source: gnome/extras/network-manager-applet.master.bg.po@ 1894

Last change on this file since 1894 was 1889, checked in by Александър Шопов, 16 years ago

network-manager-*: подадени към master

File size: 70.1 KB
Line 
1# Bulgarian translation of network-manager-applet po-file
2# Copyright (C) 2005, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2009 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
4# This file is distributed under the same license as the network-manager-applet package.
5# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2007, 2009.
6# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2009.
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: network-manager-applet master\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12"POT-Creation-Date: 2009-09-28 14:27+0300\n"
13"PO-Revision-Date: 2009-09-28 14:26+0300\n"
14"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
15"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
21#: ../nm-applet.desktop.in.h:1
22msgid "Control your network connections"
23msgstr "Управление на мрежовитe връзки"
24
25#: ../nm-applet.desktop.in.h:2
26msgid "Network Manager"
27msgstr "Аплетът NetworkManager"
28
29#: ../nm-applet.schemas.in.h:1
30msgid "Disable connected notifications"
31msgstr "Изключване на уведомяването за установяването на връзки"
32
33#: ../nm-applet.schemas.in.h:2
34msgid "Disable disconnected notifications"
35msgstr "Изключване на уведомяването за прекъсване на връзки"
36
37#: ../nm-applet.schemas.in.h:3
38msgid "Set this to TRUE to disable notifications when connecting to a network."
39msgstr ""
40"Задайте да е истина, за да изключите уведомяванията при установяване на "
41"връзка към мрежа."
42
43#: ../nm-applet.schemas.in.h:4
44msgid ""
45"Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a network."
46msgstr ""
47"Задайте да е истина, за да изключите уведомяванията при прекъсването на "
48"връзка към мрежа."
49
50#: ../nm-applet.schemas.in.h:5
51msgid ""
52"Set this to TRUE to disable notifications when wireless networks are "
53"available."
54msgstr ""
55"Задайте да е истина, за да изключите уведомяванията при наличие на безжични "
56"мрежи."
57
58#: ../nm-applet.schemas.in.h:6
59msgid "Stamp"
60msgstr "Мигриране"
61
62#: ../nm-applet.schemas.in.h:7
63msgid "Suppress networks available notifications"
64msgstr "Без уведомявания за наличие на безжични мрежи"
65
66#: ../nm-applet.schemas.in.h:8
67msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
68msgstr "Ключът указва дали настройките да се мигрират към нова версия."
69
70#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1
71msgid "Manage and change your network connection settings"
72msgstr "Управление и промяна на настройките на вашата мрежа"
73
74#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:2
75#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:7
76msgid "Network Connections"
77msgstr "Мрежови връзки"
78
79#: ../src/applet-device-bt.c:190 ../src/applet-device-cdma.c:307
80#: ../src/applet-device-gsm.c:309 ../src/applet-device-wired.c:263
81#, c-format
82msgid "You are now connected to '%s'."
83msgstr "Свързани сте към „%s“."
84
85#: ../src/applet-device-bt.c:194 ../src/applet-device-cdma.c:311
86#: ../src/applet-device-gsm.c:313 ../src/applet-device-wired.c:267
87#: ../src/applet-device-wifi.c:1200
88msgid "Connection Established"
89msgstr "Връзката е осъществена"
90
91#: ../src/applet-device-bt.c:195
92msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
93msgstr "Свързани сте към мобилна мрежа."
94
95#: ../src/applet-device-bt.c:221 ../src/applet-device-cdma.c:338
96#: ../src/applet-device-gsm.c:340
97#, c-format
98msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
99msgstr "Подготовка на мобилна връзка „%s“…"
100
101#: ../src/applet-device-bt.c:224 ../src/applet-device-cdma.c:341
102#: ../src/applet-device-gsm.c:343
103#, c-format
104msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
105msgstr "Настройване на мобилна връзка „%s“…"
106
107#: ../src/applet-device-bt.c:227 ../src/applet-device-cdma.c:344
108#: ../src/applet-device-gsm.c:346
109#, c-format
110msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
111msgstr "Необходима е идентификация на потребител за мобилна връзка „%s“…"
112
113#: ../src/applet-device-bt.c:230 ../src/applet-device-cdma.c:347
114#: ../src/applet-device-gsm.c:349 ../src/applet.c:1979
115#, c-format
116msgid "Requesting a network address for '%s'..."
117msgstr "Заявка за мрежов адрес за „%s“…"
118
119#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:351
120#: ../src/applet-device-gsm.c:353
121#, c-format
122msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
123msgstr "Мобилната връзка „%s“ е активна"
124
125#: ../src/applet-device-cdma.c:150 ../src/connection-editor/page-mobile.c:624
126msgid "CDMA"
127msgstr "CDMA"
128
129#: ../src/applet-device-cdma.c:213
130msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
131msgstr "Нова мобилна връзка (CDMA)…"
132
133#: ../src/applet-device-cdma.c:253 ../src/applet-device-gsm.c:255
134#, c-format
135msgid "Mobile Broadband (%s)"
136msgstr "Мобилна връзка (%s)"
137
138#: ../src/applet-device-cdma.c:255 ../src/applet-device-gsm.c:257
139#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:324
140#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:6
141#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1361
142msgid "Mobile Broadband"
143msgstr "Мобилна връзка"
144
145#: ../src/applet-device-cdma.c:312
146msgid "You are now connected to the CDMA network."
147msgstr "Свързани сте към мрежа CDMA."
148
149#: ../src/applet-device-cdma.c:481 ../src/applet-device-gsm.c:565
150msgid "Mobile broadband network password"
151msgstr "Парола за мобилна връзка"
152
153#: ../src/applet-device-cdma.c:490 ../src/applet-device-gsm.c:574
154#, c-format
155msgid "A password is required to connect to '%s'."
156msgstr "За свърване към „%s“ се изисква парола."
157
158#: ../src/applet-device-cdma.c:508 ../src/applet-device-gsm.c:592
159msgid "Password:"
160msgstr "Парола:"
161
162#: ../src/applet-device-gsm.c:152 ../src/connection-editor/page-mobile.c:627
163msgid "GSM"
164msgstr "GSM"
165
166#: ../src/applet-device-gsm.c:215
167msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
168msgstr "Нова мобилна връзка (GSM)…"
169
170#: ../src/applet-device-gsm.c:314
171msgid "You are now connected to the GSM network."
172msgstr "Свързани сте към GSM мрежа."
173
174#: ../src/applet-device-gsm.c:505
175msgid "PIN code required"
176msgstr "Необходим е PIN"
177
178#: ../src/applet-device-gsm.c:507
179msgid "PUK code required"
180msgstr "Необходим е PUK"
181
182#: ../src/applet-device-gsm.c:516
183msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
184msgstr "Мобилното устройство изисква PIN"
185
186#: ../src/applet-device-gsm.c:518
187msgid "PUK code is needed for the mobile broadband device"
188msgstr "Мобилното устройство изисква PUK"
189
190#: ../src/applet-device-wired.c:63
191msgid "Auto Ethernet"
192msgstr "Автоматична мрежа по Ethernet"
193
194#: ../src/applet-device-wired.c:199
195#, c-format
196msgid "Wired Networks (%s)"
197msgstr "Жични мрежи (%s)"
198
199#: ../src/applet-device-wired.c:201
200#, c-format
201msgid "Wired Network (%s)"
202msgstr "Жична мрежа (%s)"
203
204#: ../src/applet-device-wired.c:204
205msgid "Wired Networks"
206msgstr "Жични мрежи"
207
208#: ../src/applet-device-wired.c:206
209msgid "Wired Network"
210msgstr "Жична мрежа"
211
212#. Notify user of unmanaged or unavailable device
213#: ../src/applet-device-wired.c:229 ../src/applet.c:1143
214msgid "disconnected"
215msgstr "връзката е прекъсната"
216
217#: ../src/applet-device-wired.c:268
218msgid "You are now connected to the wired network."
219msgstr "Свързани сте към жичната мрежа."
220
221#: ../src/applet-device-wired.c:294
222#, c-format
223msgid "Preparing wired network connection '%s'..."
224msgstr "Подготовка на жична връзка „%s“…"
225
226#: ../src/applet-device-wired.c:297
227#, c-format
228msgid "Configuring wired network connection '%s'..."
229msgstr "Настройване на жична връзка „%s“…"
230
231#: ../src/applet-device-wired.c:300
232#, c-format
233msgid "User authentication required for wired network connection '%s'..."
234msgstr "Изисква се идентификация на потребител за жична връзка „%s“…"
235
236#: ../src/applet-device-wired.c:303
237#, c-format
238msgid "Requesting a wired network address for '%s'..."
239msgstr "Заявка за жичен мрежов адрес за „%s“…"
240
241#: ../src/applet-device-wired.c:307
242#, c-format
243msgid "Wired network connection '%s' active"
244msgstr "Жичната връзка „%s“ е активна"
245
246#: ../src/applet-device-wired.c:558
247msgid "DSL authentication"
248msgstr "Идентификация за DSL"
249
250#: ../src/applet-device-wifi.c:91
251msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..."
252msgstr "_Свързване към скрита безжична мрежа…"
253
254#: ../src/applet-device-wifi.c:122
255msgid "Create _New Wireless Network..."
256msgstr "Създаване на _нова безжична мрежа…"
257
258#: ../src/applet-device-wifi.c:695
259#, c-format
260msgid "Wireless Networks (%s)"
261msgstr "Безжични мрежи (%s)"
262
263#: ../src/applet-device-wifi.c:697
264#, c-format
265msgid "Wireless Network (%s)"
266msgstr "Безжична мрежа (%s)"
267
268#: ../src/applet-device-wifi.c:699
269msgid "Wireless Network"
270msgid_plural "Wireless Networks"
271msgstr[0] "Безжична мрежа"
272msgstr[1] "Безжични мрежи"
273
274#: ../src/applet-device-wifi.c:716
275msgid "wireless is disabled"
276msgstr "безжичното устройство е забранено"
277
278#: ../src/applet-device-wifi.c:990
279msgid "Wireless Networks Available"
280msgstr "Достъпна е безжична мрежа"
281
282#: ../src/applet-device-wifi.c:991
283msgid "Click on this icon to connect to a wireless network"
284msgstr "Натиснете тази икона, за да се свържете към безжична мрежа"
285
286#: ../src/applet-device-wifi.c:994 ../src/applet.c:502
287msgid "Don't show this message again"
288msgstr "Това съобщение да не се показва повече"
289
290#: ../src/applet-device-wifi.c:1198
291#, c-format
292msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
293msgstr "Свързани сте към безжичната мрежа „%s“."
294
295#: ../src/applet-device-wifi.c:1199 ../src/applet-device-wifi.c:1230
296msgid "(none)"
297msgstr "(нищо)"
298
299#: ../src/applet-device-wifi.c:1240
300#, c-format
301msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
302msgstr "Подготовка на безжична връзка „%s“…"
303
304#: ../src/applet-device-wifi.c:1243
305#, c-format
306msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
307msgstr "Настройване на безжична връзка „%s“…"
308
309#: ../src/applet-device-wifi.c:1246
310#, c-format
311msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
312msgstr "Изисква се идентификация на потребител за безжична мрежа „%s“…"
313
314#: ../src/applet-device-wifi.c:1249
315#, c-format
316msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
317msgstr "Заявка за безжичен мрежов адрес за „%s“…"
318
319#: ../src/applet-device-wifi.c:1269
320#, c-format
321msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
322msgstr "Безжичната връзка „%s“ е активна: %s (%d%%)"
323
324#: ../src/applet-device-wifi.c:1273
325#, c-format
326msgid "Wireless network connection '%s' active"
327msgstr "Безжичната връзка „%s“ е активна"
328
329#: ../src/applet-dialogs.c:53
330msgid "Error displaying connection information:"
331msgstr "Грешка при показване на информацията за връзката:"
332
333#: ../src/applet-dialogs.c:84
334#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:284
335#: ../src/wireless-dialog.c:834
336#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:327
337msgid "LEAP"
338msgstr "LEAP"
339
340#: ../src/applet-dialogs.c:86
341msgid "Dynamic WEP"
342msgstr "Динамичен WEP"
343
344#: ../src/applet-dialogs.c:88 ../src/applet-dialogs.c:189
345#: ../src/applet-dialogs.c:191
346msgid "WPA/WPA2"
347msgstr "WPA/WPA2"
348
349#: ../src/applet-dialogs.c:187
350msgid "WEP"
351msgstr "WEP"
352
353#: ../src/applet-dialogs.c:195 ../src/applet-dialogs.c:204
354#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:238
355#: ../src/wireless-dialog.c:791
356msgid "None"
357msgstr "Без"
358
359#: ../src/applet-dialogs.c:207 ../src/applet-dialogs.c:322
360msgid "Unknown"
361msgstr "Неопределена"
362
363#: ../src/applet-dialogs.c:258
364#, c-format
365msgid "Ethernet (%s)"
366msgstr "Ethernet (%s)"
367
368#: ../src/applet-dialogs.c:260
369#, c-format
370msgid "802.11 WiFi (%s)"
371msgstr "802.11 WiFi (%s)"
372
373#: ../src/applet-dialogs.c:262
374#, c-format
375msgid "GSM (%s)"
376msgstr "GSM (%s)"
377
378#: ../src/applet-dialogs.c:264
379#, c-format
380msgid "CDMA (%s)"
381msgstr "CDMA (%s)"
382
383#: ../src/applet-dialogs.c:269
384msgid "Interface:"
385msgstr "Интерфейс:"
386
387#: ../src/applet-dialogs.c:285
388msgid "Hardware Address:"
389msgstr "Хардуерен адрес:"
390
391#: ../src/applet-dialogs.c:295
392msgid "Driver:"
393msgstr "Драйвер:"
394
395#: ../src/applet-dialogs.c:314
396#, c-format
397msgid "%u Mb/s"
398msgstr "%u MB/s"
399
400#: ../src/applet-dialogs.c:319
401msgid "Speed:"
402msgstr "Скорост:"
403
404#: ../src/applet-dialogs.c:329
405msgid "Security:"
406msgstr "Защита:"
407
408#: ../src/applet-dialogs.c:349
409msgid "IP Address:"
410msgstr "IP адрес:"
411
412#: ../src/applet-dialogs.c:365
413msgid "Broadcast Address:"
414msgstr "Адрес за разпръскване:"
415
416#: ../src/applet-dialogs.c:376
417msgid "Subnet Mask:"
418msgstr "Маска на подмрежата:"
419
420#: ../src/applet-dialogs.c:388
421msgid "Default Route:"
422msgstr "Маршрут по подразбиране:"
423
424#: ../src/applet-dialogs.c:403
425msgid "Primary DNS:"
426msgstr "Основен сървър за DNS:"
427
428#: ../src/applet-dialogs.c:414
429msgid "Secondary DNS:"
430msgstr "Допълнителен сървър за DNS:"
431
432#. Shouldn't really happen but ...
433#: ../src/applet-dialogs.c:477
434msgid "No valid active connections found!"
435msgstr "Не са намерени активни връзки!"
436
437#: ../src/applet-dialogs.c:603
438msgid ""
439"Copyright © 2004-2008 Red Hat, Inc.\n"
440"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc."
441msgstr ""
442"Авторско право © 2004-2008 Red Hat, Inc.\n"
443"Авторско право © 2005-2008 Novell, Inc."
444
445#: ../src/applet-dialogs.c:605
446msgid ""
447"Notification area applet for managing your network devices and connections."
448msgstr ""
449"Аплет за областта за уведомяване за управление на мрежовите устройства и "
450"връзки."
451
452#: ../src/applet-dialogs.c:607
453msgid "NetworkManager Website"
454msgstr "Уебсайт на NetworkManager"
455
456#: ../src/applet-dialogs.c:610
457msgid "translator-credits"
458msgstr ""
459"Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
460"Красимир Чонов <mk2616@abv.bg>\n"
461"\n"
462"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
463"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
464"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs<"
465
466#: ../src/applet-dialogs.c:626
467msgid "Missing resources"
468msgstr "Липсващи ресурси"
469
470#: ../src/applet.c:584
471#, c-format
472msgid ""
473"\n"
474"The VPN connection '%s' failed because the network connection was "
475"interrupted."
476msgstr ""
477"\n"
478"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото мрежовата връзка беше прекъсната."
479
480#: ../src/applet.c:587
481#, c-format
482msgid ""
483"\n"
484"The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped unexpectedly."
485msgstr ""
486"\n"
487"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ спря неочаквано."
488
489#: ../src/applet.c:590
490#, c-format
491msgid ""
492"\n"
493"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid "
494"configuration."
495msgstr ""
496"\n"
497"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ върна грешни "
498"настройки."
499
500#: ../src/applet.c:593
501#, c-format
502msgid ""
503"\n"
504"The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out."
505msgstr ""
506"\n"
507"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото времето за опити изтече."
508
509#: ../src/applet.c:596
510#, c-format
511msgid ""
512"\n"
513"The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time."
514msgstr ""
515"\n"
516"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ не стартира "
517"навреме."
518
519#: ../src/applet.c:599
520#, c-format
521msgid ""
522"\n"
523"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start."
524msgstr ""
525"\n"
526"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ не успя да "
527"стартира."
528
529#: ../src/applet.c:602
530#, c-format
531msgid ""
532"\n"
533"The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets."
534msgstr ""
535"\n"
536"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото нямаше валидни тайни за ВЧМ."
537
538#: ../src/applet.c:605
539#, c-format
540msgid ""
541"\n"
542"The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets."
543msgstr ""
544"\n"
545"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, поради невалидни тайни за ВЧМ."
546
547#: ../src/applet.c:612
548#, c-format
549msgid ""
550"\n"
551"The VPN connection '%s' failed."
552msgstr ""
553"\n"
554"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна."
555
556#: ../src/applet.c:630
557#, c-format
558msgid ""
559"\n"
560"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was "
561"interrupted."
562msgstr ""
563"\n"
564"Връзката към ВЧМ — „%s“ се прекъсна, защото мрежовата връзка беше прекъсната."
565
566#: ../src/applet.c:633
567#, c-format
568msgid ""
569"\n"
570"The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped."
571msgstr ""
572"\n"
573"Връзката към ВЧМ — „%s“ се прекъсна, защото услугата за ВЧМ спря."
574
575#: ../src/applet.c:639
576#, c-format
577msgid ""
578"\n"
579"The VPN connection '%s' disconnected."
580msgstr ""
581"\n"
582"Връзката към ВЧМ — „%s“ се прекъсна."
583
584#: ../src/applet.c:717
585msgid "VPN Login Message"
586msgstr "Съобщение при идентификация пред ВЧМ"
587
588#: ../src/applet.c:729 ../src/applet.c:737 ../src/applet.c:781
589msgid "VPN Connection Failed"
590msgstr "Връзката към ВЧМ е неуспешна"
591
592#: ../src/applet.c:788
593#, c-format
594msgid ""
595"\n"
596"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start.\n"
597"\n"
598"%s"
599msgstr ""
600"\n"
601"Връзката към ВЧМ „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ не успя да "
602"стартира.\n"
603"\n"
604"%s"
605
606#: ../src/applet.c:791
607#, c-format
608msgid ""
609"\n"
610"The VPN connection '%s' failed to start.\n"
611"\n"
612"%s"
613msgstr ""
614"\n"
615"Връзката към ВЧМ „%s“ не успя да стартира.\n"
616"\n"
617"%s"
618
619#: ../src/applet.c:1134
620msgid "device not ready"
621msgstr "устройството не е готово"
622
623#: ../src/applet.c:1159
624msgid " Disconnect"
625msgstr " Прекъсване"
626
627#: ../src/applet.c:1173
628msgid "device not managed"
629msgstr "устройството не се управлява"
630
631#: ../src/applet.c:1216
632msgid "No network devices available"
633msgstr "Не са налични мрежови устройства"
634
635#: ../src/applet.c:1304
636msgid "_VPN Connections"
637msgstr "_Връзки към ВЧМ"
638
639#: ../src/applet.c:1354
640msgid "_Configure VPN..."
641msgstr "_Настройване на ВЧМ…"
642
643#: ../src/applet.c:1358
644msgid "_Disconnect VPN..."
645msgstr "_Прекъсване на ВЧМ…"
646
647#: ../src/applet.c:1411
648msgid "NetworkManager is not running..."
649msgstr "NetworkManager не е включен…"
650
651#: ../src/applet.c:1416 ../src/applet.c:2107
652msgid "Networking disabled"
653msgstr "Мрежата е изключена"
654
655#. 'Enable Networking' item
656#: ../src/applet.c:1600
657msgid "Enable _Networking"
658msgstr "_Включване на мрежата"
659
660#. 'Enable Wireless' item
661#: ../src/applet.c:1609
662msgid "Enable _Wireless"
663msgstr "Включване на _безжичната мрежа"
664
665#. 'Connection Information' item
666#: ../src/applet.c:1620
667msgid "Connection _Information"
668msgstr "_Информация за връзката"
669
670#. 'Edit Connections...' item
671#: ../src/applet.c:1630
672msgid "Edit Connections..."
673msgstr "Настройки на връзки…"
674
675#. Help item
676#: ../src/applet.c:1644
677msgid "_Help"
678msgstr "Помо_щ"
679
680#. About item
681#: ../src/applet.c:1653
682msgid "_About"
683msgstr "_Относно"
684
685#: ../src/applet.c:1824
686msgid "Disconnected"
687msgstr "Без връзка"
688
689#: ../src/applet.c:1825
690msgid "The network connection has been disconnected."
691msgstr "Връзката към мрежата е прекъсната."
692
693#: ../src/applet.c:1973
694#, c-format
695msgid "Preparing network connection '%s'..."
696msgstr "Подготовка на връзката „%s“…"
697
698#: ../src/applet.c:1976
699#, c-format
700msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
701msgstr "Изисква се идентификация на потребител за връзката „%s“…"
702
703#: ../src/applet.c:1982
704#, c-format
705msgid "Network connection '%s' active"
706msgstr "Жичната връзка „%s“ е активна"
707
708#: ../src/applet.c:2063
709#, c-format
710msgid "Starting VPN connection '%s'..."
711msgstr "Стартиране на връзката към ВЧМ — „%s“…"
712
713#: ../src/applet.c:2066
714#, c-format
715msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
716msgstr "Изисква се идентификация на потребител за връзката към ВЧМ — „%s“…"
717
718#: ../src/applet.c:2069
719#, c-format
720msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
721msgstr "Изискване на адрес за ВЧМ за „%s“…"
722
723#: ../src/applet.c:2072
724#, c-format
725msgid "VPN connection '%s' active"
726msgstr "Връзката към ВЧМ „%s“ е активна"
727
728#: ../src/applet.c:2111
729msgid "No network connection"
730msgstr "Няма връзка към мрежа"
731
732#: ../src/applet.c:2447
733msgid ""
734"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot "
735"continue.\n"
736msgstr ""
737"Аплетът NetworkManager не може да открие необходим ресурс. Програмата не "
738"може да продължи работа.\n"
739
740#: ../src/applet.c:2642
741msgid "NetworkManager Applet"
742msgstr "Аплетът NetworkManager"
743
744#: ../src/applet.c:2648 ../src/wired-dialog.c:128
745msgid ""
746"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
747"file was not found)."
748msgstr ""
749"Аплетът NetworkManager не можа да открие някои задължителни ресурси (файлът "
750"на glade)."
751
752#: ../src/applet.glade.h:1 ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.glade.h:1
753msgid " "
754msgstr " "
755
756#: ../src/applet.glade.h:2
757msgid ""
758"1 (Default)\n"
759"2\n"
760"3\n"
761"4"
762msgstr ""
763"1 (стандартно)\n"
764"2\n"
765"3\n"
766"4"
767
768#: ../src/applet.glade.h:6
769msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Active Network Connections</span>"
770msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Активни мрежови връзки</span>"
771
772#: ../src/applet.glade.h:7
773msgid "Anony_mous identity:"
774msgstr "Анони_мна идентичност:"
775
776#: ../src/applet.glade.h:8
777msgid ""
778"Automatic\n"
779"Version 0\n"
780"Version 1"
781msgstr ""
782"Автоматично\n"
783"Версия 0\n"
784"Версия 1"
785
786#: ../src/applet.glade.h:11
787msgid "C_A certificate:"
788msgstr "CA с_ертификат:"
789
790#: ../src/applet.glade.h:12
791msgid "C_onnect"
792msgstr "_Свързване"
793
794#: ../src/applet.glade.h:13
795msgid "Co_nnection:"
796msgstr "Вр_ъзка:"
797
798#: ../src/applet.glade.h:14
799msgid "Connection Information"
800msgstr "Информация за връзката"
801
802#: ../src/applet.glade.h:15
803msgid "Don't _warn me again"
804msgstr "_Без повече предупреждения за това"
805
806#: ../src/applet.glade.h:16
807msgid "I_dentity:"
808msgstr "И_дентичност:"
809
810#: ../src/applet.glade.h:17
811msgid "I_nner authentication:"
812msgstr "В_ътрешно идентификация:"
813
814#: ../src/applet.glade.h:18
815msgid "No"
816msgstr "Не"
817
818#: ../src/applet.glade.h:19
819msgid ""
820"Open System\n"
821"Shared Key"
822msgstr ""
823"Открита система\n"
824"Споделен ключ"
825
826#: ../src/applet.glade.h:21
827msgid "Other Wireless Network..."
828msgstr "Друга безжична мрежа…"
829
830#: ../src/applet.glade.h:22
831msgid "Private _key:"
832msgstr "Частен _ключ:"
833
834#: ../src/applet.glade.h:23
835msgid "Select A File"
836msgstr "Избор на файл"
837
838#: ../src/applet.glade.h:24
839msgid "Sho_w key"
840msgstr "Пок_азване на ключа"
841
842#: ../src/applet.glade.h:25 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:1
843msgid "Sho_w password"
844msgstr "Показ_ване на паролата"
845
846#: ../src/applet.glade.h:26
847msgid "WEP inde_x:"
848msgstr "Индек_с в WEP:"
849
850#: ../src/applet.glade.h:27
851msgid "Wireless _adapter:"
852msgstr "Безжична _карта:"
853
854#: ../src/applet.glade.h:28
855msgid "Yes"
856msgstr "Да"
857
858#: ../src/applet.glade.h:29
859msgid "_Authentication:"
860msgstr "_Идентификация:"
861
862#: ../src/applet.glade.h:30
863msgid "_Key:"
864msgstr "_Ключ:"
865
866#: ../src/applet.glade.h:31
867msgid "_Network name:"
868msgstr "_Име на мрежа:"
869
870#: ../src/applet.glade.h:32
871msgid "_PEAP version:"
872msgstr "Версия на _PEAP:"
873
874#: ../src/applet.glade.h:33 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:2
875#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:15
876msgid "_Password:"
877msgstr "_Парола:"
878
879#: ../src/applet.glade.h:34
880msgid "_Private key password:"
881msgstr "Парола за _частен ключ:"
882
883#: ../src/applet.glade.h:35 ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:16
884msgid "_Type:"
885msgstr "_Вид:"
886
887#: ../src/applet.glade.h:36
888msgid "_User certificate:"
889msgstr "_Потребителски сертификат:"
890
891#: ../src/applet.glade.h:37 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:4
892#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:17
893msgid "_Username:"
894msgstr "_Потребител:"
895
896#: ../src/applet.glade.h:38
897msgid "_Wireless security:"
898msgstr "_Защита на безжична мрежа:"
899
900#: ../src/connection-editor/ce-page.c:69
901msgid "automatic"
902msgstr "автоматично"
903
904#: ../src/connection-editor/ce-page.c:215
905msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
906msgstr ""
907"Неуспех да се обновят тайните на мрежовата връзка поради непозната грешка."
908
909#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:3
910msgid "_Service:"
911msgstr "_Услуга:"
912
913#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:1
914#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:1
915msgid "<b>Addresses</b>"
916msgstr "<b>Адреси</b>"
917
918#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:2
919#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:2
920msgid ""
921"Automatic\n"
922"Automatic with manual DNS settings\n"
923"Manual\n"
924"Link-Local\n"
925"Shared to other computers"
926msgstr ""
927"Автоматично\n"
928"Автоматично с ръчни настройки за DNS\n"
929"Ръчно\n"
930"Локално за връзката (169.254.0.0/16)\n"
931"Споделена с други компютри"
932
933#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:7
934msgid "D_HCP client ID:"
935msgstr "Номе_р на клиент за DHCP:"
936
937#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:8
938#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:7
939msgid ""
940"IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" "
941"button to add an IP address."
942msgstr ""
943"IP адресите идентифицират вашия компютър в мрежата. Натиснете бутона "
944"„Добавяне“, за да добавите IP адрес."
945
946#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:9
947#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:8
948msgid ""
949"If enabled, this connection will never be used as the default network "
950"connection."
951msgstr ""
952"Ако е включено, тази връзка никога няма да се използва като стандартната "
953"мрежова връзка."
954
955#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:10
956#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:9
957msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
958msgstr "Иг_нориране на автоматично получени маршрути"
959
960#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:11
961#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:10
962msgid "Use this c_onnection only for resources on its network"
963msgstr "Използване на тази връзк_а само за ресурси в собствената си мрежа"
964
965#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:12
966#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:11
967msgid "_DNS servers:"
968msgstr "_Сървъри за DNS:"
969
970#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:13
971#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:12
972msgid "_Method:"
973msgstr "_Метод:"
974
975#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:14
976msgid "_Routes…"
977msgstr "_Маршрути…"
978
979#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:15
980#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:14
981msgid "_Search domains:"
982msgstr "_Търсени домейни:"
983
984#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:13
985msgid "_Routes&#x2026;"
986msgstr "_Маршрути&#x2026;"
987
988#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:1
989msgid "<b>Advanced</b>"
990msgstr "<b>Допълнителни</b>"
991
992#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:2
993msgid "<b>Basic</b>"
994msgstr "<b>Прости</b>"
995
996#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:3
997msgid ""
998"Any\n"
999"3G (UMTS/HSPA)\n"
1000"2G (GPRS/EDGE)\n"
1001"Prefer 3G (UMTS/HSPA)\n"
1002"Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
1003msgstr ""
1004"Всякаква\n"
1005"3G (UMTS/HSPA)\n"
1006"2G (GPRS/EDGE)\n"
1007"Предпочитане на 3G (UMTS/HSPA)\n"
1008"Предпочитане на 2G (GPRS/EDGE)"
1009
1010#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:8
1011msgid "Change..."
1012msgstr "Промяна…"
1013
1014#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:9
1015msgid "N_etwork:"
1016msgstr "М_режа:"
1017
1018#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:10
1019msgid "Nu_mber:"
1020msgstr "Но_мер:"
1021
1022#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:11
1023msgid "PI_N:"
1024msgstr "PI_N:"
1025
1026#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:12
1027msgid "Sho_w passwords"
1028msgstr "Пока_зване на паролите"
1029
1030#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:13
1031msgid "_APN:"
1032msgstr "_APN:"
1033
1034#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:14
1035msgid "_Band:"
1036msgstr "_Честота:"
1037
1038#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:1
1039msgid "<b>Allowed Authentication Methods</b>"
1040msgstr "<b>Позволени методи за идентификация</b>"
1041
1042#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:2
1043msgid "<b>Authentication</b>"
1044msgstr "<b>Идентификация</b>"
1045
1046#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:3
1047msgid "<b>Compression</b>"
1048msgstr "<b>Компресия</b>"
1049
1050#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:4
1051msgid "<b>Echo</b>"
1052msgstr "<b>Ехо</b>"
1053
1054#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:5
1055msgid ""
1056"<i>In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication "
1057"methods. If connections fail, try disabling support for some methods.</i>"
1058msgstr ""
1059"<i>В повечето случаи, доставчикът на сървъри с PPP ще поддържа всички методи "
1060"за идентификация. Ако връзките са неуспешни, опитайте с изключване на "
1061"поддръжката на някои методи.</i>"
1062
1063#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:6
1064msgid "Allow _BSD data compression"
1065msgstr "Позволяване _компресиране на данни — BSD"
1066
1067#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:7
1068msgid "Allow _Deflate data compression"
1069msgstr "Позволяване ко_мпресиране на данни — Deflate"
1070
1071#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:8
1072msgid "Allowed methods:"
1073msgstr "Позволени методи:"
1074
1075#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:9
1076msgid "C_HAP"
1077msgstr "C_HAP"
1078
1079#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:10
1080msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol"
1081msgstr "Протокол с предизвикателство и ръкостискане (CAHP)"
1082
1083#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:11
1084msgid "Configure _Methods…"
1085msgstr "Настройване на _методите…"
1086
1087#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:12
1088msgid "Extensible Authentication Protocol"
1089msgstr "Разширяем протокол (EAP)"
1090
1091#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:13
1092msgid "MSCHAP v_2"
1093msgstr "MSCHAP v_2"
1094
1095#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:14
1096msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
1097msgstr "Протокол с предизвикателство и ръкостискане на Майкрософт (MS CAHP)"
1098
1099#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:15
1100msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
1101msgstr ""
1102"Протокол с предизвикателство и ръкостискане на Майкрософт, версия 2 (MS CAHP "
1103"v2)"
1104
1105#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:16
1106msgid "Password Authentication Protocol"
1107msgstr "Протокол с парола (PAP)"
1108
1109#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:17
1110msgid "Send PPP _echo packets"
1111msgstr "Изпращане на пакети _ехо по PPP"
1112
1113#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:18
1114msgid "Use TCP _header compression"
1115msgstr "Използване на компресия в _заглавните части на TCP"
1116
1117#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:19
1118msgid "Use _stateful MPPE"
1119msgstr "Използване на MPPE със _запазване на състоянието"
1120
1121#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:20
1122msgid "_EAP"
1123msgstr "_EAP"
1124
1125#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:21
1126msgid "_MSCHAP"
1127msgstr "_MSCHAP"
1128
1129#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:22
1130msgid "_PAP"
1131msgstr "_PAP"
1132
1133#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:23
1134msgid "_Require 128-bit encryption"
1135msgstr "_Изискване на 128 битово шифроване"
1136
1137#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:24
1138msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)"
1139msgstr "_Използване на шифриране от точка до точка (MPPE)"
1140
1141#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:1
1142msgid "Aut_onegotiate"
1143msgstr "Авто_матичен избор на скорост"
1144
1145#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:2
1146msgid ""
1147"Automatic\n"
1148"10 Mb/s\n"
1149"100 Mb/s\n"
1150"1 Gb/s\n"
1151"10 Gb/s"
1152msgstr ""
1153"Автоматично\n"
1154"10 Mb/s\n"
1155"100 Mb/s\n"
1156"1 Gb/s\n"
1157"10 Gb/s"
1158
1159#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:7
1160msgid ""
1161"Automatic\n"
1162"Twisted Pair (TP)\n"
1163"Attachment Unit Interface (AUI)\n"
1164"BNC\n"
1165"Media Independent Interface (MII)"
1166msgstr ""
1167"Автоматично\n"
1168"Усукана двойка (TP)\n"
1169"Интерфейс за прикачване на данни (AUI)\n"
1170"BNC\n"
1171"Интерфейс независим от носителя (MII)"
1172
1173#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:12
1174msgid "Full duple_x"
1175msgstr "Пълен дупле_кс"
1176
1177#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:13
1178#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:8
1179msgid "MT_U:"
1180msgstr "MT_U:"
1181
1182#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:14
1183#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:13
1184msgid "_MAC address:"
1185msgstr "_MAC адрес:"
1186
1187#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:15
1188msgid "_Port:"
1189msgstr "_Порт:"
1190
1191#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:16
1192msgid "_Speed:"
1193msgstr "_Скорост:"
1194
1195#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:17
1196#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:16
1197msgid "bytes"
1198msgstr "байта"
1199
1200#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:1
1201msgid ""
1202"Automatic\n"
1203"A (5 GHz)\n"
1204"B/G (2.4 GHz)"
1205msgstr ""
1206"Автоматично\n"
1207"A (5 GHz)\n"
1208"B/G (2.4 GHz)"
1209
1210#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:4
1211msgid "Ban_d:"
1212msgstr "Честотна _лента:"
1213
1214#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:5
1215msgid "C_hannel:"
1216msgstr "К_анал:"
1217
1218#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:6
1219msgid ""
1220"Infrastructure\n"
1221"Ad-hoc"
1222msgstr ""
1223"Чрез инфраструктура\n"
1224"За случая (Ad-hoc)"
1225
1226#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:9
1227msgid "M_ode:"
1228msgstr "Р_ежим:"
1229
1230#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:10
1231msgid "Mb/s"
1232msgstr "Mb/s"
1233
1234#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:11
1235msgid "Transmission po_wer:"
1236msgstr "Сила на предава_не:"
1237
1238#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:12
1239msgid "_BSSID:"
1240msgstr "_BSSID:"
1241
1242#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:14
1243msgid "_Rate:"
1244msgstr "_Скорост:"
1245
1246#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:15
1247msgid "_SSID:"
1248msgstr "_SSID:"
1249
1250#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:17
1251msgid "mW"
1252msgstr "mW"
1253
1254#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless-security.glade.h:1
1255msgid "_Security:"
1256msgstr "_Защита:"
1257
1258#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.glade.h:2
1259msgid ""
1260"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Choose a VPN Connection Type</span>\n"
1261"\n"
1262"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type "
1263"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
1264"not have the correct VPN plugin installed."
1265msgstr ""
1266"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Избор на вида ВЧМ за връзка</span>\n"
1267"\n"
1268"Изберете вида на ВЧМ, която искате да използвате за новата връзка. Ако "
1269"видът, който искате да ползвате го няма в списъка, ще трябва да инсталирате "
1270"съответната приставка за ВЧМ."
1271
1272#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.glade.h:5
1273msgid "Create…"
1274msgstr "Създаване…"
1275
1276#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:501
1277#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:459
1278#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:634
1279#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:611
1280msgid "Address"
1281msgstr "Адрес"
1282
1283#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:517
1284#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:650
1285msgid "Netmask"
1286msgstr "Мрежова маска"
1287
1288#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:533
1289#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:491
1290#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:666
1291msgid "Gateway"
1292msgstr "Шлюз"
1293
1294#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:549
1295#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:507
1296msgid "Metric"
1297msgstr "Метрични"
1298
1299#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:475
1300#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:627
1301msgid "Prefix"
1302msgstr "Представка"
1303
1304#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:137
1305#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:144
1306msgid "Could not load DSL user interface."
1307msgstr "Потребителският интерфейс за DSL не може да се зареди."
1308
1309#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:150
1310#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:4
1311#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1369
1312msgid "DSL"
1313msgstr "DSL"
1314
1315#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:240
1316#, c-format
1317msgid "DSL connection %d"
1318msgstr "Връзка по DSL %d"
1319
1320#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:116
1321#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:114
1322msgid "Automatic (VPN)"
1323msgstr "Автоматично (ВЧМ)"
1324
1325#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:117
1326#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:115
1327msgid "Automatic (VPN) addresses only"
1328msgstr "Автоматично (ВЧМ), само адреси"
1329
1330#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:120
1331#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:118
1332msgid "Automatic (PPP)"
1333msgstr "Автоматично (PPP)"
1334
1335#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:121
1336#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:119
1337msgid "Automatic (PPP) addresses only"
1338msgstr "Автоматично (PPP), само адреси"
1339
1340#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:123
1341#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:121
1342msgid "Automatic (PPPoE)"
1343msgstr "Автоматично (PPPoE)"
1344
1345#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:124
1346#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:122
1347msgid "Automatic (PPPoE) addresses only"
1348msgstr "Автоматично (PPPoE), само адреси"
1349
1350#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:126
1351msgid "Automatic (DHCP)"
1352msgstr "Автоматично (DHCP)"
1353
1354#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:127
1355msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
1356msgstr "Автоматично (DHCP), само адреси"
1357
1358#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:152
1359#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:162
1360msgid "Manual"
1361msgstr "Ръчно"
1362
1363#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:164
1364#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:175
1365msgid "Link-Local Only"
1366msgstr "Само локално за връзката (169.254.0.0/16)"
1367
1368#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:170
1369#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:182
1370msgid "Shared to other computers"
1371msgstr "Споделена с други компютри"
1372
1373#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:597
1374#, c-format
1375msgid "Editing IPv4 routes for %s"
1376msgstr "Редактиране на маршрути по IPv4 за %s"
1377
1378#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:708
1379#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:715
1380msgid "Could not load IPv4 user interface."
1381msgstr "Потребителският интерфейс за IPv4 не може да се зареди."
1382
1383#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:721
1384msgid "IPv4 Settings"
1385msgstr "Настройки на IPv4"
1386
1387#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:124
1388msgid "Automatic"
1389msgstr "Автоматично"
1390
1391#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:125
1392msgid "Automatic, addresses only"
1393msgstr "Автоматично, само адреси"
1394
1395#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137
1396#: ../src/wireless-security/eap-method.c:186
1397msgid "Ignore"
1398msgstr "Игнориране"
1399
1400#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:574
1401#, c-format
1402msgid "Editing IPv6 routes for %s"
1403msgstr "Редактиране на маршрути по IPv6 за %s"
1404
1405#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:667
1406#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:674
1407msgid "Could not load IPv6 user interface."
1408msgstr "Потребителският интерфейс на IPv6 не може да се зареди."
1409
1410#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:680
1411msgid "IPv6 Settings"
1412msgstr "Настройки на IPv6"
1413
1414#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:311
1415#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:318
1416msgid "Could not load mobile broadband user interface."
1417msgstr "Потребителският интерфейс за мобилна връзка не може да се зареди."
1418
1419#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:336
1420msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
1421msgstr "Неподдържан вид мобилна връзка."
1422
1423#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
1424#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:577
1425msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
1426msgstr "Изберете вида на доставчика на мобилен Интернет"
1427
1428#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:604
1429msgid ""
1430"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
1431"unsure, ask your provider."
1432msgstr ""
1433"Изберете технологията, която се използва от вашия мобилен доставчик. Ако не "
1434"сте сигурни, го попитайте."
1435
1436#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:609
1437msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
1438msgstr ""
1439"_Доставчикът използва технология чрез GSM (като GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
1440
1441#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:614
1442msgid "My provider uses _CDMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
1443msgstr "Доставчикът използва _технология чрез CDMA (като 1xRTT, EVDO)"
1444
1445#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:132
1446msgid "EAP"
1447msgstr "EAP"
1448
1449#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:133
1450#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:227
1451msgid "PAP"
1452msgstr "PAP"
1453
1454#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
1455#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:272
1456msgid "CHAP"
1457msgstr "CHAP"
1458
1459#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
1460#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:244
1461#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:257
1462msgid "MSCHAPv2"
1463msgstr "MSCHAPv2"
1464
1465#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
1466#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:242
1467msgid "MSCHAP"
1468msgstr "MSCHAP"
1469
1470#. Translators: "none" refers to authentication methods
1471#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:139
1472msgid "none"
1473msgstr "никакъв"
1474
1475#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:199
1476#, c-format
1477msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
1478msgstr "Редактиране на методите на идентификация чрез PPP за %s"
1479
1480#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:280
1481#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:287
1482msgid "Could not load PPP user interface."
1483msgstr "Потребителският интерфейс за PPP не може да се зареди."
1484
1485#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:293
1486msgid "PPP Settings"
1487msgstr "Настройки на PPP"
1488
1489#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:105
1490#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:8
1491#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1365
1492msgid "VPN"
1493msgstr "ВЧМ"
1494
1495#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:116
1496#, c-format
1497msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
1498msgstr "Не може да се намери приставка за ВЧМ за „%s“."
1499
1500#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:212
1501#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:949
1502#, c-format
1503msgid "VPN connection %d"
1504msgstr "Връзка към ВЧМ %d"
1505
1506#: ../src/connection-editor/page-wired.c:204
1507#: ../src/connection-editor/page-wired.c:211
1508msgid "Could not load wired user interface."
1509msgstr "Потребителският интерфейс за жична мрежа не може да се зареди."
1510
1511#: ../src/connection-editor/page-wired.c:217
1512#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:9
1513#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1353
1514msgid "Wired"
1515msgstr "Жична мрежа"
1516
1517#: ../src/connection-editor/page-wired.c:340
1518#, c-format
1519msgid "Wired connection %d"
1520msgstr "Жична връзка %d"
1521
1522#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:112
1523msgid "802.1x Security"
1524msgstr "Защита на 802.1x"
1525
1526#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:120
1527msgid "Use 802.1X security for this connection"
1528msgstr "Използване на защита на 802.1X за тази връзка"
1529
1530#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:144
1531#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:148
1532msgid "default"
1533msgstr "стандартно"
1534
1535#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:166
1536#, c-format
1537msgid "%u (%u MHz)"
1538msgstr "%u (%u MHz)"
1539
1540#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:348
1541#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:355
1542msgid "Could not load WiFi user interface."
1543msgstr "Потребителският интерфейс за безжична мрежа не може да се зареди."
1544
1545#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:361
1546#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:10
1547#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1357
1548msgid "Wireless"
1549msgstr "Безжична мрежа"
1550
1551#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:512
1552#, c-format
1553msgid "Wireless connection %d"
1554msgstr "Безжична връзка %d"
1555
1556#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:262
1557#: ../src/wireless-dialog.c:808
1558msgid "WEP 40/128-bit Key"
1559msgstr "40/128 битов ключ за WEP"
1560
1561#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:271
1562#: ../src/wireless-dialog.c:817
1563msgid "WEP 128-bit Passphrase"
1564msgstr "128 битова парола за WEP"
1565
1566#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:297
1567#: ../src/wireless-dialog.c:847
1568msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
1569msgstr "Динамичен WEP (802.1x)"
1570
1571#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:311
1572#: ../src/wireless-dialog.c:861
1573msgid "WPA & WPA2 Personal"
1574msgstr "Частна WPA & WPA2 "
1575
1576#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:325
1577#: ../src/wireless-dialog.c:875
1578msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
1579msgstr "Корпоративна WPA & WPA2"
1580
1581#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:363
1582msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting."
1583msgstr ""
1584"Потребителският интерфейс за сигурност на WiFi не може да се зареди. Липсват "
1585"настройките за WiFi."
1586
1587#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:370
1588#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:377
1589msgid "Could not load WiFi security user interface."
1590msgstr "Потребителският интерфейс за сигурност на WiFi не може да се зареди."
1591
1592#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:383
1593msgid "Wireless Security"
1594msgstr "Защита на безжична мрежа:"
1595
1596#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:100
1597#, c-format
1598msgid "Editing %s"
1599msgstr "Настройки на %s"
1600
1601#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:104
1602msgid "Editing un-named connection"
1603msgstr "Редактиране на връзка без име"
1604
1605#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:280
1606msgid ""
1607"The connection editor could not find some required resources (the "
1608"NetworkManager applet glade file was not found)."
1609msgstr ""
1610"Редакторът на връзки не може да намери някои необходими ресурси (файлът с "
1611"интерфейса на аплета не беше намерен.)"
1612
1613#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:293
1614msgid ""
1615"The connection editor could not find some required resources (the glade file "
1616"was not found)."
1617msgstr ""
1618"Редакторът на връзки не може да намери някои необходими ресурси (файлът с "
1619"интерфейса не беше намерен.)"
1620
1621#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:366
1622msgid "Error creating connection editor dialog."
1623msgstr "Грешка при създаване на прозорец за редактиране на връзка."
1624
1625#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:387
1626msgid "Apply"
1627msgstr "Прилагане"
1628
1629#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:388
1630msgid "Save this connection for all users of this machine."
1631msgstr "Запазване тази връзка за всички потребители на този компютър."
1632
1633#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:389
1634msgid "Apply..."
1635msgstr "Прилагане…"
1636
1637#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:390
1638msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
1639msgstr ""
1640"Идентифицирайте се, за да запазите тази връзка за всички потребители на този "
1641"компютър."
1642
1643#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:1
1644msgid "Available to all users"
1645msgstr "Достъпна за всички потребители"
1646
1647#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:2
1648msgid "Connect _automatically"
1649msgstr "_Автоматично свързване"
1650
1651#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:3
1652msgid "Connection _name:"
1653msgstr "И_ме на връзка:"
1654
1655#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:5
1656msgid "E_xport"
1657msgstr "_Изнасяне"
1658
1659#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:11
1660msgid "_Import"
1661msgstr "_Внасяне"
1662
1663#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:219
1664msgid "never"
1665msgstr "никога"
1666
1667#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:230
1668#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:241
1669msgid "now"
1670msgstr "сега"
1671
1672#. less than an hour ago
1673#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:248
1674#, c-format
1675msgid "%d minute ago"
1676msgid_plural "%d minutes ago"
1677msgstr[0] "преди %d минута"
1678msgstr[1] "преди %d минути"
1679
1680#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:252
1681#, c-format
1682msgid "%d hour ago"
1683msgid_plural "%d hours ago"
1684msgstr[0] "преди %d час"
1685msgstr[1] "преди %d часа"
1686
1687#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:264
1688#, c-format
1689msgid "%d day ago"
1690msgid_plural "%d days ago"
1691msgstr[0] "преди %d ден"
1692msgstr[1] "преди %d дни"
1693
1694#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:270
1695#, c-format
1696msgid "%d month ago"
1697msgid_plural "%d months ago"
1698msgstr[0] "преди %d месец"
1699msgstr[1] "преди %d месеца"
1700
1701#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:274
1702#, c-format
1703msgid "%d year ago"
1704msgid_plural "%d years ago"
1705msgstr[0] "преди %d година"
1706msgstr[1] "преди %d години"
1707
1708#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:575
1709msgid "Connection add failed"
1710msgstr "Неуспешно добавяне на връзка"
1711
1712#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:598
1713#, c-format
1714msgid "Error editing connection: property '%s' / '%s' invalid: %d"
1715msgstr "Грешка при редактиране на връзка: настройката „%s“/„%s“ е грешна: %d"
1716
1717#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:605
1718#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:720
1719msgid "An unknown error ocurred."
1720msgstr "Възникна неизвестна грешка."
1721
1722#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:610
1723#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:755
1724msgid "Error initializing editor"
1725msgstr "Грешка при инициализиране на редактора"
1726
1727#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:626
1728#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:772
1729#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:932
1730msgid ""
1731"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
1732"error."
1733msgstr ""
1734"Прозорецът на редактора на връзки не може да се инициализира поради "
1735"неизвестна грешка."
1736
1737#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:635
1738msgid "Could not create new connection"
1739msgstr "Не може да се създаде нова връзка"
1740
1741#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:646
1742msgid "Could not edit new connection"
1743msgstr "Не може да се редактира нова връзка"
1744
1745#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:787
1746msgid "Could not edit connection"
1747msgstr "Не може да се редактира връзка"
1748
1749#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:812
1750msgid "Connection delete failed"
1751msgstr "Неуспешно изтриване на връзка"
1752
1753#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:836
1754#, c-format
1755msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
1756msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете връзката %s?"
1757
1758#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:979
1759#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:228
1760msgid "Cannot import VPN connection"
1761msgstr "Връзка към ВЧМ не може да бъде внесена"
1762
1763#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:981
1764msgid ""
1765"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
1766"\n"
1767"Error: no VPN service type."
1768msgstr ""
1769"Приставката за ВЧМ не успя да внесе връзка към ВЧМ\n"
1770"\n"
1771"Грешка: видът услуга на ВЧМ липсва."
1772
1773#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:994
1774msgid "Could not edit imported connection"
1775msgstr "Не може да се редактира внесена връзка"
1776
1777#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1130
1778msgid "Name"
1779msgstr "Име"
1780
1781#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1142
1782msgid "Last Used"
1783msgstr "Последно използвана"
1784
1785#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1245
1786msgid "Edit"
1787msgstr "Редактиране"
1788
1789#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1246
1790msgid "Edit the selected connection"
1791msgstr "Редактиране на избраната връзка"
1792
1793#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1247
1794msgid "Edit..."
1795msgstr "Редактиране…"
1796
1797#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1248
1798msgid "Authenticate to edit the selected connection"
1799msgstr "Идентифицирайте се, за да редактирате избраната връзка"
1800
1801#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1263
1802msgid "Delete"
1803msgstr "Изтриване"
1804
1805#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1264
1806msgid "Delete the selected connection"
1807msgstr "Изтриване на избраната връзка"
1808
1809#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1265
1810msgid "Delete..."
1811msgstr "Изтриване…"
1812
1813#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1266
1814msgid "Authenticate to delete the selected connection"
1815msgstr "Идентифицирайте се, за да изтриете избраната връзка"
1816
1817#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:230
1818#, c-format
1819msgid ""
1820"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
1821"connection information\n"
1822"\n"
1823"Error: %s."
1824msgstr ""
1825"Файлът „%s“ не може да се прочете или не съдържа данни за връзка към ВЧМ\n"
1826"\n"
1827"Грешка: %s."
1828
1829#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:262
1830msgid "Select file to import"
1831msgstr "Избор на файл за внасяне"
1832
1833#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:310
1834#, c-format
1835msgid "A file named \"%s\" already exists."
1836msgstr "Вече съществува файл с името „%s“."
1837
1838#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:312
1839msgid "_Replace"
1840msgstr "_Замяна"
1841
1842#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:314
1843#, c-format
1844msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
1845msgstr "Искате ли да замените %s с връзката към ВЧМ, която запазвате?"
1846
1847#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:350
1848msgid "Cannot export VPN connection"
1849msgstr "Връзка по ВЧМ не може да бъде изнесена"
1850
1851#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:352
1852#, c-format
1853msgid ""
1854"The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
1855"\n"
1856"Error: %s."
1857msgstr ""
1858"Връзката по ВЧМ „%s“ не може да се изнесе към %s.\n"
1859"\n"
1860"Грешка: %s."
1861
1862#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:386
1863msgid "Export VPN connection..."
1864msgstr "Изнасяне на връзка към ВЧМ…"
1865
1866#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:197
1867msgid "Access the Internet using your mobile phone"
1868msgstr "Достъп до Интернет през вашия мобилен телефон"
1869
1870#: ../src/utils/mobile-wizard.c:196
1871msgid ""
1872"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
1873msgstr "Вашата мобилна връзка е настроена по следния начин:"
1874
1875#. Device
1876#: ../src/utils/mobile-wizard.c:203
1877msgid "Your Device:"
1878msgstr "Вашето устройство:"
1879
1880#. Provider
1881#: ../src/utils/mobile-wizard.c:214
1882msgid "Your Provider:"
1883msgstr "Вашият доставчик:"
1884
1885#. Plan and APN
1886#: ../src/utils/mobile-wizard.c:225
1887msgid "Your Plan:"
1888msgstr "Вашият план:"
1889
1890#: ../src/utils/mobile-wizard.c:246
1891msgid ""
1892"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
1893"settings you selected. If the connection fails or you cannot access network "
1894"resources, double-check your settings. To modify your mobile broadband "
1895"connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> "
1896"Preferences menu."
1897msgstr ""
1898"Сега ще се осъществи връзка към вашия доставчик с настройките, които сте "
1899"задали. Ако свързването е неуспешно или нямате достъп до мрежови ресурси, "
1900"проверете отново вашите настройки. За да промените вашите настройки, "
1901"изберете „Мрежови връзки“ от менюто „Система“ → „Предпочитания“."
1902
1903#: ../src/utils/mobile-wizard.c:258
1904msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
1905msgstr "Потвърждение на настройки на мобилна връзка"
1906
1907#: ../src/utils/mobile-wizard.c:319
1908msgid "Unlisted"
1909msgstr "Не е в списъка"
1910
1911#: ../src/utils/mobile-wizard.c:437
1912msgid "_Select your plan:"
1913msgstr "_Изберете вашия план"
1914
1915#: ../src/utils/mobile-wizard.c:461
1916msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
1917msgstr "_Име на точка за достъп за избрания план (APN):"
1918
1919#: ../src/utils/mobile-wizard.c:480
1920msgid ""
1921"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
1922"broadband account or may prevent connectivity.\n"
1923"\n"
1924"If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's APN."
1925msgstr ""
1926"Предупреждение: Избирането на неправилен план може да създаде проблеми при "
1927"отчитането на вашата сметка или да нямате връзка.\n"
1928"\n"
1929"Ако не сте сигурни за вашия план, попитайте вашия доставчик за името на "
1930"точката за достъп (APN)."
1931
1932#: ../src/utils/mobile-wizard.c:487
1933msgid "Choose your Billing Plan"
1934msgstr "Избор на вашия план за плащане"
1935
1936#: ../src/utils/mobile-wizard.c:535
1937msgid "My plan is not listed..."
1938msgstr "Планът не е в списъка…"
1939
1940#: ../src/utils/mobile-wizard.c:688
1941msgid "Select your provider from a _list:"
1942msgstr "Изберете вашия доставчик от _списък:"
1943
1944#: ../src/utils/mobile-wizard.c:701
1945msgid "Provider"
1946msgstr "Доставчик"
1947
1948#: ../src/utils/mobile-wizard.c:726
1949msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
1950msgstr "Доставчикът не е в списъка, ще го въведа _ръчно:"
1951
1952#: ../src/utils/mobile-wizard.c:737
1953msgid "Provider:"
1954msgstr "Доставчик:"
1955
1956#: ../src/utils/mobile-wizard.c:753
1957msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
1958msgstr ""
1959"Доставчикът използва технология чрез GSM (като GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
1960
1961#: ../src/utils/mobile-wizard.c:755
1962msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
1963msgstr "Доставчикът използва технология чрез CDMA (като 1xRTT, EVDO)"
1964
1965#: ../src/utils/mobile-wizard.c:766
1966msgid "Choose your Provider"
1967msgstr "Изберете вашия доставчик"
1968
1969#: ../src/utils/mobile-wizard.c:958
1970msgid "Country List:"
1971msgstr "Списък с държави:"
1972
1973#: ../src/utils/mobile-wizard.c:970
1974msgid "Country"
1975msgstr "Държава"
1976
1977#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1010
1978msgid "Choose your Provider's Country"
1979msgstr "Изберете държавата на вашия доставчик"
1980
1981#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1059
1982msgid "Installed GSM device"
1983msgstr "Инсталирано устройство за GSM"
1984
1985#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1062
1986msgid "Installed CDMA device"
1987msgstr "Инсталирано устройство за CDMA"
1988
1989#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1230
1990msgid ""
1991"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
1992"cellular (3G) network."
1993msgstr ""
1994"Този помощник ще ви помогне по-лесно да настроите връзка към мобилна (3G) "
1995"мрежа."
1996
1997#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1235
1998msgid "You will need the following information:"
1999msgstr "Ще ви е нужна следната информация:"
2000
2001#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1246
2002msgid "Your broadband provider's name"
2003msgstr "Името на вашия доставчик"
2004
2005#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1252
2006msgid "Your broadband billing plan name"
2007msgstr "Името на вашия план за плащане"
2008
2009#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1258
2010msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
2011msgstr "Име на точка за достъп на вашия план за плащане — APN (в някои случаи)"
2012
2013#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1285
2014msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
2015msgstr "Създаване на връзка за _това устройство:"
2016
2017#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1300
2018msgid "Any device"
2019msgstr "Което и да е устройство"
2020
2021#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1313
2022msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
2023msgstr "Настройване на мобилна връзка"
2024
2025#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1487
2026msgid "New Mobile Broadband Connection"
2027msgstr "Нова мобилна връзка"
2028
2029#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:515
2030msgid "Default"
2031msgstr "По подразбиране"
2032
2033#: ../src/vpn-password-dialog.c:137 ../src/vpn-password-dialog.c:255
2034#, c-format
2035msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
2036msgstr "Връзката към ВЧМ „%s“ не може да бъде стартирана"
2037
2038#: ../src/vpn-password-dialog.c:140
2039#, c-format
2040msgid ""
2041"Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
2042"Contact your system administrator."
2043msgstr ""
2044"Диалоговата кутия за идентификация пред ВЧМ „%s“ не може да бъде открита. "
2045"Свържете се със системния администратор."
2046
2047#: ../src/vpn-password-dialog.c:258
2048#, c-format
2049msgid ""
2050"There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection "
2051"type '%s'. Contact your system administrator."
2052msgstr ""
2053"Имаше проблем с показването на диалоговата кутия за идентификация пред ВЧМ „%"
2054"s“. Свържете се със системния администратор."
2055
2056#: ../src/wired-dialog.c:99
2057msgid "Wired 802.1X authentication"
2058msgstr "Жична идентификация 802.1Х"
2059
2060#: ../src/wireless-dialog.c:428
2061msgid "New..."
2062msgstr "Нова…"
2063
2064#: ../src/wireless-dialog.c:936
2065msgid "C_reate"
2066msgstr "_Създаване"
2067
2068#: ../src/wireless-dialog.c:1013
2069#, c-format
2070msgid ""
2071"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%"
2072"s'."
2073msgstr ""
2074"За достъп до безжичната мрежа „%s“ са необходими пароли или криптирани "
2075"ключове."
2076
2077#: ../src/wireless-dialog.c:1015
2078msgid "Wireless Network Authentication Required"
2079msgstr "Изисква се идентификация за безжична мрежа"
2080
2081#: ../src/wireless-dialog.c:1017
2082msgid "Authentication required by wireless network"
2083msgstr "Изисква се идентификация за безжична мрежа"
2084
2085#: ../src/wireless-dialog.c:1022
2086msgid "Create New Wireless Network"
2087msgstr "Създаване на нова безжична мрежа"
2088
2089#: ../src/wireless-dialog.c:1024
2090msgid "New wireless network"
2091msgstr "Нова безжична мрежа"
2092
2093#: ../src/wireless-dialog.c:1025
2094msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
2095msgstr "Въведете име на безжичната мрежа, която искате да създадете."
2096
2097#: ../src/wireless-dialog.c:1027
2098msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
2099msgstr "Свързване към скрита безжична мрежа"
2100
2101#: ../src/wireless-dialog.c:1029
2102msgid "Hidden wireless network"
2103msgstr "Скрита безжична мрежа"
2104
2105#: ../src/wireless-dialog.c:1030
2106msgid ""
2107"Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish "
2108"to connect to."
2109msgstr ""
2110"Въведете име и данни за сигурност на скритата безжична мрежа, към която "
2111"искате да се свържете."
2112
2113#: ../src/wireless-security/eap-method.c:180
2114msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
2115msgstr "Не е избран сертифициращ орган."
2116
2117#: ../src/wireless-security/eap-method.c:181
2118msgid ""
2119"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
2120"to insecure, rogue wireless networks. Would you like to choose a "
2121"Certificate Authority certificate?"
2122msgstr ""
2123"Ако не се използва сертификат от сертифициращ орган (CA), връзката може да е "
2124"към несигурна, опасна безжична мрежа. Искате ли да изберете сертификат от "
2125"сертифициращ орган?"
2126
2127#: ../src/wireless-security/eap-method.c:190
2128msgid "Choose CA Certificate"
2129msgstr "Избор на сертификат от сертифициращ орган"
2130
2131#: ../src/wireless-security/eap-method.c:453
2132msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
2133msgstr "Частни ключове, формат DER, PEM или PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12)"
2134
2135#: ../src/wireless-security/eap-method.c:456
2136msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
2137msgstr "Сертификати, DER или PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
2138
2139#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:259
2140msgid "MD5"
2141msgstr "MD5"
2142
2143#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:274
2144msgid "GTC"
2145msgstr "GTC"
2146
2147#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:351
2148#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:409
2149#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:349
2150msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
2151msgstr "Избор на сертификат от сертифициращ орган…"
2152
2153#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:403
2154msgid "Choose your personal certificate..."
2155msgstr "Избор на ваш, личен сертификат…"
2156
2157#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:416
2158msgid "Choose your private key..."
2159msgstr "Избор на ваш частен ключ…"
2160
2161#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:315
2162msgid "TLS"
2163msgstr "TLS"
2164
2165#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:339
2166msgid "Tunneled TLS"
2167msgstr "Тунелен TLS"
2168
2169#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:350
2170msgid "Protected EAP (PEAP)"
2171msgstr "Защитен EAP (PEAP)"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.