source: gnome/gnome-2-24/empathy.gnome-2-24.bg.po@ 1715

Last change on this file since 1715 was 1715, checked in by Александър Шопов, 17 years ago

empathy: обновен и подаден в trunk и gnome-2-24

File size: 57.7 KB
Line 
1# Bulgarian translation of empathy po-file.
2# Copyright (C) 2004, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the empathy package.
4# Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2004.
5# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007, 2008.
6#
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: empathy trunk\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12"POT-Creation-Date: 2008-09-29 22:03+0300\n"
13"PO-Revision-Date: 2008-09-05 09:18+0300\n"
14"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
15"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
21#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
22msgid "Empathy Instant Messenger"
23msgstr "Бързи съобщения с Empathy"
24
25#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
26msgid "Send and receive instant messages"
27msgstr "Изпращане и получаване на бързи съобщения"
28
29#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
30msgid "Always open a separate chat window for new chats."
31msgstr "Новите разговори да се отварят в отделни прозорци."
32
33#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
34msgid ""
35"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
36"chat."
37msgstr ""
38"Знак, който да се добави след псевдонима при ползване на дописване на "
39"псевдоними (с табулатор) в прозореца за групови разговори."
40
41#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
42msgid "Chat window theme"
43msgstr "Графична тема за прозореца за разговори"
44
45#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
46msgid ""
47"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
48msgstr ""
49"Списък от двубуквените съкращения на езиците с проверка за правопис (напр. "
50"bg, en, ru)."
51
52#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
53msgid "Compact contact list"
54msgstr "Стегнат списък с контакти"
55
56#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
57msgid "Contact list sort criterium"
58msgstr "Критерий за подредбата на списъка с контактите"
59
60#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
61msgid "Default directory to select an avatar image from"
62msgstr "Стандартна папка, в която да се търсят изображения за аватари"
63
64#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
65msgid "Empathy should auto-connect on startup"
66msgstr "Автоматично свързване при стартиране"
67
68#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
69msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
70msgstr "Иконата на прозореца за разговори да е аватарът на контакта"
71
72#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
73msgid "Enable popup when contact is available"
74msgstr "Известяване с прозорец при появата на контакт"
75
76#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
77msgid "Enable sound when away"
78msgstr "Със звуци в състояние „Отсъстващ“"
79
80#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
81msgid "Enable sound when busy"
82msgstr "Със звуци в състояние „Зает“"
83
84#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
85msgid "Enable spell checker"
86msgstr "Да се ползва проверка на правописа"
87
88#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
89msgid "Hide main window"
90msgstr "Скриване на основния прозорец"
91
92#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
93msgid "Hide the main window."
94msgstr "Скриване на основния прозорец."
95
96#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
97msgid "NetworkManager should be used"
98msgstr "Да се използва NetworkManager"
99
100#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
101msgid "Nick completed character"
102msgstr "Знак за дописване на псевдоними"
103
104#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
105msgid "Open new chats in separate windows"
106msgstr "Отваряне на разговорите в отделни прозорци"
107
108#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
109msgid "Salut account is created"
110msgstr "Създадена е регистрация за Salut"
111
112#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
113msgid "Show avatars"
114msgstr "Показване на аватари"
115
116#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
117msgid "Show hint about closing the main window"
118msgstr "Показване на съвет за затваряне на основния прозорец"
119
120#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
121msgid "Show offline contacts"
122msgstr "Показване на изключените контакти"
123
124#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
125msgid "Spell checking languages"
126msgstr "Езици с проверка на правописа"
127
128#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
129msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
130msgstr "Последната папка, от която е взето изображение за аватар."
131
132#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
133msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
134msgstr "Темата, която ще се ползва за прозорците за разговори."
135
136#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
137msgid "Use graphical smileys"
138msgstr "Изображения за емотикони"
139
140#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
141msgid "Use notification sounds"
142msgstr "Използване на звуци за уведомяване"
143
144#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
145msgid "Use theme for chat rooms"
146msgstr "Тема за прозорците за разговори"
147
148#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
149msgid ""
150"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
151"startup."
152msgstr "Дали Empathy автоматично да включва регистрациите при стартиране."
153
154#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
155msgid ""
156"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
157"window icon."
158msgstr ""
159"Дали Empathy да ползва аватара на контакта за икона на прозореца за "
160"разговори."
161
162#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
163msgid ""
164"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
165msgstr ""
166"Дали при първото стартиране на Empathy е създадена регистрация за Salut."
167
168#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
169msgid ""
170"Whether or not the network manager should be used to automatically "
171"disconnect/reconnect."
172msgstr ""
173"Дали да се използва NetworkManager за автоматично прекъсване и "
174"възстановяване на връзката."
175
176#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
177msgid ""
178"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
179"with."
180msgstr ""
181"Дали да се прави проверка на правописа на въведения текст спрямо избраните "
182"езици."
183
184#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
185msgid ""
186"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
187msgstr "Дали емотиконите да се преобразуват от ASCII в картинки."
188
189#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
190msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
191msgstr "Дали пристигането на съобщения да се известява със звук."
192
193#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
194msgid "Whether or not to play sounds when away."
195msgstr "Дали в състояние „Отсъствам“ да се ползват звуци."
196
197#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
198msgid "Whether or not to play sounds when busy."
199msgstr "Дали в състояние „Зает“ да се ползват звуци."
200
201#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
202msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
203msgstr "Дали прозорец да известява за появата на контакт."
204
205#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
206msgid ""
207"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
208"windows."
209msgstr ""
210"Дали да се показват аватари в списъците за контакти и прозорците за "
211"разговори."
212
213#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
214msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
215msgstr ""
216"Дали в списъка да се показват контактите, които в момента не са включени."
217
218#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
219msgid ""
220"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
221"the 'x' button in the title bar."
222msgstr ""
223"Дали да се показва съобщение за затварянето на основния прозорец при "
224"натискане на бутона „×“ в заглавната лента."
225
226#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
227msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
228msgstr "Дали да се ползва стегнат изглед за списъка с контактите."
229
230#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
231msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
232msgstr "Дали да се ползва тема за стаите за разговори."
233
234#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
235msgid ""
236"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
237"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
238"sort the contact list by state."
239msgstr ""
240"Кой критерий да се използва за подредбата на списъка с контактите. "
241"Стандартната стойност е „name“ — подредба по име. Стойност „state“ означава "
242"подреждане по състояние."
243
244#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:248
245msgid "People nearby"
246msgstr "Хора наблизо"
247
248#: ../libempathy/empathy-utils.c:345
249msgid "Available"
250msgstr "На линия"
251
252#: ../libempathy/empathy-utils.c:347
253msgid "Busy"
254msgstr "Зает"
255
256#: ../libempathy/empathy-utils.c:350
257msgid "Away"
258msgstr "Отсъстващ"
259
260#: ../libempathy/empathy-utils.c:352
261msgid "Hidden"
262msgstr "Скрит"
263
264#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
265msgid "Offline"
266msgstr "Изключен"
267
268#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:337
269msgid "All"
270msgstr "Всички"
271
272#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
273#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:347
274#, c-format
275msgid "%s:"
276msgstr "%s:"
277
278#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:1
279#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:1
280#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:1
281#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:1
282#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
283#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
284#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
285#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1
286#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1
287msgid "<b>Advanced</b>"
288msgstr "<b>За напреднали</b>"
289
290#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2
291#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:2
292#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:2
293#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
294#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
295#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4
296#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2
297msgid "Forget password and clear the entry."
298msgstr "Изчистване на полето и забравяне на паролата."
299
300#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3
301#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4
302#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:4
303#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
304#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
305#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5
306#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3
307msgid "Pass_word:"
308msgstr "П_арола:"
309
310#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4
311msgid "Screen _Name:"
312msgstr "_Псевдоним:"
313
314#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5
315#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:5
316#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6
317#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11
318#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
319#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8
320msgid "_Port:"
321msgstr "_Порт:"
322
323#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:6
324#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:6
325#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7
326#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12
327#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
328#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10
329#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
330msgid "_Server:"
331msgstr "_Сървър:"
332
333#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3
334#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
335#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
336msgid "Login I_D:"
337msgstr "_Идентификатор:"
338
339#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3
340msgid "ICQ _UIN:"
341msgstr "И_дентификатор за ICQ:"
342
343#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5
344#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6
345msgid "_Charset:"
346msgstr "_Кодиране:"
347
348#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245
349msgid "New Network"
350msgstr "Нова мрежа"
351
352#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1
353msgid "<b>Network</b>"
354msgstr "<b>Мрежа</b>"
355
356#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2
357msgid "<b>Servers</b>"
358msgstr "<b>Сървъри</b>"
359
360#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3
361msgid "Charset:"
362msgstr "Кодиране:"
363
364#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4
365msgid "Create a new IRC network"
366msgstr "Създаване на нова мрежа в IRC"
367
368#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5
369msgid "Edit the selected IRC network"
370msgstr "Редактиране на избраната мрежа в IRC"
371
372#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6
373msgid "Network"
374msgstr "Мрежа"
375
376#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7
377msgid "Network:"
378msgstr "Мрежа:"
379
380#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8
381msgid "Nickname:"
382msgstr "Псевдоним:"
383
384#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9
385msgid "Password:"
386msgstr "Парола:"
387
388#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10
389msgid "Quit message:"
390msgstr "Съобщение при напускане:"
391
392#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11
393msgid "Real name:"
394msgstr "Истинско име:"
395
396#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12
397msgid "Remove the selected IRC network"
398msgstr "Премахване на избраната мрежа в IRC"
399
400#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
401msgid "<b>Override server settings</b>"
402msgstr "<b>Използване на собствените настройки</b>"
403
404#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
405msgid "Pri_ority:"
406msgstr "_Приоритет:"
407
408#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
409msgid "Reso_urce:"
410msgstr "_Ресурс:"
411
412#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
413msgid "Use old SS_L"
414msgstr "Използване на _стар SSL"
415
416#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
417msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
418msgstr "_Шифрирането е задължително (TLS/SSL)"
419
420#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
421msgid "_Ignore SSL certificate errors"
422msgstr "_Пренебрегване на грешките в сертификата"
423
424#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
425msgid "_Email:"
426msgstr "_Е-поща:"
427
428#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
429msgid "_First Name: "
430msgstr "_Лично име:"
431
432#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
433msgid "_Jabber ID:"
434msgstr "Ид_ентификатор за Jabber:"
435
436#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
437msgid "_Last Name:"
438msgstr "_Фамилно име:"
439
440#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
441#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
442msgid "_Nickname:"
443msgstr "_Псевдоним:"
444
445#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
446msgid "_Published Name:"
447msgstr "Име за п_убликуване:"
448
449#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
450#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3
451msgid "Discover STUN"
452msgstr "Откриване на STUN"
453
454#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6
455msgid "STUN Server:"
456msgstr "Сървър за STUN:"
457
458#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7
459msgid "STUN port:"
460msgstr "Порт за STUN:"
461
462#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8
463msgid "_Username:"
464msgstr "Потребителско _име:"
465
466#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4
467msgid "Use _Yahoo Japan"
468msgstr "Ползване на Yahoo _от Япония"
469
470#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5
471msgid "Yahoo I_D:"
472msgstr "И_дентификатор на Yahoo:"
473
474#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7
475msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
476msgstr "_Да не се обръща внимание на поканите за конферентни разговори"
477
478#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9
479msgid "_Room List locale:"
480msgstr "_Локал на списъка със стаи:"
481
482#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:457
483msgid "Select Your Avatar Image"
484msgstr "Избор на изображение за аватар"
485
486#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:460
487msgid "No Image"
488msgstr "Без изображение"
489
490#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:520
491msgid "Images"
492msgstr "Изображения"
493
494#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524
495msgid "All Files"
496msgstr "Всички файлове"
497
498#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294
499msgid "Click to enlarge"
500msgstr "Натиснете за увеличаване"
501
502#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:497
503msgid "offline"
504msgstr "изключен"
505
506#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:500
507msgid "invalid contact"
508msgstr "грешен контакт"
509
510#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:503
511msgid "permission denied"
512msgstr "липсват права"
513
514#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:506
515msgid "too long message"
516msgstr "прекалено дълго съобщение"
517
518#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:509
519msgid "not implemented"
520msgstr "не е реализирано"
521
522#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:512
523msgid "unknown"
524msgstr "неизвестна грешка"
525
526#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516
527#, c-format
528msgid "Error sending message '%s': %s"
529msgstr "Грешка при изпращането на съобщението „%s“: %s"
530
531#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:546
532#, c-format
533msgid "Topic set to: %s"
534msgstr "Темата вече е: „%s“"
535
536#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548
537msgid "No topic defined"
538msgstr "Не е зададена тема"
539
540#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:963
541msgid "Insert Smiley"
542msgstr "Вмъкване на емотикон"
543
544#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:979
545msgid "_Send"
546msgstr "_Изпращане"
547
548#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1013
549msgid "_Check Word Spelling..."
550msgstr "_Проверка на правопис…"
551
552#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1119
553#, c-format
554msgid "%s has joined the room"
555msgstr "%s влезе в стаята"
556
557#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1122
558#, c-format
559msgid "%s has left the room"
560msgstr "%s излезе от стаята"
561
562#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1236 ../src/empathy-call-window.c:406
563msgid "Disconnected"
564msgstr "Изключен"
565
566#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608
567msgid "Connected"
568msgstr "Свързан"
569
570#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
571msgid "<b>Topic:</b>"
572msgstr "<b>Тема:</b>"
573
574#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
575msgid "Group Chat"
576msgstr "Разговор в група"
577
578#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:430
579msgid "_Copy Link Address"
580msgstr "_Копиране на адреса"
581
582#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:438
583msgid "_Open Link"
584msgstr "_Отваряне на адреса"
585
586#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180
587msgid "Personal Information"
588msgstr "Лични данни"
589
590#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:183
591msgid "Edit Contact Information"
592msgstr "Редактиране на данните за контакта"
593
594#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:186
595msgid "Contact Information"
596msgstr "Данни за контакта"
597
598#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:283
599msgid "I would like to add you to my contact list."
600msgstr ""
601"bg: Искам да ви добавя към списъка си с контакти.\n"
602"en: I would like to add you to my contact list."
603
604#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:307
605msgid "New Contact"
606msgstr "Нов контакт"
607
608#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
609msgid "Decide _Later"
610msgstr "Отлагане на _решението"
611
612#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
613msgid "Subscription Request"
614msgstr "Искане за записване"
615
616#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1244
617#, c-format
618msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
619msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете групата „%s“?"
620
621#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1246
622msgid "Removing group"
623msgstr "Изтриване на група"
624
625#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1293
626#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1372
627msgid "_Remove"
628msgstr "_Изтриване"
629
630#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1323
631#, c-format
632msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
633msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете контакта „%s“?"
634
635#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1325
636msgid "Removing contact"
637msgstr "Изтриване на контакт"
638
639#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330
640msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
641msgstr ""
642"bg: Съжалявам, вече не желая да сте в списъка ми с контакти.\n"
643"en: Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
644
645#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:109
646#: ../src/empathy-main-window.glade.h:9
647msgid "_Chat"
648msgstr "_Разговор"
649
650#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130
651msgid "_Call"
652msgstr "_Разговор"
653
654#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:169
655#: ../src/empathy-main-window.glade.h:17
656msgid "_View Previous Conversations"
657msgstr "_Преглед на предишни разговори"
658
659#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:197
660msgid "Infor_mation"
661msgstr "_Данни за контакта"
662
663#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:224
664#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11
665msgid "_Edit"
666msgstr "_Редактиране"
667
668#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358
669msgid "Save Avatar"
670msgstr "Запазване на аватар"
671
672#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:414
673msgid "Unable to save avatar"
674msgstr "Неуспех при запазването на аватар"
675
676#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:875
677msgid "Select"
678msgstr "Избор"
679
680#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:884
681#: ../src/empathy-main-window.c:855
682msgid "Group"
683msgstr "Група"
684
685#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
686msgid "<b>Client Information</b>"
687msgstr "<b>Данни за клиента</b>"
688
689#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
690msgid "<b>Contact Details</b>"
691msgstr "<b>Данни за контакта</b>"
692
693#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
694msgid "<b>Contact</b>"
695msgstr "<b>Контакт</b>"
696
697#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
698msgid "<b>Groups</b>"
699msgstr "<b>Групи</b>"
700
701#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
702#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1
703#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
704#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
705msgid "Account:"
706msgstr "Регистрация:"
707
708#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
709msgid "Alias:"
710msgstr "Псевдоним:"
711
712#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
713msgid "Birthday:"
714msgstr "Рожден ден:"
715
716#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
717msgid "Client:"
718msgstr "Клиент:"
719
720#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
721msgid "Contact information"
722msgstr "Данни за контакта"
723
724#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
725msgid "Email:"
726msgstr "Е-поща:"
727
728#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
729msgid "Fullname:"
730msgstr "Пълно име:"
731
732#. Identifier to connect to Instant Messaging network
733#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
734msgid "Identifier:"
735msgstr "Идентификатор:"
736
737#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
738msgid "Information requested..."
739msgstr "Данните са поискани…"
740
741#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
742msgid "OS:"
743msgstr "ОС:"
744
745#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
746msgid ""
747"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
748"select more than one group or no groups."
749msgstr ""
750"Изберете групите, в които контактът да се появява. Можете да изберете 0 или "
751"повече групи."
752
753#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
754msgid "Version:"
755msgstr "Версия:"
756
757#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18
758msgid "Web site:"
759msgstr "Страница в Интернет:"
760
761#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:19
762msgid "_Add Group"
763msgstr "_Добавяне на група"
764
765#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284
766msgid "new server"
767msgstr "нов сървър"
768
769#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:513
770msgid "Server"
771msgstr "Сървър"
772
773#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:528
774msgid "Port"
775msgstr "Порт"
776
777#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541
778msgid "SSL"
779msgstr "SSL"
780
781#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:497
782msgid "Account"
783msgstr "Регистрация"
784
785#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504 ../src/empathy-chat-window.c:280
786msgid "Conversation"
787msgstr "Разговор"
788
789#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:514
790msgid "Date"
791msgstr "Дата"
792
793#. Tab Label
794#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
795msgid "Conversations"
796msgstr "Разговори"
797
798#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
799msgid "Previous Conversations"
800msgstr "Предишни разговори"
801
802#. Tab Label
803#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5
804msgid "Search"
805msgstr "Търсене"
806
807#. Searching *for* something
808#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:7
809msgid "_For:"
810msgstr "_За:"
811
812#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2
813msgid "C_all"
814msgstr "_Обаждане"
815
816#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3
817msgid "C_hat"
818msgstr "_Разговор"
819
820#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4
821msgid "Contact ID:"
822msgstr "Идентификатор:"
823
824#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5
825msgid "New Conversation"
826msgstr "Нов разговор"
827
828#. Custom messages
829#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685
830msgid "Custom messages..."
831msgstr "Други съобщения…"
832
833#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
834msgid "Custom message"
835msgstr "Други съобщения"
836
837#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
838msgid "Message:"
839msgstr "Съобщение:"
840
841#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
842msgid "Save message"
843msgstr "Запазване на съобщение"
844
845#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
846msgid "Status:"
847msgstr "Състояние:"
848
849#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:88
850msgid "Word"
851msgstr "Дума"
852
853#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:265
854msgid "Suggestions for the word"
855msgstr "Предложения за думата"
856
857#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
858msgid "Spell Checker"
859msgstr "Проверка на правописа"
860
861#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
862msgid "Suggestions for the word:"
863msgstr "Предложения за думата:"
864
865#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-boxes.c:745
866#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-irc.c:293
867msgid "%A %d %B %Y"
868msgstr "%d.%m.%Y, %A"
869
870#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
871msgid "Classic"
872msgstr "Класическа"
873
874#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:74
875msgid "Simple"
876msgstr "Проста"
877
878#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:75
879msgid "Clean"
880msgstr "Изчистена"
881
882#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:76
883msgid "Blue"
884msgstr "Синя"
885
886#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1330
887msgid "Unable to open URI"
888msgstr "Адресът не може да бъде отворен"
889
890#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
891msgid "Current Locale"
892msgstr "текущ локал"
893
894#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
895#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
896#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
897#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
898msgid "Arabic"
899msgstr "арабски"
900
901#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
902msgid "Armenian"
903msgstr "арменски"
904
905#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
906#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
907#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
908msgid "Baltic"
909msgstr "балтийски"
910
911#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
912msgid "Celtic"
913msgstr "келтски"
914
915#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
916#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
917#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
918#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
919msgid "Central European"
920msgstr "централноевропейски"
921
922#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
923#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
924#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
925#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
926msgid "Chinese Simplified"
927msgstr "китайски, опростен"
928
929#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
930#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
931#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
932msgid "Chinese Traditional"
933msgstr "китайски, традиционен"
934
935#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
936msgid "Croatian"
937msgstr "хърватски"
938
939#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
940#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
941#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
942#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
943#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
944#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
945msgid "Cyrillic"
946msgstr "кирилица"
947
948#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
949msgid "Cyrillic/Russian"
950msgstr "кирилица, руска"
951
952#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
953#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
954msgid "Cyrillic/Ukrainian"
955msgstr "кирилица, украинска"
956
957#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
958msgid "Georgian"
959msgstr "грузински"
960
961#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
962#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
963#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
964msgid "Greek"
965msgstr "гръцки"
966
967#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
968msgid "Gujarati"
969msgstr "гуджарати"
970
971#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
972msgid "Gurmukhi"
973msgstr "гурмуки"
974
975#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
976#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
977#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
978#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
979msgid "Hebrew"
980msgstr "иврит"
981
982#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
983msgid "Hebrew Visual"
984msgstr "иврит, визуален"
985
986#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
987msgid "Hindi"
988msgstr "хинди"
989
990#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
991msgid "Icelandic"
992msgstr "исландски"
993
994#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
995#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
996#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
997msgid "Japanese"
998msgstr "японски"
999
1000#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
1001#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
1002#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
1003#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
1004msgid "Korean"
1005msgstr "корейски"
1006
1007#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
1008msgid "Nordic"
1009msgstr "скандинавски"
1010
1011#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
1012msgid "Persian"
1013msgstr "персийски"
1014
1015#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
1016#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
1017msgid "Romanian"
1018msgstr "румънски"
1019
1020#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
1021msgid "South European"
1022msgstr "южноевропейски"
1023
1024#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
1025msgid "Thai"
1026msgstr "тайски"
1027
1028#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
1029#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
1030#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
1031#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
1032msgid "Turkish"
1033msgstr "турски"
1034
1035#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
1036#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
1037#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
1038#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
1039#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
1040msgid "Unicode"
1041msgstr "Уникод"
1042
1043#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
1044#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1045#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1046#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1047#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1048msgid "Western"
1049msgstr "западен"
1050
1051#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1052#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1053#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1054msgid "Vietnamese"
1055msgstr "виетнамски"
1056
1057#.
1058#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1059#.
1060#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1061msgid ""
1062"The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1063msgstr ""
1064"Контактът, който да се появява в аплета. Ако остане празно, няма да се "
1065"показва никой контакт."
1066
1067#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1068msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1069msgstr ""
1070"Идентификаторът на аватара на контакта. Ако не е попълнено нищо, контактът "
1071"няма аватар."
1072
1073#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1074msgid "Megaphone"
1075msgstr "Мегафон"
1076
1077#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1078#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:417
1079msgid "Talk!"
1080msgstr "Разговаряйте!"
1081
1082#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1083#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1084msgid "_About"
1085msgstr "_Относно"
1086
1087#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1088msgid "_Information"
1089msgstr "_Данни за контакта"
1090
1091#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1092#: ../src/empathy-main-window.glade.h:15
1093msgid "_Preferences"
1094msgstr "_Настройки"
1095
1096#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1097msgid "Presence"
1098msgstr "Присъствие"
1099
1100#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1101#: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
1102msgid "Set your own presence"
1103msgstr "Задайте присъствието си"
1104
1105#: ../src/empathy.c:380
1106msgid "Don't connect on startup"
1107msgstr "Без автоматично свързване при стартиране"
1108
1109#: ../src/empathy.c:384
1110msgid "Don't show the contact list on startup"
1111msgstr "Без показване на списъка с контакти при стартиране"
1112
1113#: ../src/empathy.c:388
1114msgid "Show the accounts dialog"
1115msgstr "Показване на диалоговата кутия за регистрации"
1116
1117#: ../src/empathy.c:400
1118msgid "- Empathy Instant Messenger"
1119msgstr "— бързи съобщения с Empathy"
1120
1121#: ../src/empathy-about-dialog.c:84
1122msgid ""
1123"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1124"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1125"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1126"version."
1127msgstr ""
1128"Тази програма (Empathy) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/"
1129"или променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както "
1130"е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по "
1131"ваше решение) по-късна версия."
1132
1133#: ../src/empathy-about-dialog.c:88
1134msgid ""
1135"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1136"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1137"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
1138"details."
1139msgstr ""
1140"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ "
1141"НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И "
1142"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU."
1143
1144#: ../src/empathy-about-dialog.c:92
1145msgid ""
1146"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1147"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1148"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1149msgstr ""
1150"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
1151"заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, "
1152"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
1153
1154#: ../src/empathy-about-dialog.c:120
1155msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
1156msgstr "Програма за бързи съобщения за GNOME"
1157
1158#: ../src/empathy-about-dialog.c:126
1159msgid "translator-credits"
1160msgstr ""
1161"Ясен Праматаров <yasen@lindeas.com>\n"
1162"Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
1163"\n"
1164"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
1165"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
1166"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
1167
1168#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:389
1169msgid "Enabled"
1170msgstr "Включена"
1171
1172#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:399
1173#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
1174msgid "Accounts"
1175msgstr "Регистрации"
1176
1177#. To translator: %s is the protocol name
1178#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:862
1179#, c-format
1180msgid "New %s account"
1181msgstr "Нова регистрация на %s"
1182
1183#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:972
1184#, c-format
1185msgid ""
1186"You are about to remove your %s account!\n"
1187"Are you sure you want to proceed?"
1188msgstr ""
1189"Ще изтриете регистрацията „%s“!\n"
1190"Искате ли да продължите?"
1191
1192#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:978
1193msgid ""
1194"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
1195"decide to proceed.\n"
1196"\n"
1197"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
1198"be available."
1199msgstr ""
1200"Никои принадлежащи на тази регистрация разговори или стаи НЯМА да бъдат "
1201"премахнати.\n"
1202"\n"
1203"Те ще бъдат достъпни, ако решите да добавите отново тази регистрация."
1204
1205#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
1206msgid "<b>New Account</b>"
1207msgstr "<b>Нова регистрация</b>"
1208
1209#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
1210msgid "<b>No protocol installed</b>"
1211msgstr "<b>Няма инсталиран протокол</b>"
1212
1213#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
1214msgid "<b>Settings</b>"
1215msgstr "<b>Настройки</b>"
1216
1217#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
1218msgid "Cr_eate"
1219msgstr "_Създаване"
1220
1221#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
1222msgid "I already have an account I want to use"
1223msgstr "Вече имам регистрация, която искам да ползвам"
1224
1225#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7
1226msgid ""
1227"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
1228"you want to use."
1229msgstr ""
1230"За да добавите нова регистрация, трябва да имате модул, който поддържа "
1231"нейния протокол."
1232
1233#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8
1234msgid "Type:"
1235msgstr "Вид:"
1236
1237#: ../src/empathy-call-window.c:142
1238msgid "Closed"
1239msgstr "Затворен"
1240
1241#: ../src/empathy-call-window.c:254
1242msgid "End this call?"
1243msgstr "Приключване на разговора?"
1244
1245#: ../src/empathy-call-window.c:256
1246msgid "Closing this window will end the call in progress."
1247msgstr "Ако затворите този прозорец, ще приключите текущия разговор."
1248
1249#: ../src/empathy-call-window.c:257
1250msgid "_End Call"
1251msgstr "_Приключване на разговор"
1252
1253#: ../src/empathy-call-window.c:311
1254msgid "Incoming call"
1255msgstr "Входящ разговор"
1256
1257#: ../src/empathy-call-window.c:313
1258#, c-format
1259msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
1260msgstr "%s ви търси, искате ли да отговорите?"
1261
1262#: ../src/empathy-call-window.c:319
1263msgid "_Reject"
1264msgstr "От_казване"
1265
1266#: ../src/empathy-call-window.c:324
1267msgid "_Answer"
1268msgstr "_Отговаряне"
1269
1270#: ../src/empathy-call-window.c:379
1271msgid "Empathy Call"
1272msgstr "Разговор по Empathy"
1273
1274#. To translators: Readying is the first state of the call, it is
1275#. * preparing the connection and it does not yet ring.
1276#: ../src/empathy-call-window.c:382
1277msgid "Readying"
1278msgstr "Подготвяне"
1279
1280#: ../src/empathy-call-window.c:391
1281#, c-format
1282msgid "%s - Empathy Call"
1283msgstr "%s — разговор чрез Empathy"
1284
1285#: ../src/empathy-call-window.c:395
1286msgid "Ringing"
1287msgstr "Звънене"
1288
1289#: ../src/empathy-call-window.c:408
1290msgid "Connecting"
1291msgstr "Свързване"
1292
1293#: ../src/empathy-call-window.c:524
1294#, c-format
1295msgid "Incoming call from %s rejected because there is already a running call."
1296msgstr "Отказано е входящо повикване от %s, поради друг текущ разговор."
1297
1298#: ../src/empathy-call-window.glade.h:1
1299msgid "#"
1300msgstr "#"
1301
1302#: ../src/empathy-call-window.glade.h:2
1303msgid "*"
1304msgstr "*"
1305
1306#: ../src/empathy-call-window.glade.h:3
1307msgid "0"
1308msgstr "0"
1309
1310#: ../src/empathy-call-window.glade.h:4
1311msgid "1"
1312msgstr "1"
1313
1314#: ../src/empathy-call-window.glade.h:5
1315msgid "2"
1316msgstr "2"
1317
1318#: ../src/empathy-call-window.glade.h:6
1319msgid "3"
1320msgstr "3"
1321
1322#: ../src/empathy-call-window.glade.h:7
1323msgid "4"
1324msgstr "4"
1325
1326#: ../src/empathy-call-window.glade.h:8
1327msgid "5"
1328msgstr "5"
1329
1330#: ../src/empathy-call-window.glade.h:9
1331msgid "6"
1332msgstr "6"
1333
1334#: ../src/empathy-call-window.glade.h:10
1335msgid "7"
1336msgstr "7"
1337
1338#: ../src/empathy-call-window.glade.h:11
1339msgid "8"
1340msgstr "8"
1341
1342#: ../src/empathy-call-window.glade.h:12
1343msgid "9"
1344msgstr "9"
1345
1346#. To translators: The keypad is numbers [0-9], asterisk (*) and hash (#). Presented like on any phone
1347#: ../src/empathy-call-window.glade.h:14
1348msgid "<b>Keypad</b>"
1349msgstr "<b>Циферблат</b>"
1350
1351#: ../src/empathy-call-window.glade.h:15
1352msgid "<b>Volume</b>"
1353msgstr "<b>Сила на звука</b>"
1354
1355#: ../src/empathy-call-window.glade.h:16
1356msgid "Hang Up"
1357msgstr "Затваряне"
1358
1359#: ../src/empathy-call-window.glade.h:17
1360msgid "Send Video"
1361msgstr "Изпращане на видео"
1362
1363#: ../src/empathy-chat-window.c:326
1364#, c-format
1365msgid "Conversations (%d)"
1366msgstr "Разговори (%d)"
1367
1368#: ../src/empathy-chat-window.c:418
1369msgid "Topic:"
1370msgstr "Тема:"
1371
1372#: ../src/empathy-chat-window.c:421
1373msgid "Typing a message."
1374msgstr "Пише съобщение."
1375
1376#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1
1377msgid "C_lear"
1378msgstr "_Изчистване на прозореца"
1379
1380#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2
1381msgid "Chat"
1382msgstr "Разговор"
1383
1384#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3
1385msgid "Insert _Smiley"
1386msgstr "_Вмъкване на емотикон"
1387
1388#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4
1389msgid "Invitation _message:"
1390msgstr "_Съобщение за поканата:"
1391
1392#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5
1393msgid "Invite"
1394msgstr "Покана"
1395
1396#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:6
1397msgid "Move Tab _Left"
1398msgstr "Преместване на подпрозореца на_ляво"
1399
1400#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:7
1401msgid "Move Tab _Right"
1402msgstr "Преместване на подпрозореца на_дясно"
1403
1404#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8
1405msgid "Select who would you like to invite:"
1406msgstr "Изберете, кого ще поканите:"
1407
1408#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9
1409msgid "You have been invited to join a chat conference."
1410msgstr "Поканени сте да се присъедините към конферентен разговор."
1411
1412#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10
1413msgid "_Contact"
1414msgstr "_Контакт"
1415
1416#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11 ../src/empathy-main-window.glade.h:10
1417msgid "_Contents"
1418msgstr "_Ръководство"
1419
1420#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:12
1421msgid "_Conversation"
1422msgstr "_Разговор"
1423
1424#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13
1425msgid "_Detach Tab"
1426msgstr "_Отделяне на подпрозореца"
1427
1428#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15
1429msgid "_Favorite Chatroom"
1430msgstr "Любима стая"
1431
1432#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16 ../src/empathy-main-window.glade.h:12
1433msgid "_Help"
1434msgstr "Помо_щ"
1435
1436#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17
1437msgid "_Next Tab"
1438msgstr "_Следващ подпрозорец"
1439
1440#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18
1441msgid "_Previous Tab"
1442msgstr "_Предишен подпрозорец"
1443
1444#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:19
1445msgid "_Tabs"
1446msgstr "_Страници"
1447
1448#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
1449msgid "Name"
1450msgstr "Име"
1451
1452#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:280
1453msgid "Room"
1454msgstr "Стая"
1455
1456#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289
1457msgid "Auto-Connect"
1458msgstr "Автоматично свързване"
1459
1460#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
1461msgid "Edit Favorite Room"
1462msgstr "Редактиране на стая в отметките"
1463
1464#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
1465msgid "Join room on start_up"
1466msgstr "_Автоматично влизане в стаи при стартиране"
1467
1468#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
1469msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
1470msgstr "Влизане в тази стая при стартиране на Empathy, ако сте свързани"
1471
1472#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
1473msgid "Manage Favorite Rooms"
1474msgstr "Управление на стаите в отметките"
1475
1476#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
1477msgid "N_ame:"
1478msgstr "_Име:"
1479
1480#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
1481msgid "S_erver:"
1482msgstr "_Сървър:"
1483
1484#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
1485#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
1486msgid "_Room:"
1487msgstr "_Стая:"
1488
1489#: ../src/empathy-event-manager.c:166
1490#, c-format
1491msgid ""
1492"New message from %s:\n"
1493"%s"
1494msgstr ""
1495"Ново съобщение от %s:\n"
1496"%s"
1497
1498#: ../src/empathy-event-manager.c:205
1499#, c-format
1500msgid "Incoming call from %s"
1501msgstr "Входящ разговор от %s"
1502
1503#: ../src/empathy-event-manager.c:238
1504#, c-format
1505msgid ""
1506"%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external "
1507"application to handle it."
1508msgstr "%s ви праща покана, но липсва външната програма за обработката ѝ."
1509
1510#: ../src/empathy-event-manager.c:263
1511msgid "Invitation Error"
1512msgstr "Грешка в поканата"
1513
1514#: ../src/empathy-event-manager.c:289
1515#, c-format
1516msgid ""
1517"%s is offering you an invitation. An external application will be started to "
1518"handle it."
1519msgstr ""
1520"%s ви праща покана. За обработката ѝ ще бъде стартирана външна програма."
1521
1522#: ../src/empathy-event-manager.c:345
1523#, c-format
1524msgid "Subscription requested by %s"
1525msgstr "Искане за записване от %s"
1526
1527#: ../src/empathy-event-manager.c:348
1528#, c-format
1529msgid ""
1530"\n"
1531"Message: %s"
1532msgstr ""
1533"\n"
1534"Съобщение: %s"
1535
1536#: ../src/empathy-main-window.c:466
1537msgid "Show and edit accounts"
1538msgstr "Показване и редактиране на регистрации"
1539
1540#: ../src/empathy-main-window.c:838
1541msgid "Contact"
1542msgstr "Контакт"
1543
1544#: ../src/empathy-main-window.c:1040
1545msgid "_Edit account"
1546msgstr "_Редактиране на регистрация"
1547
1548#: ../src/empathy-main-window.c:1123
1549msgid "No error specified"
1550msgstr "Не е указана грешка"
1551
1552#: ../src/empathy-main-window.c:1126
1553msgid "Network error"
1554msgstr "Мрежова грешка"
1555
1556#: ../src/empathy-main-window.c:1129
1557msgid "Authentication failed"
1558msgstr "Неуспешно идентифициране"
1559
1560#: ../src/empathy-main-window.c:1132
1561msgid "Encryption error"
1562msgstr "Грешка в шифрирането"
1563
1564#: ../src/empathy-main-window.c:1135
1565msgid "Name in use"
1566msgstr "Името е заето"
1567
1568#: ../src/empathy-main-window.c:1138
1569msgid "Certificate not provided"
1570msgstr "Не е предоставен сертификат"
1571
1572#: ../src/empathy-main-window.c:1141
1573msgid "Certificate untrusted"
1574msgstr "Сертификатът не е доверен"
1575
1576#: ../src/empathy-main-window.c:1144
1577msgid "Certificate expired"
1578msgstr "Сертификатът е изтекъл"
1579
1580#: ../src/empathy-main-window.c:1147
1581msgid "Certificate not activated"
1582msgstr "Сертификатът не е влязъл в сила"
1583
1584#: ../src/empathy-main-window.c:1150
1585msgid "Certificate hostname mismatch"
1586msgstr "Несъвпадение на името с това в сертификата"
1587
1588#: ../src/empathy-main-window.c:1153
1589msgid "Certificate fingerprint mismatch"
1590msgstr "Несъвпадение на отпечатъка на сертификата"
1591
1592#: ../src/empathy-main-window.c:1156
1593msgid "Certificate self-signed"
1594msgstr "Сертификатът е самоподписан"
1595
1596#: ../src/empathy-main-window.c:1159
1597msgid "Certificate error"
1598msgstr "Грешка в сертификата"
1599
1600#: ../src/empathy-main-window.c:1162
1601msgid "Unknown error"
1602msgstr "Неизвестна грешка"
1603
1604#: ../src/empathy-main-window.glade.h:1
1605msgid "Contact List"
1606msgstr "Списък с контакти"
1607
1608#: ../src/empathy-main-window.glade.h:2
1609msgid "Context"
1610msgstr "Контекст"
1611
1612#: ../src/empathy-main-window.glade.h:3
1613msgid "Join _Favorites"
1614msgstr "_Добавяне към отметките"
1615
1616#: ../src/empathy-main-window.glade.h:4
1617msgid "Join _New..."
1618msgstr "Влизане в _нова…"
1619
1620#: ../src/empathy-main-window.glade.h:5
1621msgid "Manage Favorites"
1622msgstr "Редактиране на отметките"
1623
1624#: ../src/empathy-main-window.glade.h:6
1625msgid "Show _Offline Contacts"
1626msgstr "Показване на _изключените контакти"
1627
1628#: ../src/empathy-main-window.glade.h:7
1629msgid "_Accounts"
1630msgstr "_Регистрации"
1631
1632#: ../src/empathy-main-window.glade.h:8
1633msgid "_Add Contact..."
1634msgstr "_Добавяне на контакт…"
1635
1636#: ../src/empathy-main-window.glade.h:13 ../src/empathy-status-icon.glade.h:2
1637msgid "_New Conversation..."
1638msgstr "_Нов разговор…"
1639
1640#: ../src/empathy-main-window.glade.h:14
1641msgid "_Personal Information"
1642msgstr "_Лични данни"
1643
1644#: ../src/empathy-main-window.glade.h:16
1645msgid "_Room"
1646msgstr "_Стая:"
1647
1648#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:290
1649msgid "Chat Rooms"
1650msgstr "Стаи за разговор"
1651
1652#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
1653msgid "Browse:"
1654msgstr "Избор:"
1655
1656#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
1657msgid ""
1658"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
1659msgstr ""
1660"Въведете името на стаята, в която да влезете, или натиснете една или повече "
1661"стаи от списъка."
1662
1663#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
1664msgid ""
1665"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
1666"the current account's server"
1667msgstr ""
1668"Попълнете сървъра, на който е стаята. Ако тя е на сървъра на текущата "
1669"регистрация, оставете полето празно."
1670
1671#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
1672msgid "Join"
1673msgstr "Влизане"
1674
1675#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
1676msgid "Join New"
1677msgstr "Влизане в нова"
1678
1679#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
1680msgid "Re_fresh"
1681msgstr "_Обновяване"
1682
1683#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
1684msgid ""
1685"This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
1686msgstr ""
1687"Този списък показва всички стаи, които се намират на сървъра, към който се "
1688"включихте."
1689
1690#: ../src/empathy-preferences.c:264
1691msgid "Language"
1692msgstr "Език"
1693
1694#: ../src/empathy-preferences.glade.h:1
1695msgid "<b>Appearance</b>"
1696msgstr "<b>Изглед</b>"
1697
1698#. To translators: Audio notifications preferences
1699#: ../src/empathy-preferences.glade.h:3
1700msgid "<b>Audio</b>"
1701msgstr "<b>Звуци</b>"
1702
1703#: ../src/empathy-preferences.glade.h:4
1704msgid "<b>Behaviour</b>"
1705msgstr "<b>Поведение</b>"
1706
1707#: ../src/empathy-preferences.glade.h:5
1708msgid "<b>Contact List</b>"
1709msgstr "<b>Списък с контакти</b>"
1710
1711#: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
1712msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
1713msgstr "<b>Езици с проверка на правописа:</b>"
1714
1715#. To translators: Visual notifications preferences, like notify bubbles, etc.
1716#: ../src/empathy-preferences.glade.h:8
1717msgid "<b>Visual</b>"
1718msgstr "<b>Визуални настройки</b>"
1719
1720#: ../src/empathy-preferences.glade.h:9
1721msgid ""
1722"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
1723"a dictionary installed.</small>"
1724msgstr ""
1725"<small>В списъка са само езиците, за които е инсталиран речник.</small>"
1726
1727#: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
1728msgid "Automatically _connect on startup "
1729msgstr "_Автоматично свързване при стартиране"
1730
1731#: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
1732msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
1733msgstr ""
1734"Аватарите са изображенията, които се избират от потребителите, за да се "
1735"показват в списъка с контакти"
1736
1737#: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
1738msgid "Chat Th_eme:"
1739msgstr "_Тема за прозорците за разговори:"
1740
1741#: ../src/empathy-preferences.glade.h:13
1742msgid "Display notifications when contacts come _online"
1743msgstr "_Известяване при появата на контакти"
1744
1745#: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
1746msgid "Enable sounds when _away"
1747msgstr "Със звуци в състояние „_Отсъстващ“"
1748
1749#: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
1750msgid "Enable sounds when _busy"
1751msgstr "Със звуци в състояние „_Зает“"
1752
1753#: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
1754msgid "General"
1755msgstr "Общи"
1756
1757#: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
1758msgid "Notifications"
1759msgstr "Уведомяване"
1760
1761#: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
1762msgid "Preferences"
1763msgstr "Настройки"
1764
1765#: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
1766msgid "Show _avatars"
1767msgstr "Показване на _аватари"
1768
1769#: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
1770msgid "Show _smileys as images"
1771msgstr "Използване на _картинки за емотикони"
1772
1773#: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
1774msgid "Show co_mpact contact list"
1775msgstr "_Стегнат списък с контакти"
1776
1777#: ../src/empathy-preferences.glade.h:22
1778msgid "Sort by _name"
1779msgstr "Подреждане по _име"
1780
1781#: ../src/empathy-preferences.glade.h:23
1782msgid "Sort by s_tate"
1783msgstr "Подреждане по _състояние"
1784
1785#: ../src/empathy-preferences.glade.h:24
1786msgid "Spell Checking"
1787msgstr "Проверка на правописа"
1788
1789#: ../src/empathy-preferences.glade.h:25
1790msgid "Themes"
1791msgstr "Теми"
1792
1793#: ../src/empathy-preferences.glade.h:26
1794msgid "_Open new chats in separate windows"
1795msgstr "_Отваряне на разговорите в отделни прозорци"
1796
1797#: ../src/empathy-preferences.glade.h:27
1798msgid "_Play sound when messages arrive"
1799msgstr "_Уведомяване със звук при пристигане на съобщение"
1800
1801#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1
1802msgid "Status"
1803msgstr "Състояние"
1804
1805#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3
1806msgid "_Quit"
1807msgstr "_Спиране на програмата"
1808
1809#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4
1810msgid "_Show Contact List"
1811msgstr "_Показване на списъка с контакти"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.