source: gnome/extras/meld.master.bg.po @ 1815

Last change on this file since 1815 was 1815, checked in by Александър Шопов, 12 years ago

Преименувам trunk на master

File size: 33.1 KB
Line 
1# Bulgarian translation of meld po-file
2# Copyright (C) 2004, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the meld package.
4# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2004, 2005, 2008.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: meld trunk\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: Stephen Kennedy <stevek@gnome.org>\n"
10"POT-Creation-Date: 2008-08-02 09:01+0300\n"
11"PO-Revision-Date: 2008-08-02 08:39+0300\n"
12"Last-Translator: Alexander Shopov  <ash@contact.bg>\n"
13"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
19#: ../dirdiff.py:194 ../glade2/meldapp.glade.h:65 ../vcview.py:120
20msgid "_Compare"
21msgstr "_Сравняване"
22
23#: ../dirdiff.py:194 ../vcview.py:120
24msgid "Compare selected"
25msgstr "Сравняване на избраното"
26
27#. FIXME: the glade files were inconsistent: GO_BACK vs GOTO_FIRST, "Left" vs "Copy To Left"
28#: ../dirdiff.py:196
29msgid "Left"
30msgstr "Ляв"
31
32#: ../dirdiff.py:196 ../filediff.py:142
33msgid "Copy To Left"
34msgstr "Копиране наляво"
35
36#. FIXME: the glade files were inconsistent: GO_FORWARD vs GOTO_LAST, "Right" vs "Copy To Right"
37#: ../dirdiff.py:198
38msgid "Right"
39msgstr "Десен"
40
41#: ../dirdiff.py:198 ../filediff.py:143
42msgid "Copy To Right"
43msgstr "Копиране надясно"
44
45#: ../dirdiff.py:199
46msgid "Delete selected"
47msgstr "Изтриване на избраното"
48
49#: ../dirdiff.py:200
50msgid "Hide..."
51msgstr "Скриване…"
52
53#: ../dirdiff.py:200
54msgid "Hide selected"
55msgstr "Скриване на избраното"
56
57#: ../dirdiff.py:202
58msgid "Edit"
59msgstr "Редактиране"
60
61#: ../dirdiff.py:202
62msgid "Edit selected"
63msgstr "Редактиране на избраното"
64
65#: ../dirdiff.py:206
66msgid "Case"
67msgstr "Регистър"
68
69#: ../dirdiff.py:206
70msgid "Ignore case of entries"
71msgstr "Регистърът на избраното да е без значение"
72
73#: ../dirdiff.py:207
74msgid "Same"
75msgstr "Еднакъв"
76
77#: ../dirdiff.py:207
78msgid "Show identical"
79msgstr "Показване на еднаквите"
80
81#: ../dirdiff.py:208
82msgid "New"
83msgstr "Нов"
84
85#: ../dirdiff.py:208
86msgid "Show new"
87msgstr "Показване на новите"
88
89#: ../dirdiff.py:209
90msgid "Modified"
91msgstr "Променен"
92
93#: ../dirdiff.py:209 ../vcview.py:133
94msgid "Show modified"
95msgstr "Показване на променените"
96
97#: ../dirdiff.py:270 ../dirdiff.py:285
98#, python-format
99msgid "Error converting pattern '%s' to regular expression"
100msgstr "Грешка при преобразуването на шаблона „%s“ към регулярен израз"
101
102#: ../dirdiff.py:293
103#, python-format
104msgid "Hide %s"
105msgstr "Скриване на %s"
106
107#: ../dirdiff.py:378 ../dirdiff.py:388 ../vcview.py:225 ../vcview.py:253
108#, python-format
109msgid "[%s] Scanning %s"
110msgstr "[%s] Проверка на %s"
111
112#: ../dirdiff.py:421
113#, python-format
114msgid "'%s' hidden by '%s'"
115msgstr "„%s“ е скрит от „%s“"
116
117#: ../dirdiff.py:427
118#, python-format
119msgid ""
120"You are running a case insensitive comparison on a case sensitive "
121"filesystem. Some files are not visible:\n"
122"%s"
123msgstr ""
124"Извършвате сравняване без отчитане на регистъра на буквите върху файлова "
125"система, която отчита регистъра на буквите. Някои файлове не се виждат:\n"
126"%s"
127
128#: ../dirdiff.py:501
129#, python-format
130msgid "[%s] Done"
131msgstr "[%s] Готово"
132
133#: ../dirdiff.py:547
134#, python-format
135msgid ""
136"'%s' exists.\n"
137"Overwrite?"
138msgstr ""
139"„%s“ съществува.\n"
140"Да се презапише?"
141
142#: ../dirdiff.py:554
143#, python-format
144msgid ""
145"Error copying '%s' to '%s'\n"
146"\n"
147"%s."
148msgstr ""
149"Грешка при копиране на „%s“ в „%s“\n"
150"\n"
151"%s."
152
153#: ../dirdiff.py:572 ../vcview.py:417
154#, python-format
155msgid ""
156"'%s' is a directory.\n"
157"Remove recusively?"
158msgstr ""
159"„%s“ е папка.\n"
160"Да се изтрие ли рекурсивно?"
161
162#: ../dirdiff.py:579 ../vcview.py:422
163#, python-format
164msgid ""
165"Error removing %s\n"
166"\n"
167"%s."
168msgstr ""
169"Грешка при изтриването на %s\n"
170"\n"
171"%s."
172
173#: ../dirdiff.py:590
174#, python-format
175msgid "%i second"
176msgid_plural "%i seconds"
177msgstr[0] "%i секунда"
178msgstr[1] "%i секунди"
179
180#: ../dirdiff.py:591
181#, python-format
182msgid "%i minute"
183msgid_plural "%i minutes"
184msgstr[0] "%i минута"
185msgstr[1] "%i минути"
186
187#: ../dirdiff.py:592
188#, python-format
189msgid "%i hour"
190msgid_plural "%i hours"
191msgstr[0] "%i час"
192msgstr[1] "%i часа"
193
194#: ../dirdiff.py:593
195#, python-format
196msgid "%i day"
197msgid_plural "%i days"
198msgstr[0] "%i ден"
199msgstr[1] "%i дена"
200
201#: ../dirdiff.py:594
202#, python-format
203msgid "%i week"
204msgid_plural "%i weeks"
205msgstr[0] "%i седмица"
206msgstr[1] "%i седмици"
207
208#: ../dirdiff.py:595
209#, python-format
210msgid "%i month"
211msgid_plural "%i months"
212msgstr[0] "%i месец"
213msgstr[1] "%i месеца"
214
215#: ../dirdiff.py:596
216#, python-format
217msgid "%i year"
218msgid_plural "%i years"
219msgstr[0] "%i година"
220msgstr[1] "%i години"
221
222#: ../filediff.py:135 ../meldapp.py:533
223msgid "Save the current file"
224msgstr "Запазване на текущия файл"
225
226#: ../filediff.py:136
227msgid "Save the current file with a different name"
228msgstr "Запазване на текущия файл с различно име"
229
230#: ../filediff.py:137 ../meldapp.py:541
231msgid "Cut the selection"
232msgstr "Отрязване на избраното"
233
234#: ../filediff.py:138 ../meldapp.py:542
235msgid "Copy the selection"
236msgstr "Копиране на избраното"
237
238#: ../filediff.py:139 ../meldapp.py:543
239msgid "Paste the clipboard"
240msgstr "Поставяне на междинния буфер"
241
242#: ../filediff.py:140
243msgid "Edit the selected file"
244msgstr "Редактиране на избраното"
245
246#: ../filediff.py:141 ../glade2/filediff.glade.h:4
247msgid "Create Patch"
248msgstr "Създаване на кръпка"
249
250#: ../filediff.py:141
251msgid "Create a patch"
252msgstr "Създаване на кръпка"
253
254#: ../filediff.py:142
255msgid "Copy all changes from right pane to left pane"
256msgstr "Копиране на всички промени от левия панел в десния"
257
258#: ../filediff.py:143
259msgid "Copy all changes from left pane to right pane"
260msgstr "Копиране на всички промени от десния панел в левия"
261
262#. Abbreviation for insert,overwrite so that it will fit in the status bar
263#: ../filediff.py:192
264msgid "INS,OVR"
265msgstr "Вмъкване,Заместване"
266
267#. Abbreviation for line, column so that it will fit in the status bar
268#: ../filediff.py:194
269#, python-format
270msgid "Ln %i, Col %i"
271msgstr "Ред %i, Кол. %i"
272
273#: ../filediff.py:252
274#, python-format
275msgid ""
276"Regular expression '%s' changed the number of lines in the file. Comparison "
277"will be incorrect. See the user manual for more details."
278msgstr ""
279"Регулярният израз „%s“ промени броя на редовете във файла. Сравняването няма "
280"да бъде коректно. Обърнете се към ръководството за повече информация."
281
282#: ../filediff.py:506
283#, python-format
284msgid ""
285"Regular expression error\n"
286"'%s'"
287msgstr ""
288"Грешка в регулярния израз:\n"
289"„%s“"
290
291#: ../filediff.py:518
292#, python-format
293msgid "The regular expression '%s' was not found."
294msgstr "Регулярният израз „%s“ не бе открит"
295
296#: ../filediff.py:520
297#, python-format
298msgid "The text '%s' was not found."
299msgstr "Текстът „%s“ не бе открит"
300
301#: ../filediff.py:573
302#, python-format
303msgid "[%s] Set num panes"
304msgstr "[%s] Задаване на броя панели"
305
306#: ../filediff.py:580
307#, python-format
308msgid "[%s] Opening files"
309msgstr "[%s] Отваряне на файлове"
310
311#: ../filediff.py:597 ../filediff.py:611 ../filediff.py:627 ../filediff.py:634
312#, python-format
313msgid "Could not read from '%s'"
314msgstr "Невъзможно четене от „%s“"
315
316#: ../filediff.py:598 ../filediff.py:635
317msgid "The error was:"
318msgstr "Грешката бе:"
319
320#: ../filediff.py:603
321#, python-format
322msgid "[%s] Reading files"
323msgstr "[%s] Прочитане на файлове"
324
325#: ../filediff.py:612
326msgid ""
327"It contains ascii nulls.\n"
328"Perhaps it is a binary file."
329msgstr ""
330"Съдържа знака ASCII NUL.\n"
331"Вероятно е двоичен файл."
332
333#: ../filediff.py:628
334#, python-format
335msgid "I tried encodings %s."
336msgstr "Беше пробвано кодиране %s."
337
338#: ../filediff.py:657
339#, python-format
340msgid "[%s] Computing differences"
341msgstr "[%s] Изчисляване на разликите"
342
343#: ../filediff.py:762
344#, python-format
345msgid ""
346"\"%s\" exists!\n"
347"Overwrite?"
348msgstr ""
349"„%s“ съществува.\n"
350"Да се презапише?"
351
352#: ../filediff.py:775
353#, python-format
354msgid ""
355"Error writing to %s\n"
356"\n"
357"%s."
358msgstr ""
359"Грешка при запис в %s\n"
360"\n"
361"%s."
362
363#: ../filediff.py:784
364#, python-format
365msgid "Choose a name for buffer %i."
366msgstr "Избор на име за буфера %i."
367
368#: ../filediff.py:797
369#, python-format
370msgid ""
371"This file '%s' contains a mixture of line endings.\n"
372"\n"
373"Which format would you like to use?"
374msgstr ""
375"Комбинациите за край на ред във файла „%s“ са различни.\n"
376"\n"
377"Кой вариант искате да се ползва?"
378
379#: ../filediff.py:813
380#, python-format
381msgid ""
382"'%s' contains characters not encodable with '%s'\n"
383"Would you like to save as UTF-8?"
384msgstr ""
385"„%s“ съдържа знаци, които не могат да се кодират чрез „%s“\n"
386"Желаете ли да се запише в „UTF-8“?"
387
388#. save as
389#: ../filediff.py:864
390msgid "Save patch as..."
391msgstr "Запис на кръпка като…"
392
393#: ../filediff.py:923
394#, python-format
395msgid ""
396"Reloading will discard changes in:\n"
397"%s\n"
398"\n"
399"You cannot undo this operation."
400msgstr ""
401"Презареждането ще препокрие промените в:\n"
402"%s\n"
403"\n"
404"Няма да можете да отмените тази операция."
405
406#: ../glade2/filediff.glade.h:1
407msgid ""
408"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Some files have been modified.\n"
409"Which ones would you like to save?</span>"
410msgstr ""
411"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Някои файлове са променени.\n"
412"Кои от тях искате да се запишат?</span>"
413
414#: ../glade2/filediff.glade.h:3
415msgid "Copy to Clipboard"
416msgstr "Копиране в междинния буфер"
417
418#: ../glade2/filediff.glade.h:5
419msgid "Find"
420msgstr "Търсене"
421
422#: ../glade2/filediff.glade.h:6
423msgid "Match _entire word only"
424msgstr "Съвпадане само по _цели думи"
425
426#: ../glade2/filediff.glade.h:7
427msgid "Regular e_xpression"
428msgstr "Ре_гулярен израз"
429
430#: ../glade2/filediff.glade.h:8
431msgid "Save modified files?"
432msgstr "Запис на променените файлове?"
433
434#: ../glade2/filediff.glade.h:9
435msgid "Search for:"
436msgstr "Търсене за:"
437
438#: ../glade2/filediff.glade.h:10
439msgid "_Match case"
440msgstr "_Регистърът на буквите е от значение"
441
442#: ../glade2/filediff.glade.h:11
443msgid "_Wrap around"
444msgstr "_С достигане до края да се почне отначало"
445
446#: ../glade2/meldapp.glade.h:1
447msgid "(gnome-default-editor)"
448msgstr "(стандартен-редактор-на-GNOME)"
449
450#: ../glade2/meldapp.glade.h:2
451msgid "<b>Drawing Style</b>"
452msgstr "<b>Стил на чертане</b>"
453
454#: ../glade2/meldapp.glade.h:3
455msgid "<b>Edit Menu</b>"
456msgstr "<b>Редактиране на меню</b>"
457
458#: ../glade2/meldapp.glade.h:4
459msgid "<b>Font</b>"
460msgstr "<b>Шрифт</b>"
461
462#: ../glade2/meldapp.glade.h:5
463msgid "<b>Loading</b>"
464msgstr "<b>Зареждане</b>"
465
466#: ../glade2/meldapp.glade.h:6
467msgid "<b>Misc</b>"
468msgstr "<b>Разни</b>"
469
470#: ../glade2/meldapp.glade.h:7
471msgid "<b>Saving</b>"
472msgstr "<b>Запис</b>"
473
474#: ../glade2/meldapp.glade.h:8
475msgid "<b>Toolbar Appearance</b>"
476msgstr "<b>Вид на лентата с инструменти</b>"
477
478#: ../glade2/meldapp.glade.h:9
479msgid "<b>Whitespace</b>"
480msgstr "<b>Празни знаци</b>"
481
482#: ../glade2/meldapp.glade.h:10
483msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Compare</span>"
484msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Сравняване</span>"
485
486#: ../glade2/meldapp.glade.h:11
487msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Display</span>"
488msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Визуализация</span>"
489
490#: ../glade2/meldapp.glade.h:12
491msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Editor</span>"
492msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Редактор</span>"
493
494#: ../glade2/meldapp.glade.h:13
495msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Encoding</span>"
496msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Кодиране</span>"
497
498#: ../glade2/meldapp.glade.h:14
499msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">File Filters</span>"
500msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Филтри за файлове</span>"
501
502#: ../glade2/meldapp.glade.h:15
503msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Text Filters</span>"
504msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Филтри за текст</span>"
505
506#: ../glade2/meldapp.glade.h:16
507msgid "Automatically supply missing newline at end of file"
508msgstr "Автоматично завършване на файл с празен ред."
509
510#: ../glade2/meldapp.glade.h:17
511msgid "Choose Files"
512msgstr "Избор на файлове"
513
514#: ../glade2/meldapp.glade.h:18
515msgid ""
516"Choose how the central bar of the diff viewer is drawn. You may wish to "
517"choose a simpler mode if you find scrolling is slow."
518msgstr ""
519"Избор на изобразяваме на централния панел. Може да предпочетете по-семпъл "
520"вариант, ако прелистването е прекалено бавно"
521
522#: ../glade2/meldapp.glade.h:19
523msgid "Copyright (C) 2002-2006 Stephen Kennedy"
524msgstr "Авторски права (C) 2002-2006 Stephen Kennedy"
525
526#: ../glade2/meldapp.glade.h:20
527msgid "Curved: Filled Curves"
528msgstr "Криви: запълнени криви"
529
530#: ../glade2/meldapp.glade.h:21
531msgid "Custom command"
532msgstr "Потребителска команда"
533
534#: ../glade2/meldapp.glade.h:22
535msgid "Directory"
536msgstr "Папка"
537
538#: ../glade2/meldapp.glade.h:23
539msgid "Display"
540msgstr "Визуализация"
541
542#: ../glade2/meldapp.glade.h:24
543msgid "Edit files with:"
544msgstr "Редактиране на файловете с:"
545
546#: ../glade2/meldapp.glade.h:25
547msgid "Editor"
548msgstr "Редактор"
549
550#: ../glade2/meldapp.glade.h:26
551msgid "Encoding"
552msgstr "Кодиране"
553
554#: ../glade2/meldapp.glade.h:27
555msgid "File Filters"
556msgstr "Филтър за файлове"
557
558#: ../glade2/meldapp.glade.h:28
559msgid "Gnome Default"
560msgstr "Стандартната настройка на GNOME"
561
562#: ../glade2/meldapp.glade.h:29
563msgid "Gnome default editor"
564msgstr "Стандартният редактор на GNOME"
565
566#: ../glade2/meldapp.glade.h:30
567msgid "Icons Only"
568msgstr "Само икони"
569
570#: ../glade2/meldapp.glade.h:31
571msgid "Ignore changes in amount of white space"
572msgstr "Игнориране на промените в празните знаци"
573
574#: ../glade2/meldapp.glade.h:32
575msgid ""
576"Ignore changes in case; consider upper and lower-case letters equivalent"
577msgstr ""
578"Игнориране на регистъра — главните и малките букви се считат за еквивалентни"
579
580#: ../glade2/meldapp.glade.h:33
581msgid "Ignore changes that just insert or delete blank lines"
582msgstr "Игнориране на промени в броя и положението на празните редове"
583
584#: ../glade2/meldapp.glade.h:34
585msgid "Ignore changes which insert or delete blank lines"
586msgstr "Игнориране на промени в броя и положението на празните редове"
587
588#: ../glade2/meldapp.glade.h:35
589msgid "Ignore symbolic links"
590msgstr "Игнориране на символните връзки"
591
592#: ../glade2/meldapp.glade.h:36
593msgid "Internal editor"
594msgstr "Вътрешен редактор"
595
596#: ../glade2/meldapp.glade.h:37
597msgid "Line Wrapping "
598msgstr "Пренасяне на редове"
599
600#: ../glade2/meldapp.glade.h:38
601msgid "Meld"
602msgstr "Meld"
603
604#: ../glade2/meldapp.glade.h:39
605msgid "Mine"
606msgstr "Мои"
607
608#: ../glade2/meldapp.glade.h:40
609msgid "Original"
610msgstr "Първоначални"
611
612#: ../glade2/meldapp.glade.h:41
613msgid "Other"
614msgstr "Чужди"
615
616#: ../glade2/meldapp.glade.h:42
617msgid "Preferences : Meld"
618msgstr "Настройки: Meld"
619
620#: ../glade2/meldapp.glade.h:43
621msgid "Save in UTF-8 encoding"
622msgstr "Запис в файловете в кодиране UTF-8"
623
624#: ../glade2/meldapp.glade.h:44
625msgid "Save in the files original encoding"
626msgstr "Запис на файловете в първоначалното кодиране"
627
628#: ../glade2/meldapp.glade.h:45
629msgid "Show line numbers"
630msgstr "Показване на номерата на редовете"
631
632#: ../glade2/meldapp.glade.h:46
633msgid "Simple: Lines only"
634msgstr "Семпли: само линии"
635
636#: ../glade2/meldapp.glade.h:47
637msgid "Solid: Filled Quadilaterals"
638msgstr "Запълнени: запълнени четириъгълници"
639
640#: ../glade2/meldapp.glade.h:48
641msgid "Tab width"
642msgstr "Ширина на табулатора"
643
644#: ../glade2/meldapp.glade.h:49
645msgid "Text Beside Icons"
646msgstr "Текст до иконите"
647
648#: ../glade2/meldapp.glade.h:50
649msgid "Text Filters"
650msgstr "Филтри за текст"
651
652#: ../glade2/meldapp.glade.h:51
653msgid "Text Only"
654msgstr "Само текст"
655
656#: ../glade2/meldapp.glade.h:52
657msgid "Text Under Icons"
658msgstr "Текст под иконите"
659
660#: ../glade2/meldapp.glade.h:53
661msgid "Three way directory"
662msgstr "Сравняване на 3 папки"
663
664#: ../glade2/meldapp.glade.h:54
665msgid "Three way file"
666msgstr "Сравняване на 3 файла"
667
668#: ../glade2/meldapp.glade.h:55
669msgid "Two way directory"
670msgstr "Сравняване на 2 папки"
671
672#: ../glade2/meldapp.glade.h:56
673msgid "Two way file"
674msgstr "Сравняване на 2 файла"
675
676#: ../glade2/meldapp.glade.h:57
677msgid "Use GNOME monospace font"
678msgstr "Ползване на едноразреден шрифт"
679
680#: ../glade2/meldapp.glade.h:58
681msgid "Use custom font"
682msgstr "Използване на потребителски шрифт"
683
684#: ../glade2/meldapp.glade.h:59
685msgid "Use syntax highlighting"
686msgstr "Използване на осветяване на синтаксиса"
687
688#: ../glade2/meldapp.glade.h:60
689msgid "Version control view"
690msgstr "Изглед спрямо контрола на версиите"
691
692#: ../glade2/meldapp.glade.h:61
693msgid "When loading, try these codecs in order. (e.g. utf8, iso8859)"
694msgstr ""
695"При зареждане на файл, да се пробват кодиранията в тази последователност "
696"(напр.: utf8, iso8859)"
697
698#: ../glade2/meldapp.glade.h:62
699msgid ""
700"When performing directory comparisons, you may filter out files and "
701"directories by name. Each pattern is a list of shell style wildcards "
702"separated by spaces."
703msgstr ""
704"При сравняване на папки някои файлове и директории може да се пренебрегват. "
705"Всеки ред е списък от шаблони на обвивката, разделени с интервали."
706
707#: ../glade2/meldapp.glade.h:63
708msgid ""
709"When performing file comparisons, you may ignore certain types of changes. "
710"Each pattern here is a python regular expression which replaces matching "
711"text with the empty string before comparison is performed. If the expression "
712"contains groups, only the groups are replaced. See the user manual for more "
713"details."
714msgstr ""
715"При сравняване на файлове някои промени може да се пренебрегват. Всеки "
716"шаблон тук е регулярен израз в езика Питон, който заменя всеки напасващ "
717"текст с празен низ, преди да се извърши сравняването. Ако изразът съдържа "
718"групи, само групите се заменят. Обърнете се към ръководството за повече "
719"подробности."
720
721#: ../glade2/meldapp.glade.h:64
722msgid "Whitespace is significant"
723msgstr "Празните знаци имат значение"
724
725#: ../glade2/meldapp.glade.h:66
726msgid "_Directory Comparison"
727msgstr "Сравняване на _папки"
728
729#: ../glade2/meldapp.glade.h:67
730msgid "_File Comparison"
731msgstr "Сравняване на _файлове"
732
733#: ../glade2/meldapp.glade.h:68
734msgid "_Logo"
735msgstr "_Лого"
736
737#: ../glade2/meldapp.glade.h:69
738msgid "_Three Way Compare"
739msgstr "_Тройно сравняване"
740
741#: ../glade2/meldapp.glade.h:70
742msgid "_Version Control Browser"
743msgstr "Навигация при контрола на _версиите"
744
745#: ../glade2/vcview.glade.h:1
746msgid "Commit Files"
747msgstr "Файлове за подаване"
748
749#: ../glade2/vcview.glade.h:2
750msgid "Compare Options"
751msgstr "Настройки на сравняването"
752
753#: ../glade2/vcview.glade.h:3
754msgid "Date"
755msgstr "Дата"
756
757#: ../glade2/vcview.glade.h:4
758msgid "Local copy against other remote revision"
759msgstr "Работно копие спрямо различна версия в хранилището"
760
761#: ../glade2/vcview.glade.h:5
762msgid "Local copy against same remote revision"
763msgstr "Работно копие спрямо същата версия в хранилището"
764
765#: ../glade2/vcview.glade.h:6
766msgid "Log Message"
767msgstr "Съобщение в дневника"
768
769#: ../glade2/vcview.glade.h:7
770msgid "Previous Logs"
771msgstr "Предишни съобщения"
772
773#: ../glade2/vcview.glade.h:8 ../vcview.py:185
774msgid "Tag"
775msgstr "Етикет"
776
777#: ../glade2/vcview.glade.h:9
778msgid "VC Log"
779msgstr "Дневник на хранилището"
780
781#: ../meld:47
782#, c-format
783msgid "Meld requires %s or higher."
784msgstr "Meld изисква %s или по-висока версия."
785
786#: ../meld.desktop.in.h:1
787msgid "Compare and merge your files."
788msgstr "Сравняване и сливане на файлове."
789
790#: ../meld.desktop.in.h:2
791msgid "Meld Diff Viewer"
792msgstr "Програма за сравняване Meld"
793
794#: ../meldapp.py:150
795msgid "label"
796msgstr "етикет"
797
798#: ../meldapp.py:151
799msgid "pattern"
800msgstr "шаблон"
801
802#. file filters
803#. text filters
804#: ../meldapp.py:252 ../meldapp.py:257 ../vcview.py:165
805msgid "Name"
806msgstr "Име"
807
808#: ../meldapp.py:252 ../meldapp.py:257
809msgid "Active"
810msgstr "Действащ"
811
812#: ../meldapp.py:252
813msgid "Pattern"
814msgstr "Шаблон"
815
816#: ../meldapp.py:257
817msgid "Regex"
818msgstr "Регулярен израз"
819
820#: ../meldapp.py:291
821msgid ""
822"Line numbers are only available if you have gnome-python-desktop installed."
823msgstr ""
824"Номерата на редовете се визуализират, само ако имате инсталиран "
825"pygtksourceview."
826
827#: ../meldapp.py:295
828msgid ""
829"Syntax highlighting is only available if you have gnome-python-desktop "
830"installed."
831msgstr "Синтаксисът се осветява, само ако имате инсталиран pygtksourceview."
832
833#: ../meldapp.py:383
834msgid "Close tab"
835msgstr "Затваряне на таба"
836
837#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
838#: ../meldapp.py:444
839msgid "Backups\t1\t#*# .#* ~* *~ *.{orig,bak,swp}\n"
840msgstr "Резервни копия\t1\t#*# .#* ~* *~ *.{orig,bak,swp}\n"
841
842#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
843#: ../meldapp.py:446
844msgid ""
845"Version Control\t1\tCVS .svn MT [{]arch[}] .arch-ids .arch-inventory RCS\n"
846msgstr ""
847"Контрол на версиите\t1\tCVS .svn MT [{]arch[}] .arch-ids .arch-inventory "
848"RCS\n"
849
850#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
851#: ../meldapp.py:448
852msgid "Binaries\t1\t*.{pyc,a,obj,o,so,la,lib,dll}\n"
853msgstr "Двоични файлове\t1\t*.{pyc,a,obj,o,so,la,lib,dll}\n"
854
855#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
856#: ../meldapp.py:450
857msgid "Media\t0\t*.{jpg,gif,png,wav,mp3,ogg,xcf,xpm}"
858msgstr "Мултимедия\t0\t*.{jpg,gif,png,wav,mp3,ogg,xcf,xpm}"
859
860#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
861#: ../meldapp.py:452
862msgid "CVS keywords\t0\t\\$\\w+(:[^\\n$]+)?\\$\n"
863msgstr "Ключови думи на CVS\t0\t\\$\\w+(:[^\\n$]+)?\\$\n"
864
865#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
866#: ../meldapp.py:454
867msgid "C++ comment\t0\t//.*\n"
868msgstr "Коментар на C++\t0\t//.*\n"
869
870#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
871#: ../meldapp.py:456
872msgid "C comment\t0\t/\\*.*?\\*/\n"
873msgstr "Коментар на C\t0\t/\\*.*?\\*/\n"
874
875#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
876#: ../meldapp.py:458
877msgid "All whitespace\t0\t[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
878msgstr "Всички празни знаци\t0\t[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
879
880#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
881#: ../meldapp.py:460
882msgid "Leading whitespace\t0\t^[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
883msgstr "Празни знаци в началото на реда\t0\t^[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
884
885#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
886#: ../meldapp.py:462
887msgid "Script comment\t0\t#.*"
888msgstr "Коментар в скрипт\t0\t#.*"
889
890#: ../meldapp.py:532
891msgid "_New..."
892msgstr "_Ново…"
893
894#: ../meldapp.py:532
895msgid "Start a new comparison"
896msgstr "Ново сравнение"
897
898#: ../meldapp.py:535
899msgid "Close the current file"
900msgstr "Затваряне на текущия файл"
901
902#: ../meldapp.py:536
903msgid "Quit the program"
904msgstr "Спиране на програмата"
905
906#: ../meldapp.py:539
907msgid "Undo the last action"
908msgstr "Отмяна на последното действие"
909
910#: ../meldapp.py:540
911msgid "Redo the last undone action"
912msgstr "Повтаряне на последното отменено действие"
913
914#: ../meldapp.py:544
915msgid "Search for text"
916msgstr "Търсене на текст"
917
918#: ../meldapp.py:545
919msgid "Find Ne_xt"
920msgstr "_Следваща поява"
921
922#: ../meldapp.py:545
923msgid "Search forwards for the same text"
924msgstr "Търсене напред за същия текст"
925
926#: ../meldapp.py:546
927msgid "Go to the next difference"
928msgstr "Към следващата разлика"
929
930#: ../meldapp.py:547
931msgid "Go to the previous difference"
932msgstr "Към предишната разлика"
933
934#: ../meldapp.py:548
935msgid "Configure the application"
936msgstr "Настройки на програмата"
937
938#: ../meldapp.py:551
939msgid "Stop the current action"
940msgstr "Спиране на текущото действие"
941
942#: ../meldapp.py:552
943msgid "Refresh the view"
944msgstr "Обновяване на изгледа"
945
946#: ../meldapp.py:553
947msgid "Reload"
948msgstr "Презареждане"
949
950#: ../meldapp.py:553
951msgid "Reload the comparison"
952msgstr "Презареждане на сравнението"
953
954#: ../meldapp.py:556
955msgid "_Contents"
956msgstr "_Съдържание"
957
958#: ../meldapp.py:556
959msgid "Open the Meld manual"
960msgstr "Отваряне на ръководството на Meld"
961
962#: ../meldapp.py:557
963msgid "Report _Bug"
964msgstr "_Докладване на грешка"
965
966#: ../meldapp.py:557
967msgid "Report a bug in Meld"
968msgstr "Докладване на грешка в Meld"
969
970#: ../meldapp.py:558
971msgid "Mailing _List"
972msgstr "_Пощенски списък"
973
974#: ../meldapp.py:558
975msgid "Go to the Meld mailing list"
976msgstr "Към пощенския списък на Meld"
977
978#: ../meldapp.py:559
979msgid "About this program"
980msgstr "Информация за тази програма"
981
982#: ../meldapp.py:821
983msgid "Cannot compare a mixture of files and directories.\n"
984msgstr "Невъзможно е да се сравняват файлове с папки.\n"
985
986#. ###############################################################################
987#.
988#. usage
989#.
990#. ###############################################################################
991#: ../meldapp.py:869
992#, python-format
993msgid ""
994"Meld %s\n"
995"Written by Stephen Kennedy <stevek@gnome.org>"
996msgstr ""
997"Meld %s\n"
998"Написан от Stephen Kennedy <stevek@gnome.org>"
999
1000#: ../meldapp.py:898
1001msgid "Set label to use instead of file name"
1002msgstr "Задаване на етикет, който да се ползва вместо име на файл"
1003
1004#: ../meldapp.py:899 ../meldapp.py:900 ../meldapp.py:901 ../meldapp.py:902
1005msgid "Ignored for compatibility"
1006msgstr "Игнорира се за съвместимост"
1007
1008#: ../meldapp.py:930
1009#, python-format
1010msgid "Wrong number of arguments (Got %i)"
1011msgstr "Грешен брой аргументи (получени са %i)"
1012
1013#: ../melddoc.py:46
1014msgid "untitled"
1015msgstr "безименен"
1016
1017#. no common path. empty names get changed to "[None]"
1018#: ../misc.py:121
1019msgid "[None]"
1020msgstr "[Липсва]"
1021
1022#: ../vcview.py:121
1023msgid "_Edit"
1024msgstr "_Редактиране"
1025
1026#: ../vcview.py:121
1027msgid "Edit files"
1028msgstr "Редактиране на файловете"
1029
1030#: ../vcview.py:122
1031msgid "_Commit"
1032msgstr "_Подаване"
1033
1034#: ../vcview.py:122
1035msgid "Commit"
1036msgstr "Подаване"
1037
1038#. FIXME: popup used to use gtk.STOCK_GO_BACK
1039#: ../vcview.py:123
1040msgid "_Update"
1041msgstr "_Обновяване"
1042
1043#: ../vcview.py:123
1044msgid "Update"
1045msgstr "Обновяване"
1046
1047#. FIXME: popup used to use gtk.STOCK_GO_FORWARD
1048#: ../vcview.py:124
1049msgid "_Add"
1050msgstr "_Добавяне"
1051
1052#: ../vcview.py:124
1053msgid "Add to VC"
1054msgstr "Добавяне към контрола"
1055
1056#. FIXME: popup used to use gtk.STOCK_ADD
1057#: ../vcview.py:125
1058msgid "Add _Binary"
1059msgstr "Добавяне на д_воичен"
1060
1061#: ../vcview.py:125
1062msgid "Add binary to VC"
1063msgstr "Двоично добавяне към контрола"
1064
1065#. FIXME: stock is inconsistent with other VC actions
1066#: ../vcview.py:126
1067msgid "_Remove"
1068msgstr "_Премахване"
1069
1070#: ../vcview.py:126
1071msgid "Remove from VC"
1072msgstr "Премахване от контрол"
1073
1074#. FIXME: popup used to use gtk.STOCK_REMOVE
1075#: ../vcview.py:127
1076msgid "Revert to original"
1077msgstr "Връщане към оригинала"
1078
1079#: ../vcview.py:128
1080msgid "Delete locally"
1081msgstr "Локално изтриване"
1082
1083#: ../vcview.py:132
1084msgid "_Flatten"
1085msgstr "_Без йерархия"
1086
1087#: ../vcview.py:132
1088msgid "Flatten directories"
1089msgstr "Представяне на папките като една"
1090
1091#: ../vcview.py:133
1092msgid "_Modified"
1093msgstr "_Променени"
1094
1095#: ../vcview.py:134
1096msgid "_Normal"
1097msgstr "_Нормални"
1098
1099#: ../vcview.py:134
1100msgid "Show normal"
1101msgstr "Показване на нормалните"
1102
1103#: ../vcview.py:135
1104msgid "Non _VC"
1105msgstr "Извън _контрол"
1106
1107#: ../vcview.py:135
1108msgid "Show unversioned files"
1109msgstr "Показване на неконтролираните файлове"
1110
1111#: ../vcview.py:136
1112msgid "Ignored"
1113msgstr "Игнорирани"
1114
1115#: ../vcview.py:136
1116msgid "Show ignored files"
1117msgstr "Показване на игнорираните файлове"
1118
1119#: ../vcview.py:182
1120msgid "Location"
1121msgstr "Местоположение"
1122
1123#: ../vcview.py:183
1124msgid "Status"
1125msgstr "Състояние"
1126
1127#: ../vcview.py:184
1128msgid "Rev"
1129msgstr "Ревизия"
1130
1131#: ../vcview.py:186
1132msgid "Options"
1133msgstr "Настройки"
1134
1135#: ../vcview.py:269
1136msgid "(Empty)"
1137msgstr "(Празен)"
1138
1139#: ../vcview.py:306
1140#, python-format
1141msgid "[%s] Fetching differences"
1142msgstr "[%s] Извличане на разликите"
1143
1144#: ../vcview.py:313
1145#, python-format
1146msgid "[%s] Applying patch"
1147msgstr "[%s] Прилагане на кръпка"
1148
1149#: ../vcview.py:317
1150msgid "No differences found."
1151msgstr "Няма намерени разлики"
1152
1153#: ../vcview.py:394
1154msgid "Select some files first."
1155msgstr "Първо изберете файлове."
1156
1157#: ../vcview.py:461
1158msgid "Invoking patch failed, you need GNU patch."
1159msgstr ""
1160"Неуспешно стартиране на patch. Необходима ви е версията на проекта GNU."
1161
1162#. These are the possible states of files. Be sure to get the colons correct.
1163#: ../vc/_vc.py:40
1164msgid ""
1165"Ignored:Unversioned:::Error::Newly added:Modified:<b>Conflict</b>:Removed:"
1166"Missing"
1167msgstr ""
1168"Игнориран:Неконтролиран:::Грешка::Новодобавен:Променен:<b>В конфликт</b>:"
1169"Изтрит:Липсващ"
1170
1171#: ../vc/cvs.py:155
1172#, python-format
1173msgid ""
1174"Error converting to a regular expression\n"
1175"The pattern was '%s'\n"
1176"The error was '%s'"
1177msgstr ""
1178"Грешка при преобразуване към регулярен израз\n"
1179"Изразът е: „%s“\n"
1180"Грешката е: „%s“"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.