| 1 | # Bulgarian translation for gnome-power-manager po-file.
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 3 | # This file is distributed under the same license as the
|
|---|
| 4 | # gnome-power-manager package.
|
|---|
| 5 | # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006, 2007, 2008.
|
|---|
| 6 | # Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
|
|---|
| 7 | #
|
|---|
| 8 | msgid ""
|
|---|
| 9 | msgstr ""
|
|---|
| 10 | "Project-Id-Version: gnome-power-manager gnome-2-24\n"
|
|---|
| 11 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| 12 | "POT-Creation-Date: 2008-09-05 11:59+0300\n"
|
|---|
| 13 | "PO-Revision-Date: 2008-09-05 11:59+0300\n"
|
|---|
| 14 | "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
|
|---|
| 15 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 16 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 19 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|---|
| 20 |
|
|---|
| 21 | #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:106
|
|---|
| 22 | msgid "Power Manager Brightness Applet"
|
|---|
| 23 | msgstr "Аплет за захранването за управление на яркостта"
|
|---|
| 24 |
|
|---|
| 25 | #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:107
|
|---|
| 26 | msgid "Adjusts laptop panel brightness."
|
|---|
| 27 | msgstr "Управление на яркостта на екрана на преносимия компютър"
|
|---|
| 28 |
|
|---|
| 29 | #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:355
|
|---|
| 30 | #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:349
|
|---|
| 31 | msgid "Cannot connect to gnome-power-manager"
|
|---|
| 32 | msgstr "Неуспех при свързването с управлението на захранването на GNOME"
|
|---|
| 33 |
|
|---|
| 34 | #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:357
|
|---|
| 35 | msgid "Cannot get laptop panel brightness"
|
|---|
| 36 | msgstr "Не може да се определи яркостта на екрана"
|
|---|
| 37 |
|
|---|
| 38 | #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:359
|
|---|
| 39 | #, c-format
|
|---|
| 40 | msgid "LCD brightness : %d%%"
|
|---|
| 41 | msgstr "Яркост на екрана: %d%%"
|
|---|
| 42 |
|
|---|
| 43 | #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:748
|
|---|
| 44 | #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:418 ../src/gpm-tray-icon.c:323
|
|---|
| 45 | msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
|
|---|
| 46 | msgstr "Лиценз - ОПЛ на GNU (GNU General Public License), версия 2"
|
|---|
| 47 |
|
|---|
| 48 | #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:749
|
|---|
| 49 | #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:419 ../src/gpm-tray-icon.c:324
|
|---|
| 50 | msgid ""
|
|---|
| 51 | "Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n"
|
|---|
| 52 | "modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
|
|---|
| 53 | "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
|
|---|
| 54 | "of the License, or (at your option) any later version."
|
|---|
| 55 | msgstr ""
|
|---|
| 56 | "Тази програма (Управление на захранването на GNOME) е свободен\n"
|
|---|
| 57 | "софтуер. Можете да я разпространявате и/или променяте под\n"
|
|---|
| 58 | "условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както е\n"
|
|---|
| 59 | "публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на\n"
|
|---|
| 60 | "лиценза или (по ваше решение) по-късна версия."
|
|---|
| 61 |
|
|---|
| 62 | #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:753
|
|---|
| 63 | #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:423 ../src/gpm-tray-icon.c:328
|
|---|
| 64 | msgid ""
|
|---|
| 65 | "Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
|---|
| 66 | "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
|---|
| 67 | "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
|
|---|
| 68 | "GNU General Public License for more details."
|
|---|
| 69 | msgstr ""
|
|---|
| 70 | "Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна,\n"
|
|---|
| 71 | "но БЕЗ НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или\n"
|
|---|
| 72 | "СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете\n"
|
|---|
| 73 | "Общия публичен лиценз на GNU."
|
|---|
| 74 |
|
|---|
| 75 | #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:757
|
|---|
| 76 | #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:427 ../src/gpm-tray-icon.c:332
|
|---|
| 77 | msgid ""
|
|---|
| 78 | "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
|
|---|
| 79 | "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
|
|---|
| 80 | "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
|
|---|
| 81 | "02110-1301, USA."
|
|---|
| 82 | msgstr ""
|
|---|
| 83 | "Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU\n"
|
|---|
| 84 | "GPL) заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software\n"
|
|---|
| 85 | "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n"
|
|---|
| 86 | "USA."
|
|---|
| 87 |
|
|---|
| 88 | #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:771
|
|---|
| 89 | msgid "Copyright © 2006 Benjamin Canou"
|
|---|
| 90 | msgstr "Авторски права © 2006 Benjamin Canou"
|
|---|
| 91 |
|
|---|
| 92 | #: ../applets/brightness/GNOME_BrightnessApplet.server.in.in.h:1
|
|---|
| 93 | msgid "Adjusts Laptop panel brightness"
|
|---|
| 94 | msgstr "Управление на яркостта на екрана на преносимия компютър"
|
|---|
| 95 |
|
|---|
| 96 | #: ../applets/brightness/GNOME_BrightnessApplet.server.in.in.h:2
|
|---|
| 97 | msgid "Brightness Applet"
|
|---|
| 98 | msgstr "Аплет за яркостта"
|
|---|
| 99 |
|
|---|
| 100 | #: ../applets/brightness/GNOME_BrightnessApplet.server.in.in.h:3
|
|---|
| 101 | msgid "Brightness Applet Factory"
|
|---|
| 102 | msgstr "Фабрика за аплета за управлението на яркостта"
|
|---|
| 103 |
|
|---|
| 104 | #: ../applets/brightness/GNOME_BrightnessApplet.server.in.in.h:4
|
|---|
| 105 | msgid "Factory for Brightness Applet"
|
|---|
| 106 | msgstr "Фабрика за аплета за управлението на яркостта"
|
|---|
| 107 |
|
|---|
| 108 | #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:89
|
|---|
| 109 | msgid "Power Manager Inhibit Applet"
|
|---|
| 110 | msgstr "Аплет за предотвратяването на автоматичното енергоспестяване"
|
|---|
| 111 |
|
|---|
| 112 | #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:90
|
|---|
| 113 | msgid "Allows user to inhibit automatic power saving."
|
|---|
| 114 | msgstr ""
|
|---|
| 115 | "Позволява на потребителя да предотврати автоматичното енергоспестяване."
|
|---|
| 116 |
|
|---|
| 117 | #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:352
|
|---|
| 118 | msgid "Automatic sleep inhibited"
|
|---|
| 119 | msgstr "Автоматичното приспиване е изключено"
|
|---|
| 120 |
|
|---|
| 121 | #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:354
|
|---|
| 122 | msgid "Automatic sleep enabled"
|
|---|
| 123 | msgstr "Автоматичното приспиване е включено"
|
|---|
| 124 |
|
|---|
| 125 | #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:382
|
|---|
| 126 | msgid "Manual inhibit"
|
|---|
| 127 | msgstr "Ръчно предотвратяване"
|
|---|
| 128 |
|
|---|
| 129 | #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:441
|
|---|
| 130 | msgid "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes"
|
|---|
| 131 | msgstr "Авторски права © 2006-2007 Richard Hughes"
|
|---|
| 132 |
|
|---|
| 133 | #: ../applets/inhibit/GNOME_InhibitApplet.server.in.in.h:1
|
|---|
| 134 | msgid "Allows user to inhibit automatic power saving"
|
|---|
| 135 | msgstr "Позволява на потребителя да предотврати автоматичното енергоспестяване"
|
|---|
| 136 |
|
|---|
| 137 | #: ../applets/inhibit/GNOME_InhibitApplet.server.in.in.h:2
|
|---|
| 138 | msgid "Factory for Inhibit Applet"
|
|---|
| 139 | msgstr "Фабрика за аплета за предотвратяването"
|
|---|
| 140 |
|
|---|
| 141 | #: ../applets/inhibit/GNOME_InhibitApplet.server.in.in.h:3
|
|---|
| 142 | msgid "Inhibit Applet"
|
|---|
| 143 | msgstr "Аплет за предотвратяване"
|
|---|
| 144 |
|
|---|
| 145 | #: ../applets/inhibit/GNOME_InhibitApplet.server.in.in.h:4
|
|---|
| 146 | msgid "Inhibit Applet Factory"
|
|---|
| 147 | msgstr "Фабрика за аплета за предотвратяването"
|
|---|
| 148 |
|
|---|
| 149 | #. common descriptions of this program
|
|---|
| 150 | #: ../data/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:1 ../src/gpm-common.h:43
|
|---|
| 151 | msgid "Power Manager"
|
|---|
| 152 | msgstr "Управление на захранването"
|
|---|
| 153 |
|
|---|
| 154 | #: ../data/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:2
|
|---|
| 155 | msgid "Power management daemon"
|
|---|
| 156 | msgstr "Демон за управление на захранването"
|
|---|
| 157 |
|
|---|
| 158 | #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:1
|
|---|
| 159 | msgid ""
|
|---|
| 160 | "After resume, gnome-power-manager will suppress policy actions for a number "
|
|---|
| 161 | "of seconds to allow messages to settle and HAL to refresh. Commonly five "
|
|---|
| 162 | "seconds is enough while not being so long that the user gets confused."
|
|---|
| 163 | msgstr ""
|
|---|
| 164 | "gnome-power-manager няма да изпълнява действията в политиката за известно "
|
|---|
| 165 | "време след включването, за да се позволи на съобщенията да се успокоят, а "
|
|---|
| 166 | "HAL да се обнови. Най-често пет секунди са достатъчни, като в този кратък "
|
|---|
| 167 | "интервал потребителят не може да се обърка."
|
|---|
| 168 |
|
|---|
| 169 | #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:2
|
|---|
| 170 | msgid "Allow Suspend and Hibernate in the menu"
|
|---|
| 171 | msgstr "Включване на приспиването и дълбокото приспиване в менюто"
|
|---|
| 172 |
|
|---|
| 173 | #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:3
|
|---|
| 174 | msgid "Allow backlight brightness adjustment"
|
|---|
| 175 | msgstr "Разрешаване на управлението на яркостта на екрана"
|
|---|
| 176 |
|
|---|
| 177 | #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:4
|
|---|
| 178 | msgid "Battery critical low action"
|
|---|
| 179 | msgstr "Действие при критично ниско ниво на батерията"
|
|---|
| 180 |
|
|---|
| 181 | #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:5
|
|---|
| 182 | msgid "Change the brightness automatically using the ambient light sensors"
|
|---|
| 183 | msgstr ""
|
|---|
| 184 | "Автоматична промяна на яркостта на базата на датчиците за разсеяна светлина"
|
|---|
| 185 |
|
|---|
| 186 | #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:6
|
|---|
| 187 | msgid "Check CPU load before sleeping"
|
|---|
| 188 | msgstr "Проверка на натоварването на процесора преди приспиване"
|
|---|
| 189 |
|
|---|
| 190 | #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:7
|
|---|
| 191 | msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power"
|
|---|
| 192 | msgstr ""
|
|---|
| 193 | "Затъмняване на екрана след период на бездействие и захранване от ел. мрежа"
|
|---|
| 194 |
|
|---|
| 195 | #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:8
|
|---|
| 196 | msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power"
|
|---|
| 197 | msgstr ""
|
|---|
| 198 | "Затъмняване на екрана след период на бездействие и захранване от батерии"
|
|---|
| 199 |
|
|---|
| 200 | #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:9
|
|---|
| 201 | msgid ""
|
|---|
| 202 | "Display options for the notification icon. Valid options are \"never\", "
|
|---|
| 203 | "\"critical\", \"charge\", \"present\" and \"always\"."
|
|---|
| 204 | msgstr ""
|
|---|
| 205 | "Настройки на иконата за известяване. Възможни стойности са „never“ (никога), "
|
|---|
| 206 | "„critical“ (при критично ниско ниво), „charge“ (при зареждане), "
|
|---|
| 207 | "„present“ (при наличие) и „always“ (винаги)."
|
|---|
| 208 |
|
|---|
| 209 | #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:10
|
|---|
| 210 | msgid "Hibernate button action"
|
|---|
| 211 | msgstr "Действие на бутона за дълбоко приспиване"
|
|---|
| 212 |
|
|---|
| 213 | #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:11
|
|---|
| 214 | msgid "Hibernate enabled"
|
|---|
| 215 | msgstr "Дълбокото приспиване е включено"
|
|---|
| 216 |
|
|---|
| 217 | #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:12
|
|---|
| 218 | msgid "If DBUS inhibit requests should be ignored from other programs."
|
|---|
| 219 | msgstr ""
|
|---|
| 220 | "Дали заявките за предотвратяване от DBUS да се игнорират от другите програми."
|
|---|
| 221 |
|
|---|
| 222 | #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:13
|
|---|
| 223 | msgid "If DBUS inhibit requests should be ignored."
|
|---|
| 224 | msgstr "Дали заявките за предотвратяване от DBUS да се игнорират."
|
|---|
| 225 |
|
|---|
| 226 | #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:14
|
|---|
| 227 | msgid ""
|
|---|
| 228 | "If a notification message should be displayed after suspend or hibernate "
|
|---|
| 229 | "failed."
|
|---|
| 230 | msgstr ""
|
|---|
| 231 | "Дали да се предупреждава след неуспех да се приспи или дълбоко да се приспи "
|
|---|
| 232 | "компютъра."
|
|---|
| 233 |
|
|---|
| 234 | #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:15
|
|---|
| 235 | msgid ""
|
|---|
| 236 | "If a notification message should be displayed when the battery is fully "
|
|---|
| 237 | "charged."
|
|---|
| 238 | msgstr "Дали да се предупреждава при пълното зареждане на батерията."
|
|---|
| 239 |
|
|---|
| 240 | #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:16
|
|---|
| 241 | msgid ""
|
|---|
| 242 | "If a notification message should be displayed when the battery is getting "
|
|---|
| 243 | "low."
|
|---|
| 244 | msgstr "Дали да се предупреждава при нисък заряд на батерията."
|
|---|
| 245 |
|
|---|
| 246 | #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:17
|
|---|
| 247 | msgid ""
|
|---|
| 248 | "If a notification message should be displayed when the profile data is "
|
|---|
| 249 | "guessed."
|
|---|
| 250 | msgstr ""
|
|---|
| 251 | "Дали да се предупреждава, когато данните за проследяването се налучкват."
|
|---|
| 252 |
|
|---|
| 253 | #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:18
|
|---|
| 254 | msgid "If extra debugging messages should be used"
|
|---|
| 255 | msgstr "Дали да се използват допълнителни съобщения за изчистване на грешки"
|
|---|
| 256 |
|
|---|
| 257 | #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:19
|
|---|
| 258 | msgid ""
|
|---|
| 259 | "If extra debugging messages should be used. Only turn this on for debugging."
|
|---|
| 260 | msgstr ""
|
|---|
| 261 | "Дали да се използват допълнителни съобщения за изчистване на грешки. Да се "
|
|---|
| 262 | "включва само при изчистване на грешки."
|
|---|
| 263 |
|
|---|
| 264 | #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:20
|
|---|
| 265 | msgid "If preferences should be shown"
|
|---|
| 266 | msgstr "Дали да се показват настройките"
|
|---|
| 267 |
|
|---|
| 268 | #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:21
|
|---|
| 269 | msgid "If sounds should be used"
|
|---|
| 270 | msgstr "Дали да се използват звуци"
|
|---|
| 271 |
|
|---|
| 272 | #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:22
|
|---|
| 273 | msgid ""
|
|---|
| 274 | "If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit "
|
|---|
| 275 | "requests have stopped the policy action."
|
|---|
| 276 | msgstr ""
|
|---|
| 277 | "Дали да се използват звуци, за да се известява за критично ниско ниво на "
|
|---|
| 278 | "мощността или за случаите, когато заявки за предотвратяване са спрели "
|
|---|
| 279 | "действие по политиката."
|
|---|
| 280 |
|
|---|
| 281 | #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:23
|
|---|
| 282 | msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action."
|
|---|
| 283 | msgstr ""
|
|---|
| 284 | "Проверка на натоварването на процесора преди извършване на действие за "
|
|---|
| 285 | "състоянието на бездействие."
|
|---|
| 286 |
|
|---|
| 287 | #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:24
|
|---|
| 288 | msgid ""
|
|---|
| 289 | "If the Suspend and Hibernate options should be allowed in the notification "
|
|---|
| 290 | "area drop down menu."
|
|---|
| 291 | msgstr ""
|
|---|
| 292 | "Дали да се включат опциите за приспиване и дълбоко приспиване в падащото "
|
|---|
| 293 | "меню в областта за известяване."
|
|---|
| 294 |
|
|---|
| 295 | #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:25
|
|---|
| 296 | msgid ""
|
|---|
| 297 | "If the battery event should occur when the lid is shut and the power "
|
|---|
| 298 | "disconnected"
|
|---|
| 299 | msgstr ""
|
|---|
| 300 | "Дали да се подаде събитие свързано с батерията, когато екранът е затворен и "
|
|---|
| 301 | "се прекъсне връзката с ел. мрежа"
|
|---|
| 302 |
|
|---|
| 303 | #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:26
|
|---|
| 304 | msgid ""
|
|---|
| 305 | "If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid "
|
|---|
| 306 | "closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power "
|
|---|
| 307 | "disconnected at a later time."
|
|---|
| 308 | msgstr ""
|
|---|
| 309 | "Дали да се изпълнява действието при затваряне на екрана (напр. „Приспиване "
|
|---|
| 310 | "при затваряне на екрана и захранване от батерии“, когато първо се затваря "
|
|---|
| 311 | "екрана, а захранването от ел. мрежа след това се прекъсне."
|
|---|
| 312 |
|
|---|
| 313 | #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:27
|
|---|
| 314 | msgid "If the learnt profile should be used to calculate the time remaining"
|
|---|
| 315 | msgstr ""
|
|---|
| 316 | "Дали заученият профил да се използва за изчисляване на оставащото време"
|
|---|
| 317 |
|
|---|
| 318 | #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:28
|
|---|
| 319 | msgid ""
|
|---|
| 320 | "If the learnt profile should be used to calculate the time remaining. Only "
|
|---|
| 321 | "turn this off for debugging."
|
|---|
| 322 | msgstr ""
|
|---|
| 323 | "Дали заученият профил да се използва за изчисляване на оставащото време. Да "
|
|---|
| 324 | "се изключва само при изчистване на грешки."
|
|---|
| 325 |
|
|---|
| 326 | #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:29
|
|---|
| 327 | msgid "If the low-power mode should be enabled when on AC"
|
|---|
| 328 | msgstr ""
|
|---|
| 329 | "Дали да се включи режим на енергоспестяване при захранване от ел. мрежа"
|
|---|
| 330 |
|
|---|
| 331 | #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:30
|
|---|
| 332 | msgid "If the low-power mode should be enabled when on UPS"
|
|---|
| 333 | msgstr ""
|
|---|
| 334 | "Дали да се включи режим на енергоспестяване при захранване от непрекъсваемо "
|
|---|
| 335 | "токозахранване"
|
|---|
| 336 |
|
|---|
| 337 | #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:31
|
|---|
| 338 | msgid "If the low-power mode should be enabled when on battery"
|
|---|
| 339 | msgstr "Дали да се включи режим на енергоспестяване при захранване от батерии"
|
|---|
| 340 |
|
|---|
| 341 | #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:32
|
|---|
| 342 | msgid ""
|
|---|
| 343 | "If the screen brightness can be changed when switching between AC and "
|
|---|
| 344 | "battery power and by ambient light sensors."
|
|---|
| 345 | msgstr ""
|
|---|
| 346 | "Дали яркостта на екрана да се променя, когато компютърът преминава от "
|
|---|
| 347 | "захранване от ел. мрежа към батерии и обратно, както и от датчиците за "
|
|---|
| 348 | "разсеяна светлина."
|
|---|
| 349 |
|
|---|
| 350 | #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:33
|
|---|
| 351 | msgid ""
|
|---|
| 352 | "If the screen brightness should be changed automatically using the ambient "
|
|---|
| 353 | "light sensors."
|
|---|
| 354 | msgstr ""
|
|---|
| 355 | "Дали яркостта на екрана да се променя автоматично на базата на датчиците за "
|
|---|
| 356 | "разсеяна светлина"
|
|---|
| 357 |
|
|---|
| 358 | #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:34
|
|---|
| 359 | msgid ""
|
|---|
| 360 | "If the screen brightness should be changed automatically using the ambient "
|
|---|
| 361 | "light sensors. Valid is 'none', 'light' and 'dark'"
|
|---|
| 362 | msgstr ""
|
|---|
| 363 | "Дали яркостта на екрана да се променя автоматично на базата на датчиците за "
|
|---|
| 364 | "разсеяна светлина. Валидни стойности са „none“ (да не се променя), "
|
|---|
| 365 | "„light“ (когато е светло) и „dark“ (когато е тъмно)."
|
|---|
| 366 |
|
|---|
| 367 | #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:35
|
|---|
| 368 | msgid ""
|
|---|
| 369 | "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when "
|
|---|
| 370 | "on AC power."
|
|---|
| 371 | msgstr ""
|
|---|
| 372 | "Дали екранът на компютъра да бъде затъмнен, за да се спести енергия, когато "
|
|---|
| 373 | "компютърът бездейства и се захранва от ел. мрежа."
|
|---|
| 374 |
|
|---|
| 375 | #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:36
|
|---|
| 376 | msgid ""
|
|---|
| 377 | "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when "
|
|---|
| 378 | "on battery power."
|
|---|
| 379 | msgstr ""
|
|---|
| 380 | "Дали екранът на компютъра да бъде затъмнен, за да се спести енергия, когато "
|
|---|
| 381 | "компютърът бездейства и се захранва от батерии."
|
|---|
| 382 |
|
|---|
| 383 | #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:37
|
|---|
| 384 | msgid ""
|
|---|
| 385 | "If the screen should be reduced in brightness when the computer is on "
|
|---|
| 386 | "battery power."
|
|---|
| 387 | msgstr ""
|
|---|
| 388 | "Дали екранът на компютъра да бъде затъмнен, когато компютърът се захранва от "
|
|---|
| 389 | "батерии."
|
|---|
| 390 |
|
|---|
| 391 | #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:38
|
|---|
| 392 | msgid "If the system low-power mode should be enabled when on AC power."
|
|---|
| 393 | msgstr ""
|
|---|
| 394 | "Дали да се включи режим на енергоспестяване при захранване от ел. мрежа."
|
|---|
| 395 |
|
|---|
| 396 | #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:39
|
|---|
| 397 | msgid "If the system low-power mode should be enabled when on UPS power."
|
|---|
| 398 | msgstr ""
|
|---|
| 399 | "Дали да се включи режим на енергоспестяване при захранване от непрекъсваемо "
|
|---|
| 400 | "токозахранване."
|
|---|
| 401 |
|
|---|
| 402 | #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:40
|
|---|
| 403 | msgid ""
|
|---|
| 404 | "If the system low-power mode should be enabled when on laptop battery power."
|
|---|
| 405 | msgstr "Дали да се включи режим на енергоспестяване при захранване от батерии."
|
|---|
| 406 |
|
|---|
| 407 | #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:41
|
|---|
| 408 | msgid "If the user is authorized to hibernate the computer."
|
|---|
| 409 | msgstr "Дали потребителят може да приспива дълбоко компютъра."
|
|---|
| 410 |
|
|---|
| 411 | #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:42
|
|---|
| 412 | msgid "If the user is authorized to suspend the computer."
|
|---|
| 413 | msgstr "Дали потребителят може да приспива компютъра."
|
|---|
| 414 |
|
|---|
| 415 | #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:43
|
|---|
| 416 | msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected."
|
|---|
| 417 | msgstr "Дали да се предупреждава при махането на адаптера за ел. мрежа"
|
|---|
| 418 |
|
|---|
| 419 | #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:44
|
|---|
| 420 | msgid ""
|
|---|
| 421 | "If time based notifications should be used. If set to false, then the "
|
|---|
| 422 | "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
|
|---|
| 423 | msgstr ""
|
|---|
| 424 | "Дали да се ползва известяване базирано на време. Ако е лъжа, ще се ползва "
|
|---|
| 425 | "процентът на заряда, което може да помогне при лошо функциониращ BIOS с ACPI."
|
|---|
| 426 |
|
|---|
| 427 | #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:45
|
|---|
| 428 | msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery"
|
|---|
| 429 | msgstr ""
|
|---|
| 430 | "Дали предупреждението за нисък заряд да се показва при повредени батерии"
|
|---|
| 431 |
|
|---|
| 432 | #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:46
|
|---|
| 433 | msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery."
|
|---|
| 434 | msgstr ""
|
|---|
| 435 | "Дали предупреждението за нисък заряд да се показва при повредени батерии."
|
|---|
| 436 |
|
|---|
| 437 | #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:47
|
|---|
| 438 | msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery"
|
|---|
| 439 | msgstr ""
|
|---|
| 440 | "Дали за повредени батерии да се показва предупреждението за батерии обявени "
|
|---|
| 441 | "за връщане."
|
|---|
| 442 |
|
|---|
| 443 | #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:48
|
|---|
| 444 | msgid ""
|
|---|
| 445 | "If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set "
|
|---|
| 446 | "this to false only if you know your battery is okay."
|
|---|
| 447 | msgstr ""
|
|---|
| 448 | "Дали за повредени батерии да се показва предупреждението за батерии обявени "
|
|---|
| 449 | "за връщане. Задайте това да е лъжа, само ако сте сигурни, че батерията ви е "
|
|---|
| 450 | "наред."
|
|---|
| 451 |
|
|---|
| 452 | #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:49
|
|---|
| 453 | msgid ""
|
|---|
| 454 | "If we should show the warning when we have a valid inhibit and configured to "
|
|---|
| 455 | "sleep on lid close"
|
|---|
| 456 | msgstr ""
|
|---|
| 457 | "Дали да се показва предупреждение при валидно предотвратяване и настройка за "
|
|---|
| 458 | "заспиване при затваряне на капака"
|
|---|
| 459 |
|
|---|
| 460 | #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:50
|
|---|
| 461 | msgid ""
|
|---|
| 462 | "If we should show the warning when we have a valid inhibit and configured to "
|
|---|
| 463 | "sleep on lid close."
|
|---|
| 464 | msgstr ""
|
|---|
| 465 | "Дали да се показва предупреждение при валидно предотвратяване и настройка за "
|
|---|
| 466 | "заспиване при затваряне на капака."
|
|---|
| 467 |
|
|---|
| 468 | #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:51
|
|---|
| 469 | msgid "Keyboard brightness when on AC"
|
|---|
| 470 | msgstr "Яркост на клавиатурата при захранване от ел. мрежа"
|
|---|
| 471 |
|
|---|
| 472 | #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:52
|
|---|
| 473 | msgid "Keyboard brightness when on battery"
|
|---|
| 474 | msgstr "Яркост на клавиатурата при захранване от батерии"
|
|---|
| 475 |
|
|---|
| 476 | #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:53
|
|---|
| 477 | msgid "LCD brightness when on AC"
|
|---|
| 478 | msgstr "Яркост на екрана при захранване от ел. мрежа"
|
|---|
| 479 |
|
|---|
| 480 | #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:54
|
|---|
| 481 | msgid "LCD dimming amount when on battery"
|
|---|
| 482 | msgstr "Затъмняване на екрана при захранване от батерии"
|
|---|
| 483 |
|
|---|
| 484 | #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:55
|
|---|
| 485 | msgid "Laptop lid close action on battery"
|
|---|
| 486 | msgstr "Действие при затваряне на екрана и захранване от батерии"
|
|---|
| 487 |
|
|---|
| 488 | #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:56
|
|---|
| 489 | msgid "Laptop lid close action when on AC"
|
|---|
| 490 | msgstr "Действие при затваряне на екрана и захранване от ел. мрежа"
|
|---|
| 491 |
|
|---|
| 492 | #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:57
|
|---|
| 493 | msgid "Lock GNOME keyring on sleep"
|
|---|
| 494 | msgstr "Заключване на ключодържателя на GNOME при приспиване"
|
|---|
| 495 |
|
|---|
| 496 | #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:58
|
|---|
| 497 | msgid "Lock screen on hibernate"
|
|---|
| 498 | msgstr "Заключване на екрана при дълбоко приспиване"
|
|---|
| 499 |
|
|---|
| 500 | #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:59
|
|---|
| 501 | msgid "Lock screen on suspend"
|
|---|
| 502 | msgstr "Заключване на екрана при приспиване"
|
|---|
| 503 |
|
|---|
| 504 | #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:60
|
|---|
| 505 | msgid "Lock screen when blanked"
|
|---|
| 506 | msgstr "Заключване на екрана при изчистването му"
|
|---|
| 507 |
|
|---|
| 508 | #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:61
|
|---|
| 509 | msgid "Method used to blank screen on AC"
|
|---|
| 510 | msgstr "Метод за изчистване на екрана при захранване от ел. мрежа"
|
|---|
| 511 |
|
|---|
| 512 | #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:62
|
|---|
| 513 | msgid "Method used to blank screen on battery"
|
|---|
| 514 | msgstr "Метод за изчистване на екрана при захранване от батерии"
|
|---|
| 515 |
|
|---|
| 516 | #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:63
|
|---|
| 517 | msgid "Notify on a low power"
|
|---|
| 518 | msgstr "Уведомяване при ниско ниво"
|
|---|
| 519 |
|
|---|
| 520 | #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:64
|
|---|
| 521 | msgid "Notify on a sleep failure"
|
|---|
| 522 | msgstr "Уведомяване при неуспех при приспиване"
|
|---|
| 523 |
|
|---|
| 524 | #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:65
|
|---|
| 525 | msgid "Notify when AC adapter is disconnected"
|
|---|
| 526 | msgstr "Уведомяване при изключването на адаптера за ел. мрежа"
|
|---|
| 527 |
|
|---|
| 528 | #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:66
|
|---|
| 529 | msgid "Notify when fully charged"
|
|---|
| 530 | msgstr "Уведомяване при пълно зареждане на батериите"
|
|---|
| 531 |
|
|---|
| 532 | #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:67
|
|---|
| 533 | msgid "Notify when the profile data is guessed"
|
|---|
| 534 | msgstr "Уведомяване при налучкване на данните за проследяването"
|
|---|
| 535 |
|
|---|
| 536 | #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:68
|
|---|
| 537 | msgid "Number of seconds to suppress policy after resume"
|
|---|
| 538 | msgstr "Брой секунди за подтискане на политиката след включване"
|
|---|
| 539 |
|
|---|
| 540 | #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:69
|
|---|
| 541 | msgid "Percentage action is taken"
|
|---|
| 542 | msgstr "Предприето е действие при достигане на процент заряд"
|
|---|
| 543 |
|
|---|
| 544 | #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:70
|
|---|
| 545 | msgid "Percentage considered critical"
|
|---|
| 546 | msgstr "Зарядът, който се счита за критично нисък"
|
|---|
| 547 |
|
|---|
| 548 | #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:71
|
|---|
| 549 | msgid "Percentage considered low"
|
|---|
| 550 | msgstr "Зарядът, който се счита за нисък"
|
|---|
| 551 |
|
|---|
| 552 | #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:72
|
|---|
| 553 | msgid "Power button action"
|
|---|
| 554 | msgstr "Действие на бутона за включване/изключване"
|
|---|
| 555 |
|
|---|
| 556 | #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:73
|
|---|
| 557 | msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power"
|
|---|
| 558 | msgstr "Затъмняване на екрана при захранване от батерии"
|
|---|
| 559 |
|
|---|
| 560 | #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:74
|
|---|
| 561 | msgid "Sleep timeout computer when on AC"
|
|---|
| 562 | msgstr "Време за предотвратяване на приспиването при захранване от ел. мрежа"
|
|---|
| 563 |
|
|---|
| 564 | #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:75
|
|---|
| 565 | msgid "Sleep timeout computer when on battery"
|
|---|
| 566 | msgstr "Време за предотвратяване на приспиването при захранване от батерии"
|
|---|
| 567 |
|
|---|
| 568 | #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:76
|
|---|
| 569 | msgid "Sleep timeout display when on AC"
|
|---|
| 570 | msgstr ""
|
|---|
| 571 | "Време за предотвратяване на изключването на екрана при захранване от ел. "
|
|---|
| 572 | "мрежа"
|
|---|
| 573 |
|
|---|
| 574 | #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:77
|
|---|
| 575 | msgid "Sleep timeout display when on battery"
|
|---|
| 576 | msgstr ""
|
|---|
| 577 | "Време за предотвратяване на изключването на екрана при захранване от батерии"
|
|---|
| 578 |
|
|---|
| 579 | #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:78
|
|---|
| 580 | msgid "Suspend button action"
|
|---|
| 581 | msgstr "Действие на бутона за приспиване"
|
|---|
| 582 |
|
|---|
| 583 | #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:79
|
|---|
| 584 | msgid "Suspend enabled"
|
|---|
| 585 | msgstr "Приспиването е включено"
|
|---|
| 586 |
|
|---|
| 587 | #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:80
|
|---|
| 588 | msgid ""
|
|---|
| 589 | "The DPMS method used to blank the screen when on AC power. Possible values "
|
|---|
| 590 | "are \"default\", \"standby\", \"suspend\" and \"off\"."
|
|---|
| 591 | msgstr ""
|
|---|
| 592 | "Методът от управлението на захранването на екрана за изчистването му при "
|
|---|
| 593 | "захранване от ел. мрежа. Възможните стойности са „default“ (стандартно), "
|
|---|
| 594 | "„standby“ (в режим готовност), „suspend“ (приспиване) и „off“ (изключване)."
|
|---|
| 595 |
|
|---|
| 596 | #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:81
|
|---|
| 597 | msgid ""
|
|---|
| 598 | "The DPMS method used to blank the screen when on battery power. Possible "
|
|---|
| 599 | "values are \"default\", \"standby\", \"suspend\" and \"off\"."
|
|---|
| 600 | msgstr ""
|
|---|
| 601 | "Методът от управлението на захранването на екрана за изчистването му при "
|
|---|
| 602 | "захранване от батерии. Възможните стойности са „default“ (стандартно), "
|
|---|
| 603 | "„standby“ (в режим готовност), „suspend“ (приспиване) и „off“ (изключване)."
|
|---|
| 604 |
|
|---|
| 605 | #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:82
|
|---|
| 606 | msgid ""
|
|---|
| 607 | "The action to take when the UPS is critically low. Possible values are "
|
|---|
| 608 | "\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
|
|---|
| 609 | msgstr ""
|
|---|
| 610 | "Действие при критично ниско ниво на непрекъсваемото токозахранване. "
|
|---|
| 611 | "Възможните стойности са „hibernate“ (дълбоко приспиване), "
|
|---|
| 612 | "„suspend“ (приспиване), „shutdown“ (изключване) и „nothing“ (нищо)."
|
|---|
| 613 |
|
|---|
| 614 | #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:83
|
|---|
| 615 | msgid ""
|
|---|
| 616 | "The action to take when the UPS is low. Possible values are \"hibernate\", "
|
|---|
| 617 | "\"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
|
|---|
| 618 | msgstr ""
|
|---|
| 619 | "Действие при ниско ниво на непрекъсваемото токозахранване. Възможните "
|
|---|
| 620 | "стойности са „hibernate“ (дълбоко приспиване), „suspend“ (приспиване), "
|
|---|
| 621 | "„shutdown“ (изключване) и „nothing“ (нищо)."
|
|---|
| 622 |
|
|---|
| 623 | #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:84
|
|---|
| 624 | msgid ""
|
|---|
| 625 | "The action to take when the battery is critically low. Possible values are "
|
|---|
| 626 | "\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
|
|---|
| 627 | msgstr ""
|
|---|
| 628 | "Действие при критично ниско ниво на батериите. Възможните стойности са "
|
|---|
| 629 | "„hibernate“ (дълбоко приспиване), „suspend“ (приспиване), "
|
|---|
| 630 | "„shutdown“ (изключване) и „nothing“ (нищо)."
|
|---|
| 631 |
|
|---|
| 632 | #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:85
|
|---|
| 633 | msgid ""
|
|---|
| 634 | "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC "
|
|---|
| 635 | "power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\" and "
|
|---|
| 636 | "\"nothing\"."
|
|---|
| 637 | msgstr ""
|
|---|
| 638 | "Действие при затваряне на екрана и ползване на захранване от ел. мрежа. "
|
|---|
| 639 | "Възможните стойности са „suspend“ (приспиване), „hibernate“ (дълбоко "
|
|---|
| 640 | "приспиване), „blank“ (изчистване) и „nothing“ (нищо)."
|
|---|
| 641 |
|
|---|
| 642 | #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:86
|
|---|
| 643 | msgid ""
|
|---|
| 644 | "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on "
|
|---|
| 645 | "battery power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\", "
|
|---|
| 646 | "and \"nothing\"."
|
|---|
| 647 | msgstr ""
|
|---|
| 648 | "Действие при затваряне на екрана и ползване на захранване от батерии. "
|
|---|
| 649 | "Възможните стойности са „suspend“ (приспиване), „hibernate“ (дълбоко "
|
|---|
| 650 | "приспиване), „blank“ (изчистване) и „nothing“ (нищо)."
|
|---|
| 651 |
|
|---|
| 652 | #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:87
|
|---|
| 653 | msgid ""
|
|---|
| 654 | "The action to take when the system hibernate button is pressed. Possible "
|
|---|
| 655 | "values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and "
|
|---|
| 656 | "\"nothing\"."
|
|---|
| 657 | msgstr ""
|
|---|
| 658 | "Действие при натискане на бутона за дълбоко приспиване на системата. "
|
|---|
| 659 | "Възможните стойности са „suspend“ (приспиване), „hibernate“ (дълбоко "
|
|---|
| 660 | "приспиване), „interactive“ (запитване), „shutdown“ (изключване) и "
|
|---|
| 661 | "„nothing“ (нищо)."
|
|---|
| 662 |
|
|---|
| 663 | #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:88
|
|---|
| 664 | msgid ""
|
|---|
| 665 | "The action to take when the system power button is pressed. Possible values "
|
|---|
| 666 | "are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and \"nothing"
|
|---|
| 667 | "\"."
|
|---|
| 668 | msgstr ""
|
|---|
| 669 | "Действие при натискане на бутона за включване/изключване на системата. "
|
|---|
| 670 | "Възможните стойности са „suspend“ (приспиване), „hibernate“ (дълбоко "
|
|---|
| 671 | "приспиване), „interactive“ (запитване), „shutdown“ (изключване) и "
|
|---|
| 672 | "„nothing“ (нищо)."
|
|---|
| 673 |
|
|---|
| 674 | #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:89
|
|---|
| 675 | msgid ""
|
|---|
| 676 | "The action to take when the system suspend button is pressed. Possible "
|
|---|
| 677 | "values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and "
|
|---|
| 678 | "\"nothing\"."
|
|---|
| 679 | msgstr ""
|
|---|
| 680 | "Действие при натискане на бутона за приспиване на системата. Възможните "
|
|---|
| 681 | "стойности са „suspend“ (приспиване), „hibernate“ (дълбоко приспиване), "
|
|---|
| 682 | "„interactive“ (запитване), „shutdown“ (изключване) и „nothing“ (нищо)."
|
|---|
| 683 |
|
|---|
| 684 | #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:90
|
|---|
| 685 | msgid ""
|
|---|
| 686 | "The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the "
|
|---|
| 687 | "computer is on AC power."
|
|---|
| 688 | msgstr ""
|
|---|
| 689 | "Колко секунди да се изчакат преди изгасяне на екрана, когато компютърът се "
|
|---|
| 690 | "захранва от ел. мрежа."
|
|---|
| 691 |
|
|---|
| 692 | #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:91
|
|---|
| 693 | msgid ""
|
|---|
| 694 | "The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive "
|
|---|
| 695 | "before it goes to sleep."
|
|---|
| 696 | msgstr ""
|
|---|
| 697 | "Колко секунди да се изчакат преди приспиване на компютъра, когато компютърът "
|
|---|
| 698 | "се захранва от ел. мрежа и бездейства."
|
|---|
| 699 |
|
|---|
| 700 | #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:92
|
|---|
| 701 | msgid ""
|
|---|
| 702 | "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
|
|---|
| 703 | "inactive before it goes to sleep."
|
|---|
| 704 | msgstr ""
|
|---|
| 705 | "Колко секунди да се изчакат преди приспиване на компютъра, когато компютърът "
|
|---|
| 706 | "се захранва от батерии и бездейства."
|
|---|
| 707 |
|
|---|
| 708 | #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:93
|
|---|
| 709 | msgid ""
|
|---|
| 710 | "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
|
|---|
| 711 | "inactive before the display goes to sleep."
|
|---|
| 712 | msgstr ""
|
|---|
| 713 | "Колко секунди да се изчакат преди изгасяне на екрана, когато компютърът се "
|
|---|
| 714 | "захранва от батерии."
|
|---|
| 715 |
|
|---|
| 716 | #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:94
|
|---|
| 717 | msgid "The amount the light sensors should contribute to the brightness"
|
|---|
| 718 | msgstr "Колко важни да са датчиците за светлина при определяне на яркостта"
|
|---|
| 719 |
|
|---|
| 720 | #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:95
|
|---|
| 721 | msgid "The amount the light sensors should contribute to the brightness."
|
|---|
| 722 | msgstr "Колко важни да са датчиците за светлина при определяне на яркостта."
|
|---|
| 723 |
|
|---|
| 724 | #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:96
|
|---|
| 725 | msgid ""
|
|---|
| 726 | "The amount to dim the brightness of the display when on battery power. "
|
|---|
| 727 | "Possible values are between 0 and 100."
|
|---|
| 728 | msgstr ""
|
|---|
| 729 | "Затъмняване на екрана при захранване от батерии. Възможните стойности са "
|
|---|
| 730 | "между 0 и 100."
|
|---|
| 731 |
|
|---|
| 732 | #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:97
|
|---|
| 733 | msgid ""
|
|---|
| 734 | "The brightness of the display when on AC power. Possible values are between "
|
|---|
| 735 | "0 and 100."
|
|---|
| 736 | msgstr ""
|
|---|
| 737 | "Яркост на екрана при захранване от ел. мрежа. Възможните стойности са между "
|
|---|
| 738 | "0 и 100."
|
|---|
| 739 |
|
|---|
| 740 | #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:98
|
|---|
| 741 | msgid ""
|
|---|
| 742 | "The brightness of the keyboard when on AC power. Possible values are between "
|
|---|
| 743 | "0 and 100."
|
|---|
| 744 | msgstr ""
|
|---|
| 745 | "Яркост на клавиатурата при захранване от ел. мрежа. Възможните стойности са "
|
|---|
| 746 | "между 0 и 100."
|
|---|
| 747 |
|
|---|
| 748 | #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:99
|
|---|
| 749 | msgid ""
|
|---|
| 750 | "The brightness of the keyboard when on battery power. Possible values are "
|
|---|
| 751 | "between 0 and 100."
|
|---|
| 752 | msgstr ""
|
|---|
| 753 | "Яркост на клавиатурата при захранване от батерии. Възможните стойности са "
|
|---|
| 754 | "между 0 и 100."
|
|---|
| 755 |
|
|---|
| 756 | #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:100
|
|---|
| 757 | msgid "The brightness of the screen when idle"
|
|---|
| 758 | msgstr "Яркост на екрана при бездействие"
|
|---|
| 759 |
|
|---|
| 760 | #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:101
|
|---|
| 761 | msgid ""
|
|---|
| 762 | "The calibration of the light sensors so that the screen is bright enough"
|
|---|
| 763 | msgstr ""
|
|---|
| 764 | "Калибриране на светлинните датчици, така че екранът да е достатъчно светъл"
|
|---|
| 765 |
|
|---|
| 766 | #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:102
|
|---|
| 767 | msgid ""
|
|---|
| 768 | "The calibration of the light sensors so that the screen is bright enough, in "
|
|---|
| 769 | "percent."
|
|---|
| 770 | msgstr ""
|
|---|
| 771 | "Калибриране на светлинните датчици, така че екранът да е достатъчно светъл, "
|
|---|
| 772 | "в проценти."
|
|---|
| 773 |
|
|---|
| 774 | #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:103
|
|---|
| 775 | msgid "The default amount of time to dim the screen after idle"
|
|---|
| 776 | msgstr "Стандартното време за бездействие, след което екранът да се затъмни"
|
|---|
| 777 |
|
|---|
| 778 | #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:104
|
|---|
| 779 | msgid "The default amount of time to dim the screen after idle."
|
|---|
| 780 | msgstr "Стандартното време за бездействие, след което екранът да се затъмни."
|
|---|
| 781 |
|
|---|
| 782 | #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:105
|
|---|
| 783 | msgid "The default configuration version."
|
|---|
| 784 | msgstr "Стандартната конфигурирана версия."
|
|---|
| 785 |
|
|---|
| 786 | #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:106
|
|---|
| 787 | msgid "The default graph type to show in the statistics window"
|
|---|
| 788 | msgstr "Стандартен вид на графиката в прозореца за статистика"
|
|---|
| 789 |
|
|---|
| 790 | #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:107
|
|---|
| 791 | msgid "The default graph type to show in the statistics window."
|
|---|
| 792 | msgstr "Стандартен вид на графиката в прозореца за статистика."
|
|---|
| 793 |
|
|---|
| 794 | #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:108
|
|---|
| 795 | msgid "The interval the ambient light sensors should be polled"
|
|---|
| 796 | msgstr ""
|
|---|
| 797 | "На какъв интервал да се проверява вътрешният сензор за разсеяна светлина"
|
|---|
| 798 |
|
|---|
| 799 | #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:109
|
|---|
| 800 | msgid "The interval the ambient light sensors should be polled in seconds."
|
|---|
| 801 | msgstr ""
|
|---|
| 802 | "На какъв интервал в секунди да се проверява вътрешният сензор за разсеяна "
|
|---|
| 803 | "светлина."
|
|---|
| 804 |
|
|---|
| 805 | #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:110
|
|---|
| 806 | msgid "The invalid timeout for power actions"
|
|---|
| 807 | msgstr "Време за невалидност на действията свързани със захранването"
|
|---|
| 808 |
|
|---|
| 809 | #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:111
|
|---|
| 810 | msgid ""
|
|---|
| 811 | "The invalid timeout in ms for power actions. Set this longer if you get "
|
|---|
| 812 | "'battery critical' messages when you unplug."
|
|---|
| 813 | msgstr ""
|
|---|
| 814 | "Време в милисекунди, в рамките на което действията свързани със захранването "
|
|---|
| 815 | "са невалидни. Задайте по-голяма стойност, ако получавате съобщения „критично "
|
|---|
| 816 | "ниско ниво на батерията“, когато изключвате компютъра от ел. мрежа."
|
|---|
| 817 |
|
|---|
| 818 | #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:112
|
|---|
| 819 | msgid "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the graph."
|
|---|
| 820 | msgstr "Максималната продължителност време показвана на оста X на графиката."
|
|---|
| 821 |
|
|---|
| 822 | #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:113
|
|---|
| 823 | msgid "The maximum time displayed on the graph"
|
|---|
| 824 | msgstr "Максималното време показвано на графиката"
|
|---|
| 825 |
|
|---|
| 826 | #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:114
|
|---|
| 827 | msgid ""
|
|---|
| 828 | "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid "
|
|---|
| 829 | "when use_time_for_policy is false."
|
|---|
| 830 | msgstr ""
|
|---|
| 831 | "Процентът на заряд на батерията, който се счита за критично нисък. Тази "
|
|---|
| 832 | "стойност е валидна, само ако „use_time_for_policy“ е лъжа."
|
|---|
| 833 |
|
|---|
| 834 | #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:115
|
|---|
| 835 | msgid ""
|
|---|
| 836 | "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when "
|
|---|
| 837 | "use_time_for_policy is false."
|
|---|
| 838 | msgstr ""
|
|---|
| 839 | "Процентът на заряд на батерията, който се счита за нисък. Тази стойност е "
|
|---|
| 840 | "валидна, само ако „use_time_for_policy“ е лъжа."
|
|---|
| 841 |
|
|---|
| 842 | #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:116
|
|---|
| 843 | msgid ""
|
|---|
| 844 | "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only "
|
|---|
| 845 | "valid when use_time_for_policy is false."
|
|---|
| 846 | msgstr ""
|
|---|
| 847 | "Процентът на заряд на батерията, когато се предприема действие за критично "
|
|---|
| 848 | "нисък заряд. Тази стойност е валидна, само ако „use_time_for_policy“ е лъжа."
|
|---|
| 849 |
|
|---|
| 850 | #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:117
|
|---|
| 851 | msgid ""
|
|---|
| 852 | "The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. "
|
|---|
| 853 | "Only valid when use_time_for_policy is true."
|
|---|
| 854 | msgstr ""
|
|---|
| 855 | "Оставащото време на батерията в секунди, когато се предприема действие за "
|
|---|
| 856 | "критично нисък заряд. Тази стойност е валидна, само ако "
|
|---|
| 857 | "„use_time_for_policy“ е лъжа."
|
|---|
| 858 |
|
|---|
| 859 | #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:118
|
|---|
| 860 | msgid ""
|
|---|
| 861 | "The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. "
|
|---|
| 862 | "Only valid when use_time_for_policy is true."
|
|---|
| 863 | msgstr ""
|
|---|
| 864 | "Оставащото време на батерията в секунди, което се счита за критично ниско. "
|
|---|
| 865 | "Тази стойност е валидна, само ако „use_time_for_policy“ е лъжа."
|
|---|
| 866 |
|
|---|
| 867 | #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:119
|
|---|
| 868 | msgid ""
|
|---|
| 869 | "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only "
|
|---|
| 870 | "valid when use_time_for_policy is true."
|
|---|
| 871 | msgstr ""
|
|---|
| 872 | "Оставащото време на батерията в секунди, което се счита за ниско. Тази "
|
|---|
| 873 | "стойност е валидна, само ако „use_time_for_policy“ е лъжа."
|
|---|
| 874 |
|
|---|
| 875 | #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:120
|
|---|
| 876 | msgid "The time remaining when action is taken"
|
|---|
| 877 | msgstr "Оставащото време при предприемане на действие"
|
|---|
| 878 |
|
|---|
| 879 | #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:121
|
|---|
| 880 | msgid "The time remaining when critical"
|
|---|
| 881 | msgstr "Оставащото време, за да е критично ниско"
|
|---|
| 882 |
|
|---|
| 883 | #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:122
|
|---|
| 884 | msgid "The time remaining when low"
|
|---|
| 885 | msgstr "Оставащото време, за да е ниско"
|
|---|
| 886 |
|
|---|
| 887 | #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:123
|
|---|
| 888 | msgid ""
|
|---|
| 889 | "The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive. "
|
|---|
| 890 | "Possible values are \"hibernate\", \"suspend\" and \"nothing\"."
|
|---|
| 891 | msgstr ""
|
|---|
| 892 | "Видът на приспиването при бездействие на компютъра. Възможните стойности са "
|
|---|
| 893 | "„hibernate“ (дълбоко приспиване), „suspend“ (приспиване) и „nothing“ (нищо)."
|
|---|
| 894 |
|
|---|
| 895 | #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:124
|
|---|
| 896 | msgid ""
|
|---|
| 897 | "The version of the installed version of the schema. Do not edit this value, "
|
|---|
| 898 | "it is used so that configure changes between versions can be detected."
|
|---|
| 899 | msgstr ""
|
|---|
| 900 | "Версията на инсталираната схема. Не редактирайте тази стойност! Тя се "
|
|---|
| 901 | "използва, за да се откриват разликите между версиите на настройките."
|
|---|
| 902 |
|
|---|
| 903 | #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:125
|
|---|
| 904 | msgid ""
|
|---|
| 905 | "This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. "
|
|---|
| 906 | "Only valid when use_time_for_policy is true."
|
|---|
| 907 | msgstr ""
|
|---|
| 908 | "Яркост на екрана на преносимия компютър при бездействие. Тази стойност е "
|
|---|
| 909 | "валидна, само ако „use_time_for_policy“ е истина."
|
|---|
| 910 |
|
|---|
| 911 | #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:126
|
|---|
| 912 | msgid "UPS critical low action"
|
|---|
| 913 | msgstr "Действие при критично ниско ниво на непрекъсваемото токозахранване"
|
|---|
| 914 |
|
|---|
| 915 | #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:127
|
|---|
| 916 | msgid "UPS low power action"
|
|---|
| 917 | msgstr "Действие при ниско ниво на непрекъсваемото токозахранване"
|
|---|
| 918 |
|
|---|
| 919 | #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:128
|
|---|
| 920 | msgid "Use gnome-screensaver lock setting"
|
|---|
| 921 | msgstr "Използване на настройките на заключването на gnome-screensaver"
|
|---|
| 922 |
|
|---|
| 923 | #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:129
|
|---|
| 924 | msgid "When to show the notification icon"
|
|---|
| 925 | msgstr "Кога да се показва иконата за уведомяване"
|
|---|
| 926 |
|
|---|
| 927 | #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:130
|
|---|
| 928 | msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep."
|
|---|
| 929 | msgstr ""
|
|---|
| 930 | "Дали програмата NetworkManager трябва да прекъсва връзките и наново да ги "
|
|---|
| 931 | "установява при приспиване."
|
|---|
| 932 |
|
|---|
| 933 | #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:131
|
|---|
| 934 | msgid ""
|
|---|
| 935 | "Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating "
|
|---|
| 936 | "and connect on resume."
|
|---|
| 937 | msgstr ""
|
|---|
| 938 | "Дали програмата NetworkManager трябва да прекъсва връзките при приспиване "
|
|---|
| 939 | "или дълбоко приспиване и наново да ги установява при събуждане."
|
|---|
| 940 |
|
|---|
| 941 | #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:132
|
|---|
| 942 | msgid ""
|
|---|
| 943 | "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. "
|
|---|
| 944 | "This means the keyring will have to be unlocked on resume."
|
|---|
| 945 | msgstr ""
|
|---|
| 946 | "Дали ключодържателят на GNOME се заключва при дълбоко приспиване на "
|
|---|
| 947 | "компютъра. Това означава, че при събуждането ключодържателят ще трябва да "
|
|---|
| 948 | "бъде отключен."
|
|---|
| 949 |
|
|---|
| 950 | #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:133
|
|---|
| 951 | msgid ""
|
|---|
| 952 | "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. This "
|
|---|
| 953 | "means the keyring will have to be unlocked on resume."
|
|---|
| 954 | msgstr ""
|
|---|
| 955 | "Дали ключодържателят на GNOME се заключва при приспиване на компютъра. Това "
|
|---|
| 956 | "означава, че при събуждането ключодържателят ще трябва да бъде отключен."
|
|---|
| 957 |
|
|---|
| 958 | #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:134
|
|---|
| 959 | msgid ""
|
|---|
| 960 | "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. "
|
|---|
| 961 | "Only used if lock_use_screensaver_settings is false."
|
|---|
| 962 | msgstr ""
|
|---|
| 963 | "Дали екранът се заключва след като компютърът се събуди от дълбоко "
|
|---|
| 964 | "приспиване. Използва се, само когато „lock_use_screensaver_settings“ е лъжа."
|
|---|
| 965 |
|
|---|
| 966 | #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:135
|
|---|
| 967 | msgid ""
|
|---|
| 968 | "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only "
|
|---|
| 969 | "used if lock_use_screensaver_settings is false."
|
|---|
| 970 | msgstr ""
|
|---|
| 971 | "Дали екранът се заключва след като компютърът се събуди от приспиване. "
|
|---|
| 972 | "Използва се, само когато „lock_use_screensaver_settings“ е лъжа."
|
|---|
| 973 |
|
|---|
| 974 | #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:136
|
|---|
| 975 | msgid ""
|
|---|
| 976 | "Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if "
|
|---|
| 977 | "lock_use_screensaver_settings is false."
|
|---|
| 978 | msgstr ""
|
|---|
| 979 | "Дали екранът се заключва след като бъде изгасен. Използва се, само когато "
|
|---|
| 980 | "„lock_use_screensaver_settings“ е лъжа."
|
|---|
| 981 |
|
|---|
| 982 | #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:137
|
|---|
| 983 | msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive"
|
|---|
| 984 | msgstr ""
|
|---|
| 985 | "Дали компютърът да се приспива, дълбоко да се приспива или нищо да не се "
|
|---|
| 986 | "прави, когато компютърът бездейства"
|
|---|
| 987 |
|
|---|
| 988 | #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:138
|
|---|
| 989 | msgid ""
|
|---|
| 990 | "Whether to use the screen lock setting of gnome-screensaver to decide if the "
|
|---|
| 991 | "screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen."
|
|---|
| 992 | msgstr ""
|
|---|
| 993 | "Дали да се използва настройката в gnome-screensaver, за да се реши дали "
|
|---|
| 994 | "екранът да се заключва след приспиване, дълбоко приспиване на компютъра или "
|
|---|
| 995 | "изчистване на екрана."
|
|---|
| 996 |
|
|---|
| 997 | #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:139
|
|---|
| 998 | msgid "Whether to use time-based notifications"
|
|---|
| 999 | msgstr "Дали да се ползва уведомяване по време"
|
|---|
| 1000 |
|
|---|
| 1001 | #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:140
|
|---|
| 1002 | msgid "Whether we should show the axis labels in the statistics window"
|
|---|
| 1003 | msgstr "Дали етикетите на осите да се показват в прозореца със статистиката"
|
|---|
| 1004 |
|
|---|
| 1005 | #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:141
|
|---|
| 1006 | msgid "Whether we should show the axis labels in the statistics window."
|
|---|
| 1007 | msgstr "Дали етикетите на осите да се показват в прозореца със статистиката."
|
|---|
| 1008 |
|
|---|
| 1009 | #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:142
|
|---|
| 1010 | msgid "Whether we should show the events in the statistics window"
|
|---|
| 1011 | msgstr "Дали събитията да се показват в прозореца със статистиката"
|
|---|
| 1012 |
|
|---|
| 1013 | #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:143
|
|---|
| 1014 | msgid "Whether we should show the events in the statistics window."
|
|---|
| 1015 | msgstr "Дали събитията да се показват в прозореца със статистиката."
|
|---|
| 1016 |
|
|---|
| 1017 | #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:144
|
|---|
| 1018 | msgid "Whether we should smooth the data in the graph"
|
|---|
| 1019 | msgstr "Дали данните да се заглаждат в прозореца със статистиката"
|
|---|
| 1020 |
|
|---|
| 1021 | #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:145
|
|---|
| 1022 | msgid "Whether we should smooth the data in the graph."
|
|---|
| 1023 | msgstr "Дали данните да се заглаждат в прозореца със статистиката."
|
|---|
| 1024 |
|
|---|
| 1025 | #: ../data/gnome-power-preferences.desktop.in.in.h:1
|
|---|
| 1026 | msgid "Configure power management"
|
|---|
| 1027 | msgstr "Настройки на управлението на захранването"
|
|---|
| 1028 |
|
|---|
| 1029 | #: ../data/gnome-power-preferences.desktop.in.in.h:2
|
|---|
| 1030 | msgid "Power Management"
|
|---|
| 1031 | msgstr "Управление на захранването"
|
|---|
| 1032 |
|
|---|
| 1033 | #: ../data/gnome-power-statistics.desktop.in.in.h:1
|
|---|
| 1034 | msgid "Observe power management"
|
|---|
| 1035 | msgstr "Спазване на управлението на захранването"
|
|---|
| 1036 |
|
|---|
| 1037 | #: ../data/gnome-power-statistics.desktop.in.in.h:2
|
|---|
| 1038 | msgid "Power Statistics"
|
|---|
| 1039 | msgstr "Статистика на захранването"
|
|---|
| 1040 |
|
|---|
| 1041 | #: ../data/gpm-feedback-widget.glade.h:1
|
|---|
| 1042 | msgid "Brightness"
|
|---|
| 1043 | msgstr "Яркост"
|
|---|
| 1044 |
|
|---|
| 1045 | #: ../data/gpm-graph.glade.h:1
|
|---|
| 1046 | msgid "Add related _events"
|
|---|
| 1047 | msgstr "Добавяне на _свързаните събития"
|
|---|
| 1048 |
|
|---|
| 1049 | #: ../data/gpm-graph.glade.h:2
|
|---|
| 1050 | msgid "Cell Voltage"
|
|---|
| 1051 | msgstr "Напрежение на клетката"
|
|---|
| 1052 |
|
|---|
| 1053 | #: ../data/gpm-graph.glade.h:3
|
|---|
| 1054 | msgid "Graph type:"
|
|---|
| 1055 | msgstr "Вид графика:"
|
|---|
| 1056 |
|
|---|
| 1057 | #: ../data/gpm-graph.glade.h:4
|
|---|
| 1058 | msgid "Power History"
|
|---|
| 1059 | msgstr "История на заряда"
|
|---|
| 1060 |
|
|---|
| 1061 | #: ../data/gpm-graph.glade.h:5 ../src/gpm-info.c:297 ../src/gpm-info.c:306
|
|---|
| 1062 | #: ../src/gpm-info.c:315 ../src/gpm-info.c:324
|
|---|
| 1063 | msgid "Time since startup"
|
|---|
| 1064 | msgstr "Време от стартирането"
|
|---|
| 1065 |
|
|---|
| 1066 | #: ../data/gpm-inhibit-test.glade.h:1
|
|---|
| 1067 | msgid "Application:"
|
|---|
| 1068 | msgstr "Приложение:"
|
|---|
| 1069 |
|
|---|
| 1070 | #: ../data/gpm-inhibit-test.glade.h:2
|
|---|
| 1071 | msgid "Burning DVD, titled \"My Photos\""
|
|---|
| 1072 | msgstr "Записване на DVD на име „Моите фотографии“"
|
|---|
| 1073 |
|
|---|
| 1074 | #: ../data/gpm-inhibit-test.glade.h:3
|
|---|
| 1075 | msgid "Inhibit"
|
|---|
| 1076 | msgstr "Предотвратяване"
|
|---|
| 1077 |
|
|---|
| 1078 | #: ../data/gpm-inhibit-test.glade.h:4
|
|---|
| 1079 | msgid "Inhibit Tester"
|
|---|
| 1080 | msgstr "Тестване на предотвратяването"
|
|---|
| 1081 |
|
|---|
| 1082 | #: ../data/gpm-inhibit-test.glade.h:5
|
|---|
| 1083 | msgid "Reason:"
|
|---|
| 1084 | msgstr "Причина:"
|
|---|
| 1085 |
|
|---|
| 1086 | #: ../data/gpm-inhibit-test.glade.h:6
|
|---|
| 1087 | msgid "UnInhibit"
|
|---|
| 1088 | msgstr "Премахване на предотвратяването"
|
|---|
| 1089 |
|
|---|
| 1090 | #: ../data/gpm-inhibit-test.glade.h:7
|
|---|
| 1091 | msgid "Vendor Acme Foo"
|
|---|
| 1092 | msgstr "Производител „Супер-мега фирма“"
|
|---|
| 1093 |
|
|---|
| 1094 | #: ../data/gpm-prefs.glade.h:1
|
|---|
| 1095 | msgid "<b>Actions</b>"
|
|---|
| 1096 | msgstr "<b>Действия</b>"
|
|---|
| 1097 |
|
|---|
| 1098 | #: ../data/gpm-prefs.glade.h:2
|
|---|
| 1099 | msgid "<b>Display</b>"
|
|---|
| 1100 | msgstr "<b>Визуализация</b>"
|
|---|
| 1101 |
|
|---|
| 1102 | #: ../data/gpm-prefs.glade.h:3
|
|---|
| 1103 | msgid "<b>Extras</b>"
|
|---|
| 1104 | msgstr "<b>Допълнителни</b>"
|
|---|
| 1105 |
|
|---|
| 1106 | #: ../data/gpm-prefs.glade.h:4
|
|---|
| 1107 | msgid "<b>Notification Area</b>"
|
|---|
| 1108 | msgstr "<b>Област за уведомяване</b>"
|
|---|
| 1109 |
|
|---|
| 1110 | #: ../data/gpm-prefs.glade.h:5
|
|---|
| 1111 | msgid "Always sleep when the lid is _closed"
|
|---|
| 1112 | msgstr "_Задължително приспиване при затваряне на екрана"
|
|---|
| 1113 |
|
|---|
| 1114 | #: ../data/gpm-prefs.glade.h:6
|
|---|
| 1115 | msgid "Di_m display when idle"
|
|---|
| 1116 | msgstr "За_тъмняване на екрана при бездействие"
|
|---|
| 1117 |
|
|---|
| 1118 | #: ../data/gpm-prefs.glade.h:7
|
|---|
| 1119 | msgid "Enable UPS discharge _alarm"
|
|---|
| 1120 | msgstr "Предупреждаване при _разреждането на непрекъсваемото токозахранване"
|
|---|
| 1121 |
|
|---|
| 1122 | #: ../data/gpm-prefs.glade.h:8
|
|---|
| 1123 | msgid "General"
|
|---|
| 1124 | msgstr "Общи"
|
|---|
| 1125 |
|
|---|
| 1126 | #: ../data/gpm-prefs.glade.h:9
|
|---|
| 1127 | msgid "On AC Power"
|
|---|
| 1128 | msgstr "От ел. мрежа"
|
|---|
| 1129 |
|
|---|
| 1130 | #: ../data/gpm-prefs.glade.h:10
|
|---|
| 1131 | msgid "On Battery Power"
|
|---|
| 1132 | msgstr "От батерии"
|
|---|
| 1133 |
|
|---|
| 1134 | #: ../data/gpm-prefs.glade.h:11
|
|---|
| 1135 | msgid "On UPS Power"
|
|---|
| 1136 | msgstr "От непрекъсваемото токозахранване"
|
|---|
| 1137 |
|
|---|
| 1138 | #: ../data/gpm-prefs.glade.h:12
|
|---|
| 1139 | msgid "Only display an icon when a battery is p_resent"
|
|---|
| 1140 | msgstr "Показване на икона само при _наличие на батерии"
|
|---|
| 1141 |
|
|---|
| 1142 | #: ../data/gpm-prefs.glade.h:13
|
|---|
| 1143 | msgid "Only display an icon when charging or _discharging"
|
|---|
| 1144 | msgstr "Показване на икона само при зареждане или _разреждане"
|
|---|
| 1145 |
|
|---|
| 1146 | #: ../data/gpm-prefs.glade.h:14
|
|---|
| 1147 | msgid "Power Management Preferences"
|
|---|
| 1148 | msgstr "Настройки на управлението на захранването"
|
|---|
| 1149 |
|
|---|
| 1150 | #: ../data/gpm-prefs.glade.h:15
|
|---|
| 1151 | msgid "Put _display to sleep when inactive for:"
|
|---|
| 1152 | msgstr "Изгасяне на _екрана след бездействие от:"
|
|---|
| 1153 |
|
|---|
| 1154 | #: ../data/gpm-prefs.glade.h:16
|
|---|
| 1155 | msgid "Put computer to _sleep when inactive for:"
|
|---|
| 1156 | msgstr "Приспиване на _компютъра след бездействие от:"
|
|---|
| 1157 |
|
|---|
| 1158 | #: ../data/gpm-prefs.glade.h:17
|
|---|
| 1159 | msgid "Set display _brightness to:"
|
|---|
| 1160 | msgstr "_Задаване на яркостта на екрана:"
|
|---|
| 1161 |
|
|---|
| 1162 | #: ../data/gpm-prefs.glade.h:18
|
|---|
| 1163 | msgid "Turn on keyboard light when light level is low"
|
|---|
| 1164 | msgstr "Включване на осветлението на клавиатурата, когато е тъмно"
|
|---|
| 1165 |
|
|---|
| 1166 | #: ../data/gpm-prefs.glade.h:19
|
|---|
| 1167 | msgid "Use _ambient light to adjust LCD brightness"
|
|---|
| 1168 | msgstr "Яркост според _датчиците за разсеяна светлина"
|
|---|
| 1169 |
|
|---|
| 1170 | #: ../data/gpm-prefs.glade.h:20
|
|---|
| 1171 | msgid "Use _sound to notify in event of an error"
|
|---|
| 1172 | msgstr "Звук за предупреждение в случай на _грешка"
|
|---|
| 1173 |
|
|---|
| 1174 | #: ../data/gpm-prefs.glade.h:21
|
|---|
| 1175 | msgid "When UPS power is _critically low:"
|
|---|
| 1176 | msgstr "При _критично ниско ниво на непрекъсваемото токозахранване:"
|
|---|
| 1177 |
|
|---|
| 1178 | #: ../data/gpm-prefs.glade.h:22
|
|---|
| 1179 | msgid "When UPS power is l_ow:"
|
|---|
| 1180 | msgstr "При _ниско ниво на непрекъсваемото токозахранване:"
|
|---|
| 1181 |
|
|---|
| 1182 | #: ../data/gpm-prefs.glade.h:23
|
|---|
| 1183 | msgid "When battery po_wer is critically low:"
|
|---|
| 1184 | msgstr "При критично ниско ниво на _батериите:"
|
|---|
| 1185 |
|
|---|
| 1186 | #: ../data/gpm-prefs.glade.h:24
|
|---|
| 1187 | msgid "When laptop lid is cl_osed:"
|
|---|
| 1188 | msgstr "При _затваряне на екрана:"
|
|---|
| 1189 |
|
|---|
| 1190 | #: ../data/gpm-prefs.glade.h:25
|
|---|
| 1191 | msgid "When the _suspend button is pressed:"
|
|---|
| 1192 | msgstr "При н_атискане на бутона за приспиване:"
|
|---|
| 1193 |
|
|---|
| 1194 | #: ../data/gpm-prefs.glade.h:26
|
|---|
| 1195 | msgid "When the power _button is pressed:"
|
|---|
| 1196 | msgstr "При натискане на _бутона за включване/изключване:"
|
|---|
| 1197 |
|
|---|
| 1198 | #: ../data/gpm-prefs.glade.h:27
|
|---|
| 1199 | msgid "_Always display an icon"
|
|---|
| 1200 | msgstr "В_инаги да се показва икона"
|
|---|
| 1201 |
|
|---|
| 1202 | #: ../data/gpm-prefs.glade.h:28
|
|---|
| 1203 | msgid "_Never display an icon"
|
|---|
| 1204 | msgstr "_Никога да не се показва икона"
|
|---|
| 1205 |
|
|---|
| 1206 | #: ../data/gpm-prefs.glade.h:29
|
|---|
| 1207 | msgid "_Only display an icon when battery power is critically low"
|
|---|
| 1208 | msgstr "Показване само при _критично ниско ниво на батериите"
|
|---|
| 1209 |
|
|---|
| 1210 | #: ../data/gpm-prefs.glade.h:30
|
|---|
| 1211 | msgid "_Reduce backlight brightness"
|
|---|
| 1212 | msgstr "_Затъмняване на екрана"
|
|---|
| 1213 |
|
|---|
| 1214 | #: ../src/gpm-control.c:282
|
|---|
| 1215 | msgid "The message was not sent due to DBUS security rules"
|
|---|
| 1216 | msgstr ""
|
|---|
| 1217 | "Това съобщение не беше пратено поради правилата на DBUS свързани със "
|
|---|
| 1218 | "сигурността"
|
|---|
| 1219 |
|
|---|
| 1220 | #: ../src/gpm-control.c:285
|
|---|
| 1221 | msgid "General failure"
|
|---|
| 1222 | msgstr "Общ неуспех"
|
|---|
| 1223 |
|
|---|
| 1224 | #: ../src/gpm-common.c:210
|
|---|
| 1225 | msgid "Unknown time"
|
|---|
| 1226 | msgstr "Неизвестно време"
|
|---|
| 1227 |
|
|---|
| 1228 | #: ../src/gpm-common.c:215
|
|---|
| 1229 | #, c-format
|
|---|
| 1230 | msgid "%i minute"
|
|---|
| 1231 | msgid_plural "%i minutes"
|
|---|
| 1232 | msgstr[0] "%i минута"
|
|---|
| 1233 | msgstr[1] "%i минути"
|
|---|
| 1234 |
|
|---|
| 1235 | #: ../src/gpm-common.c:226
|
|---|
| 1236 | #, c-format
|
|---|
| 1237 | msgid "%i hour"
|
|---|
| 1238 | msgid_plural "%i hours"
|
|---|
| 1239 | msgstr[0] "%i час"
|
|---|
| 1240 | msgstr[1] "%i часа"
|
|---|
| 1241 |
|
|---|
| 1242 | #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
|
|---|
| 1243 | #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
|
|---|
| 1244 | #: ../src/gpm-common.c:232
|
|---|
| 1245 | #, c-format
|
|---|
| 1246 | msgid "%i %s %i %s"
|
|---|
| 1247 | msgstr "%i %s и %i %s"
|
|---|
| 1248 |
|
|---|
| 1249 | #: ../src/gpm-common.c:233
|
|---|
| 1250 | msgid "hour"
|
|---|
| 1251 | msgid_plural "hours"
|
|---|
| 1252 | msgstr[0] "час"
|
|---|
| 1253 | msgstr[1] "часа"
|
|---|
| 1254 |
|
|---|
| 1255 | #: ../src/gpm-common.c:234
|
|---|
| 1256 | msgid "minute"
|
|---|
| 1257 | msgid_plural "minutes"
|
|---|
| 1258 | msgstr[0] "минута"
|
|---|
| 1259 | msgstr[1] "минути"
|
|---|
| 1260 |
|
|---|
| 1261 | #: ../src/gpm-common.h:44
|
|---|
| 1262 | msgid "Power Manager for the GNOME desktop"
|
|---|
| 1263 | msgstr "Мениджър на захранването за GNOME"
|
|---|
| 1264 |
|
|---|
| 1265 | #. only enable this if discharging on UPS
|
|---|
| 1266 | #: ../src/gpm-engine.c:283
|
|---|
| 1267 | msgid "Computer is running on backup power\n"
|
|---|
| 1268 | msgstr "Компютърът работи на резервно захранване\n"
|
|---|
| 1269 |
|
|---|
| 1270 | #: ../src/gpm-engine.c:286
|
|---|
| 1271 | msgid "Computer is running on AC power\n"
|
|---|
| 1272 | msgstr "Компютърът работи на захранване от ел. мрежа\n"
|
|---|
| 1273 |
|
|---|
| 1274 | #: ../src/gpm-engine.c:289
|
|---|
| 1275 | msgid "Computer is running on battery power\n"
|
|---|
| 1276 | msgstr "Компютърът работи на захранване от батерии\n"
|
|---|
| 1277 |
|
|---|
| 1278 | #: ../src/gpm-engine.c:307
|
|---|
| 1279 | msgid "Battery discharge time is currently unknown\n"
|
|---|
| 1280 | msgstr "В момента времето за разреждане на батериите не се знае\n"
|
|---|
| 1281 |
|
|---|
| 1282 | #: ../src/gpm-engine.c:309
|
|---|
| 1283 | msgid "Battery charge time is currently unknown\n"
|
|---|
| 1284 | msgstr "В момента времето за зареждане на батериите не се знае\n"
|
|---|
| 1285 |
|
|---|
| 1286 | #: ../src/gpm-engine.c:313
|
|---|
| 1287 | msgid "Battery discharge time is estimated\n"
|
|---|
| 1288 | msgstr "Времето за разреждане на батериите се прогнозира\n"
|
|---|
| 1289 |
|
|---|
| 1290 | #: ../src/gpm-engine.c:315
|
|---|
| 1291 | msgid "Battery charge time is estimated\n"
|
|---|
| 1292 | msgstr "Времето за зареждане на батериите се прогнозира\n"
|
|---|
| 1293 |
|
|---|
| 1294 | #. show a AC icon
|
|---|
| 1295 | #: ../src/gpm-engine.c:610
|
|---|
| 1296 | msgid "Unable to get data..."
|
|---|
| 1297 | msgstr "Данните не могат да бъдат получени…"
|
|---|
| 1298 |
|
|---|
| 1299 | #. Translators: This is %i hours
|
|---|
| 1300 | #: ../src/gpm-graph-widget.c:486
|
|---|
| 1301 | #, c-format
|
|---|
| 1302 | msgid "%ih"
|
|---|
| 1303 | msgstr "%i ч."
|
|---|
| 1304 |
|
|---|
| 1305 | #. Translators: This is %i hours %02i minutes
|
|---|
| 1306 | #: ../src/gpm-graph-widget.c:489
|
|---|
| 1307 | #, c-format
|
|---|
| 1308 | msgid "%ih%02i"
|
|---|
| 1309 | msgstr "%i ч. и %02i мин."
|
|---|
| 1310 |
|
|---|
| 1311 | #. Translators: This is %2i minutes
|
|---|
| 1312 | #: ../src/gpm-graph-widget.c:494
|
|---|
| 1313 | #, c-format
|
|---|
| 1314 | msgid "%2im"
|
|---|
| 1315 | msgstr "%2i мин."
|
|---|
| 1316 |
|
|---|
| 1317 | #. Translators: This is %2i minutes %02i seconds
|
|---|
| 1318 | #: ../src/gpm-graph-widget.c:497
|
|---|
| 1319 | #, c-format
|
|---|
| 1320 | msgid "%2im%02i"
|
|---|
| 1321 | msgstr "%2i мин. и %02i сек."
|
|---|
| 1322 |
|
|---|
| 1323 | #. Translators: This is %2i seconds
|
|---|
| 1324 | #: ../src/gpm-graph-widget.c:501
|
|---|
| 1325 | #, c-format
|
|---|
| 1326 | msgid "%2is"
|
|---|
| 1327 | msgstr "%2i сек."
|
|---|
| 1328 |
|
|---|
| 1329 | #. Translators: This is %i Percentage
|
|---|
| 1330 | #: ../src/gpm-graph-widget.c:505
|
|---|
| 1331 | #, c-format
|
|---|
| 1332 | msgid "%i%%"
|
|---|
| 1333 | msgstr "%i %%"
|
|---|
| 1334 |
|
|---|
| 1335 | #. Translators: This is %.1f Watts
|
|---|
| 1336 | #: ../src/gpm-graph-widget.c:508
|
|---|
| 1337 | #, c-format
|
|---|
| 1338 | msgid "%.1fW"
|
|---|
| 1339 | msgstr "%.1f W"
|
|---|
| 1340 |
|
|---|
| 1341 | #. Translators: This is %.1f Volts
|
|---|
| 1342 | #: ../src/gpm-graph-widget.c:511
|
|---|
| 1343 | #, c-format
|
|---|
| 1344 | msgid "%.1fV"
|
|---|
| 1345 | msgstr "%.1f V"
|
|---|
| 1346 |
|
|---|
| 1347 | #: ../src/gpm-info.c:123
|
|---|
| 1348 | #, c-format
|
|---|
| 1349 | msgid "Reason: %s"
|
|---|
| 1350 | msgstr "Причина: %s"
|
|---|
| 1351 |
|
|---|
| 1352 | #: ../src/gpm-info.c:203
|
|---|
| 1353 | msgid "On AC"
|
|---|
| 1354 | msgstr "От ел. мрежа"
|
|---|
| 1355 |
|
|---|
| 1356 | #: ../src/gpm-info.c:207
|
|---|
| 1357 | msgid "On battery"
|
|---|
| 1358 | msgstr "От батерии"
|
|---|
| 1359 |
|
|---|
| 1360 | #: ../src/gpm-info.c:211
|
|---|
| 1361 | msgid "Session powersave"
|
|---|
| 1362 | msgstr "Енергоспестяваща сесия"
|
|---|
| 1363 |
|
|---|
| 1364 | #: ../src/gpm-info.c:215
|
|---|
| 1365 | msgid "Session idle"
|
|---|
| 1366 | msgstr "Сесия на бездействане"
|
|---|
| 1367 |
|
|---|
| 1368 | #: ../src/gpm-info.c:219
|
|---|
| 1369 | msgid "Session active"
|
|---|
| 1370 | msgstr "Активна сесия"
|
|---|
| 1371 |
|
|---|
| 1372 | #. Translators: translate ONLY the string part after the |
|
|---|
| 1373 | #: ../src/gpm-info.c:224
|
|---|
| 1374 | msgid "label shown on graph|Suspend"
|
|---|
| 1375 | msgstr "Приспиване"
|
|---|
| 1376 |
|
|---|
| 1377 | #. Translators: translate ONLY the string part after the |
|
|---|
| 1378 | #: ../src/gpm-info.c:229
|
|---|
| 1379 | msgid "label shown on graph|Resume"
|
|---|
| 1380 | msgstr "Събуждане"
|
|---|
| 1381 |
|
|---|
| 1382 | #. Translators: translate ONLY the string part after the |
|
|---|
| 1383 | #: ../src/gpm-info.c:234
|
|---|
| 1384 | msgid "label shown on graph|Hibernate"
|
|---|
| 1385 | msgstr "Дълбоко приспиване"
|
|---|
| 1386 |
|
|---|
| 1387 | #: ../src/gpm-info.c:238
|
|---|
| 1388 | msgid "Lid closed"
|
|---|
| 1389 | msgstr "Екранът е затворен"
|
|---|
| 1390 |
|
|---|
| 1391 | #: ../src/gpm-info.c:242
|
|---|
| 1392 | msgid "Lid opened"
|
|---|
| 1393 | msgstr "Екранът е отворен"
|
|---|
| 1394 |
|
|---|
| 1395 | #: ../src/gpm-info.c:246
|
|---|
| 1396 | msgid "Notification"
|
|---|
| 1397 | msgstr "Уведомяване"
|
|---|
| 1398 |
|
|---|
| 1399 | #: ../src/gpm-info.c:251
|
|---|
| 1400 | msgid "DPMS On"
|
|---|
| 1401 | msgstr "Включване на екрана от управлението на захранването на екрана"
|
|---|
| 1402 |
|
|---|
| 1403 | #: ../src/gpm-info.c:255
|
|---|
| 1404 | msgid "DPMS Standby"
|
|---|
| 1405 | msgstr "Режим на готовност от управлението на захранването на екрана"
|
|---|
| 1406 |
|
|---|
| 1407 | #: ../src/gpm-info.c:259
|
|---|
| 1408 | msgid "DPMS Suspend"
|
|---|
| 1409 | msgstr "Изключване на екрана от управлението на захранването на екрана"
|
|---|
| 1410 |
|
|---|
| 1411 | #: ../src/gpm-info.c:263
|
|---|
| 1412 | msgid "DPMS Off"
|
|---|
| 1413 | msgstr "Изключване на екрана от управлението на захранването на екрана"
|
|---|
| 1414 |
|
|---|
| 1415 | #: ../src/gpm-info.c:298 ../src/gpm-info.c:299
|
|---|
| 1416 | msgid "Power"
|
|---|
| 1417 | msgstr "Заряд"
|
|---|
| 1418 |
|
|---|
| 1419 | #: ../src/gpm-info.c:307
|
|---|
| 1420 | msgid "Estimated time"
|
|---|
| 1421 | msgstr "Прогнозирано време"
|
|---|
| 1422 |
|
|---|
| 1423 | #: ../src/gpm-info.c:308
|
|---|
| 1424 | msgid "Time"
|
|---|
| 1425 | msgstr "Време"
|
|---|
| 1426 |
|
|---|
| 1427 | #: ../src/gpm-info.c:316 ../src/gpm-info.c:333 ../src/gpm-info.c:342
|
|---|
| 1428 | #: ../src/gpm-info.c:351 ../src/gpm-info.c:369
|
|---|
| 1429 | msgid "Battery percentage"
|
|---|
| 1430 | msgstr "Процент на батериите"
|
|---|
| 1431 |
|
|---|
| 1432 | #: ../src/gpm-info.c:317
|
|---|
| 1433 | msgid "Percentage"
|
|---|
| 1434 | msgstr "Процент"
|
|---|
| 1435 |
|
|---|
| 1436 | #: ../src/gpm-info.c:325
|
|---|
| 1437 | msgid "Battery Voltage"
|
|---|
| 1438 | msgstr "Напрежение на батериите"
|
|---|
| 1439 |
|
|---|
| 1440 | #: ../src/gpm-info.c:326
|
|---|
| 1441 | msgid "Voltage"
|
|---|
| 1442 | msgstr "Напрежение"
|
|---|
| 1443 |
|
|---|
| 1444 | #: ../src/gpm-info.c:334 ../src/gpm-info.c:343
|
|---|
| 1445 | msgid "Accuracy of reading"
|
|---|
| 1446 | msgstr "Точност на отчитане"
|
|---|
| 1447 |
|
|---|
| 1448 | #: ../src/gpm-info.c:335 ../src/gpm-info.c:344
|
|---|
| 1449 | msgid "Trusted"
|
|---|
| 1450 | msgstr "Може да се разчита"
|
|---|
| 1451 |
|
|---|
| 1452 | #: ../src/gpm-info.c:336 ../src/gpm-info.c:345
|
|---|
| 1453 | msgid "Untrusted"
|
|---|
| 1454 | msgstr "Не може да се разчита"
|
|---|
| 1455 |
|
|---|
| 1456 | #: ../src/gpm-info.c:352 ../src/gpm-info.c:370
|
|---|
| 1457 | msgid "Average time elapsed"
|
|---|
| 1458 | msgstr "Средно изминало време"
|
|---|
| 1459 |
|
|---|
| 1460 | #: ../src/gpm-info.c:353 ../src/gpm-info.c:371
|
|---|
| 1461 | msgid "Valid data"
|
|---|
| 1462 | msgstr "Валидни данни"
|
|---|
| 1463 |
|
|---|
| 1464 | #: ../src/gpm-info.c:354 ../src/gpm-info.c:372
|
|---|
| 1465 | msgid "Extrapolated data"
|
|---|
| 1466 | msgstr "Екстраполирани данни"
|
|---|
| 1467 |
|
|---|
| 1468 | #: ../src/gpm-info.c:355 ../src/gpm-info.c:373
|
|---|
| 1469 | msgid "No data"
|
|---|
| 1470 | msgstr "Липсват данни"
|
|---|
| 1471 |
|
|---|
| 1472 | #: ../src/gpm-info.c:359 ../src/gpm-info.c:377
|
|---|
| 1473 | msgid "Start point"
|
|---|
| 1474 | msgstr "Начална точка"
|
|---|
| 1475 |
|
|---|
| 1476 | #: ../src/gpm-info.c:363 ../src/gpm-info.c:381
|
|---|
| 1477 | msgid "Stop point"
|
|---|
| 1478 | msgstr "Крайна точка"
|
|---|
| 1479 |
|
|---|
| 1480 | #: ../src/gpm-info.c:661
|
|---|
| 1481 | msgid "AC adapter inserted"
|
|---|
| 1482 | msgstr "Включен е адаптер за ел. мрежа"
|
|---|
| 1483 |
|
|---|
| 1484 | #: ../src/gpm-info.c:664
|
|---|
| 1485 | msgid "AC adapter removed"
|
|---|
| 1486 | msgstr "Изключен е адаптер за ел. мрежа"
|
|---|
| 1487 |
|
|---|
| 1488 | #: ../src/gpm-info.c:684
|
|---|
| 1489 | msgid "The laptop lid has been closed"
|
|---|
| 1490 | msgstr "Екранът на преносимия компютър е затворен"
|
|---|
| 1491 |
|
|---|
| 1492 | #: ../src/gpm-info.c:690
|
|---|
| 1493 | msgid "The laptop lid has been re-opened"
|
|---|
| 1494 | msgstr "Екранът на преносимия компютър е отворен"
|
|---|
| 1495 |
|
|---|
| 1496 | #: ../src/gpm-info.c:712
|
|---|
| 1497 | msgid "idle mode ended"
|
|---|
| 1498 | msgstr "край на бездействането"
|
|---|
| 1499 |
|
|---|
| 1500 | #: ../src/gpm-info.c:714
|
|---|
| 1501 | msgid "idle mode started"
|
|---|
| 1502 | msgstr "начало на бездействието"
|
|---|
| 1503 |
|
|---|
| 1504 | #: ../src/gpm-info.c:716
|
|---|
| 1505 | msgid "powersave mode started"
|
|---|
| 1506 | msgstr "начало на енергоспестяването"
|
|---|
| 1507 |
|
|---|
| 1508 | #: ../src/gpm-info.c:735
|
|---|
| 1509 | msgid "dpms on"
|
|---|
| 1510 | msgstr "включване на екрана от управлението на захранването на екрана"
|
|---|
| 1511 |
|
|---|
| 1512 | #: ../src/gpm-info.c:737
|
|---|
| 1513 | msgid "dpms standby"
|
|---|
| 1514 | msgstr "режим на готовност от управлението на захранването на екрана"
|
|---|
| 1515 |
|
|---|
| 1516 | #: ../src/gpm-info.c:739
|
|---|
| 1517 | msgid "dpms suspend"
|
|---|
| 1518 | msgstr "изключване на екрана от управлението на захранването на екрана"
|
|---|
| 1519 |
|
|---|
| 1520 | #: ../src/gpm-info.c:741
|
|---|
| 1521 | msgid "dpms off"
|
|---|
| 1522 | msgstr "изключване на екрана от управлението на захранването на екрана"
|
|---|
| 1523 |
|
|---|
| 1524 | #: ../src/gpm-info.c:758
|
|---|
| 1525 | msgid "Resuming computer"
|
|---|
| 1526 | msgstr "Събуждане на компютъра"
|
|---|
| 1527 |
|
|---|
| 1528 | #: ../src/gpm-info.c:774
|
|---|
| 1529 | msgid "Hibernate Problem"
|
|---|
| 1530 | msgstr "Проблем при дълбокото приспиване"
|
|---|
| 1531 |
|
|---|
| 1532 | #: ../src/gpm-info.c:776
|
|---|
| 1533 | msgid "Suspend Problem"
|
|---|
| 1534 | msgstr "Проблем при приспиване"
|
|---|
| 1535 |
|
|---|
| 1536 | #. Translators: first %s is an application name, second %s is the reason
|
|---|
| 1537 | #: ../src/gpm-inhibit.c:373
|
|---|
| 1538 | #, c-format
|
|---|
| 1539 | msgid "%s has stopped the suspend from taking place: %s."
|
|---|
| 1540 | msgstr "Програмата %s предотврати приспиването: %s."
|
|---|
| 1541 |
|
|---|
| 1542 | #. Translators: first %s is an application name, second %s is the reason
|
|---|
| 1543 | #: ../src/gpm-inhibit.c:378
|
|---|
| 1544 | #, c-format
|
|---|
| 1545 | msgid "%s has stopped the hibernate from taking place: %s."
|
|---|
| 1546 | msgstr "Програмата %s предотврати дълбокото приспиване: %s."
|
|---|
| 1547 |
|
|---|
| 1548 | #. Translators: first %s is an application name, second %s is the reason
|
|---|
| 1549 | #: ../src/gpm-inhibit.c:383
|
|---|
| 1550 | #, c-format
|
|---|
| 1551 | msgid "%s has stopped the policy action from taking place: %s."
|
|---|
| 1552 | msgstr "Програмата %s предотврати изпълнение на действие по политиката: %s."
|
|---|
| 1553 |
|
|---|
| 1554 | #. Translators: first %s is an application name, second %s is the reason
|
|---|
| 1555 | #: ../src/gpm-inhibit.c:388
|
|---|
| 1556 | #, c-format
|
|---|
| 1557 | msgid "%s has stopped the reboot from taking place: %s."
|
|---|
| 1558 | msgstr "Програмата %s предотврати рестартирането: %s."
|
|---|
| 1559 |
|
|---|
| 1560 | #. Translators: first %s is an application name, second %s is the reason
|
|---|
| 1561 | #: ../src/gpm-inhibit.c:393
|
|---|
| 1562 | #, c-format
|
|---|
| 1563 | msgid "%s has stopped the shutdown from taking place: %s."
|
|---|
| 1564 | msgstr "Програмата %s предотврати изключването: %s."
|
|---|
| 1565 |
|
|---|
| 1566 | #. Translators: first %s is an application name, second %s is the reason
|
|---|
| 1567 | #: ../src/gpm-inhibit.c:398
|
|---|
| 1568 | #, c-format
|
|---|
| 1569 | msgid "%s has stopped the timeout action from taking place: %s."
|
|---|
| 1570 | msgstr "Програмата %s предотврати изпълнението на действие за прекъсване: %s."
|
|---|
| 1571 |
|
|---|
| 1572 | #: ../src/gpm-inhibit.c:407 ../src/gpm-inhibit.c:422
|
|---|
| 1573 | msgid "Multiple applications have stopped the suspend from taking place."
|
|---|
| 1574 | msgstr "Множество приложения предотвратиха настъпването на приспиване."
|
|---|
| 1575 |
|
|---|
| 1576 | #: ../src/gpm-inhibit.c:410
|
|---|
| 1577 | msgid "Multiple applications have stopped the hibernate from taking place."
|
|---|
| 1578 | msgstr "Множество приложения предотвратиха настъпването на дълбоко приспиване."
|
|---|
| 1579 |
|
|---|
| 1580 | #: ../src/gpm-inhibit.c:413
|
|---|
| 1581 | msgid "Multiple applications have stopped the policy action from taking place."
|
|---|
| 1582 | msgstr ""
|
|---|
| 1583 | "Множество приложения предотвратиха настъпването на действие по политиката."
|
|---|
| 1584 |
|
|---|
| 1585 | #: ../src/gpm-inhibit.c:416
|
|---|
| 1586 | msgid "Multiple applications have stopped the reboot from taking place."
|
|---|
| 1587 | msgstr "Множество приложения предотвратиха настъпването на рестартиране."
|
|---|
| 1588 |
|
|---|
| 1589 | #: ../src/gpm-inhibit.c:419
|
|---|
| 1590 | msgid "Multiple applications have stopped the shutdown from taking place."
|
|---|
| 1591 | msgstr "Множество приложения предотвратиха настъпването на изключване."
|
|---|
| 1592 |
|
|---|
| 1593 | #: ../src/gpm-main.c:150
|
|---|
| 1594 | msgid "Do not daemonize"
|
|---|
| 1595 | msgstr "Да не се минава в режим на демон"
|
|---|
| 1596 |
|
|---|
| 1597 | #: ../src/gpm-main.c:152 ../src/gpm-prefs.c:91 ../src/gpm-statistics.c:91
|
|---|
| 1598 | msgid "Show extra debugging information"
|
|---|
| 1599 | msgstr ""
|
|---|
| 1600 | "Допълнителна информация за изчистване на\n"
|
|---|
| 1601 | " грешки"
|
|---|
| 1602 |
|
|---|
| 1603 | #: ../src/gpm-main.c:154
|
|---|
| 1604 | msgid "Show version of installed program and exit"
|
|---|
| 1605 | msgstr ""
|
|---|
| 1606 | "Показване на версията на инсталираната\n"
|
|---|
| 1607 | " програма и спиране на програмата"
|
|---|
| 1608 |
|
|---|
| 1609 | #: ../src/gpm-main.c:156
|
|---|
| 1610 | msgid "Exit after a small delay (for debugging)"
|
|---|
| 1611 | msgstr ""
|
|---|
| 1612 | "Изход след малко забавяне (за изчистване на\n"
|
|---|
| 1613 | " грешки)"
|
|---|
| 1614 |
|
|---|
| 1615 | #: ../src/gpm-main.c:158
|
|---|
| 1616 | msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)"
|
|---|
| 1617 | msgstr ""
|
|---|
| 1618 | "Изход след зареждане на управлението (за\n"
|
|---|
| 1619 | " изчистване на грешки)"
|
|---|
| 1620 |
|
|---|
| 1621 | #: ../src/gpm-main.c:162
|
|---|
| 1622 | msgid "GNOME Power Manager"
|
|---|
| 1623 | msgstr "Управление на захранването на GNOME"
|
|---|
| 1624 |
|
|---|
| 1625 | #: ../src/gpm-manager.c:183
|
|---|
| 1626 | msgid "Request to suspend"
|
|---|
| 1627 | msgstr "Заявка за приспиване"
|
|---|
| 1628 |
|
|---|
| 1629 | #: ../src/gpm-manager.c:186
|
|---|
| 1630 | msgid "Request to hibernate"
|
|---|
| 1631 | msgstr "Заявка за дълбоко приспиване"
|
|---|
| 1632 |
|
|---|
| 1633 | #: ../src/gpm-manager.c:189
|
|---|
| 1634 | msgid "Request to do policy action"
|
|---|
| 1635 | msgstr "Заявка за изпълнение на действие по политиката"
|
|---|
| 1636 |
|
|---|
| 1637 | #: ../src/gpm-manager.c:192
|
|---|
| 1638 | msgid "Request to reboot"
|
|---|
| 1639 | msgstr "Заявка за рестартиране"
|
|---|
| 1640 |
|
|---|
| 1641 | #: ../src/gpm-manager.c:195
|
|---|
| 1642 | msgid "Request to shutdown"
|
|---|
| 1643 | msgstr "Заявка за изключване"
|
|---|
| 1644 |
|
|---|
| 1645 | #: ../src/gpm-manager.c:198
|
|---|
| 1646 | msgid "Request to do timeout action"
|
|---|
| 1647 | msgstr "Заявка за изпълнение на действие за прекъсване"
|
|---|
| 1648 |
|
|---|
| 1649 | #. I want this translated
|
|---|
| 1650 | #: ../src/gpm-manager.c:209
|
|---|
| 1651 | msgid "Perform action anyway"
|
|---|
| 1652 | msgstr "Действието все пак да се изпълни"
|
|---|
| 1653 |
|
|---|
| 1654 | #: ../src/gpm-manager.c:331 ../src/gpm-manager.c:380
|
|---|
| 1655 | msgid "Action disallowed"
|
|---|
| 1656 | msgstr "Действието не е позволено"
|
|---|
| 1657 |
|
|---|
| 1658 | #: ../src/gpm-manager.c:332
|
|---|
| 1659 | msgid ""
|
|---|
| 1660 | "Suspend support has been disabled. Contact your administrator for more "
|
|---|
| 1661 | "details."
|
|---|
| 1662 | msgstr ""
|
|---|
| 1663 | "Поддръжката на приспиването е изключена. За повече информация се свържете "
|
|---|
| 1664 | "със системния администратор."
|
|---|
| 1665 |
|
|---|
| 1666 | #: ../src/gpm-manager.c:344 ../src/gpm-manager.c:393
|
|---|
| 1667 | msgid "Action forbidden"
|
|---|
| 1668 | msgstr "Действието е забранено"
|
|---|
| 1669 |
|
|---|
| 1670 | #: ../src/gpm-manager.c:345
|
|---|
| 1671 | msgid "Suspend is not available on this computer."
|
|---|
| 1672 | msgstr "Този компютър не може да бъде приспан."
|
|---|
| 1673 |
|
|---|
| 1674 | #: ../src/gpm-manager.c:358 ../src/gpm-manager.c:755
|
|---|
| 1675 | msgid "Suspending computer."
|
|---|
| 1676 | msgstr "Приспиване на компютъра."
|
|---|
| 1677 |
|
|---|
| 1678 | #: ../src/gpm-manager.c:381
|
|---|
| 1679 | msgid ""
|
|---|
| 1680 | "Hibernate support has been disabled. Contact your administrator for more "
|
|---|
| 1681 | "details."
|
|---|
| 1682 | msgstr ""
|
|---|
| 1683 | "Поддръжката на дълбокото приспиване е изключена. За повече информация се "
|
|---|
| 1684 | "свържете със системния администратор."
|
|---|
| 1685 |
|
|---|
| 1686 | #: ../src/gpm-manager.c:394
|
|---|
| 1687 | msgid "Hibernate is not available on this computer."
|
|---|
| 1688 | msgstr "Този компютър не може да бъде дълбоко приспан."
|
|---|
| 1689 |
|
|---|
| 1690 | #: ../src/gpm-manager.c:407 ../src/gpm-manager.c:770
|
|---|
| 1691 | msgid "Hibernating computer."
|
|---|
| 1692 | msgstr "Дълбоко приспиване на компютъра."
|
|---|
| 1693 |
|
|---|
| 1694 | #: ../src/gpm-manager.c:444
|
|---|
| 1695 | msgid "Doing nothing."
|
|---|
| 1696 | msgstr "Нищо не се прави."
|
|---|
| 1697 |
|
|---|
| 1698 | #: ../src/gpm-manager.c:457
|
|---|
| 1699 | msgid "Shutting down computer."
|
|---|
| 1700 | msgstr "Спиране на компютъра."
|
|---|
| 1701 |
|
|---|
| 1702 | #: ../src/gpm-manager.c:462
|
|---|
| 1703 | msgid "GNOME interactive logout."
|
|---|
| 1704 | msgstr "Излизане от системата на GNOME със запитване."
|
|---|
| 1705 |
|
|---|
| 1706 | #: ../src/gpm-manager.c:755 ../src/gpm-manager.c:770
|
|---|
| 1707 | msgid "System idle."
|
|---|
| 1708 | msgstr "Системата бездейства."
|
|---|
| 1709 |
|
|---|
| 1710 | #: ../src/gpm-manager.c:844
|
|---|
| 1711 | msgid "Power Information"
|
|---|
| 1712 | msgstr "Информация за заряда"
|
|---|
| 1713 |
|
|---|
| 1714 | #: ../src/gpm-manager.c:861
|
|---|
| 1715 | msgid "The power button has been pressed."
|
|---|
| 1716 | msgstr "Бутонът за включване/изключване бе натиснат."
|
|---|
| 1717 |
|
|---|
| 1718 | #: ../src/gpm-manager.c:873
|
|---|
| 1719 | msgid "The suspend button has been pressed."
|
|---|
| 1720 | msgstr "Бутонът за приспиване бе натиснат."
|
|---|
| 1721 |
|
|---|
| 1722 | #: ../src/gpm-manager.c:885
|
|---|
| 1723 | msgid "The hibernate button has been pressed."
|
|---|
| 1724 | msgstr "Бутонът за дълбоко приспиване бе натиснат."
|
|---|
| 1725 |
|
|---|
| 1726 | #: ../src/gpm-manager.c:916
|
|---|
| 1727 | msgid "The lid has been closed on ac power."
|
|---|
| 1728 | msgstr "Екранът бе затворен при захранване от ел. мрежа."
|
|---|
| 1729 |
|
|---|
| 1730 | #: ../src/gpm-manager.c:946
|
|---|
| 1731 | msgid "The lid has been closed on battery power."
|
|---|
| 1732 | msgstr "Екранът бе затворен при захранване от батерии."
|
|---|
| 1733 |
|
|---|
| 1734 | #: ../src/gpm-manager.c:1035
|
|---|
| 1735 | msgid ""
|
|---|
| 1736 | "The lid has been closed, and the ac adapter removed (and gconf is okay)."
|
|---|
| 1737 | msgstr ""
|
|---|
| 1738 | "Екранът бе затворен, а адаптерът за ел. мрежа — махнат (gconf е наред)."
|
|---|
| 1739 |
|
|---|
| 1740 | #: ../src/gpm-manager.c:1054
|
|---|
| 1741 | msgid "Battery is critically low."
|
|---|
| 1742 | msgstr "Критично ниско ниво на батерията."
|
|---|
| 1743 |
|
|---|
| 1744 | #: ../src/gpm-manager.c:1144 ../src/gpm-manager.c:1159
|
|---|
| 1745 | msgid "User clicked on tray"
|
|---|
| 1746 | msgstr "Потребителят натисна иконата"
|
|---|
| 1747 |
|
|---|
| 1748 | #: ../src/gpm-manager.c:1369
|
|---|
| 1749 | msgid "Laptop battery low"
|
|---|
| 1750 | msgstr "Ниско ниво на батерията на преносим компютър"
|
|---|
| 1751 |
|
|---|
| 1752 | #: ../src/gpm-manager.c:1371
|
|---|
| 1753 | #, c-format
|
|---|
| 1754 | msgid "You have approximately <b>%s</b> of remaining battery life (%.1f%%)"
|
|---|
| 1755 | msgstr "Остава ви приблизително <b>%s</b> живот на батерията (%.1f%%)"
|
|---|
| 1756 |
|
|---|
| 1757 | #: ../src/gpm-manager.c:1374
|
|---|
| 1758 | msgid "UPS low"
|
|---|
| 1759 | msgstr "Ниско ниво на непрекъсваемото токозахранване"
|
|---|
| 1760 |
|
|---|
| 1761 | #: ../src/gpm-manager.c:1376
|
|---|
| 1762 | #, c-format
|
|---|
| 1763 | msgid "You have approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.1f%%)"
|
|---|
| 1764 | msgstr ""
|
|---|
| 1765 | "Остава ви приблизително <b>%s</b> живот на непрекъсваемото токозахранване "
|
|---|
| 1766 | "(%.1f%%)"
|
|---|
| 1767 |
|
|---|
| 1768 | #: ../src/gpm-manager.c:1379 ../src/gpm-manager.c:1479
|
|---|
| 1769 | msgid "Mouse battery low"
|
|---|
| 1770 | msgstr "Ниско ниво на батерията на мишката"
|
|---|
| 1771 |
|
|---|
| 1772 | #: ../src/gpm-manager.c:1380
|
|---|
| 1773 | #, c-format
|
|---|
| 1774 | msgid "The wireless mouse attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
|
|---|
| 1775 | msgstr ""
|
|---|
| 1776 | "Зарядът на батерията на безжичната мишка, която е свързана с компютъра, е "
|
|---|
| 1777 | "нисък (%.1f%%)"
|
|---|
| 1778 |
|
|---|
| 1779 | #: ../src/gpm-manager.c:1382 ../src/gpm-manager.c:1484
|
|---|
| 1780 | msgid "Keyboard battery low"
|
|---|
| 1781 | msgstr "Ниско ниво на батерията на клавиатурата"
|
|---|
| 1782 |
|
|---|
| 1783 | #: ../src/gpm-manager.c:1383
|
|---|
| 1784 | #, c-format
|
|---|
| 1785 | msgid ""
|
|---|
| 1786 | "The wireless keyboard attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
|
|---|
| 1787 | msgstr ""
|
|---|
| 1788 | "Зарядът на батерията на безжичната клавиатура, която е свързана с компютъра, "
|
|---|
| 1789 | "е нисък (%.1f%%)"
|
|---|
| 1790 |
|
|---|
| 1791 | #: ../src/gpm-manager.c:1385 ../src/gpm-manager.c:1489
|
|---|
| 1792 | msgid "PDA battery low"
|
|---|
| 1793 | msgstr "Ниско ниво на батерията на цифровия помощник"
|
|---|
| 1794 |
|
|---|
| 1795 | #: ../src/gpm-manager.c:1386
|
|---|
| 1796 | #, c-format
|
|---|
| 1797 | msgid "The PDA attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
|
|---|
| 1798 | msgstr ""
|
|---|
| 1799 | "Зарядът на батерията на цифровия помощник, който е свързан с компютъра, е "
|
|---|
| 1800 | "нисък (%.1f%%)"
|
|---|
| 1801 |
|
|---|
| 1802 | #: ../src/gpm-manager.c:1388 ../src/gpm-manager.c:1494
|
|---|
| 1803 | msgid "Cell phone battery low"
|
|---|
| 1804 | msgstr "Ниско ниво на батерията на мобилния телефон"
|
|---|
| 1805 |
|
|---|
| 1806 | #: ../src/gpm-manager.c:1389
|
|---|
| 1807 | #, c-format
|
|---|
| 1808 | msgid "The cell phone attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
|
|---|
| 1809 | msgstr ""
|
|---|
| 1810 | "Зарядът на батерията на мобилния телефон, който е свързан с компютъра, е "
|
|---|
| 1811 | "нисък (%.1f%%)"
|
|---|
| 1812 |
|
|---|
| 1813 | #: ../src/gpm-manager.c:1416
|
|---|
| 1814 | msgid "a short time"
|
|---|
| 1815 | msgstr "малко"
|
|---|
| 1816 |
|
|---|
| 1817 | #: ../src/gpm-manager.c:1439 ../src/gpm-manager.c:1525
|
|---|
| 1818 | msgid "Laptop battery critically low"
|
|---|
| 1819 | msgstr "Критично ниско ниво на батерията"
|
|---|
| 1820 |
|
|---|
| 1821 | #: ../src/gpm-manager.c:1452
|
|---|
| 1822 | msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data."
|
|---|
| 1823 | msgstr "Включете адаптера за ел. мрежа, за да не загубите данни."
|
|---|
| 1824 |
|
|---|
| 1825 | #: ../src/gpm-manager.c:1455
|
|---|
| 1826 | #, c-format
|
|---|
| 1827 | msgid "This computer will suspend in %s if the AC is not connected."
|
|---|
| 1828 | msgstr ""
|
|---|
| 1829 | "Този компютър ще бъде приспан след %s, ако не се включи захранване от ел. "
|
|---|
| 1830 | "мрежа."
|
|---|
| 1831 |
|
|---|
| 1832 | #: ../src/gpm-manager.c:1458
|
|---|
| 1833 | #, c-format
|
|---|
| 1834 | msgid "This computer will hibernate in %s if the AC is not connected."
|
|---|
| 1835 | msgstr ""
|
|---|
| 1836 | "Този компютър ще бъде дълбоко приспан след %s, ако не се включи захранване "
|
|---|
| 1837 | "от ел. мрежа."
|
|---|
| 1838 |
|
|---|
| 1839 | #: ../src/gpm-manager.c:1461
|
|---|
| 1840 | #, c-format
|
|---|
| 1841 | msgid "This computer will shutdown in %s if the AC is not connected."
|
|---|
| 1842 | msgstr ""
|
|---|
| 1843 | "Този компютър ще бъде изключен след %s, ако не се включи захранване от ел. "
|
|---|
| 1844 | "мрежа."
|
|---|
| 1845 |
|
|---|
| 1846 | #: ../src/gpm-manager.c:1464
|
|---|
| 1847 | #, c-format
|
|---|
| 1848 | msgid "You have approximately <b>%s</b> of remaining battery life (%.1f%%). %s"
|
|---|
| 1849 | msgstr "Остава ви приблизително <b>%s</b> живот на батерията (%.1f%%). %s"
|
|---|
| 1850 |
|
|---|
| 1851 | #: ../src/gpm-manager.c:1472 ../src/gpm-manager.c:1557
|
|---|
| 1852 | msgid "UPS critically low"
|
|---|
| 1853 | msgstr "Критично ниско ниво на непрекъсваемото токозахранване"
|
|---|
| 1854 |
|
|---|
| 1855 | #: ../src/gpm-manager.c:1474
|
|---|
| 1856 | #, c-format
|
|---|
| 1857 | msgid ""
|
|---|
| 1858 | "You have approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.1f%%). Restore AC "
|
|---|
| 1859 | "power to your computer to avoid losing data."
|
|---|
| 1860 | msgstr ""
|
|---|
| 1861 | "Остава ви приблизително <b>%s</b> живот на непрекъсваемото токозахранване "
|
|---|
| 1862 | "(%.1f%%). Включете се към захранването от електрическата мрежа, за да не "
|
|---|
| 1863 | "загубите данни."
|
|---|
| 1864 |
|
|---|
| 1865 | #: ../src/gpm-manager.c:1480
|
|---|
| 1866 | #, c-format
|
|---|
| 1867 | msgid ""
|
|---|
| 1868 | "The wireless mouse attached to this computer is very low in power (%.1f%%). "
|
|---|
| 1869 | "This device will soon stop functioning if not charged."
|
|---|
| 1870 | msgstr ""
|
|---|
| 1871 | "Безжичната мишка свързана с този компютър е с много нисък заряд (%.1f%%). "
|
|---|
| 1872 | "Ако не я презаредите, тя ще спре да функционира."
|
|---|
| 1873 |
|
|---|
| 1874 | #: ../src/gpm-manager.c:1485
|
|---|
| 1875 | #, c-format
|
|---|
| 1876 | msgid ""
|
|---|
| 1877 | "The wireless keyboard attached to this computer is very low in power (%.1f%"
|
|---|
| 1878 | "%). This device will soon stop functioning if not charged."
|
|---|
| 1879 | msgstr ""
|
|---|
| 1880 | "Безжичната клавиатура свързана с този компютър е с много нисък заряд (%.1f%"
|
|---|
| 1881 | "%). Ако не я презаредите, тя ще спре да функционира."
|
|---|
| 1882 |
|
|---|
| 1883 | #: ../src/gpm-manager.c:1490
|
|---|
| 1884 | #, c-format
|
|---|
| 1885 | msgid ""
|
|---|
| 1886 | "The PDA attached to this computer is very low in power (%.1f%%). This device "
|
|---|
| 1887 | "will soon stop functioning if not charged."
|
|---|
| 1888 | msgstr ""
|
|---|
| 1889 | "Цифровият помощник свързан с този компютър е с много нисък заряд (%.1f%%). "
|
|---|
| 1890 | "Ако не го презаредите, той ще спре да функционира."
|
|---|
| 1891 |
|
|---|
| 1892 | #: ../src/gpm-manager.c:1495
|
|---|
| 1893 | #, c-format
|
|---|
| 1894 | msgid ""
|
|---|
| 1895 | "Your cell phone is very low in power (%.1f%%). This device will soon stop "
|
|---|
| 1896 | "functioning if not charged."
|
|---|
| 1897 | msgstr ""
|
|---|
| 1898 | "Мобилният ви телефон е с много нисък заряд (%.1f%%). Ако не го презаредите, "
|
|---|
| 1899 | "той ще спре да функционира."
|
|---|
| 1900 |
|
|---|
| 1901 | #: ../src/gpm-manager.c:1532
|
|---|
| 1902 | msgid ""
|
|---|
| 1903 | "The battery is below the critical level and this computer will <b>power-off</"
|
|---|
| 1904 | "b> when the battery becomes completely empty."
|
|---|
| 1905 | msgstr ""
|
|---|
| 1906 | "Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде <b>изгасен</b>, "
|
|---|
| 1907 | "когато батерията напълно се изчерпи."
|
|---|
| 1908 |
|
|---|
| 1909 | #: ../src/gpm-manager.c:1537
|
|---|
| 1910 | msgid ""
|
|---|
| 1911 | "The battery is below the critical level and this computer is about to "
|
|---|
| 1912 | "suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your "
|
|---|
| 1913 | "computer in a suspended state."
|
|---|
| 1914 | msgstr ""
|
|---|
| 1915 | "Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде приспан. "
|
|---|
| 1916 | "<br><b>БЕЛЕЖКА:</b> За поддържането на компютъра в това състояние е "
|
|---|
| 1917 | "необходим малък заряд на батерията."
|
|---|
| 1918 |
|
|---|
| 1919 | #: ../src/gpm-manager.c:1543
|
|---|
| 1920 | msgid ""
|
|---|
| 1921 | "The battery is below the critical level and this computer is about to "
|
|---|
| 1922 | "hibernate."
|
|---|
| 1923 | msgstr ""
|
|---|
| 1924 | "Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде приспан дълбоко."
|
|---|
| 1925 |
|
|---|
| 1926 | #: ../src/gpm-manager.c:1547
|
|---|
| 1927 | msgid ""
|
|---|
| 1928 | "The battery is below the critical level and this computer is about to "
|
|---|
| 1929 | "shutdown."
|
|---|
| 1930 | msgstr "Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде излючен."
|
|---|
| 1931 |
|
|---|
| 1932 | #: ../src/gpm-manager.c:1564
|
|---|
| 1933 | msgid ""
|
|---|
| 1934 | "The UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> "
|
|---|
| 1935 | "when the UPS becomes completely empty."
|
|---|
| 1936 | msgstr ""
|
|---|
| 1937 | "Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде <b>изгасен</b>, "
|
|---|
| 1938 | "когато непрекъсваемото токозахранване се изтощи."
|
|---|
| 1939 |
|
|---|
| 1940 | #: ../src/gpm-manager.c:1569
|
|---|
| 1941 | msgid ""
|
|---|
| 1942 | "The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
|
|---|
| 1943 | msgstr ""
|
|---|
| 1944 | "Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде дълбоко приспан."
|
|---|
| 1945 |
|
|---|
| 1946 | #: ../src/gpm-manager.c:1573
|
|---|
| 1947 | msgid ""
|
|---|
| 1948 | "The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
|
|---|
| 1949 | msgstr "Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде изключен."
|
|---|
| 1950 |
|
|---|
| 1951 | #: ../src/gpm-manager.c:1679
|
|---|
| 1952 | msgid "Install problem!"
|
|---|
| 1953 | msgstr "Проблем при инсталацията!"
|
|---|
| 1954 |
|
|---|
| 1955 | #: ../src/gpm-manager.c:1680
|
|---|
| 1956 | msgid ""
|
|---|
| 1957 | "The configuration defaults for GNOME Power Manager have not been installed "
|
|---|
| 1958 | "correctly.\n"
|
|---|
| 1959 | "Please contact your computer administrator."
|
|---|
| 1960 | msgstr ""
|
|---|
| 1961 | "Стандартните настройки на управлението на захранването на GNOME не са "
|
|---|
| 1962 | "инсталирани правилно.\n"
|
|---|
| 1963 | "Свържете се със системния си администратор."
|
|---|
| 1964 |
|
|---|
| 1965 | #. save in state
|
|---|
| 1966 | #: ../src/gpm-notify.c:370
|
|---|
| 1967 | msgid "Battery may be recalled"
|
|---|
| 1968 | msgstr "Батериите ви може да са обявени за връщане"
|
|---|
| 1969 |
|
|---|
| 1970 | #: ../src/gpm-notify.c:371
|
|---|
| 1971 | #, c-format
|
|---|
| 1972 | msgid ""
|
|---|
| 1973 | "The battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at "
|
|---|
| 1974 | "risk.\n"
|
|---|
| 1975 | "\n"
|
|---|
| 1976 | "For more information visit the %s battery recall website."
|
|---|
| 1977 | msgstr ""
|
|---|
| 1978 | "Батерията на преносимия ви компютър е обявена за връщане от %s, може да сте "
|
|---|
| 1979 | "изложени на риск.\n"
|
|---|
| 1980 | "\n"
|
|---|
| 1981 | "За повече информация посетете сайта на %s за връщане на батерии."
|
|---|
| 1982 |
|
|---|
| 1983 | #: ../src/gpm-notify.c:386
|
|---|
| 1984 | msgid "Visit recall website"
|
|---|
| 1985 | msgstr "Посещаване на сайта за връщане на батерии"
|
|---|
| 1986 |
|
|---|
| 1987 | #: ../src/gpm-notify.c:392 ../src/gpm-notify.c:432 ../src/gpm-notify.c:472
|
|---|
| 1988 | #: ../src/gpm-notify.c:503 ../src/gpm-notify.c:533 ../src/gpm-notify.c:563
|
|---|
| 1989 | #: ../src/gpm-notify.c:599
|
|---|
| 1990 | msgid "Do not show me this again"
|
|---|
| 1991 | msgstr "Това да не се показва отново"
|
|---|
| 1992 |
|
|---|
| 1993 | #: ../src/gpm-notify.c:418
|
|---|
| 1994 | msgid "Battery may be broken"
|
|---|
| 1995 | msgstr "Батериите ви може да са повредени"
|
|---|
| 1996 |
|
|---|
| 1997 | #: ../src/gpm-notify.c:419
|
|---|
| 1998 | #, c-format
|
|---|
| 1999 | msgid ""
|
|---|
| 2000 | "Your battery has a very low capacity (%i%%), which means that it may be old "
|
|---|
| 2001 | "or broken."
|
|---|
| 2002 | msgstr ""
|
|---|
| 2003 | "Батерията ви има много нисък капацитет (%i%%), което означава, че е остаряла "
|
|---|
| 2004 | "или е развалена."
|
|---|
| 2005 |
|
|---|
| 2006 | #: ../src/gpm-notify.c:457
|
|---|
| 2007 | msgid "Sleep warning"
|
|---|
| 2008 | msgstr "Предупреждение за приспиване"
|
|---|
| 2009 |
|
|---|
| 2010 | #: ../src/gpm-notify.c:458
|
|---|
| 2011 | msgid ""
|
|---|
| 2012 | "Your laptop will not sleep if you shut the lid as a running program has "
|
|---|
| 2013 | "prevented this.\n"
|
|---|
| 2014 | "Some laptops can overheat if they do not sleep when the lid is closed."
|
|---|
| 2015 | msgstr ""
|
|---|
| 2016 | "Преносимият ви компютър няма да може да се приспи при затваряне на екрана — "
|
|---|
| 2017 | "стартирана програма предотврати приспиването.\n"
|
|---|
| 2018 | "Някои компютри могат да прегреят, ако не бъдат приспани при затварянето на "
|
|---|
| 2019 | "екрана."
|
|---|
| 2020 |
|
|---|
| 2021 | #: ../src/gpm-notify.c:491
|
|---|
| 2022 | msgid "Battery Charged"
|
|---|
| 2023 | msgstr "Батериите са заредени"
|
|---|
| 2024 |
|
|---|
| 2025 | #: ../src/gpm-notify.c:492
|
|---|
| 2026 | msgid "Your laptop battery is now fully charged"
|
|---|
| 2027 | msgstr "Батериите на компютъра ви са напълно заредени"
|
|---|
| 2028 |
|
|---|
| 2029 | #: ../src/gpm-notify.c:521
|
|---|
| 2030 | msgid "Battery Discharging"
|
|---|
| 2031 | msgstr "Батериите се разреждат"
|
|---|
| 2032 |
|
|---|
| 2033 | #: ../src/gpm-notify.c:522
|
|---|
| 2034 | msgid "The AC power has been unplugged. The system is now using battery power."
|
|---|
| 2035 | msgstr ""
|
|---|
| 2036 | "Захранването от електрическата мрежа е изключено. Системата работи на "
|
|---|
| 2037 | "батерии."
|
|---|
| 2038 |
|
|---|
| 2039 | #: ../src/gpm-notify.c:551
|
|---|
| 2040 | msgid "UPS Discharging"
|
|---|
| 2041 | msgstr "Разреждане на непрекъсваемото токозахранване"
|
|---|
| 2042 |
|
|---|
| 2043 | #: ../src/gpm-notify.c:552
|
|---|
| 2044 | msgid "The AC power has been unplugged. The system is now using backup power."
|
|---|
| 2045 | msgstr ""
|
|---|
| 2046 | "Захранването от електрическата мрежа е изключено. Системата работи на "
|
|---|
| 2047 | "резервно захранване."
|
|---|
| 2048 |
|
|---|
| 2049 | #: ../src/gpm-notify.c:582
|
|---|
| 2050 | msgid "Sleep Problem"
|
|---|
| 2051 | msgstr "Проблем при приспиване"
|
|---|
| 2052 |
|
|---|
| 2053 | #: ../src/gpm-notify.c:584
|
|---|
| 2054 | msgid ""
|
|---|
| 2055 | "Your computer failed to hibernate.\n"
|
|---|
| 2056 | "Check the help file for common problems."
|
|---|
| 2057 | msgstr ""
|
|---|
| 2058 | "Компютърът не можа да бъде дълбоко приспан.\n"
|
|---|
| 2059 | "Проверете в ръководството, за да потърсите решение."
|
|---|
| 2060 |
|
|---|
| 2061 | #: ../src/gpm-notify.c:587
|
|---|
| 2062 | msgid ""
|
|---|
| 2063 | "Your computer failed to suspend.\n"
|
|---|
| 2064 | "Check the help file for common problems."
|
|---|
| 2065 | msgstr ""
|
|---|
| 2066 | "Компютърът не можа да бъде приспан.\n"
|
|---|
| 2067 | "Проверете в ръководството, за да потърсите решение."
|
|---|
| 2068 |
|
|---|
| 2069 | #: ../src/gpm-notify.c:612
|
|---|
| 2070 | msgid "Visit quirk website"
|
|---|
| 2071 | msgstr "Посещаване на сайта за особености"
|
|---|
| 2072 |
|
|---|
| 2073 | #: ../src/gpm-cell-array.c:1014
|
|---|
| 2074 | #, c-format
|
|---|
| 2075 | msgid ""
|
|---|
| 2076 | "%s fully charged (%.1f%%)\n"
|
|---|
| 2077 | "Provides %s battery runtime\n"
|
|---|
| 2078 | msgstr ""
|
|---|
| 2079 | "%s е напълно заредена (%.1f%%)\n"
|
|---|
| 2080 | "Осигурява %s работа на батерии\n"
|
|---|
| 2081 |
|
|---|
| 2082 | #: ../src/gpm-cell-array.c:1018
|
|---|
| 2083 | #, c-format
|
|---|
| 2084 | msgid "%s fully charged (%.1f%%)\n"
|
|---|
| 2085 | msgstr "%s е напълно заредена (%.1f%%)\n"
|
|---|
| 2086 |
|
|---|
| 2087 | #: ../src/gpm-cell-array.c:1026
|
|---|
| 2088 | #, c-format
|
|---|
| 2089 | msgid "%s %s remaining (%.1f%%)\n"
|
|---|
| 2090 | msgstr "%s: остават %s (%.1f%%)\n"
|
|---|
| 2091 |
|
|---|
| 2092 | #. don't display "Unknown remaining"
|
|---|
| 2093 | #: ../src/gpm-cell-array.c:1031
|
|---|
| 2094 | #, c-format
|
|---|
| 2095 | msgid "%s discharging (%.1f%%)\n"
|
|---|
| 2096 | msgstr "%s се разрежда (%.1f%%)\n"
|
|---|
| 2097 |
|
|---|
| 2098 | #: ../src/gpm-cell-array.c:1043
|
|---|
| 2099 | #, c-format
|
|---|
| 2100 | msgid ""
|
|---|
| 2101 | "%s %s until charged (%.1f%%)\n"
|
|---|
| 2102 | "Provides %s battery runtime\n"
|
|---|
| 2103 | msgstr ""
|
|---|
| 2104 | "%s %s до зареждане (%.1f%%)\n"
|
|---|
| 2105 | "Осигурява %s работа на батерии\n"
|
|---|
| 2106 |
|
|---|
| 2107 | #: ../src/gpm-cell-array.c:1050
|
|---|
| 2108 | #, c-format
|
|---|
| 2109 | msgid "%s %s until charged (%.1f%%)\n"
|
|---|
| 2110 | msgstr "%s %s до зареждане (%.1f%%)\n"
|
|---|
| 2111 |
|
|---|
| 2112 | #. don't display "Unknown remaining"
|
|---|
| 2113 | #: ../src/gpm-cell-array.c:1055
|
|---|
| 2114 | #, c-format
|
|---|
| 2115 | msgid "%s charging (%.1f%%)\n"
|
|---|
| 2116 | msgstr "%s се зарежда (%.1f%%)\n"
|
|---|
| 2117 |
|
|---|
| 2118 | #: ../src/gpm-cell-array.c:1062
|
|---|
| 2119 | msgid "Battery state could not be read at this time\n"
|
|---|
| 2120 | msgstr "Състоянието на батерията не можа да бъде прочетено\n"
|
|---|
| 2121 |
|
|---|
| 2122 | #: ../src/gpm-cell.c:543
|
|---|
| 2123 | #, c-format
|
|---|
| 2124 | msgid "<b>Product:</b> %s\n"
|
|---|
| 2125 | msgstr "<b>Продукт:</b> %s\n"
|
|---|
| 2126 |
|
|---|
| 2127 | #: ../src/gpm-cell.c:546 ../src/gpm-cell.c:548 ../src/gpm-cell.c:550
|
|---|
| 2128 | #: ../src/gpm-cell.c:552
|
|---|
| 2129 | #, c-format
|
|---|
| 2130 | msgid "<b>Status:</b> %s\n"
|
|---|
| 2131 | msgstr "<b>Състояние:</b> %s\n"
|
|---|
| 2132 |
|
|---|
| 2133 | #: ../src/gpm-cell.c:546
|
|---|
| 2134 | msgid "Missing"
|
|---|
| 2135 | msgstr "Липсва"
|
|---|
| 2136 |
|
|---|
| 2137 | #: ../src/gpm-cell.c:548
|
|---|
| 2138 | msgid "Charged"
|
|---|
| 2139 | msgstr "Заредени"
|
|---|
| 2140 |
|
|---|
| 2141 | #: ../src/gpm-cell.c:550
|
|---|
| 2142 | msgid "Charging"
|
|---|
| 2143 | msgstr "Зареждане"
|
|---|
| 2144 |
|
|---|
| 2145 | #: ../src/gpm-cell.c:552
|
|---|
| 2146 | msgid "Discharging"
|
|---|
| 2147 | msgstr "Разреждане"
|
|---|
| 2148 |
|
|---|
| 2149 | #: ../src/gpm-cell.c:555
|
|---|
| 2150 | #, c-format
|
|---|
| 2151 | msgid "<b>Percentage charge:</b> %.1f%%\n"
|
|---|
| 2152 | msgstr "<b>Процент на зареждането:</b> %.1f%%\n"
|
|---|
| 2153 |
|
|---|
| 2154 | #: ../src/gpm-cell.c:558
|
|---|
| 2155 | #, c-format
|
|---|
| 2156 | msgid "<b>Vendor:</b> %s\n"
|
|---|
| 2157 | msgstr "<b>Производител:</b> %s\n"
|
|---|
| 2158 |
|
|---|
| 2159 | #: ../src/gpm-cell.c:563
|
|---|
| 2160 | msgid "Lithium ion"
|
|---|
| 2161 | msgstr "Литиево-йонна"
|
|---|
| 2162 |
|
|---|
| 2163 | #: ../src/gpm-cell.c:565
|
|---|
| 2164 | msgid "Lead acid"
|
|---|
| 2165 | msgstr "Оловна"
|
|---|
| 2166 |
|
|---|
| 2167 | #: ../src/gpm-cell.c:567
|
|---|
| 2168 | msgid "Lithium polymer"
|
|---|
| 2169 | msgstr "Литиево-полимерна"
|
|---|
| 2170 |
|
|---|
| 2171 | #: ../src/gpm-cell.c:569
|
|---|
| 2172 | msgid "Nickel metal hydride"
|
|---|
| 2173 | msgstr "Никел-метал-хидрид"
|
|---|
| 2174 |
|
|---|
| 2175 | #. Translators: Unknown is related to the Technology of the battery
|
|---|
| 2176 | #: ../src/gpm-cell.c:572 ../src/gpm-cell-unit.c:260 ../src/gpm-cell-unit.c:276
|
|---|
| 2177 | #: ../src/gpm-statistics-core.c:739
|
|---|
| 2178 | msgid "Unknown"
|
|---|
| 2179 | msgstr "Неизвестно"
|
|---|
| 2180 |
|
|---|
| 2181 | #: ../src/gpm-cell.c:578
|
|---|
| 2182 | #, c-format
|
|---|
| 2183 | msgid "<b>Technology:</b> %s\n"
|
|---|
| 2184 | msgstr "<b>Технология:</b> %s\n"
|
|---|
| 2185 |
|
|---|
| 2186 | #: ../src/gpm-cell.c:581
|
|---|
| 2187 | #, c-format
|
|---|
| 2188 | msgid "<b>Serial number:</b> %s\n"
|
|---|
| 2189 | msgstr "<b>Сериен номер:</b> %s\n"
|
|---|
| 2190 |
|
|---|
| 2191 | #: ../src/gpm-cell.c:584
|
|---|
| 2192 | #, c-format
|
|---|
| 2193 | msgid "<b>Model:</b> %s\n"
|
|---|
| 2194 | msgstr "<b>Модел:</b> %s\n"
|
|---|
| 2195 |
|
|---|
| 2196 | #: ../src/gpm-cell.c:589
|
|---|
| 2197 | #, c-format
|
|---|
| 2198 | msgid "<b>Charge time:</b> %s\n"
|
|---|
| 2199 | msgstr "<b>Време за зареждане:</b> %s\n"
|
|---|
| 2200 |
|
|---|
| 2201 | #: ../src/gpm-cell.c:595
|
|---|
| 2202 | #, c-format
|
|---|
| 2203 | msgid "<b>Discharge time:</b> %s\n"
|
|---|
| 2204 | msgstr "<b>Време за разреждане:</b> %s\n"
|
|---|
| 2205 |
|
|---|
| 2206 | #. Translators: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity
|
|---|
| 2207 | #: ../src/gpm-cell.c:602
|
|---|
| 2208 | msgid "Excellent"
|
|---|
| 2209 | msgstr "Отлично"
|
|---|
| 2210 |
|
|---|
| 2211 | #: ../src/gpm-cell.c:604
|
|---|
| 2212 | msgid "Good"
|
|---|
| 2213 | msgstr "Чудесно"
|
|---|
| 2214 |
|
|---|
| 2215 | #: ../src/gpm-cell.c:606
|
|---|
| 2216 | msgid "Fair"
|
|---|
| 2217 | msgstr "Приемливо"
|
|---|
| 2218 |
|
|---|
| 2219 | #: ../src/gpm-cell.c:608
|
|---|
| 2220 | msgid "Poor"
|
|---|
| 2221 | msgstr "Лошо"
|
|---|
| 2222 |
|
|---|
| 2223 | #. Translators: %i is a percentage and %s the condition (Excellent, Good, ...)
|
|---|
| 2224 | #: ../src/gpm-cell.c:611
|
|---|
| 2225 | #, c-format
|
|---|
| 2226 | msgid "<b>Capacity:</b> %i%% (%s)\n"
|
|---|
| 2227 | msgstr "<b>Капацитет:</b> %i%% (%s)\n"
|
|---|
| 2228 |
|
|---|
| 2229 | #: ../src/gpm-cell.c:616
|
|---|
| 2230 | #, c-format
|
|---|
| 2231 | msgid "<b>Current charge:</b> %.1f Wh\n"
|
|---|
| 2232 | msgstr "<b>Процент на зареждането:</b> %.1f Wh\n"
|
|---|
| 2233 |
|
|---|
| 2234 | #: ../src/gpm-cell.c:621
|
|---|
| 2235 | #, c-format
|
|---|
| 2236 | msgid "<b>Last full charge:</b> %.1f Wh\n"
|
|---|
| 2237 | msgstr "<b>Последно пълно зареждане:</b> %.1f Wh\n"
|
|---|
| 2238 |
|
|---|
| 2239 | #: ../src/gpm-cell.c:625
|
|---|
| 2240 | #, c-format
|
|---|
| 2241 | msgid "<b>Design charge:</b> %.1f Wh\n"
|
|---|
| 2242 | msgstr "<b>Проектен заряд:</b> %.1f Wh\n"
|
|---|
| 2243 |
|
|---|
| 2244 | #: ../src/gpm-cell.c:629
|
|---|
| 2245 | #, c-format
|
|---|
| 2246 | msgid "<b>Charge rate:</b> %.1f W\n"
|
|---|
| 2247 | msgstr "<b>Скорост на зареждане:</b> %.1f W\n"
|
|---|
| 2248 |
|
|---|
| 2249 | #: ../src/gpm-cell.c:635
|
|---|
| 2250 | #, c-format
|
|---|
| 2251 | msgid "<b>Current charge:</b> %i/7\n"
|
|---|
| 2252 | msgstr "<b>Текущ заряд:</b> %i/7\n"
|
|---|
| 2253 |
|
|---|
| 2254 | #: ../src/gpm-cell.c:639
|
|---|
| 2255 | #, c-format
|
|---|
| 2256 | msgid "<b>Design charge:</b> %i/7\n"
|
|---|
| 2257 | msgstr "<b>Проектен заряд:</b> %i/7\n"
|
|---|
| 2258 |
|
|---|
| 2259 | #: ../src/gpm-cell-unit.c:248
|
|---|
| 2260 | msgid "Laptop batteries"
|
|---|
| 2261 | msgstr "Батерии на преносим компютър"
|
|---|
| 2262 |
|
|---|
| 2263 | #: ../src/gpm-cell-unit.c:250
|
|---|
| 2264 | msgid "UPSs"
|
|---|
| 2265 | msgstr "Непрекъсваеми токозахранвания"
|
|---|
| 2266 |
|
|---|
| 2267 | #: ../src/gpm-cell-unit.c:252
|
|---|
| 2268 | msgid "Wireless mice"
|
|---|
| 2269 | msgstr "Безжични мишки"
|
|---|
| 2270 |
|
|---|
| 2271 | #: ../src/gpm-cell-unit.c:254
|
|---|
| 2272 | msgid "Wireless keyboards"
|
|---|
| 2273 | msgstr "Безжични клавиатури"
|
|---|
| 2274 |
|
|---|
| 2275 | #: ../src/gpm-cell-unit.c:256
|
|---|
| 2276 | msgid "PDAs"
|
|---|
| 2277 | msgstr "Цифрови помощници"
|
|---|
| 2278 |
|
|---|
| 2279 | #: ../src/gpm-cell-unit.c:258
|
|---|
| 2280 | msgid "Cell phones"
|
|---|
| 2281 | msgstr "Мобилни телефони"
|
|---|
| 2282 |
|
|---|
| 2283 | #: ../src/gpm-cell-unit.c:264
|
|---|
| 2284 | msgid "Laptop battery"
|
|---|
| 2285 | msgstr "Батерията на преносим компютър"
|
|---|
| 2286 |
|
|---|
| 2287 | #: ../src/gpm-cell-unit.c:266
|
|---|
| 2288 | msgid "UPS"
|
|---|
| 2289 | msgstr "Непрекъсваемо токозахранване"
|
|---|
| 2290 |
|
|---|
| 2291 | #: ../src/gpm-cell-unit.c:268
|
|---|
| 2292 | msgid "Wireless mouse"
|
|---|
| 2293 | msgstr "Безжична мишка"
|
|---|
| 2294 |
|
|---|
| 2295 | #: ../src/gpm-cell-unit.c:270
|
|---|
| 2296 | msgid "Wireless keyboard"
|
|---|
| 2297 | msgstr "Безжична клавиатура"
|
|---|
| 2298 |
|
|---|
| 2299 | #: ../src/gpm-cell-unit.c:272
|
|---|
| 2300 | msgid "PDA"
|
|---|
| 2301 | msgstr "Цифров помощник"
|
|---|
| 2302 |
|
|---|
| 2303 | #: ../src/gpm-cell-unit.c:274
|
|---|
| 2304 | msgid "Cell phone"
|
|---|
| 2305 | msgstr "Мобилен телефон"
|
|---|
| 2306 |
|
|---|
| 2307 | #: ../src/gpm-prefs.c:95 ../test/gpm-inhibit-test.c:186
|
|---|
| 2308 | msgid "GNOME Power Preferences"
|
|---|
| 2309 | msgstr "Настройки на захранването"
|
|---|
| 2310 |
|
|---|
| 2311 | #. The text that should appear in the action combo boxes
|
|---|
| 2312 | #: ../src/gpm-prefs-core.c:88 ../src/gpm-statistics-core.c:95
|
|---|
| 2313 | msgid "Ask me"
|
|---|
| 2314 | msgstr "Запитване към потребителя"
|
|---|
| 2315 |
|
|---|
| 2316 | #: ../src/gpm-prefs-core.c:89 ../src/gpm-statistics-core.c:96
|
|---|
| 2317 | msgid "Suspend"
|
|---|
| 2318 | msgstr "Приспиване"
|
|---|
| 2319 |
|
|---|
| 2320 | #: ../src/gpm-prefs-core.c:90 ../src/gpm-statistics-core.c:97
|
|---|
| 2321 | msgid "Shutdown"
|
|---|
| 2322 | msgstr "Изключване"
|
|---|
| 2323 |
|
|---|
| 2324 | #: ../src/gpm-prefs-core.c:91 ../src/gpm-statistics-core.c:98
|
|---|
| 2325 | msgid "Hibernate"
|
|---|
| 2326 | msgstr "Дълбоко приспиване"
|
|---|
| 2327 |
|
|---|
| 2328 | #: ../src/gpm-prefs-core.c:92 ../src/gpm-statistics-core.c:99
|
|---|
| 2329 | msgid "Blank screen"
|
|---|
| 2330 | msgstr "Изчистване на екрана"
|
|---|
| 2331 |
|
|---|
| 2332 | #: ../src/gpm-prefs-core.c:93 ../src/gpm-statistics-core.c:100
|
|---|
| 2333 | msgid "Do nothing"
|
|---|
| 2334 | msgstr "Да не се прави нищо"
|
|---|
| 2335 |
|
|---|
| 2336 | #: ../src/gpm-prefs-core.c:286
|
|---|
| 2337 | msgid "Never"
|
|---|
| 2338 | msgstr "Никога"
|
|---|
| 2339 |
|
|---|
| 2340 | #: ../src/gpm-prefs-core.c:1047
|
|---|
| 2341 | msgid "Make Default"
|
|---|
| 2342 | msgstr "Да е стандартно"
|
|---|
| 2343 |
|
|---|
| 2344 | #: ../src/gpm-statistics.c:95
|
|---|
| 2345 | msgid "GNOME Power Statistics"
|
|---|
| 2346 | msgstr "Статистика на захранването на GNOME"
|
|---|
| 2347 |
|
|---|
| 2348 | #: ../src/gpm-statistics-core.c:60
|
|---|
| 2349 | msgid "Charge history"
|
|---|
| 2350 | msgstr "История на зареждането"
|
|---|
| 2351 |
|
|---|
| 2352 | #: ../src/gpm-statistics-core.c:61
|
|---|
| 2353 | msgid "Power history"
|
|---|
| 2354 | msgstr "История на заряда"
|
|---|
| 2355 |
|
|---|
| 2356 | #: ../src/gpm-statistics-core.c:62
|
|---|
| 2357 | msgid "Voltage history"
|
|---|
| 2358 | msgstr "История на напрежението"
|
|---|
| 2359 |
|
|---|
| 2360 | #: ../src/gpm-statistics-core.c:63
|
|---|
| 2361 | msgid "Estimated time history"
|
|---|
| 2362 | msgstr "История на прогнозираното време"
|
|---|
| 2363 |
|
|---|
| 2364 | #: ../src/gpm-statistics-core.c:64
|
|---|
| 2365 | msgid "Charge time profile"
|
|---|
| 2366 | msgstr "Профил на времето за зареждане"
|
|---|
| 2367 |
|
|---|
| 2368 | #: ../src/gpm-statistics-core.c:65
|
|---|
| 2369 | msgid "Discharge time profile"
|
|---|
| 2370 | msgstr "Профил на времето за разреждане"
|
|---|
| 2371 |
|
|---|
| 2372 | #: ../src/gpm-statistics-core.c:66
|
|---|
| 2373 | msgid "Charge time accuracy profile"
|
|---|
| 2374 | msgstr "Профил на точността на времето за зареждане"
|
|---|
| 2375 |
|
|---|
| 2376 | #: ../src/gpm-statistics-core.c:67
|
|---|
| 2377 | msgid "Discharge time accuracy profile"
|
|---|
| 2378 | msgstr "Профил на точността на времето за разреждане"
|
|---|
| 2379 |
|
|---|
| 2380 | #: ../src/gpm-statistics-core.c:813
|
|---|
| 2381 | msgid "Could not connect to GNOME Power Manager."
|
|---|
| 2382 | msgstr "Неуспех при свързването с управлението на захранването на GNOME."
|
|---|
| 2383 |
|
|---|
| 2384 | #: ../src/gpm-srv-screensaver.c:111
|
|---|
| 2385 | msgid "Display DPMS activated"
|
|---|
| 2386 | msgstr "Управлението на захранването на екрана е включено"
|
|---|
| 2387 |
|
|---|
| 2388 | #: ../src/gpm-srv-screensaver.c:131
|
|---|
| 2389 | msgid "On battery power"
|
|---|
| 2390 | msgstr "От батерии"
|
|---|
| 2391 |
|
|---|
| 2392 | #: ../src/gpm-srv-screensaver.c:151
|
|---|
| 2393 | msgid "Laptop lid is closed"
|
|---|
| 2394 | msgstr "Екранът е затворен"
|
|---|
| 2395 |
|
|---|
| 2396 | #: ../src/gpm-tray-icon.c:220
|
|---|
| 2397 | msgid "Device information"
|
|---|
| 2398 | msgstr "Информация за устройството"
|
|---|
| 2399 |
|
|---|
| 2400 | #: ../src/gpm-tray-icon.c:337
|
|---|
| 2401 | msgid "translator-credits"
|
|---|
| 2402 | msgstr ""
|
|---|
| 2403 | "Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
|
|---|
| 2404 | "\n"
|
|---|
| 2405 | "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
|
|---|
| 2406 | "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
|
|---|
| 2407 | "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
|
|---|
| 2408 |
|
|---|
| 2409 | #: ../src/gpm-tray-icon.c:353
|
|---|
| 2410 | msgid "GNOME Power Manager Website"
|
|---|
| 2411 | msgstr "Уебсайт на управлението на захранването на GNOME"
|
|---|
| 2412 |
|
|---|
| 2413 | #. Preferences
|
|---|
| 2414 | #: ../src/gpm-tray-icon.c:435
|
|---|
| 2415 | msgid "_Preferences"
|
|---|
| 2416 | msgstr "_Настройки"
|
|---|
| 2417 |
|
|---|
| 2418 | #. Statistics
|
|---|
| 2419 | #: ../src/gpm-tray-icon.c:443
|
|---|
| 2420 | msgid "Power _History"
|
|---|
| 2421 | msgstr "_История на заряда"
|
|---|
| 2422 |
|
|---|
| 2423 | #. Help
|
|---|
| 2424 | #: ../src/gpm-tray-icon.c:455
|
|---|
| 2425 | #: ../applets/brightness/GNOME_BrightnessApplet.xml.h:2
|
|---|
| 2426 | #: ../applets/inhibit/GNOME_InhibitApplet.xml.h:2
|
|---|
| 2427 | msgid "_Help"
|
|---|
| 2428 | msgstr "Помо_щ"
|
|---|
| 2429 |
|
|---|
| 2430 | #. About
|
|---|
| 2431 | #: ../src/gpm-tray-icon.c:463
|
|---|
| 2432 | #: ../applets/brightness/GNOME_BrightnessApplet.xml.h:1
|
|---|
| 2433 | #: ../applets/inhibit/GNOME_InhibitApplet.xml.h:1
|
|---|
| 2434 | msgid "_About"
|
|---|
| 2435 | msgstr "_Относно"
|
|---|
| 2436 |
|
|---|
| 2437 | #: ../src/gpm-tray-icon.c:577
|
|---|
| 2438 | msgid "_Suspend"
|
|---|
| 2439 | msgstr "_Приспиване"
|
|---|
| 2440 |
|
|---|
| 2441 | #: ../src/gpm-tray-icon.c:587
|
|---|
| 2442 | msgid "Hi_bernate"
|
|---|
| 2443 | msgstr "_Дълбоко приспиване"
|
|---|