source: gnome/extras/rhythmbox.master.bg.po @ 2227

Last change on this file since 2227 was 2227, checked in by Александър Шопов, 10 years ago

rhythmbox: подаден в master. Коригира #733

File size: 195.5 KB
Line 
1# Bulgarian translation of rhythmbox po-file
2# Copyright (C) Free Software Foundation, Inc. 2004, 2005, 2006, 2009, 2010.
3# Copyright (C) Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg> 2009, 2010.
4# This file is distributed under the same license as the rhythmbox package.
5# Peter Slavov <pslavov@i-space.org>, 2004, 2005.
6# Vladimir "Kaladan" Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004.
7# Philip Dimitrov <philip.dimitrov@gmail.com>, 2005.
8# Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005, 2006.
9# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2006, 2009.
10# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2009, 2010.
11#
12msgid ""
13msgstr ""
14"Project-Id-Version: rhythmbox master\n"
15"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16"POT-Creation-Date: 2010-10-26 13:17+0300\n"
17"PO-Revision-Date: 2010-10-26 13:15+0300\n"
18"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
19"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
20"Language: bg\n"
21"MIME-Version: 1.0\n"
22"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
25
26#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:711
27#, c-format
28msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s"
29msgstr "Не може да се създаде елемент-приемник на GStreamer за запис на %s"
30
31#. ?
32#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:506
33#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2745
34#, c-format
35msgid "Failed to open output device: %s"
36msgstr "Неуспешен опит за отваряне на изходящо устройство: %s"
37
38#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:647
39#, c-format
40msgid "Failed to create playbin2 element; check your GStreamer installation"
41msgstr ""
42"Неуспешен опит за създаване на елемент playbin2. Проверете инсталацията на "
43"GStreamer"
44
45#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1129
46#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1143
47#, c-format
48msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline"
49msgstr "Неуспешен опит за свързване на нов поток към конвейер на GStreamer"
50
51#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1171
52#, c-format
53msgid "Failed to start new stream"
54msgstr "Неуспешен опит за стартиране на нов поток"
55
56#. ?
57#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2670
58#, c-format
59msgid "Failed to open output device"
60msgstr "Неуспешен опит за отваряне на изходящо устройство"
61
62#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3021
63#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3092
64#, c-format
65msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation"
66msgstr ""
67"Неуспешен опит за създаване на елемент на GStreamer. Проверете инсталацията "
68"си"
69
70#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3032
71#, c-format
72msgid "Failed to create audio output element; check your installation"
73msgstr ""
74"Неуспешен опит за създаване на изходен аудио елемент. Проверете инсталацията "
75"си"
76
77#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3066
78#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3108
79#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3134
80#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3143
81#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3152
82#, c-format
83msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation"
84msgstr ""
85"Неуспешен опит за свързване на конвейер на GStreamer. Проверете инсталацията "
86"си"
87
88#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3247
89#, c-format
90msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s"
91msgstr ""
92"Неуспешен опит за създаване на конвейер на GStreamer за изпълнение на %s"
93
94#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:1
95msgid "A_dd if any criteria are matched"
96msgstr "До_бавяне при съвпадение на някой от критериите"
97
98#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:2
99msgid "Create automatically updating playlist where:"
100msgstr "Създаване на автоматично обновяващ се списък, в който:"
101
102#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:3
103msgid "GB"
104msgstr "GB"
105
106#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:4
107msgid "MB"
108msgstr "MB"
109
110#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:5
111msgid "Minutes"
112msgstr "минути"
113
114#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:6
115msgid "_Limit to: "
116msgstr "О_граничаване до: "
117
118#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:7
119msgid "_When sorted by:"
120msgstr "П_ри подреждане по:"
121
122#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:8
123msgid "songs"
124msgstr "песни"
125
126#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:1
127msgid "A_lbum"
128msgstr "А_лбум"
129
130#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2 ../widgets/rb-entry-view.c:1699
131msgid "BPM"
132msgstr "Темпо"
133
134#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:3
135msgid "Browser Views"
136msgstr "Изглед на браузъра"
137
138#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:4
139msgid "C_omment"
140msgstr "_Коментар"
141
142#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:5
143msgid "Da_te added"
144msgstr "Да_та на добавяне"
145
146#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:6
147msgid "Default"
148msgstr "Стандартно"
149
150#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:7
151msgid "G_enres, artists and albums"
152msgstr "Жанрове, изпълнители и _албуми"
153
154#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8
155msgid "Icons only"
156msgstr "Само икони"
157
158#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9
159msgid "Lo_cation"
160msgstr "Ме_стоположение"
161
162#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10
163msgid "Text below icons"
164msgstr "Текст под иконите"
165
166#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11
167msgid "Text beside icons"
168msgstr "Текст до иконите"
169
170#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:12
171msgid "Text only"
172msgstr "Само текст"
173
174#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:13
175msgid "Ti_me"
176msgstr "Вре_ме"
177
178#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:14
179msgid "Toolbar Button Labels"
180msgstr "Етикети на бутоните в лентата с инструменти"
181
182#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15
183msgid "Track _number"
184msgstr "_Номер на песента"
185
186#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16
187msgid "Visible Columns"
188msgstr "Видими колони"
189
190#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:17
191msgid "_Artist"
192msgstr "Из_пълнител"
193
194#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:18
195msgid "_Artists and albums"
196msgstr "_Изпълнители и албуми"
197
198#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19
199msgid "_Genre"
200msgstr "_Жанр"
201
202#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:20
203msgid "_Genres and artists"
204msgstr "_Жанрове и изпълнители"
205
206#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:21
207msgid "_Last played"
208msgstr "Пос_ледно изпълнен"
209
210#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:22
211msgid "_Play count"
212msgstr "Из_пълнения"
213
214#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:23
215msgid "_Quality"
216msgstr "_Качество"
217
218#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:24
219msgid "_Rating"
220msgstr "_Оценка"
221
222#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:25
223msgid "_Year"
224msgstr "_Година"
225
226#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:1
227msgid "Artist/Artist - Album/Artist (Album) - 01 - Title.ogg"
228msgstr "Изпълнител/Изпълнител - Албум/Изпълнител (Албум) - 01 - Заглавие.ogg"
229
230#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:2
231msgid "F_older hierarchy:"
232msgstr "_Йерархия на папките:"
233
234#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:3
235msgid "Library Location"
236msgstr "Местоположение на фонотеката"
237
238#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:4
239msgid "Library Structure"
240msgstr "Структура на фонотеката"
241
242#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:5
243msgid "_Browse..."
244msgstr "_Разглеждане…"
245
246#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:6 ../shell/rb-playlist-manager.c:188
247msgid "_Edit..."
248msgstr "Р_едактиране…"
249
250#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:7
251msgid "_File name:"
252msgstr "_Име на файла:"
253
254#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:8
255msgid "_Music files are placed in:"
256msgstr "_Музикалните файлове са в:"
257
258#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:9
259msgid "_Preferred format:"
260msgstr "_Предпочитан формат:"
261
262#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:10
263msgid "_Watch my library for new files"
264msgstr "_Наблюдаване на фонотеката за нови файлове"
265
266#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:1
267msgid "<b>Information</b>"
268msgstr "<b>Информация</b>"
269
270#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:1
271msgid "<b>Sync Preferences</b>"
272msgstr "<b>Настройки на синхронизирането</b>"
273
274#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:3 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:2
275msgid "<b>Sync Preview</b>"
276msgstr "<b>Преглед на синхронизирането</b>"
277
278#. Translators: This refers to the usage of media space
279#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:5
280msgid "<b>Volume usage</b>"
281msgstr "<b>Заето място</b>"
282
283#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:6
284#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:2
285#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:5
286#: ../data/ui/song-info.ui.h:6 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:1
287msgid "Basic"
288msgstr "Основен"
289
290#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:7
291msgid "Media Player Properties"
292msgstr "Свойства на плеър"
293
294#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:8
295msgid "Sync"
296msgstr "Синхронизиране"
297
298#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:1
299msgid "Crossfade Duration (Seconds)"
300msgstr "Дължина на затихване (секунди)"
301
302#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:2
303msgid "Network Buffer Size (kB)"
304msgstr "Размер на мрежов буфер (kB)"
305
306#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:3
307msgid "Player Backend"
308msgstr "Сървър на плеъра"
309
310#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:4
311msgid "_Use crossfading backend (requires restart)"
312msgstr "_Използване на модул за затихване (изисква рестартиране)"
313
314#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:1
315msgid "<b>Playlist format</b>"
316msgstr "<b>Формат на списъка с песни</b>"
317
318#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:2
319msgid "By extension"
320msgstr "По разширение"
321
322#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:3
323msgid "Save Playlist"
324msgstr "Запазване на списъка с песни"
325
326#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:4
327msgid "Select playlist format:"
328msgstr "Формат на списък с песни:"
329
330#: ../data/ui/plugins.ui.h:1 ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:1
331msgid "Author:"
332msgstr "Автор:"
333
334#: ../data/ui/plugins.ui.h:2
335msgid "C_onfigure..."
336msgstr "Настро_йки…"
337
338#: ../data/ui/plugins.ui.h:3 ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:3
339msgid "Copyright:"
340msgstr "Авторски права:"
341
342#: ../data/ui/plugins.ui.h:4 ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:4
343#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:4
344msgid "Description:"
345msgstr "Описание:"
346
347#: ../data/ui/plugins.ui.h:5
348msgid "Site:"
349msgstr "Уебсайт:"
350
351#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:5
352#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info.ui.h:9
353#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3
354msgid "Details"
355msgstr "Подробности"
356
357#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:6
358msgid "Language:"
359msgstr "Език:"
360
361#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:7
362msgid "Last episode:"
363msgstr "Последен епизод:"
364
365#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:8
366msgid "Last updated:"
367msgstr "Последно обновяване:"
368
369#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:9
370#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:11
371msgid "Source:"
372msgstr "Източник:"
373
374#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:10
375#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:12
376msgid "Title:"
377msgstr "Заглавие:"
378
379#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:1
380msgid "<b>Download Manager</b>"
381msgstr "<b>Управление на изтеглянията</b>"
382
383#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:2
384msgid "Check for _new episodes:"
385msgstr "Проверка за _нови епизоди:"
386
387#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:3
388msgid "Every day"
389msgstr "Всеки ден"
390
391#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:4
392msgid "Every hour"
393msgstr "Всеки час"
394
395#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:5
396msgid "Every week"
397msgstr "Всяка седмица"
398
399#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:6
400msgid "Manually"
401msgstr "Ръчно"
402
403#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:7
404msgid "Select Folder For Podcasts"
405msgstr "Избор на папка за подкасти"
406
407#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:8
408msgid "_Download location:"
409msgstr "_Папка за изтеглянията:"
410
411#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:2 ../data/ui/song-info.ui.h:7
412#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:2
413msgid "Bitrate:"
414msgstr "Качество:"
415
416#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:3
417msgid "Date:"
418msgstr "Дата:"
419
420#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:6
421msgid "Download location:"
422msgstr "Папка за изтеглянията:"
423
424#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:10
425msgid "Duration:"
426msgstr "Продължителност:"
427
428#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:8
429msgid "Feed:"
430msgstr "Емисия:"
431
432#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:14
433#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:6
434msgid "Last played:"
435msgstr "Последно изпълнение:"
436
437#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:16
438#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:7
439msgid "Play count:"
440msgstr "Изпълнения:"
441
442#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:11
443#: ../data/ui/song-info.ui.h:24 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9
444msgid "_Rating:"
445msgstr "_Оценка:"
446
447#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:1 ../data/ui/song-info.ui.h:1
448msgid "Albu_m sort order:"
449msgstr "Подредба по _албуми:"
450
451#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:2 ../data/ui/song-info.ui.h:2
452msgid "Albu_m:"
453msgstr "_Албум:"
454
455#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:3 ../data/ui/song-info.ui.h:3
456msgid "Album a_rtist sort order:"
457msgstr "Подредба по и_зпълнители на албум:"
458
459#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4 ../data/ui/song-info.ui.h:4
460msgid "Album a_rtist:"
461msgstr "И_зпълнител на албума:"
462
463#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:6 ../data/ui/song-info.ui.h:17
464msgid "Sorting"
465msgstr "Подредба"
466
467#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:19
468msgid "_Artist sort order:"
469msgstr "Подредба по _изпълнители:"
470
471#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:20
472#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:3
473msgid "_Artist:"
474msgstr "_Изпълнител:"
475
476#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:22
477msgid "_Disc number:"
478msgstr "Номер на _диск:"
479
480#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:23
481#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:5
482#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:8
483msgid "_Genre:"
484msgstr "_Жанр:"
485
486#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:12 ../data/ui/song-info.ui.h:26
487#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:6
488msgid "_Year:"
489msgstr "_Година:"
490
491#: ../data/ui/song-info.ui.h:5
492msgid "BPM:"
493msgstr "Темпо:"
494
495#: ../data/ui/song-info.ui.h:8
496msgid "Date added:"
497msgstr "Дата на добавяне:"
498
499#: ../data/ui/song-info.ui.h:11 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4
500msgid "Error message"
501msgstr "Съобщение за грешка"
502
503#: ../data/ui/song-info.ui.h:12
504msgid "File name:"
505msgstr "Име на файла:"
506
507#: ../data/ui/song-info.ui.h:13
508msgid "File size:"
509msgstr "Размер на файла:"
510
511#: ../data/ui/song-info.ui.h:15
512msgid "Location:"
513msgstr "Местоположение:"
514
515#: ../data/ui/song-info.ui.h:18
516msgid "Track _number:"
517msgstr "_Номер на песента:"
518
519#: ../data/ui/song-info.ui.h:21
520msgid "_Comment:"
521msgstr "_Коментар:"
522
523#: ../data/ui/song-info.ui.h:25 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:10
524msgid "_Title:"
525msgstr "Заг_лавие:"
526
527#: ../data/ui/sync-state.ui.h:1
528msgid "Added files:"
529msgstr "Добавени файлове:"
530
531#: ../data/ui/sync-state.ui.h:2
532msgid "Contents after sync"
533msgstr "Съдържание след синхронизиране"
534
535#: ../data/ui/sync-state.ui.h:3
536msgid "Current contents"
537msgstr "Текущо съдържание"
538
539#: ../data/ui/sync-state.ui.h:4
540msgid "Removed files:"
541msgstr "Премахнати файлове:"
542
543#: ../data/playlists.xml.in.h:1
544msgid "My Top Rated"
545msgstr "Лично най-високо оценени"
546
547#: ../data/playlists.xml.in.h:2
548msgid "Recently Added"
549msgstr "Последно добавени"
550
551#: ../data/playlists.xml.in.h:3
552msgid "Recently Played"
553msgstr "Наскоро изпълнявани"
554
555#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
556#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1
557#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:59
558#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1536 ../shell/rb-shell.c:1258
559#: ../shell/rb-shell.c:2232
560msgid "Music Player"
561msgstr "Слушане на музика"
562
563#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:2
564#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:2
565msgid "Play and organize your music collection"
566msgstr "Слушане и организиране на музикална ви колекция"
567
568#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:3
569#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:3
570#: ../plugins/status-icon/rb-tray-icon-gtk.c:152
571msgid "Rhythmbox"
572msgstr "Rhythmbox"
573
574#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:4
575#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:4
576msgid "Rhythmbox Music Player"
577msgstr "Слушане на музика (Rhythmbox)"
578
579#: ../lib/eggdesktopfile.c:165
580#, c-format
581msgid "File is not a valid .desktop file"
582msgstr "Файлът не е във формат .desktop"
583
584#: ../lib/eggdesktopfile.c:188
585#, c-format
586msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
587msgstr "Непозната версия на файла: %s"
588
589#: ../lib/eggdesktopfile.c:968
590#, c-format
591msgid "Starting %s"
592msgstr "Стартиране на %s"
593
594#: ../lib/eggdesktopfile.c:1110
595#, c-format
596msgid "Application does not accept documents on command line"
597msgstr "Програмата не приема документи през командния ред"
598
599#: ../lib/eggdesktopfile.c:1178
600#, c-format
601msgid "Unrecognized launch option: %d"
602msgstr "Непозната опция при стартиране „%d“"
603
604#: ../lib/eggdesktopfile.c:1383
605#, c-format
606msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
607msgstr "В обекти от вида „Type=Link“ не може да се подават адреси на документи"
608
609#: ../lib/eggdesktopfile.c:1404
610#, c-format
611msgid "Not a launchable item"
612msgstr "Не е обект за стартиране"
613
614#: ../lib/eggsmclient.c:226
615msgid "Disable connection to session manager"
616msgstr "Изключване на връзката с управлението на сесиите"
617
618#: ../lib/eggsmclient.c:229
619msgid "Specify file containing saved configuration"
620msgstr "Указване на файла със запазените настройки"
621
622#: ../lib/eggsmclient.c:229
623msgid "FILE"
624msgstr "ФАЙЛ"
625
626#: ../lib/eggsmclient.c:232
627msgid "Specify session management ID"
628msgstr "Указване на идентификатор за управлението на сесиите"
629
630#: ../lib/eggsmclient.c:232
631msgid "ID"
632msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
633
634#: ../lib/eggsmclient.c:253
635msgid "Session management options:"
636msgstr "Настройки на управлението на сесии:"
637
638#: ../lib/eggsmclient.c:254
639msgid "Show session management options"
640msgstr "Показване на настройките за управлението на сесиите"
641
642#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
643#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:268
644msgid "Today %I:%M %p"
645msgstr "Днес, %H:%M"
646
647#. Translators: "friendly time" string for the previous day,
648#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am"
649#.
650#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:281
651msgid "Yesterday %I:%M %p"
652msgstr "Вчера, %H:%M"
653
654#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
655#. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am"
656#.
657#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:297
658msgid "%a %I:%M %p"
659msgstr "%a, %H:%M"
660
661#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
662#. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am"
663#.
664#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:309
665msgid "%b %d %I:%M %p"
666msgstr "%d %b, %H:%M"
667
668#. Translators: "friendly time" string for a day in a different year,
669#. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997"
670#.
671#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:314
672msgid "%b %d %Y"
673msgstr "%d %b %Y"
674
675#. impossible time or broken locale settings
676#. we really do need to fix this so untagged entries actually have NULL rather than
677#. * a translated string.
678#.
679#. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information
680#. Translators: unknown track title
681#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:324 ../lib/rb-util.c:696
682#: ../lib/rb-util.c:1024
683#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:98
684#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:100
685#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:128
686#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:132
687#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:514
688#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95
689#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102
690#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:590
691#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:594
692#: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:119
693#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1021
694#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:410
695#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSaxHandler.py:67
696#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:530
697#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1106
698#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:487
699#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:81
700#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:83
701#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:642
702#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1133
703#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1522
704#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:830
705#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:340
706#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1920
707#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:619
708#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:714
709#: ../podcast/rb-podcast-source.c:765 ../remote/dbus/rb-client.c:155
710#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1341 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1345
711#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1349 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1353
712#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2038 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2044
713#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2059 ../shell/rb-shell-player.c:1752
714#: ../widgets/rb-entry-view.c:1087 ../widgets/rb-entry-view.c:1109
715#: ../widgets/rb-entry-view.c:1588 ../widgets/rb-entry-view.c:1600
716#: ../widgets/rb-entry-view.c:1612 ../widgets/rb-song-info.c:922
717#: ../widgets/rb-song-info.c:934 ../widgets/rb-song-info.c:1155
718#: ../widgets/rb-song-info.c:1494
719msgid "Unknown"
720msgstr "Непознат"
721
722#: ../lib/rb-file-helpers.c:242
723#, c-format
724msgid "Unable to move %s to %s: %s"
725msgstr "%s не може да се премести в %s: %s"
726
727#: ../lib/rb-file-helpers.c:432
728#, c-format
729msgid "Too many symlinks"
730msgstr "Прекалено много символни връзки"
731
732#: ../lib/rb-file-helpers.c:1235
733#, c-format
734msgid "Cannot get free space at %s: %s"
735msgstr "Не може да се получи свободното място на %s: %s"
736
737#: ../lib/rb-util.c:698 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:20
738#: ../remote/dbus/rb-client.c:157
739#, c-format
740msgid "%d:%02d"
741msgstr "%d:%02d"
742
743#: ../lib/rb-util.c:700 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:18
744#: ../remote/dbus/rb-client.c:159
745#, c-format
746msgid "%d:%02d:%02d"
747msgstr "%d:%02d:%02d"
748
749#: ../lib/rb-util.c:747
750#, c-format
751msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining"
752msgstr "остават %d:%02d от %d:%02d"
753
754#: ../lib/rb-util.c:751
755#, c-format
756msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining"
757msgstr "остават %d:%02d:%02d от %d:%02d:%02d"
758
759#: ../lib/rb-util.c:756
760#, c-format
761msgid "%d:%02d of %d:%02d"
762msgstr "%d:%02d oт %d:%02d"
763
764#: ../lib/rb-util.c:760
765#, c-format
766msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d"
767msgstr "%d:%02d:%02d от %d:%02d:%02d"
768
769#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:381
770#, c-format
771msgid "Internal GStreamer problem; file a bug"
772msgstr "Вътрешен проблем в GStreamer. Подайте доклад за грешка."
773
774#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:399
775#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:453
776#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:788
777#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:798
778#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:806
779#, c-format
780msgid "D-BUS communication error"
781msgstr "Грешка в комуникациите на D-BUS"
782
783#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:584 ../metadata/rb-metadata-gst.c:1153
784#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:505
785#, c-format
786msgid "Failed to create %s element; check your installation"
787msgstr "Неуспех при създаването на елемент %s. Проверете инсталацията си"
788
789#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:781
790#, c-format
791msgid "Failed to create a source element; check your installation"
792msgstr "Неуспех при създаването на елемент-източник. Проверете инсталацията си"
793
794#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:843
795#, c-format
796msgid "GStreamer error: failed to change state"
797msgstr "Грешка на GStreamer: неуспех при промяната на състоянието"
798
799#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:894
800#, c-format
801msgid "The MIME type of the file could not be identified"
802msgstr "Видът на файла по MIME не може да бъде определен"
803
804#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:998
805#, c-format
806msgid "Unable to identify file type"
807msgstr "Видът на файла не може да се определи"
808
809#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1011
810#, c-format
811msgid "Unsupported file type: %s"
812msgstr "Неподдържан вид файл: %s"
813
814#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1021
815#, c-format
816msgid "Unable to create tag-writing elements"
817msgstr "Неуспех при създаване на елементи за писане на етикети"
818
819#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1104
820#, c-format
821msgid "Timeout while setting pipeline to NULL"
822msgstr "Изтече времето за задаване на конвейера да е NULL"
823
824#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1129
825#, c-format
826msgid "File corrupted during write"
827msgstr "Файлът бе повреден при запис"
828
829#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.rb-plugin.in.h:1
830msgid "Cover art"
831msgstr "Обложка"
832
833#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.rb-plugin.in.h:2
834msgid "Fetch album covers from the Internet"
835msgstr "Изтегляне на обложки на албуми от Интернет"
836
837#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:41
838msgid "Image provided by Last.fm"
839msgstr "Обложка предоставена от Last.fm"
840
841#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/__init__.py:326
842msgid "Searching... drop artwork here"
843msgstr "Търсене…, издърпайте обложката тук"
844
845#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/__init__.py:331
846msgid "Drop artwork here"
847msgstr "Издърпайте обложката тук"
848
849#: ../plugins/audiocd/audiocd.rb-plugin.in.h:1
850msgid "Audio CD Player"
851msgstr "Аудио CD плеър"
852
853#: ../plugins/audiocd/audiocd.rb-plugin.in.h:2
854msgid "Support for playing of audio CDs as music source"
855msgstr "Поддръжка за изпълнение на аудио CD като източник на музика"
856
857#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:1
858msgid "A_lbum:"
859msgstr "А_лбум:"
860
861#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:2
862msgid "Artist s_ort order:"
863msgstr "Под_редба на изпълнители:"
864
865#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:4
866msgid "_Disc:"
867msgstr "_Диск:"
868
869#: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:1
870msgid "Multiple Albums Found"
871msgstr "Открити са множество албуми"
872
873#: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:2
874msgid ""
875"This CD could be more than one album. Please select which album it is below "
876"and press <i>Continue</i>."
877msgstr ""
878"Това CD може да е един от няколко албума. Изберете кой точно е и натиснете "
879"<i>Продължаване</i>."
880
881#: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:3
882msgid "_Continue"
883msgstr "_Продължаване"
884
885#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:150
886msgid "_Extract to Library"
887msgstr "_Извличане към фонотеката"
888
889#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:151
890msgid "Copy tracks to the library"
891msgstr "Копиране на песните към фонотеката"
892
893#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:154
894msgid "Reload"
895msgstr "Презареждане"
896
897#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:155
898msgid "Reload Album Information"
899msgstr "Презареждане на информацията за албума"
900
901#. Translators: this is the toolbar button label
902#. for Copy to Library action.
903#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:306
904msgid "Extract"
905msgstr "Извличане"
906
907#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:349
908msgid "Select tracks to be extracted"
909msgstr "Избор на песни за извличане"
910
911#. Info bar for non-Musicbrainz data
912#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:380
913msgid "S_ubmit Album"
914msgstr "И_зпращане на албум"
915
916#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:381
917msgid "Hide"
918msgstr "Скриване"
919
920#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:383
921msgid "Could not find this album on MusicBrainz."
922msgstr "Този албум не може да се намери в MusicBrainz."
923
924#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:384
925msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
926msgstr ""
927"Можете да подобрите базата от данни на MusicBrainz като добавите този албум."
928
929#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:520
930msgid "<Invalid unicode>"
931msgstr "<неправилен Уникод>"
932
933#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:564
934#, c-format
935msgid "Track %u"
936msgstr "Песен № %u"
937
938#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:627
939#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:635
940#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1027
941msgid "Couldn't load Audio CD"
942msgstr "Аудио дискът не може да се зареди"
943
944#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:628
945msgid "Rhythmbox couldn't access the CD."
946msgstr "Rhythmbox не успя да достъпи диска."
947
948#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:636
949msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information."
950msgstr "Неуспех при четене на информация за диска"
951
952#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:737
953#: ../sources/rb-library-source.c:157 ../widgets/rb-entry-view.c:1534
954msgid "Title"
955msgstr "Заглавие"
956
957#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:744
958#: ../plugins/context/context/ArtistTab.py:52
959#: ../sources/rb-library-source.c:148 ../widgets/rb-entry-view.c:1544
960#: ../widgets/rb-library-browser.c:141
961msgid "Artist"
962msgstr "Изпълнител"
963
964#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1028
965msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device."
966msgstr "Rhythmbox не успя да получи достъп до устройството за CD."
967
968#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-getter.c:253
969#, c-format
970msgid "Could not create CD lookup thread"
971msgstr "Не може да се създаде нишка за проверката на CD"
972
973#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:86
974#, c-format
975msgid "Cannot access CD"
976msgstr "Няма достъп до диска"
977
978#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:105
979#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:344
980msgid "Unknown Title"
981msgstr "Непознато заглавие"
982
983#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:109
984#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:135
985#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:328
986msgid "Unknown Artist"
987msgstr "Непознат изпълнител"
988
989#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:131
990#, c-format
991msgid "Track %d"
992msgstr "Песен № %d"
993
994#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:156
995#, c-format
996msgid "Cannot access CD: %s"
997msgstr "Няма достъп до диска: %s"
998
999#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:210
1000#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:217
1001#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:231
1002#, c-format
1003msgid "This CD could not be queried: %s\n"
1004msgstr "Това CD не може да бъде проверено: %s\n"
1005
1006#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:326
1007msgid "Various"
1008msgstr "Различни"
1009
1010#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:369
1011msgid "Incomplete metadata for this CD"
1012msgstr "Непълна метаинформация за този диск"
1013
1014#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:399
1015msgid "[Untitled]"
1016msgstr "[Без име]"
1017
1018#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:190
1019#, c-format
1020msgid "Device '%s' does not contain any media"
1021msgstr "Устройството „%s“ не съдържа носител"
1022
1023#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:193
1024#, c-format
1025msgid ""
1026"Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
1027msgstr ""
1028"Устройството „%s“ не може да бъде отворено. Проверете правата за достъп до "
1029"него."
1030
1031#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:196 ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:208
1032#, c-format
1033msgid "Cannot read CD: %s"
1034msgstr "Не може да се прочете дискът: %s"
1035
1036#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.rb-plugin.in.h:1
1037#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:1
1038msgid "Last.fm"
1039msgstr "Last.fm"
1040
1041#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.rb-plugin.in.h:2
1042msgid "Submits song information to Last.fm and plays Last.fm radio streams"
1043msgstr ""
1044"Изпращане на информация за песни на Last.fm и изпълняване на потоци от Last."
1045"fm"
1046
1047#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:2
1048msgid "Libre.fm"
1049msgstr "Libre.fm"
1050
1051#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:3
1052msgid "Which Audioscrobbler services do you wish to use?"
1053msgstr "Коя услуга за тематични радиостанции искате до ползвате?"
1054
1055#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:1
1056msgid "Create Station"
1057msgstr "Създаване на станция"
1058
1059#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:2
1060msgid "Create a Radio Station"
1061msgstr "Създаване на радиостанция"
1062
1063#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:3
1064#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:818
1065msgid "Disabled"
1066msgstr "Деактивирано"
1067
1068#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:4
1069msgid "Last submission time:"
1070msgstr "Време на последно подаване:"
1071
1072#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:5
1073msgid "Logout"
1074msgstr "Изход от регистрацията"
1075
1076#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:6
1077msgid "Loved Tracks"
1078msgstr "Любими песни"
1079
1080#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:7
1081#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:498
1082#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3585 ../widgets/rb-entry-view.c:1035
1083#: ../widgets/rb-entry-view.c:1647 ../widgets/rb-entry-view.c:1660
1084#: ../widgets/rb-song-info.c:1467
1085msgid "Never"
1086msgstr "Никога"
1087
1088#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8
1089msgid "Queued tracks:"
1090msgstr "Песни на опашката:"
1091
1092#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:9
1093msgid "Recently Listened Tracks"
1094msgstr "Скоро слушани песни"
1095
1096#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:10
1097msgid "Recommendations"
1098msgstr "Препоръчани"
1099
1100#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:11
1101msgid "Status:"
1102msgstr "Състояние:"
1103
1104#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:12
1105msgid "Submission statistics"
1106msgstr "Статистика на подаванията"
1107
1108#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:13
1109msgid "Submit listening data"
1110msgstr "Подаване на данните за слушаното"
1111
1112#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:14
1113msgid "Top Artists"
1114msgstr "Най-популярни изпълнители"
1115
1116#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:15
1117msgid "Top Tracks"
1118msgstr "Най-популярни песни"
1119
1120#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:16
1121msgid "Tracks submitted:"
1122msgstr "Изпратени песни:"
1123
1124#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:17
1125msgid "Type:"
1126msgstr "Вид:"
1127
1128#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:18
1129msgid "View your profile"
1130msgstr "Преглед на профила"
1131
1132#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:249
1133msgid "Refresh Profile"
1134msgstr "Обновяване на профила"
1135
1136#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:250
1137msgid "Refresh your Profile"
1138msgstr "Обновяване на профила"
1139
1140#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:624
1141msgid "Love"
1142msgstr "Любима"
1143
1144#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:625
1145msgid "Mark this song as loved"
1146msgstr "Отбелязване на песента като любима"
1147
1148#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:627
1149msgid "Ban"
1150msgstr "Забрана"
1151
1152#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:628
1153msgid "Ban the current track from being played again"
1154msgstr "Забраняване на текущата песен да се изпълни повторно"
1155
1156#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:630
1157msgid "Download"
1158msgstr "Изтегляне"
1159
1160#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:631
1161msgid "Download the currently playing track"
1162msgstr "Изтегляне на текущата песен"
1163
1164#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:736
1165msgid "You are not currently logged in."
1166msgstr "Не сте влезли в регистрацията си."
1167
1168#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:737
1169#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:755
1170#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:762
1171msgid "Log in"
1172msgstr "Влизане"
1173
1174#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:743
1175msgid "Waiting for authentication..."
1176msgstr "Изчакване на идентификацията…"
1177
1178#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:744
1179msgid "Cancel"
1180msgstr "Отказване"
1181
1182#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:754
1183msgid "Authentication error. Please try logging in again."
1184msgstr "Грешка при идентификацията. Опитайте отново."
1185
1186#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:761
1187msgid "Connection error. Please try logging in again."
1188msgstr "Грешка във връзката. Опитайте отново."
1189
1190#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:1176
1191msgid "My Library"
1192msgstr "Фонотеката ви"
1193
1194#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:1184
1195msgid "My Recommendations"
1196msgstr "Препоръчаните от вас песни"
1197
1198#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:1192
1199msgid "My Neighbourhood"
1200msgstr "Съседите ви"
1201
1202#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:1359
1203#, c-format
1204msgid "%s plays"
1205msgstr " %s изпълнения"
1206
1207#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
1208#. * This is the label for menu item which when activated will take the user to the
1209#. * artist/track's page on the service's website.
1210#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:1617
1211#, c-format
1212msgid "_View on %s"
1213msgstr "_Изглед към %s"
1214
1215#. Translators: describes a radio stream playing tracks similar to those by an artist.
1216#. * Followed by a text entry box for the artist name.
1217#.
1218#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:57
1219msgid "Similar to Artist:"
1220msgstr "Подобни на:"
1221
1222#. Translators: describes a radio stream playing tracks listened to by the top fans of
1223#. * a particular artist.  Followed by a text entry box for the artist name.
1224#.
1225#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:61
1226msgid "Top Fans of Artist:"
1227msgstr "От най-големите почитатели на:"
1228
1229#. Translators: describes a radio stream playing tracks from the library of a particular
1230#. * user.  Followed by a text entry box for the user name.
1231#.
1232#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:65
1233msgid "Library of User:"
1234msgstr "От фонотеката на:"
1235
1236#. Translators: describes a radio stream playing tracks played by users similar to a
1237#. * particular user.  Followed by a text entry box for the user name.
1238#.
1239#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:69
1240msgid "Neighbourhood of User:"
1241msgstr "От съседите на:"
1242
1243#. Translators: describes a radio stream playing tracks that a particular user has marked
1244#. * as loved.  Followed by a text entry box for the user name.
1245#.
1246#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:73
1247msgid "Tracks Loved by User:"
1248msgstr "Любимите на:"
1249
1250#. Translators: describes a radio stream playing tracks recommended to a particular user.
1251#. * Followed by a text entry box for the user name.
1252#.
1253#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:77
1254msgid "Recommendations for User:"
1255msgstr "Препоръчаните на:"
1256
1257#. Translators: describes a radio stream playing tracks tagged with a particular tag.
1258#. * Followed by a text entry box for the tag.
1259#.
1260#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:81
1261msgid "Tracks Tagged with:"
1262msgstr "С етикет:"
1263
1264#. Translators: describes a radio stream playing tracks often listened to by members of
1265#. * a particular group. Followed by a text entry box for the group name.
1266#.
1267#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:85
1268msgid "Listened by Group:"
1269msgstr "Слушани от групата:"
1270
1271#. Translators: station is built from artists similar to the artist %s
1272#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:119
1273#, c-format
1274msgid "%s Radio"
1275msgstr "Радиопрограма с подобни на %s"
1276
1277#. Translators: station is built from the artist %s's top fans
1278#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:121
1279#, c-format
1280msgid "%s Fan Radio"
1281msgstr "Радиопрограма от почитателите на %s"
1282
1283#. Translators: station is built from the library of the user %s
1284#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:123
1285#, c-format
1286msgid "%s's Library"
1287msgstr "Радиопрограма от фонотеката на %s"
1288
1289#. Translators: station is built from the "neighbourhood" of the user %s.
1290#. * Last.fm uses "neighbourhood" to mean other users with similar music tastes
1291#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:126
1292#, c-format
1293msgid "%s's Neighbourhood"
1294msgstr "Радиопрограма на съседа %s"
1295
1296#. Translators: station is built from the tracks which have been "loved" by the user %s
1297#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:128
1298#, c-format
1299msgid "%s's Loved Tracks"
1300msgstr "Радиопрограма с любимите песни на %s"
1301
1302#. Translators: station is built from the tracks which are recommended to the user %s
1303#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:130
1304#, c-format
1305msgid "%s's Recommended Radio"
1306msgstr "Радиопрограма с препоръчаните на %s"
1307
1308#. Translators: station is built from the tracks which have been "tagged" with %s.
1309#. * Last.fm lets users "tag" songs with any string they wish. Tags are usually genres,
1310#. * but nationalities, record labels, decades and very random words are also commmon
1311#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:134
1312#, c-format
1313msgid "%s Tag Radio"
1314msgstr "Радиопрограма към етикета %s"
1315
1316#. Translators: station is built from the library of the group %s
1317#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:136
1318#, c-format
1319msgid "%s Group Radio"
1320msgstr "Радиопрограма на групата %s"
1321
1322#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:279
1323msgid "_Rename Station"
1324msgstr "_Преименуване на станция"
1325
1326#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:280
1327msgid "Rename station"
1328msgstr "Преименуване на станция"
1329
1330#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:282
1331msgid "_Delete Station"
1332msgstr "_Изтриване на станция"
1333
1334#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:283
1335msgid "Delete station"
1336msgstr "Изтриване на станция"
1337
1338#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:446
1339msgid "You must enter your password to listen to this station"
1340msgstr "Трябва да въведете паролата си, за да слушате тази станция"
1341
1342#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:757
1343#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1100
1344#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1230
1345msgid "Error tuning station: no response"
1346msgstr "Грешка при настройването на станция: няма отговор"
1347
1348#. Invalid station url
1349#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:794
1350msgid "Invalid station URL"
1351msgstr "Неправилен адрес на станция"
1352
1353#. Subscriber only station
1354#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
1355#. * This message indicates that to listen to this radio station the user needs to be
1356#. * a paying subscriber to the service.
1357#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:800
1358#, c-format
1359msgid "This station is only available to %s subscribers"
1360msgstr "Станцията е достъпна само за потребители регистрирани към %s."
1361
1362#. Not enough content
1363#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:804
1364msgid "Not enough content to play station"
1365msgstr "Няма достатъчно съдържание за изпълнение на станцията."
1366
1367#. Other error
1368#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:807
1369#, c-format
1370msgid "Error tuning station: %i - %s"
1371msgstr "Грешка при настройване към станцията: %i — %s"
1372
1373#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:818
1374msgid "Error tuning station: unexpected response"
1375msgstr "Грешка при настройване към станцията: неочакван отговор"
1376
1377#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:823
1378msgid "Error tuning station: invalid response"
1379msgstr "Грешка при настройване към станцията: неправилен отговор"
1380
1381#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1215
1382#, c-format
1383msgid "Error tuning station: %s"
1384msgstr "Грешка при настройване към станцията: %s"
1385
1386#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1287
1387#, c-format
1388msgid "Password for streaming %s radio using the deprecated API"
1389msgstr "Паролата за Интернет радиото %s използва изоставено API"
1390
1391#. We could be calling either radio.tune or radio.getPlaylist methods.
1392#. * "Tuning station" seems like a user friendly message to display for both cases.
1393#.
1394#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1450
1395msgid "Tuning station"
1396msgstr "Настройване към станция"
1397
1398#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:499
1399msgid "OK"
1400msgstr "Добре"
1401
1402#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:502
1403msgid "Logging in"
1404msgstr "Влизане"
1405
1406#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:505
1407msgid "Request failed"
1408msgstr "Заявката е неуспешна"
1409
1410#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:508
1411msgid "Authentication error"
1412msgstr "Грешка при идентификацията"
1413
1414#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:511
1415msgid "Clock is not set correctly"
1416msgstr "Часовникът не е сверен"
1417
1418#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:514
1419msgid "This version of Rhythmbox has been banned."
1420msgstr "Тази версия на Rhythmbox беше забранена."
1421
1422#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:517
1423msgid "Track submission failed too many times"
1424msgstr "Подаването на песен бе неуспешно твърде много пъти"
1425
1426#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:1
1427#: ../plugins/cd-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:1
1428msgid "Audio CD Recorder"
1429msgstr "Записване на Аудио CD"
1430
1431#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:2
1432msgid "Record audio CDs from playlists and duplicate audio CDs"
1433msgstr "Запис на аудио CD от списъци с песни и копиране на аудио CD"
1434
1435#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:98
1436#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:90
1437msgid "_Create Audio CD..."
1438msgstr "_Създаване на аудио CD…"
1439
1440#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:99
1441#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:91
1442msgid "Create an audio CD from playlist"
1443msgstr "Създаване на аудио CD от списък с песни"
1444
1445#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:101
1446#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:93
1447msgid "Duplicate Audio CD..."
1448msgstr "Копиране на Аудио CD…"
1449
1450#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:102
1451#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:94
1452msgid "Create a copy of this audio CD"
1453msgstr "Създаване на копие на това аудио CD"
1454
1455#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:196
1456#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:248
1457msgid "Rhythmbox could not duplicate the disc"
1458msgstr "Rhythmbox не може да копира този диск"
1459
1460#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:201
1461msgid "Rhythmbox could not record the audio disc"
1462msgstr "Rhythmbox не може да се запише аудио диск"
1463
1464#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:232
1465#, c-format
1466msgid "Unable to build an audio track list"
1467msgstr "Не може да се създаде списък с песни"
1468
1469#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:243
1470#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:435
1471#, c-format
1472msgid "Unable to write audio project file %s: %s"
1473msgstr "Не може да се запише файла на аудио проект %s: %s"
1474
1475#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:261
1476#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:442
1477#, c-format
1478msgid "Unable to write audio project"
1479msgstr "Не може да се запише аудио проект"
1480
1481#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:482
1482msgid "Unable to create audio CD project"
1483msgstr "Не може да се създаде проект за аудио CD"
1484
1485#. Translators: this is the toolbar button label for
1486#. Create Audio CD action
1487#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:734
1488#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:450
1489msgid "Burn"
1490msgstr "Запис"
1491
1492#. Translators: this is the toolbar button label for
1493#. Duplicate Audio CD action
1494#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:740
1495#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:456
1496msgid "Copy CD"
1497msgstr "Копиране на CD"
1498
1499#: ../plugins/cd-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:2
1500msgid "Support for recording audio CDs from playlists"
1501msgstr "Поддръжка на създаване на аудио дискове от списъци с песни"
1502
1503#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:194
1504msgid "Unable to create audio CD"
1505msgstr "Не може да бъде създадено аудио CD"
1506
1507#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:247
1508msgid "Could not duplicate disc"
1509msgstr "Дискът не може да бъде копиран"
1510
1511#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:249
1512msgid "Reason"
1513msgstr "Причина"
1514
1515#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:417
1516#, c-format
1517msgid "Failed to create pipeline"
1518msgstr "Каналът не може да се създаде"
1519
1520#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:523
1521#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:529
1522#, c-format
1523msgid "Unable to unlink '%s'"
1524msgstr "„%s“ не може за се изтрие"
1525
1526#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:584
1527msgid "Could not retrieve state from processing pipeline"
1528msgstr "Не може да се получи състоянието на обработвания конвейер"
1529
1530#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:599
1531msgid "Could not get current track position"
1532msgstr "Текущата позиция в песента не може да бъде намерена"
1533
1534#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:647
1535#, c-format
1536msgid "Could not start pipeline playing"
1537msgstr "Неуспех при изпълнението на конвейер"
1538
1539#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:658
1540#, c-format
1541msgid "Could not pause playback"
1542msgstr "Изпълнението не може да се спре"
1543
1544#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:839
1545#, c-format
1546msgid "Cannot find drive"
1547msgstr "Устройството не може да бъде намерено"
1548
1549#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:879
1550#, c-format
1551msgid "Cannot find drive %s"
1552msgstr "Устройството %s не може да бъде намерено"
1553
1554#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:888
1555#, c-format
1556msgid "Drive %s is not a recorder"
1557msgstr "Устройството %s не е записвачка"
1558
1559#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1016
1560#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1205
1561#, c-format
1562msgid "No writable drives found"
1563msgstr "Не е открито записващо устройство."
1564
1565#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1155
1566#, c-format
1567msgid "Could not get track time for file: %s"
1568msgstr "Времето на песента не може да получи от файла: %s"
1569
1570#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1214
1571#, c-format
1572msgid "Could not determine audio track durations"
1573msgstr "Продължителността на песните не може да се определи."
1574
1575#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1256
1576#, c-format
1577msgid ""
1578"There was an error writing to the CD:\n"
1579"%s"
1580msgstr ""
1581"Грешка при записването на диска:\n"
1582"%s"
1583
1584#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1260
1585msgid "There was an error writing to the CD"
1586msgstr "Грешка при записването на диска"
1587
1588#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:281
1589msgid "Maximum possible"
1590msgstr "Възможно най-висока"
1591
1592#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:348
1593#, c-format
1594msgid "Invalid writer device: %s"
1595msgstr "%s не е устройство за записване"
1596
1597#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:449
1598#, c-format
1599msgid "%d hour"
1600msgid_plural "%d hours"
1601msgstr[0] "%d час"
1602msgstr[1] "%d часа"
1603
1604#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:451
1605#, c-format
1606msgid "%d minute"
1607msgid_plural "%d minutes"
1608msgstr[0] "%d минута"
1609msgstr[1] "%d минути"
1610
1611#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:454
1612#, c-format
1613msgid "%d second"
1614msgid_plural "%d seconds"
1615msgstr[0] "%d секунда"
1616msgstr[1] "%d секунди"
1617
1618#. hour:minutes:seconds
1619#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:459
1620#, c-format
1621msgid "%s %s %s"
1622msgstr "%s ч., %s м. и %s сек."
1623
1624#. minutes:seconds
1625#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:462
1626#, c-format
1627msgid "%s %s"
1628msgstr "%s м. и %s сек."
1629
1630#. seconds
1631#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:465
1632#, c-format
1633msgid "%s"
1634msgstr "%s сек."
1635
1636#. 0 seconds
1637#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:468
1638msgid "0 seconds"
1639msgstr "0 секунди"
1640
1641#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:487
1642#, c-format
1643msgid "About %s left"
1644msgstr "Остават около %s"
1645
1646#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:515
1647msgid "Writing audio to CD"
1648msgstr "Записване на аудио върху CD"
1649
1650#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:531
1651msgid "Finished creating audio CD."
1652msgstr "Приключване на записа на аудио CD."
1653
1654#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:549
1655msgid ""
1656"Finished creating audio CD.\n"
1657"Create another copy?"
1658msgstr ""
1659"Създаването на аудио CD приключи.\n"
1660"Записване на друго копие?"
1661
1662#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:551
1663msgid "Writing failed.  Try again?"
1664msgstr "Записването е неуспешно. Повторен опит?"
1665
1666#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:553
1667msgid "Writing canceled.  Try again?"
1668msgstr "Записът е отказан. Повторен опит?"
1669
1670#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:621
1671msgid "Audio recording error"
1672msgstr "Грешка при записване на аудиото"
1673
1674#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:650
1675msgid "Audio Conversion Error"
1676msgstr "Грешка при преобразуването на аудиото"
1677
1678#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:680
1679msgid "Recording error"
1680msgstr "Грешка при записването"
1681
1682#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:800
1683msgid "Do you wish to interrupt writing this disc?"
1684msgstr "Искате ли да прекъснете записа на този диск?"
1685
1686#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:803
1687msgid "This may result in an unusable disc."
1688msgstr "Резултатът може да е неизползваем диск."
1689
1690#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:810
1691#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:142
1692#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:402
1693msgid "_Cancel"
1694msgstr "_Отказване"
1695
1696#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:811
1697msgid "_Interrupt"
1698msgstr "_Прекъсване"
1699
1700#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:833
1701msgid "Could not create audio CD"
1702msgstr "Не може да бъде създадено аудио CD"
1703
1704#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:855
1705msgid "Please make sure another application is not using the drive."
1706msgstr "Проверете дали друга програма не използва диска."
1707
1708#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:856
1709msgid "Drive is busy"
1710msgstr "Дискът е зает"
1711
1712#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:858
1713msgid "Please put a rewritable or blank CD in the drive."
1714msgstr "Поставете презаписваем или празен диск в устройството."
1715
1716#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:859
1717msgid "Insert a rewritable or blank CD"
1718msgstr "Поставете презаписваем или празен диск"
1719
1720#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:861
1721msgid "Please put a blank CD in the drive."
1722msgstr "Поставете празен диск в устройството."
1723
1724#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:862
1725msgid "Insert a blank CD"
1726msgstr "Поставете празен диск"
1727
1728#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:864
1729msgid "Please replace the disc in the drive with a rewritable or blank CD."
1730msgstr "Заменете диска в устройството с презаписваем или празен диск."
1731
1732#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:865
1733msgid "Reload a rewritable or blank CD"
1734msgstr "Сложете отново презаписваем или празен диск"
1735
1736#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:867
1737msgid "Please replace the disc in the drive with a blank CD."
1738msgstr "Заменете диска от устройството с празен диск."
1739
1740#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:868
1741msgid "Reload a blank CD"
1742msgstr "Презареждане с празен носител"
1743
1744#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:919
1745msgid "Converting audio tracks"
1746msgstr "Преобразуване на песни"
1747
1748#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:922
1749msgid "Preparing to write CD"
1750msgstr "Подготвяне на диска за записване"
1751
1752#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:925
1753msgid "Writing CD"
1754msgstr "Записване на диск"
1755
1756#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:928
1757msgid "Finishing write"
1758msgstr "Завършване на записа"
1759
1760#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:931
1761msgid "Erasing CD"
1762msgstr "Изтриване на диск"
1763
1764#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:934
1765msgid "Unhandled action in burn_action_changed_cb"
1766msgstr "Неизпълнено действие в burn_action_changed_cb"
1767
1768#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:958
1769#, c-format
1770msgid "This %s appears to have information already recorded on it."
1771msgstr "Изглежда вече има записана информация на това %s."
1772
1773#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:965
1774msgid "Erase information on this disc?"
1775msgstr "Изтриване на информацията от този диск?"
1776
1777#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:974
1778msgid "_Try Another"
1779msgstr "_Проба с друго"
1780
1781#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:981
1782msgid "_Erase Disc"
1783msgstr "_Изтриване на диск"
1784
1785#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1144
1786msgid "C_reate"
1787msgstr "Съз_даване"
1788
1789#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1222
1790#, c-format
1791msgid "Failed to create the recorder: %s"
1792msgstr "Неуспех при създаване на запис: %s"
1793
1794#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1344
1795#, c-format
1796msgid "Could not remove temporary directory '%s': %s"
1797msgstr "Временната папка „%s“ не може да бъде изтрита: %s"
1798
1799#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1364
1800msgid "Create Audio CD"
1801msgstr "Създаване на аудио CD"
1802
1803#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1382
1804#, c-format
1805msgid "Create audio CD from '%s'?"
1806msgstr "Създаване на аудио CD „%s“?"
1807
1808#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1428
1809#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1446
1810#, c-format
1811msgid "Unable to build an audio track list."
1812msgstr "Неуспех при изграждането на списък с песни."
1813
1814#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1456
1815#, c-format
1816msgid "This playlist is too long to write to an audio CD."
1817msgstr "Този списък с песни е прекалено дълъг, за да бъде записан на диск."
1818
1819#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1592
1820#, c-format
1821msgid ""
1822"This playlist is %s minutes long.  This exceeds the length of a standard "
1823"audio CD.  If the destination medium is larger than a standard audio CD "
1824"please insert it in the drive and try again."
1825msgstr ""
1826"Този списък с песни е дълъг %s минути. Това надвишава продължителността на "
1827"стандартно аудио CD. Ако дискът, на който записвате, е по-голям от "
1828"стандартно аудио CD, поставете го в устройството и опитайте отново."
1829
1830#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1603
1831msgid "Playlist too long"
1832msgstr "Списъкът с песни е твърде дълъг"
1833
1834#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1643
1835msgid "Could not find temporary space!"
1836msgstr "Няма временно място!"
1837
1838#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1644
1839#, c-format
1840msgid ""
1841"Could not find enough temporary space to convert audio tracks.  %s MB "
1842"required."
1843msgstr ""
1844"Не може да се намери достатъчно временно място за преобразуване на песните. "
1845"Нужни са %s MiB."
1846
1847#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:1
1848msgid "Create audio CD from playlist?"
1849msgstr "Създаване на аудио CD от списък с песни?"
1850
1851#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:2
1852msgid "Options"
1853msgstr "Настройки"
1854
1855#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:3
1856msgid "Progress"
1857msgstr "Напредък"
1858
1859#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:4
1860msgid "Write _speed:"
1861msgstr "Скорост на _запис:"
1862
1863#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:5
1864msgid "Write disc _to:"
1865msgstr "Записване на диск _в"
1866
1867#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:6
1868msgid "_Make multiple copies"
1869msgstr "_Създаване на много копия"
1870
1871#: ../plugins/coherence/coherence.rb-plugin.in.h:1
1872msgid ""
1873"Adds support for playing media from and sending media to DLNA/UPnP network "
1874"devices, and enables Rhythmbox to be controlled by a DLNA/UPnP ControlPoint"
1875msgstr ""
1876"Добавя поддръжка за изпълнение и изпращане на песни от и към мрежови "
1877"устройства с DLNA/UPnP. Освен това разрешава на Rhythmbox да бъде управляван "
1878"от контролна точка за DLNA/UPnP."
1879
1880#: ../plugins/coherence/coherence.rb-plugin.in.h:2
1881msgid "DLNA/UPnP sharing and control support"
1882msgstr "Споделяне и управление чрез DLNA/UPnP"
1883
1884#: ../plugins/context/context.rb-plugin.in.h:1
1885msgid "Context Pane"
1886msgstr "Контекстен панел"
1887
1888#: ../plugins/context/context.rb-plugin.in.h:2
1889msgid "Show information related to the currently playing artist and song."
1890msgstr "Показване на информация за изпълнителя и песента."
1891
1892#: ../plugins/context/context/AlbumTab.py:51
1893#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:168
1894#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:126
1895msgid "Albums"
1896msgstr "Албуми"
1897
1898#. Translators: 'top' here means 'most popular'.  %s is replaced by the artist name.
1899#: ../plugins/context/context/AlbumTab.py:114
1900#, python-format
1901msgid "Loading top albums for %s"
1902msgstr "Зареждане на най-популярните албуми на %s"
1903
1904#: ../plugins/context/context/ArtistTab.py:111
1905#, python-format
1906msgid "Loading biography for %s"
1907msgstr "Зареждане на биографията на %s"
1908
1909#. Add button to toggle visibility of pane
1910#: ../plugins/context/context/ContextView.py:89
1911msgid "Toggle Conte_xt Pane"
1912msgstr "_Превключване на контекстния панел"
1913
1914#: ../plugins/context/context/ContextView.py:90
1915msgid "Change the visibility of the context pane"
1916msgstr "Променяне на видимостта на контекстния панел"
1917
1918#. Translators: 'top' here means 'most popular'.  %s is replaced by the artist name.
1919#: ../plugins/context/context/ContextView.py:197
1920#, python-format
1921msgid "Top songs by %s"
1922msgstr "Най-популярните песни на %s"
1923
1924#: ../plugins/context/context/ContextView.py:227
1925msgid "Nothing Playing"
1926msgstr "Не се изпълнява нищо"
1927
1928#. this isn't particularly well worded; maybe that's a sign that it's too ugly
1929#. maybe we could provide a form to fill in?
1930#: ../plugins/context/context/LastFM.py:39
1931msgid ""
1932"This information is only available to last.fm users. Please enter your "
1933"account details in the last.fm plugin configuration."
1934msgstr ""
1935"Тази информация е достъпна само на потребителите на last.fm. Въведете "
1936"данните за регистрацията си в настройките на приставката за last.fm."
1937
1938#: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:48
1939#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:249
1940#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:334
1941msgid "Lyrics"
1942msgstr "Текст"
1943
1944#: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:99
1945#, python-format
1946msgid "Loading lyrics for %s by %s"
1947msgstr "Зареждане на текста на %s от %s"
1948
1949#: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:117
1950msgid "Lyrics not found"
1951msgstr "Текстът не е намерен"
1952
1953#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:45
1954msgid "Hide all tracks"
1955msgstr "Скриване на всички песни"
1956
1957#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:46
1958#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:80
1959msgid "Show all tracks"
1960msgstr "Показване на всички песни"
1961
1962#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:56
1963#, c-format
1964msgid "Top albums by %s"
1965msgstr "Най-популярните албуми от %s"
1966
1967#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:76
1968#, c-format
1969msgid "%s (%d tracks)"
1970msgstr "%s (%d песни)"
1971
1972#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:93
1973msgid "Track list not available"
1974msgstr "Списъкът с песни липсва"
1975
1976#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:99
1977msgid "Unable to retrieve album information:"
1978msgstr "Информацията за албума не може да бъде получена"
1979
1980#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:9
1981msgid "No information available"
1982msgstr "Липсва информация"
1983
1984#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:32
1985msgid "Read more"
1986msgstr "Прочитане на повече"
1987
1988#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:39
1989#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:43
1990msgid "Read less"
1991msgstr "Прочитане на по-малко"
1992
1993#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:48
1994msgid "Unable to retrieve artist information:"
1995msgstr "Информацията за изпълнителя не може да бъде получена"
1996
1997#: ../plugins/daap/daap.rb-plugin.in.h:1
1998msgid "DAAP Music Sharing"
1999msgstr "Споделяне на музика чрез DAAP"
2000
2001#: ../plugins/daap/daap.rb-plugin.in.h:2
2002msgid "Share music and play shared music on your local network"
2003msgstr "Споделяйте и слушайте споделена музика по локалната мрежа"
2004
2005#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:1
2006msgid "<b>Add Remote</b>"
2007msgstr "<b>Добавяне на дистанционно</b>"
2008
2009#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:2
2010msgid "<b>Sharing</b>"
2011msgstr "<b>Споделяне</b>"
2012
2013#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:3
2014msgid "<span foreground=\"red\">Could not pair with this Remote.</span>"
2015msgstr ""
2016"<span foreground=\"red\">Не може да се сдвои с това дистанционно.</span>"
2017
2018#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:4
2019msgid "Forget known Remotes"
2020msgstr "Забравяне на дистанционните"
2021
2022#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:5
2023msgid "Library _name:"
2024msgstr "Име на _фонотека:"
2025
2026#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:6
2027msgid "Please enter the passcode displayed on your device."
2028msgstr "Въведете кода, указан от устройството."
2029
2030#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:7
2031msgid "Require _password:"
2032msgstr "_Парола за достъп:"
2033
2034#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:8
2035msgid "You can now control Rhythmbox through your Remote"
2036msgstr "Можете да контролирате Rhythmbox от дистанционното"
2037
2038#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:9
2039msgid "_Look for touch Remotes"
2040msgstr "_Търсене на дистанционни"
2041
2042#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:10
2043msgid "_Share my music"
2044msgstr "_Споделяне на музиката"
2045
2046#: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:55
2047msgid "Invalid share name"
2048msgstr "Неправилно име на споделен ресурс"
2049
2050#: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:73
2051#, c-format
2052msgid "The shared music name '%s' is already taken. Please choose another."
2053msgstr "Името „%s“ вече е заето в споделената музика. Използвайте друго."
2054
2055#: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:81
2056msgid "Shared music _name:"
2057msgstr "_Име на споделеното:"
2058
2059#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:139
2060msgid "Connect to _DAAP share..."
2061msgstr "_Свързване към ресурс по DAAP…"
2062
2063#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:140
2064msgid "Connect to a new DAAP share"
2065msgstr "Свързване към друг ресурс споделен по DAAP"
2066
2067#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:146
2068msgid "_Disconnect"
2069msgstr "_Прекъсване на връзката"
2070
2071#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:147
2072msgid "Disconnect from DAAP share"
2073msgstr "Прекъсване на връзката към споделения ресурс по DAAP"
2074
2075#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:742
2076msgid "New DAAP share"
2077msgstr "Друг ресурс по DAAP"
2078
2079#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:742
2080msgid "Host:port of DAAP share:"
2081msgstr "Хост:порт на ресурс по DAAP:"
2082
2083#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:996
2084msgid "DAAP Music Sharing Preferences"
2085msgstr "Настройки на споделянето на музика по DAAP"
2086
2087#: ../plugins/daap/rb-daap-sharing.c:65
2088#, c-format
2089msgid "%s's Music"
2090msgstr "Музиката на %s"
2091
2092#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:371
2093#, c-format
2094msgid "The music share '%s' requires a password to connect"
2095msgstr "Ресурсът „%s“ изисква парола за свързване"
2096
2097#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:477
2098msgid "Connecting to music share"
2099msgstr "Свързване към споделена музика"
2100
2101#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:484
2102msgid "Retrieving songs from music share"
2103msgstr "Извличане на песни от споделена музика"
2104
2105#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:571
2106msgid "Could not connect to shared music"
2107msgstr "Неуспех при свързване към споделена музика"
2108
2109#: ../plugins/daap/rb-dacp-source.c:295
2110msgid "Remotes"
2111msgstr "Дистанционни"
2112
2113#: ../plugins/daap/rb-dacp-source.c:417
2114msgid "Connecting..."
2115msgstr "Свързване…"
2116
2117#: ../plugins/daap/rb-dacp-source.c:419
2118msgid "Could not pair with this Remote."
2119msgstr "Не може да се сдвои с това дистанционно."
2120
2121#: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.rb-plugin.in.h:1
2122msgid "MediaServer2 D-Bus interface"
2123msgstr "Интерфейс през D-Bus за MediaServer2"
2124
2125#: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.rb-plugin.in.h:2
2126msgid ""
2127"Provides an implementation of the MediaServer2 D-Bus interface specification"
2128msgstr ""
2129"Предоставя реализация на спецификацията за интерфейс през D-Bus за "
2130"MediaServer2"
2131
2132#: ../plugins/fmradio/fmradio.rb-plugin.in.h:1
2133#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:207
2134msgid "FM Radio"
2135msgstr "Радио по УКВ"
2136
2137#: ../plugins/fmradio/fmradio.rb-plugin.in.h:2
2138msgid "Support for FM radio broadcasting services"
2139msgstr "Поддръжка услуги за излъчване на радио по УКВ"
2140
2141#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:85
2142msgid "New FM R_adio Station"
2143msgstr "Нова р_адиостанция по УКВ"
2144
2145#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:86
2146msgid "Create a new FM Radio station"
2147msgstr "Създаване на нова радиостанция по УКВ"
2148
2149#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:345
2150msgid "New FM Radio Station"
2151msgstr "Нова радиостанция по УКВ"
2152
2153#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:346
2154msgid "Frequency of radio station"
2155msgstr "Честота на радиостанцията"
2156
2157#: ../plugins/generic-player/generic-player.rb-plugin.in.h:1
2158msgid "Portable Players"
2159msgstr "Портативни плеъри"
2160
2161#: ../plugins/generic-player/generic-player.rb-plugin.in.h:2
2162msgid "Support for generic audio player devices (plus PSP and Nokia 770)"
2163msgstr "Поддръжка на стандартни аудио плеъри (плюс PSP и Nokia 770)"
2164
2165#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:1
2166#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:1 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:1
2167msgid "<b>System</b>"
2168msgstr "<b>Система</b>"
2169
2170#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:2
2171#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:2
2172msgid "Audio formats:"
2173msgstr "Аудио формати"
2174
2175#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:3
2176#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:3
2177msgid "Device _name:"
2178msgstr "_Име на устройство:"
2179
2180#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:4
2181#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:5
2182msgid "Manufacturer:"
2183msgstr "Производител:"
2184
2185#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:5
2186#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:6 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:6
2187msgid "Model:"
2188msgstr "Модел:"
2189
2190#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:6
2191#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:7
2192msgid "Playlists:"
2193msgstr "Списъци с песни:"
2194
2195#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:7
2196#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:9
2197msgid "Serial number:"
2198msgstr "Сериен номер:"
2199
2200#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:8
2201#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:10
2202msgid "Tracks:"
2203msgstr "Песни:"
2204
2205#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:95
2206#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1156 ../shell/rb-playlist-manager.c:1199
2207msgid "New Playlist"
2208msgstr "Нов списък с песни"
2209
2210#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:96
2211msgid "Create a new playlist on this device"
2212msgstr "Създаване на нов списък с песни на това устройство"
2213
2214#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:98
2215msgid "Delete Playlist"
2216msgstr "Изтриване на списък с песни"
2217
2218#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:99
2219msgid "Delete this playlist"
2220msgstr "Изтриване на този списък с песни"
2221
2222#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:101
2223#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:106
2224#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:125 ../podcast/rb-podcast-source.c:124
2225#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:190
2226msgid "_Properties"
2227msgstr "Сво_йства"
2228
2229#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:102
2230#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:126
2231msgid "Display device properties"
2232msgstr "Показване на свойствата на устройството"
2233
2234#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1310
2235#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1985
2236#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1616
2237msgid "Advanced"
2238msgstr "Разширени"
2239
2240#: ../plugins/im-status/im-status.rb-plugin.in.h:1
2241msgid "IM Status"
2242msgstr "Състояние за моментни съобщения"
2243
2244#: ../plugins/im-status/im-status.rb-plugin.in.h:2
2245msgid ""
2246"Updates IM status according to the current song (works with Empathy, Gossip, "
2247"and Pidgin)"
2248msgstr ""
2249"Обновява състоянието в програмата за моментни съобщения, въз основа на "
2250"текущата песен (работи с Empathy, Gossip и Pidgin)"
2251
2252#. Translators: do not translate %(artist)s or %(title)s, they are
2253#. string substitution markers (like %s) for the artist and title of
2254#. the current playing song.  They can be reordered if necessary.
2255#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:161
2256#, python-format
2257msgid "♫ %(artist)s - %(title)s ♫"
2258msgstr "♫ %(artist)s — %(title)s ♫"
2259
2260#. Translators: do not translate %(artist)s or %(album)s, they are
2261#. string substitution markers (like %s) for the artist and album name
2262#. of the current playing song.  They can be reordered if necessary.
2263#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:166
2264#, python-format
2265msgid "♫ %(artist)s - %(album)s ♫"
2266msgstr "♫ %(artist)s — %(album)s ♫"
2267
2268#. Translators: do not translate %(album)s, it is a string substitution
2269#. marker (like %s) for the album name of the current playing song.
2270#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:170
2271#, python-format
2272msgid "♫ %(album)s ♫"
2273msgstr "♫ %(album)s ♫"
2274
2275#. Translators: do not translate %(title)s, it is a string substitution
2276#. marker (like %s) for the title of the current playing song.
2277#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:174
2278#, python-format
2279msgid "♫ %(title)s ♫"
2280msgstr "♫ %(title)s ♫"
2281
2282#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:176
2283msgid "♫ Listening to music... ♫"
2284msgstr "♫ Слушане на музика… ♫"
2285
2286#: ../plugins/ipod/ipod.rb-plugin.in.h:1
2287msgid "Portable Players - iPod"
2288msgstr "Портативни плеъри — iPod"
2289
2290#: ../plugins/ipod/ipod.rb-plugin.in.h:2
2291msgid "Support for Apple iPod devices (show the content, play from device)"
2292msgstr ""
2293"Поддръжка за устройства Apple iPod (показва съдържанието, изпълнение от "
2294"устройството)"
2295
2296#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:3
2297msgid "Database version:"
2298msgstr "Версия на базата от данни:"
2299
2300#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4
2301msgid "Device node:"
2302msgstr "Устройство:"
2303
2304#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:5 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:4
2305msgid "Firmware version:"
2306msgstr "Версия на фърмуера:"
2307
2308#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:7
2309msgid "Mount point:"
2310msgstr "Точка на монтиране:"
2311
2312#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:8
2313msgid "Podcasts:"
2314msgstr "Подкасти:"
2315
2316#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:12
2317msgid "iPod _name:"
2318msgstr "Име на _iPod:"
2319
2320#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:1
2321msgid ""
2322"<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Do you want to initialize your iPod?</"
2323"span>"
2324msgstr ""
2325"<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Искате ли да инициализирате вашия "
2326"iPod?</span>"
2327
2328#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:2
2329msgid ""
2330"Rhythmbox has detected a device that is probably an uninitialized or "
2331"corrupted iPod. It must be initialized before Rhythmbox can use it, but this "
2332"will destroy any song metadata already present. If you wish Rhythmbox to "
2333"initialize the iPod, please fill in the information below. If the device is "
2334"not an iPod, or you do not wish to initialize it, please click cancel."
2335msgstr ""
2336"Rhythmbox откри устройство, което вероятно е неинициализиран или повреден "
2337"iPod. То трябва да се инициализира преди Rhythmbox да може да го използва, "
2338"но това ще унищожи всички съществуващи метаданни. Ако искате Rhythmbox да "
2339"инициализира устройството, попълнете формуляра по-долу. Ако устройството не "
2340"е iPod или просто не искате да го инициализирате, натиснете „Отказ“."
2341
2342#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:3
2343msgid "_Initialize"
2344msgstr "_Инициализиране"
2345
2346#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:4
2347msgid "_Model:"
2348msgstr "_Модел:"
2349
2350#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:5
2351msgid "_Name:"
2352msgstr "_Име:"
2353
2354#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:6
2355msgid "iPod detected"
2356msgstr "Открит е iPod"
2357
2358#: ../plugins/ipod/rb-ipod-helpers.c:305
2359msgid "Unable to initialize new iPod"
2360msgstr "Не може да се инициализира нов iPod"
2361
2362#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:103 ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:112
2363#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:122 ../shell/rb-playlist-manager.c:182
2364msgid "_Rename"
2365msgstr "_Преименуване"
2366
2367#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:104
2368msgid "Rename iPod"
2369msgstr "Преименуване на iPod"
2370
2371#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:107
2372msgid "Display iPod properties"
2373msgstr "Показване на свойства на iPod"
2374
2375#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:109 ../shell/rb-shell-clipboard.c:177
2376msgid "_New Playlist"
2377msgstr "_Нов списък с песни"
2378
2379#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:110
2380msgid "Add new playlist to iPod"
2381msgstr "Добавяне на нов списък с песни в iPod"
2382
2383#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:113 ../shell/rb-playlist-manager.c:183
2384msgid "Rename playlist"
2385msgstr "Преименуване на списък с песни"
2386
2387#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:115 ../shell/rb-playlist-manager.c:185
2388#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:166
2389msgid "_Delete"
2390msgstr "_Изтриване"
2391
2392#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:116 ../shell/rb-playlist-manager.c:186
2393msgid "Delete playlist"
2394msgstr "Изтриване на списък с песни"
2395
2396#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1491
2397#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:71
2398#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:262
2399#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263
2400#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:78
2401msgid "Podcasts"
2402msgstr "Подкасти"
2403
2404#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1875
2405msgid "New playlist"
2406msgstr "Нов списък с песни"
2407
2408#: ../plugins/iradio/iradio.rb-plugin.in.h:1
2409msgid "Internet Radio"
2410msgstr "Радио по Интернет"
2411
2412#: ../plugins/iradio/iradio.rb-plugin.in.h:2
2413msgid "Support for broadcasting services transmitted via the Internet"
2414msgstr "Поддръжка на услуги за излъчване по Интернет"
2415
2416#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:1
2417msgid "<b>Download</b>"
2418msgstr "<b>Изтегляне</b>"
2419
2420#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:2
2421msgid "Jamendo Preferences"
2422msgstr "Настройки на Jamendo"
2423
2424#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:3
2425msgid "MP3 (200Kbps)"
2426msgstr "MP3 (200 Kbps)"
2427
2428#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:4
2429msgid "Ogg Vorbis (300Kbps)"
2430msgstr "Ogg Vorbis (300 Kbps)"
2431
2432#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:5
2433msgid "Visit Jamendo at "
2434msgstr "Посетете Jamendo на "
2435
2436#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:6
2437msgid "_Format:"
2438msgstr "_Формат:"
2439
2440#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:7
2441msgid "http://www.jamendo.com/"
2442msgstr "http://www.jamendo.com/"
2443
2444#. This text comes from http://www.jamendo.com/en/static/concept/ and was already translated in many languages. You should take a look on this site and check if you can't reuse it.
2445#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:2
2446msgid ""
2447"     * A legal framework protecting the artists (thanks to the Creative "
2448"Commons licenses)."
2449msgstr ""
2450"     • Юридическа система за защита на изпълнителите (благодарение на "
2451"лицензите\n"
2452"       Криейтив Комънс)."
2453
2454#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:3
2455msgid ""
2456"     * An adaptive music recommendation system based on iRATE to help "
2457"listeners discover new artists based on their tastes\n"
2458"       and on other criteria such as their location."
2459msgstr ""
2460"     • Адаптивна система за препоръки базирана на iRATE, за да помогне на\n"
2461"       слушателите да открият нови изпълнители според техните вкусове и\n"
2462"       други критерии като тяхното местоположение."
2463
2464#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:5
2465msgid "     * Free, simple and quick access to the music, for everyone."
2466msgstr "     • Безплатен, прост и бърз достъп до музиката."
2467
2468#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:6
2469msgid "     * The possibility of making direct donations to the artists."
2470msgstr "     • Възможност за директно даряване на изпълнителите."
2471
2472#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:7
2473msgid "     * The use of the latest Peer-to-Peer technologies"
2474msgstr "     • Ползването на най-новите технологии в областта Peer-to-Peer"
2475
2476#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:8
2477msgid "<b>Jamendo</b>"
2478msgstr "<b>Jamendo</b>"
2479
2480#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:9
2481msgid ""
2482"Jamendo is a new model for artists to promote, publish, and be paid for "
2483"their music."
2484msgstr ""
2485"Jamendo е нов модел, с който изпълнителите могат да разпространяват и "
2486"публикуват музиката си и който им дава възможност да получават заплащане."
2487
2488#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:10
2489msgid "Jamendo is the only platform that joins together :"
2490msgstr "Jamendo е единствената платформа, която обединява:"
2491
2492#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:11
2493msgid ""
2494"Jamendo users can discover and share albums, but also review them or start a "
2495"discussion on the forums.\n"
2496"Albums are democratically rated based on the visitors’ reviews.\n"
2497"If they fancy an artist they can support him by making a donation."
2498msgstr ""
2499"Потребителите на Jamendo могат да откриват и споделят албуми, но също и да "
2500"ги коментират или дискутират във форумите. Албумите се оценяват въз основа "
2501"на посетителите и коментарите им. Ако харесват изпълнителя, посетителите "
2502"могат да го подкрепят като правят дарения."
2503
2504#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:14
2505msgid ""
2506"On Jamendo, the artists distribute their music under Creative Commons "
2507"licenses.\n"
2508"In a nutshell, they allow you to download, remix and share their music "
2509"freely.\n"
2510"It's a \"Some rights reserved\" agreement, perfectly suited for the new "
2511"century."
2512msgstr ""
2513"В Jamendo, изпълнителите предоставят тяхната музика под лицензите Криейтив "
2514"Комънс. В основата си, те могат да се изтеглят, преправят и споделят "
2515"свободно.  Има споразумение тип „Някои права запазени“, което е подходящо за "
2516"новия век."
2517
2518#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:17
2519msgid ""
2520"These new rules make Jamendo able to use the new powerful means of digital "
2521"distribution like\n"
2522"Peer-to-Peer networks such as BitTorrent or eMule to legally distribute "
2523"albums at near-zero cost."
2524msgstr ""
2525"Тези нови правила помагат на Jamendo да използва новите и мощни средства за "
2526"публикуване на цифрово съдържание като Peer-to-Peer мрежи, напр. BitTorrent "
2527"или eMule. Така легалното разпространение на албуми излиза с почти нулев "
2528"разход за това."
2529
2530#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:19
2531msgid "You can find more information at http://www.jamendo.com/"
2532msgstr "За повече информация: http://www.jamendo.com/"
2533
2534#: ../plugins/jamendo/jamendo.rb-plugin.in.h:1
2535msgid ""
2536"Adds support to Rhythmbox for playing and downloading albums from Jamendo"
2537msgstr ""
2538"Добавя в Rhythmbox поддръжка на изпълнение и изтегляне на албуми от Jamendo"
2539
2540#: ../plugins/jamendo/jamendo.rb-plugin.in.h:2
2541#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:62
2542msgid "Jamendo"
2543msgstr "Jamendo"
2544
2545#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:94
2546msgid "_Download Album"
2547msgstr "_Изтегляне на албум"
2548
2549#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:95
2550msgid "Download this album using BitTorrent"
2551msgstr "Изтегляне на този албум с помощта на BitTorrent"
2552
2553#. Add Button for Donate
2554#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:102
2555msgid "_Donate to Artist"
2556msgstr "_Дарение за изпълнителя"
2557
2558#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:103
2559msgid "Donate Money to this Artist"
2560msgstr "Даряване на пари на този изпълнител"
2561
2562#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:123
2563msgid "Loading Jamendo catalog"
2564msgstr "Зареждане на каталога на Jamendo"
2565
2566#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:306
2567#, python-format
2568msgid "Error looking up p2plink for album %s on jamendo.com"
2569msgstr "Грешка при търсене на p2plink за албума %s в jamendo.com"
2570
2571#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:330
2572#, python-format
2573msgid "Error looking up artist %s on jamendo.com"
2574msgstr "Грешка при търсене на изпълнителя %s в jamendo.com"
2575
2576#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:176
2577msgid "New Internet _Radio Station..."
2578msgstr "Нова _радиостанция по Интернет…"
2579
2580#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:177
2581msgid "Create a new Internet Radio station"
2582msgstr "Създаване на нова радиостанция по Интернет"
2583
2584#. Translators: this is the toolbar button label for
2585#. New Internet Radio Station action.
2586#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:315
2587msgctxt "Radio"
2588msgid "New"
2589msgstr "Ново"
2590
2591#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:357 ../widgets/rb-entry-view.c:1564
2592#: ../widgets/rb-library-browser.c:140
2593msgid "Genre"
2594msgstr "Жанр"
2595
2596#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:455
2597msgid "Radio"
2598msgstr "Радио"
2599
2600#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:594
2601#, c-format
2602msgid "%d station"
2603msgid_plural "%d stations"
2604msgstr[0] "%d станция"
2605msgstr[1] "%d станции"
2606
2607#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1018
2608#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:401
2609msgid "New Internet Radio Station"
2610msgstr "Нова радиостанция по Интернет"
2611
2612#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1018
2613msgid "URL of internet radio station:"
2614msgstr "Адрес на радиостанция:"
2615
2616#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:397
2617#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215
2618#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:504
2619#: ../sources/rb-media-player-source.c:353 ../widgets/rb-song-info.c:1080
2620#, c-format
2621msgid "%s Properties"
2622msgstr "Настройки на %s"
2623
2624#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489
2625#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:617
2626#: ../widgets/rb-entry-view.c:1113 ../widgets/rb-song-info.c:1157
2627#, c-format
2628msgid "%lu kbps"
2629msgstr "%lu kb/сек."
2630
2631#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:580
2632msgid "Unable to change station property"
2633msgstr "Настройката на станцията не може да се промени"
2634
2635#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:580
2636#, c-format
2637msgid "Unable to change station URI to %s, as that station already exists"
2638msgstr ""
2639"Адресът на станция не може да се промени на %s, защото станцията вече "
2640"съществува"
2641
2642#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:5
2643msgid "L_ocation:"
2644msgstr "Mе_стоположение:"
2645
2646#: ../plugins/lirc/lirc.rb-plugin.in.h:1
2647msgid "Control Rhythmbox using an infrared remote control"
2648msgstr "Управление на Rhythmbox чрез дистанционно с инфрачервени лъчи"
2649
2650#: ../plugins/lirc/lirc.rb-plugin.in.h:2
2651msgid "LIRC "
2652msgstr "LIRC "
2653
2654#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:166
2655#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:168
2656#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:177
2657msgid "No lyrics found"
2658msgstr "Не са намерени текстове"
2659
2660#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:211
2661msgid "_Save"
2662msgstr "_Запазване"
2663
2664#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:216
2665#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:229 ../shell/rb-shell.c:395
2666msgid "_Edit"
2667msgstr "_Редактиране"
2668
2669#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:231
2670msgid "_Search again"
2671msgstr "_Повторно търсене"
2672
2673#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:289
2674msgid "Searching for lyrics..."
2675msgstr "Търсене на текст…"
2676
2677#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:347
2678msgid "Song L_yrics"
2679msgstr "_Текст на песен"
2680
2681#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:348
2682msgid "Display lyrics for the playing song"
2683msgstr "Показване на текста на изпълняваната песен"
2684
2685#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:105
2686msgid "Choose lyrics folder..."
2687msgstr "Избиране на папка с текстове…"
2688
2689#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:36
2690msgid "Lyrc (lyrc.com.ar)"
2691msgstr "Lyrc (lyrc.com.ar)"
2692
2693#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:37
2694msgid "Astraweb (www.astraweb.com)"
2695msgstr "Astraweb (www.astraweb.com)"
2696
2697#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:38
2698msgid "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)"
2699msgstr "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)"
2700
2701#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:39
2702msgid "WinampCN (www.winampcn.com)"
2703msgstr "WinampCN (www.winampcn.com)"
2704
2705#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:40
2706msgid "TerraBrasil (terra.com.br)"
2707msgstr "TerraBrasil (terra.com.br)"
2708
2709#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:41
2710msgid "Dark Lyrics (darklyrics.com)"
2711msgstr "Dark Lyrics (darklyrics.com)"
2712
2713#: ../plugins/lyrics/lyrics.rb-plugin.in.h:1
2714msgid "Fetch song lyrics from the Internet"
2715msgstr "Изтегляне на текстове от Интернет"
2716
2717#: ../plugins/lyrics/lyrics.rb-plugin.in.h:2
2718msgid "Song Lyrics"
2719msgstr "Текст на песен"
2720
2721#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:1
2722msgid "<b>Lyrics Folder</b>"
2723msgstr "<b>Папка за текстовете</b>"
2724
2725#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:2
2726msgid "<b>Search engines</b>"
2727msgstr "<b>Търсачки</b>"
2728
2729#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:3
2730msgid "Browse..."
2731msgstr "Разглеждане…"
2732
2733#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:4
2734msgid "Lyrics Plugin Preferences"
2735msgstr "Настройки на приставката за текстове"
2736
2737#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:1
2738msgid "     * Founder/owner runs it -- support a small business"
2739msgstr "     • Основателят/притежателят го изпълнява — поддържа малък бизнес"
2740
2741#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:3
2742#, no-c-format
2743msgid ""
2744"    * 50% of payment goes to artist (makes buyer feel good: they're helping "
2745"the world)"
2746msgstr ""
2747"     • 50 % от сумата остава за изпълнителя (което кара купувача да се "
2748"чувства\n"
2749"       добре, защото прави света по-добро място)"
2750
2751#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:4
2752msgid "    * All albums and artists hand-picked"
2753msgstr "     • Всички албуми и изпълнители са подбрани"
2754
2755#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:5
2756msgid ""
2757"    * Downloads and CDs are both available (no other site on the internet "
2758"sells both)"
2759msgstr ""
2760"     • Налични са изтегляния и компакт дискове (никой друг сайт в Интернет "
2761"не\n"
2762"       продава и двете)"
2763
2764#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:6
2765msgid ""
2766"    * Extensive biographical info about each musician, and artist photo -- "
2767"feel a strong connection to the artist"
2768msgstr ""
2769"     • Разширена биографична информация за всеки музикант и снимка на всеки\n"
2770"       изпълнител — почувствайте силна връзка с изпълнителя"
2771
2772#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:7
2773msgid "    * Free listening of all songs"
2774msgstr "     • Свободно слушане на всички песни"
2775
2776#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:8
2777msgid ""
2778"    * Full color, high quality cover art PDF available for most albums - "
2779"easy to print"
2780msgstr ""
2781"     • Пълноцветни и висококачествени обложки за повечето албуми във формат\n"
2782"       PDF — лесно разпечатване"
2783
2784#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:9
2785msgid ""
2786"    * Low pressure environment - nothing flashing, no audio ads while "
2787"listening to albums"
2788msgstr ""
2789"     • Спокойна среда — нищо, което да премигва, никакви аудио реклами "
2790"докато\n"
2791"       слушате албуми"
2792
2793#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:10
2794msgid ""
2795"    * Music selection is unique to Magnatune, unlike most on-line stores "
2796"that have more-or-less the same (gigantic) selection\n"
2797msgstr ""
2798"     • Подбраната музика в Magnatune е различна от повечето онлайн "
2799"магазини,\n"
2800"       които предлагат повече или по-малко еднакъв (макар и грамаден) избор\n"
2801
2802#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:12
2803msgid ""
2804"    * No copy protection on the music (DRM) which allows playing music on "
2805"any device (unlike iTunes/MSN/etc)"
2806msgstr ""
2807"     • Без защита от копиране на музиката (DRM), което позволява да я "
2808"слушате на\n"
2809"       всяко устройство (за разлика от iTunes/MSN/и т.н.)"
2810
2811#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:13
2812msgid "    * No need to \"register\" to listen or buy"
2813msgstr "     • Не е нужно да се „регистрирате“, за да слушате или купувате"
2814
2815#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:14
2816msgid ""
2817"    * Not part of the \"evil\" major label machine - for those that hate the "
2818"music biz and want to help topple it"
2819msgstr ""
2820"     • Не е брънка от „злата“ машина на звукозаписни компании, затова е за "
2821"тези,\n"
2822"       които мразят звукозаписния бизнес и искат да го преобърнат"
2823
2824#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:15
2825msgid "    * Not venture-capital backed big business"
2826msgstr "     • Не е голям бизнес използващ рисков, инвестиционен капитал"
2827
2828#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:16
2829msgid ""
2830"    * Our genres are hard to find in record stores and not on radio (though "
2831"do appear on college radio)"
2832msgstr ""
2833"     • Нашите жанрове трудно се откриват в магазините и не се излъчват по\n"
2834"       радиото (появяват се в университетските радиостанции)"
2835
2836#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:17
2837msgid ""
2838"    * Perfect quality downloads (CD copy) are available when you download "
2839"(not inferior quality sound)"
2840msgstr ""
2841"     • Достъпни за изтегляне са варианти с идеално качество (копия на CD —\n"
2842"       качеството не е влошено)"
2843
2844#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:18
2845msgid ""
2846"    * Radio stations and \"genre mix\" playlists allow background listening "
2847"- can do work while listening to our music"
2848msgstr ""
2849"     • Радиостанции и списъци с песни със „смесени жанрове“ позволяват "
2850"слушане\n"
2851"       във фонов режим — можете да работите докато слушате музика"
2852
2853#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:19
2854msgid "    * Smaller selection means easier to find good music"
2855msgstr ""
2856"     • По-строгият подбор означава по-лесно да намерите подходяща музика"
2857
2858#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:20
2859msgid ""
2860"    * Variable pricing scheme means you can pay as little as $5 for an album "
2861"if you choose"
2862msgstr ""
2863"     • Разнообразни схеми с цени по ваш избор, които почват от по 5 долара "
2864"за\n"
2865"       албум"
2866
2867#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:21
2868msgid "    * Very simple user interface, quick to play music"
2869msgstr "     • Много прост потребителски интерфейс, музиката се слуша лесно"
2870
2871#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:22
2872msgid "    * Wide variety of genres, can fit any mood"
2873msgstr "     • Широк избор от жанрове, може да задоволи всяко настроение"
2874
2875#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:23
2876msgid "<b>Magnatune online music store</b>"
2877msgstr "<b>Онлайн музикален магазин Magnatune</b>"
2878
2879#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:24
2880msgid ""
2881"Magnatune is an online record label that is not evil. Some of their key "
2882"attributes are:\n"
2883msgstr ""
2884"Magnatune е звукозаписна компания онлайн, която не е „зла“. Някои от "
2885"ключовите\n"
2886"ѝ преимущества са:\n"
2887
2888#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:26
2889msgid "You can find more information at http://www.magnatune.com/"
2890msgstr "За повече информация: http://www.magnatune.com/"
2891
2892#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:1
2893msgid "$10 US (better than average)"
2894msgstr "10 USD (над средното)"
2895
2896#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:2
2897msgid "$11 US"
2898msgstr "11 USD"
2899
2900#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:3
2901msgid "$12 US (generous)"
2902msgstr "12 USD (щедро)"
2903
2904#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:4
2905msgid "$13 US"
2906msgstr "13 USD"
2907
2908#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:5
2909msgid "$14 US"
2910msgstr "14 USD"
2911
2912#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:6
2913msgid "$15 US (VERY generous!)"
2914msgstr "15 USD (МНОГО щедро!)"
2915
2916#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:7
2917msgid "$16 US"
2918msgstr "16 USD"
2919
2920#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:8
2921msgid "$17 US"
2922msgstr "17 USD"
2923
2924#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:9
2925msgid "$18 US (We love you!)"
2926msgstr "18 USD (Обичаме ви!)"
2927
2928#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:10
2929msgid "$5 US"
2930msgstr "5 USD"
2931
2932#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:11
2933msgid "$6 US"
2934msgstr "6 USD"
2935
2936#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:12
2937msgid "$7 US"
2938msgstr "7 USD"
2939
2940#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:13
2941msgid "$8 US (typical)"
2942msgstr "8 USD (стандартно)"
2943
2944#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:14
2945msgid "$9 US"
2946msgstr "9 USD"
2947
2948#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:15
2949msgid "128K MP3"
2950msgstr "128 K MP3"
2951
2952#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:16
2953msgid "April (04)"
2954msgstr "Април (04)"
2955
2956#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:17
2957msgid "August (08)"
2958msgstr "Август (08)"
2959
2960#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:18
2961msgid "December (12)"
2962msgstr "Декември (12)"
2963
2964#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:19
2965msgid "FLAC"
2966msgstr "FLAC"
2967
2968#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:20
2969msgid "February (02)"
2970msgstr "Февруари (02)"
2971
2972#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:21
2973msgid "Find out about Magnatune at "
2974msgstr "Научете за Magnatune на "
2975
2976#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:22
2977msgid "Get an account at "
2978msgstr "Регистрацията се създава на "
2979
2980#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:23
2981msgid "I don't have a Magnatune account"
2982msgstr "Нямам регистрация в Magnatune"
2983
2984#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:24
2985msgid "I have a download account"
2986msgstr "Имам регистрация за изтегляне"
2987
2988#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:25
2989msgid "I have a streaming account"
2990msgstr "Имам регистрация за потоци"
2991
2992#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:26
2993msgid "January (01)"
2994msgstr "Януари (01)"
2995
2996#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:27
2997msgid "July (07)"
2998msgstr "Юли (07)"
2999
3000#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:28
3001msgid "June (06)"
3002msgstr "Юни (06)"
3003
3004#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:29
3005msgid "Magnatune Information"
3006msgstr "Информация за Magnatune"
3007
3008#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:30
3009msgid "Magnatune Preferences"
3010msgstr "Настройки на Magnatune"
3011
3012#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:31
3013msgid "March (03)"
3014msgstr "Март (03)"
3015
3016#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:32
3017msgid "May (05)"
3018msgstr "Май (05)"
3019
3020#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:33
3021msgid "November (11)"
3022msgstr "Ноември (11)"
3023
3024#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:34
3025msgid "October (10)"
3026msgstr "Октомври (10)"
3027
3028#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:35
3029msgid "Ogg Vorbis"
3030msgstr "Ogg Vorbis"
3031
3032#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:36
3033msgid "Password:"
3034msgstr "Парола:"
3035
3036#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:37
3037msgid "Preferred audio _format:"
3038msgstr "Предпочитан аудио _формат:"
3039
3040#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:38
3041msgid "Redownload purchased music at "
3042msgstr "Повторно изтегляне на закупена музика от "
3043
3044#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:39
3045msgid "September (09)"
3046msgstr "Септември (09)"
3047
3048#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:40
3049msgid "Username:"
3050msgstr "Потребителско име:"
3051
3052#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:41
3053msgid "VBR MP3"
3054msgstr "VBR MP3"
3055
3056#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:42
3057msgid "WAV"
3058msgstr "WAV"
3059
3060#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:43
3061msgid ""
3062"Your account details have changed. Changes will be applied the next time you "
3063"start Rhythmbox."
3064msgstr ""
3065"Данните за регистрацията ви са променени. Ще влязат в сила след "
3066"рестартирането на Rhythmbox."
3067
3068#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:44
3069msgid "http://magnatune.com/compare_plans"
3070msgstr "http://magnatune.com/compare_plans"
3071
3072#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:45
3073msgid "http://www.magnatune.com/info/"
3074msgstr "http://www.magnatune.com/info/"
3075
3076#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:46
3077msgid "http://www.magnatune.com/info/redownload"
3078msgstr "http://www.magnatune.com/info/redownload"
3079
3080#: ../plugins/magnatune/magnatune.rb-plugin.in.h:1
3081msgid ""
3082"Adds support to Rhythmbox for playing and purchasing from the Magnatune "
3083"online music store"
3084msgstr ""
3085"Добавя към Rhythmbox поддръжка за изпълнение и пазаруване онлайн от "
3086"музикалния магазин Magnatune"
3087
3088#: ../plugins/magnatune/magnatune.rb-plugin.in.h:2
3089msgid "Magnatune Store"
3090msgstr "Магазин Magnatune"
3091
3092#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:67
3093msgid "Magnatune"
3094msgstr "Magnatune"
3095
3096#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:113
3097msgid "Loading Magnatune catalog"
3098msgstr "Зареждане на каталога на Magnatune"
3099
3100#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:120
3101msgid "Downloading Magnatune Album(s)"
3102msgstr "Изтегляне на албум(и) от Magnatune"
3103
3104#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:224
3105msgid "Couldn't purchase album"
3106msgstr "Албумът не е закупен"
3107
3108#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:225
3109msgid "You must have a library location set to purchase an album."
3110msgstr "Трябва да сте задали местоположение на фонотеката, за да купите албум."
3111
3112#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:275
3113msgid "Unable to load catalog"
3114msgstr "Каталогът не може да се зареди"
3115
3116#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:276
3117msgid ""
3118"Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
3119msgstr ""
3120"Rhythmbox не може да анализира каталога на Magnatune, моля докладвайте "
3121"грешката."
3122
3123#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:313
3124#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:410
3125msgid "Couldn't get account details"
3126msgstr "Настройките на регистрацията не могат да бъдат получени"
3127
3128#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:459
3129msgid "Download Error"
3130msgstr "Грешка при изтегляне"
3131
3132#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:460
3133#, python-format
3134msgid ""
3135"An error occurred while trying to authorize the download.\n"
3136"The Magnatune server returned:\n"
3137"%s"
3138msgstr ""
3139"Възникна грешка при опит за идентификация за изтегляне.\n"
3140"Сървърът на Magnatune върна:\n"
3141"%s"
3142
3143#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:462
3144#: ../widgets/rb-entry-view.c:1708
3145msgid "Error"
3146msgstr "Грешка"
3147
3148#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:463
3149#, python-format
3150msgid ""
3151"An error occurred while trying to download the album.\n"
3152"The error text is:\n"
3153"%s"
3154msgstr ""
3155"Възникна грешка при опит за изтегляне на албума.\n"
3156"Текстът на грешката е:\n"
3157"%s"
3158
3159#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:495
3160msgid "Finished Downloading"
3161msgstr "Изтеглянето приключи"
3162
3163#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:495
3164msgid "All Magnatune downloads have been completed."
3165msgstr "Всички изтегляния от Magnatune приключиха."
3166
3167#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:116
3168msgid "Download Album"
3169msgstr "Изтегляне на албум"
3170
3171#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:117
3172msgid "Download this album from Magnatune"
3173msgstr "Изтегляне на този албум от Magnatune"
3174
3175#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:121
3176msgid "Artist Information"
3177msgstr "Информация за изпълнителя"
3178
3179#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:122
3180msgid "Get information about this artist"
3181msgstr "Информация за изпълнителя"
3182
3183#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:126
3184msgid "Cancel Downloads"
3185msgstr "Отказване на изтеглянията"
3186
3187#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:127
3188msgid "Stop downloading purchased albums"
3189msgstr "Спиране на изтегляне на купените албуми"
3190
3191#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:256
3192#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:259
3193msgid "Couldn't store account information"
3194msgstr "Данните за регистрацията не бяха съхранени"
3195
3196#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:257
3197msgid ""
3198"There was a problem accessing the keyring. Check the debug output for more "
3199"information."
3200msgstr ""
3201"Проблем при достъпа до ключодържателя. Проверете информацията за изчистване "
3202"на грешки."
3203
3204#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.rb-plugin.in.h:1
3205msgid "Control Rhythmbox using key shortcuts"
3206msgstr "Управляване на Rhythmbox с помощта на бързи клавиши"
3207
3208#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.rb-plugin.in.h:2
3209msgid "Media Player Keys"
3210msgstr "Клавиши за мултимедия"
3211
3212#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.rb-plugin.in.h:1
3213msgid "Portable Players - MTP"
3214msgstr "Портативни плеъри — MTP"
3215
3216#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.rb-plugin.in.h:2
3217msgid "Support for MTP devices (show the content, transfer, play from device)"
3218msgstr ""
3219"Поддръжка за устройства с MTP (показване на съдържанието, прехвърляне, "
3220"слушане от устройството)"
3221
3222#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-sink.c:157
3223#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:545
3224#, c-format
3225msgid "Unable to open temporary file: %s"
3226msgstr "Не може да се отвори временен файл: %s"
3227
3228#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:123
3229msgid "Rename MTP-device"
3230msgstr "Преименуване на устройство с MTP"
3231
3232#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:869
3233#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:854
3234msgid "Media player device error"
3235msgstr "Грешка на устройство — цифров плеър"
3236
3237#. Translators: first %s is the device manufacturer,
3238#. * second is the product name.
3239#.
3240#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:873
3241#, c-format
3242msgid "Unable to open the %s %s device"
3243msgstr "Не може да се отвори устройството %s %s"
3244
3245#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:917
3246msgid "Digital Audio Player"
3247msgstr "Цифров аудио плеър"
3248
3249#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:500
3250#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:558
3251#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:576
3252#, c-format
3253msgid "Unable to copy file from MTP device: %s"
3254msgstr "Не може да се копира файл от устройство с MTP: %s"
3255
3256#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:521
3257#, c-format
3258msgid "Not enough space in %s"
3259msgstr "Няма достатъчно място на %s"
3260
3261#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:602
3262#, c-format
3263msgid "No space left on MTP device"
3264msgstr "Няма достатъчно място на устройство с MTP"
3265
3266#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:605
3267#, c-format
3268msgid "Unable to send file to MTP device: %s"
3269msgstr "Не може да се копира файл на устройство с MTP: %s"
3270
3271#: ../plugins/power-manager/power-manager.rb-plugin.in.h:1
3272msgid "Inhibit Power Manager from suspending the machine while playing"
3273msgstr ""
3274"Предотвратяване на приспиването на компютъра от управлението на "
3275"захранването, докато се слуша музика"
3276
3277#: ../plugins/power-manager/power-manager.rb-plugin.in.h:2
3278msgid "Power Manager"
3279msgstr "Управление на захранването"
3280
3281#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:197
3282msgid "Playing"
3283msgstr "Изпълнение"
3284
3285#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:75
3286msgid "_Python Console"
3287msgstr "_Конзола на Python"
3288
3289#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:76
3290msgid "Show Rhythmbox's python console"
3291msgstr "Показване на конзолата на Rhythmbox за Python"
3292
3293#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:81
3294msgid "Python Debugger"
3295msgstr "Изчистване на грешки на Python"
3296
3297#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:82
3298msgid "Enable remote python debugging with rpdb2"
3299msgstr "Включване на отдалеченото изчистване на грешки на Python с rpdb2"
3300
3301#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:119
3302msgid "You can access the main window through the 'shell' variable :"
3303msgstr ""
3304"Можете да достъпите основния прозорец чрез променливата за „обвивката“:"
3305
3306#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:133
3307msgid ""
3308"After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with winpdb "
3309"or rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the "
3310"default password ('rhythmbox')."
3311msgstr ""
3312"След като натиснете „OK“, Rhythmbox ще изчака докато се свържете с winpdb "
3313"или rpdb2. Ако не сте сте задали парола на програма за изчистване на грешки "
3314"в GConf, ще се използва паролата по подразбиране („rhythmbox“)."
3315
3316#. ex:noet:ts=8:
3317#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.rb-plugin.in.h:1
3318msgid "Interactive python console"
3319msgstr "Интерактивна конзола на Python"
3320
3321#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.rb-plugin.in.h:2
3322msgid "Python Console"
3323msgstr "Конзола на Python"
3324
3325#. sys.excepthook = _excepthandler
3326#: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.rb-plugin.in.h:1
3327msgid "Inform Zeitgeist about your activity"
3328msgstr "Информиране на Zeitgeist за дейностите ви"
3329
3330#: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.rb-plugin.in.h:2
3331msgid "Zeitgeist"
3332msgstr "Zeitgeist"
3333
3334#: ../plugins/replaygain/replaygain.rb-plugin.in.h:1
3335msgid "ReplayGain"
3336msgstr "Изравняване на усилването"
3337
3338#: ../plugins/replaygain/replaygain.rb-plugin.in.h:2
3339msgid "Use ReplayGain to provide a consistent playback volume"
3340msgstr ""
3341"Използване на изравняване на усилването за осигуряването на еднаква сила на "
3342"звука при изпълнение"
3343
3344#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:1
3345msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
3346msgstr "за албум (идеална сила на звука за всички песни)"
3347
3348#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:2
3349msgid "Learn more about ReplayGain at replaygain.org"
3350msgstr "Научете повече на http://replaygain.org"
3351
3352#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:3
3353msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
3354msgstr "за радио (еднаква сила на звука за всички песни)"
3355
3356#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:4
3357msgid "ReplayGain _mode:"
3358msgstr "_Режим:"
3359
3360#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:5
3361msgid "ReplayGain preferences"
3362msgstr "Настройки на изравняването на усилването"
3363
3364#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:6
3365msgid "_Apply compression to prevent clipping"
3366msgstr "Ползване на _компресия срещу изкривяванията"
3367
3368#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:7
3369msgid "_Pre-amp:"
3370msgstr "_Предусилване:"
3371
3372#: ../plugins/replaygain/replaygain/config.py:78
3373msgid "-15.0 dB"
3374msgstr "-15,0 dB"
3375
3376#: ../plugins/replaygain/replaygain/config.py:79
3377msgid "0.0 dB"
3378msgstr "0,0 dB"
3379
3380#: ../plugins/replaygain/replaygain/config.py:80
3381msgid "15.0 dB"
3382msgstr "15,0 dB"
3383
3384#: ../plugins/replaygain/replaygain/player.py:48
3385#, python-format
3386msgid ""
3387"The GStreamer elements required for ReplayGain processing are not available. "
3388"The missing elements are: %s"
3389msgstr ""
3390"Елементите на GStreamer необходими за изравняване на усилването липсват. "
3391"Това са: %s"
3392
3393#: ../plugins/replaygain/replaygain/player.py:49
3394msgid "ReplayGain GStreamer plugins not available"
3395msgstr "Приставките на GStreamer за изравняване на усилването липсват"
3396
3397#: ../plugins/sample-python/sample-python.py:14
3398msgid "Python Source"
3399msgstr "Изходен код на Python"
3400
3401#: ../plugins/sample-python/sample-python.rb-plugin.in.h:1
3402msgid "A sample plugin in Python with no features"
3403msgstr "Примерна приставка на Python без функции"
3404
3405#: ../plugins/sample-python/sample-python.rb-plugin.in.h:2
3406msgid "Python Sample Plugin"
3407msgstr "Примерна приставка на Python"
3408
3409#: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:123
3410#: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:130
3411#: ../plugins/sample/sample.rb-plugin.in.h:2
3412msgid "Sample Plugin"
3413msgstr "Примерна приставка"
3414
3415#: ../plugins/sample/sample.rb-plugin.in.h:1
3416msgid "A sample plugin in C with no features"
3417msgstr "Примерна приставка на C без функции"
3418
3419#: ../plugins/sample-vala/sample-vala.rb-plugin.in.h:1
3420msgid "A sample plugin in Vala with no features"
3421msgstr "Примерна приставка на Vala без функции"
3422
3423#: ../plugins/sample-vala/sample-vala.rb-plugin.in.h:2
3424msgid "Vala Sample Plugin"
3425msgstr "Примерна приставка на Vala"
3426
3427#: ../plugins/sendto/__init__.py:51
3428msgid "Send to..."
3429msgstr "Изпращане на…"
3430
3431#: ../plugins/sendto/__init__.py:52
3432msgid "Send files by mail, instant message..."
3433msgstr "Изпращане на файлове чрез е-поща, бързи съобщения…"
3434
3435#: ../plugins/sendto/sendto.rb-plugin.in.h:1
3436msgid "Send selected tracks by email or instant message"
3437msgstr "Изпращане на избраните песни чрез е-поща или бързо съобщение"
3438
3439#: ../plugins/sendto/sendto.rb-plugin.in.h:2
3440msgid "Send tracks"
3441msgstr "Изпращане на песни"
3442
3443#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:142
3444msgid "_Close"
3445msgstr "_Затваряне"
3446
3447#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:143
3448msgid "Hide the music player window"
3449msgstr "Скриване на главния прозорец"
3450
3451#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:149
3452msgid "_Show Music Player"
3453msgstr "Показване на _главния прозорец"
3454
3455#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:150
3456msgid "Choose music to play"
3457msgstr "Изберете музика за слушане"
3458
3459#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:152
3460msgid "Show N_otifications"
3461msgstr "Показване на _уведомявания"
3462
3463#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:153
3464msgid "Show notifications of song changes and other events"
3465msgstr "Показване на уведомявания за промени по песните и други събития"
3466
3467#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:456
3468msgid "Previous"
3469msgstr "Предишна"
3470
3471#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:462
3472msgid "Pause"
3473msgstr "Пауза"
3474
3475#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:470
3476msgid "Next"
3477msgstr "Следваща"
3478
3479#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:632
3480#: ../remote/dbus/rb-client.c:468 ../remote/dbus/rb-client.c:493
3481msgid "Not playing"
3482msgstr "Нищо не се изпълнява"
3483
3484#. Translators: the %s is the elapsed and total time
3485#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:635
3486#, c-format
3487msgid "Paused, %s"
3488msgstr "На пауза, %s"
3489
3490#. Translators: by Artist
3491#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:700
3492#, c-format
3493msgid "by <i>%s</i>"
3494msgstr "на <i>%s</i>"
3495
3496#. Translators: from Album
3497#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:702
3498#, c-format
3499msgid "from <i>%s</i>"
3500msgstr "от <i>%s</i>"
3501
3502#: ../plugins/status-icon/status-icon.rb-plugin.in.h:1
3503msgid "Status Icon"
3504msgstr "Икона за състояние"
3505
3506#: ../plugins/status-icon/status-icon.rb-plugin.in.h:2
3507msgid "Status icon and notification popups"
3508msgstr "Икона за състояние и известяващи изскачащи прозорци"
3509
3510#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:1
3511msgid "Always shown"
3512msgstr "винаги се показват"
3513
3514#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:2
3515msgid "Always visible"
3516msgstr "винаги се показва"
3517
3518#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:3
3519msgid "Change song"
3520msgstr "сменя на песента"
3521
3522#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:4
3523msgid "Change volume"
3524msgstr "променя силата на звука"
3525
3526#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:5
3527msgid "Never shown"
3528msgstr "никога не се показват"
3529
3530#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:6
3531msgid "Never visible"
3532msgstr "никога не се показва"
3533
3534#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:7
3535msgid "Owns the main window"
3536msgstr "управлява основния прозорец"
3537
3538#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:8
3539msgid "Shown when the main window is hidden"
3540msgstr "когато основният прозорец е скрит"
3541
3542#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:9
3543msgid "Status icon preferences"
3544msgstr "Настройки на икона за състояние"
3545
3546#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:10
3547msgid "Visible with notifications"
3548msgstr "показва се с известията"
3549
3550#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:11
3551msgid "_Mouse wheel:"
3552msgstr "_Колелце на мишката:"
3553
3554#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:12
3555msgid "_Notifications:"
3556msgstr "_Известия:"
3557
3558#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:13
3559msgid "_Status icon:"
3560msgstr "Икона за _състояние:"
3561
3562#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:230
3563msgid "_Visualization"
3564msgstr "_Визуализация"
3565
3566#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:231
3567msgid "Start or stop visualization"
3568msgstr "Пускане и спиране на визуализация"
3569
3570#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:237
3571msgid "Small"
3572msgstr "малко"
3573
3574#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:238
3575msgid "Normal"
3576msgstr "нормално"
3577
3578#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:239
3579msgid "Large"
3580msgstr "голямо"
3581
3582#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:240
3583msgid "Extra Large"
3584msgstr "извънредно голямо"
3585
3586#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:244
3587msgid "Embedded"
3588msgstr "вграждане"
3589
3590#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:245
3591msgid "Fullscreen"
3592msgstr "на цял екран"
3593
3594#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:246
3595msgid "Desktop"
3596msgstr "върху работния плот"
3597
3598#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:247
3599msgid "Window"
3600msgstr "в прозорец"
3601
3602#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:709
3603#, c-format
3604msgid "Unable to start video output"
3605msgstr "Извеждането на видео не може да започне"
3606
3607#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:744
3608#, c-format
3609msgid "Failed to link new visual effect into the GStreamer pipeline"
3610msgstr "Неуспех при свързване на нов визуален ефект към конвейера на GStreamer"
3611
3612#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:792
3613msgid "Unable to start visualization"
3614msgstr "Визуализацията не може да се стартира"
3615
3616#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1402
3617msgid "Enable visual effects?"
3618msgstr "Да се включат ли визуалните ефекти?"
3619
3620#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1404
3621msgid ""
3622"It seems you are running Rhythmbox remotely.\n"
3623"Are you sure you want to enable the visual effects?"
3624msgstr ""
3625"Изглежда изпълнявате Rhythmbox отдалечено.\n"
3626"Сигурни ли сте, че искате да включите визуалните ефекти?"
3627
3628#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1738
3629msgid "Music Player Visualization"
3630msgstr "Визуализация на музикален плеър"
3631
3632#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:1
3633msgid "Disable"
3634msgstr "Изключване"
3635
3636#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:2
3637msgid "Mode:"
3638msgstr "Режим:"
3639
3640#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:3
3641msgid "Quality:"
3642msgstr "Качество:"
3643
3644#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:4
3645msgid "Screen:"
3646msgstr "Екран:"
3647
3648#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:5
3649msgid "Visualization:"
3650msgstr "Визуализация:"
3651
3652#: ../plugins/visualizer/visualizer.rb-plugin.in.h:1
3653msgid "Displays visualizations"
3654msgstr "Показва визуализациите"
3655
3656#: ../plugins/visualizer/visualizer.rb-plugin.in.h:2
3657msgid "Visualization"
3658msgstr "Визуализация"
3659
3660#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:117
3661msgid "New Episodes"
3662msgstr "Нови епизоди"
3663
3664#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:135
3665msgid "New Downloads"
3666msgstr "Нови изтегляния"
3667
3668#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:156
3669msgid "Downloading podcast"
3670msgstr "Изтегляне на подкаст"
3671
3672#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:173
3673msgid "Finished downloading podcast"
3674msgstr "Изтеглянето на подкаст приключи"
3675
3676#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:190
3677msgid "New updates available from"
3678msgstr "Достъпни са нови обновления от"
3679
3680#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:214
3681msgid "Error in podcast"
3682msgstr "Грешка в подкаст"
3683
3684#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:221
3685#, c-format
3686msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
3687msgstr "%s. Искате ли да добавите емисията на подкаст въпреки това?"
3688
3689#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:836
3690msgid "Error creating podcast download directory"
3691msgstr "Грешка при създаване на папка за изтегляне на подкаст"
3692
3693#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:837
3694#, c-format
3695msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
3696msgstr "Не може да се създаде папка за изтегляне на %s: %s"
3697
3698#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:962
3699msgid "Invalid URL"
3700msgstr "Неправилен адрес"
3701
3702#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:963
3703#, c-format
3704msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
3705msgstr "Адресът „%s“ е неправилен. Проверете го."
3706
3707#. added as something else, probably iradio
3708#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:973
3709msgid "URL already added"
3710msgstr "Адресът вече е добавен"
3711
3712#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:974
3713#, c-format
3714msgid ""
3715"The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
3716"podcast feed, please remove the radio station."
3717msgstr ""
3718"Адресът „%s“ вече е добавен като радиостанция. Ако това е емисия на подкаст, "
3719"изтрийте радиостанцията."
3720
3721#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1042
3722#, c-format
3723msgid ""
3724"The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
3725"or the feed may be broken. Would you like Rhythmbox to attempt to use it "
3726"anyway?"
3727msgstr ""
3728"Адресът „%s“ изглежда, че не е източник на подкаст. Може адресът да е "
3729"погрешен или пък може да е правилен, но подкастът да е счупен. Искате ли "
3730"Rhythmbox да го използва въпреки това?"
3731
3732#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1180
3733msgid "Podcast"
3734msgstr "Подкаст"
3735
3736#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2103
3737#, c-format
3738msgid "There was a problem adding this podcast: %s.  Please verify the URL: %s"
3739msgstr ""
3740"Имаше проблем при добавянето на този подкаст: %s. Проверете следния адрес: %s"
3741
3742#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:181
3743#, c-format
3744msgid "Unable to check file type: %s"
3745msgstr "Видът на файла не може да се провери: %s"
3746
3747#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:200
3748#, c-format
3749msgid "Unexpected file type: %s"
3750msgstr "Неочакван вид файл: %s"
3751
3752#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:223
3753#, c-format
3754msgid "Unable to parse the feed contents"
3755msgstr "Не може да се анализира съдържанието на емисията"
3756
3757#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:237
3758#, c-format
3759msgid "The feed does not contain any downloadable items"
3760msgstr "Емисията не съдържа никакви елементи за изтегляне"
3761
3762#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:195
3763msgid "Unable to display requested URI"
3764msgstr "Указаният адрес не може да бъде показан"
3765
3766#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:567
3767msgid "Not Downloaded"
3768msgstr "Не е изтеглено"
3769
3770#: ../podcast/rb-podcast-source.c:115
3771msgid "_New Podcast Feed..."
3772msgstr "_Нова емисия на подкаст…"
3773
3774#: ../podcast/rb-podcast-source.c:116
3775msgid "Subscribe to a new Podcast Feed"
3776msgstr "Абониране към нова емисия на подкаст"
3777
3778#: ../podcast/rb-podcast-source.c:118
3779msgid "Download _Episode"
3780msgstr "Изтегляне на _епизод"
3781
3782#: ../podcast/rb-podcast-source.c:119
3783msgid "Download Podcast Episode"
3784msgstr "Изтегляне на епизод на подкаст"
3785
3786#: ../podcast/rb-podcast-source.c:121
3787msgid "_Cancel Download"
3788msgstr "_Отказване на изтегляне"
3789
3790#: ../podcast/rb-podcast-source.c:122
3791msgid "Cancel Episode Download"
3792msgstr "Отказване на изтегляне на епизод"
3793
3794#: ../podcast/rb-podcast-source.c:125
3795msgid "Episode Properties"
3796msgstr "Настройки на епизода"
3797
3798#: ../podcast/rb-podcast-source.c:127
3799msgid "_Update Podcast Feed"
3800msgstr "_Обновяване на емисия на подкаст"
3801
3802#: ../podcast/rb-podcast-source.c:128
3803msgid "Update Feed"
3804msgstr "Обновяване на емисия"
3805
3806#: ../podcast/rb-podcast-source.c:130
3807msgid "_Delete Podcast Feed"
3808msgstr "_Изтриване на емисия на подкаст"
3809
3810#: ../podcast/rb-podcast-source.c:131
3811msgid "Delete Feed"
3812msgstr "Изтриване на емисия"
3813
3814#: ../podcast/rb-podcast-source.c:133
3815msgid "_Update All Feeds"
3816msgstr "_Обновяване на всички емисии"
3817
3818#: ../podcast/rb-podcast-source.c:134
3819msgid "Update all feeds"
3820msgstr "Обновяване на всички емисии"
3821
3822#: ../podcast/rb-podcast-source.c:140
3823#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:496
3824#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:166
3825#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
3826msgid "All"
3827msgstr "Всички"
3828
3829#: ../podcast/rb-podcast-source.c:140 ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104
3830#: ../sources/rb-browser-source.c:166
3831#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
3832msgid "Search all fields"
3833msgstr "Търсене във всички полета"
3834
3835#: ../podcast/rb-podcast-source.c:141
3836msgid "Feeds"
3837msgstr "Емисии"
3838
3839#: ../podcast/rb-podcast-source.c:141
3840msgid "Search podcast feeds"
3841msgstr "Търсене на емисии на подкасти"
3842
3843#: ../podcast/rb-podcast-source.c:142
3844msgid "Episodes"
3845msgstr "Епизоди"
3846
3847#: ../podcast/rb-podcast-source.c:142
3848msgid "Search podcast episodes"
3849msgstr "Търсене на епизоди от подкасти"
3850
3851#: ../podcast/rb-podcast-source.c:392
3852msgid "New Podcast Feed"
3853msgstr "Нова емисия на подкаст"
3854
3855#: ../podcast/rb-podcast-source.c:392
3856msgid "URL of podcast feed:"
3857msgstr "Адрес на емисията на подкаст:"
3858
3859#: ../podcast/rb-podcast-source.c:488
3860msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
3861msgstr "Да се изтрие ли на емисията на подкаста, както и изтеглените файлове?"
3862
3863#: ../podcast/rb-podcast-source.c:491
3864msgid ""
3865"If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost.  "
3866"Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by "
3867"choosing to delete the feed only."
3868msgstr ""
3869"Ако изберете да изтриете емисията и файловете, те ще бъдат окончателно "
3870"изтрити. Можете да изберете да изтриете само емисията като запазите "
3871"свалените файлове."
3872
3873#: ../podcast/rb-podcast-source.c:499
3874msgid "Delete _Feed Only"
3875msgstr "Изтриване _само на емисията"
3876
3877#: ../podcast/rb-podcast-source.c:506
3878msgid "_Delete Feed And Files"
3879msgstr "_Изтриване на емисията и файловете"
3880
3881#: ../podcast/rb-podcast-source.c:594 ../podcast/rb-podcast-source.c:1427
3882msgid "Downloaded"
3883msgstr "Изтеглен"
3884
3885#: ../podcast/rb-podcast-source.c:598 ../podcast/rb-podcast-source.c:1429
3886msgid "Failed"
3887msgstr "Неуспех"
3888
3889#: ../podcast/rb-podcast-source.c:602 ../podcast/rb-podcast-source.c:1428
3890msgid "Waiting"
3891msgstr "Изчакване"
3892
3893#: ../podcast/rb-podcast-source.c:709
3894#, c-format
3895msgid "%d feed"
3896msgid_plural "All %d feeds"
3897msgstr[0] "%d емисия"
3898msgstr[1] "Всички %d емисии"
3899
3900#: ../podcast/rb-podcast-source.c:946
3901msgid "Podcast Error"
3902msgstr "Грешка на подкаст"
3903
3904#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1069
3905msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
3906msgstr "Да се изтрие ли епизода на подкаст и изтегления файл?"
3907
3908#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1072
3909msgid ""
3910"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
3911"lost.  Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
3912"file by choosing to delete the episode only."
3913msgstr ""
3914"Ако изберете да изтриете епизода и файла, те ще бъдат окончателно изтрити. "
3915"Можете да изберете да изтриете само епизода като запазите сваления файл."
3916
3917#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1080
3918msgid "Delete _Episode Only"
3919msgstr "Изтриване само на _епизода"
3920
3921#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1086
3922msgid "_Delete Episode And File"
3923msgstr "_Изтриване на епизода и на файла"
3924
3925#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1234
3926#, c-format
3927msgid "%d episode"
3928msgid_plural "%d episodes"
3929msgstr[0] "%d епизод"
3930msgstr[1] "%d епизода"
3931
3932#. Translators: this is the toolbar button label
3933#. for New Podcast Feed action.
3934#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1324
3935msgctxt "Podcast"
3936msgid "New"
3937msgstr "Нов"
3938
3939#. Translators: this is the toolbar button label
3940#. for Update All Feeds action.
3941#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1330
3942msgid "Update"
3943msgstr "Обновяване"
3944
3945#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1373 ../podcast/rb-podcast-source.c:1384
3946msgid "Date"
3947msgstr "Дата"
3948
3949#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1406 ../podcast/rb-podcast-source.c:1466
3950#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1514
3951msgid "Feed"
3952msgstr "Емисия"
3953
3954#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1426 ../podcast/rb-podcast-source.c:1444
3955msgid "Status"
3956msgstr "Състояние"
3957
3958#: ../remote/dbus/rb-client.c:87
3959msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
3960msgstr "Да не се стартира нов процес на Rhythmbox"
3961
3962#: ../remote/dbus/rb-client.c:88 ../shell/main.c:120
3963msgid "Quit Rhythmbox"
3964msgstr "Спиране на Rhythmbox"
3965
3966#: ../remote/dbus/rb-client.c:89
3967msgid "Check if Rhythmbox is already running"
3968msgstr "Проверка дали Rhythmbox вече не е писнат"
3969
3970#: ../remote/dbus/rb-client.c:91
3971msgid "Don't present an existing Rhythmbox window"
3972msgstr "Да не се показва съществуващ прозорец на Rhythmbox"
3973
3974#: ../remote/dbus/rb-client.c:92
3975msgid "Hide the Rhythmbox window"
3976msgstr "Скриване на прозореца на Rhythmbox"
3977
3978#: ../remote/dbus/rb-client.c:94
3979msgid "Jump to next song"
3980msgstr "Отиване на следващата песен"
3981
3982#: ../remote/dbus/rb-client.c:95
3983msgid "Jump to previous song"
3984msgstr "Отиване на предишната песен"
3985
3986#: ../remote/dbus/rb-client.c:96
3987msgid "Seek in current track"
3988msgstr "Търсене в текущата песен"
3989
3990#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
3991msgid "Show notification of the playing song"
3992msgstr "Показване на известяване за изпълняваната песен"
3993
3994#: ../remote/dbus/rb-client.c:100
3995msgid "Resume playback if currently paused"
3996msgstr "Продължаване на изпълнението, ако в момента е на пауза"
3997
3998#: ../remote/dbus/rb-client.c:101
3999msgid "Pause playback if currently playing"
4000msgstr "Пауза, ако в момента се изпълнява нещо"
4001
4002#: ../remote/dbus/rb-client.c:102
4003msgid "Toggle play/pause mode"
4004msgstr "Превключване на изпълнение/пауза"
4005
4006#. { "stop", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stop, N_("Stop playback"), NULL },
4007#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
4008msgid "Play a specified URI, importing it if necessary"
4009msgstr "Изпълнение на указания адрес с внасяне при необходимост"
4010
4011#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
4012msgid "URI to play"
4013msgstr "Адрес за изпълнение"
4014
4015#: ../remote/dbus/rb-client.c:106
4016msgid "Add specified tracks to the play queue"
4017msgstr "Добавяне на избраните песни към опашката"
4018
4019#: ../remote/dbus/rb-client.c:107
4020msgid "Empty the play queue before adding new tracks"
4021msgstr "Изчистване на опашката, преди да се добавят нови песни"
4022
4023#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
4024msgid "Print the title and artist of the playing song"
4025msgstr "Показване на заглавието и изпълнителя на текущата песен"
4026
4027#: ../remote/dbus/rb-client.c:110
4028msgid "Print formatted details of the song"
4029msgstr "Отпечатване на данните за песента във форматиран вид"
4030
4031#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
4032msgid "Select the source matching the specified URI"
4033msgstr "Избиране на източника, отговарящ на указания адрес"
4034
4035#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
4036msgid "Source to select"
4037msgstr "Източник за избор"
4038
4039#: ../remote/dbus/rb-client.c:112
4040msgid "Activate the source matching the specified URI"
4041msgstr "Задействане на източника, отговарящ на указания адрес"
4042
4043#: ../remote/dbus/rb-client.c:112
4044msgid "Source to activate"
4045msgstr "Източник за задействане"
4046
4047#: ../remote/dbus/rb-client.c:113
4048msgid "Play from the source matching the specified URI"
4049msgstr "Изпълнение на източника отговарящ на указания адрес"
4050
4051#: ../remote/dbus/rb-client.c:113
4052msgid "Source to play from"
4053msgstr "Източникът за изпълнение"
4054
4055#: ../remote/dbus/rb-client.c:115
4056msgid "Set the playback volume"
4057msgstr "Задаване на силата на звука"
4058
4059#: ../remote/dbus/rb-client.c:116
4060msgid "Increase the playback volume"
4061msgstr "Увеличаване на силата на звука"
4062
4063#: ../remote/dbus/rb-client.c:117
4064msgid "Decrease the playback volume"
4065msgstr "Намаляване на силата на звука"
4066
4067#: ../remote/dbus/rb-client.c:118
4068msgid "Print the current playback volume"
4069msgstr "Отпечатване на текущата сила на звука"
4070
4071#: ../remote/dbus/rb-client.c:119
4072msgid "Mute playback"
4073msgstr "Без звук"
4074
4075#: ../remote/dbus/rb-client.c:120
4076msgid "Unmute playback"
4077msgstr "Със звук"
4078
4079#: ../remote/dbus/rb-client.c:121
4080msgid "Set the rating of the current song"
4081msgstr "Задаване на оценката на текущата песен"
4082
4083#: ../remote/dbus/rb-client.c:817
4084#, c-format
4085msgid "Playback is muted.\n"
4086msgstr "Изпълнението е без звук.\n"
4087
4088#: ../remote/dbus/rb-client.c:818
4089#, c-format
4090msgid "Playback volume is %f.\n"
4091msgstr "Силата на звука е %f.\n"
4092
4093#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:411
4094#, c-format
4095msgid ""
4096"The database was created by a later version of Rhythmbox.  This version of "
4097"Rhythmbox cannot read the database."
4098msgstr ""
4099"Базата от данни е създадена от по-нова версия на Rhythmbox. Тази версия на "
4100"Rhythmbox не може да прочете базата."
4101
4102#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:786
4103#, c-format
4104msgid "Couldn't access %s: %s"
4105msgstr "Няма достъп до %s: %s"
4106
4107#. Translators: this is an example artist name.  It should
4108#. * not be translated literally, but could be replaced with
4109#. * a local artist name if desired.  Ensure the album name
4110#. * and song title are also replaced in this case.
4111#.
4112#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1815
4113msgid "The Beatles"
4114msgstr "Битълс"
4115
4116#. Translators: this is an example album name.  If the
4117#. * example artist name is localised, this should be replaced
4118#. * with the name of an album by that artist.
4119#.
4120#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1821
4121msgid "Help!"
4122msgstr "Help!"
4123
4124#. Translators: this is an example song title.  If the example
4125#. * artist and album names are localised, this should be replaced
4126#. * with the name of the seventh song from the localised album.
4127#.
4128#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1827
4129msgid "Ticket To Ride"
4130msgstr "Ticket To Ride"
4131
4132#. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins.
4133#. * The plugin names are already translated.
4134#.
4135#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2278
4136#, c-format
4137msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
4138msgstr ""
4139"Необходими са допълнителни приставки на GStreamer за изпълнение на файла: %s"
4140
4141#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2310
4142msgid "invalid unicode in error message"
4143msgstr "неправилен Уникод в съобщението за грешка"
4144
4145#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2376
4146#, c-format
4147msgid "Empty file"
4148msgstr "Празен файл"
4149
4150#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3049
4151msgid "Could not load the music database:"
4152msgstr "Базата от данни не можа да се зареди:"
4153
4154#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4440
4155#, c-format
4156msgid "Checking (%d/%d)"
4157msgstr "Проверка (%d/%d)"
4158
4159#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4485
4160#, c-format
4161msgid "%ld minute"
4162msgid_plural "%ld minutes"
4163msgstr[0] "%ld минута"
4164msgstr[1] "%ld минути"
4165
4166#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4486
4167#, c-format
4168msgid "%ld hour"
4169msgid_plural "%ld hours"
4170msgstr[0] "%ld час"
4171msgstr[1] "%ld часа"
4172
4173#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4487
4174#, c-format
4175msgid "%ld day"
4176msgid_plural "%ld days"
4177msgstr[0] "%ld ден"
4178msgstr[1] "%ld дни"
4179
4180#. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
4181#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4493
4182#, c-format
4183msgid "%s, %s and %s"
4184msgstr "%s, %s и %s"
4185
4186#. Translators: the format is "X days and X hours"
4187#. Translators: the format is "X days and X minutes"
4188#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
4189#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4499 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4507
4190#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4518
4191#, c-format
4192msgid "%s and %s"
4193msgstr "%s и %s"
4194
4195#: ../shell/main.c:113
4196msgid "Enable debug output"
4197msgstr "Включване на преглед на грешки"
4198
4199#: ../shell/main.c:114
4200msgid "Enable debug output matching a specified string"
4201msgstr "Включване на преглед на грешки, които съдържат указания низ"
4202
4203#: ../shell/main.c:115
4204msgid "Do not update the library with file changes"
4205msgstr "Фонотеката да не се актуализира с промени на файловете"
4206
4207#: ../shell/main.c:116
4208msgid "Do not register the shell"
4209msgstr "Обвивката да не се регистрира"
4210
4211#: ../shell/main.c:117
4212msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
4213msgstr ""
4214"Да не се запазват никакви данни за постоянно (предполага „--no-registration“)"
4215
4216#: ../shell/main.c:118
4217msgid "Path for database file to use"
4218msgstr "Път към базата от данни"
4219
4220#: ../shell/main.c:119
4221msgid "Path for playlists file to use"
4222msgstr "Път към списъка с песни за изпълнение"
4223
4224#: ../shell/main.c:121
4225msgid "[URI...]"
4226msgstr "[АДРЕС…]"
4227
4228#: ../shell/main.c:153
4229#, c-format
4230msgid ""
4231"%s\n"
4232"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
4233msgstr ""
4234"%s\n"
4235"За пълния списък с опции изпълнете „%s --help“.\n"
4236
4237#: ../shell/rb-playlist-manager.c:159
4238msgid "MPEG Version 3.0 URL"
4239msgstr "Адрес MPEG Версия 3.0"
4240
4241#: ../shell/rb-playlist-manager.c:160
4242msgid "Shoutcast playlist"
4243msgstr "Списък с песни на Shoutcast"
4244
4245#: ../shell/rb-playlist-manager.c:161
4246msgid "XML Shareable Playlist Format"
4247msgstr "Формат в XML на списък със споделени песни:"
4248
4249#. Submenu of Music
4250#: ../shell/rb-playlist-manager.c:168
4251msgid "_Playlist"
4252msgstr "Сп_исък с песни"
4253
4254#: ../shell/rb-playlist-manager.c:170
4255msgid "_New Playlist..."
4256msgstr "_Нов списък с песни…"
4257
4258#: ../shell/rb-playlist-manager.c:171
4259msgid "Create a new playlist"
4260msgstr "Създаване на нов списък с песни"
4261
4262#: ../shell/rb-playlist-manager.c:173
4263msgid "New _Automatic Playlist..."
4264msgstr "Нов _автоматичен списък с песни…"
4265
4266#: ../shell/rb-playlist-manager.c:174
4267msgid "Create a new automatically updating playlist"
4268msgstr "Създаване на нов, автоматично обновяващ се списък с песни"
4269
4270#: ../shell/rb-playlist-manager.c:176
4271msgid "_Load from File..."
4272msgstr "_Зареждане от файл…"
4273
4274#: ../shell/rb-playlist-manager.c:177
4275msgid "Choose a playlist to be loaded"
4276msgstr "Избиране на списък с песни за зареждане"
4277
4278#: ../shell/rb-playlist-manager.c:179 ../shell/rb-playlist-manager.c:197
4279msgid "_Save to File..."
4280msgstr "_Запазване във файл…"
4281
4282#: ../shell/rb-playlist-manager.c:180
4283msgid "Save a playlist to a file"
4284msgstr "Запазване на списъка с песните във файл"
4285
4286#: ../shell/rb-playlist-manager.c:189
4287msgid "Change this automatic playlist"
4288msgstr "Създаване на автоматичен списък с песни"
4289
4290#: ../shell/rb-playlist-manager.c:191
4291msgid "_Queue All Tracks"
4292msgstr "_Всички песни на опашката"
4293
4294#: ../shell/rb-playlist-manager.c:192
4295msgid "Add all tracks in this playlist to the queue"
4296msgstr "Добавяне на всички песни в списъка към опашката"
4297
4298#: ../shell/rb-playlist-manager.c:194
4299msgid "_Shuffle Playlist"
4300msgstr "_Разбъркано изпълняване"
4301
4302#: ../shell/rb-playlist-manager.c:195
4303msgid "Shuffle the tracks in this playlist"
4304msgstr "Разместване на последователността на песните в този списък с песни"
4305
4306#: ../shell/rb-playlist-manager.c:198
4307msgid "Save the play queue to a file"
4308msgstr "Запазване на опашката с песни във файл"
4309
4310#: ../shell/rb-playlist-manager.c:645
4311msgid "Unnamed playlist"
4312msgstr "Списък с песни без име"
4313
4314#: ../shell/rb-playlist-manager.c:688
4315msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted."
4316msgstr ""
4317"Файлът със списъка на песните може да е в непознат формат или да е развален."
4318
4319#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1111
4320msgid "Untitled Playlist"
4321msgstr "Неозаглавен списък с песни"
4322
4323#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1386
4324msgid "Couldn't read playlist"
4325msgstr "Списъкът с песни не може да бъде прочетен"
4326
4327#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1405 ../sources/rb-source-group.c:65
4328msgid "Playlists"
4329msgstr "Списъци с песни"
4330
4331#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1411
4332msgid "All Files"
4333msgstr "Всички файлове"
4334
4335#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1415
4336msgid "Load Playlist"
4337msgstr "Зареждане на списък с песни"
4338
4339#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1469 ../sources/rb-playlist-source.c:708
4340msgid "Couldn't save playlist"
4341msgstr "Списъкът с песни не може да бъде запазен"
4342
4343#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1469
4344msgid "Unsupported file extension given."
4345msgstr "Дадено е неподдържано файлово разширение."
4346
4347#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1774
4348#, c-format
4349msgid "Playlist %s already exists"
4350msgstr "Списъкът с песни „%s“ вече съществува"
4351
4352#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1804 ../shell/rb-playlist-manager.c:1837
4353#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1877 ../shell/rb-playlist-manager.c:1920
4354#, c-format
4355msgid "Unknown playlist: %s"
4356msgstr "Непознат списък с песни: %s"
4357
4358#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1845 ../shell/rb-playlist-manager.c:1885
4359#, c-format
4360msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
4361msgstr "Списъкът с песни „%s“ е автоматичен"
4362
4363#: ../shell/rb-plugin-manager.c:56
4364msgid "Plugin"
4365msgstr "Приставка"
4366
4367#: ../shell/rb-plugin-manager.c:57
4368msgid "Enabled"
4369msgstr "Активирано"
4370
4371#: ../shell/rb-plugins-engine.c:556
4372msgid "Plugin Error"
4373msgstr "Грешка в приставката"
4374
4375#: ../shell/rb-plugins-engine.c:556
4376#, c-format
4377msgid "Unable to activate plugin %s"
4378msgstr "Неуспех при активиране на приставката „%s“"
4379
4380#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:150
4381msgid "_Eject"
4382msgstr "_Изваждане"
4383
4384#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:151
4385msgid "Eject this medium"
4386msgstr "Изваждане на носителя"
4387
4388#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:153
4389msgid "_Scan Removable Media"
4390msgstr "Проверка на преносимите _устройства"
4391
4392#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:154
4393msgid "Scan for new Removable Media"
4394msgstr "Проверка за нови преносими носители"
4395
4396#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:151
4397msgid "Select _All"
4398msgstr "Из_бор на всичко"
4399
4400#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:152
4401msgid "Select all songs"
4402msgstr "Избиране на всички песни"
4403
4404#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:154
4405msgid "D_eselect All"
4406msgstr "Из_чистване на избора"
4407
4408#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:155
4409msgid "Deselect all songs"
4410msgstr "Изчистване на избора"
4411
4412#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:157
4413msgid "Cu_t"
4414msgstr "От_рязване"
4415
4416#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:158
4417msgid "Cut selection"
4418msgstr "Отрязване на избраните"
4419
4420#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:160
4421msgid "_Copy"
4422msgstr "_Копиране"
4423
4424#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:161
4425msgid "Copy selection"
4426msgstr "Копиране на избраните"
4427
4428#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:163
4429msgid "_Paste"
4430msgstr "_Поставяне"
4431
4432#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:164
4433msgid "Paste selection"
4434msgstr "Поставяне на избраните"
4435
4436#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:167
4437msgid "Delete each selected item"
4438msgstr "Изтриване на избраните елементи"
4439
4440#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:169
4441msgid "_Remove"
4442msgstr "_Изтриване от списъка"
4443
4444#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:170
4445msgid "Remove each selected item from the library"
4446msgstr "Премахване на избраните елементи от библиотеката"
4447
4448#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:172
4449msgid "_Move to Trash"
4450msgstr "Преместване в ко_шчето"
4451
4452#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:173
4453msgid "Move each selected item to the trash"
4454msgstr "Преместване на избраните в кошчето"
4455
4456#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:176
4457msgid "Add to P_laylist"
4458msgstr "_Добавяне към списък с песни"
4459
4460#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:178
4461msgid "Add each selected song to a new playlist"
4462msgstr "Добавяне на избраните песни към нов списък с песни"
4463
4464#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:180
4465msgid "Add _to Play Queue"
4466msgstr "Добавяне към _опашката"
4467
4468#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:181
4469msgid "Add each selected song to the play queue"
4470msgstr "Добавяне на избраните песни към опашката"
4471
4472#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:183
4473msgid "Remove"
4474msgstr "Премахване"
4475
4476#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:184
4477msgid "Remove each selected item from the play queue"
4478msgstr "Премахване на избраните песни от опашката"
4479
4480#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:187
4481msgid "Pr_operties"
4482msgstr "Сво_йства"
4483
4484#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:188 ../shell/rb-shell-clipboard.c:191
4485msgid "Show information on each selected song"
4486msgstr "Показване на информация за избраните песни поотделно"
4487
4488#: ../shell/rb-shell-player.c:309
4489msgid "Pre_vious"
4490msgstr "_Предишна песен"
4491
4492#: ../shell/rb-shell-player.c:310
4493msgid "Start playing the previous song"
4494msgstr "Изпълнение на предишната песен"
4495
4496#: ../shell/rb-shell-player.c:312
4497msgid "_Next"
4498msgstr "С_ледваща песен"
4499
4500#: ../shell/rb-shell-player.c:313
4501msgid "Start playing the next song"
4502msgstr "Изпълнение на следващата песен"
4503
4504#: ../shell/rb-shell-player.c:315
4505msgid "_Increase Volume"
4506msgstr "_Увеличаване на звука"
4507
4508#: ../shell/rb-shell-player.c:316
4509msgid "Increase playback volume"
4510msgstr "Увеличаване на силата на звука"
4511
4512#: ../shell/rb-shell-player.c:318
4513msgid "_Decrease Volume"
4514msgstr "Н_амаляване на звука"
4515
4516#: ../shell/rb-shell-player.c:319
4517msgid "Decrease playback volume"
4518msgstr "Намаляване на силата на звука"
4519
4520#: ../shell/rb-shell-player.c:326
4521msgid "_Play"
4522msgstr "_Изпълнение"
4523
4524#: ../shell/rb-shell-player.c:327 ../shell/rb-shell-player.c:3859
4525msgid "Start playback"
4526msgstr "Стартиране на изпълнението"
4527
4528#: ../shell/rb-shell-player.c:329
4529msgid "Sh_uffle"
4530msgstr "Раз_бъркано"
4531
4532#: ../shell/rb-shell-player.c:330
4533msgid "Play songs in a random order"
4534msgstr "Слушане на песните в случаен ред"
4535
4536#: ../shell/rb-shell-player.c:332
4537msgid "_Repeat"
4538msgstr "По_втаряне"
4539
4540#: ../shell/rb-shell-player.c:333
4541msgid "Play first song again after all songs are played"
4542msgstr "Изпълняване отново на първата песен след всички други"
4543
4544#: ../shell/rb-shell-player.c:335
4545msgid "_Song Position Slider"
4546msgstr "Плъз_гач за позицията на песента"
4547
4548#: ../shell/rb-shell-player.c:336
4549msgid "Change the visibility of the song position slider"
4550msgstr "Променяне на видимостта на плъзгача за позиция на песента"
4551
4552#: ../shell/rb-shell-player.c:819
4553msgid "Stream error"
4554msgstr "Грешка в потока"
4555
4556#: ../shell/rb-shell-player.c:820
4557msgid "Unexpected end of stream!"
4558msgstr "Неочакван край на потока!"
4559
4560#: ../shell/rb-shell-player.c:977
4561msgid "Linear"
4562msgstr "Линейно"
4563
4564#: ../shell/rb-shell-player.c:979
4565msgid "Linear looping"
4566msgstr "Непрекъснато повтаряне"
4567
4568#: ../shell/rb-shell-player.c:981
4569msgid "Shuffle"
4570msgstr "Случайно"
4571
4572#: ../shell/rb-shell-player.c:983
4573msgid "Random with equal weights"
4574msgstr "Случайно с еднаква вероятност"
4575
4576#: ../shell/rb-shell-player.c:985
4577msgid "Random by time since last play"
4578msgstr "Случайно по време на последно изпълнение"
4579
4580#: ../shell/rb-shell-player.c:987
4581msgid "Random by rating"
4582msgstr "Случайно по рейтинг"
4583
4584#: ../shell/rb-shell-player.c:989
4585msgid "Random by time since last play and rating"
4586msgstr "Случайно по време на последно изпълнение и рейтинг"
4587
4588#: ../shell/rb-shell-player.c:991
4589msgid "Linear, removing entries once played"
4590msgstr "Последователно, премахване на песни след изпълнението им"
4591
4592#: ../shell/rb-shell-player.c:1001
4593#, c-format
4594msgid "Failed to create the player: %s"
4595msgstr "Неуспех при създаването на програмата: %s"
4596
4597#: ../shell/rb-shell-player.c:1562
4598#, c-format
4599msgid "Playlist was empty"
4600msgstr "Списъкът с песни беше празен"
4601
4602#: ../shell/rb-shell-player.c:2063
4603#, c-format
4604msgid "Not currently playing"
4605msgstr "Нищо не се изпълнява"
4606
4607#: ../shell/rb-shell-player.c:2121
4608#, c-format
4609msgid "No previous song"
4610msgstr "Няма предишна песен"
4611
4612#: ../shell/rb-shell-player.c:2221
4613#, c-format
4614msgid "No next song"
4615msgstr "Няма следваща песен"
4616
4617#: ../shell/rb-shell-player.c:2342 ../shell/rb-shell-player.c:3509
4618msgid "Couldn't start playback"
4619msgstr "Изпълнението не може да бъде стартирано"
4620
4621#: ../shell/rb-shell-player.c:3214
4622msgid "Couldn't stop playback"
4623msgstr "Изпълнението не може да бъде спряно"
4624
4625#: ../shell/rb-shell-player.c:3331
4626#, c-format
4627msgid "Playback position not available"
4628msgstr "Липсва позиция на изпълнение"
4629
4630#: ../shell/rb-shell-player.c:3363 ../shell/rb-shell-player.c:3397
4631#, c-format
4632msgid "Current song is not seekable"
4633msgstr "В текущата песен не може да се търси"
4634
4635#: ../shell/rb-shell-player.c:3854
4636msgid "Pause playback"
4637msgstr "Пауза на възпроизвеждането"
4638
4639#: ../shell/rb-shell-player.c:3856
4640msgid "Stop playback"
4641msgstr "Спиране на изпълнението"
4642
4643#: ../shell/rb-shell-preferences.c:162 ../shell/rb-shell.c:2438
4644msgid "Couldn't display help"
4645msgstr "Помощта не може да бъде показана"
4646
4647#: ../shell/rb-shell-preferences.c:198
4648msgid "Music Player Preferences"
4649msgstr "Настройки"
4650
4651#: ../shell/rb-shell-preferences.c:256
4652msgid "General"
4653msgstr "Основни"
4654
4655#: ../shell/rb-shell-preferences.c:312
4656msgid "Playback"
4657msgstr "Изпълнение"
4658
4659#: ../shell/rb-shell.c:394
4660msgid "_Music"
4661msgstr "_Музика"
4662
4663#: ../shell/rb-shell.c:396
4664msgid "_View"
4665msgstr "_Изглед"
4666
4667#: ../shell/rb-shell.c:397
4668msgid "_Control"
4669msgstr "_Управление"
4670
4671#: ../shell/rb-shell.c:398
4672msgid "_Tools"
4673msgstr "И_нструменти"
4674
4675#: ../shell/rb-shell.c:399
4676msgid "_Help"
4677msgstr "Помо_щ"
4678
4679#: ../shell/rb-shell.c:401
4680msgid "_Import Folder..."
4681msgstr "Внасяне на _папка…"
4682
4683#: ../shell/rb-shell.c:402
4684msgid "Choose folder to be added to the Library"
4685msgstr "Избиране на папка, която да се добавя към фонотеката"
4686
4687#: ../shell/rb-shell.c:404
4688msgid "Import _File..."
4689msgstr "Внасяне на _файл…"
4690
4691#: ../shell/rb-shell.c:405
4692msgid "Choose file to be added to the Library"
4693msgstr "Избиране на файл, който да се добави към фонотеката"
4694
4695#: ../shell/rb-shell.c:407
4696msgid "_About"
4697msgstr "_Относно"
4698
4699#: ../shell/rb-shell.c:408
4700msgid "Show information about the music player"
4701msgstr "Показване на информация за програмата"
4702
4703#: ../shell/rb-shell.c:410
4704msgid "_Contents"
4705msgstr "_Съдържание"
4706
4707#: ../shell/rb-shell.c:411
4708msgid "Display music player help"
4709msgstr "Показване на потребителското ръководство"
4710
4711#: ../shell/rb-shell.c:413
4712msgid "_Quit"
4713msgstr "_Спиране на програмата"
4714
4715#: ../shell/rb-shell.c:414
4716msgid "Quit the music player"
4717msgstr "Спиране на програмата"
4718
4719#: ../shell/rb-shell.c:416
4720msgid "Prefere_nces"
4721msgstr "Настро_йки"
4722
4723#: ../shell/rb-shell.c:417
4724msgid "Edit music player preferences"
4725msgstr "Редактиране на настройките на програмата"
4726
4727#: ../shell/rb-shell.c:419
4728msgid "Plu_gins"
4729msgstr "При_ставки"
4730
4731#: ../shell/rb-shell.c:420
4732msgid "Change and configure plugins"
4733msgstr "Промяна и настройка на приставки"
4734
4735#: ../shell/rb-shell.c:422
4736msgid "Show _All Tracks"
4737msgstr "_Показване на всички песни"
4738
4739#: ../shell/rb-shell.c:423
4740msgid "Show all tracks in this music source"
4741msgstr "Показване на всички песни от този музикален източник"
4742
4743#: ../shell/rb-shell.c:425
4744msgid "_Jump to Playing Song"
4745msgstr "_Към изпълняваната песен"
4746
4747#: ../shell/rb-shell.c:426
4748msgid "Scroll the view to the currently playing song"
4749msgstr "Прелистване на прозореца с изпълняваните в момента песни"
4750
4751#: ../shell/rb-shell.c:433
4752msgid "Side _Pane"
4753msgstr "_Страничен панел"
4754
4755#: ../shell/rb-shell.c:434
4756msgid "Change the visibility of the side pane"
4757msgstr "Променяне на видимостта на страничния панел"
4758
4759#: ../shell/rb-shell.c:436
4760msgid "T_oolbar"
4761msgstr "Лента с _инструменти"
4762
4763#: ../shell/rb-shell.c:437
4764msgid "Change the visibility of the toolbar"
4765msgstr "Промяна на видимостта на лентата с инструментите"
4766
4767#: ../shell/rb-shell.c:439
4768msgid "_Small Display"
4769msgstr "_Малък прозорец"
4770
4771#: ../shell/rb-shell.c:440
4772msgid "Make the main window smaller"
4773msgstr "Смаляване на главния прозорец"
4774
4775#: ../shell/rb-shell.c:442
4776msgid "Party _Mode"
4777msgstr "На _цял екран"
4778
4779#: ../shell/rb-shell.c:443
4780msgid "Change the status of the party mode"
4781msgstr "Смяна на състоянието на цял екран — като за купон"
4782
4783#: ../shell/rb-shell.c:445
4784msgid "Play _Queue as Side Pane"
4785msgstr "_Опашката като страничен панел"
4786
4787#: ../shell/rb-shell.c:446
4788msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
4789msgstr ""
4790"Промяна на това дали опашката за изпълнение да е видима като източник или "
4791"като страничен панел"
4792
4793#: ../shell/rb-shell.c:448
4794msgid "S_tatusbar"
4795msgstr "_Лента за състоянието"
4796
4797#: ../shell/rb-shell.c:449
4798msgid "Change the visibility of the statusbar"
4799msgstr "Промяна на видимостта на лентата за състоянието"
4800
4801#: ../shell/rb-shell.c:1221 ../shell/rb-shell.c:1452
4802msgid "Unable to move user data files"
4803msgstr "Потребителските файлове не могат да се преместят"
4804
4805#: ../shell/rb-shell.c:1539
4806msgid "Change the music volume"
4807msgstr "Промяна силата на звука"
4808
4809#: ../shell/rb-shell.c:1960
4810msgid "Error while saving song information"
4811msgstr "Грешка при запазване на информация за песента"
4812
4813#. Translators: %s is the song name
4814#: ../shell/rb-shell.c:2252
4815#, c-format
4816msgid "%s (Paused)"
4817msgstr "%s (Пауза)"
4818
4819#: ../shell/rb-shell.c:2356
4820msgid "translator-credits"
4821msgstr ""
4822"Петър Славов <pslavov@i-space.org>\n"
4823"Филип Димитров <philip.dimitrov@gmail.com>\n"
4824"Владимир „Kaladan“ Петков <kaladan@gmail.com>\n"
4825"Ростислав „zbrox“ Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
4826"Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
4827"Красимир Чонов <mk2616@abv.bg>\n"
4828"\n"
4829"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
4830"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
4831"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
4832
4833#: ../shell/rb-shell.c:2359
4834msgid ""
4835"Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
4836"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
4837"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
4838"(at your option) any later version.\n"
4839msgstr ""
4840"Тази програма (Rhythmbox) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/"
4841"или \n"
4842"променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както е \n"
4843"публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по \n"
4844"ваше решение) по-късна версия.\n"
4845
4846#: ../shell/rb-shell.c:2363
4847msgid ""
4848"Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
4849"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
4850"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
4851"GNU General Public License for more details.\n"
4852msgstr ""
4853"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ \n"
4854"НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО "
4855"И \n"
4856"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU.\n"
4857
4858#: ../shell/rb-shell.c:2367
4859msgid ""
4860"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
4861"along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
4862"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
4863msgstr ""
4864"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) \n"
4865"заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, \n"
4866"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
4867
4868#: ../shell/rb-shell.c:2374
4869msgid "Maintainers:"
4870msgstr "Поддръжка:"
4871
4872#: ../shell/rb-shell.c:2377
4873msgid "Former Maintainers:"
4874msgstr "Предишна поддръжка:"
4875
4876#: ../shell/rb-shell.c:2380
4877msgid "Contributors:"
4878msgstr "Сътрудници:"
4879
4880#: ../shell/rb-shell.c:2382
4881msgid "Music management and playback software for GNOME."
4882msgstr "Софтуер за управление и изпълнение на музика за GNOME."
4883
4884#: ../shell/rb-shell.c:2391
4885msgid "Rhythmbox Website"
4886msgstr "Уеб сайт на Rhythmbox"
4887
4888#: ../shell/rb-shell.c:2483
4889msgid "Configure Plugins"
4890msgstr "Настройки на приставките"
4891
4892#: ../shell/rb-shell.c:2554
4893msgid "Import Folder into Library"
4894msgstr "Зареждане на папка във фонотеката"
4895
4896#: ../shell/rb-shell.c:2576
4897msgid "Import File into Library"
4898msgstr "Зареждане на файл във фонотеката"
4899
4900#: ../shell/rb-shell.c:3180 ../shell/rb-shell.c:3538
4901#, c-format
4902msgid "No registered source can handle URI %s"
4903msgstr "Никой регистриран източник не може да обработи адреса %s"
4904
4905#: ../shell/rb-shell.c:3658
4906#, c-format
4907msgid "No registered source matches URI %s"
4908msgstr "Никой регистриран източник не отговаря на адреса %s"
4909
4910#: ../shell/rb-shell.c:3691 ../shell/rb-shell.c:3734
4911#, c-format
4912msgid "Unknown song URI: %s"
4913msgstr "Неизвестен адрес на песен: %s"
4914
4915#: ../shell/rb-shell.c:3743
4916#, c-format
4917msgid "Unknown property %s"
4918msgstr "Неизвестно свойство %s"
4919
4920#: ../shell/rb-shell.c:3757
4921#, c-format
4922msgid "Invalid property type %s for property %s"
4923msgstr "Неправилен вид %s на свойство %s"
4924
4925#: ../shell/rb-source-header.c:140
4926msgid "_Browse"
4927msgstr "_Разглеждане"
4928
4929#: ../shell/rb-source-header.c:141
4930msgid "Change the visibility of the browser"
4931msgstr "Променяне на видимостта на браузъра"
4932
4933#: ../shell/rb-source-header.c:306
4934msgid "Filter music display by genre, artist, album, or title"
4935msgstr "Филтриране на музиката по жанр, изпълнител, албум, или заглавие"
4936
4937#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:129
4938#, c-format
4939msgid "The file \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
4940msgstr "Файлът „%s“ съществува. Искате ли да го замените?"
4941
4942#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:143
4943msgid "_Skip"
4944msgstr "_Пропускане"
4945
4946#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:144
4947msgid "_Replace"
4948msgstr "По_втаряне"
4949
4950#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:145
4951msgid "S_kip All"
4952msgstr "Пропускане на _всички"
4953
4954#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:146
4955msgid "Replace _All"
4956msgstr "_Избор на всичко"
4957
4958#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:368
4959msgid "Unable to transfer tracks"
4960msgstr "Песните не могат да се прехвърлят"
4961
4962#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:369
4963msgid ""
4964"None of the tracks to be transferred are in a format supported by the target "
4965"device, and no encoders are available for the supported formats."
4966msgstr ""
4967"Никоя от песните за прехвърляне не е във формат, поддържан целевото "
4968"устройство, както и липсват кодери за поддържаните от него формати."
4969
4970#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:386
4971#, c-format
4972msgid ""
4973"%d of the %d files to be transferred are not in a format supported by the "
4974"target device, and no encoders are available for the supported formats."
4975msgstr ""
4976"%d от общо %d песни за прехвърляне не са във формат, поддържан целевото "
4977"устройство, както и липсват кодери за поддържаните от него формати."
4978
4979#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:395
4980msgid "Unable to transfer all tracks. Do you want to continue?"
4981msgstr "Някои песни не могат да се прехвърлят. Да се продължи ли?"
4982
4983#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:403
4984msgid "C_ontinue"
4985msgstr "_Продължаване"
4986
4987#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:501
4988#, c-format
4989msgid "Transferring track %d out of %d (%.0f%%)"
4990msgstr "Прехвърляне на песен %d от %d (%.0f%%)"
4991
4992#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:504
4993#, c-format
4994msgid "Transferring track %d out of %d"
4995msgstr "Прехвърляне на песен %d от %d"
4996
4997#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:167
4998#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:125
4999msgid "Artists"
5000msgstr "Изпълнители"
5001
5002#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:167
5003#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:125
5004msgid "Search artists"
5005msgstr "Търсене на изпълнители"
5006
5007#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:168
5008#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:126
5009msgid "Search albums"
5010msgstr "Търсене на албуми"
5011
5012#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107 ../sources/rb-browser-source.c:169
5013#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:127
5014msgid "Titles"
5015msgstr "Заглавия"
5016
5017#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107 ../sources/rb-browser-source.c:169
5018#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:127
5019msgid "Search titles"
5020msgstr "Търсене на заглавия"
5021
5022#: ../sources/rb-removable-media-source.c:892
5023#: ../sources/rb-library-source.c:1270 ../sources/rb-library-source.c:1274
5024msgid "Error transferring track"
5025msgstr "Грешка при пренасяне на песен"
5026
5027#: ../sources/rb-removable-media-source.c:943
5028msgid "Unable to eject"
5029msgstr "Не може да се извади"
5030
5031#: ../sources/rb-removable-media-source.c:961
5032msgid "Unable to unmount"
5033msgstr "Не може да се демонтира"
5034
5035#: ../sources/rb-browser-source.c:153
5036msgid "Browse This _Genre"
5037msgstr "Разглеждане на този _жанр"
5038
5039#: ../sources/rb-browser-source.c:154
5040msgid "Set the browser to view only this genre"
5041msgstr "Изглед само на този жанр"
5042
5043#: ../sources/rb-browser-source.c:156
5044msgid "Browse This _Artist"
5045msgstr "Разглеждане на този _изпълнител"
5046
5047#: ../sources/rb-browser-source.c:157
5048msgid "Set the browser to view only this artist"
5049msgstr "Изглед само на този изпълнител"
5050
5051#: ../sources/rb-browser-source.c:159
5052msgid "Browse This A_lbum"
5053msgstr "Разглеждане на този _албум"
5054
5055#: ../sources/rb-browser-source.c:160
5056msgid "Set the browser to view only this album"
5057msgstr "Изглед само на този албум"
5058
5059#. set up info bar for triggering codec installation
5060#: ../sources/rb-import-errors-source.c:240
5061msgid "Install Plugins"
5062msgstr "Инсталиране на приставки"
5063
5064#: ../sources/rb-import-errors-source.c:246
5065msgid "Additional GStreamer plugins are required to play some of these files."
5066msgstr ""
5067"Необходими са допълнителни приставки на GStreamer за изпълнение на някои от "
5068"файловете"
5069
5070#: ../sources/rb-import-errors-source.c:350
5071msgid "Import Errors"
5072msgstr "Грешки при внасянето"
5073
5074#: ../sources/rb-import-errors-source.c:388
5075#, c-format
5076msgid "%d import errors"
5077msgid_plural "%d import errors"
5078msgstr[0] "%d грешка при внасяне"
5079msgstr[1] "%d грешки при внасяне"
5080
5081#: ../sources/rb-library-source.c:144
5082msgid "Artist/Artist - Album"
5083msgstr "Изпълнител/Изпълнител - Албум"
5084
5085#: ../sources/rb-library-source.c:145
5086msgid "Artist/Album"
5087msgstr "Изпълнител/Албум"
5088
5089#: ../sources/rb-library-source.c:146
5090msgid "Artist - Album"
5091msgstr "Изпълнител - Албум"
5092
5093#: ../sources/rb-library-source.c:147 ../widgets/rb-entry-view.c:1554
5094#: ../widgets/rb-library-browser.c:142
5095msgid "Album"
5096msgstr "Албум"
5097
5098#: ../sources/rb-library-source.c:153
5099msgid "Number - Title"
5100msgstr "Номер - Заглавие"
5101
5102#: ../sources/rb-library-source.c:154
5103msgid "Artist - Title"
5104msgstr "Изпълнител - Заглавие"
5105
5106#: ../sources/rb-library-source.c:155
5107msgid "Artist - Number - Title"
5108msgstr "Изпълнител - Номер - Заглавие"
5109
5110#: ../sources/rb-library-source.c:156
5111msgid "Artist (Album) - Number - Title"
5112msgstr "Изпълнител (Албум) - Номер - Заглавие"
5113
5114#: ../sources/rb-library-source.c:158
5115msgid "Number. Artist - Title"
5116msgstr "Номер. Изпълнител - Заглавие"
5117
5118#: ../sources/rb-library-source.c:409
5119#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:216
5120#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217
5121#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:77
5122msgid "Music"
5123msgstr "Музика"
5124
5125#: ../sources/rb-library-source.c:442
5126msgid "Choose Library Location"
5127msgstr "Избор на местоположение на фонотеката"
5128
5129#: ../sources/rb-library-source.c:617
5130msgid "Multiple locations set"
5131msgstr "Настроени са множество местоположения"
5132
5133#: ../sources/rb-library-source.c:1047
5134msgid "Example Path:"
5135msgstr "Примерен път:"
5136
5137#: ../sources/rb-media-player-source.c:94
5138msgid "Sync with Library"
5139msgstr "Синхронизиране с фонотеката"
5140
5141#: ../sources/rb-media-player-source.c:95
5142msgid "Synchronize media player with the library"
5143msgstr "Синхронизиране на плеър с библиотеката"
5144
5145#: ../sources/rb-media-player-source.c:587
5146msgid ""
5147"You have not selected any music, playlists, or podcasts to transfer to this "
5148"device."
5149msgstr ""
5150"Не сте избрали нито музика, нито списъци с песни, нито подкасти за "
5151"прехвърляне на устройството."
5152
5153#: ../sources/rb-media-player-source.c:591
5154msgid ""
5155"There is not enough space on the device to transfer the selected music, "
5156"playlists and podcasts."
5157msgstr ""
5158"На плеъра няма достатъчно свободно място, за да се прехвърли избраната "
5159"музика, списъци с песни и подкасти."
5160
5161#: ../sources/rb-media-player-source.c:642
5162#, c-format
5163msgid "%s Sync Settings"
5164msgstr "Настройки на синхронизирането на %s"
5165
5166#: ../sources/rb-media-player-source.c:647
5167msgid "Sync with the device"
5168msgstr "Синхронизиране с устройството"
5169
5170#: ../sources/rb-media-player-source.c:649
5171msgid "Don't sync"
5172msgstr "Без синхронизиране"
5173
5174#: ../sources/rb-missing-files-source.c:281
5175msgid "Missing Files"
5176msgstr "Липсващи файлове"
5177
5178#: ../sources/rb-missing-files-source.c:349
5179#, c-format
5180msgid "%d missing file"
5181msgid_plural "%d missing files"
5182msgstr[0] "%d липсващ файл"
5183msgstr[1] "%d липсващи файла"
5184
5185#: ../sources/rb-play-queue-source.c:114
5186msgid "Clear _Queue"
5187msgstr "Из_чистване на опашката"
5188
5189#: ../sources/rb-play-queue-source.c:115
5190msgid "Remove all songs from the play queue"
5191msgstr "Премахване на всички песни от опашката"
5192
5193#: ../sources/rb-play-queue-source.c:117
5194msgid "Shuffle Queue"
5195msgstr "Разбъркано изпълнение на опашка"
5196
5197#: ../sources/rb-play-queue-source.c:118
5198msgid "Shuffle the tracks in the play queue"
5199msgstr "Разбъркано изпълнение на песните в опашката"
5200
5201#. Translators: this is the toolbutton label for Clear Queue action
5202#: ../sources/rb-play-queue-source.c:242
5203msgid "Clear"
5204msgstr "Изчистване"
5205
5206#: ../sources/rb-play-queue-source.c:259 ../sources/rb-play-queue-source.c:317
5207#: ../sources/rb-play-queue-source.c:459
5208msgid "Play Queue"
5209msgstr "Опашка"
5210
5211#: ../sources/rb-play-queue-source.c:427 ../widgets/rb-header.c:449
5212msgid "from"
5213msgstr "от"
5214
5215#: ../sources/rb-play-queue-source.c:427 ../widgets/rb-header.c:448
5216msgid "by"
5217msgstr "на"
5218
5219#: ../sources/rb-playlist-source.c:130
5220msgid "Remove From Playlist"
5221msgstr "Премахване от списъка с песни"
5222
5223#: ../sources/rb-playlist-source.c:131
5224msgid "Remove each selected song from the playlist"
5225msgstr "Премахване на избраните песни от списъка с песни"
5226
5227#: ../sources/rb-source.c:724
5228#, c-format
5229msgid "%d song"
5230msgid_plural "%d songs"
5231msgstr[0] "%d песен"
5232msgstr[1] "%d песни"
5233
5234#: ../sources/rb-source.c:1965
5235#, c-format
5236msgid "Importing (%d/%d)"
5237msgstr "Внасяне (%d/%d)"
5238
5239#: ../sources/rb-source-group.c:63
5240msgid "Library"
5241msgstr "Фонотека"
5242
5243#: ../sources/rb-source-group.c:64
5244msgid "Stores"
5245msgstr "Магазини"
5246
5247#: ../sources/rb-source-group.c:66
5248msgid "Devices"
5249msgstr "Устройства"
5250
5251#: ../sources/rb-source-group.c:67
5252msgid "Shared"
5253msgstr "Споделени"
5254
5255#: ../sources/rb-sourcelist.c:702
5256msgid "S_ource"
5257msgstr "_Източник"
5258
5259#: ../sources/rb-streaming-source.c:218
5260msgid "Connecting"
5261msgstr "Свързване"
5262
5263#: ../sources/rb-streaming-source.c:222
5264msgid "Buffering"
5265msgstr "Буфериране…"
5266
5267#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:228
5268msgid "All Music"
5269msgstr "Музика"
5270
5271#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:79
5272msgid "Other"
5273msgstr "Други"
5274
5275#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:80
5276msgid "Available"
5277msgstr "Налични"
5278
5279#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:87
5280msgid "Image/label border"
5281msgstr "Рамка около изображението/етикета"
5282
5283#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:88
5284msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
5285msgstr ""
5286"Широчина на рамката около изображението и етикета в прозореца за известяване"
5287
5288#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:97
5289msgid "Alert Type"
5290msgstr "Вид известяване"
5291
5292#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:98
5293msgid "The type of alert"
5294msgstr "Видът на известяването"
5295
5296#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:106
5297msgid "Alert Buttons"
5298msgstr "Бутони при известяване"
5299
5300#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:107
5301msgid "The buttons shown in the alert dialog"
5302msgstr "Бутоните на прозореца за известяване"
5303
5304#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:172
5305msgid "Show more _details"
5306msgstr "_Допълнителни подробности"
5307
5308#: ../widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:118
5309msgid "Pixbuf Object"
5310msgstr "Графичен обект"
5311
5312#: ../widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:119
5313msgid "The pixbuf to render."
5314msgstr "Графичният обект, който да се изобрази."
5315
5316#: ../widgets/rb-entry-view.c:1107 ../widgets/rb-entry-view.c:1613
5317#: ../widgets/rb-song-info.c:1153
5318msgid "Lossless"
5319msgstr "Без загуби"
5320
5321#: ../widgets/rb-entry-view.c:1523
5322msgid "Track"
5323msgstr "Песен"
5324
5325#: ../widgets/rb-entry-view.c:1574
5326msgid "Comment"
5327msgstr "Коментар"
5328
5329#: ../widgets/rb-entry-view.c:1584
5330msgid "Time"
5331msgstr "Време"
5332
5333#: ../widgets/rb-entry-view.c:1596
5334msgid "Year"
5335msgstr "Година"
5336
5337#: ../widgets/rb-entry-view.c:1608
5338msgid "Quality"
5339msgstr "Качество"
5340
5341#: ../widgets/rb-entry-view.c:1611
5342msgid "000 kbps"
5343msgstr "000 kb/сек."
5344
5345#: ../widgets/rb-entry-view.c:1622
5346msgid "Rating"
5347msgstr "Оценка"
5348
5349#: ../widgets/rb-entry-view.c:1644
5350msgid "Play Count"
5351msgstr "Брой слушания"
5352
5353#: ../widgets/rb-entry-view.c:1656
5354msgid "Last Played"
5355msgstr "Последно слушане"
5356
5357#: ../widgets/rb-entry-view.c:1668
5358msgid "Date Added"
5359msgstr "Дата на добавяне"
5360
5361#: ../widgets/rb-entry-view.c:1679
5362msgid "Last Seen"
5363msgstr "Последно виждано"
5364
5365#: ../widgets/rb-entry-view.c:1690
5366msgid "Location"
5367msgstr "Местоположение"
5368
5369#: ../widgets/rb-entry-view.c:1958
5370msgid "Now Playing"
5371msgstr "В момента се изпълнява"
5372
5373#: ../widgets/rb-entry-view.c:2019
5374msgid "Playback Error"
5375msgstr "Грешка при изпълнението"
5376
5377#: ../widgets/rb-header.c:550
5378msgid "Not Playing"
5379msgstr "Не се изпълнява нищо"
5380
5381#: ../widgets/rb-property-view.c:635
5382#, c-format
5383msgid "%d artist (%d)"
5384msgid_plural "All %d artists (%d)"
5385msgstr[0] "%d изпълнител (%d)"
5386msgstr[1] "Всички %d изпълнителя (%d)"
5387
5388#: ../widgets/rb-property-view.c:638
5389#, c-format
5390msgid "%d album (%d)"
5391msgid_plural "All %d albums (%d)"
5392msgstr[0] "%d албум (%d)"
5393msgstr[1] "Всички %d албума (%d)"
5394
5395#: ../widgets/rb-property-view.c:641
5396#, c-format
5397msgid "%d genre (%d)"
5398msgid_plural "All %d genres (%d)"
5399msgstr[0] "%d жанр (%d)"
5400msgstr[1] "Всички %d жанра (%d)"
5401
5402#: ../widgets/rb-property-view.c:644
5403#, c-format
5404msgid "%d (%d)"
5405msgid_plural "All %d (%d)"
5406msgstr[0] "%d (%d)"
5407msgstr[1] "Всички %d (%d)"
5408
5409#: ../widgets/rb-property-view.c:650
5410#, c-format
5411msgid "%s (%d)"
5412msgstr "%s (%d)"
5413
5414#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:77
5415msgctxt "query-criteria"
5416msgid "Title"
5417msgstr "Заглавието"
5418
5419#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:78
5420msgctxt "query-criteria"
5421msgid "Artist"
5422msgstr "Изпълнителят"
5423
5424#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:79
5425msgctxt "query-criteria"
5426msgid "Album"
5427msgstr "Албумът"
5428
5429#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80
5430msgctxt "query-criteria"
5431msgid "Album Artist"
5432msgstr "Изпълнителят на албума"
5433
5434#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81
5435msgctxt "query-criteria"
5436msgid "Genre"
5437msgstr "Жанрът"
5438
5439#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:82
5440msgctxt "query-criteria"
5441msgid "Year"
5442msgstr "Годината"
5443
5444#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83
5445msgctxt "query-criteria"
5446msgid "Rating"
5447msgstr "Оценката"
5448
5449#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:84
5450msgctxt "query-criteria"
5451msgid "Path"
5452msgstr "Пътят"
5453
5454#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:85
5455msgctxt "query-criteria"
5456msgid "Comment"
5457msgstr "Коментарът"
5458
5459#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:87
5460msgctxt "query-criteria"
5461msgid "Play Count"
5462msgstr "Броят слушания"
5463
5464#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88
5465msgctxt "query-criteria"
5466msgid "Track Number"
5467msgstr "Номерът на песента"
5468
5469#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:89
5470msgctxt "query-criteria"
5471msgid "Disc Number"
5472msgstr "Номерът на диск"
5473
5474#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:90
5475msgctxt "query-criteria"
5476msgid "Bitrate"
5477msgstr "Качеството"
5478
5479#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:92
5480msgctxt "query-criteria"
5481msgid "Duration"
5482msgstr "Продължителността"
5483
5484#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:93
5485msgctxt "query-criteria"
5486msgid "Beats Per Minute"
5487msgstr "Темпото"
5488
5489#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:94
5490msgctxt "query-criteria"
5491msgid "Time of Last Play"
5492msgstr "Последното слушане"
5493
5494#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:95
5495msgctxt "query-criteria"
5496msgid "Time Added to Library"
5497msgstr "Добавянето към фонотеката"
5498
5499#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
5500msgctxt "query-sort"
5501msgid "Artist"
5502msgstr "изпълнител"
5503
5504#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
5505#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
5506#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
5507#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
5508#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
5509#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118
5510msgid "_In reverse alphabetical order"
5511msgstr "_Обратен азбучен ред"
5512
5513#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
5514msgctxt "query-sort"
5515msgid "Album"
5516msgstr "албум"
5517
5518#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
5519msgctxt "query-sort"
5520msgid "Album Artist"
5521msgstr "изпълнител на албума"
5522
5523#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
5524msgctxt "query-sort"
5525msgid "Genre"
5526msgstr "жанр"
5527
5528#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
5529msgctxt "query-sort"
5530msgid "Title"
5531msgstr "заглавие"
5532
5533#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
5534msgctxt "query-sort"
5535msgid "Rating"
5536msgstr "оценка"
5537
5538#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
5539msgid "W_ith more highly rated tracks first"
5540msgstr "Първо _по-високо оценените песни"
5541
5542#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
5543msgctxt "query-sort"
5544msgid "Play Count"
5545msgstr "брой слушания"
5546
5547#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
5548msgid "W_ith more often played songs first"
5549msgstr "Първо по-_често слушаните песни"
5550
5551#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113
5552msgctxt "query-sort"
5553msgid "Year"
5554msgstr "година"
5555
5556#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113
5557msgid "W_ith newer tracks first"
5558msgstr "Първо по-_новите песни"
5559
5560#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114
5561msgctxt "query-sort"
5562msgid "Duration"
5563msgstr "продължителност"
5564
5565#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114
5566msgid "W_ith longer tracks first"
5567msgstr "Първо п_о-дългите песни"
5568
5569#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115
5570msgctxt "query-sort"
5571msgid "Track Number"
5572msgstr "номер на песента"
5573
5574#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115
5575msgid "_In decreasing order"
5576msgstr "В на_маляващ ред"
5577
5578#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116
5579msgctxt "query-sort"
5580msgid "Last Played"
5581msgstr "последно слушане"
5582
5583#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116
5584msgid "W_ith more recently played tracks first"
5585msgstr "Първо последно с_лушаните песни"
5586
5587#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117
5588msgctxt "query-sort"
5589msgid "Date Added"
5590msgstr "дата на добавяне"
5591
5592#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117
5593msgid "W_ith more recently added tracks first"
5594msgstr "Първо последно д_обавените песни"
5595
5596#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118
5597msgctxt "query-sort"
5598msgid "Comment"
5599msgstr "коментар"
5600
5601#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
5602msgctxt "query-sort"
5603msgid "Beats Per Minute"
5604msgstr "темпо"
5605
5606#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
5607msgid "W_ith faster tempo tracks first"
5608msgstr "Първо по-_бързите песни"
5609
5610#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:132
5611msgid "contains"
5612msgstr "съдържа"
5613
5614#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:133
5615msgid "does not contain"
5616msgstr "не съдържа"
5617
5618#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:134
5619#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:164
5620msgid "equals"
5621msgstr "е еднакво с"
5622
5623#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:135
5624#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:165
5625msgid "not equal to"
5626msgstr "не е еднакво с"
5627
5628#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:136
5629msgid "starts with"
5630msgstr "започва с"
5631
5632#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:137
5633msgid "ends with"
5634msgstr "завършва с"
5635
5636#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:166
5637msgid "at least"
5638msgstr "е поне"
5639
5640#. matches if A >= B
5641#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:167
5642msgid "at most"
5643msgstr "е най-много"
5644
5645#. Translators: this matches songs within 1-Jan-YEAR to 31-Dec-YEAR
5646#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:177
5647msgid "in"
5648msgstr "е през"
5649
5650#. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR or after 31-Dec-YEAR
5651#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:179
5652msgid "not in"
5653msgstr "не е през"
5654
5655#. Translators: this matches songs after 31-Dec-YEAR
5656#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:181
5657msgid "after"
5658msgstr "е след"
5659
5660#. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR
5661#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:183
5662msgid "before"
5663msgstr "е преди"
5664
5665#.
5666#. * Translators: this will match when within <value> of the current time
5667#. * e.g. "in the last" "7 days" will match if within 7 days of the current time
5668#.
5669#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:247
5670msgid "in the last"
5671msgstr "e в последните"
5672
5673#.
5674#. * Translators: this is the opposite of the above, and will match if not
5675#. * within <value> of the current time
5676#.
5677#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:253
5678msgid "not in the last"
5679msgstr "не e в последните"
5680
5681#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:267
5682msgid "seconds"
5683msgstr "секунди"
5684
5685#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:268
5686msgid "minutes"
5687msgstr "минути"
5688
5689#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:269
5690msgid "hours"
5691msgstr "часа"
5692
5693#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:270
5694msgid "days"
5695msgstr "дни"
5696
5697#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:271
5698msgid "weeks"
5699msgstr "седмици"
5700
5701#: ../widgets/rb-query-creator.c:211
5702msgid "Create Automatic Playlist"
5703msgstr "Създаване на автоматичен списък с изпълнения"
5704
5705#: ../widgets/rb-query-creator.c:213
5706msgid "Edit Automatic Playlist"
5707msgstr "Редактиране на автоматичен списък с песни"
5708
5709#: ../widgets/rb-rating-helper.c:309
5710msgid "No Stars"
5711msgstr "Без звезди"
5712
5713#: ../widgets/rb-rating-helper.c:311
5714#, c-format
5715msgid "%d Star"
5716msgid_plural "%d Stars"
5717msgstr[0] "%d звезда"
5718msgstr[1] "%d звезди"
5719
5720#. this string can only be so long, or there wont be a search entry :)
5721#: ../widgets/rb-search-entry.c:157
5722msgid "_Search:"
5723msgstr "_Търсене:"
5724
5725#: ../widgets/rb-search-entry.c:167
5726msgid "Clear the search text"
5727msgstr "Изчистване на текста за търсене"
5728
5729#: ../widgets/rb-song-info.c:373
5730msgid "Song Properties"
5731msgstr "Информация за песента"
5732
5733#: ../widgets/rb-song-info.c:430
5734msgid "Multiple Song Properties"
5735msgstr "Множество настройки на песента"
5736
5737#: ../widgets/rb-song-info.c:1216
5738msgid "Unknown file name"
5739msgstr "Непознато име на файла"
5740
5741#: ../widgets/rb-song-info.c:1238
5742msgid "On the desktop"
5743msgstr "Върху работния плот"
5744
5745#: ../widgets/rb-song-info.c:1261
5746msgid "Unknown location"
5747msgstr "Неизвестно местоположение"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.