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:161
113#, python-format
114msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
115msgstr "Не може да бъде отворен „%s“ за запис: %s"
116
117#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:176
118#, python-format
119msgid "Could not write to '%s': %s"
120msgstr "Не може да бъде отворен „%s“ за запис: %s"
121
122#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:184
123msgid "Save Python-Fu Console Output"
124msgstr "Запазване полученото от Python-Fu конзолата"
125
126#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:218
127msgid "Interactive Gimp-Python interpreter"
128msgstr "Интерактивен Gimp-Python интерпретатор"
129
130#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:223
131msgid "_Console"
132msgstr "_Конзола"
133
134#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:51
135msgid "Add a layer of fog"
136msgstr "Запазване като оцветен XHTML"
137
138#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:56
139msgid "_Fog..."
140msgstr "_Мъгла..."
141
142#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:59
[1113]143msgid "_Layer name"
[1178]144msgstr "Име на _слоя"
[1097]145
[1180]146#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:61
[1097]147msgid "Clouds"
148msgstr "Облаци"
149
150#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:60
[1113]151msgid "_Fog color"
[1178]152msgstr "Цвят на _мъглата"
[1097]153
154#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:61
[1113]155msgid "_Turbulence"
[1178]156msgstr "_Турболентност"
[1097]157
158#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:62
[1113]159msgid "Op_acity"
[1178]160msgstr "_Плътност"
[1097]161
162#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:45
163msgid "Offset the colors in a palette"
164msgstr "Отместване на цветовете в палитра"
165
166#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:50
167msgid "_Offset Palette..."
168msgstr "_Отместена палитра..."
169
170#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:53
171#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:57
172#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:57
173#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:79
174msgid "Palette"
175msgstr "Палитра"
176
177#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:54
[1113]178msgid "Off_set"
[1178]179msgstr "От_местване"
[1097]180
181#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:49
182msgid "Sort the colors in a palette"
183msgstr "Подреждане на цветовете в палитра"
184
185#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:54
186msgid "_Sort Palette..."
187msgstr "_Подреждане на палитрата..."
188
189#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:58
[1113]190msgid "Color _model"
[1178]191msgstr "Цветови _модел"
[1097]192
193#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:59
194msgid "RGB"
195msgstr "ЧЗС"
196
197#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:60
198msgid "HSV"
199msgstr "ЦНС"
200
201#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:61
[1113]202msgid "Channel to _sort"
[1178]203msgstr "Канал за _подреждане"
[1097]204
205#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:62
206msgid "Red or Hue"
207msgstr "Червено или Цвят"
208
209#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:63
210msgid "Green or Saturation"
211msgstr "Зелено или Насищане"
212
213#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:64
214msgid "Blue or Value"
215msgstr "Синьо или Стойност"
216
217#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:65
[1113]218msgid "_Ascending"
[1178]219msgstr "_Възходящо"
[1097]220
221#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:50
222msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
223msgstr "Създаване на повтаряща се преливка, използвайки светове от палитрата"
224
225#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:55
226msgid "Palette to _Repeating Gradient"
227msgstr "Палитра в _Повтаряща се преливка"
228
229#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:72
230msgid "Create a gradient using colors from the palette"
231msgstr "Създаване на преливка с цветове от палитрата"
232
233#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:77
234msgid "Palette to _Gradient"
235msgstr "Палитра в _Преливка"
236
237#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:57
238msgid "Slice"
239msgstr "Нарязване"
240
241#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:416
242msgid "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet"
243msgstr "Реже изображението по водачите, създава изображения и HTML таблица"
244
245#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:427
246msgid "_Slice..."
247msgstr "_Нарязване..."
248
[1180]249#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:432
[1097]250msgid "Path for HTML export"
251msgstr "Пътека за извеждане на HTML"
252
[1180]253#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:433
[1097]254msgid "Filename for export"
255msgstr "Име на файла за извличане"
256
[1180]257#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:434
[1097]258msgid "Image name prefix"
259msgstr "Префикс на името на изображението"
260
[1180]261#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:435
[1097]262msgid "Image format"
263msgstr "Формат на изображението"
264
[1180]265#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:436
[1097]266msgid "Separate image folder"
267msgstr "Отделна папка за изображения"
268
[1180]269#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:438
[1097]270msgid "Folder for image export"
271msgstr "Папка за извличане на изображения"
272
[1180]273#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:439
[1097]274msgid "Space between table elements"
275msgstr "Разстояние между елементите на таблицата"
276
[1180]277#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:441
[1097]278msgid "Javascript for onmouseover and clicked"
279msgstr "Javascript за поставяне на показалеца и натискане"
280
[1180]281#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:443
[1097]282msgid "Skip animation for table caps"
283msgstr "Пропускане на анимацията за етикети на таблица"
284
285#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:61
286msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it"
287msgstr "Добавяне на падаща сянка към слой и по желание релеф"
288
289#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:66
290msgid "_Drop Shadow and Bevel..."
291msgstr "_Хвърляне на сянка и релеф..."
292
293#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:69
[1113]294msgid "_Shadow blur"
[1178]295msgstr "Замъгляване на _сянката"
[1097]296
297#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:70
[1113]298msgid "_Bevel"
[1178]299msgstr "_Издиране"
[1097]300
301#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:71
[1113]302msgid "_Drop shadow"
[1178]303msgstr "_Пускане на сянка"
[1097]304
305#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:72
[1113]306msgid "Drop shadow _X displacement"
[1178]307msgstr "Отместване по _хоризонтал на сянката"
[1097]308
309#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:73
[1113]310msgid "Drop shadow _Y displacement"
[1178]311msgstr "Отместване по _вертикал на сянката"
312
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.