source: gnome/extras/straw.master.bg.po

Last change on this file was 2550, checked in by Александър Шопов, 14 years ago

Премахвам svn:mergeinfo - вече не ползваме svk

File size: 24.4 KB
Line 
1# Bulgarian translation of straw.
2# Copyright (C) 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the straw package.
4# Yavor Doganov <yavor@doganov.org>, 2005, 2006, 2007.
5#
6#
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: straw HEAD\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12"POT-Creation-Date: 2007-03-08 09:18+0200\n"
13"PO-Revision-Date: 2007-03-08 09:17+0200\n"
14"Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@doganov.org>\n"
15"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
21#: ../glade/straw.glade.h:1
22msgid " "
23msgstr " "
24
25#: ../glade/straw.glade.h:2
26msgid " "
27msgstr " "
28
29#: ../glade/straw.glade.h:3
30msgid " "
31msgstr " "
32
33#: ../glade/straw.glade.h:4
34msgid "0 items found"
35msgstr "Не са намерени записи"
36
37#: ../glade/straw.glade.h:5
38msgid "<b><big>Subscribe to Feed</big></b>"
39msgstr "<b><big>Абониране за емисия</big></b>"
40
41#: ../glade/straw.glade.h:6
42msgid "<b>Authorization</b>"
43msgstr "<b>Удостоверяване</b>"
44
45#: ../glade/straw.glade.h:7
46msgid "<b>Categories</b>"
47msgstr "<b>Категории</b>"
48
49#: ../glade/straw.glade.h:8
50msgid "<b>Global</b>"
51msgstr "<b>Общи</b>"
52
53#: ../glade/straw.glade.h:9
54msgid "<b>Polling and Article Storage</b>"
55msgstr "<b>Изтегляне и съхраняване на записи</b>"
56
57#: ../glade/straw.glade.h:10
58msgid "<b>Refresh times</b>"
59msgstr "<b>Време за актуализиране</b>"
60
61#: ../glade/straw.glade.h:11
62msgid "<b>Settings</b>"
63msgstr "<b>Настройки</b>"
64
65#: ../glade/straw.glade.h:12
66msgid "<b>Source Information</b>"
67msgstr "<b>Информация за източника</b>"
68
69#: ../glade/straw.glade.h:13
70msgid "<b>Web Browser</b>"
71msgstr "<b>Интернет браузър</b>"
72
73#: ../glade/straw.glade.h:14
74msgid "<big><b>Authorization Required</b></big>"
75msgstr "<big><b>Изисква се удостоверяване</b></big>"
76
77#: ../glade/straw.glade.h:16
78#, no-c-format
79msgid "<small><i>(example: <b>epiphany %s</b>)</i></small>"
80msgstr "<small><i>(пример: <b>epiphany %s</b>)</i></small>"
81
82#: ../glade/straw.glade.h:17
83msgid ""
84"<span weight=\"bold\">C_ategories\n"
85"</span>"
86msgstr ""
87"<span weight=\"bold\">К_атегории\n"
88"</span>"
89
90#: ../glade/straw.glade.h:19
91msgid "<span weight=\"bold\">_External Source for Category Contents:</span>"
92msgstr ""
93"<span weight=\"bold\">_Външен източник за съдържанието на категорията:</span>"
94
95#: ../glade/straw.glade.h:20
96msgid "<span weight=\"bold\">_Sort Category Contents:</span>"
97msgstr ""
98"<span weight=\"bold\">_Подреждане на съдържанието на категориите:</span>"
99
100#: ../glade/straw.glade.h:21
101msgid "Add a new feed to the subscription list"
102msgstr "Добавяне на нова емисия в списъка"
103
104#: ../glade/straw.glade.h:22
105msgid "Auth"
106msgstr "Удостоверяване"
107
108#: ../glade/straw.glade.h:23
109msgid "Connecting to ..."
110msgstr "Свързване с ..."
111
112#: ../glade/straw.glade.h:24
113msgid "Earliest date"
114msgstr "Най-ранна дата"
115
116#: ../glade/straw.glade.h:25
117msgid "Feed Copyright"
118msgstr "Авторски права на емисията"
119
120#: ../glade/straw.glade.h:26
121msgid "Feed Description"
122msgstr "Описание на емисията"
123
124#: ../glade/straw.glade.h:27
125msgid "Feed Properties"
126msgstr "Настройки на емисията"
127
128#: ../glade/straw.glade.h:28
129msgid "Feed URL:"
130msgstr "Адрес на емисията:"
131
132#: ../glade/straw.glade.h:29
133msgid "Latest date"
134msgstr "Най-късна дата"
135
136#: ../glade/straw.glade.h:30
137msgid "Location:"
138msgstr "Местоположение:"
139
140#: ../glade/straw.glade.h:31
141msgid "Main"
142msgstr "Главен"
143
144#: ../glade/straw.glade.h:32
145msgid "Mark Feed as _Read"
146msgstr "_Отбелязване на емисията като прочетена"
147
148#: ../glade/straw.glade.h:33
149msgid "Mark _All Feeds As Read"
150msgstr "Отбелязване на всички емисии като _прочетени"
151
152#: ../glade/straw.glade.h:34
153msgid "Multiple Feed"
154msgstr "Множество емисии"
155
156#: ../glade/straw.glade.h:35
157msgid "N_ext Feed"
158msgstr "Следваща _емисия"
159
160#: ../glade/straw.glade.h:36
161msgid "Ne_xt Feed with Unread"
162msgstr "Следваща емисия с _непрочетени записи"
163
164#: ../glade/straw.glade.h:37
165msgid "Next Refresh:"
166msgstr "Следваща актуализация:"
167
168#: ../glade/straw.glade.h:38
169msgid "Next _Category"
170msgstr "Следваща _категория"
171
172#: ../glade/straw.glade.h:39
173msgid "P_revious Feed"
174msgstr "Предишна е_мисия"
175
176#: ../glade/straw.glade.h:40
177msgid "Password:"
178msgstr "Парола:"
179
180#: ../glade/straw.glade.h:41
181msgid "Previous Ca_tegory"
182msgstr "Предишна кате_гория"
183
184#: ../glade/straw.glade.h:42
185msgid "Previous Refresh:"
186msgstr "Последна актуализация:"
187
188#: ../glade/straw.glade.h:43
189msgid "Progress"
190msgstr "Напредък"
191
192#: ../glade/straw.glade.h:44
193msgid "Re_move Selected Feed"
194msgstr "Према_хване на избраната емисия"
195
196#: ../glade/straw.glade.h:45
197msgid "Refresh"
198msgstr "Актуализиране"
199
200#: ../glade/straw.glade.h:46
201msgid "Refresh _All"
202msgstr "_Актуализиране на всички"
203
204#: ../glade/straw.glade.h:47
205msgid "Refresh _Category"
206msgstr "Актуализиране на _категория"
207
208#: ../glade/straw.glade.h:48
209msgid "Refresh _Selected"
210msgstr "Актуализиране на _избраните"
211
212#: ../glade/straw.glade.h:49
213msgid "Refresh all feeds"
214msgstr "Актуализиране на всички емисии"
215
216#: ../glade/straw.glade.h:50
217msgid "Refresh frequency:"
218msgstr "Честота на актуализация:"
219
220#: ../glade/straw.glade.h:51
221msgid "Report a _problem"
222msgstr "_Докладване на грешка"
223
224#: ../glade/straw.glade.h:52
225msgid "Return to feed list"
226msgstr "Връщане към списъка с емисии"
227
228#: ../glade/straw.glade.h:53
229msgid "Scroll Unread"
230msgstr "Прелистване до следващ непрочетен"
231
232#: ../glade/straw.glade.h:54
233msgid "Scroll or Next _Unread Item"
234msgstr "Пре_листване или следващ непрочетен"
235
236#: ../glade/straw.glade.h:55
237msgid "Scroll to the next unread article"
238msgstr "Прелистване до следващия непрочетен запис"
239
240#: ../glade/straw.glade.h:56
241msgid "Select the categories to which this feed should belong to."
242msgstr "Избор на категории, към които да принадлежи емисията."
243
244#: ../glade/straw.glade.h:57
245msgid "Select the feeds you want to subscribe to below:"
246msgstr "Изберете емисиите, за които искате да се абонирате:"
247
248#: ../glade/straw.glade.h:58
249msgid "Straw"
250msgstr "Straw"
251
252#: ../glade/straw.glade.h:59
253msgid "Straw Preferences"
254msgstr "Настройки на Straw"
255
256#: ../glade/straw.glade.h:60 ../src/lib/subscribe.py:180
257msgid "Subscribe"
258msgstr "Абониране"
259
260#: ../glade/straw.glade.h:61
261msgid "Subscription _Information"
262msgstr "_Информация за абонамента"
263
264#: ../glade/straw.glade.h:62
265msgid "The site you're accessing requires authorization."
266msgstr "Сайтът изисква удостоверяване."
267
268#: ../glade/straw.glade.h:63
269msgid "Us_e Default"
270msgstr "_Стандартно"
271
272#: ../glade/straw.glade.h:64
273msgid "Use _Default"
274msgstr "Стан_дартно"
275
276#: ../glade/straw.glade.h:65
277msgid "Use this only if you need authorization to read this feed."
278msgstr ""
279"Използвайте това, само ако е нужно удостоверяване за четене на емисията."
280
281#: ../glade/straw.glade.h:66
282msgid "User name:"
283msgstr "Потребителско име:"
284
285#: ../glade/straw.glade.h:67
286msgid "_Authorization"
287msgstr "_Удостоверяване"
288
289#: ../glade/straw.glade.h:68
290msgid "_Categories"
291msgstr "_Категории"
292
293#: ../glade/straw.glade.h:69
294msgid "_Continue"
295msgstr "_Продължаване"
296
297#: ../glade/straw.glade.h:70
298msgid "_Date Filter"
299msgstr "_Филтър по дата"
300
301#: ../glade/straw.glade.h:71
302msgid "_Display location of new items:"
303msgstr "_Местоположение на новите записи:"
304
305#: ../glade/straw.glade.h:72
306msgid "_Done"
307msgstr "_Готово"
308
309#: ../glade/straw.glade.h:73
310msgid "_Export Subscriptions"
311msgstr "_Изнасяне на абонаменти"
312
313#: ../glade/straw.glade.h:74
314msgid "_General Settings"
315msgstr "_Общи настройки"
316
317#: ../glade/straw.glade.h:75
318msgid "_Go"
319msgstr "_Отиване"
320
321#: ../glade/straw.glade.h:76
322msgid "_Import Subscriptions"
323msgstr "_Внасяне на абонаменти"
324
325#: ../glade/straw.glade.h:77 ../src/lib/FeedListView.py:116
326msgid "_Information"
327msgstr "_Информация"
328
329#: ../glade/straw.glade.h:78
330msgid "_Location:"
331msgstr "_Местоположение:"
332
333#: ../glade/straw.glade.h:79
334msgid "_Next Item"
335msgstr "_Следващ запис"
336
337#: ../glade/straw.glade.h:80
338msgid "_Next Refresh:"
339msgstr "_Следваща актуализация:"
340
341#: ../glade/straw.glade.h:81
342msgid "_Number of articles per feed:"
343msgstr "_Брой статии на емисия:"
344
345#: ../glade/straw.glade.h:82
346msgid "_Number of articles stored:"
347msgstr "_Брой съхранявани статии:"
348
349#: ../glade/straw.glade.h:83
350msgid "_OK"
351msgstr "_Да"
352
353#: ../glade/straw.glade.h:84
354msgid "_Override preferred browser setting:"
355msgstr "_Пренебрегване на настройката за предпочитан браузър:"
356
357#: ../glade/straw.glade.h:85
358msgid "_Password:"
359msgstr "_Парола:"
360
361#: ../glade/straw.glade.h:86
362msgid "_Previous Item"
363msgstr "_Предишен запис"
364
365#: ../glade/straw.glade.h:87
366msgid "_Refresh frequency (minutes):"
367msgstr "_Честота на актуализация (минути):"
368
369#: ../glade/straw.glade.h:88
370msgid "_Refresh frequency:"
371msgstr "_Честота на актуализация:"
372
373#: ../glade/straw.glade.h:89
374msgid "_Search items for:"
375msgstr "_Търсене на записи за:"
376
377#: ../glade/straw.glade.h:90
378msgid "_Settings"
379msgstr "_Настройки"
380
381#: ../glade/straw.glade.h:91
382msgid "_Subscribe to New Feed"
383msgstr "Абониране за _нова емисия"
384
385#: ../glade/straw.glade.h:92
386msgid "_Subscriptions:"
387msgstr "_Абонаменти:"
388
389#: ../glade/straw.glade.h:93
390msgid "_Title:"
391msgstr "_Заглавие:"
392
393#: ../glade/straw.glade.h:94
394msgid "_Username:"
395msgstr "_Име на потребител:"
396
397#: ../glade/straw.glade.h:95
398msgid "_bottom of the list"
399msgstr "_край на списъка"
400
401#: ../glade/straw.glade.h:96
402msgid "_top of the list"
403msgstr "_начало на списъка"
404
405#: ../src/lib/Application.py:99
406msgid "Category error:"
407msgstr "Грешка в категорията:"
408
409#: ../src/lib/Application.py:102
410msgid "Feed Error:"
411msgstr "Грешка в емисията:"
412
413#: ../src/lib/Application.py:153
414#, python-format
415msgid "Next Refresh: %s"
416msgstr "Следваща актуализация: %s"
417
418#: ../src/lib/Application.py:155 ../src/lib/subscribe.py:422
419#: ../src/lib/subscribe.py:423
420#, python-format
421msgid "%s"
422msgstr "%s"
423
424#: ../src/lib/Application.py:601
425#, python-format
426msgid "%(uritems)d unread in %(urfeeds)d %(fstring)s"
427msgstr "%(uritems)d непрочетени в %(urfeeds)d %(fstring)s"
428
429#: ../src/lib/Application.py:703
430msgid "Return to feed list..."
431msgstr "Връщане към списъка с емисии..."
432
433#: ../src/lib/Application.py:814
434msgid "There was a problem while converting the database."
435msgstr "Възникна проблем при преобразуването на базата от данни."
436
437#: ../src/lib/Application.py:815
438msgid "Straw will not behave as expected. You should probably quit now. "
439msgstr ""
440"Straw няма да се държи подобаващо. Би следвало да спрете програмата сега."
441
442#: ../src/lib/Application.py:816
443#, python-format
444msgid ""
445"The exception has been saved to the file '%s'. Please see the Straw README "
446"for further instructions."
447msgstr ""
448"Изключението беше запазено във файла „%s“. Вижте файла README за инструкции."
449
450#: ../src/lib/dialogs.py:78
451msgid "Export Subscriptions"
452msgstr "Изнасяне на абонаменти"
453
454#: ../src/lib/dialogs.py:80
455msgid "Select category to export:"
456msgstr "Избор на категория за изнасяне:"
457
458#: ../src/lib/dialogs.py:100
459msgid "Import Subscriptions"
460msgstr "Внасяне на абонаменти"
461
462#: ../src/lib/dialogs.py:102
463msgid "Add new subscriptions in:"
464msgstr "Добавяне на нови абонаменти в:"
465
466#: ../src/lib/dialogs.py:104
467msgid "OPML Files Only"
468msgstr "Само файлове OPML"
469
470#: ../src/lib/dialogs.py:133
471msgid "You are currently reading offline. Would you like to go online now?"
472msgstr ""
473"В момента четете в режим „Изключен“. Да се превключи ли на режим „Включен“?"
474
475#: ../src/lib/dialogs.py:151
476msgid "A feed aggregator for the GNOME Desktop"
477msgstr "Събирач на емисии за работната среда GNOME"
478
479#. have to define this here so the titles can be translated
480#: ../src/lib/FeedCategoryList.py:44
481msgid "All"
482msgstr "Всички"
483
484#: ../src/lib/FeedCategoryList.py:45
485msgid "Uncategorized"
486msgstr "Без категории"
487
488#: ../src/lib/FeedListView.py:102
489msgid "_Refresh"
490msgstr "_Актуализиране"
491
492#: ../src/lib/FeedListView.py:103
493msgid "Update this feed"
494msgstr "Актуализиране на тази емисия"
495
496#: ../src/lib/FeedListView.py:104
497msgid "_Mark As Read"
498msgstr "_Отбелязване като прочетени"
499
500#: ../src/lib/FeedListView.py:105
501msgid "Mark all items in this feed as read"
502msgstr "Отбелязване на всички записи в тази емисия като прочетени"
503
504#: ../src/lib/FeedListView.py:106
505msgid "_Stop Refresh"
506msgstr "_Спиране на актуализацията"
507
508#: ../src/lib/FeedListView.py:107
509msgid "Stop updating this feed"
510msgstr "Спиране на актуализацията на тази емисия"
511
512#: ../src/lib/FeedListView.py:108
513msgid "Remo_ve Feed"
514msgstr "Према_хване на емисията"
515
516#: ../src/lib/FeedListView.py:109
517msgid "Remove this feed from my subscription"
518msgstr "Премахване на абонамента за тази емисия"
519
520#: ../src/lib/FeedListView.py:110
521msgid "_Arrange Feeds"
522msgstr "_Подреждане на емисиите"
523
524#: ../src/lib/FeedListView.py:111
525msgid "Sort the current category"
526msgstr "Подреждане на текущата категория"
527
528#: ../src/lib/FeedListView.py:112
529msgid "Alpha_betical Order"
530msgstr "_Азбучен ред"
531
532#: ../src/lib/FeedListView.py:113
533msgid "Sort in alphabetical order"
534msgstr "Подреждане по азбучен ред"
535
536#: ../src/lib/FeedListView.py:114
537msgid "Re_verse Order"
538msgstr "_Обратен ред"
539
540#: ../src/lib/FeedListView.py:115
541msgid "Sort in reverse order"
542msgstr "Подреждане в обратен ред"
543
544#: ../src/lib/FeedListView.py:117
545msgid "Feed-specific properties"
546msgstr "Настройки на емисията"
547
548#: ../src/lib/FeedListView.py:163
549#, python-format
550msgid "Delete %s?"
551msgstr "Изтриване на „%s“?"
552
553#: ../src/lib/FeedListView.py:164
554#, python-format
555msgid "Deleting %s will remove it from your subscription list."
556msgstr "Изтриването на „%s“ ще я премахне от списъка."
557
558#: ../src/lib/FeedPropertiesDialog.py:92
559msgid "Member"
560msgstr "Член"
561
562#: ../src/lib/FeedPropertiesDialog.py:96
563msgid "Name"
564msgstr "Име"
565
566#: ../src/lib/FeedPropertiesDialog.py:149
567#, python-format
568msgid "%s Properties"
569msgstr "Настройки на %s"
570
571#: ../src/lib/Find.py:344
572#, python-format
573msgid "%d items found"
574msgstr "Намерени са %d записа"
575
576#: ../src/lib/ItemList.py:145
577msgid "Keep"
578msgstr "Запазване"
579
580#: ../src/lib/ItemList.py:153
581msgid "_Title"
582msgstr "_Заглавие"
583
584#: ../src/lib/ItemView.py:290
585msgid "Error Loading Browser"
586msgstr "Грешка при зареждането на браузъра"
587
588#: ../src/lib/ItemView.py:291
589msgid "Please check your browser settings and try again."
590msgstr "Проверете настройките за браузъра и опитайте отново."
591
592#: ../src/lib/ItemView.py:383
593msgid "Publication"
594msgstr "Публикация"
595
596#: ../src/lib/ItemView.py:386
597msgid "Volume"
598msgstr "Том"
599
600#: ../src/lib/ItemView.py:391
601msgid "Section"
602msgstr "Раздел"
603
604#: ../src/lib/ItemView.py:394
605msgid "Starting Page"
606msgstr "Начална страница"
607
608#: ../src/lib/ItemView.py:402
609msgid "Software license"
610msgstr "Софтуерен лиценз"
611
612#: ../src/lib/ItemView.py:405
613msgid "Changes"
614msgstr "Промени"
615
616#: ../src/lib/ItemView.py:415
617msgid "Posted by"
618msgstr "Публикувано от"
619
620#: ../src/lib/ItemView.py:419
621msgid "Contributor:"
622msgstr "Сътрудник:"
623
624#: ../src/lib/ItemView.py:424
625msgid "Item Source"
626msgstr "Източник на записа"
627
628#: ../src/lib/ItemView.py:427
629msgid "Permalink"
630msgstr "Постоянна връзка"
631
632#: ../src/lib/ItemView.py:433
633msgid "Complete story"
634msgstr "Пълен запис"
635
636#: ../src/lib/ItemView.py:438
637msgid "License"
638msgstr "Лиценз"
639
640#: ../src/lib/ItemView.py:441
641msgid "Additional information"
642msgstr "Допълнителна информация"
643
644#: ../src/lib/ItemStore.py:385
645msgid "Couldn't import mx.DateTime"
646msgstr "Не може да бъде внесен mx.DateTime"
647
648#: ../src/lib/OfflineToggle.py:60
649msgid "Straw is currently online. Click to go offline."
650msgstr ""
651"В момента Straw е в режим „Включен“. Натиснете, за да превключите режима."
652
653#: ../src/lib/OfflineToggle.py:61
654msgid "Straw is currently offline. Click to go online."
655msgstr ""
656"В момента Straw е в режим „Изключен“. Натиснете, за да превключите режима."
657
658#: ../src/lib/PollManager.py:215
659msgid "No data"
660msgstr "Няма данни"
661
662#: ../src/lib/PollManager.py:220
663#, python-format
664msgid "Unable to find the feed (%s: %s)"
665msgstr "Не може да бъде намерена емисията (%s: %s)"
666
667#: ../src/lib/PollManager.py:223 ../src/lib/PollManager.py:304
668msgid "Invalid username and password."
669msgstr "Неправилно потребителско име и парола."
670
671#: ../src/lib/PollManager.py:225
672#, python-format
673msgid "Updating feed resulted in abnormal status '%s' (code %d)"
674msgstr "Актуализацията на абонамента завърши с необичаен статус „%s“ (код %d)"
675
676#: ../src/lib/PollManager.py:236
677#, python-format
678msgid "An error occurred while processing feed: %s"
679msgstr "Възникна грешка при обработката на емисия: %s"
680
681#: ../src/lib/PollManager.py:240
682#, python-format
683msgid "Updating %s done."
684msgstr "Завърши актуализацията на %s."
685
686#: ../src/lib/PollManager.py:253
687#, python-format
688msgid "Updating %s failed"
689msgstr "Актуализацията на %s се провали"
690
691#: ../src/lib/PollManager.py:299
692#, python-format
693msgid "No data (%s)"
694msgstr "Няма данни (%s)"
695
696#: ../src/lib/PollManager.py:301
697#, python-format
698msgid "Unable to find the category (%s: %s)"
699msgstr "Не може да бъде намерена категорията (%s: %s)"
700
701#: ../src/lib/PollManager.py:306
702#, python-format
703msgid "Updating category resulted in abnormal status '%s' (code %d)"
704msgstr "Актуализацията на категорията завърши с необичаен статус „%s“ (код %d)"
705
706#: ../src/lib/PreferencesDialog.py:91
707msgid "_Category"
708msgstr "_Категория"
709
710#: ../src/lib/PreferencesDialog.py:201
711msgid "Category name"
712msgstr "Име на категория"
713
714#: ../src/lib/PreferencesDialog.py:291
715msgid "_Member"
716msgstr "_Член"
717
718#: ../src/lib/PreferencesDialog.py:297
719msgid "_Feed"
720msgstr "_Абонамент"
721
722#: ../src/lib/PreferencesDialog.py:546
723msgid "Using desktop setting"
724msgstr "Използване на настройката за работната среда"
725
726#: ../src/lib/subscribe.py:67
727msgid "Feed URL Not Provided"
728msgstr "Не е въведен адрес на емисията"
729
730#: ../src/lib/subscribe.py:68
731msgid "Please provide the URL of the feed you are trying to subscribe to."
732msgstr "Осигурете адрес на емисията, за която се опитвате да се абонирате."
733
734#. bad feed url
735#: ../src/lib/subscribe.py:84
736msgid "Bad Feed URL"
737msgstr "Грешен адрес на емисия"
738
739#: ../src/lib/subscribe.py:85
740#, python-format
741msgid "Straw wasn't able to parse '%s'"
742msgstr "Straw не съумя да анализира „%s“"
743
744#: ../src/lib/subscribe.py:92
745msgid "Unsupported Scheme"
746msgstr "Неподдържана схема"
747
748#: ../src/lib/subscribe.py:93
749#, python-format
750msgid "Subscribing to '%s://' is not supported"
751msgstr "Абонирането за „%s://“ не се поддържа"
752
753#: ../src/lib/subscribe.py:185
754msgid "Title"
755msgstr "Заглавие"
756
757#: ../src/lib/subscribe.py:337
758#, python-format
759msgid "Searching %s"
760msgstr "Търсене на „%s“"
761
762#: ../src/lib/subscribe.py:341
763#, python-format
764msgid "Searching %s. This may take a while..."
765msgstr "Търсене на „%s“. Това може да отнеме време..."
766
767#: ../src/lib/subscribe.py:367
768msgid "Unexpected Error Occurred"
769msgstr "Възникна неочаквана грешка"
770
771#: ../src/lib/subscribe.py:375
772msgid "Unable to Find Feeds"
773msgstr "Емисиите не могат да бъдат намерени"
774
775#: ../src/lib/subscribe.py:376
776#, python-format
777msgid "Straw was unable to find feeds in %s"
778msgstr "Не могат да бъдат намерени емисиите в %s"
779
780#: ../src/lib/subscribe.py:398
781#, python-format
782msgid "Processing %d of %d feeds"
783msgstr "Обработване на %d от %d емисии"
784
785#: ../src/lib/subscribe.py:418
786msgid "Error While Subscribing"
787msgstr "Грешка при абонирането"
788
789#: ../src/lib/subscribe.py:518
790msgid "No Data"
791msgstr "Няма данни"
792
793#: ../src/lib/SummaryParser.py:177
794msgid "No title"
795msgstr "Няма заглавие"
796
797#: ../src/lib/Tray.py:77
798#, python-format
799msgid "%d new items"
800msgstr "%d нови записа"
801
802#: ../src/lib/URLFetch.py:149
803msgid "Host name lookup failed"
804msgstr "Името на хоста не може да бъде намерено"
805
806#: ../src/lib/URLFetch.py:229
807msgid "Maximum download time exceeded"
808msgstr "Максималното време за изтегляне е надвишено"
809
810#: ../src/lib/URLFetch.py:285
811msgid "Maximum download file size exceeded"
812msgstr "Максималният размер на файла за изтегляне е надвишен"
813
814#: ../src/lib/URLFetch.py:292
815msgid "Feed is empty."
816msgstr "Емисията е празна."
817
818#. this is here just to make xgettext happy: it should be defined in
819#. only one place, and a good one would be MainWindow.py module level.
820#. however, we can't access _ there.
821#. The format: %A is the full weekday name
822#. %B is the full month name
823#. %e is the day of the month as a decimal number,
824#. without leading zero
825#. This should be translated to be suitable for the locale in
826#. question, feel free to alter the order and the parameters (they
827#. are strftime(3) parameters, the whole string is passed to the
828#. function, Straw does no additional interpretation) if you feel
829#. it's necessary in the translation file.
830#: ../src/lib/utils.py:110
831msgid "%A %B %e %H:%M"
832msgstr "%A, %e %B, %H:%M"
833
834#: ../src/lib/utils.py:180
835msgid "An error occurred while trying to open link"
836msgstr "Възникна грешка при отварянето на връзката"
837
838#: ../src/lib/utils.py:181
839#, python-format
840msgid ""
841"There was a problem opening '%s'\n"
842"\n"
843"Error thrown is '%s'"
844msgstr ""
845"Имаше проблем при отварянето на „%s“\n"
846"\n"
847"Получената грешка е „%s“"
848
849#: ../straw.desktop.in.h:1
850msgid "Aggregates news and blog feeds"
851msgstr "Събира емисии новини и блогове"
852
853#: ../straw.desktop.in.h:2
854msgid "Feed Reader"
855msgstr "Събирач на RSS емисии"
856
857#: ../straw.desktop.in.h:3
858msgid "Straw Feed Reader"
859msgstr "Събирач на RSS емисии (Straw)"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.