source: gnome/extras/network-manager-applet.master.bg.po@ 2203

Last change on this file since 2203 was 2203, checked in by dam, 15 years ago

n-m-applet: обновяване от l10n.gnome.org

File size: 84.5 KB
Line 
1# Bulgarian translation of network-manager-applet po-file
2# Copyright (C) 2005, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2009, 2010 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
4# This file is distributed under the same license as the network-manager-applet package.
5# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2007, 2009.
6# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2009, 2010.
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: network-manager-applet master\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
12"product=NetworkManager&component=nm-applet\n"
13"POT-Creation-Date: 2010-09-27 06:42+0000\n"
14"PO-Revision-Date: 2010-04-03 15:54+0200\n"
15"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
16"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
22#: ../nm-applet.desktop.in.h:1
23msgid "Control your network connections"
24msgstr "Управление на мрежовитe връзки"
25
26#: ../nm-applet.desktop.in.h:2
27msgid "Network Manager"
28msgstr "Аплетът NetworkManager"
29
30#: ../nm-applet.schemas.in.h:1
31msgid "Disable WiFi Create"
32msgstr "Забраняване на създаването на безжична мрежа"
33
34#: ../nm-applet.schemas.in.h:2
35msgid "Disable connected notifications"
36msgstr "Изключване на уведомяването за установяването на връзки"
37
38#: ../nm-applet.schemas.in.h:3
39msgid "Disable disconnected notifications"
40msgstr "Изключване на уведомяването за прекъсване на връзки"
41
42#: ../nm-applet.schemas.in.h:4
43msgid "Set this to TRUE to disable notifications when connecting to a network."
44msgstr ""
45"Задайте да е истина, за да изключите уведомяванията при установяване на "
46"връзка към мрежа."
47
48#: ../nm-applet.schemas.in.h:5
49msgid ""
50"Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a network."
51msgstr ""
52"Задайте да е истина, за да изключите уведомяванията при прекъсването на "
53"връзка към мрежа."
54
55#: ../nm-applet.schemas.in.h:6
56msgid ""
57"Set this to TRUE to disable notifications when wireless networks are "
58"available."
59msgstr ""
60"Задайте да е истина, за да изключите уведомяванията при наличие на безжични "
61"мрежи."
62
63#: ../nm-applet.schemas.in.h:7
64msgid ""
65"Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet."
66msgstr ""
67"Включете тази опция, за да се забрани създаването на мрежи ад хок чрез този "
68"аплет."
69
70#: ../nm-applet.schemas.in.h:8
71msgid "Stamp"
72msgstr "Мигриране"
73
74#: ../nm-applet.schemas.in.h:9
75msgid "Suppress networks available notifications"
76msgstr "Без уведомявания за наличие на безжични мрежи"
77
78#: ../nm-applet.schemas.in.h:10
79msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
80msgstr "Ключът указва дали настройките да се мигрират към нова версия."
81
82#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1
83msgid "Manage and change your network connection settings"
84msgstr "Управление и промяна на настройките на вашата мрежа"
85
86#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:2
87#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:7
88msgid "Network Connections"
89msgstr "Мрежови връзки"
90
91#: ../src/applet-dbus-manager.c:165
92#, c-format
93msgid "An instance of nm-applet is already running.\n"
94msgstr "nm-applet вече е стартиран.\n"
95
96#: ../src/applet-dbus-manager.c:167
97#, c-format
98msgid "Could not acquire the %s service. (%d)\n"
99msgstr "Услугата „%s“ не може да се достигне. (%d)\n"
100
101#: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:332
102#: ../src/applet-device-gsm.c:375 ../src/applet-device-wired.c:241
103#: ../src/applet-device-wifi.c:817
104msgid "Available"
105msgstr "Наличен"
106
107#: ../src/applet-device-bt.c:200 ../src/applet-device-cdma.c:374
108#: ../src/applet-device-gsm.c:417 ../src/applet-device-wired.c:270
109#, c-format
110msgid "You are now connected to '%s'."
111msgstr "Свързани сте към „%s“."
112
113#: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:378
114#: ../src/applet-device-gsm.c:421 ../src/applet-device-wired.c:274
115#: ../src/applet-device-wifi.c:1260
116msgid "Connection Established"
117msgstr "Връзката е осъществена"
118
119#: ../src/applet-device-bt.c:205
120msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
121msgstr "Свързани сте към мобилна мрежа."
122
123#: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:414
124#: ../src/applet-device-gsm.c:457
125#, c-format
126msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
127msgstr "Подготовка на мобилна връзка „%s“…"
128
129#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:417
130#: ../src/applet-device-gsm.c:460
131#, c-format
132msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
133msgstr "Настройване на мобилна връзка „%s“…"
134
135#: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:420
136#: ../src/applet-device-gsm.c:463
137#, c-format
138msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
139msgstr "Необходима е идентификация на потребител за мобилна връзка „%s“…"
140
141#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:423
142#: ../src/applet-device-gsm.c:466 ../src/applet.c:2299
143#, c-format
144msgid "Requesting a network address for '%s'..."
145msgstr "Заявка за мрежов адрес за „%s“…"
146
147#: ../src/applet-device-bt.c:244 ../src/applet-device-cdma.c:441
148#: ../src/applet-device-gsm.c:484
149#, c-format
150msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
151msgstr "Мобилната връзка „%s“ е активна"
152
153#: ../src/applet-device-cdma.c:184 ../src/connection-editor/page-mobile.c:687
154#: ../src/mb-menu-item.c:55
155msgid "CDMA"
156msgstr "CDMA"
157
158#: ../src/applet-device-cdma.c:281 ../src/applet-device-gsm.c:325
159#, c-format
160msgid "Mobile Broadband (%s)"
161msgstr "Мобилна връзка (%s)"
162
163#: ../src/applet-device-cdma.c:283 ../src/applet-device-gsm.c:327
164#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:382
165#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:6
166#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1399
167msgid "Mobile Broadband"
168msgstr "Мобилна връзка"
169
170#. Default connection item
171#: ../src/applet-device-cdma.c:345
172msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
173msgstr "Нова мобилна връзка (CDMA)…"
174
175#: ../src/applet-device-cdma.c:379
176msgid "You are now connected to the CDMA network."
177msgstr "Свързани сте към мрежа CDMA."
178
179#: ../src/applet-device-cdma.c:436 ../src/applet-device-gsm.c:479
180#, c-format
181msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
182msgstr "Мобилната връзка „%s“ е активна: (%d%%%s%s)"
183
184#: ../src/applet-device-cdma.c:439 ../src/applet-device-gsm.c:482
185msgid "roaming"
186msgstr "роуминг"
187
188#: ../src/applet-device-gsm.c:210 ../src/connection-editor/page-mobile.c:690
189#: ../src/mb-menu-item.c:60
190msgid "GSM"
191msgstr "GSM"
192
193#. Default connection item
194#: ../src/applet-device-gsm.c:388
195msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
196msgstr "Нова мобилна връзка (GSM)…"
197
198#: ../src/applet-device-gsm.c:422
199msgid "You are now connected to the GSM network."
200msgstr "Свързани сте към GSM мрежа."
201
202#: ../src/applet-device-gsm.c:707
203msgid "PIN code required"
204msgstr "Необходим е PIN"
205
206#: ../src/applet-device-gsm.c:715
207msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
208msgstr "Мобилното устройство изисква PIN"
209
210#: ../src/applet-device-gsm.c:847
211msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
212msgstr "PIN-ът е грешен. Свържете се с доставчика на услугата."
213
214#: ../src/applet-device-gsm.c:870
215msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
216msgstr "PUK-ът е грешен. Свържете се с доставчика на услугата.<"
217
218#. Start the spinner to show the progress of the unlock
219#: ../src/applet-device-gsm.c:897
220msgid "Sending unlock code..."
221msgstr "Изпращане на отключващия код…"
222
223#: ../src/applet-device-gsm.c:960
224msgid "SIM PIN unlock required"
225msgstr "Необходим е PIN"
226
227#: ../src/applet-device-gsm.c:961
228msgid "SIM PIN Unlock Required"
229msgstr "Необходим е PIN"
230
231#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
232#: ../src/applet-device-gsm.c:963
233#, c-format
234msgid ""
235"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
236"used."
237msgstr ""
238"Мобилното широколентово устройство „%s“ изисква SIM PIN, преди да се свърже."
239
240#. Translators: PIN code entry label
241#: ../src/applet-device-gsm.c:965
242msgid "PIN code:"
243msgstr "PIN:"
244
245#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
246#: ../src/applet-device-gsm.c:969
247#, fuzzy
248#| msgid "New PIN code:"
249msgid "Show PIN code"
250msgstr "Нов PIN:"
251
252#: ../src/applet-device-gsm.c:972
253msgid "SIM PUK unlock required"
254msgstr "Необходим е PUK за SIM"
255
256#: ../src/applet-device-gsm.c:973
257msgid "SIM PUK Unlock Required"
258msgstr "Необходим е PUK за отключване на SIM"
259
260#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
261#: ../src/applet-device-gsm.c:975
262#, c-format
263msgid ""
264"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
265"used."
266msgstr ""
267"Мобилното широколентово устройство „%s“ изисква SIM PUK, преди да се "
268"използва."
269
270#. Translators: PUK code entry label
271#: ../src/applet-device-gsm.c:977
272msgid "PUK code:"
273msgstr "PUK:"
274
275#. Translators: New PIN entry label
276#: ../src/applet-device-gsm.c:980
277msgid "New PIN code:"
278msgstr "Нов PIN:"
279
280#. Translators: New PIN verification entry label
281#: ../src/applet-device-gsm.c:982
282msgid "Re-enter new PIN code:"
283msgstr "Повторете PIN:"
284
285#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
286#: ../src/applet-device-gsm.c:987
287#, fuzzy
288#| msgid "New PIN code:"
289msgid "Show PIN/PUK codes"
290msgstr "Нов PIN:"
291
292#: ../src/applet-device-wired.c:63
293msgid "Auto Ethernet"
294msgstr "Автоматична мрежа по Ethernet"
295
296#: ../src/applet-device-wired.c:206
297#, c-format
298msgid "Wired Networks (%s)"
299msgstr "Жични мрежи (%s)"
300
301#: ../src/applet-device-wired.c:208
302#, c-format
303msgid "Wired Network (%s)"
304msgstr "Жична мрежа (%s)"
305
306#: ../src/applet-device-wired.c:211
307msgid "Wired Networks"
308msgstr "Жични мрежи"
309
310#: ../src/applet-device-wired.c:213
311msgid "Wired Network"
312msgstr "Жична мрежа"
313
314#. Notify user of unmanaged or unavailable device
315#: ../src/applet-device-wired.c:233 ../src/applet.c:1305
316msgid "disconnected"
317msgstr "връзката е прекъсната"
318
319#: ../src/applet-device-wired.c:275
320msgid "You are now connected to the wired network."
321msgstr "Свързани сте към жичната мрежа."
322
323#: ../src/applet-device-wired.c:301
324#, c-format
325msgid "Preparing wired network connection '%s'..."
326msgstr "Подготовка на жична връзка „%s“…"
327
328#: ../src/applet-device-wired.c:304
329#, c-format
330msgid "Configuring wired network connection '%s'..."
331msgstr "Настройване на жична връзка „%s“…"
332
333#: ../src/applet-device-wired.c:307
334#, c-format
335msgid "User authentication required for wired network connection '%s'..."
336msgstr "Изисква се идентификация на потребител за жична връзка „%s“…"
337
338#: ../src/applet-device-wired.c:310
339#, c-format
340msgid "Requesting a wired network address for '%s'..."
341msgstr "Заявка за жичен мрежов адрес за „%s“…"
342
343#: ../src/applet-device-wired.c:314
344#, c-format
345msgid "Wired network connection '%s' active"
346msgstr "Жичната връзка „%s“ е активна"
347
348#: ../src/applet-device-wired.c:565
349msgid "DSL authentication"
350msgstr "Идентификация за DSL"
351
352#: ../src/applet-device-wifi.c:88
353msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..."
354msgstr "_Свързване към скрита безжична мрежа…"
355
356#: ../src/applet-device-wifi.c:121
357msgid "Create _New Wireless Network..."
358msgstr "Създаване на _нова безжична мрежа…"
359
360#: ../src/applet-device-wifi.c:749
361#, c-format
362msgid "Wireless Networks (%s)"
363msgstr "Безжични мрежи (%s)"
364
365#: ../src/applet-device-wifi.c:751
366#, c-format
367msgid "Wireless Network (%s)"
368msgstr "Безжична мрежа (%s)"
369
370#: ../src/applet-device-wifi.c:753
371msgid "Wireless Network"
372msgid_plural "Wireless Networks"
373msgstr[0] "Безжична мрежа"
374msgstr[1] "Безжични мрежи"
375
376#: ../src/applet-device-wifi.c:783
377msgid "wireless is disabled"
378msgstr "безжичното устройство е забранено"
379
380#: ../src/applet-device-wifi.c:844
381msgid "More networks"
382msgstr "Още мрежи"
383
384#: ../src/applet-device-wifi.c:1048
385msgid "Wireless Networks Available"
386msgstr "Достъпна е безжична мрежа"
387
388#: ../src/applet-device-wifi.c:1050
389msgid "Click on this icon to connect to a wireless network"
390msgstr "Натиснете тази икона, за да се свържете към безжична мрежа"
391
392#: ../src/applet-device-wifi.c:1051
393#, fuzzy
394#| msgid "Click on this icon to connect to a wireless network"
395msgid "Use the network menu to connect to a wireless network"
396msgstr "Натиснете тази икона, за да се свържете към безжична мрежа"
397
398#: ../src/applet-device-wifi.c:1054 ../src/applet.c:673
399msgid "Don't show this message again"
400msgstr "Това съобщение да не се показва повече"
401
402#: ../src/applet-device-wifi.c:1258
403#, c-format
404msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
405msgstr "Свързани сте към безжичната мрежа „%s“."
406
407#: ../src/applet-device-wifi.c:1259 ../src/applet-device-wifi.c:1290
408msgid "(none)"
409msgstr "(нищо)"
410
411#: ../src/applet-device-wifi.c:1300
412#, c-format
413msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
414msgstr "Подготовка на безжична връзка „%s“…"
415
416#: ../src/applet-device-wifi.c:1303
417#, c-format
418msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
419msgstr "Настройване на безжична връзка „%s“…"
420
421#: ../src/applet-device-wifi.c:1306
422#, c-format
423msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
424msgstr "Изисква се идентификация на потребител за безжична мрежа „%s“…"
425
426#: ../src/applet-device-wifi.c:1309
427#, c-format
428msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
429msgstr "Заявка за безжичен мрежов адрес за „%s“…"
430
431#: ../src/applet-device-wifi.c:1329
432#, c-format
433msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
434msgstr "Безжичната връзка „%s“ е активна: %s (%d%%)"
435
436#: ../src/applet-device-wifi.c:1333
437#, c-format
438msgid "Wireless network connection '%s' active"
439msgstr "Безжичната връзка „%s“ е активна"
440
441#: ../src/applet-dialogs.c:56
442msgid "Error displaying connection information:"
443msgstr "Грешка при показване на информацията за връзката:"
444
445#: ../src/applet-dialogs.c:87
446#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:284
447#: ../src/wireless-dialog.c:962
448#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:341
449msgid "LEAP"
450msgstr "LEAP"
451
452#: ../src/applet-dialogs.c:89
453msgid "Dynamic WEP"
454msgstr "Динамичен WEP"
455
456#: ../src/applet-dialogs.c:91 ../src/applet-dialogs.c:192
457#: ../src/applet-dialogs.c:194
458msgid "WPA/WPA2"
459msgstr "WPA/WPA2"
460
461#: ../src/applet-dialogs.c:190
462msgid "WEP"
463msgstr "WEP"
464
465#: ../src/applet-dialogs.c:198 ../src/applet-dialogs.c:207
466#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:238
467#: ../src/wireless-dialog.c:919
468#, fuzzy
469#| msgid "None"
470msgctxt "Wifi/wired security"
471msgid "None"
472msgstr "Без"
473
474#: ../src/applet-dialogs.c:210
475#, fuzzy
476#| msgid "Unknown"
477msgctxt "Wifi/wired security"
478msgid "Unknown"
479msgstr "Неопределена"
480
481#: ../src/applet-dialogs.c:280 ../src/applet-dialogs.c:382
482#, c-format
483msgid "%u Mb/s"
484msgstr "%u Mb/s"
485
486#: ../src/applet-dialogs.c:282 ../src/applet-dialogs.c:384
487#, fuzzy
488#| msgid "Unknown"
489msgctxt "Speed"
490msgid "Unknown"
491msgstr "Неопределена"
492
493#: ../src/applet-dialogs.c:313
494#, c-format
495msgid "Ethernet (%s)"
496msgstr "Ethernet (%s)"
497
498#: ../src/applet-dialogs.c:315
499#, c-format
500msgid "802.11 WiFi (%s)"
501msgstr "802.11 WiFi (%s)"
502
503#: ../src/applet-dialogs.c:317
504#, c-format
505msgid "GSM (%s)"
506msgstr "GSM (%s)"
507
508#: ../src/applet-dialogs.c:319
509#, c-format
510msgid "CDMA (%s)"
511msgstr "CDMA (%s)"
512
513#: ../src/applet-dialogs.c:324
514msgid "Interface:"
515msgstr "Интерфейс:"
516
517#: ../src/applet-dialogs.c:340
518msgid "Hardware Address:"
519msgstr "Хардуерен адрес:"
520
521#: ../src/applet-dialogs.c:350
522msgid "Driver:"
523msgstr "Драйвер:"
524
525#: ../src/applet-dialogs.c:388
526msgid "Speed:"
527msgstr "Скорост:"
528
529#: ../src/applet-dialogs.c:397
530msgid "Security:"
531msgstr "Защита:"
532
533#: ../src/applet-dialogs.c:419
534msgid "IP Address:"
535msgstr "IP адрес:"
536
537#: ../src/applet-dialogs.c:421 ../src/applet-dialogs.c:439
538#, fuzzy
539#| msgid "Unknown"
540msgctxt "Address"
541msgid "Unknown"
542msgstr "Неопределена"
543
544#: ../src/applet-dialogs.c:437
545msgid "Broadcast Address:"
546msgstr "Адрес за разпръскване:"
547
548#: ../src/applet-dialogs.c:448
549msgid "Subnet Mask:"
550msgstr "Маска на подмрежата:"
551
552#: ../src/applet-dialogs.c:450
553#, fuzzy
554#| msgid "Unknown"
555msgctxt "Subnet Mask"
556msgid "Unknown"
557msgstr "Неопределена"
558
559#: ../src/applet-dialogs.c:460
560msgid "Default Route:"
561msgstr "Маршрут по подразбиране:"
562
563#: ../src/applet-dialogs.c:474
564msgid "Primary DNS:"
565msgstr "Основен сървър за DNS:"
566
567#: ../src/applet-dialogs.c:485
568msgid "Secondary DNS:"
569msgstr "Допълнителен сървър за DNS:"
570
571#. Shouldn't really happen but ...
572#: ../src/applet-dialogs.c:548
573msgid "No valid active connections found!"
574msgstr "Не са намерени активни връзки!"
575
576#: ../src/applet-dialogs.c:675
577msgid ""
578"Copyright © 2004-2008 Red Hat, Inc.\n"
579"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc."
580msgstr ""
581"Авторско право © 2004-2008 Red Hat, Inc.\n"
582"Авторско право © 2005-2008 Novell, Inc."
583
584#: ../src/applet-dialogs.c:677
585msgid ""
586"Notification area applet for managing your network devices and connections."
587msgstr ""
588"Аплет за областта за уведомяване за управление на мрежовите устройства и "
589"връзки."
590
591#: ../src/applet-dialogs.c:679
592msgid "NetworkManager Website"
593msgstr "Уебсайт на NetworkManager"
594
595#: ../src/applet-dialogs.c:682
596msgid "translator-credits"
597msgstr ""
598"Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
599"Красимир Чонов <mk2616@abv.bg>\n"
600"\n"
601"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
602"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
603"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
604
605#: ../src/applet-dialogs.c:698
606msgid "Missing resources"
607msgstr "Липсващи ресурси"
608
609#: ../src/applet-dialogs.c:725
610msgid "Mobile broadband network password"
611msgstr "Парола за мобилна връзка"
612
613#: ../src/applet-dialogs.c:734
614#, c-format
615msgid "A password is required to connect to '%s'."
616msgstr "За свърване към „%s“ се изисква парола."
617
618#: ../src/applet-dialogs.c:755
619msgid "Password:"
620msgstr "Парола:"
621
622#: ../src/applet.c:786
623#, c-format
624msgid ""
625"\n"
626"The VPN connection '%s' failed because the network connection was "
627"interrupted."
628msgstr ""
629"\n"
630"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото мрежовата връзка беше прекъсната."
631
632#: ../src/applet.c:789
633#, c-format
634msgid ""
635"\n"
636"The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped unexpectedly."
637msgstr ""
638"\n"
639"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ спря неочаквано."
640
641#: ../src/applet.c:792
642#, c-format
643msgid ""
644"\n"
645"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid "
646"configuration."
647msgstr ""
648"\n"
649"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ върна грешни "
650"настройки."
651
652#: ../src/applet.c:795
653#, c-format
654msgid ""
655"\n"
656"The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out."
657msgstr ""
658"\n"
659"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото времето за опити изтече."
660
661#: ../src/applet.c:798
662#, c-format
663msgid ""
664"\n"
665"The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time."
666msgstr ""
667"\n"
668"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ не стартира "
669"навреме."
670
671#: ../src/applet.c:801
672#, c-format
673msgid ""
674"\n"
675"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start."
676msgstr ""
677"\n"
678"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ не успя да "
679"стартира."
680
681#: ../src/applet.c:804
682#, c-format
683msgid ""
684"\n"
685"The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets."
686msgstr ""
687"\n"
688"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото нямаше валидни тайни за ВЧМ."
689
690#: ../src/applet.c:807
691#, c-format
692msgid ""
693"\n"
694"The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets."
695msgstr ""
696"\n"
697"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, поради невалидни тайни за ВЧМ."
698
699#: ../src/applet.c:814
700#, c-format
701msgid ""
702"\n"
703"The VPN connection '%s' failed."
704msgstr ""
705"\n"
706"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна."
707
708#: ../src/applet.c:832
709#, c-format
710msgid ""
711"\n"
712"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was "
713"interrupted."
714msgstr ""
715"\n"
716"Връзката към ВЧМ — „%s“ се прекъсна, защото мрежовата връзка беше прекъсната."
717
718#: ../src/applet.c:835
719#, c-format
720msgid ""
721"\n"
722"The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped."
723msgstr ""
724"\n"
725"Връзката към ВЧМ — „%s“ се прекъсна, защото услугата за ВЧМ спря."
726
727#: ../src/applet.c:841
728#, c-format
729msgid ""
730"\n"
731"The VPN connection '%s' disconnected."
732msgstr ""
733"\n"
734"Връзката към ВЧМ — „%s“ се прекъсна."
735
736#: ../src/applet.c:872
737msgid "VPN Login Message"
738msgstr "Съобщение при идентификация пред ВЧМ"
739
740#: ../src/applet.c:884 ../src/applet.c:892 ../src/applet.c:939
741msgid "VPN Connection Failed"
742msgstr "Връзката към ВЧМ е неуспешна"
743
744#: ../src/applet.c:946
745#, c-format
746msgid ""
747"\n"
748"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start.\n"
749"\n"
750"%s"
751msgstr ""
752"\n"
753"Връзката към ВЧМ „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ не успя да "
754"стартира.\n"
755"\n"
756"%s"
757
758#: ../src/applet.c:949
759#, c-format
760msgid ""
761"\n"
762"The VPN connection '%s' failed to start.\n"
763"\n"
764"%s"
765msgstr ""
766"\n"
767"Връзката към ВЧМ „%s“ не успя да стартира.\n"
768"\n"
769"%s"
770
771#: ../src/applet.c:1293
772#, fuzzy
773#| msgid "device not ready"
774msgid "device not ready (firmware missing)"
775msgstr "устройството не е готово"
776
777#: ../src/applet.c:1295
778msgid "device not ready"
779msgstr "устройството не е готово"
780
781#: ../src/applet.c:1321
782msgid "Disconnect"
783msgstr " Прекъсване"
784
785#: ../src/applet.c:1335
786msgid "device not managed"
787msgstr "устройството не се управлява"
788
789#: ../src/applet.c:1381
790msgid "No network devices available"
791msgstr "Не са налични мрежови устройства"
792
793#: ../src/applet.c:1469
794msgid "_VPN Connections"
795msgstr "_Връзки към ВЧМ"
796
797#: ../src/applet.c:1522
798msgid "_Configure VPN..."
799msgstr "_Настройване на ВЧМ…"
800
801#: ../src/applet.c:1526
802msgid "_Disconnect VPN"
803msgstr "_Прекъсване на ВЧМ"
804
805#: ../src/applet.c:1613
806msgid "NetworkManager is not running..."
807msgstr "NetworkManager не е включен…"
808
809#: ../src/applet.c:1618 ../src/applet.c:2427
810msgid "Networking disabled"
811msgstr "Мрежата е изключена"
812
813#. 'Enable Networking' item
814#: ../src/applet.c:1847
815msgid "Enable _Networking"
816msgstr "_Включване на мрежата"
817
818#. 'Enable Wireless' item
819#: ../src/applet.c:1856
820msgid "Enable _Wireless"
821msgstr "Включване на _безжичната мрежа"
822
823#. 'Enable Mobile Broadband' item
824#: ../src/applet.c:1865
825msgid "Enable _Mobile Broadband"
826msgstr "Включване на _мобилна връзка"
827
828#. Toggle notifications item
829#: ../src/applet.c:1876
830msgid "Enable N_otifications"
831msgstr "Включване на _уведомяване"
832
833#. 'Connection Information' item
834#: ../src/applet.c:1887
835msgid "Connection _Information"
836msgstr "_Информация за връзката"
837
838#. 'Edit Connections...' item
839#: ../src/applet.c:1897
840msgid "Edit Connections..."
841msgstr "Настройки на връзки…"
842
843#. Help item
844#: ../src/applet.c:1911
845msgid "_Help"
846msgstr "Помо_щ"
847
848#. About item
849#: ../src/applet.c:1920
850msgid "_About"
851msgstr "_Относно"
852
853#: ../src/applet.c:2111
854msgid "Disconnected"
855msgstr "Без връзка"
856
857#: ../src/applet.c:2112
858msgid "The network connection has been disconnected."
859msgstr "Връзката към мрежата е прекъсната."
860
861#: ../src/applet.c:2293
862#, c-format
863msgid "Preparing network connection '%s'..."
864msgstr "Подготовка на връзката „%s“…"
865
866#: ../src/applet.c:2296
867#, c-format
868msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
869msgstr "Изисква се идентификация на потребител за връзката „%s“…"
870
871#: ../src/applet.c:2302
872#, c-format
873msgid "Network connection '%s' active"
874msgstr "Жичната връзка „%s“ е активна"
875
876#: ../src/applet.c:2383
877#, c-format
878msgid "Starting VPN connection '%s'..."
879msgstr "Стартиране на връзката към ВЧМ — „%s“…"
880
881#: ../src/applet.c:2386
882#, c-format
883msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
884msgstr "Изисква се идентификация на потребител за връзката към ВЧМ — „%s“…"
885
886#: ../src/applet.c:2389
887#, c-format
888msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
889msgstr "Изискване на адрес за ВЧМ за „%s“…"
890
891#: ../src/applet.c:2392
892#, c-format
893msgid "VPN connection '%s' active"
894msgstr "Връзката към ВЧМ „%s“ е активна"
895
896#: ../src/applet.c:2431
897msgid "No network connection"
898msgstr "Няма връзка към мрежа"
899
900#: ../src/applet.c:2995
901msgid "NetworkManager Applet"
902msgstr "Аплетът NetworkManager"
903
904#: ../src/applet.c:3001 ../src/wired-dialog.c:128
905msgid ""
906"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
907"file was not found)."
908msgstr ""
909"Аплетът NetworkManager не можа да открие някои задължителни ресурси (файлът "
910"на glade)."
911
912#: ../src/applet.glade.h:1 ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.glade.h:1
913msgid " "
914msgstr " "
915
916#: ../src/applet.glade.h:2
917msgid ""
918"1 (Default)\n"
919"2\n"
920"3\n"
921"4"
922msgstr ""
923"1 (стандартно)\n"
924"2\n"
925"3\n"
926"4"
927
928#: ../src/applet.glade.h:6
929msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Active Network Connections</span>"
930msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Активни мрежови връзки</span>"
931
932#: ../src/applet.glade.h:7
933msgid "Anony_mous identity:"
934msgstr "Анони_мна идентичност:"
935
936#: ../src/applet.glade.h:8
937msgid "As_k for this password every time"
938msgstr "П_итане всеки път за паролата"
939
940#: ../src/applet.glade.h:9
941msgid ""
942"Automatic\n"
943"Version 0\n"
944"Version 1"
945msgstr ""
946"Автоматично\n"
947"Версия 0\n"
948"Версия 1"
949
950#: ../src/applet.glade.h:12
951msgid "C_A certificate:"
952msgstr "CA с_ертификат:"
953
954#: ../src/applet.glade.h:13
955msgid "C_onnect"
956msgstr "_Свързване"
957
958#: ../src/applet.glade.h:14
959msgid "Co_nnection:"
960msgstr "Вр_ъзка:"
961
962#: ../src/applet.glade.h:15
963msgid "Connection Information"
964msgstr "Информация за връзката"
965
966#: ../src/applet.glade.h:16
967msgid "Don't _warn me again"
968msgstr "_Без повече предупреждения за това"
969
970#: ../src/applet.glade.h:17
971msgid "I_dentity:"
972msgstr "И_дентичност:"
973
974#: ../src/applet.glade.h:18
975msgid "I_nner authentication:"
976msgstr "В_ътрешно идентификация:"
977
978#: ../src/applet.glade.h:19
979msgid "No"
980msgstr "Не"
981
982#: ../src/applet.glade.h:20
983msgid ""
984"Open System\n"
985"Shared Key"
986msgstr ""
987"Открита система\n"
988"Споделен ключ"
989
990#: ../src/applet.glade.h:22
991msgid "Other Wireless Network..."
992msgstr "Друга безжична мрежа…"
993
994#: ../src/applet.glade.h:23
995msgid "Private _key:"
996msgstr "Частен _ключ:"
997
998#: ../src/applet.glade.h:24
999msgid "Sho_w key"
1000msgstr "Пок_азване на ключа"
1001
1002#: ../src/applet.glade.h:25 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:1
1003msgid "Sho_w password"
1004msgstr "Показ_ване на паролата"
1005
1006#: ../src/applet.glade.h:26
1007msgid "WEP inde_x:"
1008msgstr "Индек_с в WEP:"
1009
1010#: ../src/applet.glade.h:27
1011msgid "Wireless _adapter:"
1012msgstr "Безжична _карта:"
1013
1014#: ../src/applet.glade.h:28
1015msgid "Yes"
1016msgstr "Да"
1017
1018#: ../src/applet.glade.h:29
1019msgid "_Authentication:"
1020msgstr "_Идентификация:"
1021
1022#: ../src/applet.glade.h:30
1023msgid "_Key:"
1024msgstr "_Ключ:"
1025
1026#: ../src/applet.glade.h:31
1027msgid "_Network name:"
1028msgstr "_Име на мрежа:"
1029
1030#: ../src/applet.glade.h:32
1031msgid "_PEAP version:"
1032msgstr "Версия на _PEAP:"
1033
1034#: ../src/applet.glade.h:33 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:2
1035#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:15
1036msgid "_Password:"
1037msgstr "_Парола:"
1038
1039#: ../src/applet.glade.h:34
1040msgid "_Private key password:"
1041msgstr "Парола за _частен ключ:"
1042
1043#: ../src/applet.glade.h:35 ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:16
1044msgid "_Type:"
1045msgstr "_Вид:"
1046
1047#: ../src/applet.glade.h:36
1048msgid "_Unlock"
1049msgstr "_Отключване"
1050
1051#: ../src/applet.glade.h:37
1052msgid "_User certificate:"
1053msgstr "_Потребителски сертификат:"
1054
1055#: ../src/applet.glade.h:38 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:4
1056#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:17
1057msgid "_Username:"
1058msgstr "_Потребител:"
1059
1060#: ../src/applet.glade.h:39
1061msgid "_Wireless security:"
1062msgstr "_Защита на безжична мрежа:"
1063
1064#: ../src/applet.glade.h:40
1065msgid "label"
1066msgstr "етикет"
1067
1068#: ../src/connection-editor/ce-page.c:69
1069msgid "automatic"
1070msgstr "автоматично"
1071
1072#: ../src/connection-editor/ce-page.c:222
1073#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:616
1074msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
1075msgstr ""
1076"Неуспех да се обновят тайните на мрежовата връзка поради непозната грешка."
1077
1078#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:3
1079msgid "_Service:"
1080msgstr "_Услуга:"
1081
1082#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:1
1083#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:1
1084msgid "<b>Addresses</b>"
1085msgstr "<b>Адреси</b>"
1086
1087#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:2
1088#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:2
1089msgid ""
1090"Automatic\n"
1091"Automatic with manual DNS settings\n"
1092"Manual\n"
1093"Link-Local\n"
1094"Shared to other computers"
1095msgstr ""
1096"Автоматично\n"
1097"Автоматично с ръчни настройки за DNS\n"
1098"Ръчно\n"
1099"Локално за връзката (169.254.0.0/16)\n"
1100"Споделена с други компютри"
1101
1102#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:7
1103msgid "D_HCP client ID:"
1104msgstr "Номе_р на клиент за DHCP:"
1105
1106#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:8
1107#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:7
1108msgid ""
1109"Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple "
1110"domains."
1111msgstr ""
1112"Домейните за откриването на имената на хостовете. Използвайте запетаи, за да "
1113"разделяте домейните."
1114
1115#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:9
1116#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:8
1117msgid ""
1118"IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" "
1119"button to add an IP address."
1120msgstr ""
1121"IP адресите идентифицират вашия компютър в мрежата. Натиснете бутона "
1122"„Добавяне“, за да добавите IP адрес."
1123
1124#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:10
1125#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:9
1126msgid ""
1127"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
1128"to separate multiple domain name server addresses."
1129msgstr ""
1130"IP адреси на домейн сървърите за откриването на имената на хостовете. "
1131"Използвайте запетаи, за да разделяте домейните."
1132
1133#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:11
1134#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:10
1135msgid ""
1136"If enabled, this connection will never be used as the default network "
1137"connection."
1138msgstr ""
1139"Ако е включено, тази връзка никога няма да се използва като стандартната "
1140"мрежова връзка."
1141
1142#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:12
1143#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:11
1144msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
1145msgstr "Иг_нориране на автоматично получени маршрути"
1146
1147#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:13
1148msgid "Require IPv4 addressing for this connection to complete"
1149msgstr ""
1150
1151#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:14
1152msgid ""
1153"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize "
1154"your computer's configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, "
1155"enter it here."
1156msgstr ""
1157"Идентификаторът на клиента по DHCP позволява на мрежовия администратор да "
1158"настрои компютъра ви. Ако искате да използвате такъв идентификатор, въведете "
1159"го тук."
1160
1161#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:15
1162#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:13
1163msgid "Use this c_onnection only for resources on its network"
1164msgstr "Използване на тази връзк_а само за ресурси в собствената си мрежа"
1165
1166#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:16
1167msgid ""
1168"When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete "
1169"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
1170msgstr ""
1171
1172#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:17
1173#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:15
1174msgid "_DNS servers:"
1175msgstr "_Сървъри за DNS:"
1176
1177#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:18
1178#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:16
1179msgid "_Method:"
1180msgstr "_Метод:"
1181
1182#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:19
1183#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:17
1184msgid "_Routes…"
1185msgstr "_Маршрути…"
1186
1187#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:20
1188#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:18
1189msgid "_Search domains:"
1190msgstr "_Търсени домейни:"
1191
1192#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:12
1193msgid "Require IPv6 addressing for this connection to complete"
1194msgstr ""
1195
1196#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:14
1197msgid ""
1198"When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete "
1199"if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
1200msgstr ""
1201
1202#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:1
1203msgid "<b>Advanced</b>"
1204msgstr "<b>Допълнителни</b>"
1205
1206#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:2
1207msgid "<b>Basic</b>"
1208msgstr "<b>Прости</b>"
1209
1210#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:3
1211msgid "Allow roaming if home network is not available"
1212msgstr "Позволяване на роуминг, когато домашната мрежа не е налична"
1213
1214#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:4
1215msgid ""
1216"Any\n"
1217"3G (UMTS/HSPA)\n"
1218"2G (GPRS/EDGE)\n"
1219"Prefer 3G (UMTS/HSPA)\n"
1220"Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
1221msgstr ""
1222"Всякаква\n"
1223"3G (UMTS/HSPA)\n"
1224"2G (GPRS/EDGE)\n"
1225"Предпочитане на 3G (UMTS/HSPA)\n"
1226"Предпочитане на 2G (GPRS/EDGE)"
1227
1228#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:9
1229msgid "Change..."
1230msgstr "Промяна…"
1231
1232#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:10
1233msgid "N_etwork ID:"
1234msgstr "М_режа (ид.):"
1235
1236#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:11
1237msgid "Nu_mber:"
1238msgstr "Но_мер:"
1239
1240#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:12
1241msgid "PI_N:"
1242msgstr "PI_N:"
1243
1244#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:13
1245msgid "Sho_w passwords"
1246msgstr "Пока_зване на паролите"
1247
1248#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:14
1249msgid "_APN:"
1250msgstr "_APN:"
1251
1252#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:1
1253msgid "<b>Allowed Authentication Methods</b>"
1254msgstr "<b>Позволени методи за идентификация</b>"
1255
1256#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:2
1257msgid "<b>Authentication</b>"
1258msgstr "<b>Идентификация</b>"
1259
1260#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:3
1261msgid "<b>Compression</b>"
1262msgstr "<b>Компресия</b>"
1263
1264#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:4
1265msgid "<b>Echo</b>"
1266msgstr "<b>Ехо</b>"
1267
1268#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:5
1269msgid ""
1270"<i>In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication "
1271"methods. If connections fail, try disabling support for some methods.</i>"
1272msgstr ""
1273"<i>В повечето случаи, доставчикът на сървъри с PPP ще поддържа всички методи "
1274"за идентификация. Ако връзките са неуспешни, опитайте с изключване на "
1275"поддръжката на някои методи.</i>"
1276
1277#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:6
1278msgid "Allow _BSD data compression"
1279msgstr "Позволяване _компресиране на данни — BSD"
1280
1281#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:7
1282msgid "Allow _Deflate data compression"
1283msgstr "Позволяване ко_мпресиране на данни — Deflate"
1284
1285#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:8
1286msgid "Allowed methods:"
1287msgstr "Позволени методи:"
1288
1289#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:9
1290msgid "C_HAP"
1291msgstr "C_HAP"
1292
1293#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:10
1294msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol"
1295msgstr "Протокол с предизвикателство и ръкостискане (CAHP)"
1296
1297#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:11
1298msgid "Configure _Methods…"
1299msgstr "Настройване на _методите…"
1300
1301#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:12
1302msgid "Extensible Authentication Protocol"
1303msgstr "Разширяем протокол (EAP)"
1304
1305#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:13
1306msgid "MSCHAP v_2"
1307msgstr "MSCHAP v_2"
1308
1309#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:14
1310msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
1311msgstr "Протокол с предизвикателство и ръкостискане на Майкрософт (MS CAHP)"
1312
1313#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:15
1314msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
1315msgstr ""
1316"Протокол с предизвикателство и ръкостискане на Майкрософт, версия 2 (MS CAHP "
1317"v2)"
1318
1319#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:16
1320msgid "Password Authentication Protocol"
1321msgstr "Протокол с парола (PAP)"
1322
1323#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:17
1324msgid "Send PPP _echo packets"
1325msgstr "Изпращане на пакети _ехо по PPP"
1326
1327#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:18
1328msgid "Use TCP _header compression"
1329msgstr "Използване на компресия в _заглавните части на TCP"
1330
1331#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:19
1332msgid "Use _stateful MPPE"
1333msgstr "Използване на MPPE със _запазване на състоянието"
1334
1335#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:20
1336msgid "_EAP"
1337msgstr "_EAP"
1338
1339#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:21
1340msgid "_MSCHAP"
1341msgstr "_MSCHAP"
1342
1343#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:22
1344msgid "_PAP"
1345msgstr "_PAP"
1346
1347#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:23
1348msgid "_Require 128-bit encryption"
1349msgstr "_Изискване на 128 битово шифроване"
1350
1351#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:24
1352msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)"
1353msgstr "_Използване на шифриране от точка до точка (MPPE)"
1354
1355#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:1
1356msgid "Aut_onegotiate"
1357msgstr "Авто_матичен избор на скорост"
1358
1359#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:2
1360msgid ""
1361"Automatic\n"
1362"10 Mb/s\n"
1363"100 Mb/s\n"
1364"1 Gb/s\n"
1365"10 Gb/s"
1366msgstr ""
1367"Автоматично\n"
1368"10 Mb/s\n"
1369"100 Mb/s\n"
1370"1 Gb/s\n"
1371"10 Gb/s"
1372
1373#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:7
1374msgid ""
1375"Automatic\n"
1376"Twisted Pair (TP)\n"
1377"Attachment Unit Interface (AUI)\n"
1378"BNC\n"
1379"Media Independent Interface (MII)"
1380msgstr ""
1381"Автоматично\n"
1382"Усукана двойка (TP)\n"
1383"Интерфейс за прикачване на данни (AUI)\n"
1384"BNC\n"
1385"Интерфейс независим от носителя (MII)"
1386
1387#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:12
1388msgid "Full duple_x"
1389msgstr "Пълен дупле_кс"
1390
1391#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:13
1392#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:8
1393msgid "MT_U:"
1394msgstr "MT_U:"
1395
1396#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:14
1397#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:11
1398msgid ""
1399"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
1400"network device this connection is activated on. This feature is known as "
1401"MAC cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
1402msgstr ""
1403
1404#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:15
1405#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:12
1406msgid ""
1407"This option locks this connection to the network device specified by its "
1408"permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
1409msgstr ""
1410
1411#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:16
1412#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:16
1413#, fuzzy
1414#| msgid "_MAC address:"
1415msgid "_Cloned MAC address:"
1416msgstr "_MAC адрес:"
1417
1418#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:17
1419#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:17
1420#, fuzzy
1421#| msgid "_MAC address:"
1422msgid "_Device MAC address:"
1423msgstr "_MAC адрес:"
1424
1425#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:18
1426msgid "_Port:"
1427msgstr "_Порт:"
1428
1429#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:19
1430msgid "_Speed:"
1431msgstr "_Скорост:"
1432
1433#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:20
1434#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:20
1435msgid "bytes"
1436msgstr "байта"
1437
1438#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:1
1439msgid ""
1440"Automatic\n"
1441"A (5 GHz)\n"
1442"B/G (2.4 GHz)"
1443msgstr ""
1444"Автоматично\n"
1445"A (5 GHz)\n"
1446"B/G (2.4 GHz)"
1447
1448#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:4
1449msgid "Ban_d:"
1450msgstr "Честотна _лента:"
1451
1452#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:5
1453msgid "C_hannel:"
1454msgstr "К_анал:"
1455
1456#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:6
1457msgid ""
1458"Infrastructure\n"
1459"Ad-hoc"
1460msgstr ""
1461"Чрез инфраструктура\n"
1462"За случая (Ad-hoc)"
1463
1464#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:9
1465msgid "M_ode:"
1466msgstr "Р_ежим:"
1467
1468#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:10
1469msgid "Mb/s"
1470msgstr "Mb/s"
1471
1472#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:13
1473msgid ""
1474"This option locks this connection to the wireless access point (AP) "
1475"specified by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
1476msgstr ""
1477
1478#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:14
1479msgid "Transmission po_wer:"
1480msgstr "Сила на предава_не:"
1481
1482#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:15
1483msgid "_BSSID:"
1484msgstr "_BSSID:"
1485
1486#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:18
1487msgid "_Rate:"
1488msgstr "_Скорост:"
1489
1490#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:19
1491msgid "_SSID:"
1492msgstr "_SSID:"
1493
1494#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:21
1495msgid "mW"
1496msgstr "mW"
1497
1498#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless-security.glade.h:1
1499msgid "_Security:"
1500msgstr "_Защита:"
1501
1502#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.glade.h:2
1503msgid ""
1504"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Choose a VPN Connection Type</span>\n"
1505"\n"
1506"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type "
1507"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
1508"not have the correct VPN plugin installed."
1509msgstr ""
1510"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Избор на вида ВЧМ за връзка</span>\n"
1511"\n"
1512"Изберете вида на ВЧМ, която искате да използвате за новата връзка. Ако "
1513"видът, който искате да ползвате го няма в списъка, ще трябва да инсталирате "
1514"съответната приставка за ВЧМ."
1515
1516#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.glade.h:5
1517msgid "Create…"
1518msgstr "Създаване…"
1519
1520#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:501
1521#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:459
1522#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:738
1523#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:723
1524msgid "Address"
1525msgstr "Адрес"
1526
1527#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:517
1528#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:755
1529msgid "Netmask"
1530msgstr "Мрежова маска"
1531
1532#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:533
1533#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:491
1534#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:772
1535#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:757
1536msgid "Gateway"
1537msgstr "Шлюз"
1538
1539#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:549
1540#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:507
1541msgid "Metric"
1542msgstr "Метрични"
1543
1544#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:475
1545#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:740
1546msgid "Prefix"
1547msgstr "Представка"
1548
1549#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:140
1550#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:147
1551msgid "Could not load DSL user interface."
1552msgstr "Потребителският интерфейс за DSL не може да се зареди."
1553
1554#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:153
1555#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:4
1556#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1407
1557msgid "DSL"
1558msgstr "DSL"
1559
1560#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:241
1561#, c-format
1562msgid "DSL connection %d"
1563msgstr "Връзка по DSL %d"
1564
1565#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:126
1566#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:125
1567msgid "Automatic (VPN)"
1568msgstr "Автоматично (ВЧМ)"
1569
1570#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:127
1571#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:126
1572msgid "Automatic (VPN) addresses only"
1573msgstr "Автоматично (ВЧМ), само адреси"
1574
1575#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:130
1576#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:129
1577msgid "Automatic (PPP)"
1578msgstr "Автоматично (PPP)"
1579
1580#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:131
1581#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:130
1582msgid "Automatic (PPP) addresses only"
1583msgstr "Автоматично (PPP), само адреси"
1584
1585#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133
1586#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132
1587msgid "Automatic (PPPoE)"
1588msgstr "Автоматично (PPPoE)"
1589
1590#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134
1591#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133
1592msgid "Automatic (PPPoE) addresses only"
1593msgstr "Автоматично (PPPoE), само адреси"
1594
1595#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:136
1596msgid "Automatic (DHCP)"
1597msgstr "Автоматично (DHCP)"
1598
1599#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:137
1600msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
1601msgstr "Автоматично (DHCP), само адреси"
1602
1603#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:162
1604#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:184
1605msgid "Manual"
1606msgstr "Ръчно"
1607
1608#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:174
1609#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:197
1610msgid "Link-Local Only"
1611msgstr "Само локално за връзката (169.254.0.0/16)"
1612
1613#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:180
1614#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:204
1615msgid "Shared to other computers"
1616msgstr "Споделена с други компютри"
1617
1618#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:190
1619msgid "Disabled"
1620msgstr ""
1621
1622#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:700
1623#, c-format
1624msgid "Editing IPv4 routes for %s"
1625msgstr "Редактиране на маршрути по IPv4 за %s"
1626
1627#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:819
1628#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:826
1629msgid "Could not load IPv4 user interface."
1630msgstr "Потребителският интерфейс за IPv4 не може да се зареди."
1631
1632#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:832
1633msgid "IPv4 Settings"
1634msgstr "Настройки на IPv4"
1635
1636#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:135
1637msgid "Automatic"
1638msgstr "Автоматично"
1639
1640#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136
1641msgid "Automatic, addresses only"
1642msgstr "Автоматично, само адреси"
1643
1644#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:148
1645#: ../src/wireless-security/eap-method.c:233
1646msgid "Ignore"
1647msgstr "Игнориране"
1648
1649#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:172
1650#, fuzzy
1651#| msgid "Automatic (DHCP)"
1652msgid "Automatic, DHCP only"
1653msgstr "Автоматично (DHCP)"
1654
1655#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:685
1656#, c-format
1657msgid "Editing IPv6 routes for %s"
1658msgstr "Редактиране на маршрути по IPv6 за %s"
1659
1660#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:802
1661#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:809
1662msgid "Could not load IPv6 user interface."
1663msgstr "Потребителският интерфейс на IPv6 не може да се зареди."
1664
1665#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:815
1666msgid "IPv6 Settings"
1667msgstr "Настройки на IPv6"
1668
1669#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:369
1670#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:376
1671msgid "Could not load mobile broadband user interface."
1672msgstr "Потребителският интерфейс за мобилна връзка не може да се зареди."
1673
1674#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:397
1675msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
1676msgstr "Неподдържан вид мобилна връзка."
1677
1678#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
1679#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:638
1680msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
1681msgstr "Изберете вида на доставчика на мобилен Интернет"
1682
1683#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:665
1684msgid ""
1685"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
1686"unsure, ask your provider."
1687msgstr ""
1688"Изберете технологията, която се използва от вашия мобилен доставчик. Ако не "
1689"сте сигурни, го попитайте."
1690
1691#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:670
1692msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
1693msgstr ""
1694"_Доставчикът използва технология чрез GSM (като GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
1695
1696#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:677
1697msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
1698msgstr "Доставчикът използва _технология чрез CDMA (като 1xRTT, EVDO)"
1699
1700#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:132
1701msgid "EAP"
1702msgstr "EAP"
1703
1704#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:133
1705#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:228
1706msgid "PAP"
1707msgstr "PAP"
1708
1709#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
1710#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:276
1711msgid "CHAP"
1712msgstr "CHAP"
1713
1714#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
1715#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:245
1716#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:260
1717msgid "MSCHAPv2"
1718msgstr "MSCHAPv2"
1719
1720#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
1721#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:244
1722msgid "MSCHAP"
1723msgstr "MSCHAP"
1724
1725#. Translators: "none" refers to authentication methods
1726#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:139
1727msgid "none"
1728msgstr "никакъв"
1729
1730#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:199
1731#, c-format
1732msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
1733msgstr "Редактиране на методите на идентификация чрез PPP за %s"
1734
1735#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:283
1736#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:290
1737msgid "Could not load PPP user interface."
1738msgstr "Потребителският интерфейс за PPP не може да се зареди."
1739
1740#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:296
1741msgid "PPP Settings"
1742msgstr "Настройки на PPP"
1743
1744#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:108
1745#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:8
1746#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1403
1747msgid "VPN"
1748msgstr "ВЧМ"
1749
1750#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:119
1751#, c-format
1752msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
1753msgstr "Не може да се намери приставка за ВЧМ за „%s“."
1754
1755#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:213
1756#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:988
1757#, c-format
1758msgid "VPN connection %d"
1759msgstr "Връзка към ВЧМ %d"
1760
1761#: ../src/connection-editor/page-wired.c:213
1762#: ../src/connection-editor/page-wired.c:220
1763msgid "Could not load wired user interface."
1764msgstr "Потребителският интерфейс за жична мрежа не може да се зареди."
1765
1766#: ../src/connection-editor/page-wired.c:226
1767#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:9
1768#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1391
1769msgid "Wired"
1770msgstr "Жична мрежа"
1771
1772#: ../src/connection-editor/page-wired.c:359
1773#, c-format
1774msgid "Wired connection %d"
1775msgstr "Жична връзка %d"
1776
1777#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:115
1778msgid "802.1x Security"
1779msgstr "Защита на 802.1x"
1780
1781#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:123
1782msgid "Use 802.1X security for this connection"
1783msgstr "Използване на защита на 802.1X за тази връзка"
1784
1785#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:146
1786#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:150
1787#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:171
1788#, c-format
1789msgid "default"
1790msgstr "стандартно"
1791
1792#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:175
1793#, c-format
1794msgid "%u (%u MHz)"
1795msgstr "%u (%u MHz)"
1796
1797#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:399
1798#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:406
1799msgid "Could not load WiFi user interface."
1800msgstr "Потребителският интерфейс за безжична мрежа не може да се зареди."
1801
1802#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:412
1803#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:10
1804#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1395
1805msgid "Wireless"
1806msgstr "Безжична мрежа"
1807
1808#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:574
1809#, c-format
1810msgid "Wireless connection %d"
1811msgstr "Безжична връзка %d"
1812
1813#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:262
1814#: ../src/wireless-dialog.c:936
1815#, fuzzy
1816#| msgid "WEP 40/128-bit Key"
1817msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
1818msgstr "40/128 битов ключ за WEP"
1819
1820#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:271
1821#: ../src/wireless-dialog.c:945
1822msgid "WEP 128-bit Passphrase"
1823msgstr "128 битова парола за WEP"
1824
1825#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:297
1826#: ../src/wireless-dialog.c:975
1827msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
1828msgstr "Динамичен WEP (802.1x)"
1829
1830#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:311
1831#: ../src/wireless-dialog.c:989
1832msgid "WPA & WPA2 Personal"
1833msgstr "Частна WPA & WPA2 "
1834
1835#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:325
1836#: ../src/wireless-dialog.c:1003
1837msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
1838msgstr "Корпоративна WPA & WPA2"
1839
1840#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:365
1841msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting."
1842msgstr ""
1843"Потребителският интерфейс за сигурност на WiFi не може да се зареди. Липсват "
1844"настройките за WiFi."
1845
1846#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:372
1847#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:379
1848msgid "Could not load WiFi security user interface."
1849msgstr "Потребителският интерфейс за сигурност на WiFi не може да се зареди."
1850
1851#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:385
1852msgid "Wireless Security"
1853msgstr "Защита на безжична мрежа:"
1854
1855#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:100
1856#, c-format
1857msgid "Editing %s"
1858msgstr "Настройки на %s"
1859
1860#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:104
1861msgid "Editing un-named connection"
1862msgstr "Редактиране на връзка без име"
1863
1864#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:287
1865msgid ""
1866"The connection editor could not find some required resources (the "
1867"NetworkManager applet glade file was not found)."
1868msgstr ""
1869"Редакторът на връзки не може да намери някои необходими ресурси (файлът с "
1870"интерфейса на аплета не беше намерен.)"
1871
1872#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:300
1873msgid ""
1874"The connection editor could not find some required resources (the glade file "
1875"was not found)."
1876msgstr ""
1877"Редакторът на връзки не може да намери някои необходими ресурси (файлът с "
1878"интерфейса не беше намерен.)"
1879
1880#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:398
1881msgid "Error creating connection editor dialog."
1882msgstr "Грешка при създаване на прозорец за редактиране на връзка."
1883
1884#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:419
1885msgid "Apply"
1886msgstr "Прилагане"
1887
1888#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:420
1889msgid "Save any changes made to this connection."
1890msgstr ""
1891
1892#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:421
1893msgid "Apply..."
1894msgstr "Прилагане…"
1895
1896#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:422
1897msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
1898msgstr ""
1899"Идентифицирайте се, за да запазите тази връзка за всички потребители на този "
1900"компютър."
1901
1902#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:1
1903msgid "Available to all users"
1904msgstr "Достъпна за всички потребители"
1905
1906#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:2
1907msgid "Connect _automatically"
1908msgstr "_Автоматично свързване"
1909
1910#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:3
1911msgid "Connection _name:"
1912msgstr "И_ме на връзка:"
1913
1914#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:5
1915msgid "E_xport"
1916msgstr "_Изнасяне"
1917
1918#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:11
1919msgid "_Import"
1920msgstr "_Внасяне"
1921
1922#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:217
1923msgid "never"
1924msgstr "никога"
1925
1926#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:228
1927#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:239
1928msgid "now"
1929msgstr "сега"
1930
1931#. less than an hour ago
1932#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:246
1933#, c-format
1934msgid "%d minute ago"
1935msgid_plural "%d minutes ago"
1936msgstr[0] "преди %d минута"
1937msgstr[1] "преди %d минути"
1938
1939#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:250
1940#, c-format
1941msgid "%d hour ago"
1942msgid_plural "%d hours ago"
1943msgstr[0] "преди %d час"
1944msgstr[1] "преди %d часа"
1945
1946#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:262
1947#, c-format
1948msgid "%d day ago"
1949msgid_plural "%d days ago"
1950msgstr[0] "преди %d ден"
1951msgstr[1] "преди %d дни"
1952
1953#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:268
1954#, c-format
1955msgid "%d month ago"
1956msgid_plural "%d months ago"
1957msgstr[0] "преди %d месец"
1958msgstr[1] "преди %d месеца"
1959
1960#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:272
1961#, c-format
1962msgid "%d year ago"
1963msgid_plural "%d years ago"
1964msgstr[0] "преди %d година"
1965msgstr[1] "преди %d години"
1966
1967#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:594
1968msgid "Connection add failed"
1969msgstr "Неуспешно добавяне на връзка"
1970
1971#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:623
1972#, c-format
1973msgid "Error editing connection: property '%s' / '%s' invalid: %d"
1974msgstr "Грешка при редактиране на връзка: настройката „%s“/„%s“ е грешна: %d"
1975
1976#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:630
1977#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:745
1978msgid "An unknown error occurred."
1979msgstr "Възникна неизвестна грешка."
1980
1981#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:635
1982#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:786
1983msgid "Error initializing editor"
1984msgstr "Грешка при инициализиране на редактора"
1985
1986#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:651
1987#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:803
1988#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:971
1989msgid ""
1990"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
1991"error."
1992msgstr ""
1993"Прозорецът на редактора на връзки не може да се инициализира поради "
1994"неизвестна грешка."
1995
1996#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:660
1997msgid "Could not create new connection"
1998msgstr "Не може да се създаде нова връзка"
1999
2000#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:671
2001msgid "Could not edit new connection"
2002msgstr "Не може да се редактира нова връзка"
2003
2004#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:818
2005msgid "Could not edit connection"
2006msgstr "Не може да се редактира връзка"
2007
2008#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:843
2009msgid "Connection delete failed"
2010msgstr "Неуспешно изтриване на връзка"
2011
2012#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:875
2013#, c-format
2014msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
2015msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете връзката %s?"
2016
2017#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1018
2018#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:228
2019msgid "Cannot import VPN connection"
2020msgstr "Връзка към ВЧМ не може да бъде внесена"
2021
2022#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1020
2023msgid ""
2024"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
2025"\n"
2026"Error: no VPN service type."
2027msgstr ""
2028"Приставката за ВЧМ не успя да внесе връзка към ВЧМ\n"
2029"\n"
2030"Грешка: видът услуга на ВЧМ липсва."
2031
2032#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1033
2033msgid "Could not edit imported connection"
2034msgstr "Не може да се редактира внесена връзка"
2035
2036#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1167
2037msgid "Name"
2038msgstr "Име"
2039
2040#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1179
2041msgid "Last Used"
2042msgstr "Последно използвана"
2043
2044#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1282
2045msgid "Edit"
2046msgstr "Редактиране"
2047
2048#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1283
2049msgid "Edit the selected connection"
2050msgstr "Редактиране на избраната връзка"
2051
2052#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1284
2053msgid "Edit..."
2054msgstr "Редактиране…"
2055
2056#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1285
2057msgid "Authenticate to edit the selected connection"
2058msgstr "Идентифицирайте се, за да редактирате избраната връзка"
2059
2060#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1299
2061msgid "Delete"
2062msgstr "Изтриване"
2063
2064#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1300
2065msgid "Delete the selected connection"
2066msgstr "Изтриване на избраната връзка"
2067
2068#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1301
2069msgid "Delete..."
2070msgstr "Изтриване…"
2071
2072#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1302
2073msgid "Authenticate to delete the selected connection"
2074msgstr "Идентифицирайте се, за да изтриете избраната връзка"
2075
2076#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:230
2077#, c-format
2078msgid ""
2079"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
2080"connection information\n"
2081"\n"
2082"Error: %s."
2083msgstr ""
2084"Файлът „%s“ не може да се прочете или не съдържа данни за връзка към ВЧМ\n"
2085"\n"
2086"Грешка: %s."
2087
2088#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:262
2089msgid "Select file to import"
2090msgstr "Избор на файл за внасяне"
2091
2092#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:310
2093#, c-format
2094msgid "A file named \"%s\" already exists."
2095msgstr "Вече съществува файл с името „%s“."
2096
2097#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:312
2098msgid "_Replace"
2099msgstr "_Замяна"
2100
2101#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:314
2102#, c-format
2103msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
2104msgstr "Искате ли да замените %s с връзката към ВЧМ, която запазвате?"
2105
2106#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:350
2107msgid "Cannot export VPN connection"
2108msgstr "Връзка по ВЧМ не може да бъде изнесена"
2109
2110#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:352
2111#, c-format
2112msgid ""
2113"The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
2114"\n"
2115"Error: %s."
2116msgstr ""
2117"Връзката по ВЧМ „%s“ не може да се изнесе към %s.\n"
2118"\n"
2119"Грешка: %s."
2120
2121#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:386
2122msgid "Export VPN connection..."
2123msgstr "Изнасяне на връзка към ВЧМ…"
2124
2125#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:213
2126#, c-format
2127msgid "%s Network"
2128msgstr "Мрежа „%s“"
2129
2130#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:322
2131#, c-format
2132msgid "Error: %s"
2133msgstr "Грешка: %s"
2134
2135#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:441
2136msgid "Mobile wizard was canceled"
2137msgstr "Съветникът беше отказан"
2138
2139#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:450
2140msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
2141msgstr "Неизвестен вид устройство (не е GSM или CDMA)"
2142
2143#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:478
2144msgid "Your phone is now ready to use!"
2145msgstr "Телефонът ви е готов за работа!"
2146
2147#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:648
2148#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:654
2149msgid "failed to connect to the phone."
2150msgstr "неуспешна връзка с телефона."
2151
2152#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:687
2153msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
2154msgstr "връзката с телефона неочаквано прекъсна."
2155
2156#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:696
2157msgid "timed out detecting phone details."
2158msgstr "времето за откриване на телефон изтече."
2159
2160#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:711
2161msgid "could not connect to the system bus."
2162msgstr "неуспешна връзка със системната шина."
2163
2164#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:716
2165msgid "Detecting phone configuration..."
2166msgstr "Разпознаване на настройките за телефона…"
2167
2168#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:782
2169msgid "could not find the Bluetooth device."
2170msgstr "устройството за Bluetooth не може да се открие."
2171
2172#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:912
2173msgid ""
2174"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
2175"Networking connection."
2176msgstr ""
2177"Подразбиращия се адаптер за Bluetooth трябва да е активиран, преди да "
2178"създадете връзка през телефон."
2179
2180#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:944
2181#, c-format
2182msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: %s)."
2183msgstr ""
2184
2185#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:954
2186msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)."
2187msgstr ""
2188
2189#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:963
2190#, c-format
2191msgid ""
2192"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)."
2193msgstr ""
2194
2195#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1014
2196msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
2197msgstr "Използване на телефон като мрежово устройство (PAN/NAP)"
2198
2199#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1023
2200msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
2201msgstr "Достъп до Интернет през мобилния ви телефон (DUN)"
2202
2203#: ../src/main.c:70
2204msgid "Usage:"
2205msgstr "Употреба:"
2206
2207#: ../src/main.c:72
2208msgid ""
2209"This program is a component of NetworkManager (http://projects.gnome.org/"
2210"NetworkManager)."
2211msgstr ""
2212"Тази програма е компонент на NetworkManager (http://projects.gnome.org/"
2213"NetworkManager)."
2214
2215#: ../src/main.c:73
2216msgid ""
2217"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the "
2218"GNOME desktop environment."
2219msgstr ""
2220"Не е предназначена за работа през конзолата, а се изпълнява в графичната "
2221"среда GNOME."
2222
2223#: ../src/mb-menu-item.c:58
2224msgid "EVDO"
2225msgstr "EVDO"
2226
2227#: ../src/mb-menu-item.c:62
2228msgid "GPRS"
2229msgstr "GPRS"
2230
2231#: ../src/mb-menu-item.c:64
2232msgid "EDGE"
2233msgstr "EDGE"
2234
2235#: ../src/mb-menu-item.c:66
2236msgid "UMTS"
2237msgstr "UMTS"
2238
2239#: ../src/mb-menu-item.c:68
2240msgid "HSDPA"
2241msgstr "HSDPA"
2242
2243#: ../src/mb-menu-item.c:70
2244msgid "HSUPA"
2245msgstr "HSUPA"
2246
2247#: ../src/mb-menu-item.c:72
2248msgid "HSPA"
2249msgstr "HSPA"
2250
2251#: ../src/mb-menu-item.c:104
2252msgid "not enabled"
2253msgstr "не е включено"
2254
2255#: ../src/mb-menu-item.c:110
2256msgid "not registered"
2257msgstr "не е регистрирана"
2258
2259#: ../src/mb-menu-item.c:128
2260#, c-format
2261msgid "Home network (%s)"
2262msgstr "Домашна мрежа (%s)"
2263
2264#: ../src/mb-menu-item.c:130
2265#, c-format
2266msgid "Home network"
2267msgstr "Домашна мрежа"
2268
2269#: ../src/mb-menu-item.c:138
2270msgid "searching"
2271msgstr "търсене"
2272
2273#: ../src/mb-menu-item.c:141
2274msgid "registration denied"
2275msgstr "регистрацията е отхвърлена"
2276
2277#: ../src/mb-menu-item.c:146 ../src/mb-menu-item.c:152
2278#, c-format
2279msgid "%s (%s roaming)"
2280msgstr "%s (роуминг към %s)"
2281
2282#: ../src/mb-menu-item.c:148 ../src/mb-menu-item.c:154
2283#, c-format
2284msgid "%s (roaming)"
2285msgstr "%s (роуминг)"
2286
2287#: ../src/mb-menu-item.c:157
2288#, c-format
2289msgid "Roaming network (%s)"
2290msgstr "Мрежа с роуминг (%s)"
2291
2292#: ../src/mb-menu-item.c:159
2293#, c-format
2294msgid "Roaming network"
2295msgstr "Мрежа с роуминг"
2296
2297#: ../src/utils/mobile-wizard.c:196
2298msgid ""
2299"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
2300msgstr "Мобилната ви връзка е настроена по следния начин:"
2301
2302#. Device
2303#: ../src/utils/mobile-wizard.c:203
2304msgid "Your Device:"
2305msgstr "Устройството ви:"
2306
2307#. Provider
2308#: ../src/utils/mobile-wizard.c:214
2309msgid "Your Provider:"
2310msgstr "Доставчикът ви:"
2311
2312#. Plan and APN
2313#: ../src/utils/mobile-wizard.c:225
2314msgid "Your Plan:"
2315msgstr "Планът ви:"
2316
2317#: ../src/utils/mobile-wizard.c:246
2318msgid ""
2319"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
2320"settings you selected. If the connection fails or you cannot access network "
2321"resources, double-check your settings. To modify your mobile broadband "
2322"connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> "
2323"Preferences menu."
2324msgstr ""
2325"Сега ще се осъществи връзка към вашия доставчик с настройките, които сте "
2326"задали. Ако свързването е неуспешно или нямате достъп до мрежови ресурси, "
2327"проверете отново вашите настройки. За да промените вашите настройки, "
2328"изберете „Мрежови връзки“ от менюто „Система“ → „Предпочитания“."
2329
2330#: ../src/utils/mobile-wizard.c:258
2331msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
2332msgstr "Потвърждение на настройки на мобилна връзка"
2333
2334#: ../src/utils/mobile-wizard.c:319
2335msgid "Unlisted"
2336msgstr "Не е в списъка"
2337
2338#: ../src/utils/mobile-wizard.c:437
2339msgid "_Select your plan:"
2340msgstr "_Изберете вашия план"
2341
2342#: ../src/utils/mobile-wizard.c:461
2343msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
2344msgstr "_Име на точка за достъп за избрания план (APN):"
2345
2346#: ../src/utils/mobile-wizard.c:480
2347msgid ""
2348"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
2349"broadband account or may prevent connectivity.\n"
2350"\n"
2351"If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's APN."
2352msgstr ""
2353"Предупреждение: Избирането на неправилен план може да създаде проблеми при "
2354"отчитането на вашата сметка или да нямате връзка.\n"
2355"\n"
2356"Ако не сте сигурни за вашия план, попитайте вашия доставчик за името на "
2357"точката за достъп (APN)."
2358
2359#: ../src/utils/mobile-wizard.c:487
2360msgid "Choose your Billing Plan"
2361msgstr "Избор на вашия план за плащане"
2362
2363#: ../src/utils/mobile-wizard.c:535
2364msgid "My plan is not listed..."
2365msgstr "Планът не е в списъка…"
2366
2367#: ../src/utils/mobile-wizard.c:688
2368msgid "Select your provider from a _list:"
2369msgstr "Изберете вашия доставчик от _списък:"
2370
2371#: ../src/utils/mobile-wizard.c:701
2372msgid "Provider"
2373msgstr "Доставчик"
2374
2375#: ../src/utils/mobile-wizard.c:726
2376msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
2377msgstr "Доставчикът не е в списъка, ще го въведа _ръчно:"
2378
2379#: ../src/utils/mobile-wizard.c:737
2380msgid "Provider:"
2381msgstr "Доставчик:"
2382
2383#: ../src/utils/mobile-wizard.c:753
2384msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
2385msgstr ""
2386"Доставчикът използва технология чрез GSM (като GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
2387
2388#: ../src/utils/mobile-wizard.c:755
2389msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
2390msgstr "Доставчикът използва технология чрез CDMA (като 1xRTT, EVDO)"
2391
2392#: ../src/utils/mobile-wizard.c:766
2393msgid "Choose your Provider"
2394msgstr "Изберете вашия доставчик"
2395
2396#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1012
2397msgid "Country List:"
2398msgstr "Списък с държави:"
2399
2400#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1024
2401msgid "Country"
2402msgstr "Държава"
2403
2404#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1031
2405msgid "My country is not listed"
2406msgstr "Моята държава не е в списъка"
2407
2408#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1077
2409msgid "Choose your Provider's Country"
2410msgstr "Изберете държавата на вашия доставчик"
2411
2412#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1126
2413msgid "Installed GSM device"
2414msgstr "Инсталирано устройство за GSM"
2415
2416#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1129
2417msgid "Installed CDMA device"
2418msgstr "Инсталирано устройство за CDMA"
2419
2420#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1297
2421msgid ""
2422"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
2423"cellular (3G) network."
2424msgstr ""
2425"Този помощник ще ви помогне по-лесно да настроите връзка към мобилна (3G) "
2426"мрежа."
2427
2428#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1302
2429msgid "You will need the following information:"
2430msgstr "Ще ви е нужна следната информация:"
2431
2432#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1313
2433msgid "Your broadband provider's name"
2434msgstr "Името на вашия доставчик"
2435
2436#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1319
2437msgid "Your broadband billing plan name"
2438msgstr "Името на вашия план за плащане"
2439
2440#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1325
2441msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
2442msgstr "Име на точка за достъп на вашия план за плащане — APN (в някои случаи)"
2443
2444#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1352
2445msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
2446msgstr "Създаване на връзка за _това устройство:"
2447
2448#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1367
2449msgid "Any device"
2450msgstr "Което и да е устройство"
2451
2452#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1380
2453msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
2454msgstr "Настройване на мобилна връзка"
2455
2456#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1554
2457msgid "New Mobile Broadband Connection"
2458msgstr "Нова мобилна връзка"
2459
2460#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:76
2461msgid "United Kingdom"
2462msgstr ""
2463
2464#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:508
2465msgid "Default"
2466msgstr "По подразбиране"
2467
2468#: ../src/vpn-password-dialog.c:137 ../src/vpn-password-dialog.c:255
2469#, c-format
2470msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
2471msgstr "Връзката към ВЧМ „%s“ не може да бъде стартирана"
2472
2473#: ../src/vpn-password-dialog.c:140
2474#, c-format
2475msgid ""
2476"Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
2477"Contact your system administrator."
2478msgstr ""
2479"Диалоговата кутия за идентификация пред ВЧМ „%s“ не може да бъде открита. "
2480"Свържете се със системния администратор."
2481
2482#: ../src/vpn-password-dialog.c:258
2483#, c-format
2484msgid ""
2485"There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection "
2486"type '%s'. Contact your system administrator."
2487msgstr ""
2488"Имаше проблем с показването на диалоговата кутия за идентификация пред ВЧМ „%"
2489"s“. Свържете се със системния администратор."
2490
2491#: ../src/wired-dialog.c:99
2492msgid "Wired 802.1X authentication"
2493msgstr "Жична идентификация 802.1Х"
2494
2495#: ../src/wireless-dialog.c:474
2496msgid "New..."
2497msgstr "Нова…"
2498
2499#: ../src/wireless-dialog.c:1094
2500msgid "C_reate"
2501msgstr "_Създаване"
2502
2503#: ../src/wireless-dialog.c:1175
2504#, c-format
2505msgid ""
2506"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%"
2507"s'."
2508msgstr ""
2509"За достъп до безжичната мрежа „%s“ са необходими пароли или криптирани "
2510"ключове."
2511
2512#: ../src/wireless-dialog.c:1177
2513msgid "Wireless Network Authentication Required"
2514msgstr "Изисква се идентификация за безжична мрежа"
2515
2516#: ../src/wireless-dialog.c:1179
2517msgid "Authentication required by wireless network"
2518msgstr "Изисква се идентификация за безжична мрежа"
2519
2520#: ../src/wireless-dialog.c:1184
2521msgid "Create New Wireless Network"
2522msgstr "Създаване на нова безжична мрежа"
2523
2524#: ../src/wireless-dialog.c:1186
2525msgid "New wireless network"
2526msgstr "Нова безжична мрежа"
2527
2528#: ../src/wireless-dialog.c:1187
2529msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
2530msgstr "Въведете име на безжичната мрежа, която искате да създадете."
2531
2532#: ../src/wireless-dialog.c:1189
2533msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
2534msgstr "Свързване към скрита безжична мрежа"
2535
2536#: ../src/wireless-dialog.c:1191
2537msgid "Hidden wireless network"
2538msgstr "Скрита безжична мрежа"
2539
2540#: ../src/wireless-dialog.c:1192
2541msgid ""
2542"Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish "
2543"to connect to."
2544msgstr ""
2545"Въведете име и данни за сигурност на скритата безжична мрежа, към която "
2546"искате да се свържете."
2547
2548#: ../src/wireless-security/eap-method.c:227
2549msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
2550msgstr "Не е избран сертифициращ орган."
2551
2552#: ../src/wireless-security/eap-method.c:228
2553msgid ""
2554"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
2555"to insecure, rogue wireless networks. Would you like to choose a "
2556"Certificate Authority certificate?"
2557msgstr ""
2558"Ако не се използва сертификат от сертифициращ орган (CA), връзката може да е "
2559"към несигурна, опасна безжична мрежа. Искате ли да изберете сертификат от "
2560"сертифициращ орган?"
2561
2562#: ../src/wireless-security/eap-method.c:237
2563msgid "Choose CA Certificate"
2564msgstr "Избор на сертификат от сертифициращ орган"
2565
2566#: ../src/wireless-security/eap-method.c:552
2567msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
2568msgstr "Частни ключове, формат DER, PEM или PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12)"
2569
2570#: ../src/wireless-security/eap-method.c:555
2571msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
2572msgstr "Сертификати, DER или PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
2573
2574#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:261
2575msgid "MD5"
2576msgstr "MD5"
2577
2578#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:277
2579msgid "GTC"
2580msgstr "GTC"
2581
2582#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:366
2583#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:457
2584#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:365
2585msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
2586msgstr "Избор на сертификат от сертифициращ орган…"
2587
2588#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:263
2589msgid "Unencrypted private keys are insecure"
2590msgstr "Нешифрованите частни ключове са несигурни"
2591
2592#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:266
2593msgid ""
2594"The selected private key does not appear to be protected by a password. "
2595"This could allow your security credentials to be compromised. Please select "
2596"a password-protected private key.\n"
2597"\n"
2598"(You can password-protect your private key with openssl)"
2599msgstr ""
2600"Въведеният частен ключ изглежда не е защитен с парола. Поради тази причина "
2601"някой може да проникне във вашата мрежа. Изберете частен ключ защитен с "
2602"парола.\n"
2603"\n"
2604"(Можете да защитите частния си ключ с openssl)"
2605
2606#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:451
2607msgid "Choose your personal certificate..."
2608msgstr "Избор на ваш, личен сертификат…"
2609
2610#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:463
2611msgid "Choose your private key..."
2612msgstr "Избор на ваш частен ключ…"
2613
2614#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:329
2615msgid "TLS"
2616msgstr "TLS"
2617
2618#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:353
2619msgid "Tunneled TLS"
2620msgstr "Тунелен TLS"
2621
2622#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:364
2623msgid "Protected EAP (PEAP)"
2624msgstr "Защитен EAP (PEAP)"
2625
2626#~ msgid "PUK code required"
2627#~ msgstr "Необходим е PUK"
2628
2629#~ msgid "PUK code is needed for the mobile broadband device"
2630#~ msgstr "Мобилното устройство изисква PUK"
2631
2632#~ msgid "_Routes&#x2026;"
2633#~ msgstr "_Маршрути&#x2026;"
2634
2635#~ msgid "Save this connection for all users of this machine."
2636#~ msgstr "Запазване тази връзка за всички потребители на този компютър."
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.