source: gnome/extras/rhythmbox.master.bg.po @ 2401

Last change on this file since 2401 was 2401, checked in by Александър Шопов, 9 years ago

rhythmbox: подаден в master

File size: 168.3 KB
Line 
1# Bulgarian translation of rhythmbox po-file
2# Copyright (C) Free Software Foundation, Inc. 2004, 2005, 2006, 2009, 2010.
3# Copyright (C) Free Software Foundation, Inc. 2011, 2012.
4# Copyright (C) Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg> 2009, 2010.
5# This file is distributed under the same license as the rhythmbox package.
6# Peter Slavov <pslavov@i-space.org>, 2004, 2005.
7# Vladimir "Kaladan" Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004.
8# Philip Dimitrov <philip.dimitrov@gmail.com>, 2005.
9# Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005, 2006.
10# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2006, 2009, 2011, 2012.
11# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2009, 2010.
12#
13msgid ""
14msgstr ""
15"Project-Id-Version: rhythmbox master\n"
16"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17"POT-Creation-Date: 2012-01-20 07:55+0200\n"
18"PO-Revision-Date: 2012-01-20 07:55+0200\n"
19"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
20"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
21"Language: bg\n"
22"MIME-Version: 1.0\n"
23"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
26
27#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:497
28#, c-format
29msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s"
30msgstr "Не може да се създаде елемент-приемник на GStreamer за запис на %s"
31
32#. ?
33#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:492
34#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2735
35#, c-format
36msgid "Failed to open output device: %s"
37msgstr "Неуспешен опит за отваряне на изходящо устройство: %s"
38
39#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:633
40#, c-format
41msgid "Failed to create playbin2 element; check your GStreamer installation"
42msgstr ""
43"Неуспешен опит за създаване на елемент „playbin2“. Проверете инсталацията на "
44"GStreamer"
45
46#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1109
47#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1123
48#, c-format
49msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline"
50msgstr "Неуспешен опит за свързване на нов поток към конвейер на GStreamer"
51
52#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1151
53#, c-format
54msgid "Failed to start new stream"
55msgstr "Неуспешен опит за стартиране на нов поток"
56
57#. ?
58#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2660
59#, c-format
60msgid "Failed to open output device"
61msgstr "Неуспешен опит за отваряне на изходящо устройство"
62
63#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3013
64#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3086
65#, c-format
66msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation"
67msgstr ""
68"Неуспешен опит за създаване на елемент на GStreamer. Проверете инсталацията "
69"си"
70
71#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3027
72#, c-format
73msgid "Failed to create audio output element; check your installation"
74msgstr ""
75"Неуспешен опит за създаване на изходен аудио елемент. Проверете инсталацията "
76"си"
77
78#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3060
79#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3102
80#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3128
81#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3137
82#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3146
83#, c-format
84msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation"
85msgstr ""
86"Неуспешен опит за свързване на конвейер на GStreamer. Проверете инсталацията "
87"си"
88
89#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3241
90#, c-format
91msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s"
92msgstr ""
93"Неуспешен опит за създаване на конвейер на GStreamer за изпълнение на %s"
94
95#: ../data/playlists.xml.in.h:1
96msgid "My Top Rated"
97msgstr "Лично най-високо оценени"
98
99#: ../data/playlists.xml.in.h:2
100msgid "Recently Added"
101msgstr "Последно добавени"
102
103#: ../data/playlists.xml.in.h:3
104msgid "Recently Played"
105msgstr "Наскоро изпълнявани"
106
107#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
108#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1
109msgid "Music Player"
110msgstr "Слушане на музика"
111
112#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:2
113#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:2
114msgid "Play and organize your music collection"
115msgstr "Слушане и организиране на музикална ви колекция"
116
117#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:3
118#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:3 ../shell/rb-shell.c:623
119#: ../shell/rb-shell.c:2635
120msgid "Rhythmbox"
121msgstr "Rhythmbox"
122
123#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:4
124#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:4
125msgid "Rhythmbox Music Player"
126msgstr "Слушане на музика (Rhythmbox)"
127
128#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:1
129msgid "A_dd if any criteria are matched"
130msgstr "До_бавяне при съвпадение на някой от критериите"
131
132#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:2
133msgid "Create automatically updating playlist where:"
134msgstr "Създаване на автоматично обновяващ се списък, в който:"
135
136#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:3
137msgid "GB"
138msgstr "GB"
139
140#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:4
141msgid "MB"
142msgstr "MB"
143
144#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:5
145msgid "Minutes"
146msgstr "минути"
147
148#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:6
149msgid "_Limit to: "
150msgstr "О_граничаване до: "
151
152#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:7
153msgid "_When sorted by:"
154msgstr "П_ри подреждане по:"
155
156#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:8
157msgid "songs"
158msgstr "песни"
159
160#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:1
161msgid "A_lbum"
162msgstr "А_лбум"
163
164#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2 ../widgets/rb-entry-view.c:1594
165msgid "BPM"
166msgstr "Темпо"
167
168#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:3
169msgid "Browser Views"
170msgstr "Изглед на браузъра"
171
172#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:4
173msgid "C_omment"
174msgstr "_Коментар"
175
176#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:5
177msgid "Da_te added"
178msgstr "Да_та на добавяне"
179
180#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:6
181msgid "Default"
182msgstr "Стандартно"
183
184#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:7
185msgid "G_enres, artists and albums"
186msgstr "Жанрове, изпълнители и _албуми"
187
188#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8
189msgid "Icons only"
190msgstr "Само икони"
191
192#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9
193msgid "Lo_cation"
194msgstr "Ме_стоположение"
195
196#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10
197msgid "Text below icons"
198msgstr "Текст под иконите"
199
200#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11
201msgid "Text beside icons"
202msgstr "Текст до иконите"
203
204#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:12
205msgid "Text only"
206msgstr "Само текст"
207
208#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:13
209msgid "Ti_me"
210msgstr "Вре_ме"
211
212#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:14
213msgid "Toolbar Button Labels"
214msgstr "Етикети на бутоните в лентата с инструменти"
215
216#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15
217msgid "Track _number"
218msgstr "_Номер на песента"
219
220#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16
221msgid "Visible Columns"
222msgstr "Видими колони"
223
224#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:17
225msgid "_Artist"
226msgstr "Из_пълнител"
227
228#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:18
229msgid "_Artists and albums"
230msgstr "_Изпълнители и албуми"
231
232#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19
233msgid "_Genre"
234msgstr "_Жанр"
235
236#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:20
237msgid "_Genres and artists"
238msgstr "_Жанрове и изпълнители"
239
240#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:21
241msgid "_Last played"
242msgstr "Пос_ледно изпълнен"
243
244#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:22
245msgid "_Play count"
246msgstr "Из_пълнения"
247
248#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:23
249#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:138
250msgid "_Quality"
251msgstr "_Качество"
252
253#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:24
254msgid "_Rating"
255msgstr "_Оценка"
256
257#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:25
258msgid "_Year"
259msgstr "_Година"
260
261#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:1
262msgid "Artist/Artist - Album/Artist (Album) - 01 - Title.ogg"
263msgstr "Изпълнител/Изпълнител - Албум/Изпълнител (Албум) - 01 - Заглавие.ogg"
264
265#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:2
266msgid "F_older hierarchy:"
267msgstr "_Йерархия на папките:"
268
269#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:3
270msgid "Library Location"
271msgstr "Местоположение на фонотеката"
272
273#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:4
274msgid "Library Structure"
275msgstr "Структура на фонотеката"
276
277#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:5
278msgid "_Browse..."
279msgstr "_Разглеждане…"
280
281#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:6
282msgid "_File name:"
283msgstr "_Име на файла:"
284
285#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:7
286msgid "_Install additional software required to use this format"
287msgstr "_Инсталиране на допълнителния софтуер за поддръжката на този формат"
288
289#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:8
290msgid "_Music files are placed in:"
291msgstr "_Музикалните файлове са в:"
292
293#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:9
294msgid "_Preferred format:"
295msgstr "_Предпочитан формат:"
296
297#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:10
298msgid "_Settings"
299msgstr "_Настройки"
300
301#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:11
302msgid "_Watch my library for new files"
303msgstr "_Наблюдаване на фонотеката за нови файлове"
304
305#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:1
306msgid "<b>Information</b>"
307msgstr "<b>Информация</b>"
308
309#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:1
310msgid "<b>Sync Preferences</b>"
311msgstr "<b>Настройки на синхронизирането</b>"
312
313#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:3 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:2
314msgid "<b>Sync Preview</b>"
315msgstr "<b>Преглед на синхронизирането</b>"
316
317#. Translators: This refers to the usage of media space
318#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:5
319msgid "<b>Volume usage</b>"
320msgstr "<b>Заето място</b>"
321
322#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:6
323#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:2
324#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:5
325#: ../data/ui/song-info.ui.h:6 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:1
326msgid "Basic"
327msgstr "Основен"
328
329#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:7
330msgid "Media Player Properties"
331msgstr "Свойства на плеър"
332
333#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:8
334msgid "Sync"
335msgstr "Синхронизиране"
336
337#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:1
338msgid "Crossfade Duration (Seconds)"
339msgstr "Дължина на затихване (секунди)"
340
341#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:2
342msgid "Player Backend"
343msgstr "Сървър на плеъра"
344
345#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:3
346msgid "_Crossfade between tracks"
347msgstr "_Заглъхване между песните"
348
349#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:1
350msgid "<b>Playlist format</b>"
351msgstr "<b>Формат на списъка с песни</b>"
352
353#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:2
354msgid "By extension"
355msgstr "По разширение"
356
357#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:3
358msgid "Save Playlist"
359msgstr "Запазване на списъка с песни"
360
361#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:4
362msgid "Select playlist format:"
363msgstr "Формат на списък с песни:"
364
365#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:1
366msgid "Author:"
367msgstr "Автор:"
368
369#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:3
370msgid "Copyright:"
371msgstr "Авторски права:"
372
373#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:4
374#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:4
375msgid "Description:"
376msgstr "Описание:"
377
378#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:5
379#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info.ui.h:9
380#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3
381msgid "Details"
382msgstr "Подробности"
383
384#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:6
385msgid "Language:"
386msgstr "Език:"
387
388#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:7
389msgid "Last episode:"
390msgstr "Последен епизод:"
391
392#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:8
393msgid "Last updated:"
394msgstr "Последно обновяване:"
395
396#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:9
397#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:11
398msgid "Source:"
399msgstr "Източник:"
400
401#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:10
402#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:12
403msgid "Title:"
404msgstr "Заглавие:"
405
406#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:1
407msgid "Check for _new episodes:"
408msgstr "Проверка за _нови епизоди:"
409
410#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:2
411msgid "Every day"
412msgstr "Всеки ден"
413
414#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:3
415msgid "Every hour"
416msgstr "Всеки час"
417
418#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:4
419msgid "Every week"
420msgstr "Всяка седмица"
421
422#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:5
423msgid "Manually"
424msgstr "Ръчно"
425
426#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:6
427msgid "Podcast Downloads"
428msgstr "Изтеглени подкасти"
429
430#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:7
431msgid "Select Folder For Podcasts"
432msgstr "Избор на папка за подкасти"
433
434#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:8
435msgid "_Download location:"
436msgstr "_Папка за изтеглянията:"
437
438#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:2 ../data/ui/song-info.ui.h:7
439#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:2
440msgid "Bitrate:"
441msgstr "Качество:"
442
443#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:3
444msgid "Date:"
445msgstr "Дата:"
446
447#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:6
448msgid "Download location:"
449msgstr "Папка за изтеглянията:"
450
451#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:10
452msgid "Duration:"
453msgstr "Продължителност:"
454
455#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:8
456msgid "Feed:"
457msgstr "Емисия:"
458
459#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:14
460#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:6
461msgid "Last played:"
462msgstr "Последно изпълнение:"
463
464#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:16
465#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:7
466msgid "Play count:"
467msgstr "Изпълнения:"
468
469#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:11
470#: ../data/ui/song-info.ui.h:24 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9
471msgid "_Rating:"
472msgstr "_Оценка:"
473
474#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:1 ../data/ui/song-info.ui.h:1
475msgid "Albu_m sort order:"
476msgstr "Подредба по _албуми:"
477
478#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:2 ../data/ui/song-info.ui.h:2
479msgid "Albu_m:"
480msgstr "_Албум:"
481
482#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:3 ../data/ui/song-info.ui.h:3
483msgid "Album a_rtist sort order:"
484msgstr "Подредба по и_зпълнители на албум:"
485
486#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4 ../data/ui/song-info.ui.h:4
487msgid "Album a_rtist:"
488msgstr "И_зпълнител на албума:"
489
490#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:6 ../data/ui/song-info.ui.h:17
491msgid "Sorting"
492msgstr "Подредба"
493
494#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:19
495msgid "_Artist sort order:"
496msgstr "Подредба по _изпълнители:"
497
498#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:20
499#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:3
500msgid "_Artist:"
501msgstr "_Изпълнител:"
502
503#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:22
504msgid "_Disc number:"
505msgstr "Номер на _диск:"
506
507#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:23
508#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:5
509#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:8
510msgid "_Genre:"
511msgstr "_Жанр:"
512
513#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:12 ../data/ui/song-info.ui.h:26
514#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:6
515msgid "_Year:"
516msgstr "_Година:"
517
518#: ../data/ui/song-info.ui.h:5
519msgid "BPM:"
520msgstr "Темпо:"
521
522#: ../data/ui/song-info.ui.h:8
523msgid "Date added:"
524msgstr "Дата на добавяне:"
525
526#: ../data/ui/song-info.ui.h:11 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4
527msgid "Error message"
528msgstr "Съобщение за грешка"
529
530#: ../data/ui/song-info.ui.h:12
531msgid "File name:"
532msgstr "Име на файла:"
533
534#: ../data/ui/song-info.ui.h:13
535msgid "File size:"
536msgstr "Размер на файла:"
537
538#: ../data/ui/song-info.ui.h:15
539msgid "Location:"
540msgstr "Местоположение:"
541
542#: ../data/ui/song-info.ui.h:18
543msgid "Track _number:"
544msgstr "_Номер на песента:"
545
546#: ../data/ui/song-info.ui.h:21
547msgid "_Comment:"
548msgstr "_Коментар:"
549
550#: ../data/ui/song-info.ui.h:25 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:10
551msgid "_Title:"
552msgstr "Заг_лавие:"
553
554#: ../data/ui/sync-state.ui.h:1
555msgid "Added files:"
556msgstr "Добавени файлове:"
557
558#: ../data/ui/sync-state.ui.h:2
559msgid "Contents after sync"
560msgstr "Съдържание след синхронизиране"
561
562#: ../data/ui/sync-state.ui.h:3
563msgid "Current contents"
564msgstr "Текущо съдържание"
565
566#: ../data/ui/sync-state.ui.h:4
567msgid "Removed files:"
568msgstr "Премахнати файлове:"
569
570#: ../lib/eggdesktopfile.c:165
571#, c-format
572msgid "File is not a valid .desktop file"
573msgstr "Файлът не е във формат .desktop"
574
575#: ../lib/eggdesktopfile.c:188
576#, c-format
577msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
578msgstr "Непозната версия на файла: %s"
579
580#: ../lib/eggdesktopfile.c:968
581#, c-format
582msgid "Starting %s"
583msgstr "Стартиране на %s"
584
585#: ../lib/eggdesktopfile.c:1110
586#, c-format
587msgid "Application does not accept documents on command line"
588msgstr "Програмата не приема документи през командния ред"
589
590#: ../lib/eggdesktopfile.c:1178
591#, c-format
592msgid "Unrecognized launch option: %d"
593msgstr "Непозната опция при стартиране „%d“"
594
595#: ../lib/eggdesktopfile.c:1383
596#, c-format
597msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
598msgstr "В обекти от вида „Type=Link“ не може да се подават адреси на документи"
599
600#: ../lib/eggdesktopfile.c:1404
601#, c-format
602msgid "Not a launchable item"
603msgstr "Не е обект за стартиране"
604
605#: ../lib/eggsmclient.c:226
606msgid "Disable connection to session manager"
607msgstr "Изключване на връзката с управлението на сесиите"
608
609#: ../lib/eggsmclient.c:229
610msgid "Specify file containing saved configuration"
611msgstr "Указване на файла със запазените настройки"
612
613#: ../lib/eggsmclient.c:229
614msgid "FILE"
615msgstr "ФАЙЛ"
616
617#: ../lib/eggsmclient.c:232
618msgid "Specify session management ID"
619msgstr "Указване на идентификатор за управлението на сесиите"
620
621#: ../lib/eggsmclient.c:232
622msgid "ID"
623msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
624
625#: ../lib/eggsmclient.c:253
626msgid "Session management options:"
627msgstr "Настройки на управлението на сесии:"
628
629#: ../lib/eggsmclient.c:254
630msgid "Show session management options"
631msgstr "Показване на настройките за управлението на сесиите"
632
633#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:94
634#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:7
635#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:500
636#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3602 ../widgets/rb-entry-view.c:933
637#: ../widgets/rb-entry-view.c:1542 ../widgets/rb-entry-view.c:1555
638#: ../widgets/rb-song-info.c:1465
639msgid "Never"
640msgstr "Никога"
641
642#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
643#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:105
644msgid "Today %I:%M %p"
645msgstr "Днес, %H:%M"
646
647#. Translators: "friendly time" string for the previous day,
648#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am"
649#.
650#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:116
651msgid "Yesterday %I:%M %p"
652msgstr "Вчера, %H:%M"
653
654#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
655#. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am"
656#.
657#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:130
658msgid "%a %I:%M %p"
659msgstr "%a, %H:%M"
660
661#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
662#. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am"
663#.
664#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:143
665msgid "%b %d %I:%M %p"
666msgstr "%d %b, %H:%M"
667
668#. Translators: "friendly time" string for a day in a different year,
669#. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997"
670#.
671#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:148
672msgid "%b %d %Y"
673msgstr "%d %b %Y"
674
675#. impossible time or broken locale settings
676#. we really do need to fix this so untagged entries actually have NULL rather than
677#. * a translated string.
678#.
679#. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information
680#. Translators: unknown track title
681#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:696
682#: ../plugins/artsearch/lastfm.py:163 ../plugins/artsearch/lastfm.py:164
683#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:600
684#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:589
685#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:593
686#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95
687#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102
688#: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:123
689#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1063
690#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:436
691#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:562
692#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1047
693#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489
694#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:78 ../plugins/lyrics/lyrics.py:80
695#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:634
696#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1089
697#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1458
698#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:475
699#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339
700#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1963
701#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:622
702#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:717
703#: ../podcast/rb-podcast-source.c:735 ../remote/dbus/rb-client.c:144
704#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2028 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2034
705#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2049 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5392
706#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5397 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1344
707#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1348 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1352
708#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1356 ../shell/rb-shell-player.c:1764
709#: ../shell/rb-shell-player.c:3732 ../widgets/rb-entry-view.c:985
710#: ../widgets/rb-entry-view.c:1007 ../widgets/rb-entry-view.c:1483
711#: ../widgets/rb-entry-view.c:1495 ../widgets/rb-entry-view.c:1507
712#: ../widgets/rb-song-info.c:920 ../widgets/rb-song-info.c:932
713#: ../widgets/rb-song-info.c:1153 ../widgets/rb-song-info.c:1492
714msgid "Unknown"
715msgstr "Непознат"
716
717#: ../lib/rb-file-helpers.c:406
718#, c-format
719msgid "Too many symlinks"
720msgstr "Прекалено много символни връзки"
721
722#: ../lib/rb-file-helpers.c:1209
723#, c-format
724msgid "Cannot get free space at %s: %s"
725msgstr "Не може да се получи свободното място на %s: %s"
726
727#: ../lib/rb-util.c:698 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21
728#: ../remote/dbus/rb-client.c:146
729#, c-format
730msgid "%d:%02d"
731msgstr "%d:%02d"
732
733#: ../lib/rb-util.c:700 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19
734#: ../remote/dbus/rb-client.c:148
735#, c-format
736msgid "%d:%02d:%02d"
737msgstr "%d:%02d:%02d"
738
739#: ../lib/rb-util.c:747
740#, c-format
741msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining"
742msgstr "остават %d:%02d от %d:%02d"
743
744#: ../lib/rb-util.c:751
745#, c-format
746msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining"
747msgstr "остават %d:%02d:%02d от %d:%02d:%02d"
748
749#: ../lib/rb-util.c:756
750#, c-format
751msgid "%d:%02d of %d:%02d"
752msgstr "%d:%02d oт %d:%02d"
753
754#: ../lib/rb-util.c:760
755#, c-format
756msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d"
757msgstr "%d:%02d:%02d от %d:%02d:%02d"
758
759#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:450
760#, c-format
761msgid "Unable to write tags to this file as it contains multiple streams"
762msgstr ""
763"В този файл етикети не могат за бъдат запазени, защото той съдържа много "
764"потоци"
765
766#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:490
767#, c-format
768msgid ""
769"Unable to write tags to this file as it is not encoded in a supported format"
770msgstr ""
771"В този файл етикети не могат за бъдат запазени, защото форматът му не се "
772"поддържа"
773
774#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:622
775#, c-format
776msgid "Failed to create a source element; check your installation"
777msgstr "Неуспешно създаване на елемент-източник. Проверете инсталацията си"
778
779#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:632
780#, c-format
781msgid ""
782"Failed to create the 'decodebin2' element; check your GStreamer installation"
783msgstr ""
784"Неуспешен опит за създаване на елемент „decodebin2“. Проверете инсталацията "
785"на GStreamer"
786
787#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:641
788#, c-format
789msgid ""
790"Failed to create the 'giostreamsink' element; check your GStreamer "
791"installation"
792msgstr ""
793"Неуспешен опит за създаване на елемент „giostreamsink“. Проверете "
794"инсталацията на GStreamer"
795
796#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:722
797#, c-format
798msgid "File corrupted during write"
799msgstr "Файлът бе повреден при запис"
800
801#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.plugin.in.h:1
802msgid "Cover art"
803msgstr "Обложка"
804
805#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.plugin.in.h:2
806#: ../plugins/artsearch/artsearch.plugin.in.h:2
807msgid "Fetch album covers from the Internet"
808msgstr "Изтегляне на обложки на албуми от Интернет"
809
810#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.py:312
811msgid "Searching..."
812msgstr "Търсене…"
813
814#: ../plugins/artsearch/artsearch.plugin.in.h:1
815msgid "Cover art search"
816msgstr "Търсене на обложка"
817
818#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:1
819msgid "A_lbum:"
820msgstr "А_лбум:"
821
822#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:2
823msgid "Artist s_ort order:"
824msgstr "Под_редба на изпълнители:"
825
826#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:4
827msgid "_Disc:"
828msgstr "_Диск:"
829
830#: ../plugins/audiocd/audiocd.plugin.in.h:1
831msgid "Audio CD Player"
832msgstr "Аудио CD плеър"
833
834#: ../plugins/audiocd/audiocd.plugin.in.h:2
835msgid "Support for playing of audio CDs as music source"
836msgstr "Поддръжка за изпълнение на аудио CD като източник на музика"
837
838#: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:1
839msgid "Multiple Albums Found"
840msgstr "Открити са множество албуми"
841
842#: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:2
843msgid ""
844"This CD could be more than one album. Please select which album it is below "
845"and press <i>Continue</i>."
846msgstr ""
847"Това CD може да е един от няколко албума. Изберете кой точно е и натиснете "
848"<i>Продължаване</i>."
849
850#: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:3
851msgid "_Continue"
852msgstr "_Продължаване"
853
854#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:165
855msgid "_Extract to Library"
856msgstr "_Извличане към фонотеката"
857
858#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:166
859msgid "Copy tracks to the library"
860msgstr "Копиране на песните към фонотеката"
861
862#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:168
863msgid "Reload"
864msgstr "Презареждане"
865
866#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:169
867msgid "Reload Album Information"
868msgstr "Презареждане на информацията за албума"
869
870#. Translators: this is the toolbar button label
871#. for Copy to Library action.
872#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:374
873msgid "Extract"
874msgstr "Извличане"
875
876#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:446
877msgid "Select tracks to be extracted"
878msgstr "Избор на песни за извличане"
879
880#. Info bar for non-Musicbrainz data
881#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:462
882msgid "S_ubmit Album"
883msgstr "И_зпращане на албум"
884
885#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:463
886msgid "Hide"
887msgstr "Скриване"
888
889#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:465
890msgid "Could not find this album on MusicBrainz."
891msgstr "Този албум не може да се намери в MusicBrainz."
892
893#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:466
894msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
895msgstr ""
896"Можете да подобрите базата от данни на MusicBrainz като добавите този албум."
897
898#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:606
899msgid "<Invalid unicode>"
900msgstr "<неправилен Уникод>"
901
902#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:649
903#, c-format
904msgid "Track %u"
905msgstr "Песен № %u"
906
907#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:710
908#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:718
909#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1105
910msgid "Couldn't load Audio CD"
911msgstr "Аудио дискът не може да се зареди"
912
913#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:711
914msgid "Rhythmbox couldn't access the CD."
915msgstr "Rhythmbox не успя да достъпи диска."
916
917#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:719
918msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information."
919msgstr "Неуспешно четене на информация за диска"
920
921#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:822
922#: ../sources/rb-library-source.c:129 ../widgets/rb-entry-view.c:1429
923msgid "Title"
924msgstr "Заглавие"
925
926#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:829
927#: ../plugins/context/ArtistTab.py:58 ../sources/rb-library-source.c:120
928#: ../widgets/rb-entry-view.c:1439 ../widgets/rb-library-browser.c:135
929msgid "Artist"
930msgstr "Изпълнител"
931
932#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1106
933msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device."
934msgstr "Rhythmbox не успя да получи достъп до устройството за CD."
935
936#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:190
937#, c-format
938msgid "Device '%s' does not contain any media"
939msgstr "Устройството „%s“ не съдържа носител"
940
941#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:193
942#, c-format
943msgid ""
944"Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
945msgstr ""
946"Устройството „%s“ не може да бъде отворено. Проверете правата за достъп до "
947"него."
948
949#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:196 ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:207
950#, c-format
951msgid "Cannot read CD: %s"
952msgstr "Не може да се прочете дискът: %s"
953
954#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-getter.c:247
955#, c-format
956msgid "Could not create CD lookup thread"
957msgstr "Не може да се създаде нишка за проверката на CD"
958
959#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:86
960#, c-format
961msgid "Cannot access CD"
962msgstr "Няма достъп до диска"
963
964#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:105
965msgid "Unknown Title"
966msgstr "Непознато заглавие"
967
968#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:109
969#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:135
970msgid "Unknown Artist"
971msgstr "Непознат изпълнител"
972
973#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:131
974#, c-format
975msgid "Track %d"
976msgstr "Песен № %d"
977
978#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:156
979#, c-format
980msgid "Cannot access CD: %s"
981msgstr "Няма достъп до диска: %s"
982
983#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.plugin.in.h:1
984#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:1
985msgid "Last.fm"
986msgstr "Last.fm"
987
988#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.plugin.in.h:2
989msgid "Submits song information to Last.fm and plays Last.fm radio streams"
990msgstr ""
991"Изпращане на информация за песни на Last.fm и изпълняване на потоци от Last."
992"fm"
993
994#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:2
995msgid "Libre.fm"
996msgstr "Libre.fm"
997
998#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:3
999msgid "Which Audioscrobbler services do you wish to use?"
1000msgstr "Коя услуга за тематични радиостанции искате до ползвате?"
1001
1002#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:1
1003msgid "Create Station"
1004msgstr "Създаване на станция"
1005
1006#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:2
1007msgid "Create a Radio Station"
1008msgstr "Създаване на радиостанция"
1009
1010#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:3
1011#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:877
1012msgid "Disabled"
1013msgstr "Деактивирано"
1014
1015#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:4
1016msgid "Last submission time:"
1017msgstr "Време на последно подаване:"
1018
1019#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:5
1020msgid "Logout"
1021msgstr "Изход от регистрацията"
1022
1023#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:6
1024msgid "Loved Tracks"
1025msgstr "Любими песни"
1026
1027#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8
1028msgid "Queued tracks:"
1029msgstr "Песни на опашката:"
1030
1031#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:9
1032msgid "Recently Listened Tracks"
1033msgstr "Скоро слушани песни"
1034
1035#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:10
1036msgid "Recommendations"
1037msgstr "Препоръчани"
1038
1039#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:11
1040msgid "Status:"
1041msgstr "Състояние:"
1042
1043#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:12
1044msgid "Submission statistics"
1045msgstr "Статистика на подаванията"
1046
1047#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:13
1048msgid "Submit listening data"
1049msgstr "Подаване на данните за слушаното"
1050
1051#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:14
1052msgid "Top Artists"
1053msgstr "Най-популярни изпълнители"
1054
1055#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:15
1056msgid "Top Tracks"
1057msgstr "Най-популярни песни"
1058
1059#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:16
1060msgid "Tracks submitted:"
1061msgstr "Изпратени песни:"
1062
1063#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:17
1064msgid "Type:"
1065msgstr "Вид:"
1066
1067#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:18
1068msgid "View your profile"
1069msgstr "Преглед на профила"
1070
1071#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:498
1072msgid "OK"
1073msgstr "Добре"
1074
1075#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:501
1076msgid "Logging in"
1077msgstr "Влизане"
1078
1079#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:504
1080msgid "Request failed"
1081msgstr "Заявката е неуспешна"
1082
1083#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:507
1084msgid "Authentication error"
1085msgstr "Грешка при идентификацията"
1086
1087#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:510
1088msgid "Clock is not set correctly"
1089msgstr "Часовникът не е сверен"
1090
1091#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:513
1092msgid "This version of Rhythmbox has been banned."
1093msgstr "Тази версия на Rhythmbox беше забранена."
1094
1095#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:516
1096msgid "Track submission failed too many times"
1097msgstr "Подаването на песен бе неуспешно твърде много пъти"
1098
1099#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:244
1100msgid "Refresh Profile"
1101msgstr "Обновяване на профила"
1102
1103#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:245
1104msgid "Refresh your Profile"
1105msgstr "Обновяване на профила"
1106
1107#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:671
1108msgid "Love"
1109msgstr "Любима"
1110
1111#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:672
1112msgid "Mark this song as loved"
1113msgstr "Отбелязване на песента като любима"
1114
1115#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:674
1116msgid "Ban"
1117msgstr "Забрана"
1118
1119#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:675
1120msgid "Ban the current track from being played again"
1121msgstr "Забраняване на текущата песен да се изпълни повторно"
1122
1123#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:677
1124msgid "Download"
1125msgstr "Изтегляне"
1126
1127#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:678
1128msgid "Download the currently playing track"
1129msgstr "Изтегляне на текущата песен"
1130
1131#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:796
1132msgid "You are not currently logged in."
1133msgstr "Не сте влезли в регистрацията си."
1134
1135#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:797
1136#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:815
1137#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:822
1138msgid "Log in"
1139msgstr "Влизане"
1140
1141#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:803
1142msgid "Waiting for authentication..."
1143msgstr "Изчакване на идентификацията…"
1144
1145#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:804
1146msgid "Cancel"
1147msgstr "Отказване"
1148
1149#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:814
1150msgid "Authentication error. Please try logging in again."
1151msgstr "Грешка при идентификацията. Опитайте отново."
1152
1153#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:821
1154msgid "Connection error. Please try logging in again."
1155msgstr "Грешка във връзката. Опитайте отново."
1156
1157#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1237
1158msgid "My Library"
1159msgstr "Фонотеката ви"
1160
1161#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1245
1162msgid "My Recommendations"
1163msgstr "Препоръчаните от вас песни"
1164
1165#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1253
1166msgid "My Neighbourhood"
1167msgstr "Съседите ви"
1168
1169#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1420
1170#, c-format
1171msgid "%s plays"
1172msgstr " %s изпълнения"
1173
1174#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
1175#. * This is the label for menu item which when activated will take the user to the
1176#. * artist/track's page on the service's website.
1177#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1677
1178#, c-format
1179msgid "_View on %s"
1180msgstr "_Изглед към %s"
1181
1182#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1694
1183msgid "Listen to _Similar Artists Radio"
1184msgstr "Радиостанция с _подобни изпълнители"
1185
1186#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1708
1187msgid "Listen to _Top Fans Radio"
1188msgstr "Радиостанция на _най-големите почитатели"
1189
1190#. Translators: describes a radio stream playing tracks similar to those by an artist.
1191#. * Followed by a text entry box for the artist name.
1192#.
1193#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:60
1194msgid "Similar to Artist:"
1195msgstr "Подобни на:"
1196
1197#. Translators: describes a radio stream playing tracks listened to by the top fans of
1198#. * a particular artist.  Followed by a text entry box for the artist name.
1199#.
1200#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:64
1201msgid "Top Fans of Artist:"
1202msgstr "От най-големите почитатели на:"
1203
1204#. Translators: describes a radio stream playing tracks from the library of a particular
1205#. * user.  Followed by a text entry box for the user name.
1206#.
1207#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:68
1208msgid "Library of User:"
1209msgstr "От фонотеката на:"
1210
1211#. Translators: describes a radio stream playing tracks played by users similar to a
1212#. * particular user.  Followed by a text entry box for the user name.
1213#.
1214#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:72
1215msgid "Neighbourhood of User:"
1216msgstr "От съседите на:"
1217
1218#. Translators: describes a radio stream playing tracks that a particular user has marked
1219#. * as loved.  Followed by a text entry box for the user name.
1220#.
1221#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:76
1222msgid "Tracks Loved by User:"
1223msgstr "Любимите на:"
1224
1225#. Translators: describes a radio stream playing tracks recommended to a particular user.
1226#. * Followed by a text entry box for the user name.
1227#.
1228#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:80
1229msgid "Recommendations for User:"
1230msgstr "Препоръчаните на:"
1231
1232#. Translators: a type of station named "Mix Radio" by Last.fm.
1233#. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for a description of it.
1234#. * Followed by a text entry box for the user name.
1235#.
1236#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:85
1237msgid "Mix Radio for User:"
1238msgstr "Познати и нови за:"
1239
1240#. Translators: describes a radio stream playing tracks tagged with a particular tag.
1241#. * Followed by a text entry box for the tag.
1242#.
1243#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:89
1244msgid "Tracks Tagged with:"
1245msgstr "С етикет:"
1246
1247#. Translators: describes a radio stream playing tracks often listened to by members of
1248#. * a particular group. Followed by a text entry box for the group name.
1249#.
1250#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:93
1251msgid "Listened by Group:"
1252msgstr "Слушани от групата:"
1253
1254#. Translators: station is built from artists similar to the artist %s
1255#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:128
1256#, c-format
1257msgid "%s Radio"
1258msgstr "Радиопрограма с подобни на %s"
1259
1260#. Translators: station is built from the artist %s's top fans
1261#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:130
1262#, c-format
1263msgid "%s Fan Radio"
1264msgstr "Радиопрограма от почитателите на %s"
1265
1266#. Translators: station is built from the library of the user %s
1267#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:132
1268#, c-format
1269msgid "%s's Library"
1270msgstr "Радиопрограма от фонотеката на %s"
1271
1272#. Translators: station is built from the "neighbourhood" of the user %s.
1273#. * Last.fm uses "neighbourhood" to mean other users with similar music tastes
1274#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:135
1275#, c-format
1276msgid "%s's Neighbourhood"
1277msgstr "Радиопрограма на съседа %s"
1278
1279#. Translators: station is built from the tracks which have been "loved" by the user %s
1280#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:137
1281#, c-format
1282msgid "%s's Loved Tracks"
1283msgstr "Радиопрограма с любимите песни на %s"
1284
1285#. Translators: station is built from the tracks which are recommended to the user %s
1286#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:139
1287#, c-format
1288msgid "%s's Recommended Radio"
1289msgstr "Радиопрограма с препоръчаните на %s"
1290
1291#. Translators: station is the "Mix Radio" for the user %s.
1292#. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for description.
1293#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:142
1294#, c-format
1295msgid "%s's Mix Radio"
1296msgstr "Радиопрограма с познати и нови за %s"
1297
1298#. Translators: station is built from the tracks which have been "tagged" with %s.
1299#. * Last.fm lets users "tag" songs with any string they wish. Tags are usually genres,
1300#. * but nationalities, record labels, decades and very random words are also commmon
1301#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:146
1302#, c-format
1303msgid "%s Tag Radio"
1304msgstr "Радиопрограма към етикета %s"
1305
1306#. Translators: station is built from the library of the group %s
1307#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:148
1308#, c-format
1309msgid "%s Group Radio"
1310msgstr "Радиопрограма на групата %s"
1311
1312#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:281
1313msgid "_Rename Station"
1314msgstr "_Преименуване на станция"
1315
1316#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:282
1317msgid "Rename station"
1318msgstr "Преименуване на станция"
1319
1320#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:284
1321msgid "_Delete Station"
1322msgstr "_Изтриване на станция"
1323
1324#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:285
1325msgid "Delete station"
1326msgstr "Изтриване на станция"
1327
1328#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:473
1329msgid "You must enter your password to listen to this station"
1330msgstr "Трябва да въведете паролата си, за да слушате тази станция"
1331
1332#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:787
1333#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1136
1334#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1266
1335msgid "Error tuning station: no response"
1336msgstr "Грешка при настройването на станция: няма отговор"
1337
1338#. Invalid station url
1339#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:824
1340msgid "Invalid station URL"
1341msgstr "Неправилен адрес на станция"
1342
1343#. Subscriber only station
1344#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
1345#. * This message indicates that to listen to this radio station the user needs to be
1346#. * a paying subscriber to the service.
1347#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:830
1348#, c-format
1349msgid "This station is only available to %s subscribers"
1350msgstr "Станцията е достъпна само за потребители регистрирани към %s."
1351
1352#. Not enough content
1353#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:834
1354msgid "Not enough content to play station"
1355msgstr "Няма достатъчно съдържание за изпълнение на станцията."
1356
1357#. Deprecated station
1358#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
1359#. * This message indicates that the service has deprecated this type of station.
1360#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:839
1361#, c-format
1362msgid "%s no longer supports this type of station"
1363msgstr "%s вече не поддържа този вид станции"
1364
1365#. Other error
1366#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:843
1367#, c-format
1368msgid "Error tuning station: %i - %s"
1369msgstr "Грешка при настройване към станцията: %i — %s"
1370
1371#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:854
1372msgid "Error tuning station: unexpected response"
1373msgstr "Грешка при настройване към станцията: неочакван отговор"
1374
1375#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:859
1376msgid "Error tuning station: invalid response"
1377msgstr "Грешка при настройване към станцията: неправилен отговор"
1378
1379#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1251
1380#, c-format
1381msgid "Error tuning station: %s"
1382msgstr "Грешка при настройване към станцията: %s"
1383
1384#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1323
1385#, c-format
1386msgid "Password for streaming %s radio using the deprecated API"
1387msgstr "Паролата за Интернет радиото %s използва изоставено API"
1388
1389#. We could be calling either radio.tune or radio.getPlaylist methods.
1390#. * "Tuning station" seems like a user friendly message to display for both cases.
1391#.
1392#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1395
1393msgid "Tuning station"
1394msgstr "Настройване към станция"
1395
1396#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.plugin.in.h:1
1397msgid "Audio CD Recorder"
1398msgstr "Записване на Аудио CD"
1399
1400#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.plugin.in.h:2
1401msgid "Record audio CDs from playlists and duplicate audio CDs"
1402msgstr "Запис на аудио CD от списъци с песни и копиране на аудио CD"
1403
1404#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:95
1405msgid "_Create Audio CD..."
1406msgstr "_Създаване на аудио CD…"
1407
1408#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:96
1409msgid "Create an audio CD from playlist"
1410msgstr "Създаване на аудио CD от списък с песни"
1411
1412#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:98
1413msgid "Duplicate Audio CD..."
1414msgstr "Копиране на Аудио CD…"
1415
1416#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:99
1417msgid "Create a copy of this audio CD"
1418msgstr "Създаване на копие на това аудио CD"
1419
1420#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:173
1421msgid "Rhythmbox could not duplicate the disc"
1422msgstr "Rhythmbox не може да копира този диск"
1423
1424#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:178
1425msgid "Rhythmbox could not record the audio disc"
1426msgstr "Rhythmbox не може да се запише аудио диск"
1427
1428#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:209
1429#, c-format
1430msgid "Unable to build an audio track list"
1431msgstr "Не може да се създаде списък с песни"
1432
1433#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:220
1434#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:412
1435#, c-format
1436msgid "Unable to write audio project file %s: %s"
1437msgstr "Не може да се запише файла на аудио проект %s: %s"
1438
1439#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:238
1440#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:419
1441#, c-format
1442msgid "Unable to write audio project"
1443msgstr "Не може да се запише аудио проект"
1444
1445#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:459
1446msgid "Unable to create audio CD project"
1447msgstr "Не може да се създаде проект за аудио CD"
1448
1449#. Translators: this is the toolbar button label for
1450#. Create Audio CD action
1451#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:715
1452msgid "Burn"
1453msgstr "Запис"
1454
1455#. Translators: this is the toolbar button label for
1456#. Duplicate Audio CD action
1457#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:721
1458msgid "Copy CD"
1459msgstr "Копиране на CD"
1460
1461#: ../plugins/context/AlbumTab.py:57
1462#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2391
1463msgid "Albums"
1464msgstr "Албуми"
1465
1466#. Translators: 'top' here means 'most popular'.  %s is replaced by the artist name.
1467#: ../plugins/context/AlbumTab.py:120
1468#, python-format
1469msgid "Loading top albums for %s"
1470msgstr "Зареждане на най-популярните албуми на %s"
1471
1472#: ../plugins/context/ArtistTab.py:118
1473#, python-format
1474msgid "Loading biography for %s"
1475msgstr "Зареждане на биографията на %s"
1476
1477#: ../plugins/context/context.plugin.in.h:1
1478msgid "Context Pane"
1479msgstr "Контекстен панел"
1480
1481#: ../plugins/context/context.plugin.in.h:2
1482msgid "Show information related to the currently playing artist and song."
1483msgstr "Показване на информация за изпълнителя и песента."
1484
1485#. Add button to toggle visibility of pane
1486#: ../plugins/context/ContextView.py:95
1487msgid "Conte_xt Pane"
1488msgstr "_Контекстен панел"
1489
1490#: ../plugins/context/ContextView.py:96
1491msgid "Change the visibility of the context pane"
1492msgstr "Променяне на видимостта на контекстния панел"
1493
1494#. Translators: 'top' here means 'most popular'.  %s is replaced by the artist name.
1495#: ../plugins/context/ContextView.py:214
1496#, python-format
1497msgid "Top songs by %s"
1498msgstr "Най-популярните песни на %s"
1499
1500#: ../plugins/context/ContextView.py:247
1501msgid "Nothing Playing"
1502msgstr "Не се изпълнява нищо"
1503
1504#: ../plugins/context/LastFM.py:42
1505msgid ""
1506"This information is only available to Last.fm users. Ensure the Last.fm "
1507"plugin is enabled, select Last.fm in the side pane, and log in."
1508msgstr ""
1509"Тази информация е достъпна само на потребителите на Last.fm. Проверете дали "
1510"приставката на Last.fm е включена, изберете Last.fm в страничния панел и "
1511"влезте в регистрацията си."
1512
1513#: ../plugins/context/LinksTab.py:54
1514msgid "Links"
1515msgstr "Връзки"
1516
1517#: ../plugins/context/LinksTab.py:183
1518msgid "No artist specified."
1519msgstr "Не е указан изпълнител."
1520
1521#: ../plugins/context/LyricsTab.py:53 ../plugins/lyrics/lyrics.py:247
1522#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:332
1523msgid "Lyrics"
1524msgstr "Текст"
1525
1526#: ../plugins/context/LyricsTab.py:104
1527#, python-format
1528msgid "Loading lyrics for %s by %s"
1529msgstr "Зареждане на текста на %s от %s"
1530
1531#: ../plugins/context/LyricsTab.py:122
1532msgid "Lyrics not found"
1533msgstr "Текстът не е намерен"
1534
1535#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:46
1536msgid "Hide all tracks"
1537msgstr "Скриване на всички песни"
1538
1539#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:47
1540#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:82
1541msgid "Show all tracks"
1542msgstr "Показване на всички песни"
1543
1544#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:57
1545#, c-format
1546msgid "Top albums by %s"
1547msgstr "Най-популярните албуми от %s"
1548
1549#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:76
1550#, c-format
1551msgid "%s (%d track)"
1552msgid_plural "%s (%d tracks)"
1553msgstr[0] "%s (%d песен)"
1554msgstr[1] "%s (%d песни)"
1555
1556#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:95
1557msgid "Track list not available"
1558msgstr "Списъкът с песни липсва"
1559
1560#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:101
1561msgid "Unable to retrieve album information:"
1562msgstr "Информацията за албума не може да бъде получена"
1563
1564#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:9
1565msgid "No information available"
1566msgstr "Липсва информация"
1567
1568#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:32
1569msgid "Read more"
1570msgstr "Прочитане на повече"
1571
1572#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:39
1573#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:43
1574msgid "Read less"
1575msgstr "Прочитане на по-малко"
1576
1577#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:48
1578msgid "Unable to retrieve artist information:"
1579msgstr "Информацията за изпълнителя не може да бъде получена"
1580
1581#: ../plugins/daap/daap.plugin.in.h:1
1582msgid "DAAP Music Sharing"
1583msgstr "Споделяне на музика чрез DAAP"
1584
1585#: ../plugins/daap/daap.plugin.in.h:2
1586msgid "Share music and play shared music on your local network"
1587msgstr "Споделяйте и слушайте споделена музика по локалната мрежа"
1588
1589#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:1
1590msgid "<b>Add Remote</b>"
1591msgstr "<b>Добавяне на дистанционно</b>"
1592
1593#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:2
1594msgid "<b>Sharing</b>"
1595msgstr "<b>Споделяне</b>"
1596
1597#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:3
1598msgid "<span foreground=\"red\">Could not pair with this Remote.</span>"
1599msgstr ""
1600"<span foreground=\"red\">Не може да се сдвои с това дистанционно.</span>"
1601
1602#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:4
1603msgid "Forget known Remotes"
1604msgstr "Забравяне на дистанционните"
1605
1606#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:5
1607msgid "Library _name:"
1608msgstr "Име на _фонотека:"
1609
1610#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:6
1611msgid "Please enter the passcode displayed on your device."
1612msgstr "Въведете кода, указан от устройството."
1613
1614#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:7
1615msgid "Require _password:"
1616msgstr "_Парола за достъп:"
1617
1618#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:8
1619msgid "You can now control Rhythmbox through your Remote"
1620msgstr "Можете да контролирате Rhythmbox от дистанционното"
1621
1622#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:9
1623msgid "_Look for touch Remotes"
1624msgstr "_Търсене на дистанционни"
1625
1626#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:10
1627msgid "_Share my music"
1628msgstr "_Споделяне на музиката"
1629
1630#: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:55
1631msgid "Invalid share name"
1632msgstr "Неправилно име на споделен ресурс"
1633
1634#: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:73
1635#, c-format
1636msgid "The shared music name '%s' is already taken. Please choose another."
1637msgstr "Името „%s“ вече е заето в споделената музика. Използвайте друго."
1638
1639#: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:81
1640msgid "Shared music _name:"
1641msgstr "_Име на споделеното:"
1642
1643#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:154
1644msgid "Connect to _DAAP share..."
1645msgstr "_Свързване към ресурс по DAAP…"
1646
1647#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:155
1648msgid "Connect to a new DAAP share"
1649msgstr "Свързване към друг ресурс споделен по DAAP"
1650
1651#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:161
1652msgid "_Disconnect"
1653msgstr "_Прекъсване на връзката"
1654
1655#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:162
1656msgid "Disconnect from DAAP share"
1657msgstr "Прекъсване на връзката към споделения ресурс по DAAP"
1658
1659#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:673
1660msgid "New DAAP share"
1661msgstr "Друг ресурс по DAAP"
1662
1663#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:673
1664msgid "Host:port of DAAP share:"
1665msgstr "Хост:порт на ресурс по DAAP:"
1666
1667#: ../plugins/daap/rb-daap-sharing.c:61
1668#, c-format
1669msgid "%s's Music"
1670msgstr "Музиката на %s"
1671
1672#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:447
1673#, c-format
1674msgid "The music share '%s' requires a password to connect"
1675msgstr "Ресурсът „%s“ изисква парола за свързване"
1676
1677#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:518
1678msgid "Connecting to music share"
1679msgstr "Свързване към споделена музика"
1680
1681#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:525
1682msgid "Retrieving songs from music share"
1683msgstr "Извличане на песни от споделена музика"
1684
1685#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:611
1686msgid "Could not connect to shared music"
1687msgstr "Неуспешно свързване към споделена музика"
1688
1689#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:408
1690msgid "Connecting..."
1691msgstr "Свързване…"
1692
1693#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:410
1694msgid "Could not pair with this Remote."
1695msgstr "Не може да се сдвои с това дистанционно."
1696
1697#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:630
1698msgid "Remotes"
1699msgstr "Дистанционни"
1700
1701#: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.plugin.in.h:1
1702msgid "MediaServer2 D-Bus interface"
1703msgstr "Интерфейс през D-Bus за MediaServer2"
1704
1705#: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.plugin.in.h:2
1706msgid ""
1707"Provides an implementation of the MediaServer2 D-Bus interface specification"
1708msgstr ""
1709"Предоставя реализация на спецификацията за интерфейс през D-Bus за "
1710"MediaServer2"
1711
1712#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1250
1713#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1382
1714msgid "All Tracks"
1715msgstr "Всички песни"
1716
1717#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2390
1718msgid "Artists"
1719msgstr "Изпълнители"
1720
1721#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2392
1722msgid "Genres"
1723msgstr "Жанрове"
1724
1725#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2401
1726#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1081 ../sources/rb-display-page-group.c:92
1727msgid "Playlists"
1728msgstr "Списъци с песни"
1729
1730#: ../plugins/fmradio/fmradio.plugin.in.h:1
1731#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:245
1732msgid "FM Radio"
1733msgstr "Радио по УКВ"
1734
1735#: ../plugins/fmradio/fmradio.plugin.in.h:2
1736msgid "Support for FM radio broadcasting services"
1737msgstr "Поддръжка услуги за излъчване на радио по УКВ"
1738
1739#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:91
1740msgid "New FM R_adio Station"
1741msgstr "Нова р_адиостанция по УКВ"
1742
1743#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:92
1744msgid "Create a new FM Radio station"
1745msgstr "Създаване на нова радиостанция по УКВ"
1746
1747#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:383
1748msgid "New FM Radio Station"
1749msgstr "Нова радиостанция по УКВ"
1750
1751#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:384
1752msgid "Frequency of radio station"
1753msgstr "Честота на радиостанцията"
1754
1755#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:1
1756#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:1 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:1
1757msgid "<b>System</b>"
1758msgstr "<b>Система</b>"
1759
1760#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:2
1761#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:2
1762msgid "Audio formats:"
1763msgstr "Аудио формати"
1764
1765#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:3
1766#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:3
1767msgid "Device _name:"
1768msgstr "_Име на устройство:"
1769
1770#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:4
1771#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:5
1772msgid "Manufacturer:"
1773msgstr "Производител:"
1774
1775#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:5
1776#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:6 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:6
1777msgid "Model:"
1778msgstr "Модел:"
1779
1780#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:6
1781#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:7
1782msgid "Playlists:"
1783msgstr "Списъци с песни:"
1784
1785#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:7
1786#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:9
1787msgid "Serial number:"
1788msgstr "Сериен номер:"
1789
1790#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:8
1791#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:10
1792msgid "Tracks:"
1793msgstr "Песни:"
1794
1795#: ../plugins/generic-player/generic-player.plugin.in.h:1
1796msgid "Portable Players"
1797msgstr "Портативни плеъри"
1798
1799#: ../plugins/generic-player/generic-player.plugin.in.h:2
1800msgid "Support for generic audio player devices (plus PSP and Nokia 770)"
1801msgstr "Поддръжка на стандартни аудио плеъри (плюс PSP и Nokia 770)"
1802
1803#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:90
1804#: ../shell/rb-playlist-manager.c:830 ../shell/rb-playlist-manager.c:873
1805msgid "New Playlist"
1806msgstr "Нов списък с песни"
1807
1808#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:91
1809msgid "Create a new playlist on this device"
1810msgstr "Създаване на нов списък с песни на това устройство"
1811
1812#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:93
1813msgid "Delete Playlist"
1814msgstr "Изтриване на списък с песни"
1815
1816#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:94
1817msgid "Delete this playlist"
1818msgstr "Изтриване на този списък с песни"
1819
1820#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:96
1821#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:102
1822#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:122 ../podcast/rb-podcast-source.c:119
1823#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:190
1824msgid "_Properties"
1825msgstr "Сво_йства"
1826
1827#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:97
1828#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:123
1829msgid "Display device properties"
1830msgstr "Показване на свойствата на устройството"
1831
1832#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1352
1833#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2014
1834#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1552
1835msgid "Advanced"
1836msgstr "Разширени"
1837
1838#: ../plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:1
1839msgid "Browse various local and Internet media sources"
1840msgstr "Разглеждане на местни и Интернет източници"
1841
1842#: ../plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2
1843msgid "Grilo media browser"
1844msgstr "Разглеждане с Grilo"
1845
1846#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:342
1847msgid "Browse"
1848msgstr "Разглеждане"
1849
1850#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:385
1851msgid "Fetch more tracks"
1852msgstr "Изтегляне на още песни"
1853
1854#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:840
1855#, c-format
1856msgid "Only showing %d result"
1857msgid_plural "Only showing %d results"
1858msgstr[0] "Показан е само %d резултат"
1859msgstr[1] "Показани са само %d резултата"
1860
1861#: ../plugins/im-status/im-status.plugin.in.h:1
1862msgid "IM Status"
1863msgstr "Състояние за моментни съобщения"
1864
1865#: ../plugins/im-status/im-status.plugin.in.h:2
1866msgid ""
1867"Updates IM status according to the current song (works with Empathy, Gossip, "
1868"and Pidgin)"
1869msgstr ""
1870"Обновява състоянието в програмата за моментни съобщения, въз основа на "
1871"текущата песен (работи с Empathy, Gossip и Pidgin)"
1872
1873#. Translators: do not translate %(artist)s or %(title)s, they are
1874#. string substitution markers (like %s) for the artist and title of
1875#. the current playing song.  They can be reordered if necessary.
1876#: ../plugins/im-status/im-status.py:171
1877#, python-format
1878msgid "♫ %(artist)s - %(title)s ♫"
1879msgstr "♫ %(artist)s — %(title)s ♫"
1880
1881#. Translators: do not translate %(artist)s or %(album)s, they are
1882#. string substitution markers (like %s) for the artist and album name
1883#. of the current playing song.  They can be reordered if necessary.
1884#: ../plugins/im-status/im-status.py:176
1885#, python-format
1886msgid "♫ %(artist)s - %(album)s ♫"
1887msgstr "♫ %(artist)s — %(album)s ♫"
1888
1889#. Translators: do not translate %(album)s, it is a string substitution
1890#. marker (like %s) for the album name of the current playing song.
1891#: ../plugins/im-status/im-status.py:180
1892#, python-format
1893msgid "♫ %(album)s ♫"
1894msgstr "♫ %(album)s ♫"
1895
1896#. Translators: do not translate %(title)s, it is a string substitution
1897#. marker (like %s) for the title of the current playing song.
1898#: ../plugins/im-status/im-status.py:184
1899#, python-format
1900msgid "♫ %(title)s ♫"
1901msgstr "♫ %(title)s ♫"
1902
1903#: ../plugins/im-status/im-status.py:186
1904msgid "♫ Listening to music... ♫"
1905msgstr "♫ Музика се лее… ♫"
1906
1907#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:3
1908msgid "Database version:"
1909msgstr "Версия на базата от данни:"
1910
1911#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4
1912msgid "Device node:"
1913msgstr "Устройство:"
1914
1915#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:5 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:4
1916msgid "Firmware version:"
1917msgstr "Версия на фърмуера:"
1918
1919#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:7
1920msgid "Mount point:"
1921msgstr "Точка на монтиране:"
1922
1923#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:8
1924msgid "Podcasts:"
1925msgstr "Подкасти:"
1926
1927#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:12
1928msgid "iPod _name:"
1929msgstr "Име на _iPod:"
1930
1931#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:1
1932msgid ""
1933"<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Do you want to initialize your iPod?</"
1934"span>"
1935msgstr ""
1936"<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Искате ли да инициализирате вашия "
1937"iPod?</span>"
1938
1939#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:2
1940msgid ""
1941"Rhythmbox has detected a device that is probably an uninitialized or "
1942"corrupted iPod. It must be initialized before Rhythmbox can use it, but this "
1943"will destroy any song metadata already present. If you wish Rhythmbox to "
1944"initialize the iPod, please fill in the information below. If the device is "
1945"not an iPod, or you do not wish to initialize it, please click cancel."
1946msgstr ""
1947"Rhythmbox откри устройство, което вероятно е неинициализиран или повреден "
1948"iPod. То трябва да се инициализира преди Rhythmbox да може да го използва, "
1949"но това ще унищожи всички съществуващи метаданни. Ако искате Rhythmbox да "
1950"инициализира устройството, попълнете формуляра по-долу. Ако устройството не "
1951"е iPod или просто не искате да го инициализирате, натиснете „Отказ“."
1952
1953#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:3
1954msgid "_Initialize"
1955msgstr "_Инициализиране"
1956
1957#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:4
1958msgid "_Model:"
1959msgstr "_Модел:"
1960
1961#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:5
1962msgid "_Name:"
1963msgstr "_Име:"
1964
1965#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:6
1966msgid "iPod detected"
1967msgstr "Открит е iPod"
1968
1969#: ../plugins/ipod/ipod.plugin.in.h:1
1970msgid "Portable Players - iPod"
1971msgstr "Портативни плеъри — iPod"
1972
1973#: ../plugins/ipod/ipod.plugin.in.h:2
1974msgid "Support for Apple iPod devices (show the content, play from device)"
1975msgstr ""
1976"Поддръжка за устройства Apple iPod (показва съдържанието, изпълнение от "
1977"устройството)"
1978
1979#: ../plugins/ipod/rb-ipod-helpers.c:305
1980msgid "Unable to initialize new iPod"
1981msgstr "Не може да се инициализира нов iPod"
1982
1983#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:99 ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:108
1984#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:119 ../shell/rb-playlist-manager.c:203
1985msgid "_Rename"
1986msgstr "_Преименуване"
1987
1988#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:100
1989msgid "Rename iPod"
1990msgstr "Преименуване на iPod"
1991
1992#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:103
1993msgid "Display iPod properties"
1994msgstr "Показване на свойства на iPod"
1995
1996#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:105 ../shell/rb-shell-clipboard.c:177
1997msgid "_New Playlist"
1998msgstr "_Нов списък с песни"
1999
2000#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:106
2001msgid "Add new playlist to iPod"
2002msgstr "Добавяне на нов списък с песни в iPod"
2003
2004#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:109 ../shell/rb-playlist-manager.c:204
2005msgid "Rename playlist"
2006msgstr "Преименуване на списък с песни"
2007
2008#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:111 ../shell/rb-playlist-manager.c:206
2009#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:166
2010msgid "_Delete"
2011msgstr "_Изтриване"
2012
2013#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:112 ../shell/rb-playlist-manager.c:207
2014msgid "Delete playlist"
2015msgstr "Изтриване на списък с песни"
2016
2017#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1456
2018#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:70
2019#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:262
2020#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263
2021#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:78
2022msgid "Podcasts"
2023msgstr "Подкасти"
2024
2025#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1904
2026msgid "New playlist"
2027msgstr "Нов списък с песни"
2028
2029#: ../plugins/iradio/iradio.plugin.in.h:1
2030msgid "Internet Radio"
2031msgstr "Радио по Интернет"
2032
2033#: ../plugins/iradio/iradio.plugin.in.h:2
2034msgid "Support for broadcasting services transmitted via the Internet"
2035msgstr "Поддръжка на услуги за излъчване по Интернет"
2036
2037#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:157
2038msgid "New Internet _Radio Station..."
2039msgstr "Нова _радиостанция по Интернет…"
2040
2041#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:158
2042msgid "Create a new Internet Radio station"
2043msgstr "Създаване на нова радиостанция по Интернет"
2044
2045#. Translators: this is the toolbar button label for
2046#. New Internet Radio Station action.
2047#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:343
2048msgctxt "Radio"
2049msgid "Add"
2050msgstr "Добавяне"
2051
2052#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:380 ../widgets/rb-entry-view.c:1459
2053#: ../widgets/rb-library-browser.c:134
2054msgid "Genre"
2055msgstr "Жанр"
2056
2057#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:400
2058msgid "Search your internet radio stations"
2059msgstr "Търсене в радиостанциите"
2060
2061#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:486
2062msgid "Radio"
2063msgstr "Радио"
2064
2065#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:626
2066#, c-format
2067msgid "%d station"
2068msgid_plural "%d stations"
2069msgstr[0] "%d станция"
2070msgstr[1] "%d станции"
2071
2072#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:959
2073#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:403
2074msgid "New Internet Radio Station"
2075msgstr "Нова радиостанция по Интернет"
2076
2077#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:959
2078msgid "URL of internet radio station:"
2079msgstr "Адрес на радиостанция:"
2080
2081#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:399
2082#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215
2083#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:507
2084#: ../sources/rb-media-player-source.c:413 ../widgets/rb-song-info.c:1078
2085#, c-format
2086msgid "%s Properties"
2087msgstr "Настройки на %s"
2088
2089#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:491
2090#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:620
2091#: ../widgets/rb-entry-view.c:1011 ../widgets/rb-song-info.c:1155
2092#, c-format
2093msgid "%lu kbps"
2094msgstr "%lu kb/сек."
2095
2096#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:582
2097msgid "Unable to change station property"
2098msgstr "Настройката на станцията не може да се промени"
2099
2100#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:582
2101#, c-format
2102msgid "Unable to change station URI to %s, as that station already exists"
2103msgstr ""
2104"Адресът на станция не може да се промени на %s, защото станцията вече "
2105"съществува"
2106
2107#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:5
2108msgid "L_ocation:"
2109msgstr "Mе_стоположение:"
2110
2111#: ../plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:1
2112msgid "Control Rhythmbox using an infrared remote control"
2113msgstr "Управление на Rhythmbox чрез дистанционно с инфрачервени лъчи"
2114
2115#: ../plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:2
2116msgid "LIRC "
2117msgstr "LIRC "
2118
2119#: ../plugins/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:103
2120msgid "Choose lyrics folder..."
2121msgstr "Избиране на папка с текстове…"
2122
2123#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:1
2124msgid "Fetch song lyrics from the Internet"
2125msgstr "Изтегляне на текстове от Интернет"
2126
2127#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:2
2128msgid "Song Lyrics"
2129msgstr "Текст на песен"
2130
2131#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:1
2132msgid "<b>Lyrics Folder</b>"
2133msgstr "<b>Папка за текстовете</b>"
2134
2135#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:2
2136msgid "<b>Search engines</b>"
2137msgstr "<b>Търсачки</b>"
2138
2139#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:3
2140msgid "Browse..."
2141msgstr "Разглеждане…"
2142
2143#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:164 ../plugins/lyrics/lyrics.py:166
2144#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:175
2145msgid "No lyrics found"
2146msgstr "Текстът не е намерен"
2147
2148#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:209
2149msgid "_Save"
2150msgstr "_Запазване"
2151
2152#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:214 ../plugins/lyrics/lyrics.py:227
2153#: ../shell/rb-shell.c:350
2154msgid "_Edit"
2155msgstr "_Редактиране"
2156
2157#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:229
2158msgid "_Search again"
2159msgstr "_Повторно търсене"
2160
2161#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:287
2162msgid "Searching for lyrics..."
2163msgstr "Търсене за текст…"
2164
2165#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:347
2166msgid "Song L_yrics"
2167msgstr "_Текст на песен"
2168
2169#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:348
2170msgid "Display lyrics for the playing song"
2171msgstr "Показване на текста на текущата песен"
2172
2173#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:39
2174msgid "Astraweb (www.astraweb.com)"
2175msgstr "Astraweb (www.astraweb.com)"
2176
2177#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:40
2178msgid "WinampCN (www.winampcn.com)"
2179msgstr "WinampCN (www.winampcn.com)"
2180
2181#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:41
2182msgid "TerraBrasil (terra.com.br)"
2183msgstr "TerraBrasil (terra.com.br)"
2184
2185#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:42
2186msgid "Dark Lyrics (darklyrics.com)"
2187msgstr "Dark Lyrics (darklyrics.com)"
2188
2189#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:1
2190msgid "     * Founder/owner runs it -- support a small business"
2191msgstr "     • Основателят/притежателят го изпълнява — поддържа малък бизнес"
2192
2193#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:3
2194#, no-c-format
2195msgid ""
2196"    * 50% of payment goes to artist (makes buyer feel good: they're helping "
2197"the world)"
2198msgstr ""
2199"     • 50 % от сумата остава за изпълнителя (което кара купувача да се "
2200"чувства\n"
2201"       добре, защото прави света по-добро място)"
2202
2203#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:4
2204msgid "    * All albums and artists hand-picked"
2205msgstr "     • Всички албуми и изпълнители са подбрани"
2206
2207#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:5
2208msgid ""
2209"    * Downloads and CDs are both available (no other site on the internet "
2210"sells both)"
2211msgstr ""
2212"     • Налични са изтегляния и компакт дискове (никой друг сайт в Интернет "
2213"не\n"
2214"       продава и двете)"
2215
2216#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:6
2217msgid ""
2218"    * Extensive biographical info about each musician, and artist photo -- "
2219"feel a strong connection to the artist"
2220msgstr ""
2221"     • Разширена биографична информация за всеки музикант и снимка на всеки\n"
2222"       изпълнител — почувствайте силна връзка с изпълнителя"
2223
2224#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:7
2225msgid "    * Free listening of all songs"
2226msgstr "     • Свободно слушане на всички песни"
2227
2228#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:8
2229msgid ""
2230"    * Full color, high quality cover art PDF available for most albums - "
2231"easy to print"
2232msgstr ""
2233"     • Пълноцветни и висококачествени обложки за повечето албуми във формат\n"
2234"       PDF — лесно разпечатване"
2235
2236#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:9
2237msgid ""
2238"    * Low pressure environment - nothing flashing, no audio ads while "
2239"listening to albums"
2240msgstr ""
2241"     • Спокойна среда — нищо, което да премигва, никакви аудио реклами "
2242"докато\n"
2243"       слушате албуми"
2244
2245#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:10
2246msgid ""
2247"    * Music selection is unique to Magnatune, unlike most on-line stores "
2248"that have more-or-less the same (gigantic) selection\n"
2249msgstr ""
2250"     • Подбраната музика в Magnatune е различна от повечето онлайн "
2251"магазини,\n"
2252"       които предлагат повече или по-малко еднакъв (макар и грамаден) избор\n"
2253
2254#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:12
2255msgid ""
2256"    * No copy protection on the music (DRM) which allows playing music on "
2257"any device (unlike iTunes/MSN/etc)"
2258msgstr ""
2259"     • Без защита от копиране на музиката (DRM), което позволява да я "
2260"слушате на\n"
2261"       всяко устройство (за разлика от iTunes/MSN/и т.н.)"
2262
2263#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:13
2264msgid "    * No need to \"register\" to listen or buy"
2265msgstr "     • Не е нужно да се „регистрирате“, за да слушате или купувате"
2266
2267#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:14
2268msgid ""
2269"    * Not part of the \"evil\" major label machine - for those that hate the "
2270"music biz and want to help topple it"
2271msgstr ""
2272"     • Не е брънка от „злата“ машина на звукозаписни компании, затова е за "
2273"тези,\n"
2274"       които мразят звукозаписния бизнес и искат да го преобърнат"
2275
2276#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:15
2277msgid "    * Not venture-capital backed big business"
2278msgstr "     • Не е голям бизнес използващ рисков, инвестиционен капитал"
2279
2280#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:16
2281msgid ""
2282"    * Our genres are hard to find in record stores and not on radio (though "
2283"do appear on college radio)"
2284msgstr ""
2285"     • Нашите жанрове трудно се откриват в магазините и не се излъчват по\n"
2286"       радиото (появяват се в университетските радиостанции)"
2287
2288#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:17
2289msgid ""
2290"    * Perfect quality downloads (CD copy) are available when you download "
2291"(not inferior quality sound)"
2292msgstr ""
2293"     • Достъпни за изтегляне са варианти с идеално качество (копия на CD —\n"
2294"       качеството не е влошено)"
2295
2296#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:18
2297msgid ""
2298"    * Radio stations and \"genre mix\" playlists allow background listening "
2299"- can do work while listening to our music"
2300msgstr ""
2301"     • Радиостанции и списъци с песни със „смесени жанрове“ позволяват "
2302"слушане\n"
2303"       във фонов режим — можете да работите докато слушате музика"
2304
2305#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:19
2306msgid "    * Smaller selection means easier to find good music"
2307msgstr ""
2308"     • По-строгият подбор означава по-лесно да намерите подходяща музика"
2309
2310#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:20
2311msgid ""
2312"    * Variable pricing scheme means you can pay as little as $5 for an album "
2313"if you choose"
2314msgstr ""
2315"     • Разнообразни схеми с цени по ваш избор, които почват от по 5 долара "
2316"за\n"
2317"       албум"
2318
2319#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:21
2320msgid "    * Very simple user interface, quick to play music"
2321msgstr "     • Много прост потребителски интерфейс, музиката се слуша лесно"
2322
2323#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:22
2324msgid "    * Wide variety of genres, can fit any mood"
2325msgstr "     • Широк избор от жанрове, може да задоволи всяко настроение"
2326
2327#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:23
2328msgid "<b>Magnatune online music store</b>"
2329msgstr "<b>Онлайн музикален магазин Magnatune</b>"
2330
2331#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:24
2332msgid ""
2333"Magnatune is an online record label that is not evil. Some of their key "
2334"attributes are:\n"
2335msgstr ""
2336"Magnatune е звукозаписна компания онлайн, която не е „зла“. Някои от "
2337"ключовите\n"
2338"ѝ преимущества са:\n"
2339
2340#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:26
2341msgid "You can find more information at http://www.magnatune.com/"
2342msgstr "За повече информация: http://www.magnatune.com/"
2343
2344#: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:1
2345msgid ""
2346"Adds support to Rhythmbox for playing and purchasing from the Magnatune "
2347"online music store"
2348msgstr ""
2349"Добавя към Rhythmbox поддръжка за изпълнение и пазаруване онлайн от "
2350"музикалния магазин Magnatune"
2351
2352#: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:2
2353msgid "Magnatune Store"
2354msgstr "Магазин Magnatune"
2355
2356#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:1
2357msgid "$10 US (better than average)"
2358msgstr "10 USD (над средното)"
2359
2360#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:2
2361msgid "$11 US"
2362msgstr "11 USD"
2363
2364#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:3
2365msgid "$12 US (generous)"
2366msgstr "12 USD (щедро)"
2367
2368#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:4
2369msgid "$13 US"
2370msgstr "13 USD"
2371
2372#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:5
2373msgid "$14 US"
2374msgstr "14 USD"
2375
2376#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:6
2377msgid "$15 US (VERY generous!)"
2378msgstr "15 USD (МНОГО щедро!)"
2379
2380#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:7
2381msgid "$16 US"
2382msgstr "16 USD"
2383
2384#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:8
2385msgid "$17 US"
2386msgstr "17 USD"
2387
2388#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:9
2389msgid "$18 US (We love you!)"
2390msgstr "18 USD (Обичаме ви!)"
2391
2392#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:10
2393msgid "$5 US"
2394msgstr "5 USD"
2395
2396#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:11
2397msgid "$6 US"
2398msgstr "6 USD"
2399
2400#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:12
2401msgid "$7 US"
2402msgstr "7 USD"
2403
2404#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:13
2405msgid "$8 US (typical)"
2406msgstr "8 USD (стандартно)"
2407
2408#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:14
2409msgid "$9 US"
2410msgstr "9 USD"
2411
2412#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:15
2413msgid "128K MP3"
2414msgstr "128 K MP3"
2415
2416#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:16
2417msgid "April (04)"
2418msgstr "Април (04)"
2419
2420#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:17
2421msgid "August (08)"
2422msgstr "Август (08)"
2423
2424#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:18
2425msgid "December (12)"
2426msgstr "Декември (12)"
2427
2428#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:19
2429msgid "FLAC"
2430msgstr "FLAC"
2431
2432#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:20
2433msgid "February (02)"
2434msgstr "Февруари (02)"
2435
2436#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:21
2437msgid "Find out about Magnatune at "
2438msgstr "Научете за Magnatune на "
2439
2440#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:22
2441msgid "Get an account at "
2442msgstr "Регистрацията се създава на "
2443
2444#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:23
2445msgid "I don't have a Magnatune account"
2446msgstr "Нямам регистрация в Magnatune"
2447
2448#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:24
2449msgid "I have a download account"
2450msgstr "Имам регистрация за изтегляне"
2451
2452#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:25
2453msgid "I have a streaming account"
2454msgstr "Имам регистрация за потоци"
2455
2456#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:26
2457msgid "January (01)"
2458msgstr "Януари (01)"
2459
2460#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:27
2461msgid "July (07)"
2462msgstr "Юли (07)"
2463
2464#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:28
2465msgid "June (06)"
2466msgstr "Юни (06)"
2467
2468#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:29
2469msgid "Magnatune Information"
2470msgstr "Информация за Magnatune"
2471
2472#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:30
2473msgid "March (03)"
2474msgstr "Март (03)"
2475
2476#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:31
2477msgid "May (05)"
2478msgstr "Май (05)"
2479
2480#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:32
2481msgid "November (11)"
2482msgstr "Ноември (11)"
2483
2484#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:33
2485msgid "October (10)"
2486msgstr "Октомври (10)"
2487
2488#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:34
2489msgid "Ogg Vorbis"
2490msgstr "Ogg Vorbis"
2491
2492#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:35
2493msgid "Password:"
2494msgstr "Парола:"
2495
2496#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:36
2497msgid "Preferred audio _format:"
2498msgstr "Предпочитан аудио _формат:"
2499
2500#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:37
2501msgid "Redownload purchased music at "
2502msgstr "Повторно изтегляне на закупена музика от "
2503
2504#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:38
2505msgid "September (09)"
2506msgstr "Септември (09)"
2507
2508#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:39
2509msgid "Username:"
2510msgstr "Потребителско име:"
2511
2512#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:40
2513msgid "VBR MP3"
2514msgstr "VBR MP3"
2515
2516#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:41
2517msgid "WAV"
2518msgstr "WAV"
2519
2520#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:42
2521msgid ""
2522"Your account details have changed. Changes will be applied the next time you "
2523"start Rhythmbox."
2524msgstr ""
2525"Данните за регистрацията ви са променени. Ще влязат в сила след "
2526"рестартирането на Rhythmbox."
2527
2528#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:43
2529msgid "http://magnatune.com/compare_plans"
2530msgstr "http://magnatune.com/compare_plans"
2531
2532#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:44
2533msgid "http://www.magnatune.com/info/"
2534msgstr "http://www.magnatune.com/info/"
2535
2536#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:45
2537msgid "http://www.magnatune.com/info/redownload"
2538msgstr "http://www.magnatune.com/info/redownload"
2539
2540#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:105
2541msgid "Magnatune"
2542msgstr "Magnatune"
2543
2544#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:114
2545msgid "Download Album"
2546msgstr "Изтегляне на албум"
2547
2548#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:115
2549msgid "Download this album from Magnatune"
2550msgstr "Изтегляне на албума от Magnatune"
2551
2552#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:119
2553msgid "Artist Information"
2554msgstr "Информация за изпълнителя"
2555
2556#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:120
2557msgid "Get information about this artist"
2558msgstr "Изтегляне на информация за изпълнителя"
2559
2560#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:124
2561msgid "Cancel Downloads"
2562msgstr "Отказване на изтеглянията"
2563
2564#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:125
2565msgid "Stop downloading purchased albums"
2566msgstr "Спиране на изтеглянето на закупени албуми"
2567
2568#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:261 ../plugins/magnatune/magnatune.py:264
2569msgid "Couldn't store account information"
2570msgstr "Настройките на регистрацията не могат да бъдат запазени"
2571
2572#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:262
2573msgid ""
2574"There was a problem accessing the keyring. Check the debug output for more "
2575"information."
2576msgstr ""
2577"Неуспешно достъпване на ключодържателя. За повече информация погледнете "
2578"съобщенията за изчистване на грешки."
2579
2580#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:106
2581msgid "Loading Magnatune catalog"
2582msgstr "Зареждане на каталога на Magnatune"
2583
2584#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:113
2585msgid "Downloading Magnatune Album(s)"
2586msgstr "Изтегляне на албум(и) от Magnatune"
2587
2588#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:211
2589msgid "Couldn't purchase album"
2590msgstr "Албумът не е закупен"
2591
2592#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:212
2593msgid "You must have a library location set to purchase an album."
2594msgstr "Трябва да сте задали местоположение на фонотеката, за да купите албум."
2595
2596#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:262
2597msgid "Unable to load catalog"
2598msgstr "Каталогът не може да се зареди"
2599
2600#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:263
2601msgid ""
2602"Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
2603msgstr ""
2604"Rhythmbox не може да анализира каталога на Magnatune, моля докладвайте "
2605"грешката."
2606
2607#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:300
2608#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:400
2609msgid "Couldn't get account details"
2610msgstr "Настройките на регистрацията не могат да бъдат получени"
2611
2612#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:449
2613msgid "Download Error"
2614msgstr "Грешка при изтегляне"
2615
2616#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:450
2617#, python-format
2618msgid ""
2619"An error occurred while trying to authorize the download.\n"
2620"The Magnatune server returned:\n"
2621"%s"
2622msgstr ""
2623"Възникна грешка при опит за идентификация за изтегляне.\n"
2624"Сървърът на Magnatune върна:\n"
2625"%s"
2626
2627#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:452 ../widgets/rb-entry-view.c:1603
2628msgid "Error"
2629msgstr "Грешка"
2630
2631#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:453
2632#, python-format
2633msgid ""
2634"An error occurred while trying to download the album.\n"
2635"The error text is:\n"
2636"%s"
2637msgstr ""
2638"Възникна грешка при опит за изтегляне на албума.\n"
2639"Текстът на грешката е:\n"
2640"%s"
2641
2642#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:483
2643msgid "Finished Downloading"
2644msgstr "Изтеглянето приключи"
2645
2646#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:483
2647msgid "All Magnatune downloads have been completed."
2648msgstr "Всички изтегляния от Magnatune приключиха."
2649
2650#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.plugin.in.h:1
2651msgid "Control Rhythmbox using key shortcuts"
2652msgstr "Управляване на Rhythmbox с помощта на бързи клавиши"
2653
2654#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.plugin.in.h:2
2655msgid "Media Player Keys"
2656msgstr "Клавиши за мултимедия"
2657
2658#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.plugin.in.h:1
2659msgid "Portable Players - MTP"
2660msgstr "Портативни плеъри — MTP"
2661
2662#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.plugin.in.h:2
2663msgid "Support for MTP devices (show the content, transfer, play from device)"
2664msgstr ""
2665"Поддръжка за устройства с MTP (показване на съдържанието, прехвърляне, "
2666"слушане от устройството)"
2667
2668#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-sink.c:157
2669#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:544
2670#, c-format
2671msgid "Unable to open temporary file: %s"
2672msgstr "Не може да се отвори временен файл: %s"
2673
2674#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:120
2675msgid "Rename MTP-device"
2676msgstr "Преименуване на устройство с MTP"
2677
2678#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:864
2679#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:855
2680msgid "Media player device error"
2681msgstr "Грешка на устройство — цифров плеър"
2682
2683#. Translators: first %s is the device manufacturer,
2684#. * second is the product name.
2685#.
2686#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:868
2687#, c-format
2688msgid "Unable to open the %s %s device"
2689msgstr "Не може да се отвори устройството %s %s"
2690
2691#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:912
2692msgid "Digital Audio Player"
2693msgstr "Цифров аудио плеър"
2694
2695#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:499
2696#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:557
2697#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:575
2698#, c-format
2699msgid "Unable to copy file from MTP device: %s"
2700msgstr "Не може да се копира файл от устройство с MTP: %s"
2701
2702#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:520
2703#, c-format
2704msgid "Not enough space in %s"
2705msgstr "Няма достатъчно място на %s"
2706
2707#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:601
2708#, c-format
2709msgid "No space left on MTP device"
2710msgstr "Няма достатъчно място на устройство с MTP"
2711
2712#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:604
2713#, c-format
2714msgid "Unable to send file to MTP device: %s"
2715msgstr "Не може да се копира файл на устройство с MTP: %s"
2716
2717#: ../plugins/notification/notification.plugin.in.h:1
2718msgid "Notification"
2719msgstr "Известие"
2720
2721#: ../plugins/notification/notification.plugin.in.h:2
2722msgid "Notification popups"
2723msgstr "Изскачащи известия"
2724
2725#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:210
2726msgid "Previous"
2727msgstr "Предишна"
2728
2729#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:216
2730msgid "Pause"
2731msgstr "Пауза"
2732
2733#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:216
2734msgid "Play"
2735msgstr "Изпълнение"
2736
2737#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:225
2738msgid "Next"
2739msgstr "Следваща"
2740
2741#. Translators: by Artist
2742#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:310
2743#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:142
2744#, c-format
2745msgid "by <i>%s</i>"
2746msgstr "на <i>%s</i>"
2747
2748#. Translators: from Album
2749#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:312
2750#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:144
2751#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:208
2752#, c-format
2753msgid "from <i>%s</i>"
2754msgstr "от <i>%s</i>"
2755
2756#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:390
2757#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:202
2758#: ../widgets/rb-header.c:586
2759msgid "Not Playing"
2760msgstr "Не се изпълнява нищо"
2761
2762#: ../plugins/power-manager/power-manager.plugin.in.h:1
2763msgid "Inhibit Power Manager from suspending the machine while playing"
2764msgstr ""
2765"Предотвратяване на приспиването на компютъра от управлението на "
2766"захранването, докато се слуша музика"
2767
2768#: ../plugins/power-manager/power-manager.plugin.in.h:2
2769msgid "Power Manager"
2770msgstr "Управление на захранването"
2771
2772#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:170
2773msgid "Playing"
2774msgstr "Изпълнение"
2775
2776#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
2777msgid "Interactive python console"
2778msgstr "Интерактивна конзола на Python"
2779
2780#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2
2781msgid "Python Console"
2782msgstr "Конзола на Python"
2783
2784#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:84
2785msgid "_Python Console"
2786msgstr "_Конзола на Python"
2787
2788#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:85
2789msgid "Show Rhythmbox's python console"
2790msgstr "Показване на конзолата на Rhythmbox за Python"
2791
2792#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:90
2793msgid "Python Debugger"
2794msgstr "Изчистване на грешки на Python"
2795
2796#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:91
2797msgid "Enable remote python debugging with rpdb2"
2798msgstr "Включване на отдалеченото изчистване на грешки на Python с rpdb2"
2799
2800#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:128
2801msgid "You can access the main window through the 'shell' variable :"
2802msgstr ""
2803"Можете да достъпите основния прозорец чрез променливата за „обвивката“:"
2804
2805#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:143
2806#, python-format
2807msgid ""
2808"After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with winpdb "
2809"or rpdb2. If you have not set a debugger password in the file %s, it will "
2810"use the default password ('rhythmbox')."
2811msgstr ""
2812"След като натиснете „OK“, Rhythmbox ще изчака докато се свържете с winpdb "
2813"или rpdb2. Ако не сте сте задали парола на програма за изчистване на грешки "
2814"във файла „%s“, ще се използва паролата по подразбиране („rhythmbox“)."
2815
2816#. ex:noet:ts=8:
2817#: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.in.h:1
2818msgid "Inform Zeitgeist about your activity"
2819msgstr "Информиране на Zeitgeist за дейностите ви"
2820
2821#: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.in.h:2
2822msgid "Zeitgeist"
2823msgstr "Zeitgeist"
2824
2825#: ../plugins/replaygain/config.py:68
2826msgid "-15.0 dB"
2827msgstr "-15,0 dB"
2828
2829#: ../plugins/replaygain/config.py:69
2830msgid "0.0 dB"
2831msgstr "0,0 dB"
2832
2833#: ../plugins/replaygain/config.py:70
2834msgid "15.0 dB"
2835msgstr "15,0 dB"
2836
2837#: ../plugins/replaygain/player.py:49
2838#, python-format
2839msgid ""
2840"The GStreamer elements required for ReplayGain processing are not available. "
2841"The missing elements are: %s"
2842msgstr ""
2843"Елементите на GStreamer необходими за изравняване на усилването липсват. "
2844"Това са: %s"
2845
2846#: ../plugins/replaygain/player.py:50
2847msgid "ReplayGain GStreamer plugins not available"
2848msgstr "Приставките на GStreamer за изравняване на усилването липсват"
2849
2850#: ../plugins/replaygain/replaygain.plugin.in.h:1
2851msgid "ReplayGain"
2852msgstr "Изравняване на усилването"
2853
2854#: ../plugins/replaygain/replaygain.plugin.in.h:2
2855msgid "Use ReplayGain to provide a consistent playback volume"
2856msgstr ""
2857"Използване на изравняване на усилването за осигуряването на еднаква сила на "
2858"звука при изпълнение"
2859
2860#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:1
2861msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
2862msgstr "за албум (идеална сила на звука за всички песни)"
2863
2864#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:2
2865msgid "Learn more about ReplayGain at replaygain.org"
2866msgstr "Научете повече на http://replaygain.org"
2867
2868#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:3
2869msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
2870msgstr "за радио (еднаква сила на звука за всички песни)"
2871
2872#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:4
2873msgid "ReplayGain _mode:"
2874msgstr "_Режим:"
2875
2876#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:5
2877msgid "ReplayGain preferences"
2878msgstr "Настройки на изравняването на усилването"
2879
2880#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:6
2881msgid "_Apply compression to prevent clipping"
2882msgstr "Ползване на _компресия срещу изкривяванията"
2883
2884#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:7
2885msgid "_Pre-amp:"
2886msgstr "_Предусилване:"
2887
2888#: ../plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:1
2889msgid "A sample plugin in Python with no features"
2890msgstr "Примерна приставка на Python без функции"
2891
2892#: ../plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:2
2893msgid "Python Sample Plugin"
2894msgstr "Примерна приставка на Python"
2895
2896#: ../plugins/sample-python/sample-python.py:20
2897msgid "Python Source"
2898msgstr "Изходен код на Python"
2899
2900#: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:82
2901#: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:89
2902#: ../plugins/sample/sample.plugin.in.h:2
2903msgid "Sample Plugin"
2904msgstr "Примерна приставка"
2905
2906#: ../plugins/sample/sample.plugin.in.h:1
2907msgid "A sample plugin in C with no features"
2908msgstr "Примерна приставка на C без функции"
2909
2910#: ../plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:1
2911msgid "A sample plugin in Vala with no features"
2912msgstr "Примерна приставка на Vala без функции"
2913
2914#: ../plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:2
2915msgid "Vala Sample Plugin"
2916msgstr "Примерна приставка на Vala"
2917
2918#: ../plugins/sendto/sendto.plugin.in.h:1
2919msgid "Send selected tracks by email or instant message"
2920msgstr "Изпращане на избраните песни чрез е-поща или бързо съобщение"
2921
2922#: ../plugins/sendto/sendto.plugin.in.h:2
2923msgid "Send tracks"
2924msgstr "Изпращане на песни"
2925
2926#: ../plugins/sendto/sendto.py:58
2927msgid "Send to..."
2928msgstr "Изпращане на…"
2929
2930#: ../plugins/sendto/sendto.py:59
2931msgid "Send files by mail, instant message..."
2932msgstr "Изпращане на файлове чрез е-поща, бързи съобщения…"
2933
2934#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:39
2935msgid "Low quality"
2936msgstr "Ниско качество"
2937
2938#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:40
2939msgid "Normal quality"
2940msgstr "Нормално качество"
2941
2942#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:41
2943msgid "High quality"
2944msgstr "Високо качество"
2945
2946#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:173
2947msgid "_Visual Effect"
2948msgstr "_Визуализация"
2949
2950#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-page.c:76
2951msgid "Visual Effects"
2952msgstr "Визуализации"
2953
2954#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:369
2955msgid "Fullscreen"
2956msgstr "На цял екран"
2957
2958#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:370
2959msgid "Toggle fullscreen visual effects"
2960msgstr "Превключване на визуализациите на цял екран"
2961
2962#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:395
2963msgid "Display"
2964msgstr "Визуализации"
2965
2966#: ../plugins/visualizer/visualizer.plugin.in.h:1
2967msgid "Displays visualizations"
2968msgstr "Показване на визуализации"
2969
2970#: ../plugins/visualizer/visualizer.plugin.in.h:2
2971msgid "Visualization"
2972msgstr "Визуализация"
2973
2974#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:117
2975msgid "New Episodes"
2976msgstr "Нови епизоди"
2977
2978#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:135
2979msgid "New Downloads"
2980msgstr "Нови изтегляния"
2981
2982#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:156
2983msgid "Downloading podcast"
2984msgstr "Изтегляне на подкаст"
2985
2986#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:173
2987msgid "Finished downloading podcast"
2988msgstr "Изтеглянето на подкаст приключи"
2989
2990#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:190
2991msgid "New updates available from"
2992msgstr "Достъпни са нови обновления от"
2993
2994#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:214
2995msgid "Error in podcast"
2996msgstr "Грешка в подкаст"
2997
2998#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:221
2999#, c-format
3000msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
3001msgstr "%s. Искате ли да добавите емисията на подкаст въпреки това?"
3002
3003#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:909
3004msgid "Error creating podcast download directory"
3005msgstr "Грешка при създаване на папка за изтегляне на подкаст"
3006
3007#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:910
3008#, c-format
3009msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
3010msgstr "Не може да се създаде папка за изтегляне на %s: %s"
3011
3012#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1035
3013msgid "Invalid URL"
3014msgstr "Неправилен адрес"
3015
3016#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1036
3017#, c-format
3018msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
3019msgstr "Адресът „%s“ е неправилен. Проверете го."
3020
3021#. added as something else, probably iradio
3022#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1046
3023msgid "URL already added"
3024msgstr "Адресът вече е добавен"
3025
3026#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1047
3027#, c-format
3028msgid ""
3029"The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
3030"podcast feed, please remove the radio station."
3031msgstr ""
3032"Адресът „%s“ вече е добавен като радиостанция. Ако това е емисия на подкаст, "
3033"изтрийте радиостанцията."
3034
3035#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1115
3036#, c-format
3037msgid ""
3038"The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
3039"or the feed may be broken. Would you like Rhythmbox to attempt to use it "
3040"anyway?"
3041msgstr ""
3042"Адресът „%s“ изглежда, че не е източник на подкаст. Може адресът да е "
3043"погрешен или пък може да е правилен, но подкастът да е счупен. Искате ли "
3044"Rhythmbox да го използва въпреки това?"
3045
3046#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1253
3047msgid "Podcast"
3048msgstr "Подкаст"
3049
3050#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2154
3051#, c-format
3052msgid "There was a problem adding this podcast: %s.  Please verify the URL: %s"
3053msgstr ""
3054"Имаше проблем при добавянето на този подкаст: %s. Проверете следния адрес: %s"
3055
3056#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:181
3057#, c-format
3058msgid "Unable to check file type: %s"
3059msgstr "Видът на файла не може да се провери: %s"
3060
3061#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:200
3062#, c-format
3063msgid "Unexpected file type: %s"
3064msgstr "Неочакван вид файл: %s"
3065
3066#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:223
3067#, c-format
3068msgid "Unable to parse the feed contents"
3069msgstr "Не може да се анализира съдържанието на емисията"
3070
3071#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:237
3072#, c-format
3073msgid "The feed does not contain any downloadable items"
3074msgstr "Емисията не съдържа никакви елементи за изтегляне"
3075
3076#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:195
3077msgid "Unable to display requested URI"
3078msgstr "Указаният адрес не може да бъде показан"
3079
3080#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:570
3081msgid "Not Downloaded"
3082msgstr "Не е изтеглено"
3083
3084#: ../podcast/rb-podcast-source.c:110
3085msgid "_New Podcast Feed..."
3086msgstr "_Нова емисия на подкаст…"
3087
3088#: ../podcast/rb-podcast-source.c:111
3089msgid "Subscribe to a new Podcast Feed"
3090msgstr "Абониране към нова емисия на подкаст"
3091
3092#: ../podcast/rb-podcast-source.c:113
3093msgid "Download _Episode"
3094msgstr "Изтегляне на _епизод"
3095
3096#: ../podcast/rb-podcast-source.c:114
3097msgid "Download Podcast Episode"
3098msgstr "Изтегляне на епизод на подкаст"
3099
3100#: ../podcast/rb-podcast-source.c:116
3101msgid "_Cancel Download"
3102msgstr "_Отказване на изтегляне"
3103
3104#: ../podcast/rb-podcast-source.c:117
3105msgid "Cancel Episode Download"
3106msgstr "Отказване на изтегляне на епизод"
3107
3108#: ../podcast/rb-podcast-source.c:120
3109msgid "Episode Properties"
3110msgstr "Настройки на епизода"
3111
3112#: ../podcast/rb-podcast-source.c:122
3113msgid "_Update Podcast Feed"
3114msgstr "_Обновяване на емисия на подкаст"
3115
3116#: ../podcast/rb-podcast-source.c:123
3117msgid "Update Feed"
3118msgstr "Обновяване на емисия"
3119
3120#: ../podcast/rb-podcast-source.c:125
3121msgid "_Delete Podcast Feed"
3122msgstr "_Изтриване на емисия на подкаст"
3123
3124#: ../podcast/rb-podcast-source.c:126
3125msgid "Delete Feed"
3126msgstr "Изтриване на емисия"
3127
3128#: ../podcast/rb-podcast-source.c:128
3129msgid "_Update All Feeds"
3130msgstr "_Обновяване на всички емисии"
3131
3132#: ../podcast/rb-podcast-source.c:129
3133msgid "Update all feeds"
3134msgstr "Обновяване на всички емисии"
3135
3136#: ../podcast/rb-podcast-source.c:135 ../sources/rb-auto-playlist-source.c:103
3137#: ../sources/rb-browser-source.c:148
3138#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:123
3139msgid "Search all fields"
3140msgstr "Търсене във всички полета"
3141
3142#: ../podcast/rb-podcast-source.c:136
3143msgid "Search podcast feeds"
3144msgstr "Търсене на емисии на подкасти"
3145
3146#: ../podcast/rb-podcast-source.c:137
3147msgid "Search podcast episodes"
3148msgstr "Търсене на епизоди от подкасти"
3149
3150#: ../podcast/rb-podcast-source.c:357
3151msgid "New Podcast Feed"
3152msgstr "Нова емисия на подкаст"
3153
3154#: ../podcast/rb-podcast-source.c:357
3155msgid "URL of podcast feed:"
3156msgstr "Адрес на емисията на подкаст:"
3157
3158#: ../podcast/rb-podcast-source.c:453
3159msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
3160msgstr "Да се изтрие ли на емисията на подкаста, както и изтеглените файлове?"
3161
3162#: ../podcast/rb-podcast-source.c:456
3163msgid ""
3164"If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost.  "
3165"Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by "
3166"choosing to delete the feed only."
3167msgstr ""
3168"Ако изберете да изтриете емисията и файловете, те ще бъдат окончателно "
3169"изтрити. Можете да изберете да изтриете само емисията като запазите "
3170"свалените файлове."
3171
3172#: ../podcast/rb-podcast-source.c:464
3173msgid "Delete _Feed Only"
3174msgstr "Изтриване _само на емисията"
3175
3176#: ../podcast/rb-podcast-source.c:471
3177msgid "_Delete Feed And Files"
3178msgstr "_Изтриване на емисията и файловете"
3179
3180#: ../podcast/rb-podcast-source.c:564 ../podcast/rb-podcast-source.c:1396
3181msgid "Downloaded"
3182msgstr "Изтеглен"
3183
3184#: ../podcast/rb-podcast-source.c:568 ../podcast/rb-podcast-source.c:1398
3185msgid "Failed"
3186msgstr "Неуспех"
3187
3188#: ../podcast/rb-podcast-source.c:572 ../podcast/rb-podcast-source.c:1397
3189msgid "Waiting"
3190msgstr "Изчакване"
3191
3192#: ../podcast/rb-podcast-source.c:679
3193#, c-format
3194msgid "%d feed"
3195msgid_plural "All %d feeds"
3196msgstr[0] "%d емисия"
3197msgstr[1] "Всички %d емисии"
3198
3199#: ../podcast/rb-podcast-source.c:916
3200msgid "Podcast Error"
3201msgstr "Грешка на подкаст"
3202
3203#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1052
3204msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
3205msgstr "Да се изтрие ли епизода на подкаст и изтегления файл?"
3206
3207#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1055
3208msgid ""
3209"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
3210"lost.  Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
3211"file by choosing to delete the episode only."
3212msgstr ""
3213"Ако изберете да изтриете епизода и файла, те ще бъдат окончателно изтрити. "
3214"Можете да изберете да изтриете само епизода като запазите сваления файл."
3215
3216#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1063
3217msgid "Delete _Episode Only"
3218msgstr "Изтриване само на _епизода"
3219
3220#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1069
3221msgid "_Delete Episode And File"
3222msgstr "_Изтриване на епизода и на файла"
3223
3224#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1187
3225#, c-format
3226msgid "%d episode"
3227msgid_plural "%d episodes"
3228msgstr[0] "%d епизод"
3229msgstr[1] "%d епизода"
3230
3231#. Translators: this is the toolbar button label
3232#. for New Podcast Feed action.
3233#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1293
3234msgctxt "Podcast"
3235msgid "Add"
3236msgstr "Добавяне"
3237
3238#. Translators: this is the toolbar button label
3239#. for Update Feed action.
3240#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1299
3241msgid "Update"
3242msgstr "Обновяване"
3243
3244#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1342 ../podcast/rb-podcast-source.c:1353
3245msgid "Date"
3246msgstr "Дата"
3247
3248#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1375 ../podcast/rb-podcast-source.c:1430
3249#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1478
3250msgid "Feed"
3251msgstr "Емисия"
3252
3253#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1395 ../podcast/rb-podcast-source.c:1413
3254msgid "Status"
3255msgstr "Състояние"
3256
3257#: ../remote/dbus/rb-client.c:81
3258msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
3259msgstr "Да не се стартира нов процес на Rhythmbox"
3260
3261#: ../remote/dbus/rb-client.c:82 ../shell/rb-shell.c:369
3262msgid "Quit Rhythmbox"
3263msgstr "Спиране на Rhythmbox"
3264
3265#: ../remote/dbus/rb-client.c:83
3266msgid "Check if Rhythmbox is already running"
3267msgstr "Проверка дали Rhythmbox вече не е писнат"
3268
3269#: ../remote/dbus/rb-client.c:85
3270msgid "Don't present an existing Rhythmbox window"
3271msgstr "Да не се показва съществуващ прозорец на Rhythmbox"
3272
3273#: ../remote/dbus/rb-client.c:87
3274msgid "Jump to next song"
3275msgstr "Отиване на следващата песен"
3276
3277#: ../remote/dbus/rb-client.c:88
3278msgid "Jump to previous song"
3279msgstr "Отиване на предишната песен"
3280
3281#: ../remote/dbus/rb-client.c:89
3282msgid "Seek in current track"
3283msgstr "Търсене в текущата песен"
3284
3285#: ../remote/dbus/rb-client.c:91
3286msgid "Resume playback if currently paused"
3287msgstr "Продължаване на изпълнението, ако в момента е на пауза"
3288
3289#: ../remote/dbus/rb-client.c:92
3290msgid "Pause playback if currently playing"
3291msgstr "Пауза, ако в момента се изпълнява нещо"
3292
3293#: ../remote/dbus/rb-client.c:93
3294msgid "Toggle play/pause mode"
3295msgstr "Превключване на изпълнение/пауза"
3296
3297#. { "stop", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stop, N_("Stop playback"), NULL },
3298#: ../remote/dbus/rb-client.c:96
3299msgid "Play a specified URI, importing it if necessary"
3300msgstr "Изпълнение на указания адрес с внасяне при необходимост"
3301
3302#: ../remote/dbus/rb-client.c:96
3303msgid "URI to play"
3304msgstr "Адрес за изпълнение"
3305
3306#: ../remote/dbus/rb-client.c:97
3307msgid "Add specified tracks to the play queue"
3308msgstr "Добавяне на избраните песни към опашката"
3309
3310#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
3311msgid "Empty the play queue before adding new tracks"
3312msgstr "Изчистване на опашката, преди да се добавят нови песни"
3313
3314#: ../remote/dbus/rb-client.c:100
3315msgid "Print the title and artist of the playing song"
3316msgstr "Показване на заглавието и изпълнителя на текущата песен"
3317
3318#: ../remote/dbus/rb-client.c:101
3319msgid "Print formatted details of the song"
3320msgstr "Отпечатване на данните за песента във форматиран вид"
3321
3322#: ../remote/dbus/rb-client.c:102
3323msgid "Select the source matching the specified URI"
3324msgstr "Избиране на източника, отговарящ на указания адрес"
3325
3326#: ../remote/dbus/rb-client.c:102
3327msgid "Source to select"
3328msgstr "Източник за избор"
3329
3330#: ../remote/dbus/rb-client.c:103
3331msgid "Activate the source matching the specified URI"
3332msgstr "Задействане на източника, отговарящ на указания адрес"
3333
3334#: ../remote/dbus/rb-client.c:103
3335msgid "Source to activate"
3336msgstr "Източник за задействане"
3337
3338#: ../remote/dbus/rb-client.c:104
3339msgid "Play from the source matching the specified URI"
3340msgstr "Изпълнение на източника отговарящ на указания адрес"
3341
3342#: ../remote/dbus/rb-client.c:104
3343msgid "Source to play from"
3344msgstr "Източникът за изпълнение"
3345
3346#: ../remote/dbus/rb-client.c:106
3347msgid "Set the playback volume"
3348msgstr "Задаване на силата на звука"
3349
3350#: ../remote/dbus/rb-client.c:107
3351msgid "Increase the playback volume"
3352msgstr "Увеличаване на силата на звука"
3353
3354#: ../remote/dbus/rb-client.c:108
3355msgid "Decrease the playback volume"
3356msgstr "Намаляване на силата на звука"
3357
3358#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
3359msgid "Print the current playback volume"
3360msgstr "Отпечатване на текущата сила на звука"
3361
3362#. { "mute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &mute, N_("Mute playback"), NULL },
3363#. { "unmute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &unmute, N_("Unmute playback"), NULL },
3364#: ../remote/dbus/rb-client.c:112
3365msgid "Set the rating of the current song"
3366msgstr "Задаване на оценката на текущата песен"
3367
3368#: ../remote/dbus/rb-client.c:459 ../remote/dbus/rb-client.c:483
3369msgid "Not playing"
3370msgstr "Нищо не се изпълнява"
3371
3372#: ../remote/dbus/rb-client.c:894
3373#, c-format
3374msgid "Playback volume is %f.\n"
3375msgstr "Силата на звука е %f.\n"
3376
3377#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:777
3378#, c-format
3379msgid "Couldn't access %s: %s"
3380msgstr "Няма достъп до %s: %s"
3381
3382#. Translators: this is an example artist name.  It should
3383#. * not be translated literally, but could be replaced with
3384#. * a local artist name if desired.  Ensure the album name
3385#. * and song title are also replaced in this case.
3386#.
3387#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1805
3388msgid "The Beatles"
3389msgstr "Битълс"
3390
3391#. Translators: this is an example album name.  If the
3392#. * example artist name is localised, this should be replaced
3393#. * with the name of an album by that artist.
3394#.
3395#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1811
3396msgid "Help!"
3397msgstr "Help!"
3398
3399#. Translators: this is an example song title.  If the example
3400#. * artist and album names are localised, this should be replaced
3401#. * with the name of the seventh song from the localised album.
3402#.
3403#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1817
3404msgid "Ticket To Ride"
3405msgstr "Ticket To Ride"
3406
3407#. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins.
3408#. * The plugin names are already translated.
3409#.
3410#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2275
3411#, c-format
3412msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
3413msgstr ""
3414"Необходими са допълнителни приставки на GStreamer за изпълнение на файла: %s"
3415
3416#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2307
3417msgid "invalid unicode in error message"
3418msgstr "неправилен Уникод в съобщението за грешка"
3419
3420#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2374
3421#, c-format
3422msgid "Empty file"
3423msgstr "Празен файл"
3424
3425#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3046
3426msgid "Could not load the music database:"
3427msgstr "Базата от данни не можа да се зареди:"
3428
3429#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4457
3430#, c-format
3431msgid "Checking (%d/%d)"
3432msgstr "Проверка (%d/%d)"
3433
3434#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4501
3435#, c-format
3436msgid "%ld minute"
3437msgid_plural "%ld minutes"
3438msgstr[0] "%ld минута"
3439msgstr[1] "%ld минути"
3440
3441#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4502
3442#, c-format
3443msgid "%ld hour"
3444msgid_plural "%ld hours"
3445msgstr[0] "%ld час"
3446msgstr[1] "%ld часа"
3447
3448#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4503
3449#, c-format
3450msgid "%ld day"
3451msgid_plural "%ld days"
3452msgstr[0] "%ld ден"
3453msgstr[1] "%ld дни"
3454
3455#. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
3456#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4509
3457#, c-format
3458msgid "%s, %s and %s"
3459msgstr "%s, %s и %s"
3460
3461#. Translators: the format is "X days and X hours"
3462#. Translators: the format is "X days and X minutes"
3463#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
3464#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4515 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4523
3465#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4534
3466#, c-format
3467msgid "%s and %s"
3468msgstr "%s и %s"
3469
3470#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:496
3471msgid "All"
3472msgstr "Всички"
3473
3474#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:414
3475#, c-format
3476msgid ""
3477"The database was created by a later version of Rhythmbox.  This version of "
3478"Rhythmbox cannot read the database."
3479msgstr ""
3480"Базата от данни е създадена от по-нова версия на Rhythmbox. Тази версия на "
3481"Rhythmbox не може да прочете базата."
3482
3483#: ../shell/rb-playlist-manager.c:180
3484msgid "MPEG Version 3.0 URL"
3485msgstr "Адрес MPEG Версия 3.0"
3486
3487#: ../shell/rb-playlist-manager.c:181
3488msgid "Shoutcast playlist"
3489msgstr "Списък с песни на Shoutcast"
3490
3491#: ../shell/rb-playlist-manager.c:182
3492msgid "XML Shareable Playlist Format"
3493msgstr "Формат в XML на списък със споделени песни:"
3494
3495#. Submenu of Music
3496#: ../shell/rb-playlist-manager.c:189
3497msgid "_Playlist"
3498msgstr "Сп_исък с песни"
3499
3500#: ../shell/rb-playlist-manager.c:191
3501msgid "_New Playlist..."
3502msgstr "_Нов списък с песни…"
3503
3504#: ../shell/rb-playlist-manager.c:192
3505msgid "Create a new playlist"
3506msgstr "Създаване на нов списък с песни"
3507
3508#: ../shell/rb-playlist-manager.c:194
3509msgid "New _Automatic Playlist..."
3510msgstr "Нов _автоматичен списък с песни…"
3511
3512#: ../shell/rb-playlist-manager.c:195
3513msgid "Create a new automatically updating playlist"
3514msgstr "Създаване на нов, автоматично обновяващ се списък с песни"
3515
3516#: ../shell/rb-playlist-manager.c:197
3517msgid "_Load from File..."
3518msgstr "_Зареждане от файл…"
3519
3520#: ../shell/rb-playlist-manager.c:198
3521msgid "Choose a playlist to be loaded"
3522msgstr "Избиране на списък с песни за зареждане"
3523
3524#: ../shell/rb-playlist-manager.c:200 ../shell/rb-playlist-manager.c:218
3525msgid "_Save to File..."
3526msgstr "_Запазване във файл…"
3527
3528#: ../shell/rb-playlist-manager.c:201
3529msgid "Save a playlist to a file"
3530msgstr "Запазване на списъка с песните във файл"
3531
3532#: ../shell/rb-playlist-manager.c:209
3533msgid "_Edit..."
3534msgstr "Р_едактиране…"
3535
3536#: ../shell/rb-playlist-manager.c:210
3537msgid "Change this automatic playlist"
3538msgstr "Създаване на автоматичен списък с песни"
3539
3540#: ../shell/rb-playlist-manager.c:212
3541msgid "_Queue All Tracks"
3542msgstr "_Всички песни на опашката"
3543
3544#: ../shell/rb-playlist-manager.c:213
3545msgid "Add all tracks in this playlist to the queue"
3546msgstr "Добавяне на всички песни в списъка към опашката"
3547
3548#: ../shell/rb-playlist-manager.c:215
3549msgid "_Shuffle Playlist"
3550msgstr "_Разбъркано изпълняване"
3551
3552#: ../shell/rb-playlist-manager.c:216
3553msgid "Shuffle the tracks in this playlist"
3554msgstr "Разместване на последователността на песните в този списък с песни"
3555
3556#: ../shell/rb-playlist-manager.c:219
3557msgid "Save the play queue to a file"
3558msgstr "Запазване на опашката с песни във файл"
3559
3560#: ../shell/rb-playlist-manager.c:323
3561msgid "Unnamed playlist"
3562msgstr "Списък с песни без име"
3563
3564#: ../shell/rb-playlist-manager.c:366
3565msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted."
3566msgstr ""
3567"Файлът със списъка на песните може да е в непознат формат или да е развален."
3568
3569#: ../shell/rb-playlist-manager.c:785
3570msgid "Untitled Playlist"
3571msgstr "Неозаглавен списък с песни"
3572
3573#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1061
3574msgid "Couldn't read playlist"
3575msgstr "Списъкът с песни не може да бъде прочетен"
3576
3577#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1087
3578msgid "All Files"
3579msgstr "Всички файлове"
3580
3581#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1092
3582msgid "Load Playlist"
3583msgstr "Зареждане на списък с песни"
3584
3585#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1148 ../sources/rb-playlist-source.c:669
3586msgid "Couldn't save playlist"
3587msgstr "Списъкът с песни не може да бъде запазен"
3588
3589#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1148
3590msgid "Unsupported file extension given."
3591msgstr "Дадено е неподдържано файлово разширение."
3592
3593#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1444
3594#, c-format
3595msgid "Playlist %s already exists"
3596msgstr "Списъкът с песни „%s“ вече съществува"
3597
3598#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1474 ../shell/rb-playlist-manager.c:1507
3599#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1547 ../shell/rb-playlist-manager.c:1590
3600#, c-format
3601msgid "Unknown playlist: %s"
3602msgstr "Непознат списък с песни: %s"
3603
3604#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1515 ../shell/rb-playlist-manager.c:1555
3605#, c-format
3606msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
3607msgstr "Списъкът с песни „%s“ е автоматичен"
3608
3609#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:150
3610msgid "_Eject"
3611msgstr "_Изваждане"
3612
3613#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:151
3614msgid "Eject this medium"
3615msgstr "Изваждане на носителя"
3616
3617#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:153
3618msgid "_Check for New Devices"
3619msgstr "Проверка за _нови устройства"
3620
3621#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:154
3622msgid ""
3623"Check for new media storage devices that have not been automatically detected"
3624msgstr ""
3625"Проверка за допълнителни устройства за мултимедийни данни, които не са "
3626"засечени автоматично"
3627
3628#: ../shell/rb-shell.c:349
3629msgid "_Music"
3630msgstr "_Музика"
3631
3632#: ../shell/rb-shell.c:351
3633msgid "_View"
3634msgstr "_Изглед"
3635
3636#: ../shell/rb-shell.c:352
3637msgid "_Control"
3638msgstr "_Управление"
3639
3640#: ../shell/rb-shell.c:353
3641msgid "_Tools"
3642msgstr "И_нструменти"
3643
3644#: ../shell/rb-shell.c:354
3645msgid "_Help"
3646msgstr "Помо_щ"
3647
3648#: ../shell/rb-shell.c:356
3649msgid "_Import Folder..."
3650msgstr "Внасяне на _папка…"
3651
3652#: ../shell/rb-shell.c:357
3653msgid "Choose folder to be added to the Library"
3654msgstr "Избиране на папка, която да се добавя към фонотеката"
3655
3656#: ../shell/rb-shell.c:359
3657msgid "Import _File..."
3658msgstr "Внасяне на _файл…"
3659
3660#: ../shell/rb-shell.c:360
3661msgid "Choose file to be added to the Library"
3662msgstr "Избиране на файл, който да се добави към фонотеката"
3663
3664#: ../shell/rb-shell.c:362
3665msgid "_About"
3666msgstr "_Относно"
3667
3668#: ../shell/rb-shell.c:363
3669msgid "Show information about Rhythmbox"
3670msgstr "Показване на информация за Rhythmbox"
3671
3672#: ../shell/rb-shell.c:365
3673msgid "_Contents"
3674msgstr "_Съдържание"
3675
3676#: ../shell/rb-shell.c:366
3677msgid "Display Rhythmbox help"
3678msgstr "Извеждане на помощ за Rhythmbox"
3679
3680#: ../shell/rb-shell.c:368
3681msgid "_Quit"
3682msgstr "_Спиране на програмата"
3683
3684#: ../shell/rb-shell.c:371
3685msgid "Prefere_nces"
3686msgstr "Настро_йки"
3687
3688#: ../shell/rb-shell.c:372
3689msgid "Edit Rhythmbox preferences"
3690msgstr "Редактиране на настройките на Rhythmbox"
3691
3692#: ../shell/rb-shell.c:374
3693msgid "Plu_gins"
3694msgstr "При_ставки"
3695
3696#: ../shell/rb-shell.c:375
3697msgid "Change and configure plugins"
3698msgstr "Промяна и настройка на приставки"
3699
3700#: ../shell/rb-shell.c:377
3701msgid "Show _All Tracks"
3702msgstr "_Показване на всички песни"
3703
3704#: ../shell/rb-shell.c:378
3705msgid "Show all tracks in this music source"
3706msgstr "Показване на всички песни от този музикален източник"
3707
3708#: ../shell/rb-shell.c:380
3709msgid "_Jump to Playing Song"
3710msgstr "_Към изпълняваната песен"
3711
3712#: ../shell/rb-shell.c:381
3713msgid "Scroll the view to the currently playing song"
3714msgstr "Прелистване на прозореца с изпълняваните в момента песни"
3715
3716#: ../shell/rb-shell.c:388
3717msgid "Side _Pane"
3718msgstr "_Страничен панел"
3719
3720#: ../shell/rb-shell.c:389
3721msgid "Change the visibility of the side pane"
3722msgstr "Променяне на видимостта на страничния панел"
3723
3724#: ../shell/rb-shell.c:391
3725msgid "T_oolbar"
3726msgstr "Лента с _инструменти"
3727
3728#: ../shell/rb-shell.c:392
3729msgid "Change the visibility of the toolbar"
3730msgstr "Промяна на видимостта на лентата с инструментите"
3731
3732#: ../shell/rb-shell.c:394
3733msgid "_Small Display"
3734msgstr "_Малък прозорец"
3735
3736#: ../shell/rb-shell.c:395
3737msgid "Make the main window smaller"
3738msgstr "Смаляване на главния прозорец"
3739
3740#: ../shell/rb-shell.c:397
3741msgid "Party _Mode"
3742msgstr "На _цял екран"
3743
3744#: ../shell/rb-shell.c:398
3745msgid "Change the status of the party mode"
3746msgstr "Смяна на състоянието на цял екран — като за купон"
3747
3748#: ../shell/rb-shell.c:400
3749msgid "Play _Queue as Side Pane"
3750msgstr "_Опашката като страничен панел"
3751
3752#: ../shell/rb-shell.c:401
3753msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
3754msgstr ""
3755"Промяна на това дали опашката за изпълнение да е видима като източник или "
3756"като страничен панел"
3757
3758#: ../shell/rb-shell.c:403
3759msgid "S_tatusbar"
3760msgstr "_Лента за състоянието"
3761
3762#: ../shell/rb-shell.c:404
3763msgid "Change the visibility of the statusbar"
3764msgstr "Промяна на видимостта на лентата за състоянието"
3765
3766#: ../shell/rb-shell.c:406
3767msgid "_Browse"
3768msgstr "_Разглеждане"
3769
3770#: ../shell/rb-shell.c:407
3771msgid "Change the visibility of the browser"
3772msgstr "Променяне на видимостта на браузъра"
3773
3774#: ../shell/rb-shell.c:897
3775msgid "Change the music volume"
3776msgstr "Промяна силата на звука"
3777
3778#: ../shell/rb-shell.c:1943
3779msgid "Enable debug output"
3780msgstr "Включване на преглед на грешки"
3781
3782#: ../shell/rb-shell.c:1944
3783msgid "Enable debug output matching a specified string"
3784msgstr "Включване на преглед на грешки, които съдържат указания низ"
3785
3786#: ../shell/rb-shell.c:1945
3787msgid "Do not update the library with file changes"
3788msgstr "Фонотеката да не се актуализира с промени на файловете"
3789
3790#: ../shell/rb-shell.c:1946
3791msgid "Do not register the shell"
3792msgstr "Обвивката да не се регистрира"
3793
3794#: ../shell/rb-shell.c:1947
3795msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
3796msgstr ""
3797"Да не се запазват никакви данни за постоянно (предполага „--no-registration“)"
3798
3799#: ../shell/rb-shell.c:1948
3800msgid "Disable loading of plugins"
3801msgstr "Без зареждане на приставки"
3802
3803#: ../shell/rb-shell.c:1949
3804msgid "Path for database file to use"
3805msgstr "Път към базата от данни"
3806
3807#: ../shell/rb-shell.c:1950
3808msgid "Path for playlists file to use"
3809msgstr "Път към списъка с песни за изпълнение"
3810
3811#: ../shell/rb-shell.c:1961
3812#, c-format
3813msgid ""
3814"%s\n"
3815"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
3816msgstr ""
3817"%s\n"
3818"За пълния списък с опции изпълнете „%s --help“.\n"
3819
3820#. Translators: this is the short label for the 'import folder' action
3821#: ../shell/rb-shell.c:2062
3822msgctxt "Library"
3823msgid "Import"
3824msgstr "Внасяне"
3825
3826#. Translators: this is the short label for the 'view all tracks' action
3827#: ../shell/rb-shell.c:2064
3828msgid "Show All"
3829msgstr "Всички песни"
3830
3831#: ../shell/rb-shell.c:2374
3832msgid "Error while saving song information"
3833msgstr "Грешка при запазване на информация за песента"
3834
3835#. Translators: %s is the song name
3836#: ../shell/rb-shell.c:2655
3837#, c-format
3838msgid "%s (Paused)"
3839msgstr "%s (Пауза)"
3840
3841#: ../shell/rb-shell.c:2748
3842msgid "translator-credits"
3843msgstr ""
3844"Петър Славов <pslavov@i-space.org>\n"
3845"Филип Димитров <philip.dimitrov@gmail.com>\n"
3846"Владимир „Kaladan“ Петков <kaladan@gmail.com>\n"
3847"Ростислав „zbrox“ Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
3848"Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
3849"Красимир Чонов <mk2616@abv.bg>\n"
3850"\n"
3851"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
3852"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
3853"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
3854
3855#: ../shell/rb-shell.c:2751
3856msgid ""
3857"Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
3858"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
3859"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
3860"(at your option) any later version.\n"
3861msgstr ""
3862"Тази програма (Rhythmbox) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/"
3863"или \n"
3864"променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както е \n"
3865"публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по \n"
3866"ваше решение) по-късна версия.\n"
3867
3868#: ../shell/rb-shell.c:2755
3869msgid ""
3870"Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
3871"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
3872"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
3873"GNU General Public License for more details.\n"
3874msgstr ""
3875"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ \n"
3876"НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО "
3877"И \n"
3878"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU.\n"
3879
3880#: ../shell/rb-shell.c:2759
3881msgid ""
3882"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
3883"along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
3884"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
3885msgstr ""
3886"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) \n"
3887"заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, \n"
3888"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
3889
3890#: ../shell/rb-shell.c:2766
3891msgid "Maintainers:"
3892msgstr "Поддръжка:"
3893
3894#: ../shell/rb-shell.c:2769
3895msgid "Former Maintainers:"
3896msgstr "Предишна поддръжка:"
3897
3898#: ../shell/rb-shell.c:2772
3899msgid "Contributors:"
3900msgstr "Сътрудници:"
3901
3902#: ../shell/rb-shell.c:2774
3903msgid "Music management and playback software for GNOME."
3904msgstr "Софтуер за управление и изпълнение на музика за GNOME."
3905
3906#: ../shell/rb-shell.c:2783
3907msgid "Rhythmbox Website"
3908msgstr "Уеб сайт на Rhythmbox"
3909
3910#: ../shell/rb-shell.c:2830 ../shell/rb-shell-preferences.c:166
3911msgid "Couldn't display help"
3912msgstr "Помощта не може да бъде показана"
3913
3914#: ../shell/rb-shell.c:2875
3915msgid "Configure Plugins"
3916msgstr "Настройки на приставките"
3917
3918#: ../shell/rb-shell.c:2964
3919msgid "Import Folder into Library"
3920msgstr "Зареждане на папка във фонотеката"
3921
3922#: ../shell/rb-shell.c:2983
3923msgid "Import File into Library"
3924msgstr "Зареждане на файл във фонотеката"
3925
3926#: ../shell/rb-shell.c:3516 ../sources/rb-play-queue-source.c:629
3927#, c-format
3928msgid "No registered source can handle URI %s"
3929msgstr "Никой регистриран източник не може да обработи адреса %s"
3930
3931#: ../shell/rb-shell.c:3846
3932#, c-format
3933msgid "No registered source matches URI %s"
3934msgstr "Никой регистриран източник не отговаря на адреса %s"
3935
3936#: ../shell/rb-shell.c:3879 ../shell/rb-shell.c:3922
3937#, c-format
3938msgid "Unknown song URI: %s"
3939msgstr "Неизвестен адрес на песен: %s"
3940
3941#: ../shell/rb-shell.c:3931
3942#, c-format
3943msgid "Unknown property %s"
3944msgstr "Неизвестно свойство %s"
3945
3946#: ../shell/rb-shell.c:3945
3947#, c-format
3948msgid "Invalid property type %s for property %s"
3949msgstr "Неправилен вид %s на свойство %s"
3950
3951#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:151
3952msgid "Select _All"
3953msgstr "Из_бор на всичко"
3954
3955#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:152
3956msgid "Select all songs"
3957msgstr "Избиране на всички песни"
3958
3959#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:154
3960msgid "D_eselect All"
3961msgstr "Из_чистване на избора"
3962
3963#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:155
3964msgid "Deselect all songs"
3965msgstr "Изчистване на избора"
3966
3967#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:157
3968msgid "Cu_t"
3969msgstr "От_рязване"
3970
3971#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:158
3972msgid "Cut selection"
3973msgstr "Отрязване на избраните"
3974
3975#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:160
3976msgid "_Copy"
3977msgstr "_Копиране"
3978
3979#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:161
3980msgid "Copy selection"
3981msgstr "Копиране на избраните"
3982
3983#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:163
3984msgid "_Paste"
3985msgstr "_Поставяне"
3986
3987#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:164
3988msgid "Paste selection"
3989msgstr "Поставяне на избраните"
3990
3991#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:167
3992msgid "Delete each selected item"
3993msgstr "Изтриване на избраните елементи"
3994
3995#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:169
3996msgid "_Remove"
3997msgstr "_Изтриване от списъка"
3998
3999#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:170
4000msgid "Remove each selected item from the library"
4001msgstr "Премахване на избраните елементи от библиотеката"
4002
4003#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:172
4004msgid "_Move to Trash"
4005msgstr "Преместване в ко_шчето"
4006
4007#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:173
4008msgid "Move each selected item to the trash"
4009msgstr "Преместване на избраните в кошчето"
4010
4011#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:176
4012msgid "Add to P_laylist"
4013msgstr "_Добавяне към списък с песни"
4014
4015#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:178
4016msgid "Add each selected song to a new playlist"
4017msgstr "Добавяне на избраните песни към нов списък с песни"
4018
4019#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:180
4020msgid "Add _to Play Queue"
4021msgstr "Добавяне към _опашката"
4022
4023#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:181
4024msgid "Add each selected song to the play queue"
4025msgstr "Добавяне на избраните песни към опашката"
4026
4027#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:183
4028msgid "Remove"
4029msgstr "Премахване"
4030
4031#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:184
4032msgid "Remove each selected item from the play queue"
4033msgstr "Премахване на избраните песни от опашката"
4034
4035#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:187
4036msgid "Pr_operties"
4037msgstr "Сво_йства"
4038
4039#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:188 ../shell/rb-shell-clipboard.c:191
4040msgid "Show information on each selected song"
4041msgstr "Показване на информация за избраните песни поотделно"
4042
4043#: ../shell/rb-shell-player.c:295
4044msgid "Pre_vious"
4045msgstr "_Предишна песен"
4046
4047#: ../shell/rb-shell-player.c:296
4048msgid "Start playing the previous song"
4049msgstr "Изпълнение на предишната песен"
4050
4051#: ../shell/rb-shell-player.c:298
4052msgid "_Next"
4053msgstr "С_ледваща песен"
4054
4055#: ../shell/rb-shell-player.c:299
4056msgid "Start playing the next song"
4057msgstr "Изпълнение на следващата песен"
4058
4059#: ../shell/rb-shell-player.c:301
4060msgid "_Increase Volume"
4061msgstr "_Увеличаване на звука"
4062
4063#: ../shell/rb-shell-player.c:302
4064msgid "Increase playback volume"
4065msgstr "Увеличаване на силата на звука"
4066
4067#: ../shell/rb-shell-player.c:304
4068msgid "_Decrease Volume"
4069msgstr "Н_амаляване на звука"
4070
4071#: ../shell/rb-shell-player.c:305
4072msgid "Decrease playback volume"
4073msgstr "Намаляване на силата на звука"
4074
4075#: ../shell/rb-shell-player.c:312
4076msgid "_Play"
4077msgstr "_Изпълнение"
4078
4079#: ../shell/rb-shell-player.c:313 ../shell/rb-shell-player.c:3820
4080msgid "Start playback"
4081msgstr "Стартиране на изпълнението"
4082
4083#: ../shell/rb-shell-player.c:315
4084msgid "Sh_uffle"
4085msgstr "Раз_бъркано"
4086
4087#: ../shell/rb-shell-player.c:316
4088msgid "Play songs in a random order"
4089msgstr "Слушане на песните в случаен ред"
4090
4091#: ../shell/rb-shell-player.c:318
4092msgid "_Repeat"
4093msgstr "По_втаряне"
4094
4095#: ../shell/rb-shell-player.c:319
4096msgid "Play first song again after all songs are played"
4097msgstr "Изпълняване отново на първата песен след всички други"
4098
4099#: ../shell/rb-shell-player.c:321
4100msgid "_Song Position Slider"
4101msgstr "Плъз_гач за позицията на песента"
4102
4103#: ../shell/rb-shell-player.c:322
4104msgid "Change the visibility of the song position slider"
4105msgstr "Променяне на видимостта на плъзгача за позиция на песента"
4106
4107#: ../shell/rb-shell-player.c:826
4108msgid "Stream error"
4109msgstr "Грешка в потока"
4110
4111#: ../shell/rb-shell-player.c:827
4112msgid "Unexpected end of stream!"
4113msgstr "Неочакван край на потока!"
4114
4115#: ../shell/rb-shell-player.c:991
4116msgid "Linear"
4117msgstr "Линейно"
4118
4119#: ../shell/rb-shell-player.c:993
4120msgid "Linear looping"
4121msgstr "Непрекъснато повтаряне"
4122
4123#: ../shell/rb-shell-player.c:995
4124msgid "Shuffle"
4125msgstr "Случайно"
4126
4127#: ../shell/rb-shell-player.c:997
4128msgid "Random with equal weights"
4129msgstr "Случайно с еднаква вероятност"
4130
4131#: ../shell/rb-shell-player.c:999
4132msgid "Random by time since last play"
4133msgstr "Случайно по време на последно изпълнение"
4134
4135#: ../shell/rb-shell-player.c:1001
4136msgid "Random by rating"
4137msgstr "Случайно по рейтинг"
4138
4139#: ../shell/rb-shell-player.c:1003
4140msgid "Random by time since last play and rating"
4141msgstr "Случайно по време на последно изпълнение и рейтинг"
4142
4143#: ../shell/rb-shell-player.c:1005
4144msgid "Linear, removing entries once played"
4145msgstr "Последователно, премахване на песни след изпълнението им"
4146
4147#: ../shell/rb-shell-player.c:1015
4148#, c-format
4149msgid "Failed to create the player: %s"
4150msgstr "Неуспешно създаване на програмата: %s"
4151
4152#: ../shell/rb-shell-player.c:1569
4153#, c-format
4154msgid "Playlist was empty"
4155msgstr "Списъкът с песни беше празен"
4156
4157#: ../shell/rb-shell-player.c:2038
4158#, c-format
4159msgid "Not currently playing"
4160msgstr "Нищо не се изпълнява"
4161
4162#: ../shell/rb-shell-player.c:2096
4163#, c-format
4164msgid "No previous song"
4165msgstr "Няма предишна песен"
4166
4167#: ../shell/rb-shell-player.c:2196
4168#, c-format
4169msgid "No next song"
4170msgstr "Няма следваща песен"
4171
4172#: ../shell/rb-shell-player.c:2317 ../shell/rb-shell-player.c:3462
4173msgid "Couldn't start playback"
4174msgstr "Изпълнението не може да бъде стартирано"
4175
4176#: ../shell/rb-shell-player.c:3165
4177msgid "Couldn't stop playback"
4178msgstr "Изпълнението не може да бъде спряно"
4179
4180#: ../shell/rb-shell-player.c:3284
4181#, c-format
4182msgid "Playback position not available"
4183msgstr "Липсва позиция на изпълнение"
4184
4185#: ../shell/rb-shell-player.c:3316 ../shell/rb-shell-player.c:3350
4186#, c-format
4187msgid "Current song is not seekable"
4188msgstr "В текущата песен не може да се търси"
4189
4190#: ../shell/rb-shell-player.c:3815
4191msgid "Pause playback"
4192msgstr "Пауза на възпроизвеждането"
4193
4194#: ../shell/rb-shell-player.c:3817
4195msgid "Stop playback"
4196msgstr "Спиране на изпълнението"
4197
4198#: ../shell/rb-shell-preferences.c:205
4199msgid "Rhythmbox Preferences"
4200msgstr "Настройки на Rhythmbox"
4201
4202#: ../shell/rb-shell-preferences.c:251
4203msgid "General"
4204msgstr "Основни"
4205
4206#: ../shell/rb-shell-preferences.c:330
4207msgid "Playback"
4208msgstr "Изпълнение"
4209
4210#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:134
4211#, c-format
4212msgid "The file \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
4213msgstr "Файлът „%s“ съществува. Искате ли да го замените?"
4214
4215#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:147
4216msgid "_Cancel"
4217msgstr "_Отказване"
4218
4219#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:148
4220msgid "_Skip"
4221msgstr "_Пропускане"
4222
4223#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:149
4224msgid "_Replace"
4225msgstr "По_втаряне"
4226
4227#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:150
4228msgid "S_kip All"
4229msgstr "Пропускане на _всички"
4230
4231#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:151
4232msgid "Replace _All"
4233msgstr "_Избор на всичко"
4234
4235#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:420
4236#, c-format
4237msgid ""
4238"%d file cannot be transferred as it must be converted into a format "
4239"supported by the target device but no suitable encoding profiles are "
4240"available"
4241msgid_plural ""
4242"%d files cannot be transferred as they must be converted into a format "
4243"supported by the target device but no suitable encoding profiles are "
4244"available"
4245msgstr[0] ""
4246"%d песен не може да бъде прехвърлена, защото трябва да бъде прекодирана във "
4247"формат поддържан от устройството, но липсват профили за такъв формат"
4248msgstr[1] ""
4249"%d песни не могат да бъдат прехвърлени, защото трябва да бъдат прекодирани "
4250"във формат поддържан от устройството, но липсват профили за такъв формат"
4251
4252#. XXX should provide the option of picking a different format?
4253#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:444
4254#, c-format
4255msgid ""
4256"Additional software is required to encode media in your preferred format:\n"
4257"%s"
4258msgstr ""
4259"Необходим е допълнителен софтуер за кодиране в предпочитания от вас формат:\n"
4260"%s"
4261
4262#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:448
4263#, c-format
4264msgid ""
4265"Additional software is required to convert %d file into a format supported "
4266"by the target device:\n"
4267"%s"
4268msgid_plural ""
4269"Additional software is required to convert %d files into a format supported "
4270"by the target device:\n"
4271"%s"
4272msgstr[0] ""
4273"Необходим е допълнителен софтуер за кодиране на %d файл във формат поддържан "
4274"от устройството:\n"
4275"%s"
4276msgstr[1] ""
4277"Необходим е допълнителен софтуер за кодиране на %d файла във формат "
4278"поддържан от устройството:\n"
4279"%s"
4280
4281#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:465
4282msgid "Unable to transfer tracks"
4283msgstr "Песните не могат да се прехвърлят"
4284
4285#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:470
4286msgid "_Cancel the transfer"
4287msgstr "_Отказване на прехвърлянето"
4288
4289#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:472
4290msgid "_Skip these files"
4291msgstr "_Пропускане на тези файлове"
4292
4293#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:475
4294msgid "_Install"
4295msgstr "_Инсталиране"
4296
4297#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:573
4298#, c-format
4299msgid "Transferring track %d out of %d (%.0f%%)"
4300msgstr "Прехвърляне на песен %d от %d (%.0f%%)"
4301
4302#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:576
4303#, c-format
4304msgid "Transferring track %d out of %d"
4305msgstr "Прехвърляне на песен %d от %d"
4306
4307#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:149
4308#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
4309msgid "Search artists"
4310msgstr "Търсене на изпълнители"
4311
4312#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:150
4313#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:125
4314msgid "Search albums"
4315msgstr "Търсене на албуми"
4316
4317#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:151
4318#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:126
4319msgid "Search titles"
4320msgstr "Търсене на заглавия"
4321
4322#: ../sources/rb-browser-source.c:135
4323msgid "Browse This _Genre"
4324msgstr "Разглеждане на този _жанр"
4325
4326#: ../sources/rb-browser-source.c:136
4327msgid "Set the browser to view only this genre"
4328msgstr "Изглед само на този жанр"
4329
4330#: ../sources/rb-browser-source.c:138
4331msgid "Browse This _Artist"
4332msgstr "Разглеждане на този _изпълнител"
4333
4334#: ../sources/rb-browser-source.c:139
4335msgid "Set the browser to view only this artist"
4336msgstr "Изглед само на този изпълнител"
4337
4338#: ../sources/rb-browser-source.c:141
4339msgid "Browse This A_lbum"
4340msgstr "Разглеждане на този _албум"
4341
4342#: ../sources/rb-browser-source.c:142
4343msgid "Set the browser to view only this album"
4344msgstr "Изглед само на този албум"
4345
4346#: ../sources/rb-device-source.c:106
4347msgid "Unable to eject"
4348msgstr "Не може да се извади"
4349
4350#: ../sources/rb-device-source.c:124
4351msgid "Unable to unmount"
4352msgstr "Не може да се демонтира"
4353
4354#: ../sources/rb-display-page-group.c:86
4355msgid "Library"
4356msgstr "Фонотека"
4357
4358#: ../sources/rb-display-page-group.c:89
4359msgid "Stores"
4360msgstr "Магазини"
4361
4362#: ../sources/rb-display-page-group.c:95
4363msgid "Devices"
4364msgstr "Устройства"
4365
4366#: ../sources/rb-display-page-group.c:99
4367msgid "Shared"
4368msgstr "Споделени"
4369
4370#. set up info bar for triggering codec installation
4371#: ../sources/rb-import-errors-source.c:243
4372msgid "Install Additional Software"
4373msgstr "Инсталиране на допълнителен софтуер"
4374
4375#: ../sources/rb-import-errors-source.c:249
4376msgid "Additional software is required to play some of these files."
4377msgstr "Необходим е допълнителен софтуер за изпълнение на някои от файловете"
4378
4379#: ../sources/rb-import-errors-source.c:354
4380msgid "Import Errors"
4381msgstr "Грешки при внасянето"
4382
4383#: ../sources/rb-import-errors-source.c:391
4384#, c-format
4385msgid "%d import error"
4386msgid_plural "%d import errors"
4387msgstr[0] "%d грешка при внасяне"
4388msgstr[1] "%d грешки при внасяне"
4389
4390#: ../sources/rb-library-source.c:116
4391msgid "Artist/Artist - Album"
4392msgstr "Изпълнител/Изпълнител - Албум"
4393
4394#: ../sources/rb-library-source.c:117
4395msgid "Artist/Album"
4396msgstr "Изпълнител/Албум"
4397
4398#: ../sources/rb-library-source.c:118
4399msgid "Artist - Album"
4400msgstr "Изпълнител - Албум"
4401
4402#: ../sources/rb-library-source.c:119 ../widgets/rb-entry-view.c:1449
4403#: ../widgets/rb-library-browser.c:136
4404msgid "Album"
4405msgstr "Албум"
4406
4407#: ../sources/rb-library-source.c:125
4408msgid "Number - Title"
4409msgstr "Номер - Заглавие"
4410
4411#: ../sources/rb-library-source.c:126
4412msgid "Artist - Title"
4413msgstr "Изпълнител - Заглавие"
4414
4415#: ../sources/rb-library-source.c:127
4416msgid "Artist - Number - Title"
4417msgstr "Изпълнител - Номер - Заглавие"
4418
4419#: ../sources/rb-library-source.c:128
4420msgid "Artist (Album) - Number - Title"
4421msgstr "Изпълнител (Албум) - Номер - Заглавие"
4422
4423#: ../sources/rb-library-source.c:130
4424msgid "Number. Artist - Title"
4425msgstr "Номер. Изпълнител - Заглавие"
4426
4427#: ../sources/rb-library-source.c:339
4428#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:216
4429#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217
4430#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:77
4431msgid "Music"
4432msgstr "Музика"
4433
4434#: ../sources/rb-library-source.c:368
4435msgid "Choose Library Location"
4436msgstr "Избор на местоположение на фонотеката"
4437
4438#: ../sources/rb-library-source.c:422
4439msgid "Multiple locations set"
4440msgstr "Настроени са множество местоположения"
4441
4442#: ../sources/rb-library-source.c:1110
4443msgid "Example Path:"
4444msgstr "Примерен път:"
4445
4446#: ../sources/rb-library-source.c:1264 ../sources/rb-library-source.c:1268
4447#: ../sources/rb-transfer-target.c:189
4448msgid "Error transferring track"
4449msgstr "Грешка при пренасяне на песен"
4450
4451#: ../sources/rb-media-player-source.c:99
4452msgid "Sync with Library"
4453msgstr "Синхронизиране с фонотеката"
4454
4455#: ../sources/rb-media-player-source.c:100
4456msgid "Synchronize media player with the library"
4457msgstr "Синхронизиране на плеър с библиотеката"
4458
4459#: ../sources/rb-media-player-source.c:647
4460msgid ""
4461"You have not selected any music, playlists, or podcasts to transfer to this "
4462"device."
4463msgstr ""
4464"Не сте избрали нито музика, нито списъци с песни, нито подкасти за "
4465"прехвърляне на устройството."
4466
4467#: ../sources/rb-media-player-source.c:651
4468msgid ""
4469"There is not enough space on the device to transfer the selected music, "
4470"playlists and podcasts."
4471msgstr ""
4472"На плеъра няма достатъчно свободно място, за да се прехвърли избраната "
4473"музика, списъци с песни и подкасти."
4474
4475#: ../sources/rb-media-player-source.c:702
4476#, c-format
4477msgid "%s Sync Settings"
4478msgstr "Настройки на синхронизирането на %s"
4479
4480#: ../sources/rb-media-player-source.c:707
4481msgid "Sync with the device"
4482msgstr "Синхронизиране с устройството"
4483
4484#: ../sources/rb-media-player-source.c:709
4485msgid "Don't sync"
4486msgstr "Без синхронизиране"
4487
4488#: ../sources/rb-missing-files-source.c:285
4489msgid "Missing Files"
4490msgstr "Липсващи файлове"
4491
4492#: ../sources/rb-missing-files-source.c:353
4493#, c-format
4494msgid "%d missing file"
4495msgid_plural "%d missing files"
4496msgstr[0] "%d липсващ файл"
4497msgstr[1] "%d липсващи файла"
4498
4499#: ../sources/rb-playlist-source.c:126
4500msgid "Remove From Playlist"
4501msgstr "Премахване от списъка с песни"
4502
4503#: ../sources/rb-playlist-source.c:127
4504msgid "Remove each selected song from the playlist"
4505msgstr "Премахване на избраните песни от списъка с песни"
4506
4507#: ../sources/rb-play-queue-source.c:141
4508msgid "Clear _Queue"
4509msgstr "Из_чистване на опашката"
4510
4511#: ../sources/rb-play-queue-source.c:142
4512msgid "Remove all songs from the play queue"
4513msgstr "Премахване на всички песни от опашката"
4514
4515#: ../sources/rb-play-queue-source.c:144
4516msgid "Shuffle Queue"
4517msgstr "Разбъркано изпълнение на опашка"
4518
4519#: ../sources/rb-play-queue-source.c:145
4520msgid "Shuffle the tracks in the play queue"
4521msgstr "Разбъркано изпълнение на песните в опашката"
4522
4523#. Translators: this is the toolbutton label for Clear Queue action
4524#: ../sources/rb-play-queue-source.c:283
4525msgid "Clear"
4526msgstr "Изчистване"
4527
4528#. Translators: this is the toolbutton label for the 'shuffle queue' action
4529#: ../sources/rb-play-queue-source.c:286
4530msgctxt "Queue"
4531msgid "Shuffle"
4532msgstr "Случайно"
4533
4534#: ../sources/rb-play-queue-source.c:304 ../sources/rb-play-queue-source.c:388
4535#: ../sources/rb-play-queue-source.c:531
4536msgid "Play Queue"
4537msgstr "Опашка"
4538
4539#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499 ../widgets/rb-header.c:485
4540msgid "from"
4541msgstr "от"
4542
4543#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499 ../widgets/rb-header.c:484
4544msgid "by"
4545msgstr "на"
4546
4547#: ../sources/rb-source.c:523
4548#, c-format
4549msgid "%d song"
4550msgid_plural "%d songs"
4551msgstr[0] "%d песен"
4552msgstr[1] "%d песни"
4553
4554#: ../sources/rb-source.c:1305
4555#, c-format
4556msgid "Importing (%d/%d)"
4557msgstr "Внасяне (%d/%d)"
4558
4559#: ../sources/rb-streaming-source.c:217
4560msgid "Connecting"
4561msgstr "Свързване"
4562
4563#: ../sources/rb-streaming-source.c:221
4564msgid "Buffering"
4565msgstr "Буфериране…"
4566
4567#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:228
4568msgid "All Music"
4569msgstr "Музика"
4570
4571#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:79
4572msgid "Other"
4573msgstr "Други"
4574
4575#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:80
4576msgid "Available"
4577msgstr "Налични"
4578
4579#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:87
4580msgid "Image/label border"
4581msgstr "Рамка около изображението/етикета"
4582
4583#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:88
4584msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
4585msgstr ""
4586"Широчина на рамката около изображението и етикета в прозореца за известяване"
4587
4588#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:97
4589msgid "Alert Type"
4590msgstr "Вид известяване"
4591
4592#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:98
4593msgid "The type of alert"
4594msgstr "Видът на известяването"
4595
4596#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:106
4597msgid "Alert Buttons"
4598msgstr "Бутони при известяване"
4599
4600#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:107
4601msgid "The buttons shown in the alert dialog"
4602msgstr "Бутоните на прозореца за известяване"
4603
4604#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:172
4605msgid "Show more _details"
4606msgstr "_Допълнителни подробности"
4607
4608#: ../widgets/rb-entry-view.c:1005 ../widgets/rb-entry-view.c:1508
4609#: ../widgets/rb-song-info.c:1151
4610msgid "Lossless"
4611msgstr "Без загуби"
4612
4613#: ../widgets/rb-entry-view.c:1418
4614msgid "Track"
4615msgstr "Песен"
4616
4617#: ../widgets/rb-entry-view.c:1469
4618msgid "Comment"
4619msgstr "Коментар"
4620
4621#: ../widgets/rb-entry-view.c:1479
4622msgid "Time"
4623msgstr "Време"
4624
4625#: ../widgets/rb-entry-view.c:1491
4626msgid "Year"
4627msgstr "Година"
4628
4629#: ../widgets/rb-entry-view.c:1503
4630msgid "Quality"
4631msgstr "Качество"
4632
4633#: ../widgets/rb-entry-view.c:1506
4634msgid "000 kbps"
4635msgstr "000 kb/сек."
4636
4637#: ../widgets/rb-entry-view.c:1517
4638msgid "Rating"
4639msgstr "Оценка"
4640
4641#: ../widgets/rb-entry-view.c:1539
4642msgid "Play Count"
4643msgstr "Брой слушания"
4644
4645#: ../widgets/rb-entry-view.c:1551
4646msgid "Last Played"
4647msgstr "Последно слушане"
4648
4649#: ../widgets/rb-entry-view.c:1563
4650msgid "Date Added"
4651msgstr "Дата на добавяне"
4652
4653#: ../widgets/rb-entry-view.c:1574
4654msgid "Last Seen"
4655msgstr "Последно виждано"
4656
4657#: ../widgets/rb-entry-view.c:1585
4658msgid "Location"
4659msgstr "Местоположение"
4660
4661#: ../widgets/rb-entry-view.c:1854
4662msgid "Now Playing"
4663msgstr "В момента се изпълнява"
4664
4665#: ../widgets/rb-entry-view.c:1910
4666msgid "Playback Error"
4667msgstr "Грешка при изпълнението"
4668
4669#: ../widgets/rb-property-view.c:636
4670#, c-format
4671msgid "%d artist (%d)"
4672msgid_plural "All %d artists (%d)"
4673msgstr[0] "%d изпълнител (%d)"
4674msgstr[1] "Всички %d изпълнителя (%d)"
4675
4676#: ../widgets/rb-property-view.c:639
4677#, c-format
4678msgid "%d album (%d)"
4679msgid_plural "All %d albums (%d)"
4680msgstr[0] "%d албум (%d)"
4681msgstr[1] "Всички %d албума (%d)"
4682
4683#: ../widgets/rb-property-view.c:642
4684#, c-format
4685msgid "%d genre (%d)"
4686msgid_plural "All %d genres (%d)"
4687msgstr[0] "%d жанр (%d)"
4688msgstr[1] "Всички %d жанра (%d)"
4689
4690#: ../widgets/rb-property-view.c:645
4691#, c-format
4692msgid "%d (%d)"
4693msgid_plural "All %d (%d)"
4694msgstr[0] "%d (%d)"
4695msgstr[1] "Всички %d (%d)"
4696
4697#: ../widgets/rb-property-view.c:651
4698#, c-format
4699msgid "%s (%d)"
4700msgstr "%s (%d)"
4701
4702#: ../widgets/rb-query-creator.c:210
4703msgid "Create Automatic Playlist"
4704msgstr "Създаване на автоматичен списък с изпълнения"
4705
4706#: ../widgets/rb-query-creator.c:212
4707msgid "Edit Automatic Playlist"
4708msgstr "Редактиране на автоматичен списък с песни"
4709
4710#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:77
4711msgctxt "query-criteria"
4712msgid "Title"
4713msgstr "Заглавието"
4714
4715#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:78
4716msgctxt "query-criteria"
4717msgid "Artist"
4718msgstr "Изпълнителят"
4719
4720#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:79
4721msgctxt "query-criteria"
4722msgid "Album"
4723msgstr "Албумът"
4724
4725#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80
4726msgctxt "query-criteria"
4727msgid "Album Artist"
4728msgstr "Изпълнителят на албума"
4729
4730#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81
4731msgctxt "query-criteria"
4732msgid "Genre"
4733msgstr "Жанрът"
4734
4735#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:82
4736msgctxt "query-criteria"
4737msgid "Year"
4738msgstr "Годината"
4739
4740#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83
4741msgctxt "query-criteria"
4742msgid "Rating"
4743msgstr "Оценката"
4744
4745#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:84
4746msgctxt "query-criteria"
4747msgid "Path"
4748msgstr "Пътят"
4749
4750#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:85
4751msgctxt "query-criteria"
4752msgid "Comment"
4753msgstr "Коментарът"
4754
4755#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:87
4756msgctxt "query-criteria"
4757msgid "Play Count"
4758msgstr "Броят слушания"
4759
4760#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88
4761msgctxt "query-criteria"
4762msgid "Track Number"
4763msgstr "Номерът на песента"
4764
4765#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:89
4766msgctxt "query-criteria"
4767msgid "Disc Number"
4768msgstr "Номерът на диск"
4769
4770#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:90
4771msgctxt "query-criteria"
4772msgid "Bitrate"
4773msgstr "Качеството"
4774
4775#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:92
4776msgctxt "query-criteria"
4777msgid "Duration"
4778msgstr "Продължителността"
4779
4780#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:93
4781msgctxt "query-criteria"
4782msgid "Beats Per Minute"
4783msgstr "Темпото"
4784
4785#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:94
4786msgctxt "query-criteria"
4787msgid "Time of Last Play"
4788msgstr "Последното слушане"
4789
4790#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:95
4791msgctxt "query-criteria"
4792msgid "Time Added to Library"
4793msgstr "Добавянето към фонотеката"
4794
4795#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
4796msgctxt "query-sort"
4797msgid "Artist"
4798msgstr "изпълнител"
4799
4800#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
4801#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
4802#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
4803#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
4804#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
4805#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118
4806msgid "_In reverse alphabetical order"
4807msgstr "_Обратен азбучен ред"
4808
4809#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
4810msgctxt "query-sort"
4811msgid "Album"
4812msgstr "албум"
4813
4814#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
4815msgctxt "query-sort"
4816msgid "Album Artist"
4817msgstr "изпълнител на албума"
4818
4819#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
4820msgctxt "query-sort"
4821msgid "Genre"
4822msgstr "жанр"
4823
4824#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
4825msgctxt "query-sort"
4826msgid "Title"
4827msgstr "заглавие"
4828
4829#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
4830msgctxt "query-sort"
4831msgid "Rating"
4832msgstr "оценка"
4833
4834#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
4835msgid "W_ith more highly rated tracks first"
4836msgstr "Първо _по-високо оценените песни"
4837
4838#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
4839msgctxt "query-sort"
4840msgid "Play Count"
4841msgstr "брой слушания"
4842
4843#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
4844msgid "W_ith more often played songs first"
4845msgstr "Първо по-_често слушаните песни"
4846
4847#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113
4848msgctxt "query-sort"
4849msgid "Year"
4850msgstr "година"
4851
4852#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113
4853msgid "W_ith newer tracks first"
4854msgstr "Първо по-_новите песни"
4855
4856#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114
4857msgctxt "query-sort"
4858msgid "Duration"
4859msgstr "продължителност"
4860
4861#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114
4862msgid "W_ith longer tracks first"
4863msgstr "Първо п_о-дългите песни"
4864
4865#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115
4866msgctxt "query-sort"
4867msgid "Track Number"
4868msgstr "номер на песента"
4869
4870#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115
4871msgid "_In decreasing order"
4872msgstr "В на_маляващ ред"
4873
4874#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116
4875msgctxt "query-sort"
4876msgid "Last Played"
4877msgstr "последно слушане"
4878
4879#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116
4880msgid "W_ith more recently played tracks first"
4881msgstr "Първо последно с_лушаните песни"
4882
4883#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117
4884msgctxt "query-sort"
4885msgid "Date Added"
4886msgstr "дата на добавяне"
4887
4888#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117
4889msgid "W_ith more recently added tracks first"
4890msgstr "Първо последно д_обавените песни"
4891
4892#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118
4893msgctxt "query-sort"
4894msgid "Comment"
4895msgstr "коментар"
4896
4897#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
4898msgctxt "query-sort"
4899msgid "Beats Per Minute"
4900msgstr "темпо"
4901
4902#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
4903msgid "W_ith faster tempo tracks first"
4904msgstr "Първо по-_бързите песни"
4905
4906#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:132
4907msgid "contains"
4908msgstr "съдържа"
4909
4910#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:133
4911msgid "does not contain"
4912msgstr "не съдържа"
4913
4914#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:134
4915#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:164
4916msgid "equals"
4917msgstr "е еднакво с"
4918
4919#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:135
4920#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:165
4921msgid "not equal to"
4922msgstr "не е еднакво с"
4923
4924#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:136
4925msgid "starts with"
4926msgstr "започва с"
4927
4928#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:137
4929msgid "ends with"
4930msgstr "завършва с"
4931
4932#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:166
4933msgid "at least"
4934msgstr "е поне"
4935
4936#. matches if A >= B
4937#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:167
4938msgid "at most"
4939msgstr "е най-много"
4940
4941#. Translators: this matches songs within 1-Jan-YEAR to 31-Dec-YEAR
4942#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:177
4943msgid "in"
4944msgstr "е през"
4945
4946#. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR or after 31-Dec-YEAR
4947#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:179
4948msgid "not in"
4949msgstr "не е през"
4950
4951#. Translators: this matches songs after 31-Dec-YEAR
4952#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:181
4953msgid "after"
4954msgstr "е след"
4955
4956#. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR
4957#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:183
4958msgid "before"
4959msgstr "е преди"
4960
4961#.
4962#. * Translators: this will match when within <value> of the current time
4963#. * e.g. "in the last" "7 days" will match if within 7 days of the current time
4964#.
4965#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:247
4966msgid "in the last"
4967msgstr "e в последните"
4968
4969#.
4970#. * Translators: this is the opposite of the above, and will match if not
4971#. * within <value> of the current time
4972#.
4973#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:253
4974msgid "not in the last"
4975msgstr "не e в последните"
4976
4977#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:267
4978msgid "seconds"
4979msgstr "секунди"
4980
4981#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:268
4982msgid "minutes"
4983msgstr "минути"
4984
4985#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:269
4986msgid "hours"
4987msgstr "часа"
4988
4989#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:270
4990msgid "days"
4991msgstr "дни"
4992
4993#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:271
4994msgid "weeks"
4995msgstr "седмици"
4996
4997#: ../widgets/rb-rating-helper.c:304
4998msgid "No Stars"
4999msgstr "Без звезди"
5000
5001#: ../widgets/rb-rating-helper.c:306
5002#, c-format
5003msgid "%d Star"
5004msgid_plural "%d Stars"
5005msgstr[0] "%d звезда"
5006msgstr[1] "%d звезди"
5007
5008#: ../widgets/rb-search-entry.c:227
5009msgid "Clear the search text"
5010msgstr "Изчистване на текста за търсене"
5011
5012#: ../widgets/rb-search-entry.c:234
5013msgid "Select the search type"
5014msgstr "Вид търсене"
5015
5016#: ../widgets/rb-search-entry.c:256
5017msgid "Search"
5018msgstr "Търсене"
5019
5020#: ../widgets/rb-search-entry.c:568
5021msgid "_Search:"
5022msgstr "_Търсене:"
5023
5024#: ../widgets/rb-song-info.c:371
5025msgid "Song Properties"
5026msgstr "Информация за песента"
5027
5028#: ../widgets/rb-song-info.c:428
5029msgid "Multiple Song Properties"
5030msgstr "Множество настройки на песента"
5031
5032#: ../widgets/rb-song-info.c:1214
5033msgid "Unknown file name"
5034msgstr "Непознато име на файла"
5035
5036#: ../widgets/rb-song-info.c:1236
5037msgid "On the desktop"
5038msgstr "Върху работния плот"
5039
5040#: ../widgets/rb-song-info.c:1259
5041msgid "Unknown location"
5042msgstr "Неизвестно местоположение"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.