# Bulgarian translation of Cheese po-file. # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the cheese package. # Alexander Shopov , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: chese gnome-2-22\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-06-28 19:33+0300\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-28 18:49+0300\n" "Last-Translator: Alexander Shopov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 ../src/cheese-window.c:582 msgid "A cheesy program to take photos and videos from your webcam" msgstr "Шеговита програма за снимки и клипове с уеб камера" #: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2 ../data/cheese.ui.h:1 ../src/cheese.c:85 msgid "Cheese" msgstr "Cheese" #: ../data/cheese.schemas.in.h:1 msgid "" "Effects, that are applied on startup. Possible values are: Mauve, Noir/" "Blanc, Saturation, Hulk, Vertical Flip, Horizontal Flip, Shagadelic, " "Vertigo, Edge, Dice and Warp" msgstr "" "Ефекти, които се прилагат при стартиране. Възможните стойности са: " "„Mauve“ (бледомораво), „Noir/Blanc“ (ноар), „Saturation“ (насищане), " "„Hulk“ (позеленяване), „Vertical Flip“ (обръщане по вертикала), „Horizontal " "Flip“ (обръщане по хоризонтала), „Shagadelic“ (мъхнато), " "„Vertigo“ (замайване), „Edge“ (наръбване), „Dice“ (кубизъм) и " "„Warp“ (замотаване)" #: ../data/cheese.schemas.in.h:2 msgid "Selected Effects" msgstr "Избраните ефекти" #: ../data/cheese.schemas.in.h:3 msgid "The device-string, which points to the webcam, e.g. /dev/video0" msgstr "Низ, който сочи устройството на уеб камерата, напр. „/dev/video0“" #: ../data/cheese.schemas.in.h:4 msgid "Use a countdown" msgstr "Ползване на обратен брояч" #: ../data/cheese.schemas.in.h:5 msgid "Webcam device string indicator" msgstr "Низ на устройството на уеб камерата" #: ../data/cheese.schemas.in.h:6 msgid "Whether a countdown should be used, when taking a photo" msgstr "Дали да се ползва брояч при заснeмането на снимка" #: ../data/cheese.ui.h:2 ../src/cheese-window.c:664 ../src/cheese-window.c:912 msgid "_Effects" msgstr "_Ефекти" #: ../data/cheese.ui.h:3 ../src/cheese-window.c:916 msgid "_Photo" msgstr "_Снимка" #: ../data/cheese.ui.h:4 ../src/cheese-window.c:766 ../src/cheese-window.c:927 #: ../src/cheese-window.c:1048 msgid "_Take a photo" msgstr "_Снимка" #: ../data/cheese.ui.h:5 ../src/cheese-window.c:917 msgid "_Video" msgstr "_Клип" #: ../src/cheese-effect-chooser.c:61 msgid "No Effect" msgstr "Без ефект" #: ../src/cheese-effect-chooser.c:63 msgid "Mauve" msgstr "Бледомораво" #: ../src/cheese-effect-chooser.c:65 msgid "Noir/Blanc" msgstr "Ноар" #: ../src/cheese-effect-chooser.c:67 msgid "Saturation" msgstr "Насищане" #: ../src/cheese-effect-chooser.c:69 msgid "Hulk" msgstr "Позеленяване" #: ../src/cheese-effect-chooser.c:71 msgid "Vertical Flip" msgstr "Обръщане по вертикала" #: ../src/cheese-effect-chooser.c:73 msgid "Horizontal Flip" msgstr "Обръщане по хоризонтала" #: ../src/cheese-effect-chooser.c:75 msgid "Shagadelic" msgstr "Мъхнато" #: ../src/cheese-effect-chooser.c:77 msgid "Vertigo" msgstr "Замайване" #: ../src/cheese-effect-chooser.c:79 msgid "Edge" msgstr "Наръбване" #: ../src/cheese-effect-chooser.c:81 msgid "Dice" msgstr "Кубизъм" #: ../src/cheese-effect-chooser.c:83 msgid "Warp" msgstr "Замотаване" #: ../src/cheese-window.c:133 #, c-format msgid "" "Failed to open browser to show:\n" "%s" msgstr "" "Не може да се отвори браузър, който да покаже:\n" "%s" #: ../src/cheese-window.c:157 #, c-format msgid "" "Failed to open email client to send message to:\n" "%s" msgstr "" "Не може да се отвори програмата за е-поща, която да прати съобщение на:\n" "%s" #: ../src/cheese-window.c:249 #, c-format msgid "" "Failed to launch program to show:\n" "%s" msgstr "" "Не може да се стартира програма, която да покаже:\n" "%s" #: ../src/cheese-window.c:268 msgid "Save File" msgstr "Запазване на файл" #: ../src/cheese-window.c:306 #, c-format msgid "Could not save %s" msgstr "„%s“ не може да се запази" #: ../src/cheese-window.c:335 msgid "Cannot move file to trash" msgstr "Не може да бъде преместен в кошчето" #: ../src/cheese-window.c:336 #, c-format msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash. Details: %s" msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде преместен в кошчето: %s" #: ../src/cheese-window.c:368 #, c-format msgid "Really move all photos and videos to the trash?" msgstr "Наистина ли да се преместят всички снимки и клипове в кошчето?" #: ../src/cheese-window.c:376 msgid "_Move to Trash" msgstr "_Преместване в кошчето" #: ../src/cheese-window.c:468 #, c-format msgid "Could not set the Account Photo" msgstr "Не може да се зададе снимка на потребител" #: ../src/cheese-window.c:543 msgid "Unable to open help file for Cheese" msgstr "Файлът с помощта за Cheese не може да бъде отворен" #: ../src/cheese-window.c:560 msgid "translator-credits" msgstr "" "Александър Шопов \n" "\n" "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n" "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n" "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" #: ../src/cheese-window.c:563 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" msgstr "" "Тази програма (Cheese) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/" "или променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както " "е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по " "ваше решение) по-късна версия.\n" #: ../src/cheese-window.c:567 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" msgstr "" "Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ " "НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И " "ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU.\n" #: ../src/cheese-window.c:571 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see ." msgstr "" "Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) " "заедно с тази програма. Ако не сте, погледнете ." #: ../src/cheese-window.c:586 msgid "Cheese Website" msgstr "Уеб сайт на Cheese" #: ../src/cheese-window.c:684 msgid "_Back" msgstr "_Назад" #: ../src/cheese-window.c:754 ../src/cheese-window.c:817 msgid "_Start recording" msgstr "_Начало на запис" #: ../src/cheese-window.c:879 msgid "_Stop recording" msgstr "_Край на запис" #: ../src/cheese-window.c:898 msgid "_Cheese" msgstr "_Cheese" #: ../src/cheese-window.c:900 msgid "_Edit" msgstr "_Редактиране" #: ../src/cheese-window.c:901 msgid "Move all to Trash" msgstr "Преместване на всичко в кошчето" #: ../src/cheese-window.c:903 msgid "_Help" msgstr "Помо_щ" #: ../src/cheese-window.c:906 msgid "_Contents" msgstr "_Ръководство" #: ../src/cheese-window.c:906 msgid "Help on this application" msgstr "Помощ за програмата" #: ../src/cheese-window.c:921 msgid "_Open" msgstr "_Отваряне" #: ../src/cheese-window.c:922 msgid "Save _As..." msgstr "Запазване _като…" #: ../src/cheese-window.c:923 msgid "Move to _Trash" msgstr "Пре_местване в кошчето" #: ../src/cheese-window.c:931 msgid "_Recording" msgstr "_Запис" #: ../src/cheese-window.c:935 msgid "_Set As Account Photo" msgstr "_Задаване да е снимка на потребител" #: ../src/cheese-window.c:939 msgid "Send by _Mail" msgstr "Пращане по _е-поща" #: ../src/cheese-window.c:943 msgid "Export to F-_Spot" msgstr "_Изнасяне към F-Spot" #: ../src/cheese-window.c:947 msgid "Export to _Flickr" msgstr "И_знасяне към Flickr" #: ../src/cheese.c:72 msgid "Be verbose" msgstr "Подробни съобщения" #: ../src/cheese.c:87 msgid "- Take photos and videos from your webcam" msgstr "— заснемане на снимки и клипове с вашата камера"