| 1 | # Bulgarian translation of gnome-disk-utility po-file
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 3 | # This file is distributed under the same license as the gnome-disk-utility package.
|
|---|
| 4 | # Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>, 2009.
|
|---|
| 5 | # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2009.
|
|---|
| 6 | #
|
|---|
| 7 | msgid ""
|
|---|
| 8 | msgstr ""
|
|---|
| 9 | "Project-Id-Version: gnome-disk-utility gnome-2-28\n"
|
|---|
| 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| 11 | "POT-Creation-Date: 2009-10-07 07:51+0300\n"
|
|---|
| 12 | "PO-Revision-Date: 2009-10-07 08:01+0300\n"
|
|---|
| 13 | "Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n"
|
|---|
| 14 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 15 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 18 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|---|
| 19 |
|
|---|
| 20 | #: ../data/palimpsest.desktop.in.h:1
|
|---|
| 21 | msgid "Disk Utility"
|
|---|
| 22 | msgstr "Инструмент за дискове"
|
|---|
| 23 |
|
|---|
| 24 | #: ../data/palimpsest.desktop.in.h:2
|
|---|
| 25 | msgid "Manage Drives and Media"
|
|---|
| 26 | msgstr "Управление на устройства и носители"
|
|---|
| 27 |
|
|---|
| 28 | #: ../data/gdu-notification-daemon.desktop.in.in.in.h:1
|
|---|
| 29 | msgid "Disk Notifications"
|
|---|
| 30 | msgstr "Уведомления за дискови устройства"
|
|---|
| 31 |
|
|---|
| 32 | #: ../data/gdu-notification-daemon.desktop.in.in.in.h:2
|
|---|
| 33 | msgid "Provides notifications related to disks"
|
|---|
| 34 | msgstr "Показване на уведомления свързани с дискови устройства"
|
|---|
| 35 |
|
|---|
| 36 | #: ../src/format-tool/gdu-format-dialog.c:135
|
|---|
| 37 | msgid "Volume"
|
|---|
| 38 | msgstr "Том"
|
|---|
| 39 |
|
|---|
| 40 | #: ../src/format-tool/gdu-format-dialog.c:136
|
|---|
| 41 | msgid "The volume to format"
|
|---|
| 42 | msgstr "Том за форматиране"
|
|---|
| 43 |
|
|---|
| 44 | #: ../src/format-tool/gdu-format-dialog.c:148
|
|---|
| 45 | msgid "Filesystem type"
|
|---|
| 46 | msgstr "Вид файлова система"
|
|---|
| 47 |
|
|---|
| 48 | #: ../src/format-tool/gdu-format-dialog.c:149
|
|---|
| 49 | msgid "The selected filesystem type"
|
|---|
| 50 | msgstr "Видът на избраната файлова система"
|
|---|
| 51 |
|
|---|
| 52 | #: ../src/format-tool/gdu-format-dialog.c:159
|
|---|
| 53 | msgid "Filesystem label"
|
|---|
| 54 | msgstr "Етикет за файловата система"
|
|---|
| 55 |
|
|---|
| 56 | #: ../src/format-tool/gdu-format-dialog.c:160
|
|---|
| 57 | msgid "The requested filesystem label"
|
|---|
| 58 | msgstr "Желаният етикет за файловата система"
|
|---|
| 59 |
|
|---|
| 60 | #: ../src/format-tool/gdu-format-dialog.c:170
|
|---|
| 61 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-encrypted.c:240
|
|---|
| 62 | msgid "Encryption"
|
|---|
| 63 | msgstr "Шифриране"
|
|---|
| 64 |
|
|---|
| 65 | #: ../src/format-tool/gdu-format-dialog.c:171
|
|---|
| 66 | msgid "Whether the volume should be encrypted"
|
|---|
| 67 | msgstr "Дали томът да бъде шифриран"
|
|---|
| 68 |
|
|---|
| 69 | #. Translators: Format is used as a verb here
|
|---|
| 70 | #: ../src/format-tool/gdu-format-dialog.c:325
|
|---|
| 71 | msgid "_Format"
|
|---|
| 72 | msgstr "_Форматиране"
|
|---|
| 73 |
|
|---|
| 74 | #: ../src/format-tool/gdu-format-dialog.c:327
|
|---|
| 75 | msgid "Disk _Utility"
|
|---|
| 76 | msgstr "_Инструмент за дискове"
|
|---|
| 77 |
|
|---|
| 78 | #: ../src/format-tool/gdu-format-dialog.c:333
|
|---|
| 79 | msgid "Use Disk Utility to format volume"
|
|---|
| 80 | msgstr "Форматиране на тома чрез програмата „Инструмент за дискове“"
|
|---|
| 81 |
|
|---|
| 82 | #. Translators: 'type' means 'filesystem type' here.
|
|---|
| 83 | #: ../src/format-tool/gdu-format-dialog.c:365
|
|---|
| 84 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-unallocated.c:678
|
|---|
| 85 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-unrecognized.c:441
|
|---|
| 86 | msgid "_Type:"
|
|---|
| 87 | msgstr "_Вид:"
|
|---|
| 88 |
|
|---|
| 89 | #: ../src/format-tool/gdu-format-dialog.c:371
|
|---|
| 90 | msgid "Compatible with all systems (FAT)"
|
|---|
| 91 | msgstr "Съвместима с всички операционни системи (FAT)"
|
|---|
| 92 |
|
|---|
| 93 | #: ../src/format-tool/gdu-format-dialog.c:373
|
|---|
| 94 | msgid "Compatible with Linux (ext2)"
|
|---|
| 95 | msgstr "Съвместима със системи използващи Линукс (ext2)"
|
|---|
| 96 |
|
|---|
| 97 | #: ../src/format-tool/gdu-format-dialog.c:375
|
|---|
| 98 | msgid "Compatible with Linux (ext3)"
|
|---|
| 99 | msgstr "Съвместима със системи използващи Линукс (ext3)"
|
|---|
| 100 |
|
|---|
| 101 | #: ../src/format-tool/gdu-format-dialog.c:377
|
|---|
| 102 | msgid "Encrypted, compatible with Linux (FAT)"
|
|---|
| 103 | msgstr "Шифрирана, съвместима със системи използващи Линукс (FAT)"
|
|---|
| 104 |
|
|---|
| 105 | #. Translators: 'name' means 'filesystem label' here.
|
|---|
| 106 | #: ../src/format-tool/gdu-format-dialog.c:390
|
|---|
| 107 | msgid "_Name:"
|
|---|
| 108 | msgstr "_Име:"
|
|---|
| 109 |
|
|---|
| 110 | #. Translators: Keep length of translation of "New Volume" to less than 16 characters
|
|---|
| 111 | #: ../src/format-tool/gdu-format-dialog.c:395
|
|---|
| 112 | msgid "New Volume"
|
|---|
| 113 | msgstr "Нов том"
|
|---|
| 114 |
|
|---|
| 115 | #: ../src/format-tool/gdu-format-dialog.c:410
|
|---|
| 116 | msgid "Warning: All data on the volume will be irrevocably lost."
|
|---|
| 117 | msgstr "Предупреждение: Всички данни в този том ще бъдат необратимо унищожени."
|
|---|
| 118 |
|
|---|
| 119 | #: ../src/format-tool/gdu-format-progress-dialog.c:184
|
|---|
| 120 | msgid ""
|
|---|
| 121 | "To prevent data corruption, wait until this has finished before removing "
|
|---|
| 122 | "media or disconnecting the device."
|
|---|
| 123 | msgstr ""
|
|---|
| 124 | "За да предотвратите загуба на данни, изчакайте процесът да приключи преди да "
|
|---|
| 125 | "извадите носителя или да изключите устройството."
|
|---|
| 126 |
|
|---|
| 127 | #: ../src/format-tool/gdu-format-progress-dialog.c:216
|
|---|
| 128 | #: ../src/notification/gdu-slow-unmount-dialog.c:286
|
|---|
| 129 | msgid "Device"
|
|---|
| 130 | msgstr "Устройство"
|
|---|
| 131 |
|
|---|
| 132 | #: ../src/format-tool/gdu-format-progress-dialog.c:217
|
|---|
| 133 | #: ../src/notification/gdu-slow-unmount-dialog.c:287
|
|---|
| 134 | msgid "The device to show the dialog for"
|
|---|
| 135 | msgstr "Устройството, за което ще се показва прозорец"
|
|---|
| 136 |
|
|---|
| 137 | #: ../src/format-tool/gdu-format-progress-dialog.c:229
|
|---|
| 138 | msgid "text"
|
|---|
| 139 | msgstr "текст"
|
|---|
| 140 |
|
|---|
| 141 | #: ../src/format-tool/gdu-format-progress-dialog.c:230
|
|---|
| 142 | msgid "Text to show"
|
|---|
| 143 | msgstr "Текстът, който да се показва"
|
|---|
| 144 |
|
|---|
| 145 | #: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:111
|
|---|
| 146 | msgid "Error launching Disk Utility"
|
|---|
| 147 | msgstr "Грешка при стартиране на програмата „Инструмент за дискове“"
|
|---|
| 148 |
|
|---|
| 149 | #: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:131
|
|---|
| 150 | msgid "Device to format"
|
|---|
| 151 | msgstr "Устройството, което ще се форматира"
|
|---|
| 152 |
|
|---|
| 153 | #: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:131 ../src/palimpsest/gdu-main.c:121
|
|---|
| 154 | #: ../src/palimpsest/gdu-main.c:122
|
|---|
| 155 | msgid "DEVICE"
|
|---|
| 156 | msgstr "УСТРОЙСТВО"
|
|---|
| 157 |
|
|---|
| 158 | #: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:161
|
|---|
| 159 | #, c-format
|
|---|
| 160 | msgid "Operation was canceled"
|
|---|
| 161 | msgstr "Действието е прекратено"
|
|---|
| 162 |
|
|---|
| 163 | #: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:252
|
|---|
| 164 | msgid "Gnome Disk Utility formatting tool"
|
|---|
| 165 | msgstr "Програма за форматиране от „Инструмент за дискове“ на GNOME"
|
|---|
| 166 |
|
|---|
| 167 | #. Translators: First argument is the partition number, second argument is the drive name,
|
|---|
| 168 | #. * third argument is the size (e.g. 10 GB)
|
|---|
| 169 | #.
|
|---|
| 170 | #: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:299
|
|---|
| 171 | #, c-format
|
|---|
| 172 | msgid "Format partition %d of %s (%s)"
|
|---|
| 173 | msgstr "Форматиране на дял %d от устройство %s (%s)"
|
|---|
| 174 |
|
|---|
| 175 | #. Translators: First argument is the partition number, second argument is the drive name,
|
|---|
| 176 | #. * third argument is the size (e.g. 10 GB)
|
|---|
| 177 | #.
|
|---|
| 178 | #: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:306
|
|---|
| 179 | #, c-format
|
|---|
| 180 | msgid "Formatting partition %d of %s (%s)"
|
|---|
| 181 | msgstr "Форматиране на дял %d от устройство %s (%s)"
|
|---|
| 182 |
|
|---|
| 183 | #. Translators: First argument is the drive name, second argument is the size (e.g. 10 GB)
|
|---|
| 184 | #: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:312
|
|---|
| 185 | #, c-format
|
|---|
| 186 | msgid "Format %s (%s)"
|
|---|
| 187 | msgstr "Форматиране на устройство %s (%s)"
|
|---|
| 188 |
|
|---|
| 189 | #. Translators: First argument is the drive name, second argument is the size (e.g. 10 GB)
|
|---|
| 190 | #: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:316
|
|---|
| 191 | #, c-format
|
|---|
| 192 | msgid "Formatting %s (%s)"
|
|---|
| 193 | msgstr "Форматиране на устройство %s (%s)"
|
|---|
| 194 |
|
|---|
| 195 | #. Translators: First argument is the size (e.g. 10 GB), second is the device (e.g. /dev/md0)
|
|---|
| 196 | #: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:322
|
|---|
| 197 | #, c-format
|
|---|
| 198 | msgid "Format %s Volume (%s)"
|
|---|
| 199 | msgstr "Форматиране на том с %s размер (%s)"
|
|---|
| 200 |
|
|---|
| 201 | #. Translators: First argument is the size (e.g. 10 GB), second is the device (e.g. /dev/md0)
|
|---|
| 202 | #: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:326
|
|---|
| 203 | #, c-format
|
|---|
| 204 | msgid "Formatting %s Volume (%s)"
|
|---|
| 205 | msgstr "Форматиране на том с размер %s (%s)"
|
|---|
| 206 |
|
|---|
| 207 | #: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:379
|
|---|
| 208 | msgid "Preparing..."
|
|---|
| 209 | msgstr "Подготвяне…"
|
|---|
| 210 |
|
|---|
| 211 | #: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:422
|
|---|
| 212 | msgid "Unmounting..."
|
|---|
| 213 | msgstr "Демонтиране…"
|
|---|
| 214 |
|
|---|
| 215 | #: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:440
|
|---|
| 216 | #, c-format
|
|---|
| 217 | msgid "Unable to format '%s'"
|
|---|
| 218 | msgstr "Неуспех при форматиране на „%s“"
|
|---|
| 219 |
|
|---|
| 220 | #: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:455
|
|---|
| 221 | msgid "Formatting..."
|
|---|
| 222 | msgstr "Форматиране…"
|
|---|
| 223 |
|
|---|
| 224 | #: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:472
|
|---|
| 225 | msgid "Cancelling..."
|
|---|
| 226 | msgstr "Отмяна…"
|
|---|
| 227 |
|
|---|
| 228 | #: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:482
|
|---|
| 229 | msgid "Error formatting volume"
|
|---|
| 230 | msgstr "Грешка при форматиране на тома"
|
|---|
| 231 |
|
|---|
| 232 | #: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:493
|
|---|
| 233 | msgid "Mounting volume..."
|
|---|
| 234 | msgstr "Монтиране тома…"
|
|---|
| 235 |
|
|---|
| 236 | #: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:517 ../src/palimpsest/gdu-shell.c:995
|
|---|
| 237 | msgid "Error mounting device"
|
|---|
| 238 | msgstr "Грешка при монтиране на устройството"
|
|---|
| 239 |
|
|---|
| 240 | #: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:534
|
|---|
| 241 | msgid "Error storing passphrase in keyring"
|
|---|
| 242 | msgstr "Грешка при съхраняване на паролата в ключодържателя"
|
|---|
| 243 |
|
|---|
| 244 | #. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
|
|---|
| 245 | #: ../src/gdu/gdu-drive.c:455
|
|---|
| 246 | msgid "CompactFlash"
|
|---|
| 247 | msgstr "CompactFlash"
|
|---|
| 248 |
|
|---|
| 249 | #. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
|
|---|
| 250 | #: ../src/gdu/gdu-drive.c:458
|
|---|
| 251 | msgid "MemoryStick"
|
|---|
| 252 | msgstr "MemoryStick"
|
|---|
| 253 |
|
|---|
| 254 | #. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
|
|---|
| 255 | #: ../src/gdu/gdu-drive.c:461
|
|---|
| 256 | msgid "SmartMedia"
|
|---|
| 257 | msgstr "SmartMedia"
|
|---|
| 258 |
|
|---|
| 259 | #. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
|
|---|
| 260 | #: ../src/gdu/gdu-drive.c:464
|
|---|
| 261 | msgid "SecureDigital"
|
|---|
| 262 | msgstr "SecureDigital"
|
|---|
| 263 |
|
|---|
| 264 | #. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
|
|---|
| 265 | #: ../src/gdu/gdu-drive.c:467
|
|---|
| 266 | msgid "SD High Capacity"
|
|---|
| 267 | msgstr "SDHC"
|
|---|
| 268 |
|
|---|
| 269 | #. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
|
|---|
| 270 | #: ../src/gdu/gdu-drive.c:470
|
|---|
| 271 | msgid "Floppy"
|
|---|
| 272 | msgstr "Флопи"
|
|---|
| 273 |
|
|---|
| 274 | #. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
|
|---|
| 275 | #: ../src/gdu/gdu-drive.c:473
|
|---|
| 276 | msgid "Zip"
|
|---|
| 277 | msgstr "Zip"
|
|---|
| 278 |
|
|---|
| 279 | #. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
|
|---|
| 280 | #: ../src/gdu/gdu-drive.c:476
|
|---|
| 281 | msgid "Jaz"
|
|---|
| 282 | msgstr "Jaz"
|
|---|
| 283 |
|
|---|
| 284 | #. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
|
|---|
| 285 | #: ../src/gdu/gdu-drive.c:479
|
|---|
| 286 | msgid "Flash"
|
|---|
| 287 | msgstr "Flash"
|
|---|
| 288 |
|
|---|
| 289 | #. Translators: This word is used to describe the optical disc type, it may appear
|
|---|
| 290 | #. * in a slash-separated list e.g. 'CD/DVD/Blu-Ray'
|
|---|
| 291 | #.
|
|---|
| 292 | #: ../src/gdu/gdu-drive.c:502
|
|---|
| 293 | msgid "CD"
|
|---|
| 294 | msgstr "CD"
|
|---|
| 295 |
|
|---|
| 296 | #. Translators: This word is used to describe the optical disc type, it may appear
|
|---|
| 297 | #. * in a slash-separated list e.g. 'CD/DVD/Blu-Ray'
|
|---|
| 298 | #.
|
|---|
| 299 | #: ../src/gdu/gdu-drive.c:510
|
|---|
| 300 | msgid "DVD"
|
|---|
| 301 | msgstr "DVD"
|
|---|
| 302 |
|
|---|
| 303 | #. Translators: This word is used to describe the optical disc type, it may appear
|
|---|
| 304 | #. * in a slash-separated list e.g. 'CD/DVD/Blu-Ray'
|
|---|
| 305 | #.
|
|---|
| 306 | #: ../src/gdu/gdu-drive.c:518
|
|---|
| 307 | msgid "Blu-Ray"
|
|---|
| 308 | msgstr "Blu-Ray"
|
|---|
| 309 |
|
|---|
| 310 | #. Translators: This word is used to describe the optical disc type, it may appear
|
|---|
| 311 | #. * in a slash-separated list e.g. 'CD/DVD/Blu-Ray'
|
|---|
| 312 | #.
|
|---|
| 313 | #: ../src/gdu/gdu-drive.c:526
|
|---|
| 314 | msgid "HDDVD"
|
|---|
| 315 | msgstr "HDDVD"
|
|---|
| 316 |
|
|---|
| 317 | #. Translators: %s is the media type e.g. 'CD/DVD' or 'CompactFlash'
|
|---|
| 318 | #. Translators: %s is a RAID level, e.g. 'RAID-5'
|
|---|
| 319 | #: ../src/gdu/gdu-drive.c:575 ../src/gdu/gdu-drive.c:614
|
|---|
| 320 | #: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:520
|
|---|
| 321 | #, c-format
|
|---|
| 322 | msgid "%s Drive"
|
|---|
| 323 | msgstr "Устройство %s"
|
|---|
| 324 |
|
|---|
| 325 | #. Translators: first %s is the size, second %s is the media type
|
|---|
| 326 | #. * e.g. 'CD/DVD' or 'CompactFlash'
|
|---|
| 327 | #.
|
|---|
| 328 | #. Translators: First %s is the size, second %s is a RAID level, e.g. 'RAID-5'
|
|---|
| 329 | #: ../src/gdu/gdu-drive.c:609 ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:515
|
|---|
| 330 | #, c-format
|
|---|
| 331 | msgid "%s %s Drive"
|
|---|
| 332 | msgstr "Устройство в %2s (%1s)"
|
|---|
| 333 |
|
|---|
| 334 | #. Translators: This string is used to describe a hard disk. The first %s is
|
|---|
| 335 | #. * the size of the drive e.g. '45 GB'.
|
|---|
| 336 | #.
|
|---|
| 337 | #: ../src/gdu/gdu-drive.c:625
|
|---|
| 338 | #, c-format
|
|---|
| 339 | msgid "%s Hard Disk"
|
|---|
| 340 | msgstr "Твърд диск (%s)"
|
|---|
| 341 |
|
|---|
| 342 | #. Translators: This string is used to describe a hard disk where the size
|
|---|
| 343 | #. * is not known.
|
|---|
| 344 | #.
|
|---|
| 345 | #: ../src/gdu/gdu-drive.c:631
|
|---|
| 346 | msgid "Hard Disk"
|
|---|
| 347 | msgstr "Твърд диск"
|
|---|
| 348 |
|
|---|
| 349 | #. Translators: This string is used to describe a SSD. The first %s is
|
|---|
| 350 | #. * the size of the drive e.g. '45 GB'.
|
|---|
| 351 | #.
|
|---|
| 352 | #: ../src/gdu/gdu-drive.c:638
|
|---|
| 353 | #, c-format
|
|---|
| 354 | msgid "%s Solid-State Disk"
|
|---|
| 355 | msgstr "SSD диск (%s)"
|
|---|
| 356 |
|
|---|
| 357 | #. Translators: This string is used to describe a SSD where the size
|
|---|
| 358 | #. * is not known.
|
|---|
| 359 | #.
|
|---|
| 360 | #: ../src/gdu/gdu-drive.c:644
|
|---|
| 361 | msgid "Solid-State Disk"
|
|---|
| 362 | msgstr "SSD диск"
|
|---|
| 363 |
|
|---|
| 364 | #. Translators: This string is the description of a drive. The first %s is the
|
|---|
| 365 | #. * size of the inserted media, for example '45 GB'.
|
|---|
| 366 | #.
|
|---|
| 367 | #: ../src/gdu/gdu-drive.c:685
|
|---|
| 368 | #, c-format
|
|---|
| 369 | msgid "%s Media"
|
|---|
| 370 | msgstr "Носител с размер %s"
|
|---|
| 371 |
|
|---|
| 372 | #. Translators: This string is used as a description text when no media has
|
|---|
| 373 | #. * been detected for a drive
|
|---|
| 374 | #.
|
|---|
| 375 | #: ../src/gdu/gdu-drive.c:692 ../src/palimpsest/gdu-section-no-media.c:113
|
|---|
| 376 | #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:239 ../src/palimpsest/gdu-shell.c:263
|
|---|
| 377 | #, c-format
|
|---|
| 378 | msgid "No Media Detected"
|
|---|
| 379 | msgstr "Не е открит носител"
|
|---|
| 380 |
|
|---|
| 381 | #. Translators: This string is used for conveying the partition table format
|
|---|
| 382 | #: ../src/gdu/gdu-drive.c:703 ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:542
|
|---|
| 383 | msgid "MBR Partition Table"
|
|---|
| 384 | msgstr "Таблица с дялове (MBR)"
|
|---|
| 385 |
|
|---|
| 386 | #. Translators: This string is used for conveying the partition table format
|
|---|
| 387 | #: ../src/gdu/gdu-drive.c:706 ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:545
|
|---|
| 388 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:1534 ../src/palimpsest/gdu-shell.c:223
|
|---|
| 389 | #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:253
|
|---|
| 390 | msgid "GUID Partition Table"
|
|---|
| 391 | msgstr "Таблица с дялове (GUID)"
|
|---|
| 392 |
|
|---|
| 393 | #. Translators: This string is used for conveying the partition table format
|
|---|
| 394 | #: ../src/gdu/gdu-drive.c:709 ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:548
|
|---|
| 395 | msgid "Apple Partition Table"
|
|---|
| 396 | msgstr "Таблица с дялове (Apple)"
|
|---|
| 397 |
|
|---|
| 398 | #. Translators: This string is used for conveying the partition table format when
|
|---|
| 399 | #. * the format is unknown
|
|---|
| 400 | #.
|
|---|
| 401 | #: ../src/gdu/gdu-drive.c:714 ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:553
|
|---|
| 402 | msgid "Partitioned"
|
|---|
| 403 | msgstr "Таблица с дялове (неизвестен вид)"
|
|---|
| 404 |
|
|---|
| 405 | #. Translators: This string is used for conveying a device is not partitioned.
|
|---|
| 406 | #.
|
|---|
| 407 | #: ../src/gdu/gdu-drive.c:719 ../src/palimpsest/gdu-shell.c:260
|
|---|
| 408 | #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:380
|
|---|
| 409 | #, c-format
|
|---|
| 410 | msgid "Not Partitioned"
|
|---|
| 411 | msgstr "Неразделен"
|
|---|
| 412 |
|
|---|
| 413 | #. Translators: First %s is a device file such as /dev/sda4
|
|---|
| 414 | #. * second %s is the state of the device
|
|---|
| 415 | #.
|
|---|
| 416 | #: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:575
|
|---|
| 417 | #, c-format
|
|---|
| 418 | msgid "RAID device %s (%s)"
|
|---|
| 419 | msgstr "Устройство в RAID %s (състояние %s)"
|
|---|
| 420 |
|
|---|
| 421 | #. Translators: %s is a device file such as /dev/sda4
|
|---|
| 422 | #: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:582
|
|---|
| 423 | #, c-format
|
|---|
| 424 | msgid "RAID device %s"
|
|---|
| 425 | msgstr "Устройство в RAID %s"
|
|---|
| 426 |
|
|---|
| 427 | #: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:587
|
|---|
| 428 | msgid "RAID Array"
|
|---|
| 429 | msgstr "RAID масив"
|
|---|
| 430 |
|
|---|
| 431 | #. Translators: %s is the size e.g. '45 GB'
|
|---|
| 432 | #: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:594
|
|---|
| 433 | #, c-format
|
|---|
| 434 | msgid "%s Software RAID"
|
|---|
| 435 | msgstr "Софтуерен RAID (%s)"
|
|---|
| 436 |
|
|---|
| 437 | #: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:597
|
|---|
| 438 | msgid "Software RAID"
|
|---|
| 439 | msgstr "Софтуерен RAID"
|
|---|
| 440 |
|
|---|
| 441 | #. Translators: The first %s is the size in power-of-10 units, e.g. 100 KB
|
|---|
| 442 | #. * the second %s is the size in power-of-2 units, e.g. 20 MiB
|
|---|
| 443 | #. * the third %s is the size as a number
|
|---|
| 444 | #.
|
|---|
| 445 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:118
|
|---|
| 446 | #, c-format
|
|---|
| 447 | msgid "%s / %s / %s bytes"
|
|---|
| 448 | msgstr "%s / %s / %s байта"
|
|---|
| 449 |
|
|---|
| 450 | #. Translators: FAT is a filesystem type
|
|---|
| 451 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:149
|
|---|
| 452 | msgid "FAT (12-bit version)"
|
|---|
| 453 | msgstr "FAT (12-битова версия)"
|
|---|
| 454 |
|
|---|
| 455 | #. Translators: FAT is a filesystem type
|
|---|
| 456 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:152 ../src/gdu/gdu-util.c:159
|
|---|
| 457 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:166 ../src/gdu/gdu-util.c:170
|
|---|
| 458 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:172
|
|---|
| 459 | msgid "FAT"
|
|---|
| 460 | msgstr "FAT"
|
|---|
| 461 |
|
|---|
| 462 | #. Translators: FAT is a filesystem type
|
|---|
| 463 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:157
|
|---|
| 464 | msgid "FAT (16-bit version)"
|
|---|
| 465 | msgstr "FAT (16-битова версия)"
|
|---|
| 466 |
|
|---|
| 467 | #. Translators: FAT is a filesystem type
|
|---|
| 468 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:164
|
|---|
| 469 | msgid "FAT (32-bit version)"
|
|---|
| 470 | msgstr "FAT (32-битова версия)"
|
|---|
| 471 |
|
|---|
| 472 | #. Translators: NTFS is a filesystem type
|
|---|
| 473 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:179
|
|---|
| 474 | #, c-format
|
|---|
| 475 | msgid "NTFS (version %s)"
|
|---|
| 476 | msgstr "NTFS (версия %s)"
|
|---|
| 477 |
|
|---|
| 478 | #. Translators: NTFS is a filesystem type
|
|---|
| 479 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:182 ../src/gdu/gdu-util.c:184
|
|---|
| 480 | #, c-format
|
|---|
| 481 | msgid "NTFS"
|
|---|
| 482 | msgstr "NTFS"
|
|---|
| 483 |
|
|---|
| 484 | #. Translators: HFS is a filesystem type
|
|---|
| 485 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:189 ../src/gdu/gdu-util.c:191
|
|---|
| 486 | msgid "HFS"
|
|---|
| 487 | msgstr "HFS"
|
|---|
| 488 |
|
|---|
| 489 | #. Translators: HFS+ is a filesystem type
|
|---|
| 490 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:196 ../src/gdu/gdu-util.c:198
|
|---|
| 491 | msgid "HFS+"
|
|---|
| 492 | msgstr "HFS+"
|
|---|
| 493 |
|
|---|
| 494 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:202
|
|---|
| 495 | msgid "Linux Unified Key Setup"
|
|---|
| 496 | msgstr "Унифицирана настройка на ключове на Линукс (LUKS)"
|
|---|
| 497 |
|
|---|
| 498 | #. Translators: LUKS is 'Linux Unified Key Setup', a disk encryption format
|
|---|
| 499 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:205
|
|---|
| 500 | msgid "LUKS"
|
|---|
| 501 | msgstr "LUKS"
|
|---|
| 502 |
|
|---|
| 503 | #. Translators: Ext2 is a filesystem type
|
|---|
| 504 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:211
|
|---|
| 505 | #, c-format
|
|---|
| 506 | msgid "Linux Ext2 (version %s)"
|
|---|
| 507 | msgstr "Файлова система Ext2 за Линукс (версия %s)"
|
|---|
| 508 |
|
|---|
| 509 | #. Translators: Ext2 is a filesystem type
|
|---|
| 510 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:214
|
|---|
| 511 | #, c-format
|
|---|
| 512 | msgid "Linux Ext2"
|
|---|
| 513 | msgstr "Файлова система Ext2 за Линукс"
|
|---|
| 514 |
|
|---|
| 515 | #. Translators: Ext2 is a filesystem type
|
|---|
| 516 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:217
|
|---|
| 517 | msgid "ext2"
|
|---|
| 518 | msgstr "ext2"
|
|---|
| 519 |
|
|---|
| 520 | #. Translators: Ext3 is a filesystem type
|
|---|
| 521 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:223
|
|---|
| 522 | #, c-format
|
|---|
| 523 | msgid "Linux Ext3 (version %s)"
|
|---|
| 524 | msgstr "Файлова система Ext3 за Линукс (версия %s)"
|
|---|
| 525 |
|
|---|
| 526 | #. Translators: Ext3 is a filesystem type
|
|---|
| 527 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:226
|
|---|
| 528 | #, c-format
|
|---|
| 529 | msgid "Linux Ext3"
|
|---|
| 530 | msgstr "Файлова система Ext3 за Линукс"
|
|---|
| 531 |
|
|---|
| 532 | #. Translators: Ext3 is a filesystem type
|
|---|
| 533 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:229
|
|---|
| 534 | msgid "ext3"
|
|---|
| 535 | msgstr "ext3"
|
|---|
| 536 |
|
|---|
| 537 | #. Translators: 'Journal' refers to a filesystem technology here, see 'journaling filesystems'
|
|---|
| 538 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:235
|
|---|
| 539 | #, c-format
|
|---|
| 540 | msgid "Journal for Linux ext3 (version %s)"
|
|---|
| 541 | msgstr "Журнална файлова система ext3 за Линукс (версия %s)"
|
|---|
| 542 |
|
|---|
| 543 | #. Translators: 'Journal' refers to a filesystem technology here, see 'journaling filesystems'
|
|---|
| 544 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:238
|
|---|
| 545 | #, c-format
|
|---|
| 546 | msgid "Journal for Linux ext3"
|
|---|
| 547 | msgstr "Журнална файлова система ext3 за Линукс"
|
|---|
| 548 |
|
|---|
| 549 | #. Translators: jbd is a filesystem type
|
|---|
| 550 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:241
|
|---|
| 551 | msgid "jbd"
|
|---|
| 552 | msgstr "jbd"
|
|---|
| 553 |
|
|---|
| 554 | #. Translators: ext4 is a filesystem type
|
|---|
| 555 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:247
|
|---|
| 556 | #, c-format
|
|---|
| 557 | msgid "Linux Ext4 (version %s)"
|
|---|
| 558 | msgstr "Файлова система Ext4 за Линукс (версия %s)"
|
|---|
| 559 |
|
|---|
| 560 | #. Translators: ext4 is a filesystem type
|
|---|
| 561 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:250
|
|---|
| 562 | #, c-format
|
|---|
| 563 | msgid "Linux Ext4"
|
|---|
| 564 | msgstr "Файлова система Ext4 за Линукс"
|
|---|
| 565 |
|
|---|
| 566 | #. Translators: Ext4 is a filesystem type
|
|---|
| 567 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:253
|
|---|
| 568 | msgid "ext4"
|
|---|
| 569 | msgstr "ext4"
|
|---|
| 570 |
|
|---|
| 571 | #. Translators: xfs is a filesystem type
|
|---|
| 572 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:259
|
|---|
| 573 | #, c-format
|
|---|
| 574 | msgid "Linux XFS (version %s)"
|
|---|
| 575 | msgstr "Файлова система XFS за Линукс (версия %s)"
|
|---|
| 576 |
|
|---|
| 577 | #. Translators: xfs is a filesystem type
|
|---|
| 578 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:262
|
|---|
| 579 | #, c-format
|
|---|
| 580 | msgid "Linux XFS"
|
|---|
| 581 | msgstr "Файлова система XFS за Линукс"
|
|---|
| 582 |
|
|---|
| 583 | #. Translators: xfs is a filesystem type
|
|---|
| 584 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:265
|
|---|
| 585 | msgid "xfs"
|
|---|
| 586 | msgstr "xfs"
|
|---|
| 587 |
|
|---|
| 588 | #. Translators: iso9660 is a filesystem type
|
|---|
| 589 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:270
|
|---|
| 590 | msgid "ISO 9660"
|
|---|
| 591 | msgstr "Файлова система ISO 9660"
|
|---|
| 592 |
|
|---|
| 593 | #. Translators: iso9660 is a filesystem type
|
|---|
| 594 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:273
|
|---|
| 595 | msgid "iso9660"
|
|---|
| 596 | msgstr "iso9660"
|
|---|
| 597 |
|
|---|
| 598 | #. Translators: udf is a filesystem type
|
|---|
| 599 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:278
|
|---|
| 600 | msgid "Universal Disk Format"
|
|---|
| 601 | msgstr "Файлова система „Универсален дисков формат“ (UDF)"
|
|---|
| 602 |
|
|---|
| 603 | #. Translators: udf is a filesystem type
|
|---|
| 604 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:281
|
|---|
| 605 | msgid "udf"
|
|---|
| 606 | msgstr "udf"
|
|---|
| 607 |
|
|---|
| 608 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:285 ../src/palimpsest/gdu-section-swapspace.c:82
|
|---|
| 609 | #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:356
|
|---|
| 610 | msgid "Swap Space"
|
|---|
| 611 | msgstr "Виртуална памет"
|
|---|
| 612 |
|
|---|
| 613 | #. Translators: filesystem type for swap space
|
|---|
| 614 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:288
|
|---|
| 615 | msgid "swap"
|
|---|
| 616 | msgstr "swap"
|
|---|
| 617 |
|
|---|
| 618 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:293
|
|---|
| 619 | #, c-format
|
|---|
| 620 | msgid "LVM2 Physical Volume (version %s)"
|
|---|
| 621 | msgstr "Физически том за LVM2 (версия %s)"
|
|---|
| 622 |
|
|---|
| 623 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:295
|
|---|
| 624 | #, c-format
|
|---|
| 625 | msgid "LVM2 Physical Volume"
|
|---|
| 626 | msgstr "Физически том за LVM2"
|
|---|
| 627 |
|
|---|
| 628 | #. Translators: short name for LVM2 Physical Volume
|
|---|
| 629 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:298
|
|---|
| 630 | msgid "lvm2_pv"
|
|---|
| 631 | msgstr "lvm2_pv"
|
|---|
| 632 |
|
|---|
| 633 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:304
|
|---|
| 634 | #, c-format
|
|---|
| 635 | msgid "RAID Component (version %s)"
|
|---|
| 636 | msgstr "Елемент от RAID (версия %s)"
|
|---|
| 637 |
|
|---|
| 638 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:306
|
|---|
| 639 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1114
|
|---|
| 640 | #, c-format
|
|---|
| 641 | msgid "RAID Component"
|
|---|
| 642 | msgstr "Елемент от RAID"
|
|---|
| 643 |
|
|---|
| 644 | #. Translators: short name for 'RAID Component'
|
|---|
| 645 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:309
|
|---|
| 646 | msgid "raid"
|
|---|
| 647 | msgstr "raid"
|
|---|
| 648 |
|
|---|
| 649 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:323
|
|---|
| 650 | msgid "Creating File System"
|
|---|
| 651 | msgstr "Създаване на файловата система"
|
|---|
| 652 |
|
|---|
| 653 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:325
|
|---|
| 654 | msgid "Mounting File System"
|
|---|
| 655 | msgstr "Монтиране на файловата система"
|
|---|
| 656 |
|
|---|
| 657 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:327
|
|---|
| 658 | msgid "Unmounting File System"
|
|---|
| 659 | msgstr "Демонтиране на файловата система"
|
|---|
| 660 |
|
|---|
| 661 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:329
|
|---|
| 662 | msgid "Checking File System"
|
|---|
| 663 | msgstr "Проверка на файловата система"
|
|---|
| 664 |
|
|---|
| 665 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:331
|
|---|
| 666 | msgid "Creating LUKS Device"
|
|---|
| 667 | msgstr "Създаване на устройство с LUKS"
|
|---|
| 668 |
|
|---|
| 669 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:333
|
|---|
| 670 | msgid "Unlocking LUKS Device"
|
|---|
| 671 | msgstr "Отключване на устройство с LUKS"
|
|---|
| 672 |
|
|---|
| 673 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:335
|
|---|
| 674 | msgid "Locking LUKS Device"
|
|---|
| 675 | msgstr "Заключване на устройство с LUKS"
|
|---|
| 676 |
|
|---|
| 677 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:337
|
|---|
| 678 | msgid "Creating Partition Table"
|
|---|
| 679 | msgstr "Създаване на таблица с дялове"
|
|---|
| 680 |
|
|---|
| 681 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:339
|
|---|
| 682 | msgid "Deleting Partition"
|
|---|
| 683 | msgstr "Изтриване на дял"
|
|---|
| 684 |
|
|---|
| 685 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:341
|
|---|
| 686 | msgid "Creating Partition"
|
|---|
| 687 | msgstr "Създаване на дял"
|
|---|
| 688 |
|
|---|
| 689 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:343
|
|---|
| 690 | msgid "Modifying Partition"
|
|---|
| 691 | msgstr "Промяна на дял"
|
|---|
| 692 |
|
|---|
| 693 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:345
|
|---|
| 694 | msgid "Setting Label for Device"
|
|---|
| 695 | msgstr "Задаване на етикет за устройството"
|
|---|
| 696 |
|
|---|
| 697 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:347
|
|---|
| 698 | msgid "Changing Passphrase for Encrypted LUKS Device"
|
|---|
| 699 | msgstr "Промяна на паролата за шифрирано устройство с LUKS"
|
|---|
| 700 |
|
|---|
| 701 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:349
|
|---|
| 702 | msgid "Adding Component to RAID Array"
|
|---|
| 703 | msgstr "Добавяне на елемент в RAID масив"
|
|---|
| 704 |
|
|---|
| 705 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:351
|
|---|
| 706 | msgid "Removing Component from RAID Array"
|
|---|
| 707 | msgstr "Премахване на елемент от RAID масив"
|
|---|
| 708 |
|
|---|
| 709 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:353
|
|---|
| 710 | msgid "Stopping RAID Array"
|
|---|
| 711 | msgstr "Спиране на RAID масив"
|
|---|
| 712 |
|
|---|
| 713 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:355
|
|---|
| 714 | msgid "Starting RAID Array"
|
|---|
| 715 | msgstr "Стартиране на RAID масив"
|
|---|
| 716 |
|
|---|
| 717 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:357
|
|---|
| 718 | msgid "Checking RAID Array"
|
|---|
| 719 | msgstr "Проверка на RAID масив"
|
|---|
| 720 |
|
|---|
| 721 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:359
|
|---|
| 722 | msgid "Repairing RAID Array"
|
|---|
| 723 | msgstr "Поправяне на RAID масив"
|
|---|
| 724 |
|
|---|
| 725 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:361
|
|---|
| 726 | msgid "Running Short SMART Self-Test"
|
|---|
| 727 | msgstr "Стартиране на съкратената самодиагностика (S.M.A.R.T.)"
|
|---|
| 728 |
|
|---|
| 729 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:363
|
|---|
| 730 | msgid "Running Extended SMART Self-Test"
|
|---|
| 731 | msgstr "Стартиране на разширената самодиагностика (S.M.A.R.T.)"
|
|---|
| 732 |
|
|---|
| 733 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:365
|
|---|
| 734 | msgid "Running Conveyance SMART Self-Test"
|
|---|
| 735 | msgstr "Стартиране на транспортната самодиагностика (S.M.A.R.T.)"
|
|---|
| 736 |
|
|---|
| 737 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:367
|
|---|
| 738 | msgid "Ejecting Media"
|
|---|
| 739 | msgstr "Изваждане на носителя"
|
|---|
| 740 |
|
|---|
| 741 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:369
|
|---|
| 742 | msgid "Detaching Device"
|
|---|
| 743 | msgstr "Откачане на устройството"
|
|---|
| 744 |
|
|---|
| 745 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:371
|
|---|
| 746 | msgid "Forcibly Unmounting Filesystem"
|
|---|
| 747 | msgstr "Принудително демонтиране на файловата система"
|
|---|
| 748 |
|
|---|
| 749 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:373
|
|---|
| 750 | msgid "Forcibly Locking LUKS device"
|
|---|
| 751 | msgstr "Принудително заключване на устройство с LUKS"
|
|---|
| 752 |
|
|---|
| 753 | #. see http://en.wikipedia.org/wiki/GUID_Partition_Table
|
|---|
| 754 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:388
|
|---|
| 755 | msgid "MBR Partition Scheme"
|
|---|
| 756 | msgstr "Таблица с дялове MBR"
|
|---|
| 757 |
|
|---|
| 758 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:389
|
|---|
| 759 | msgid "EFI System Partition"
|
|---|
| 760 | msgstr "Системен дял EFI"
|
|---|
| 761 |
|
|---|
| 762 | #. Microsoft
|
|---|
| 763 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:391
|
|---|
| 764 | msgid "Microsoft Reserved Partition"
|
|---|
| 765 | msgstr "Запазен дял на Майкрософт"
|
|---|
| 766 |
|
|---|
| 767 | #. {"gpt", "EBD0A0A2-B9E5-4433-87C0-68B6B72699C7", N_("Basic Data Partition")},
|
|---|
| 768 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:393
|
|---|
| 769 | msgid "LDM meta data Partition"
|
|---|
| 770 | msgstr "LDM дял за мета данни"
|
|---|
| 771 |
|
|---|
| 772 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:394
|
|---|
| 773 | msgid "LDM data Partition"
|
|---|
| 774 | msgstr "LDM дял за данни"
|
|---|
| 775 |
|
|---|
| 776 | #. Linux
|
|---|
| 777 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:396
|
|---|
| 778 | msgid "Basic Data Partition"
|
|---|
| 779 | msgstr "Дял за основни данни"
|
|---|
| 780 |
|
|---|
| 781 | #. Same GUID as MS!
|
|---|
| 782 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:397
|
|---|
| 783 | msgid "Linux RAID Partition"
|
|---|
| 784 | msgstr "RAID дял за Линукс"
|
|---|
| 785 |
|
|---|
| 786 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:398
|
|---|
| 787 | msgid "Linux Swap Partition"
|
|---|
| 788 | msgstr "Дял за виртуална памет за Линукс"
|
|---|
| 789 |
|
|---|
| 790 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:399
|
|---|
| 791 | msgid "Linux LVM Partition"
|
|---|
| 792 | msgstr "LVM дял за Линукс"
|
|---|
| 793 |
|
|---|
| 794 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:400
|
|---|
| 795 | msgid "Linux Reserved Partition"
|
|---|
| 796 | msgstr "Запазен дял за Линукс"
|
|---|
| 797 |
|
|---|
| 798 | #. Mac OS X
|
|---|
| 799 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:402 ../src/gdu/gdu-util.c:410
|
|---|
| 800 | msgid "Apple HFS/HFS+ Partition"
|
|---|
| 801 | msgstr "HFS/HFS+ дял на Apple"
|
|---|
| 802 |
|
|---|
| 803 | #. see http://developer.apple.com/documentation/mac/Devices/Devices-126.html
|
|---|
| 804 | #. * http://lists.apple.com/archives/Darwin-drivers/2003/May/msg00021.html
|
|---|
| 805 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:403 ../src/gdu/gdu-util.c:409
|
|---|
| 806 | msgid "Apple UFS Partition"
|
|---|
| 807 | msgstr "UFS дял на Apple"
|
|---|
| 808 |
|
|---|
| 809 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:404
|
|---|
| 810 | msgid "Apple RAID Partition"
|
|---|
| 811 | msgstr "RAID дял на Apple"
|
|---|
| 812 |
|
|---|
| 813 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:411 ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:1544
|
|---|
| 814 | #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:219 ../src/palimpsest/gdu-shell.c:249
|
|---|
| 815 | msgid "Apple Partition Map"
|
|---|
| 816 | msgstr "Карта на дяловете на Apple"
|
|---|
| 817 |
|
|---|
| 818 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:412
|
|---|
| 819 | msgid "Unused Partition"
|
|---|
| 820 | msgstr "Свободен дял"
|
|---|
| 821 |
|
|---|
| 822 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:413
|
|---|
| 823 | msgid "Empty Partition"
|
|---|
| 824 | msgstr "Празен дял"
|
|---|
| 825 |
|
|---|
| 826 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:414
|
|---|
| 827 | msgid "Driver Partition"
|
|---|
| 828 | msgstr "Дял за Macintosh (Driver)"
|
|---|
| 829 |
|
|---|
| 830 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:415
|
|---|
| 831 | msgid "Driver 4.3 Partition"
|
|---|
| 832 | msgstr "Дял за Macintosh (Driver 4.3)"
|
|---|
| 833 |
|
|---|
| 834 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:416
|
|---|
| 835 | msgid "ProDOS file system"
|
|---|
| 836 | msgstr "Файлова система ProDOS"
|
|---|
| 837 |
|
|---|
| 838 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:417
|
|---|
| 839 | msgid "FAT 12"
|
|---|
| 840 | msgstr "FAT 12"
|
|---|
| 841 |
|
|---|
| 842 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:418
|
|---|
| 843 | msgid "FAT 16"
|
|---|
| 844 | msgstr "FAT 16"
|
|---|
| 845 |
|
|---|
| 846 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:419
|
|---|
| 847 | msgid "FAT 32"
|
|---|
| 848 | msgstr "FAT 32"
|
|---|
| 849 |
|
|---|
| 850 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:420
|
|---|
| 851 | msgid "FAT 16 (Windows)"
|
|---|
| 852 | msgstr "FAT 16 (Windows)"
|
|---|
| 853 |
|
|---|
| 854 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:421
|
|---|
| 855 | msgid "FAT 32 (Windows)"
|
|---|
| 856 | msgstr "FAT 32 (Windows)"
|
|---|
| 857 |
|
|---|
| 858 | #. see http://www.win.tue.nl/~aeb/partitions/partition_types-1.html
|
|---|
| 859 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:424
|
|---|
| 860 | msgid "Empty (0x00)"
|
|---|
| 861 | msgstr "Празен дял (0x00)"
|
|---|
| 862 |
|
|---|
| 863 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:425
|
|---|
| 864 | msgid "FAT12 (0x01)"
|
|---|
| 865 | msgstr "FAT12 (0x01)"
|
|---|
| 866 |
|
|---|
| 867 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:426
|
|---|
| 868 | msgid "FAT16 <32M (0x04)"
|
|---|
| 869 | msgstr "FAT16 <32M (0x04)"
|
|---|
| 870 |
|
|---|
| 871 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:427
|
|---|
| 872 | msgid "Extended (0x05)"
|
|---|
| 873 | msgstr "Разширен дял (0x05)"
|
|---|
| 874 |
|
|---|
| 875 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:428
|
|---|
| 876 | msgid "FAT16 (0x06)"
|
|---|
| 877 | msgstr "FAT16 (0x06)"
|
|---|
| 878 |
|
|---|
| 879 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:429
|
|---|
| 880 | msgid "HPFS/NTFS (0x07)"
|
|---|
| 881 | msgstr "HPFS/NTFS (0x07)"
|
|---|
| 882 |
|
|---|
| 883 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:430
|
|---|
| 884 | msgid "W95 FAT32 (0x0b)"
|
|---|
| 885 | msgstr "W95 FAT32 (0x0b)"
|
|---|
| 886 |
|
|---|
| 887 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:431
|
|---|
| 888 | msgid "W95 FAT32 (LBA) (0x0c)"
|
|---|
| 889 | msgstr "W95 FAT32 (LBA) (0x0c)"
|
|---|
| 890 |
|
|---|
| 891 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:432
|
|---|
| 892 | msgid "W95 FAT16 (LBA) (0x0e)"
|
|---|
| 893 | msgstr "W95 FAT16 (LBA) (0x0e)"
|
|---|
| 894 |
|
|---|
| 895 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:433
|
|---|
| 896 | msgid "W95 Ext d (LBA) (0x0f)"
|
|---|
| 897 | msgstr "Разширен дял за W95 (LBA) (0x0f)"
|
|---|
| 898 |
|
|---|
| 899 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:434
|
|---|
| 900 | msgid "OPUS (0x10)"
|
|---|
| 901 | msgstr "OPUS (0x10)"
|
|---|
| 902 |
|
|---|
| 903 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:435
|
|---|
| 904 | msgid "Hidden FAT12 (0x11)"
|
|---|
| 905 | msgstr "Скрит дял FAT12 (0x11)"
|
|---|
| 906 |
|
|---|
| 907 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:436
|
|---|
| 908 | msgid "Compaq diagnostics (0x12)"
|
|---|
| 909 | msgstr "Дял за диагностика на Compaq (0x12)"
|
|---|
| 910 |
|
|---|
| 911 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:437
|
|---|
| 912 | msgid "Hidden FAT16 <32M (0x14)"
|
|---|
| 913 | msgstr "Скрит дял FAT16 <32M (0x14)"
|
|---|
| 914 |
|
|---|
| 915 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:438
|
|---|
| 916 | msgid "Hidden FAT16 (0x16)"
|
|---|
| 917 | msgstr "Скрит дял FAT16 (0x16)"
|
|---|
| 918 |
|
|---|
| 919 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:439
|
|---|
| 920 | msgid "Hidden HPFS/NTFS (0x17)"
|
|---|
| 921 | msgstr "Скрит дял HPFS/NTFS (0x17)"
|
|---|
| 922 |
|
|---|
| 923 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:440
|
|---|
| 924 | msgid "Hidden W95 FAT32 (0x1b)"
|
|---|
| 925 | msgstr "Скрит дял W95 FAT32 (0x1b)"
|
|---|
| 926 |
|
|---|
| 927 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:441
|
|---|
| 928 | msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA) (0x1c)"
|
|---|
| 929 | msgstr "Скрит дял W95 FAT32 (LBA) (0x1c)"
|
|---|
| 930 |
|
|---|
| 931 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:442
|
|---|
| 932 | msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA) (0x1e)"
|
|---|
| 933 | msgstr "Скрит дял W95 FAT16 (LBA) (0x1e)"
|
|---|
| 934 |
|
|---|
| 935 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:443
|
|---|
| 936 | msgid "PartitionMagic (0x3c)"
|
|---|
| 937 | msgstr "PartitionMagic (0x3c)"
|
|---|
| 938 |
|
|---|
| 939 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:444
|
|---|
| 940 | msgid "Linux swap (0x82)"
|
|---|
| 941 | msgstr "Дял за виртуална памет за Линукс (0x82)"
|
|---|
| 942 |
|
|---|
| 943 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:445
|
|---|
| 944 | msgid "Linux (0x83)"
|
|---|
| 945 | msgstr "Дял за Линукс (0x83)"
|
|---|
| 946 |
|
|---|
| 947 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:446
|
|---|
| 948 | msgid "Hibernation (0x84)"
|
|---|
| 949 | msgstr "Дял за дълбоко приспиване (0x84)"
|
|---|
| 950 |
|
|---|
| 951 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:447
|
|---|
| 952 | msgid "Linux Extended (0x85)"
|
|---|
| 953 | msgstr "Разширен дял за Линукс (0x85)"
|
|---|
| 954 |
|
|---|
| 955 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:448
|
|---|
| 956 | msgid "Linux LVM (0x8e)"
|
|---|
| 957 | msgstr "LVM дял за Линукс (0x8e)"
|
|---|
| 958 |
|
|---|
| 959 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:449
|
|---|
| 960 | msgid "Hibernation (0xa0)"
|
|---|
| 961 | msgstr "Дял за дълбоко приспиване (0xa0)"
|
|---|
| 962 |
|
|---|
| 963 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:450
|
|---|
| 964 | msgid "FreeBSD (0xa5)"
|
|---|
| 965 | msgstr "FreeBSD (0xa5)"
|
|---|
| 966 |
|
|---|
| 967 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:451
|
|---|
| 968 | msgid "OpenBSD (0xa6)"
|
|---|
| 969 | msgstr "OpenBSD (0xa6)"
|
|---|
| 970 |
|
|---|
| 971 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:452
|
|---|
| 972 | msgid "Mac OS X (0xa8)"
|
|---|
| 973 | msgstr "Mac OS X (0xa8)"
|
|---|
| 974 |
|
|---|
| 975 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:453
|
|---|
| 976 | msgid "Mac OS X (0xaf)"
|
|---|
| 977 | msgstr "Mac OS X (0xaf)"
|
|---|
| 978 |
|
|---|
| 979 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:454
|
|---|
| 980 | msgid "Solaris boot (0xbe)"
|
|---|
| 981 | msgstr "Дял за зареждане на Solaris (0xbe)"
|
|---|
| 982 |
|
|---|
| 983 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:455
|
|---|
| 984 | msgid "Solaris (0xbf)"
|
|---|
| 985 | msgstr "Solaris (0xbf)"
|
|---|
| 986 |
|
|---|
| 987 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:456
|
|---|
| 988 | msgid "BeOS BFS (0xeb)"
|
|---|
| 989 | msgstr "BeOS BFS (0xeb)"
|
|---|
| 990 |
|
|---|
| 991 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:457
|
|---|
| 992 | msgid "SkyOS SkyFS (0xec)"
|
|---|
| 993 | msgstr "SkyOS SkyFS (0xec)"
|
|---|
| 994 |
|
|---|
| 995 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:458
|
|---|
| 996 | msgid "EFI GPT (0xee)"
|
|---|
| 997 | msgstr "EFI GPT (0xee)"
|
|---|
| 998 |
|
|---|
| 999 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:459
|
|---|
| 1000 | msgid "EFI (FAT-12/16/32 (0xef)"
|
|---|
| 1001 | msgstr "EFI (FAT-12/16/32) (0xef)"
|
|---|
| 1002 |
|
|---|
| 1003 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:460
|
|---|
| 1004 | msgid "Linux RAID autodetect (0xfd)"
|
|---|
| 1005 | msgstr "RAID дял с автоматично разпознаване за Линукс (0xfd)"
|
|---|
| 1006 |
|
|---|
| 1007 | #. Translators: Shown for unknown partition types.
|
|---|
| 1008 | #. * %s is the partition type name
|
|---|
| 1009 | #.
|
|---|
| 1010 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:487
|
|---|
| 1011 | #, c-format
|
|---|
| 1012 | msgid "Unknown (%s)"
|
|---|
| 1013 | msgstr "Непознат дял (%s)"
|
|---|
| 1014 |
|
|---|
| 1015 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:497
|
|---|
| 1016 | msgid ""
|
|---|
| 1017 | "A popular format compatible with almost any device or system, typically used "
|
|---|
| 1018 | "for file exchange."
|
|---|
| 1019 | msgstr ""
|
|---|
| 1020 | "Общодостъпен формат съвместим с почти всяко устройство или операционна "
|
|---|
| 1021 | "система. Често се използва за обмен на файлове."
|
|---|
| 1022 |
|
|---|
| 1023 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:501
|
|---|
| 1024 | msgid ""
|
|---|
| 1025 | "This file system is compatible with Linux systems only and provides classic "
|
|---|
| 1026 | "UNIX file permissions support. This file system does not use a journal."
|
|---|
| 1027 | msgstr ""
|
|---|
| 1028 | "Тази файлова система е съвместима само със системи използващи Линукс и "
|
|---|
| 1029 | "предлага поддръжка за файлови права по класическия начин за Юникс. Тази "
|
|---|
| 1030 | "файлова система не поддържа журнали."
|
|---|
| 1031 |
|
|---|
| 1032 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:507
|
|---|
| 1033 | msgid ""
|
|---|
| 1034 | "This file system is compatible with Linux systems only and provides classic "
|
|---|
| 1035 | "UNIX file permissions support."
|
|---|
| 1036 | msgstr ""
|
|---|
| 1037 | "Тази файлова система е съвместима само със системи използващи Линукс и "
|
|---|
| 1038 | "предлага поддръжка за файлови права по класическия начин за Юникс."
|
|---|
| 1039 |
|
|---|
| 1040 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:511
|
|---|
| 1041 | msgid "Swap area used by the operating system for virtual memory."
|
|---|
| 1042 | msgstr "Пространство използвано от операционната система за виртуална памет."
|
|---|
| 1043 |
|
|---|
| 1044 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:514
|
|---|
| 1045 | msgid ""
|
|---|
| 1046 | "The native Windows file system. Not widely compatible with other operating "
|
|---|
| 1047 | "systems than Windows."
|
|---|
| 1048 | msgstr ""
|
|---|
| 1049 | "Собствената файлова система на Windows. Като цяло не е съвместима с други "
|
|---|
| 1050 | "операционни системи."
|
|---|
| 1051 |
|
|---|
| 1052 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:518
|
|---|
| 1053 | msgid "No file system will be created."
|
|---|
| 1054 | msgstr "Няма да бъде създадена файлова система."
|
|---|
| 1055 |
|
|---|
| 1056 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:521
|
|---|
| 1057 | msgid "Create an Extended Partition for logical partitions."
|
|---|
| 1058 | msgstr "Създаване на разширен дял предназначен за логически дялове."
|
|---|
| 1059 |
|
|---|
| 1060 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:534
|
|---|
| 1061 | msgid ""
|
|---|
| 1062 | "The Master Boot Record scheme is compatible with almost any device or system "
|
|---|
| 1063 | "but has a number of limitations with respect to disk size and number of "
|
|---|
| 1064 | "partitions."
|
|---|
| 1065 | msgstr ""
|
|---|
| 1066 | "Този метод (MBR) е съвместим с почти всяко устройство или операционна "
|
|---|
| 1067 | "система, но има множество ограничения по отношение на обема на диска и броят "
|
|---|
| 1068 | "на дяловете."
|
|---|
| 1069 |
|
|---|
| 1070 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:539
|
|---|
| 1071 | msgid ""
|
|---|
| 1072 | "A legacy scheme that is incompatible with most systems except Apple systems "
|
|---|
| 1073 | "and most Linux systems. Not recommended for removable media."
|
|---|
| 1074 | msgstr ""
|
|---|
| 1075 | "Този метод е остарял и несъвместим с повечето операционни системи с "
|
|---|
| 1076 | "изключение на системи разработени от Apple и системи използващи Линукс. Не "
|
|---|
| 1077 | "се препоръчва да се използва с преносими носители."
|
|---|
| 1078 |
|
|---|
| 1079 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:544
|
|---|
| 1080 | msgid ""
|
|---|
| 1081 | "The GUID scheme is compatible with most modern systems but may be "
|
|---|
| 1082 | "incompatible with some devices and legacy systems."
|
|---|
| 1083 | msgstr ""
|
|---|
| 1084 | "Този метод (GUID) е съвместим с повечето съвременни системи, но е възможно "
|
|---|
| 1085 | "да е несъвместим с някой устройства и остарели операционни системи."
|
|---|
| 1086 |
|
|---|
| 1087 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:548
|
|---|
| 1088 | msgid ""
|
|---|
| 1089 | "Marks the entire disk as unused. Use this option only if you want to avoid "
|
|---|
| 1090 | "partitioning the disk for e.g. whole disk use or floppy / Zip disks."
|
|---|
| 1091 | msgstr ""
|
|---|
| 1092 | "Целият диск се отбелязва като свободен. Изберете този метод, само ако искате "
|
|---|
| 1093 | "да избегнете разделяне на целия диск (например за да използвате целия диск "
|
|---|
| 1094 | "или при флопита / Zip устройства)."
|
|---|
| 1095 |
|
|---|
| 1096 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:731 ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:947
|
|---|
| 1097 | #, c-format
|
|---|
| 1098 | msgid "LUKS Passphrase for UUID %s"
|
|---|
| 1099 | msgstr "Парола на LUKS за UUID %s"
|
|---|
| 1100 |
|
|---|
| 1101 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:760
|
|---|
| 1102 | #, c-format
|
|---|
| 1103 | msgid "%.1f kbit/s"
|
|---|
| 1104 | msgstr "%.1f kbit/s"
|
|---|
| 1105 |
|
|---|
| 1106 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:763
|
|---|
| 1107 | #, c-format
|
|---|
| 1108 | msgid "%.1f Mbit/s"
|
|---|
| 1109 | msgstr "%.1f Mbit/s"
|
|---|
| 1110 |
|
|---|
| 1111 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:766
|
|---|
| 1112 | #, c-format
|
|---|
| 1113 | msgid "%.1f Gbit/s"
|
|---|
| 1114 | msgstr "%.1f Gbit/s"
|
|---|
| 1115 |
|
|---|
| 1116 | #. Translators: interface name for serial ATA disks
|
|---|
| 1117 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:782
|
|---|
| 1118 | msgid "SATA"
|
|---|
| 1119 | msgstr "SATA"
|
|---|
| 1120 |
|
|---|
| 1121 | #. Translators: interface name for serial ATA disks
|
|---|
| 1122 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:785
|
|---|
| 1123 | msgid "eSATA"
|
|---|
| 1124 | msgstr "eSATA"
|
|---|
| 1125 |
|
|---|
| 1126 | #. Translators: interface name for parallel ATA disks
|
|---|
| 1127 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:788
|
|---|
| 1128 | msgid "PATA"
|
|---|
| 1129 | msgstr "PATA"
|
|---|
| 1130 |
|
|---|
| 1131 | #. Translators: interface name for ATA disks
|
|---|
| 1132 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:791
|
|---|
| 1133 | msgid "ATA"
|
|---|
| 1134 | msgstr "ATA"
|
|---|
| 1135 |
|
|---|
| 1136 | #. Translators: interface name for SCSI disks
|
|---|
| 1137 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:794
|
|---|
| 1138 | msgid "SCSI"
|
|---|
| 1139 | msgstr "SCSI"
|
|---|
| 1140 |
|
|---|
| 1141 | #. Translators: interface name for USB disks
|
|---|
| 1142 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:797
|
|---|
| 1143 | msgid "USB"
|
|---|
| 1144 | msgstr "USB"
|
|---|
| 1145 |
|
|---|
| 1146 | #. Translators: interface name for firewire disks
|
|---|
| 1147 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:800
|
|---|
| 1148 | msgid "Firewire"
|
|---|
| 1149 | msgstr "Firewire"
|
|---|
| 1150 |
|
|---|
| 1151 | #. Translators: interface name for SDIO disks
|
|---|
| 1152 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:803
|
|---|
| 1153 | msgid "SDIO"
|
|---|
| 1154 | msgstr "SDIO"
|
|---|
| 1155 |
|
|---|
| 1156 | #. Translators: interface name for virtual disks
|
|---|
| 1157 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:806
|
|---|
| 1158 | msgid "Virtual"
|
|---|
| 1159 | msgstr "Виртуален"
|
|---|
| 1160 |
|
|---|
| 1161 | #. Translators: name shown for unknown disk connection interfaces
|
|---|
| 1162 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:812
|
|---|
| 1163 | msgctxt "connection name"
|
|---|
| 1164 | msgid "Unknown"
|
|---|
| 1165 | msgstr "Неизвестен интерфейс"
|
|---|
| 1166 |
|
|---|
| 1167 | #. Translators: Connection with speed information.
|
|---|
| 1168 | #. * First %s is the connection name, like 'SATA' or 'USB'
|
|---|
| 1169 | #. * second %s is the speed, like '2 Mbit/s'
|
|---|
| 1170 | #.
|
|---|
| 1171 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:822
|
|---|
| 1172 | #, c-format
|
|---|
| 1173 | msgid "%s at %s"
|
|---|
| 1174 | msgstr "%s със скорост %s"
|
|---|
| 1175 |
|
|---|
| 1176 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:841
|
|---|
| 1177 | msgctxt "RAID level"
|
|---|
| 1178 | msgid "Stripe (RAID-0)"
|
|---|
| 1179 | msgstr "По отсеци (RAID-0)"
|
|---|
| 1180 |
|
|---|
| 1181 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:843
|
|---|
| 1182 | msgctxt "RAID level"
|
|---|
| 1183 | msgid "RAID-0"
|
|---|
| 1184 | msgstr "RAID-0"
|
|---|
| 1185 |
|
|---|
| 1186 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:846
|
|---|
| 1187 | msgctxt "RAID level"
|
|---|
| 1188 | msgid "Mirror (RAID-1)"
|
|---|
| 1189 | msgstr "Огледало (RAID-1)"
|
|---|
| 1190 |
|
|---|
| 1191 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:848
|
|---|
| 1192 | msgctxt "RAID level"
|
|---|
| 1193 | msgid "RAID-1"
|
|---|
| 1194 | msgstr "RAID-1"
|
|---|
| 1195 |
|
|---|
| 1196 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:851
|
|---|
| 1197 | msgctxt "RAID level"
|
|---|
| 1198 | msgid "Parity Disk (RAID-4)"
|
|---|
| 1199 | msgstr "С диск за проверка по четност (RAID-4)"
|
|---|
| 1200 |
|
|---|
| 1201 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:853
|
|---|
| 1202 | msgctxt "RAID level"
|
|---|
| 1203 | msgid "RAID-4"
|
|---|
| 1204 | msgstr "RAID-4"
|
|---|
| 1205 |
|
|---|
| 1206 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:856
|
|---|
| 1207 | msgctxt "RAID level"
|
|---|
| 1208 | msgid "Distributed Parity (RAID-5)"
|
|---|
| 1209 | msgstr "Разпределена проверка по четност (RAID-5)"
|
|---|
| 1210 |
|
|---|
| 1211 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:858
|
|---|
| 1212 | msgctxt "RAID level"
|
|---|
| 1213 | msgid "RAID-5"
|
|---|
| 1214 | msgstr "RAID-5"
|
|---|
| 1215 |
|
|---|
| 1216 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:861
|
|---|
| 1217 | msgctxt "RAID level"
|
|---|
| 1218 | msgid "Dual Distributed Parity (RAID-6)"
|
|---|
| 1219 | msgstr "Двойно разпределена проверка по четност (RAID-6)"
|
|---|
| 1220 |
|
|---|
| 1221 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:863
|
|---|
| 1222 | msgctxt "RAID level"
|
|---|
| 1223 | msgid "RAID-6"
|
|---|
| 1224 | msgstr "RAID-6"
|
|---|
| 1225 |
|
|---|
| 1226 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:866
|
|---|
| 1227 | msgctxt "RAID level"
|
|---|
| 1228 | msgid "Stripe of Mirrors (RAID-10)"
|
|---|
| 1229 | msgstr "Отсеци с огледало (RAID-10)"
|
|---|
| 1230 |
|
|---|
| 1231 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:868
|
|---|
| 1232 | msgctxt "RAID level"
|
|---|
| 1233 | msgid "RAID-10"
|
|---|
| 1234 | msgstr "RAID-10"
|
|---|
| 1235 |
|
|---|
| 1236 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:871
|
|---|
| 1237 | msgctxt "RAID level"
|
|---|
| 1238 | msgid "Concatenated (Linear)"
|
|---|
| 1239 | msgstr "Слети (линейно)"
|
|---|
| 1240 |
|
|---|
| 1241 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:873
|
|---|
| 1242 | msgctxt "RAID level"
|
|---|
| 1243 | msgid "Linear"
|
|---|
| 1244 | msgstr "Линейно"
|
|---|
| 1245 |
|
|---|
| 1246 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:887
|
|---|
| 1247 | msgid ""
|
|---|
| 1248 | "Striped set without parity. Provides improved performance but no fault "
|
|---|
| 1249 | "tolerance. If a single disk in the array fails, the entire RAID-0 array "
|
|---|
| 1250 | "fails."
|
|---|
| 1251 | msgstr ""
|
|---|
| 1252 | "Набор отсеци без проверка по четност. Предоставя по-добра производителност "
|
|---|
| 1253 | "без устойчивост към грешки. Целият RAID-0 масив излиза от строя, ако и един "
|
|---|
| 1254 | "диск от него дефектира."
|
|---|
| 1255 |
|
|---|
| 1256 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:891
|
|---|
| 1257 | msgid ""
|
|---|
| 1258 | "Mirrored set without parity. Provides fault tolerance and improved "
|
|---|
| 1259 | "performance for reading. RAID-1 arrays can sustain all but one disk failing."
|
|---|
| 1260 | msgstr ""
|
|---|
| 1261 | "Набор огледала без проверка по четност. Предоставя по-добра производителност "
|
|---|
| 1262 | "при четене и устойчивост към грешки. Целият RAID-1 масив излиза от строя, "
|
|---|
| 1263 | "ако и последният диск от него дефектира."
|
|---|
| 1264 |
|
|---|
| 1265 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:895
|
|---|
| 1266 | msgid ""
|
|---|
| 1267 | "Striped set with parity on a single disk. Provides improved performance and "
|
|---|
| 1268 | "fault tolerance. RAID-4 arrays can sustain a single disk failure."
|
|---|
| 1269 | msgstr ""
|
|---|
| 1270 | "Набор отсеци с проверка по четност на един диск. Предоставя по-добра "
|
|---|
| 1271 | "производителност и устойчивост към грешки. Целият RAID-4 масив излиза от "
|
|---|
| 1272 | "строя, ако два диска от него дефектират."
|
|---|
| 1273 |
|
|---|
| 1274 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:899
|
|---|
| 1275 | msgid ""
|
|---|
| 1276 | "Striped set with distributed parity. Provides improved performance and fault "
|
|---|
| 1277 | "tolerance. RAID-5 arrays can sustain a single disk failure."
|
|---|
| 1278 | msgstr ""
|
|---|
| 1279 | "Набор отсеци с разпределена проверка по четност. Предоставя по-добра "
|
|---|
| 1280 | "производителност и устойчивост към грешки. Целият RAID-5 масив излиза от "
|
|---|
| 1281 | "строя, ако два диска от него дефектират."
|
|---|
| 1282 |
|
|---|
| 1283 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:903
|
|---|
| 1284 | msgid ""
|
|---|
| 1285 | "Striped set with dual distributed parity. Provides improved performance and "
|
|---|
| 1286 | "fault tolerance. RAID-6 arrays can sustain two disk failures."
|
|---|
| 1287 | msgstr ""
|
|---|
| 1288 | "Набор отсеци с двойно разпределена проверка по четност. Предоставя по-добра "
|
|---|
| 1289 | "производителност и устойчивост към грешки. Целият RAID-6 масив излиза от "
|
|---|
| 1290 | "строя, ако три диска от него дефектират."
|
|---|
| 1291 |
|
|---|
| 1292 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:907
|
|---|
| 1293 | msgid ""
|
|---|
| 1294 | "Striped set with distributed parity. Provides improved performance and fault "
|
|---|
| 1295 | "tolerance. RAID-10 arrays can sustain multiple drive losses so long as no "
|
|---|
| 1296 | "mirror loses all its drives."
|
|---|
| 1297 | msgstr ""
|
|---|
| 1298 | "Набор отсеци с разпределена проверка по четност. Предоставя по-добра "
|
|---|
| 1299 | "производителност и устойчивост към грешки. Целият RAID-10 масив излиза от "
|
|---|
| 1300 | "строя, ако всички дискове в едно огледало дефектират."
|
|---|
| 1301 |
|
|---|
| 1302 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:913
|
|---|
| 1303 | #, c-format
|
|---|
| 1304 | msgid "Unknown RAID level %s."
|
|---|
| 1305 | msgstr "Непознато ниво на RAID — %s."
|
|---|
| 1306 |
|
|---|
| 1307 | #. Translators: Overall description of the GOOD status
|
|---|
| 1308 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:949
|
|---|
| 1309 | msgid "Disk is healthy"
|
|---|
| 1310 | msgstr "Дискът е в добро състояние"
|
|---|
| 1311 |
|
|---|
| 1312 | #. Translators: Overall description of the BAD_ATTRIBUTE_IN_THE_PAST status
|
|---|
| 1313 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:953
|
|---|
| 1314 | msgid "Disk was used outside of design parameters in the past"
|
|---|
| 1315 | msgstr "Някога дискът е бил използван извън конструктивните параметри"
|
|---|
| 1316 |
|
|---|
| 1317 | #. Translators: Overall description of the BAD_SECTOR status
|
|---|
| 1318 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:957
|
|---|
| 1319 | msgid "Disk has a few bad sectors"
|
|---|
| 1320 | msgstr "Дискът има малък брой лоши сектори"
|
|---|
| 1321 |
|
|---|
| 1322 | #. Translators: Overall description of the BAD_ATTRIBUTE_NOW status
|
|---|
| 1323 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:961
|
|---|
| 1324 | msgid "DISK IS BEING USED OUTSIDE DESIGN PARAMETERS"
|
|---|
| 1325 | msgstr "ДИСКЪТ СЕ ИЗПОЛЗВА ИЗВЪН КОНСТРУКТИВНИТЕ ПАРАМЕТРИ"
|
|---|
| 1326 |
|
|---|
| 1327 | #. Translators: Suggested action for the BAD_ATTRIBUTE_NOW status
|
|---|
| 1328 | #. Translators: Suggested action for the BAD_SECTOR_MANY status
|
|---|
| 1329 | #. Translators: Suggested action for the BAD_STATUS status
|
|---|
| 1330 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:963 ../src/gdu/gdu-util.c:971
|
|---|
| 1331 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:977
|
|---|
| 1332 | msgid "Backup all data and replace the disk"
|
|---|
| 1333 | msgstr "Направете резервно копие на данните и заменете диска"
|
|---|
| 1334 |
|
|---|
| 1335 | #. Translators: Overall description of the BAD_SECTOR_MANY status
|
|---|
| 1336 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:968
|
|---|
| 1337 | msgid "DISK HAS MANY BAD SECTORS"
|
|---|
| 1338 | msgstr "ДИСКЪТ ИМА МНОГО ЛОШИ СЕКТОРИ"
|
|---|
| 1339 |
|
|---|
| 1340 | #. Translators: Overall description of the BAD_STATUS status
|
|---|
| 1341 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:975
|
|---|
| 1342 | msgid "DISK FAILURE IS IMMINENT"
|
|---|
| 1343 | msgstr "ПРЕДСТОИ ПОВРЕДА НА ДИСКА"
|
|---|
| 1344 |
|
|---|
| 1345 | #. Translators: Description when the overall SMART status is unknown
|
|---|
| 1346 | #. Translators: Shown in the "Self-assessment" item in the status table
|
|---|
| 1347 | #. * when the self-assessment of the drive is unknown
|
|---|
| 1348 | #. Translators: Shown in the "Bad Sectors" item in the status table
|
|---|
| 1349 | #. * when we don't know if the disk has bad sectors
|
|---|
| 1350 | #. Translators: Shown in the "Powered On" item in the status table when we don't know
|
|---|
| 1351 | #. * the amount of time the disk has been powered on
|
|---|
| 1352 | #. Translators: Shown in the "Temperature" item in the status table when we don't know
|
|---|
| 1353 | #. * the temperature of the disk
|
|---|
| 1354 | #.
|
|---|
| 1355 | #. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table
|
|---|
| 1356 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:982 ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2524
|
|---|
| 1357 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2542
|
|---|
| 1358 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2562
|
|---|
| 1359 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2571
|
|---|
| 1360 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2633
|
|---|
| 1361 | #: ../src/playground/grid/gdu-grid-element.c:566
|
|---|
| 1362 | msgid "Unknown"
|
|---|
| 1363 | msgstr "Неизвестно"
|
|---|
| 1364 |
|
|---|
| 1365 | #. Translator: The word "blank" is used as an adjective, e.g. we are decsribing discs that are already blank
|
|---|
| 1366 | #: ../src/gdu/gdu-volume.c:74
|
|---|
| 1367 | msgid "CD-ROM Disc"
|
|---|
| 1368 | msgstr "CD-ROM диск"
|
|---|
| 1369 |
|
|---|
| 1370 | #: ../src/gdu/gdu-volume.c:74
|
|---|
| 1371 | msgid "Blank CD-ROM Disc"
|
|---|
| 1372 | msgstr "Празен CD-ROM диск"
|
|---|
| 1373 |
|
|---|
| 1374 | #: ../src/gdu/gdu-volume.c:75
|
|---|
| 1375 | msgid "CD-R Disc"
|
|---|
| 1376 | msgstr "CD-R диск"
|
|---|
| 1377 |
|
|---|
| 1378 | #: ../src/gdu/gdu-volume.c:75
|
|---|
| 1379 | msgid "Blank CD-R Disc"
|
|---|
| 1380 | msgstr "Празен CD-R диск"
|
|---|
| 1381 |
|
|---|
| 1382 | #: ../src/gdu/gdu-volume.c:76
|
|---|
| 1383 | msgid "CD-RW Disc"
|
|---|
| 1384 | msgstr "CD-RW диск"
|
|---|
| 1385 |
|
|---|
| 1386 | #: ../src/gdu/gdu-volume.c:76
|
|---|
| 1387 | msgid "Blank CD-RW Disc"
|
|---|
| 1388 | msgstr "Празен CD-RW диск"
|
|---|
| 1389 |
|
|---|
| 1390 | #: ../src/gdu/gdu-volume.c:77 ../src/gdu/gdu-volume.c:78
|
|---|
| 1391 | msgid "DVD-ROM Disc"
|
|---|
| 1392 | msgstr "DVD-ROM диск"
|
|---|
| 1393 |
|
|---|
| 1394 | #: ../src/gdu/gdu-volume.c:77 ../src/gdu/gdu-volume.c:78
|
|---|
| 1395 | msgid "Blank DVD-ROM Disc"
|
|---|
| 1396 | msgstr "Празен DVD-ROM диск"
|
|---|
| 1397 |
|
|---|
| 1398 | #: ../src/gdu/gdu-volume.c:79
|
|---|
| 1399 | msgid "DVD-RW Disc"
|
|---|
| 1400 | msgstr "DVD-RW диск"
|
|---|
| 1401 |
|
|---|
| 1402 | #: ../src/gdu/gdu-volume.c:79
|
|---|
| 1403 | msgid "Blank DVD-RW Disc"
|
|---|
| 1404 | msgstr "Празен DVD-RW диск"
|
|---|
| 1405 |
|
|---|
| 1406 | #: ../src/gdu/gdu-volume.c:80
|
|---|
| 1407 | msgid "DVD-RAM Disc"
|
|---|
| 1408 | msgstr "DVD-RAM диск"
|
|---|
| 1409 |
|
|---|
| 1410 | #: ../src/gdu/gdu-volume.c:80
|
|---|
| 1411 | msgid "Blank DVD-RAM Disc"
|
|---|
| 1412 | msgstr "Празен DVD-RAM диск"
|
|---|
| 1413 |
|
|---|
| 1414 | #: ../src/gdu/gdu-volume.c:81
|
|---|
| 1415 | msgid "DVD+R Disc"
|
|---|
| 1416 | msgstr "DVD+R диск"
|
|---|
| 1417 |
|
|---|
| 1418 | #: ../src/gdu/gdu-volume.c:81
|
|---|
| 1419 | msgid "Blank DVD+R Disc"
|
|---|
| 1420 | msgstr "Празен DVD+R диск"
|
|---|
| 1421 |
|
|---|
| 1422 | #: ../src/gdu/gdu-volume.c:82
|
|---|
| 1423 | msgid "DVD+RW Disc"
|
|---|
| 1424 | msgstr "DVD+RW диск"
|
|---|
| 1425 |
|
|---|
| 1426 | #: ../src/gdu/gdu-volume.c:82
|
|---|
| 1427 | msgid "Blank DVD+RW Disc"
|
|---|
| 1428 | msgstr "Празен DVD+RW диск"
|
|---|
| 1429 |
|
|---|
| 1430 | #: ../src/gdu/gdu-volume.c:83
|
|---|
| 1431 | msgid "DVD+R DL Disc"
|
|---|
| 1432 | msgstr "Двуслоен DVD+R диск"
|
|---|
| 1433 |
|
|---|
| 1434 | #: ../src/gdu/gdu-volume.c:83
|
|---|
| 1435 | msgid "Blank DVD+R DL Disc"
|
|---|
| 1436 | msgstr "Празен двуслоен DVD+R диск"
|
|---|
| 1437 |
|
|---|
| 1438 | #: ../src/gdu/gdu-volume.c:84
|
|---|
| 1439 | msgid "DVD+RW DL Disc"
|
|---|
| 1440 | msgstr "Двуслоен DVD+RW диск"
|
|---|
| 1441 |
|
|---|
| 1442 | #: ../src/gdu/gdu-volume.c:84
|
|---|
| 1443 | msgid "Blank DVD+RW DL Disc"
|
|---|
| 1444 | msgstr "Празен двуслоен DVD+RW диск"
|
|---|
| 1445 |
|
|---|
| 1446 | #: ../src/gdu/gdu-volume.c:85
|
|---|
| 1447 | msgid "Blu-Ray Disc"
|
|---|
| 1448 | msgstr "Blu-Ray диск"
|
|---|
| 1449 |
|
|---|
| 1450 | #: ../src/gdu/gdu-volume.c:85
|
|---|
| 1451 | msgid "Blank Blu-Ray Disc"
|
|---|
| 1452 | msgstr "Празен Blu-Ray диск"
|
|---|
| 1453 |
|
|---|
| 1454 | #: ../src/gdu/gdu-volume.c:86
|
|---|
| 1455 | msgid "Blu-Ray R Disc"
|
|---|
| 1456 | msgstr "Записваем Blu-Ray диск"
|
|---|
| 1457 |
|
|---|
| 1458 | #: ../src/gdu/gdu-volume.c:86
|
|---|
| 1459 | msgid "Blank Blu-Ray R Disc"
|
|---|
| 1460 | msgstr "Празен записваем Blu-Ray диск"
|
|---|
| 1461 |
|
|---|
| 1462 | #: ../src/gdu/gdu-volume.c:87
|
|---|
| 1463 | msgid "Blu-Ray RW Disc"
|
|---|
| 1464 | msgstr "Презаписваем Blu-Ray диск"
|
|---|
| 1465 |
|
|---|
| 1466 | #: ../src/gdu/gdu-volume.c:87
|
|---|
| 1467 | msgid "Blank Blu-Ray RW Disc"
|
|---|
| 1468 | msgstr "Празен презаписваем Blu-Ray диск"
|
|---|
| 1469 |
|
|---|
| 1470 | #: ../src/gdu/gdu-volume.c:88
|
|---|
| 1471 | msgid "HD DVD Disc"
|
|---|
| 1472 | msgstr "HD DVD диск"
|
|---|
| 1473 |
|
|---|
| 1474 | #: ../src/gdu/gdu-volume.c:88
|
|---|
| 1475 | msgid "Blank HD DVD Disc"
|
|---|
| 1476 | msgstr "Празен HD DVD диск"
|
|---|
| 1477 |
|
|---|
| 1478 | #: ../src/gdu/gdu-volume.c:89
|
|---|
| 1479 | msgid "HD DVD-R Disc"
|
|---|
| 1480 | msgstr "HD DVD-R диск"
|
|---|
| 1481 |
|
|---|
| 1482 | #: ../src/gdu/gdu-volume.c:89
|
|---|
| 1483 | msgid "Blank HD DVD-R Disc"
|
|---|
| 1484 | msgstr "Празен HD DVD-R диск"
|
|---|
| 1485 |
|
|---|
| 1486 | #: ../src/gdu/gdu-volume.c:90
|
|---|
| 1487 | msgid "HD DVD-RW Disc"
|
|---|
| 1488 | msgstr "HD DVD-RW диск"
|
|---|
| 1489 |
|
|---|
| 1490 | #: ../src/gdu/gdu-volume.c:90
|
|---|
| 1491 | msgid "Blank HD DVD-RW Disc"
|
|---|
| 1492 | msgstr "Празен HD DVD-RW диск"
|
|---|
| 1493 |
|
|---|
| 1494 | #: ../src/gdu/gdu-volume.c:91
|
|---|
| 1495 | msgid "MO Disc"
|
|---|
| 1496 | msgstr "MO диск"
|
|---|
| 1497 |
|
|---|
| 1498 | #: ../src/gdu/gdu-volume.c:91
|
|---|
| 1499 | msgid "Blank MO Disc"
|
|---|
| 1500 | msgstr "Празен MO диск"
|
|---|
| 1501 |
|
|---|
| 1502 | #: ../src/gdu/gdu-volume.c:92
|
|---|
| 1503 | msgid "MRW Disc"
|
|---|
| 1504 | msgstr "MRW диск"
|
|---|
| 1505 |
|
|---|
| 1506 | #: ../src/gdu/gdu-volume.c:92
|
|---|
| 1507 | msgid "Blank MRW Disc"
|
|---|
| 1508 | msgstr "Празен MRW диск"
|
|---|
| 1509 |
|
|---|
| 1510 | #: ../src/gdu/gdu-volume.c:93
|
|---|
| 1511 | msgid "MRW/W Disc"
|
|---|
| 1512 | msgstr "MRW/W диск"
|
|---|
| 1513 |
|
|---|
| 1514 | #: ../src/gdu/gdu-volume.c:93
|
|---|
| 1515 | msgid "Blank MRW/W Disc"
|
|---|
| 1516 | msgstr "Празен MRW/W диск"
|
|---|
| 1517 |
|
|---|
| 1518 | #: ../src/gdu/gdu-volume.c:274
|
|---|
| 1519 | msgid "Blank Optical Disc"
|
|---|
| 1520 | msgstr "Празен оптичен диск"
|
|---|
| 1521 |
|
|---|
| 1522 | #. Translators: Label for an extended partition
|
|---|
| 1523 | #. * %s is the size, formatted like '45 GB'
|
|---|
| 1524 | #.
|
|---|
| 1525 | #: ../src/gdu/gdu-volume.c:284
|
|---|
| 1526 | #, c-format
|
|---|
| 1527 | msgid "%s Extended"
|
|---|
| 1528 | msgstr "Разширен дял (%s)"
|
|---|
| 1529 |
|
|---|
| 1530 | #: ../src/gdu/gdu-volume.c:285
|
|---|
| 1531 | msgid "Contains logical partitions"
|
|---|
| 1532 | msgstr "Съдържа логически дялове"
|
|---|
| 1533 |
|
|---|
| 1534 | #. Translators: Label for an extended partition
|
|---|
| 1535 | #. * %s is the size, formatted like '45 GB'
|
|---|
| 1536 | #.
|
|---|
| 1537 | #: ../src/gdu/gdu-volume.c:300
|
|---|
| 1538 | #, c-format
|
|---|
| 1539 | msgid "%s Encrypted"
|
|---|
| 1540 | msgstr "Шифриран дял (%s)"
|
|---|
| 1541 |
|
|---|
| 1542 | #: ../src/gdu/gdu-volume.c:310
|
|---|
| 1543 | msgid "Optical Disc"
|
|---|
| 1544 | msgstr "Оптичен диск"
|
|---|
| 1545 |
|
|---|
| 1546 | #. Translators: Label for a partition with a filesystem
|
|---|
| 1547 | #. * %s is the size, formatted like '45 GB'
|
|---|
| 1548 | #.
|
|---|
| 1549 | #: ../src/gdu/gdu-volume.c:316
|
|---|
| 1550 | #, c-format
|
|---|
| 1551 | msgid "%s Filesystem"
|
|---|
| 1552 | msgstr "Файлова система (%s)"
|
|---|
| 1553 |
|
|---|
| 1554 | #. Translators: Label for a partition table
|
|---|
| 1555 | #. * %s is the size, formatted like '45 GB'
|
|---|
| 1556 | #.
|
|---|
| 1557 | #: ../src/gdu/gdu-volume.c:322
|
|---|
| 1558 | #, c-format
|
|---|
| 1559 | msgid "%s Partition Table"
|
|---|
| 1560 | msgstr "Таблица с дялове (%s)"
|
|---|
| 1561 |
|
|---|
| 1562 | #. Translators: Label for a LVM volume
|
|---|
| 1563 | #. * %s is the size, formatted like '45 GB'
|
|---|
| 1564 | #.
|
|---|
| 1565 | #: ../src/gdu/gdu-volume.c:328
|
|---|
| 1566 | #, c-format
|
|---|
| 1567 | msgid "%s LVM2 Physical Volume"
|
|---|
| 1568 | msgstr "Физически том LVM2 (%s)"
|
|---|
| 1569 |
|
|---|
| 1570 | #. Translators: Used if no specific RAID level could be determined
|
|---|
| 1571 | #: ../src/gdu/gdu-volume.c:341
|
|---|
| 1572 | msgctxt "RAID level"
|
|---|
| 1573 | msgid "RAID"
|
|---|
| 1574 | msgstr "RAID"
|
|---|
| 1575 |
|
|---|
| 1576 | #. Translators: label for a RAID component
|
|---|
| 1577 | #. * First %s is the size, formatted like '45 GB'
|
|---|
| 1578 | #.
|
|---|
| 1579 | #: ../src/gdu/gdu-volume.c:347 ../src/gdu/gdu-volume.c:359
|
|---|
| 1580 | #, c-format
|
|---|
| 1581 | msgid "%s RAID Component"
|
|---|
| 1582 | msgstr "Елемент от RAID (%s)"
|
|---|
| 1583 |
|
|---|
| 1584 | #. Translators: description for a RAID component
|
|---|
| 1585 | #. * First %s is the array name, e.g. 'My Photos RAID',
|
|---|
| 1586 | #. * second %s is the RAID level string, e.g 'RAID-5'
|
|---|
| 1587 | #.
|
|---|
| 1588 | #: ../src/gdu/gdu-volume.c:352
|
|---|
| 1589 | #, c-format
|
|---|
| 1590 | msgid "Part of \"%s\" %s array"
|
|---|
| 1591 | msgstr "Част от масива „%s“ — %s"
|
|---|
| 1592 |
|
|---|
| 1593 | #. Translators: label for a swap partition
|
|---|
| 1594 | #. * %s is the size, formatted like '45 GB'
|
|---|
| 1595 | #.
|
|---|
| 1596 | #: ../src/gdu/gdu-volume.c:370
|
|---|
| 1597 | #, c-format
|
|---|
| 1598 | msgid "%s Swap Space"
|
|---|
| 1599 | msgstr "Виртуална памет (%s)"
|
|---|
| 1600 |
|
|---|
| 1601 | #. Translators: label for a data partition
|
|---|
| 1602 | #. * %s is the size, formatted like '45 GB'
|
|---|
| 1603 | #.
|
|---|
| 1604 | #: ../src/gdu/gdu-volume.c:375
|
|---|
| 1605 | #, c-format
|
|---|
| 1606 | msgid "%s Data"
|
|---|
| 1607 | msgstr "Дял с данни (%s)"
|
|---|
| 1608 |
|
|---|
| 1609 | #. Translators: label for a volume of unrecognized use
|
|---|
| 1610 | #. * %s is the size, formatted like '45 GB'
|
|---|
| 1611 | #.
|
|---|
| 1612 | #: ../src/gdu/gdu-volume.c:381 ../src/gdu/gdu-volume.c:397
|
|---|
| 1613 | #, c-format
|
|---|
| 1614 | msgid "%s Unrecognized"
|
|---|
| 1615 | msgstr "Неразпознат дял (%s)"
|
|---|
| 1616 |
|
|---|
| 1617 | #. Translators: description for a volume of unrecognized use
|
|---|
| 1618 | #: ../src/gdu/gdu-volume.c:383
|
|---|
| 1619 | msgid "Unknown or Unused"
|
|---|
| 1620 | msgstr "Неизвестен или неизползван"
|
|---|
| 1621 |
|
|---|
| 1622 | #. Translators: label for a partition
|
|---|
| 1623 | #. * %s is the size, formatted like '45 GB'
|
|---|
| 1624 | #.
|
|---|
| 1625 | #: ../src/gdu/gdu-volume.c:390 ../src/gdu/gdu-volume.c:392
|
|---|
| 1626 | #, c-format
|
|---|
| 1627 | msgid "%s Partition"
|
|---|
| 1628 | msgstr "Дял (%s)"
|
|---|
| 1629 |
|
|---|
| 1630 | #. Translators: The VPD name for a volume. The %d is the partition number
|
|---|
| 1631 | #. * and the %s is the VPD name for the drive.
|
|---|
| 1632 | #.
|
|---|
| 1633 | #: ../src/gdu/gdu-volume.c:424
|
|---|
| 1634 | #, c-format
|
|---|
| 1635 | msgid "Partition %d of %s"
|
|---|
| 1636 | msgstr "Дял %d от устройство %s"
|
|---|
| 1637 |
|
|---|
| 1638 | #. Translators: The VPD name for a volume. The %d is the partition number.
|
|---|
| 1639 | #.
|
|---|
| 1640 | #: ../src/gdu/gdu-volume.c:430
|
|---|
| 1641 | #, c-format
|
|---|
| 1642 | msgid "Partition %d"
|
|---|
| 1643 | msgstr "Дял %d"
|
|---|
| 1644 |
|
|---|
| 1645 | #. Translators: The VPD name for a whole-disk volume.
|
|---|
| 1646 | #. * The %s is the VPD name for the drive.
|
|---|
| 1647 | #.
|
|---|
| 1648 | #: ../src/gdu/gdu-volume.c:438
|
|---|
| 1649 | #, c-format
|
|---|
| 1650 | msgid "Whole-disk volume on %s"
|
|---|
| 1651 | msgstr "Том заемащ целия %s"
|
|---|
| 1652 |
|
|---|
| 1653 | #. Translators: The VPD name for a whole-disk volume.
|
|---|
| 1654 | #.
|
|---|
| 1655 | #: ../src/gdu/gdu-volume.c:443
|
|---|
| 1656 | msgid "Whole-disk volume"
|
|---|
| 1657 | msgstr "Том заемащ целия диск"
|
|---|
| 1658 |
|
|---|
| 1659 | #. Translators: label for an unallocated space on a disk
|
|---|
| 1660 | #. * %s is the size, formatted like '45 GB'
|
|---|
| 1661 | #.
|
|---|
| 1662 | #: ../src/gdu/gdu-volume-hole.c:150
|
|---|
| 1663 | #, c-format
|
|---|
| 1664 | msgid "%s Free"
|
|---|
| 1665 | msgstr "Свободно пространство (%s)"
|
|---|
| 1666 |
|
|---|
| 1667 | #: ../src/gdu/gdu-volume-hole.c:159 ../src/palimpsest/gdu-shell.c:418
|
|---|
| 1668 | msgid "Unallocated Space"
|
|---|
| 1669 | msgstr "Незаделено пространство"
|
|---|
| 1670 |
|
|---|
| 1671 | #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
|
|---|
| 1672 | #. * or the next string for a longer explanation.
|
|---|
| 1673 | #.
|
|---|
| 1674 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:144
|
|---|
| 1675 | msgid "Read Error Rate"
|
|---|
| 1676 | msgstr "Честота на грешките при четене"
|
|---|
| 1677 |
|
|---|
| 1678 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:145
|
|---|
| 1679 | msgid ""
|
|---|
| 1680 | "Frequency of errors while reading raw data from the disk. A non-zero value "
|
|---|
| 1681 | "indicates a problem with either the disk surface or read/write heads"
|
|---|
| 1682 | msgstr ""
|
|---|
| 1683 | "Честота на грешките при четене на необработени данни от диска. Стойност "
|
|---|
| 1684 | "различна от нула означава, че има проблем с повърхността на диска или "
|
|---|
| 1685 | "главите за четене/запис."
|
|---|
| 1686 |
|
|---|
| 1687 | #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
|
|---|
| 1688 | #. * or the next string for a longer explanation.
|
|---|
| 1689 | #.
|
|---|
| 1690 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:154
|
|---|
| 1691 | msgid "Throughput Performance"
|
|---|
| 1692 | msgstr "Производителност"
|
|---|
| 1693 |
|
|---|
| 1694 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:155
|
|---|
| 1695 | msgid "Average efficiency of the disk"
|
|---|
| 1696 | msgstr "Средна производителност на диска"
|
|---|
| 1697 |
|
|---|
| 1698 | #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
|
|---|
| 1699 | #. * or the next string for a longer explanation.
|
|---|
| 1700 | #.
|
|---|
| 1701 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:162
|
|---|
| 1702 | msgid "Spinup Time"
|
|---|
| 1703 | msgstr "Време за развъртане"
|
|---|
| 1704 |
|
|---|
| 1705 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:163
|
|---|
| 1706 | msgid "Time needed to spin up the disk"
|
|---|
| 1707 | msgstr "Необходимо време за развъртане на диска"
|
|---|
| 1708 |
|
|---|
| 1709 | #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
|
|---|
| 1710 | #. * or the next string for a longer explanation.
|
|---|
| 1711 | #.
|
|---|
| 1712 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:170
|
|---|
| 1713 | msgid "Start/Stop Count"
|
|---|
| 1714 | msgstr "Брой пускания/спирания"
|
|---|
| 1715 |
|
|---|
| 1716 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:171
|
|---|
| 1717 | msgid "Number of spindle start/stop cycles"
|
|---|
| 1718 | msgstr "Брой цикли пускане/спиране на оста"
|
|---|
| 1719 |
|
|---|
| 1720 | #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
|
|---|
| 1721 | #. * or the next string for a longer explanation.
|
|---|
| 1722 | #.
|
|---|
| 1723 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:178
|
|---|
| 1724 | msgid "Reallocated Sector Count"
|
|---|
| 1725 | msgstr "Брой на повторно заделените сектори"
|
|---|
| 1726 |
|
|---|
| 1727 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:179
|
|---|
| 1728 | msgid ""
|
|---|
| 1729 | "Count of remapped sectors. When the hard drive finds a read/write/"
|
|---|
| 1730 | "verification error, it mark the sector as \"reallocated\" and transfers data "
|
|---|
| 1731 | "to a special reserved area (spare area)"
|
|---|
| 1732 | msgstr ""
|
|---|
| 1733 | "Брой на повторно заделените сектори. Когато възникне грешка при четене/запис/"
|
|---|
| 1734 | "проверка, дискът отбелязва сектора като „повторно заделен“ и прехвърля "
|
|---|
| 1735 | "данните в специално запасно пространство (резервно пространство)"
|
|---|
| 1736 |
|
|---|
| 1737 | #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
|
|---|
| 1738 | #. * or the next string for a longer explanation.
|
|---|
| 1739 | #.
|
|---|
| 1740 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:188
|
|---|
| 1741 | msgid "Read Channel Margin"
|
|---|
| 1742 | msgstr "Допуск на четене на канала"
|
|---|
| 1743 |
|
|---|
| 1744 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:189
|
|---|
| 1745 | msgid "Margin of a channel while reading data."
|
|---|
| 1746 | msgstr "Допуск на канала при четене на данни."
|
|---|
| 1747 |
|
|---|
| 1748 | #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
|
|---|
| 1749 | #. * or the next string for a longer explanation.
|
|---|
| 1750 | #.
|
|---|
| 1751 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:196
|
|---|
| 1752 | msgid "Seek Error Rate"
|
|---|
| 1753 | msgstr "Честота на грешките при търсене"
|
|---|
| 1754 |
|
|---|
| 1755 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:197
|
|---|
| 1756 | msgid "Frequency of errors while positioning"
|
|---|
| 1757 | msgstr "Честота на грешките при позициониране на главата"
|
|---|
| 1758 |
|
|---|
| 1759 | #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
|
|---|
| 1760 | #. * or the next string for a longer explanation.
|
|---|
| 1761 | #.
|
|---|
| 1762 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:204
|
|---|
| 1763 | msgid "Seek Timer Performance"
|
|---|
| 1764 | msgstr "Производителност за времето на търсене"
|
|---|
| 1765 |
|
|---|
| 1766 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:205
|
|---|
| 1767 | msgid "Average efficiency of operatings while positioning"
|
|---|
| 1768 | msgstr "Средна производителност на действията при позициониране на главата"
|
|---|
| 1769 |
|
|---|
| 1770 | #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
|
|---|
| 1771 | #. * or the next string for a longer explanation.
|
|---|
| 1772 | #.
|
|---|
| 1773 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:212
|
|---|
| 1774 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:536
|
|---|
| 1775 | msgid "Power-On Hours"
|
|---|
| 1776 | msgstr "Часове в работно състояние"
|
|---|
| 1777 |
|
|---|
| 1778 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:213
|
|---|
| 1779 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:537
|
|---|
| 1780 | msgid "Number of hours elapsed in the power-on state"
|
|---|
| 1781 | msgstr "Брой на изминалите часове в работно състояние"
|
|---|
| 1782 |
|
|---|
| 1783 | #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
|
|---|
| 1784 | #. * or the next string for a longer explanation.
|
|---|
| 1785 | #.
|
|---|
| 1786 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:220
|
|---|
| 1787 | msgid "Spinup Retry Count"
|
|---|
| 1788 | msgstr "Брой на опитите за развъртане"
|
|---|
| 1789 |
|
|---|
| 1790 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:221
|
|---|
| 1791 | msgid "Number of retry attempts to spin up"
|
|---|
| 1792 | msgstr "Брой на повторните опити за развъртане на диска"
|
|---|
| 1793 |
|
|---|
| 1794 | #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
|
|---|
| 1795 | #. * or the next string for a longer explanation.
|
|---|
| 1796 | #.
|
|---|
| 1797 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:228
|
|---|
| 1798 | msgid "Calibration Retry Count"
|
|---|
| 1799 | msgstr "Брой на опитите за калибриране"
|
|---|
| 1800 |
|
|---|
| 1801 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:229
|
|---|
| 1802 | msgid "Number of attempts to calibrate the device"
|
|---|
| 1803 | msgstr "Брой на опитите за калибриране на устройството"
|
|---|
| 1804 |
|
|---|
| 1805 | #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
|
|---|
| 1806 | #. * or the next string for a longer explanation.
|
|---|
| 1807 | #.
|
|---|
| 1808 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:236
|
|---|
| 1809 | msgid "Power Cycle Count"
|
|---|
| 1810 | msgstr "Брой на циклите на пускане"
|
|---|
| 1811 |
|
|---|
| 1812 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:237
|
|---|
| 1813 | msgid "Number of power-on events"
|
|---|
| 1814 | msgstr "Брой пускания на диска"
|
|---|
| 1815 |
|
|---|
| 1816 | #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
|
|---|
| 1817 | #. * or the next string for a longer explanation.
|
|---|
| 1818 | #.
|
|---|
| 1819 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:244
|
|---|
| 1820 | msgid "Soft read error rate"
|
|---|
| 1821 | msgstr "Честота на непоправимите грешки при четене"
|
|---|
| 1822 |
|
|---|
| 1823 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:245
|
|---|
| 1824 | msgid "Frequency of 'program' errors while reading from the disk"
|
|---|
| 1825 | msgstr "Честота на „програмните“ грешки при четене от диска"
|
|---|
| 1826 |
|
|---|
| 1827 | #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
|
|---|
| 1828 | #. * or the next string for a longer explanation.
|
|---|
| 1829 | #.
|
|---|
| 1830 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:252
|
|---|
| 1831 | msgid "Reported Uncorrectable Errors"
|
|---|
| 1832 | msgstr "Докладвани непоправими грешки"
|
|---|
| 1833 |
|
|---|
| 1834 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:253
|
|---|
| 1835 | msgid "Number of errors that could not be recovered using hardware ECC"
|
|---|
| 1836 | msgstr ""
|
|---|
| 1837 | "Брой грешки, които не могат да бъдат отстранени чрез хардуерен код за "
|
|---|
| 1838 | "корекция на грешки (ECC)"
|
|---|
| 1839 |
|
|---|
| 1840 | #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
|
|---|
| 1841 | #. * or the next string for a longer explanation.
|
|---|
| 1842 | #.
|
|---|
| 1843 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:260
|
|---|
| 1844 | msgid "High Fly Writes"
|
|---|
| 1845 | msgstr "Записи от ненормално разстояние"
|
|---|
| 1846 |
|
|---|
| 1847 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:261
|
|---|
| 1848 | msgid ""
|
|---|
| 1849 | "Number of times a recording head is flying outside its normal operating range"
|
|---|
| 1850 | msgstr ""
|
|---|
| 1851 | "Брой пъти, когато записващата глава се намира извън нормалния си работна "
|
|---|
| 1852 | "област"
|
|---|
| 1853 |
|
|---|
| 1854 | #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
|
|---|
| 1855 | #. * or the next string for a longer explanation.
|
|---|
| 1856 | #.
|
|---|
| 1857 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:268
|
|---|
| 1858 | msgid "Airflow Temperature"
|
|---|
| 1859 | msgstr "Температура на въздушния поток"
|
|---|
| 1860 |
|
|---|
| 1861 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:269
|
|---|
| 1862 | msgid "Airflow temperature of the drive"
|
|---|
| 1863 | msgstr "Температура на въздушния поток на устройството"
|
|---|
| 1864 |
|
|---|
| 1865 | #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
|
|---|
| 1866 | #. * or the next string for a longer explanation.
|
|---|
| 1867 | #.
|
|---|
| 1868 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:276
|
|---|
| 1869 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:446
|
|---|
| 1870 | msgid "G-sense Error Rate"
|
|---|
| 1871 | msgstr "Честота на грешките при удар"
|
|---|
| 1872 |
|
|---|
| 1873 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:277
|
|---|
| 1874 | msgid "Frequency of mistakes as a result of impact loads"
|
|---|
| 1875 | msgstr "Честота на грешките в резултат на ударно натоварване или вибрации"
|
|---|
| 1876 |
|
|---|
| 1877 | #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
|
|---|
| 1878 | #. * or the next string for a longer explanation.
|
|---|
| 1879 | #.
|
|---|
| 1880 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:284
|
|---|
| 1881 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:503
|
|---|
| 1882 | msgid "Power-off Retract Count"
|
|---|
| 1883 | msgstr "Брой прибирания на главите"
|
|---|
| 1884 |
|
|---|
| 1885 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:285
|
|---|
| 1886 | msgid "Number of power-off or emergency retract cycles"
|
|---|
| 1887 | msgstr "Брой на аварийните прибирания на главите"
|
|---|
| 1888 |
|
|---|
| 1889 | #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
|
|---|
| 1890 | #. * or the next string for a longer explanation.
|
|---|
| 1891 | #.
|
|---|
| 1892 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:292
|
|---|
| 1893 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:479
|
|---|
| 1894 | msgid "Load/Unload Cycle Count"
|
|---|
| 1895 | msgstr "Брой цикли за зареждане/разреждане"
|
|---|
| 1896 |
|
|---|
| 1897 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:293
|
|---|
| 1898 | msgid "Number of cycles into landing zone position"
|
|---|
| 1899 | msgstr ""
|
|---|
| 1900 | "Брой на циклите на поставяне на главите в безопасното пространство за покой"
|
|---|
| 1901 |
|
|---|
| 1902 | #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
|
|---|
| 1903 | #. * or the next string for a longer explanation.
|
|---|
| 1904 | #.
|
|---|
| 1905 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:300
|
|---|
| 1906 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:519
|
|---|
| 1907 | msgid "Temperature"
|
|---|
| 1908 | msgstr "Температура"
|
|---|
| 1909 |
|
|---|
| 1910 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:301
|
|---|
| 1911 | msgid "Current internal temperature of the drive"
|
|---|
| 1912 | msgstr "Текуща вътрешна температура на устройството"
|
|---|
| 1913 |
|
|---|
| 1914 | #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
|
|---|
| 1915 | #. * or the next string for a longer explanation.
|
|---|
| 1916 | #.
|
|---|
| 1917 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:308
|
|---|
| 1918 | msgid "Hardware ECC Recovered"
|
|---|
| 1919 | msgstr "Апаратно отстранени грешки (ECC)"
|
|---|
| 1920 |
|
|---|
| 1921 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:309
|
|---|
| 1922 | msgid "Number of ECC on-the-fly errors"
|
|---|
| 1923 | msgstr ""
|
|---|
| 1924 | "Брой на апаратно откритите грешки (ECC) в процеса на извличане на данните"
|
|---|
| 1925 |
|
|---|
| 1926 | #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
|
|---|
| 1927 | #. * or the next string for a longer explanation.
|
|---|
| 1928 | #.
|
|---|
| 1929 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:316
|
|---|
| 1930 | msgid "Reallocation Count"
|
|---|
| 1931 | msgstr "Брой опити за повторно заделяне"
|
|---|
| 1932 |
|
|---|
| 1933 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:317
|
|---|
| 1934 | msgid ""
|
|---|
| 1935 | "Number of remapping operations. The raw value of this attribute shows the "
|
|---|
| 1936 | "total number of (successful and unsuccessful) attempts to transfer data from "
|
|---|
| 1937 | "reallocated sectors to a spare area"
|
|---|
| 1938 | msgstr ""
|
|---|
| 1939 | "Брой опити за повторно заделяне. Стойността на този атрибут показва пълния "
|
|---|
| 1940 | "брой (успешни и неуспешни) опити за преместване на данни от повторно "
|
|---|
| 1941 | "заделени сектори в резервното пространство"
|
|---|
| 1942 |
|
|---|
| 1943 | #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
|
|---|
| 1944 | #. * or the next string for a longer explanation.
|
|---|
| 1945 | #.
|
|---|
| 1946 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:327
|
|---|
| 1947 | msgid "Current Pending Sector Count"
|
|---|
| 1948 | msgstr "Брой на чакащите сектори"
|
|---|
| 1949 |
|
|---|
| 1950 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:328
|
|---|
| 1951 | msgid ""
|
|---|
| 1952 | "Number of sectors waiting to be remapped. If the sector waiting to be "
|
|---|
| 1953 | "remapped is subsequently written or read successfully, this value is "
|
|---|
| 1954 | "decreased and the sector is not remapped. Read errors on the sector will not "
|
|---|
| 1955 | "remap the sector, it will only be remapped on a failed write attempt"
|
|---|
| 1956 | msgstr ""
|
|---|
| 1957 | "Брой на секторите изчакващи да бъдат повторно заделени. Ако изчакващият "
|
|---|
| 1958 | "сектор по-късно бъде записан или прочетен успешно, тази стойност се намалява "
|
|---|
| 1959 | "и секторът не се заделя повторно. Повторно заделяне на сектора се извършва "
|
|---|
| 1960 | "само при неуспешен опит за запис"
|
|---|
| 1961 |
|
|---|
| 1962 | #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
|
|---|
| 1963 | #. * or the next string for a longer explanation.
|
|---|
| 1964 | #.
|
|---|
| 1965 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:339
|
|---|
| 1966 | msgid "Uncorrectable Sector Count"
|
|---|
| 1967 | msgstr "Брой непоправими сектори"
|
|---|
| 1968 |
|
|---|
| 1969 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:340
|
|---|
| 1970 | msgid ""
|
|---|
| 1971 | "The total number of uncorrectable errors when reading/writing a sector. A "
|
|---|
| 1972 | "rise in the value of this attribute indicates defects of the disk surface "
|
|---|
| 1973 | "and/or problems in the mechanical subsystem"
|
|---|
| 1974 | msgstr ""
|
|---|
| 1975 | "Пълен брой на непоправимите грешки при четене/запис на сектор. Повишаване на "
|
|---|
| 1976 | "стойността на този атрибут означава повреда в повърхността на диска и/или "
|
|---|
| 1977 | "повреда в механичната подсистема."
|
|---|
| 1978 |
|
|---|
| 1979 | #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
|
|---|
| 1980 | #. * or the next string for a longer explanation.
|
|---|
| 1981 | #.
|
|---|
| 1982 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:349
|
|---|
| 1983 | msgid "UDMA CRC Error Rate"
|
|---|
| 1984 | msgstr "Честота на грешките от CRC при режим UDMA"
|
|---|
| 1985 |
|
|---|
| 1986 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:350
|
|---|
| 1987 | msgid "Number of CRC errors during UDMA mode"
|
|---|
| 1988 | msgstr ""
|
|---|
| 1989 | "Брой непоправимите грешки чрез цикличен код за корекция на грешки (CRC) при "
|
|---|
| 1990 | "директен достъп до паметта (режим UDMA)"
|
|---|
| 1991 |
|
|---|
| 1992 | #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
|
|---|
| 1993 | #. * or the next string for a longer explanation.
|
|---|
| 1994 | #.
|
|---|
| 1995 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:357
|
|---|
| 1996 | msgid "Write Error Rate"
|
|---|
| 1997 | msgstr "Честота на грешките при запис"
|
|---|
| 1998 |
|
|---|
| 1999 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:358
|
|---|
| 2000 | msgid ""
|
|---|
| 2001 | "Number of errors while writing to disk (or) multi-zone error rate (or) "
|
|---|
| 2002 | "flying-height"
|
|---|
| 2003 | msgstr ""
|
|---|
| 2004 | "Брой на грешките при запис на диска (или) брой на грешките в няколко области "
|
|---|
| 2005 | "(или) височина на главата"
|
|---|
| 2006 |
|
|---|
| 2007 | #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
|
|---|
| 2008 | #. * or the next string for a longer explanation.
|
|---|
| 2009 | #.
|
|---|
| 2010 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:365
|
|---|
| 2011 | msgid "Soft Read Error Rate"
|
|---|
| 2012 | msgstr "Честота на програмните грешки при четене"
|
|---|
| 2013 |
|
|---|
| 2014 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:366
|
|---|
| 2015 | msgid "Number of off-track errors"
|
|---|
| 2016 | msgstr "Брой на грешките възникнали при излизане на главата извън пътечката"
|
|---|
| 2017 |
|
|---|
| 2018 | #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
|
|---|
| 2019 | #. * or the next string for a longer explanation.
|
|---|
| 2020 | #.
|
|---|
| 2021 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:373
|
|---|
| 2022 | msgid "Data Address Mark Errors"
|
|---|
| 2023 | msgstr "Грешки при отбелязване на адреса на данните"
|
|---|
| 2024 |
|
|---|
| 2025 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:374
|
|---|
| 2026 | msgid "Number of Data Address Mark (DAM) errors (or) vendor-specific"
|
|---|
| 2027 | msgstr ""
|
|---|
| 2028 | "Брой грешки свързани с маркера за адреса на данните (DAM) (или) данна "
|
|---|
| 2029 | "специфична за производителя"
|
|---|
| 2030 |
|
|---|
| 2031 | #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
|
|---|
| 2032 | #. * or the next string for a longer explanation.
|
|---|
| 2033 | #.
|
|---|
| 2034 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:381
|
|---|
| 2035 | msgid "Run Out Cancel"
|
|---|
| 2036 | msgstr "Намаляване на отклонението"
|
|---|
| 2037 |
|
|---|
| 2038 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:382
|
|---|
| 2039 | msgid "Number of ECC errors"
|
|---|
| 2040 | msgstr "Брой на грешките (ECC)"
|
|---|
| 2041 |
|
|---|
| 2042 | #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
|
|---|
| 2043 | #. * or the next string for a longer explanation.
|
|---|
| 2044 | #.
|
|---|
| 2045 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:389
|
|---|
| 2046 | msgid "Soft ECC correction"
|
|---|
| 2047 | msgstr "Програмно отстраняване на грешки (ECC)"
|
|---|
| 2048 |
|
|---|
| 2049 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:390
|
|---|
| 2050 | msgid "Number of errors corrected by software ECC"
|
|---|
| 2051 | msgstr "Брой грешки отстранени програмно чрез код за корекция на грешки (ECC)."
|
|---|
| 2052 |
|
|---|
| 2053 | #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
|
|---|
| 2054 | #. * or the next string for a longer explanation.
|
|---|
| 2055 | #.
|
|---|
| 2056 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:397
|
|---|
| 2057 | msgid "Thermal Asperity Rate"
|
|---|
| 2058 | msgstr "Честота на резките температурни промени"
|
|---|
| 2059 |
|
|---|
| 2060 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:398
|
|---|
| 2061 | msgid "Number of Thermal Asperity Rate errors"
|
|---|
| 2062 | msgstr "Брой грешки възникнали от резки температурни промени"
|
|---|
| 2063 |
|
|---|
| 2064 | #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
|
|---|
| 2065 | #. * or the next string for a longer explanation.
|
|---|
| 2066 | #.
|
|---|
| 2067 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:405
|
|---|
| 2068 | msgid "Flying Height"
|
|---|
| 2069 | msgstr "Височина на главите"
|
|---|
| 2070 |
|
|---|
| 2071 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:406
|
|---|
| 2072 | msgid "Height of heads above the disk surface"
|
|---|
| 2073 | msgstr "Височината, на която главите се намират над повърхността на диска."
|
|---|
| 2074 |
|
|---|
| 2075 | #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
|
|---|
| 2076 | #. * or the next string for a longer explanation.
|
|---|
| 2077 | #.
|
|---|
| 2078 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:413
|
|---|
| 2079 | msgid "Spin High Current"
|
|---|
| 2080 | msgstr "Големи токове при развъртане"
|
|---|
| 2081 |
|
|---|
| 2082 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:414
|
|---|
| 2083 | msgid "Amount of high current used to spin up the drive"
|
|---|
| 2084 | msgstr "Стойност на големите токове използвани за развъртане на диска."
|
|---|
| 2085 |
|
|---|
| 2086 | #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
|
|---|
| 2087 | #. * or the next string for a longer explanation.
|
|---|
| 2088 | #.
|
|---|
| 2089 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:421
|
|---|
| 2090 | msgid "Spin Buzz"
|
|---|
| 2091 | msgstr "Брой опити за развъртане"
|
|---|
| 2092 |
|
|---|
| 2093 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:422
|
|---|
| 2094 | msgid "Number of buzz routines to spin up the drive"
|
|---|
| 2095 | msgstr "Брой опити за развъртане на устройството"
|
|---|
| 2096 |
|
|---|
| 2097 | #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
|
|---|
| 2098 | #. * or the next string for a longer explanation.
|
|---|
| 2099 | #.
|
|---|
| 2100 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:429
|
|---|
| 2101 | msgid "Offline Seek Performance"
|
|---|
| 2102 | msgstr "Производителност на търсене в автономен режим"
|
|---|
| 2103 |
|
|---|
| 2104 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:430
|
|---|
| 2105 | msgid "Drive's seek performance during offline operations"
|
|---|
| 2106 | msgstr "Производителност на тресене при работа в автономен режим"
|
|---|
| 2107 |
|
|---|
| 2108 | #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
|
|---|
| 2109 | #. * or the next string for a longer explanation.
|
|---|
| 2110 | #.
|
|---|
| 2111 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:437
|
|---|
| 2112 | msgid "Disk Shift"
|
|---|
| 2113 | msgstr "Приплъзване на диска"
|
|---|
| 2114 |
|
|---|
| 2115 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:438
|
|---|
| 2116 | msgid ""
|
|---|
| 2117 | "Shift of disk is possible as a result of strong shock loading in the store, "
|
|---|
| 2118 | "as a result of falling (or) temperature"
|
|---|
| 2119 | msgstr ""
|
|---|
| 2120 | "Приплъзване на диска е възможно в следствие на силен удар, падане или "
|
|---|
| 2121 | "температурни промени"
|
|---|
| 2122 |
|
|---|
| 2123 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:447
|
|---|
| 2124 | msgid ""
|
|---|
| 2125 | "Number of errors as a result of impact loads as detected by a shock sensor"
|
|---|
| 2126 | msgstr ""
|
|---|
| 2127 | "Брой грешки в следствие от ударно натоварване, отчетено от датчик за удар"
|
|---|
| 2128 |
|
|---|
| 2129 | #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
|
|---|
| 2130 | #. * or the next string for a longer explanation.
|
|---|
| 2131 | #.
|
|---|
| 2132 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:454
|
|---|
| 2133 | msgid "Loaded Hours"
|
|---|
| 2134 | msgstr "Работни часове"
|
|---|
| 2135 |
|
|---|
| 2136 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:455
|
|---|
| 2137 | msgid "Number of hours in general operational state"
|
|---|
| 2138 | msgstr "Брой часовете в основното работно състояние"
|
|---|
| 2139 |
|
|---|
| 2140 | #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
|
|---|
| 2141 | #. * or the next string for a longer explanation.
|
|---|
| 2142 | #.
|
|---|
| 2143 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:462
|
|---|
| 2144 | msgid "Load/Unload Retry Count"
|
|---|
| 2145 | msgstr "Брой повторни опити за натоварване/разтоварване"
|
|---|
| 2146 |
|
|---|
| 2147 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:463
|
|---|
| 2148 | msgid ""
|
|---|
| 2149 | "Loading on drive caused by numerous recurrences of operations, like reading, "
|
|---|
| 2150 | "recording, positioning of heads, etc"
|
|---|
| 2151 | msgstr ""
|
|---|
| 2152 | "Натоварване на диска породено от броя повторни операции (например четене, "
|
|---|
| 2153 | "запис, позициониране на главите)."
|
|---|
| 2154 |
|
|---|
| 2155 | #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
|
|---|
| 2156 | #. * or the next string for a longer explanation.
|
|---|
| 2157 | #.
|
|---|
| 2158 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:471
|
|---|
| 2159 | msgid "Load Friction"
|
|---|
| 2160 | msgstr "Натоварване поради триене"
|
|---|
| 2161 |
|
|---|
| 2162 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:472
|
|---|
| 2163 | msgid "Load on drive cause by friction in mechanical parts of the store"
|
|---|
| 2164 | msgstr "Натоварване на диска породено от триене в механичните детайли."
|
|---|
| 2165 |
|
|---|
| 2166 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:480
|
|---|
| 2167 | msgid "Total number of load cycles"
|
|---|
| 2168 | msgstr "Пълен брой на циклите за зареждане"
|
|---|
| 2169 |
|
|---|
| 2170 | #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
|
|---|
| 2171 | #. * or the next string for a longer explanation.
|
|---|
| 2172 | #.
|
|---|
| 2173 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:487
|
|---|
| 2174 | msgid "Load-in Time"
|
|---|
| 2175 | msgstr "Време за натоварване"
|
|---|
| 2176 |
|
|---|
| 2177 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:488
|
|---|
| 2178 | msgid "General time for loading in a drive"
|
|---|
| 2179 | msgstr "Обичайно време за натоварване на диска"
|
|---|
| 2180 |
|
|---|
| 2181 | #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
|
|---|
| 2182 | #. * or the next string for a longer explanation.
|
|---|
| 2183 | #.
|
|---|
| 2184 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:495
|
|---|
| 2185 | msgid "Torque Amplification Count"
|
|---|
| 2186 | msgstr "Коефициент на усилване на въртящия момент"
|
|---|
| 2187 |
|
|---|
| 2188 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:496
|
|---|
| 2189 | msgid "Quantity efforts of the rotating moment of a drive"
|
|---|
| 2190 | msgstr "Количествени усилия към въртящия момент на устройството"
|
|---|
| 2191 |
|
|---|
| 2192 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:504
|
|---|
| 2193 | msgid "Number of power-off retract events"
|
|---|
| 2194 | msgstr "Брой прибирания на главите при изключване"
|
|---|
| 2195 |
|
|---|
| 2196 | #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
|
|---|
| 2197 | #. * or the next string for a longer explanation.
|
|---|
| 2198 | #.
|
|---|
| 2199 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:511
|
|---|
| 2200 | msgid "GMR Head Amplitude"
|
|---|
| 2201 | msgstr "Амплитуда на трептене на главите"
|
|---|
| 2202 |
|
|---|
| 2203 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:512
|
|---|
| 2204 | msgid "Amplitude of heads trembling (GMR-head) in running mode"
|
|---|
| 2205 | msgstr "Амплитудата на трептене на главите в работно състояние"
|
|---|
| 2206 |
|
|---|
| 2207 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:520
|
|---|
| 2208 | msgid "Temperature of the drive"
|
|---|
| 2209 | msgstr "Температура на устройството"
|
|---|
| 2210 |
|
|---|
| 2211 | #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
|
|---|
| 2212 | #. * or the next string for a longer explanation.
|
|---|
| 2213 | #.
|
|---|
| 2214 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:527
|
|---|
| 2215 | msgid "Endurance Remaining"
|
|---|
| 2216 | msgstr "Остатъчна устойчивост"
|
|---|
| 2217 |
|
|---|
| 2218 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:528
|
|---|
| 2219 | msgid ""
|
|---|
| 2220 | "Number of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of "
|
|---|
| 2221 | "the maximum physical erase cycles the drive supports"
|
|---|
| 2222 | msgstr ""
|
|---|
| 2223 | "Процентното съотношение на извършените цикли на изтриване от устройството "
|
|---|
| 2224 | "към максималния брой поддържани от него"
|
|---|
| 2225 |
|
|---|
| 2226 | #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
|
|---|
| 2227 | #. * or the next string for a longer explanation.
|
|---|
| 2228 | #.
|
|---|
| 2229 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:544
|
|---|
| 2230 | msgid "Uncorrectable ECC Count"
|
|---|
| 2231 | msgstr "Брой непоправими грешки"
|
|---|
| 2232 |
|
|---|
| 2233 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:545
|
|---|
| 2234 | msgid "Number of uncorrectable ECC errors"
|
|---|
| 2235 | msgstr "Брой непоправими грешки чрез код за корекция на грешки (ECC)"
|
|---|
| 2236 |
|
|---|
| 2237 | #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
|
|---|
| 2238 | #. * or the next string for a longer explanation.
|
|---|
| 2239 | #.
|
|---|
| 2240 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:552
|
|---|
| 2241 | msgid "Good Block Rate"
|
|---|
| 2242 | msgstr "Съотношение на добрите блокове"
|
|---|
| 2243 |
|
|---|
| 2244 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:553
|
|---|
| 2245 | msgid ""
|
|---|
| 2246 | "Number of available reserved blocks as a percentage of the total number of "
|
|---|
| 2247 | "reserved blocks"
|
|---|
| 2248 | msgstr ""
|
|---|
| 2249 | "Процентно съотношение на наличните резервирани блокове към общия брой такива"
|
|---|
| 2250 |
|
|---|
| 2251 | #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
|
|---|
| 2252 | #. * or the next string for a longer explanation.
|
|---|
| 2253 | #.
|
|---|
| 2254 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:561
|
|---|
| 2255 | msgid "Head Flying Hours"
|
|---|
| 2256 | msgstr "Часове работа на главата"
|
|---|
| 2257 |
|
|---|
| 2258 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:562
|
|---|
| 2259 | msgid "Time while head is positioning"
|
|---|
| 2260 | msgstr "Време, за което главата се позиционира"
|
|---|
| 2261 |
|
|---|
| 2262 | #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
|
|---|
| 2263 | #. * or the next string for a longer explanation.
|
|---|
| 2264 | #.
|
|---|
| 2265 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:569
|
|---|
| 2266 | msgid "Read Error Retry Rate"
|
|---|
| 2267 | msgstr "Повторни четения при грешки"
|
|---|
| 2268 |
|
|---|
| 2269 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:570
|
|---|
| 2270 | msgid "Number of errors while reading from a disk"
|
|---|
| 2271 | msgstr "Брой грешки при четене от диск"
|
|---|
| 2272 |
|
|---|
| 2273 | #. Translators: This is shown in the attribute treeview when no description is found.
|
|---|
| 2274 | #. * %d is the attribute number.
|
|---|
| 2275 | #.
|
|---|
| 2276 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:819
|
|---|
| 2277 | #, c-format
|
|---|
| 2278 | msgid "No description for attribute %d"
|
|---|
| 2279 | msgstr "Няма описание за атрибута „%d“"
|
|---|
| 2280 |
|
|---|
| 2281 | #. Translators: This is shown in the tree view for the normalized value of an attribute (0-254)
|
|---|
| 2282 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:896
|
|---|
| 2283 | msgid "Normalized:"
|
|---|
| 2284 | msgstr "Нормализирано:"
|
|---|
| 2285 |
|
|---|
| 2286 | #. Translators: This is shown in the tree view for the worst value of an attribute (0-254)
|
|---|
| 2287 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:898
|
|---|
| 2288 | msgid "Worst:"
|
|---|
| 2289 | msgstr "Най-лошо:"
|
|---|
| 2290 |
|
|---|
| 2291 | #. Translators: This is shown in the tree view for the threshold of an attribute (0-254)
|
|---|
| 2292 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:900
|
|---|
| 2293 | msgid "Threshold:"
|
|---|
| 2294 | msgstr "Праг:"
|
|---|
| 2295 |
|
|---|
| 2296 | #. Translators: This is shown in the tree view for the interpreted/pretty value of an attribute
|
|---|
| 2297 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:902
|
|---|
| 2298 | msgid "Value:"
|
|---|
| 2299 | msgstr "Стойност:"
|
|---|
| 2300 |
|
|---|
| 2301 | #. Translators: This is used in the attribute treview when normalized/worst/treshold
|
|---|
| 2302 | #. * value isn't available
|
|---|
| 2303 | #. Translators: Shown in the treeview for an attribute we don't know the status about
|
|---|
| 2304 | #. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
|
|---|
| 2305 | #. * where the value cannot be interpreted
|
|---|
| 2306 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:952
|
|---|
| 2307 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:960
|
|---|
| 2308 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:968
|
|---|
| 2309 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1064
|
|---|
| 2310 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2181
|
|---|
| 2311 | msgid "N/A"
|
|---|
| 2312 | msgstr "Не е налична"
|
|---|
| 2313 |
|
|---|
| 2314 | #. Translators: Shown in the treeview for a failing attribute
|
|---|
| 2315 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1046
|
|---|
| 2316 | msgid "Failing"
|
|---|
| 2317 | msgstr "Разваля се"
|
|---|
| 2318 |
|
|---|
| 2319 | #. Translators: Shown in the treeview for an attribute that failed in the past
|
|---|
| 2320 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1049
|
|---|
| 2321 | msgid "Failed in the past"
|
|---|
| 2322 | msgstr "Развалял се е в миналото"
|
|---|
| 2323 |
|
|---|
| 2324 | #. Translators: Shown in the treeview for an attribute that we want to warn about
|
|---|
| 2325 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1053
|
|---|
| 2326 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1061
|
|---|
| 2327 | msgid "Warning"
|
|---|
| 2328 | msgstr "Предупреждение"
|
|---|
| 2329 |
|
|---|
| 2330 | #. Translators: Shown in the treeview for an attribute that is good
|
|---|
| 2331 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1056
|
|---|
| 2332 | msgid "Good"
|
|---|
| 2333 | msgstr "В добро състояние"
|
|---|
| 2334 |
|
|---|
| 2335 | #. Translators: Shown in the "Run self-test" dialog
|
|---|
| 2336 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1234
|
|---|
| 2337 | msgid "Select what SMART self test to run"
|
|---|
| 2338 | msgstr "Изберете самодиагностиката по SMART, която да се изпълни."
|
|---|
| 2339 |
|
|---|
| 2340 | #. Translators: Shown in the "Run self-test" dialog
|
|---|
| 2341 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1245
|
|---|
| 2342 | msgid ""
|
|---|
| 2343 | "The tests may take a very long time to complete depending on the speed and "
|
|---|
| 2344 | "size of the disk. You can continue using your system while the test is "
|
|---|
| 2345 | "running."
|
|---|
| 2346 | msgstr ""
|
|---|
| 2347 | "Продължителността на тестовете зависи от скоростта и големината на диска. "
|
|---|
| 2348 | "Можете да продължите да използвате системата докато протича теста."
|
|---|
| 2349 |
|
|---|
| 2350 | #. Translators: Radio button for short test
|
|---|
| 2351 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1254
|
|---|
| 2352 | msgid "_Short (usually less than ten minutes)"
|
|---|
| 2353 | msgstr "_Кратка (обикновено продължава по-малко от десет минути)"
|
|---|
| 2354 |
|
|---|
| 2355 | #. Translators: Radio button for extended test
|
|---|
| 2356 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1257
|
|---|
| 2357 | msgid "_Extended (usually tens of minutes)"
|
|---|
| 2358 | msgstr "_Разширена (обикновено продължава над десет минути)"
|
|---|
| 2359 |
|
|---|
| 2360 | #. Translators: Radio button for conveyance test
|
|---|
| 2361 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1260
|
|---|
| 2362 | msgid "C_onveyance (usually less than ten minutes)"
|
|---|
| 2363 | msgstr "_Транспортна (обикновено продължава под десет минути)"
|
|---|
| 2364 |
|
|---|
| 2365 | #. Translators: Button in "Run self-test dialog"
|
|---|
| 2366 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1268
|
|---|
| 2367 | msgid "_Initiate Self Test"
|
|---|
| 2368 | msgstr "_Стартиране на самодиагностика"
|
|---|
| 2369 |
|
|---|
| 2370 | #. Translators: Used in the drive combo-box to indicate the health status is unknown
|
|---|
| 2371 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1343
|
|---|
| 2372 | msgid "Health status is unknown"
|
|---|
| 2373 | msgstr "Състоянието е неизвестно"
|
|---|
| 2374 |
|
|---|
| 2375 | #. Translators: Used in the drive combo-box to indicate SMART is not enabled
|
|---|
| 2376 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1348
|
|---|
| 2377 | msgid "SMART is not enabled"
|
|---|
| 2378 | msgstr "Технологията S.M.A.R.T. не е включена"
|
|---|
| 2379 |
|
|---|
| 2380 | #. Translators: Used in the drive combo-box to indicate SMART is not available
|
|---|
| 2381 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1351
|
|---|
| 2382 | #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:310
|
|---|
| 2383 | msgid "SMART is not available"
|
|---|
| 2384 | msgstr "Технологията S.M.A.R.T. липсва"
|
|---|
| 2385 |
|
|---|
| 2386 | #. Translators: Title of the SMART dialog
|
|---|
| 2387 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1505
|
|---|
| 2388 | msgid "SMART Data"
|
|---|
| 2389 | msgstr "Данни от S.M.A.R.T."
|
|---|
| 2390 |
|
|---|
| 2391 | #. Translators: Label used before the drive combo box
|
|---|
| 2392 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1536
|
|---|
| 2393 | msgid "_Drive:"
|
|---|
| 2394 | msgstr "_Устройство:"
|
|---|
| 2395 |
|
|---|
| 2396 | #. Translators: Heading used in the main dialog for the SMART status
|
|---|
| 2397 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1584
|
|---|
| 2398 | msgid "Status"
|
|---|
| 2399 | msgstr "Състояние"
|
|---|
| 2400 |
|
|---|
| 2401 | #. ------------------------------
|
|---|
| 2402 | #. updated
|
|---|
| 2403 | #. Translators: Tooltip for the Updated item in the status table
|
|---|
| 2404 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1607
|
|---|
| 2405 | msgid ""
|
|---|
| 2406 | "Time since SMART data was last read – SMART data is updated every 30 minutes "
|
|---|
| 2407 | "unless the disk is sleeping"
|
|---|
| 2408 | msgstr ""
|
|---|
| 2409 | "Време на последно прочитане на данните от самодиагностиката на S.M.A.R.T. Те "
|
|---|
| 2410 | "се обновяват на всеки 30 минути, освен ако дискът не е приспан"
|
|---|
| 2411 |
|
|---|
| 2412 | #. Translators: Item name in the status table
|
|---|
| 2413 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1614
|
|---|
| 2414 | msgid "Updated:"
|
|---|
| 2415 | msgstr "Обновен:"
|
|---|
| 2416 |
|
|---|
| 2417 | #. Translators: Used in the status table when data is currently being updated
|
|---|
| 2418 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1621
|
|---|
| 2419 | msgid "Updating..."
|
|---|
| 2420 | msgstr "Обновяване…"
|
|---|
| 2421 |
|
|---|
| 2422 | #. Translators: Tooltip for the "Update Now" hyperlink
|
|---|
| 2423 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1640
|
|---|
| 2424 | msgid "Reads SMART data from the disk, waking it up if necessary"
|
|---|
| 2425 | msgstr ""
|
|---|
| 2426 | "Прочитане на данните на S.M.A.R.T. от диска. При необходимост дискът ще бъде "
|
|---|
| 2427 | "събуден"
|
|---|
| 2428 |
|
|---|
| 2429 | #. Translators: Text used in the hyperlink in the status table to update the SMART status
|
|---|
| 2430 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1642
|
|---|
| 2431 | msgid "Update now"
|
|---|
| 2432 | msgstr "Обновяване в момента"
|
|---|
| 2433 |
|
|---|
| 2434 | #. ------------------------------
|
|---|
| 2435 | #. self-tests
|
|---|
| 2436 | #. Translators: Tooltip for the Self-tests item in the status table
|
|---|
| 2437 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1668
|
|---|
| 2438 | msgid "The result of the last self-test that ran on the disk"
|
|---|
| 2439 | msgstr "Резултатът от последната самодиагностика пусната на диска"
|
|---|
| 2440 |
|
|---|
| 2441 | #. Translators: Item name in the status table
|
|---|
| 2442 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1674
|
|---|
| 2443 | msgid "Self-tests:"
|
|---|
| 2444 | msgstr "Самодиагностика:"
|
|---|
| 2445 |
|
|---|
| 2446 | #. Translators: Tooltip for the "Run self-test" hyperlink
|
|---|
| 2447 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1695
|
|---|
| 2448 | msgid "Initiates a self-test on the drive"
|
|---|
| 2449 | msgstr "Стартира се самодиагностика за устройството"
|
|---|
| 2450 |
|
|---|
| 2451 | #. Translators: Text used in the hyperlink in the status table to run a self-test
|
|---|
| 2452 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1697
|
|---|
| 2453 | msgid "Run self-test"
|
|---|
| 2454 | msgstr "Стартиране на самодиагностика"
|
|---|
| 2455 |
|
|---|
| 2456 | #. Translators: Tooptip for the "Cancel" hyperlink
|
|---|
| 2457 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1714
|
|---|
| 2458 | msgid "Cancels the currently running test"
|
|---|
| 2459 | msgstr "Отменя текущия стартиран тест"
|
|---|
| 2460 |
|
|---|
| 2461 | #. Translators: Text used in the hyperlink in the status table to cancel a self-test
|
|---|
| 2462 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1716
|
|---|
| 2463 | msgid "Cancel"
|
|---|
| 2464 | msgstr "Отмяна"
|
|---|
| 2465 |
|
|---|
| 2466 | #. ------------------------------
|
|---|
| 2467 | #. model
|
|---|
| 2468 | #. Translators: Tooltip for the "Model Name:" item in the status table
|
|---|
| 2469 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1742
|
|---|
| 2470 | msgid "The name of the model of the disk"
|
|---|
| 2471 | msgstr "Име на модела на устройството"
|
|---|
| 2472 |
|
|---|
| 2473 | #. Translators: Item name in the status table
|
|---|
| 2474 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1748
|
|---|
| 2475 | msgid "Model Name:"
|
|---|
| 2476 | msgstr "Име на модела:"
|
|---|
| 2477 |
|
|---|
| 2478 | #. ------------------------------
|
|---|
| 2479 | #. firmware
|
|---|
| 2480 | #. Translators: Tooltip for the "Firmware Version:" item in the status table
|
|---|
| 2481 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1766
|
|---|
| 2482 | msgid "The firmware version of the disk"
|
|---|
| 2483 | msgstr "Версия на фърмуера на устройството"
|
|---|
| 2484 |
|
|---|
| 2485 | #. Translators: Item name in the status table
|
|---|
| 2486 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1772
|
|---|
| 2487 | msgid "Firmware Version:"
|
|---|
| 2488 | msgstr "Версия на фърмуера:"
|
|---|
| 2489 |
|
|---|
| 2490 | #. ------------------------------
|
|---|
| 2491 | #. serial
|
|---|
| 2492 | #. Translators: Tooltip for the "Serial:" item in the status table
|
|---|
| 2493 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1790
|
|---|
| 2494 | msgid "The serial number of the disk"
|
|---|
| 2495 | msgstr "Сериен номер на устройството"
|
|---|
| 2496 |
|
|---|
| 2497 | #. Translators: Item name in the status table
|
|---|
| 2498 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1796
|
|---|
| 2499 | msgid "Serial Number:"
|
|---|
| 2500 | msgstr "Сериен номер:"
|
|---|
| 2501 |
|
|---|
| 2502 | #. ------------------------------
|
|---|
| 2503 | #. power on hours
|
|---|
| 2504 | #. Translators: Tooltip for the "Powered On:" item in the status table
|
|---|
| 2505 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1814
|
|---|
| 2506 | msgid "The amount of elapsed time the disk has been in a powered-up state"
|
|---|
| 2507 | msgstr "Изминалото време, в което дискът е бил в работно състояние."
|
|---|
| 2508 |
|
|---|
| 2509 | #. Translators: Item name in the status table
|
|---|
| 2510 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1820
|
|---|
| 2511 | msgid "Powered On:"
|
|---|
| 2512 | msgstr "В работно състояние:"
|
|---|
| 2513 |
|
|---|
| 2514 | #. ------------------------------
|
|---|
| 2515 | #. temperature
|
|---|
| 2516 | #. Translators: Tooltip for the "Temperature:" item in the status table
|
|---|
| 2517 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1838
|
|---|
| 2518 | msgid "The temperature of the disk"
|
|---|
| 2519 | msgstr "Температура на устройството"
|
|---|
| 2520 |
|
|---|
| 2521 | #. Translators: Item name in the status table
|
|---|
| 2522 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1844
|
|---|
| 2523 | msgid "Temperature:"
|
|---|
| 2524 | msgstr "Температура:"
|
|---|
| 2525 |
|
|---|
| 2526 | #. ------------------------------
|
|---|
| 2527 | #. bad sectors
|
|---|
| 2528 | #. Translators: Tooltip for the "Bad Sectors" item in the status table
|
|---|
| 2529 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1862
|
|---|
| 2530 | msgid "The sum of pending and reallocated bad sectors"
|
|---|
| 2531 | msgstr "Броят на изчакващите и повторно заделени лоши сектори"
|
|---|
| 2532 |
|
|---|
| 2533 | #. Translators: Item name in the status table
|
|---|
| 2534 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1868
|
|---|
| 2535 | msgid "Bad Sectors:"
|
|---|
| 2536 | msgstr "Лоши сектори:"
|
|---|
| 2537 |
|
|---|
| 2538 | #. ------------------------------
|
|---|
| 2539 | #. self assessment
|
|---|
| 2540 | #. Translators: Tooltip for the "Self Assessment" item in the status table
|
|---|
| 2541 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1884
|
|---|
| 2542 | msgid "The assessment from the disk itself whether it is about to fail"
|
|---|
| 2543 | msgstr "Оценка дадена от диска дали предстои повреда."
|
|---|
| 2544 |
|
|---|
| 2545 | #. Translators: Item name in the status table
|
|---|
| 2546 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1890
|
|---|
| 2547 | msgid "Self Assessment:"
|
|---|
| 2548 | msgstr "Самооценка:"
|
|---|
| 2549 |
|
|---|
| 2550 | #. ------------------------------
|
|---|
| 2551 | #. overall assessment
|
|---|
| 2552 | #. Translators: Tooltip for the "Overall Assessment" in the status table
|
|---|
| 2553 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1906
|
|---|
| 2554 | msgid "An overall assessment of the health of the disk"
|
|---|
| 2555 | msgstr "Пълна оценка на състоянието на диска"
|
|---|
| 2556 |
|
|---|
| 2557 | #. Translators: Item name in the status table
|
|---|
| 2558 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1912
|
|---|
| 2559 | msgid "Overall Assessment:"
|
|---|
| 2560 | msgstr "Пълна оценка:"
|
|---|
| 2561 |
|
|---|
| 2562 | #. ------------------------------
|
|---|
| 2563 | #. Translators: Tooltip for the "Do not warn if disk is failing" check button
|
|---|
| 2564 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1936
|
|---|
| 2565 | msgid "Leave unchecked to get notified if the disk starts failing"
|
|---|
| 2566 | msgstr ""
|
|---|
| 2567 | "Ако искате да бъдете известявани, когато дискът започне да се разваля, не "
|
|---|
| 2568 | "избирайте тази възможност."
|
|---|
| 2569 |
|
|---|
| 2570 | #. Translators: Check button in the status table
|
|---|
| 2571 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1939
|
|---|
| 2572 | msgid "Don't _warn me if the disk is failing"
|
|---|
| 2573 | msgstr "_Без предупреждения за развалящ се диск"
|
|---|
| 2574 |
|
|---|
| 2575 | #. Translators: Heading used in the main dialog for SMART attributes
|
|---|
| 2576 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1954
|
|---|
| 2577 | msgid "_Attributes"
|
|---|
| 2578 | msgstr "_Атрибути"
|
|---|
| 2579 |
|
|---|
| 2580 | #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the Attribute ID (0-255)
|
|---|
| 2581 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1988
|
|---|
| 2582 | msgid "ID"
|
|---|
| 2583 | msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
|
|---|
| 2584 |
|
|---|
| 2585 | #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the attribute name and description
|
|---|
| 2586 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2000
|
|---|
| 2587 | msgid "Attribute"
|
|---|
| 2588 | msgstr "Атрибут"
|
|---|
| 2589 |
|
|---|
| 2590 | #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the assessment of the attribute
|
|---|
| 2591 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2017
|
|---|
| 2592 | msgid "Assessment"
|
|---|
| 2593 | msgstr "Оценка"
|
|---|
| 2594 |
|
|---|
| 2595 | #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the value of the attribute
|
|---|
| 2596 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2036
|
|---|
| 2597 | msgid "Value"
|
|---|
| 2598 | msgstr "Стойност"
|
|---|
| 2599 |
|
|---|
| 2600 | #. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
|
|---|
| 2601 | #. * for a time-based unit that exceed one year
|
|---|
| 2602 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2130
|
|---|
| 2603 | #, c-format
|
|---|
| 2604 | msgid "%.1f years"
|
|---|
| 2605 | msgstr "%.1f години"
|
|---|
| 2606 |
|
|---|
| 2607 | #. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
|
|---|
| 2608 | #. * for a time-based unit that exceed one day
|
|---|
| 2609 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2134
|
|---|
| 2610 | #, c-format
|
|---|
| 2611 | msgid "%.1f days"
|
|---|
| 2612 | msgstr "%.1f дни"
|
|---|
| 2613 |
|
|---|
| 2614 | #. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
|
|---|
| 2615 | #. * for a time-based unit that exceed one hour
|
|---|
| 2616 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2138
|
|---|
| 2617 | #, c-format
|
|---|
| 2618 | msgid "%.1f hours"
|
|---|
| 2619 | msgstr "%.1f часа"
|
|---|
| 2620 |
|
|---|
| 2621 | #. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
|
|---|
| 2622 | #. * for a time-based unit that exceed one minute
|
|---|
| 2623 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2142
|
|---|
| 2624 | #, c-format
|
|---|
| 2625 | msgid "%.1f minutes"
|
|---|
| 2626 | msgstr "%.1f минути"
|
|---|
| 2627 |
|
|---|
| 2628 | #. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
|
|---|
| 2629 | #. * for a time-based unit that exceed one second
|
|---|
| 2630 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2146
|
|---|
| 2631 | #, c-format
|
|---|
| 2632 | msgid "%.1f seconds"
|
|---|
| 2633 | msgstr "%.1f секунди"
|
|---|
| 2634 |
|
|---|
| 2635 | #. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
|
|---|
| 2636 | #. * for a time-based unit that is counted in milliseconds
|
|---|
| 2637 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2150
|
|---|
| 2638 | msgid "%"
|
|---|
| 2639 | msgstr "%"
|
|---|
| 2640 |
|
|---|
| 2641 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2158
|
|---|
| 2642 | #, c-format
|
|---|
| 2643 | msgid "%d sector"
|
|---|
| 2644 | msgid_plural "%d sectors"
|
|---|
| 2645 | msgstr[0] "%d сектор"
|
|---|
| 2646 | msgstr[1] "%d сектора"
|
|---|
| 2647 |
|
|---|
| 2648 | #. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
|
|---|
| 2649 | #. * for a temperature-based unit - first %f is the temperature in degrees Celcius, second %f
|
|---|
| 2650 | #. * is the temperature in degrees Fahrenheit
|
|---|
| 2651 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2170
|
|---|
| 2652 | #, c-format
|
|---|
| 2653 | msgid "%.0f° C / %.0f° F"
|
|---|
| 2654 | msgstr "%.0f ℃/%.0f ℉"
|
|---|
| 2655 |
|
|---|
| 2656 | #. Translators: Used in the tooltip for a row in the attribute treeview - please keep
|
|---|
| 2657 | #. * "(Pre-Fail)" in English
|
|---|
| 2658 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2238
|
|---|
| 2659 | msgid "Failure is a sign of imminent disk failure (Pre-Fail)"
|
|---|
| 2660 | msgstr "Неуспехът е признак за предстояща повреда на диска (Pre-Fail)"
|
|---|
| 2661 |
|
|---|
| 2662 | #. Translators: Used in the tooltip for a row in the attribute treeview - please keep
|
|---|
| 2663 | #. * "(Old-Age)" in English
|
|---|
| 2664 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2242
|
|---|
| 2665 | msgid "Failure is a sign of old age (Old-Age)"
|
|---|
| 2666 | msgstr "Неуспехът е признак за остарял диск (Old-Age)"
|
|---|
| 2667 |
|
|---|
| 2668 | #. Translators: Used in the tooltip for a row in the attribute treeview - please keep
|
|---|
| 2669 | #. * "(Online)" in English
|
|---|
| 2670 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2248
|
|---|
| 2671 | msgid "Every time data is collected (Online)"
|
|---|
| 2672 | msgstr "Всеки път когато сe събират данни (Online)"
|
|---|
| 2673 |
|
|---|
| 2674 | #. Translators: Used in the tooltip for a row in the attribute treeview - please keep
|
|---|
| 2675 | #. * "(Not Online)" in English
|
|---|
| 2676 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2252
|
|---|
| 2677 | msgid "Only during off-line activities (Not Online)"
|
|---|
| 2678 | msgstr "Само при дейности в автономен режим (Not Online)"
|
|---|
| 2679 |
|
|---|
| 2680 | #. Translators: Used in the tooltip for a row in the attribute treeview.
|
|---|
| 2681 | #. * First %s is the type of the attribute (Pre-Fail or Old-Age).
|
|---|
| 2682 | #. * Second %s is the update type (Online or Not Online).
|
|---|
| 2683 | #. * The six %x is the raw data of the attribute.
|
|---|
| 2684 | #.
|
|---|
| 2685 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2260
|
|---|
| 2686 | #, c-format
|
|---|
| 2687 | msgid ""
|
|---|
| 2688 | "Type: %s\n"
|
|---|
| 2689 | "Updates: %s\n"
|
|---|
| 2690 | "Raw: 0x%02x%02x%02x%02x%02x%02x"
|
|---|
| 2691 | msgstr ""
|
|---|
| 2692 | "Вид: %s\n"
|
|---|
| 2693 | "Обновления: %s\n"
|
|---|
| 2694 | "Необработени данни: 0x%02x%02x%02x%02x%02x%02x"
|
|---|
| 2695 |
|
|---|
| 2696 | #. Translators: Shown in the "Overall Assessment" item in the status table
|
|---|
| 2697 | #. * when no drive is currently selected
|
|---|
| 2698 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2465
|
|---|
| 2699 | msgid "No drive selected"
|
|---|
| 2700 | msgstr "Не е избрано устройство"
|
|---|
| 2701 |
|
|---|
| 2702 | #. Translators: Shown in the "Overall Assessment" item in the status table
|
|---|
| 2703 | #. * when SMART is not available
|
|---|
| 2704 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2472
|
|---|
| 2705 | msgid "SMART not supported"
|
|---|
| 2706 | msgstr "Не се поддържа самодиагностика (S.M.A.R.T.)"
|
|---|
| 2707 |
|
|---|
| 2708 | #. Translators: Shown in the "Overall Assessment" item in the status table
|
|---|
| 2709 | #. * when SMART is supported but data was never collected
|
|---|
| 2710 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2480
|
|---|
| 2711 | msgid "SMART data never collected"
|
|---|
| 2712 | msgstr "Не са събрани данни от самодиагностика (S.M.A.R.T.)"
|
|---|
| 2713 |
|
|---|
| 2714 | #. Translators: Shown in the "Overall Assessment" item in the status table
|
|---|
| 2715 | #. * when the SMART data is malformed
|
|---|
| 2716 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2487
|
|---|
| 2717 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2493
|
|---|
| 2718 | msgid "SMART data is malformed"
|
|---|
| 2719 | msgstr "Данните от самодиагностика (S.M.A.R.T.) са повредени"
|
|---|
| 2720 |
|
|---|
| 2721 | #. Translators: Shown in the "Self-assessment" item in the status table
|
|---|
| 2722 | #. * when the self-assessment of the drive is PASSED
|
|---|
| 2723 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2529
|
|---|
| 2724 | msgid "Passed"
|
|---|
| 2725 | msgstr "Преминат"
|
|---|
| 2726 |
|
|---|
| 2727 | #. Translators: Shown in the "Self-assessment" item in
|
|---|
| 2728 | #. * the status table when the self-assessment of the
|
|---|
| 2729 | #. * drive is FAILING
|
|---|
| 2730 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2535
|
|---|
| 2731 | msgid "FAILING"
|
|---|
| 2732 | msgstr "ПРЕДСТОЯЩА ПОВРЕДА"
|
|---|
| 2733 |
|
|---|
| 2734 | #. Translators: Shown in the "Bad Sectors" item in the status table
|
|---|
| 2735 | #. * when we the disk has no bad sectors
|
|---|
| 2736 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2547
|
|---|
| 2737 | msgid "None"
|
|---|
| 2738 | msgstr "Без"
|
|---|
| 2739 |
|
|---|
| 2740 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2552
|
|---|
| 2741 | #, c-format
|
|---|
| 2742 | msgid "%d bad sector"
|
|---|
| 2743 | msgid_plural "%d bad sectors"
|
|---|
| 2744 | msgstr[0] "%d лош сектор"
|
|---|
| 2745 | msgstr[1] "%d лоши сектора"
|
|---|
| 2746 |
|
|---|
| 2747 | #. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table
|
|---|
| 2748 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2590
|
|---|
| 2749 | msgid "Last self-test completed OK"
|
|---|
| 2750 | msgstr "Последния тест от самодиагностиката премина успешно"
|
|---|
| 2751 |
|
|---|
| 2752 | #. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table
|
|---|
| 2753 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2594
|
|---|
| 2754 | msgid "Last self-test was cancelled"
|
|---|
| 2755 | msgstr "Последният тест от самодиагностиката беше отменен"
|
|---|
| 2756 |
|
|---|
| 2757 | #. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table
|
|---|
| 2758 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2598
|
|---|
| 2759 | msgid "Last self-test was cancelled (with hard or soft reset)"
|
|---|
| 2760 | msgstr ""
|
|---|
| 2761 | "Последният тест от самодиагностиката беше отменен (с апаратно или програмно "
|
|---|
| 2762 | "зануляване)"
|
|---|
| 2763 |
|
|---|
| 2764 | #. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table
|
|---|
| 2765 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2602
|
|---|
| 2766 | msgid "Last self-test not completed (a fatal error might have occured)"
|
|---|
| 2767 | msgstr ""
|
|---|
| 2768 | "Последният тест от самодиагностиката не е приключил (възможно е да е "
|
|---|
| 2769 | "възникнала сериозна грешка)"
|
|---|
| 2770 |
|
|---|
| 2771 | #. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table
|
|---|
| 2772 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2606
|
|---|
| 2773 | msgid "Last self-test FAILED (Electrical)"
|
|---|
| 2774 | msgstr "Последният тест от самодиагностиката е НЕУСПЕШЕН (eлектрически)"
|
|---|
| 2775 |
|
|---|
| 2776 | #. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table
|
|---|
| 2777 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2611
|
|---|
| 2778 | msgid "Last self-test FAILED (Servo)"
|
|---|
| 2779 | msgstr "Последният тест от самодиагностиката е НЕУСПЕШЕН (сервомеханизъм)"
|
|---|
| 2780 |
|
|---|
| 2781 | #. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table
|
|---|
| 2782 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2616
|
|---|
| 2783 | msgid "Last self-test FAILED (Read)"
|
|---|
| 2784 | msgstr "Последният тест от самодиагностиката е НЕУСПЕШЕН (четене)"
|
|---|
| 2785 |
|
|---|
| 2786 | #. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table
|
|---|
| 2787 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2621
|
|---|
| 2788 | msgid "Last self-test FAILED (Suspected of having handled damage)"
|
|---|
| 2789 | msgstr ""
|
|---|
| 2790 | "Последният тест от самодиагностиката е НЕУСПЕШЕН (предполага, се че е "
|
|---|
| 2791 | "настъпила повреда)"
|
|---|
| 2792 |
|
|---|
| 2793 | #. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table
|
|---|
| 2794 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2626
|
|---|
| 2795 | msgid "Self-test is in progress"
|
|---|
| 2796 | msgstr "Извършва се самодиагностика"
|
|---|
| 2797 |
|
|---|
| 2798 | #. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table when a test is underway
|
|---|
| 2799 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2749
|
|---|
| 2800 | msgid "Short self-test in progress: "
|
|---|
| 2801 | msgstr "Извършва се кратка самодиагностика: "
|
|---|
| 2802 |
|
|---|
| 2803 | #. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table when a test is underway
|
|---|
| 2804 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2753
|
|---|
| 2805 | msgid "Extended self-test in progress: "
|
|---|
| 2806 | msgstr "Извършва се разширена самодиагностика: "
|
|---|
| 2807 |
|
|---|
| 2808 | #. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table when a test is underway
|
|---|
| 2809 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2757
|
|---|
| 2810 | msgid "Conveyance self-test in progress: "
|
|---|
| 2811 | msgstr "Извършва се транспортна самодиагностика: "
|
|---|
| 2812 |
|
|---|
| 2813 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:217
|
|---|
| 2814 | #: ../src/playground/grid/gdu-grid-view.c:325
|
|---|
| 2815 | msgid "Pool"
|
|---|
| 2816 | msgstr "Набор"
|
|---|
| 2817 |
|
|---|
| 2818 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:218
|
|---|
| 2819 | msgid "The pool of devices"
|
|---|
| 2820 | msgstr "Набор устройства"
|
|---|
| 2821 |
|
|---|
| 2822 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:230
|
|---|
| 2823 | msgid "RAID Level"
|
|---|
| 2824 | msgstr "Ниво на RAID"
|
|---|
| 2825 |
|
|---|
| 2826 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:231
|
|---|
| 2827 | msgid "The selected RAID level"
|
|---|
| 2828 | msgstr "Избраното ниво на RAID"
|
|---|
| 2829 |
|
|---|
| 2830 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:241
|
|---|
| 2831 | msgid "Name"
|
|---|
| 2832 | msgstr "Име"
|
|---|
| 2833 |
|
|---|
| 2834 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:242
|
|---|
| 2835 | msgid "The requested name for the array"
|
|---|
| 2836 | msgstr "Желаното име за масива"
|
|---|
| 2837 |
|
|---|
| 2838 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:252
|
|---|
| 2839 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:242
|
|---|
| 2840 | msgid "Size"
|
|---|
| 2841 | msgstr "Размер"
|
|---|
| 2842 |
|
|---|
| 2843 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:253
|
|---|
| 2844 | msgid "The requested size of the array"
|
|---|
| 2845 | msgstr "Желаният размер за масива"
|
|---|
| 2846 |
|
|---|
| 2847 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:265
|
|---|
| 2848 | msgid "Component Size"
|
|---|
| 2849 | msgstr "Размер на елемента:"
|
|---|
| 2850 |
|
|---|
| 2851 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:266
|
|---|
| 2852 | msgid "The size of each component"
|
|---|
| 2853 | msgstr "Размерът на всеки елемент"
|
|---|
| 2854 |
|
|---|
| 2855 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:278
|
|---|
| 2856 | msgid "Stripe Size"
|
|---|
| 2857 | msgstr "Размер на отсек"
|
|---|
| 2858 |
|
|---|
| 2859 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:279
|
|---|
| 2860 | msgid "The requested stripe size of the array"
|
|---|
| 2861 | msgstr "Заявеният размер на отсек в масива"
|
|---|
| 2862 |
|
|---|
| 2863 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:291
|
|---|
| 2864 | msgid "Drives"
|
|---|
| 2865 | msgstr "Устройства"
|
|---|
| 2866 |
|
|---|
| 2867 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:292
|
|---|
| 2868 | msgid "Array of drives to use for the array"
|
|---|
| 2869 | msgstr "Списък с устройства, които да се използват в масива"
|
|---|
| 2870 |
|
|---|
| 2871 | #. Translators: This is shown in the Details column.
|
|---|
| 2872 | #. * %s is the component size e.g. '42 GB'.
|
|---|
| 2873 | #.
|
|---|
| 2874 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:740
|
|---|
| 2875 | #, c-format
|
|---|
| 2876 | msgid "The disk will be partitioned and a %s partition will be created"
|
|---|
| 2877 | msgstr "Дискът ще бъде разделен и ще се създаде дял с размер %s"
|
|---|
| 2878 |
|
|---|
| 2879 | #. Translators: This is shown in the Details column.
|
|---|
| 2880 | #. * %s is the component size e.g. '42 GB'.
|
|---|
| 2881 | #.
|
|---|
| 2882 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:747
|
|---|
| 2883 | #, c-format
|
|---|
| 2884 | msgid "A %s partition will be created"
|
|---|
| 2885 | msgstr "Ще бъде създаден дял с размер %s"
|
|---|
| 2886 |
|
|---|
| 2887 | #. Translators: This is shown in the Details column.
|
|---|
| 2888 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:754
|
|---|
| 2889 | msgid "The disk will be partitioned and a partition will be created"
|
|---|
| 2890 | msgstr "Дискът ще бъде разделен и ще се създаде дял"
|
|---|
| 2891 |
|
|---|
| 2892 | #. Translators: This is shown in the Details column.
|
|---|
| 2893 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:758
|
|---|
| 2894 | msgid "A partition will be created"
|
|---|
| 2895 | msgstr "Ще бъде създаден дял"
|
|---|
| 2896 |
|
|---|
| 2897 | #. Translators: This is shown in the Details column.
|
|---|
| 2898 | #. * %s is the component size e.g. '42 GB'.
|
|---|
| 2899 | #.
|
|---|
| 2900 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:771
|
|---|
| 2901 | #, c-format
|
|---|
| 2902 | msgid "Whole disk is uninitialized. %s available for use"
|
|---|
| 2903 | msgstr "Дискът не е инициализиран. %s са свободни за употреба"
|
|---|
| 2904 |
|
|---|
| 2905 | #. Translators: This is shown in the Details column.
|
|---|
| 2906 | #. * %s is the component size e.g. '42 GB'.
|
|---|
| 2907 | #.
|
|---|
| 2908 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:778
|
|---|
| 2909 | #, c-format
|
|---|
| 2910 | msgid "%s available for use"
|
|---|
| 2911 | msgstr "%s са свободни за употреба"
|
|---|
| 2912 |
|
|---|
| 2913 | #. Translators: This is shown in the Details column.
|
|---|
| 2914 | #. * %s is the component size e.g. '42 GB'.
|
|---|
| 2915 | #.
|
|---|
| 2916 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:784
|
|---|
| 2917 | #, c-format
|
|---|
| 2918 | msgid "The disk has no partitions. %s available for use"
|
|---|
| 2919 | msgstr "Дискът няма дялове. %s са свободни за употреба"
|
|---|
| 2920 |
|
|---|
| 2921 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:789
|
|---|
| 2922 | #, c-format
|
|---|
| 2923 | msgid "The disk has %d partition"
|
|---|
| 2924 | msgid_plural "The disk has %d partitions"
|
|---|
| 2925 | msgstr[0] "Този диск има %d дял"
|
|---|
| 2926 | msgstr[1] "Този диск има %d дяла"
|
|---|
| 2927 |
|
|---|
| 2928 | #. Translators: This is shown in the Details column.
|
|---|
| 2929 | #. * First %s is the dngettext() result of "The disk has %d partitions.".
|
|---|
| 2930 | #. * Second %s is the component size e.g. '42 GB'.
|
|---|
| 2931 | #.
|
|---|
| 2932 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:797
|
|---|
| 2933 | #, c-format
|
|---|
| 2934 | msgid "%s. Largest contiguous free block is %s"
|
|---|
| 2935 | msgstr "%s. Най-голямото свободно пространство от съседни блокове е %s"
|
|---|
| 2936 |
|
|---|
| 2937 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:894
|
|---|
| 2938 | msgid "Create RAID Array"
|
|---|
| 2939 | msgstr "Създаване на RAID масив"
|
|---|
| 2940 |
|
|---|
| 2941 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:899
|
|---|
| 2942 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-create-partition-table.c:103
|
|---|
| 2943 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-unrecognized.c:267
|
|---|
| 2944 | msgid "C_reate"
|
|---|
| 2945 | msgstr "_Създаване"
|
|---|
| 2946 |
|
|---|
| 2947 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:913
|
|---|
| 2948 | msgid "General"
|
|---|
| 2949 | msgstr "Общ"
|
|---|
| 2950 |
|
|---|
| 2951 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:934
|
|---|
| 2952 | msgid "RAID _Level:"
|
|---|
| 2953 | msgstr "_Ниво на RAID:"
|
|---|
| 2954 |
|
|---|
| 2955 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:973
|
|---|
| 2956 | msgid "Array _Name:"
|
|---|
| 2957 | msgstr "_Име на масив:"
|
|---|
| 2958 |
|
|---|
| 2959 | #. Translators: This is the default name to use for the new array.
|
|---|
| 2960 | #. * Keep length of UTF-8 representation of the translation of "New RAID Array" to less than
|
|---|
| 2961 | #. * 32 bytes since that's the on-disk-format limit.
|
|---|
| 2962 | #.
|
|---|
| 2963 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:981
|
|---|
| 2964 | msgid "New RAID Array"
|
|---|
| 2965 | msgstr "Нов RAID масив"
|
|---|
| 2966 |
|
|---|
| 2967 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:997
|
|---|
| 2968 | msgid "Stripe S_ize:"
|
|---|
| 2969 | msgstr "_Размер на отсека:"
|
|---|
| 2970 |
|
|---|
| 2971 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:1007
|
|---|
| 2972 | msgid "4 KiB"
|
|---|
| 2973 | msgstr "4 KiB"
|
|---|
| 2974 |
|
|---|
| 2975 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:1009
|
|---|
| 2976 | msgid "8 KiB"
|
|---|
| 2977 | msgstr "8 KiB"
|
|---|
| 2978 |
|
|---|
| 2979 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:1011
|
|---|
| 2980 | msgid "16 KiB"
|
|---|
| 2981 | msgstr "16 KiB"
|
|---|
| 2982 |
|
|---|
| 2983 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:1013
|
|---|
| 2984 | msgid "32 KiB"
|
|---|
| 2985 | msgstr "32 KiB"
|
|---|
| 2986 |
|
|---|
| 2987 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:1015
|
|---|
| 2988 | msgid "64 KiB"
|
|---|
| 2989 | msgstr "64 KiB"
|
|---|
| 2990 |
|
|---|
| 2991 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:1017
|
|---|
| 2992 | msgid "128 KiB"
|
|---|
| 2993 | msgstr "128 KiB"
|
|---|
| 2994 |
|
|---|
| 2995 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:1019
|
|---|
| 2996 | msgid "256 KiB"
|
|---|
| 2997 | msgstr "256 KiB"
|
|---|
| 2998 |
|
|---|
| 2999 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:1021
|
|---|
| 3000 | msgid "512 KiB"
|
|---|
| 3001 | msgstr "512 KiB"
|
|---|
| 3002 |
|
|---|
| 3003 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:1023
|
|---|
| 3004 | msgid "1 MiB"
|
|---|
| 3005 | msgstr "1 MiB"
|
|---|
| 3006 |
|
|---|
| 3007 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:1040
|
|---|
| 3008 | msgid "Array _Size:"
|
|---|
| 3009 | msgstr "_Размер на масива:"
|
|---|
| 3010 |
|
|---|
| 3011 | #. Tranlators: this string is used for the column header
|
|---|
| 3012 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:1076
|
|---|
| 3013 | msgid "Use"
|
|---|
| 3014 | msgstr "Използване"
|
|---|
| 3015 |
|
|---|
| 3016 | #. Tranlators: this string is used for the column header
|
|---|
| 3017 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:1096
|
|---|
| 3018 | msgid "Disk"
|
|---|
| 3019 | msgstr "Устройство"
|
|---|
| 3020 |
|
|---|
| 3021 | #. Tranlators: this string is used for the column header
|
|---|
| 3022 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:1120
|
|---|
| 3023 | msgid "Details"
|
|---|
| 3024 | msgstr "Подробности"
|
|---|
| 3025 |
|
|---|
| 3026 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:1156
|
|---|
| 3027 | msgid "Disks"
|
|---|
| 3028 | msgstr "Устройства"
|
|---|
| 3029 |
|
|---|
| 3030 | #. Translators: This is for the tip text shown in the dialog.
|
|---|
| 3031 | #. * First %s is the short localized name for the RAID level, e.g. "RAID-1".
|
|---|
| 3032 | #.
|
|---|
| 3033 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:1451
|
|---|
| 3034 | #, c-format
|
|---|
| 3035 | msgid "Insufficient number disks to create a %s array."
|
|---|
| 3036 | msgstr "Недостатъчен брой устройства за създаване на %s масив."
|
|---|
| 3037 |
|
|---|
| 3038 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:1470
|
|---|
| 3039 | #, c-format
|
|---|
| 3040 | msgid "To create a %s array, select %d disks."
|
|---|
| 3041 | msgid_plural "To create a %s array, select %d disks."
|
|---|
| 3042 | msgstr[0] "За да създадете %s масив, изберете %d устройство."
|
|---|
| 3043 | msgstr[1] "За да създадете %s масив, изберете %d устройства."
|
|---|
| 3044 |
|
|---|
| 3045 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:1477
|
|---|
| 3046 | #, c-format
|
|---|
| 3047 | msgid "To create a %s array, select %d more disks."
|
|---|
| 3048 | msgid_plural "To create a %s array, select %d more disks."
|
|---|
| 3049 | msgstr[0] "За да създадете %s масив, изберете още %d устройство."
|
|---|
| 3050 | msgstr[1] "За да създадете %s масив, изберете още %d устройства."
|
|---|
| 3051 |
|
|---|
| 3052 | #. Translators: This is for the tip text shown in the dialog.
|
|---|
| 3053 | #. * First %s is the size e.g. '42 GB'.
|
|---|
| 3054 | #. * Second %s is the short localized name for the RAID level, e.g. "RAID-1".
|
|---|
| 3055 | #. * Third parameter is the number of disks to use (always greater than 1).
|
|---|
| 3056 | #.
|
|---|
| 3057 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:1507
|
|---|
| 3058 | #, c-format
|
|---|
| 3059 | msgid "To create a %s %s array on %d disks, press \"Create\""
|
|---|
| 3060 | msgstr ""
|
|---|
| 3061 | "За да създадете %2s масив с размер %1s от %d устройства, натиснете "
|
|---|
| 3062 | "„Създаване“"
|
|---|
| 3063 |
|
|---|
| 3064 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:171
|
|---|
| 3065 | msgctxt "application name"
|
|---|
| 3066 | msgid "Bourne Again Shell"
|
|---|
| 3067 | msgstr "Обвивка bash"
|
|---|
| 3068 |
|
|---|
| 3069 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:176
|
|---|
| 3070 | msgctxt "application name"
|
|---|
| 3071 | msgid "Bourne Shell"
|
|---|
| 3072 | msgstr "Обвивка bash"
|
|---|
| 3073 |
|
|---|
| 3074 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:181
|
|---|
| 3075 | msgctxt "application name"
|
|---|
| 3076 | msgid "C Shell"
|
|---|
| 3077 | msgstr "Обвивка C"
|
|---|
| 3078 |
|
|---|
| 3079 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:186
|
|---|
| 3080 | msgctxt "application name"
|
|---|
| 3081 | msgid "TENEX C Shell"
|
|---|
| 3082 | msgstr "Обвивка TENEX C"
|
|---|
| 3083 |
|
|---|
| 3084 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:191
|
|---|
| 3085 | msgctxt "application name"
|
|---|
| 3086 | msgid "Z Shell"
|
|---|
| 3087 | msgstr "Обвивка Z"
|
|---|
| 3088 |
|
|---|
| 3089 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:196
|
|---|
| 3090 | msgctxt "application name"
|
|---|
| 3091 | msgid "Korn Shell"
|
|---|
| 3092 | msgstr "Обвивка Korn"
|
|---|
| 3093 |
|
|---|
| 3094 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:200
|
|---|
| 3095 | msgctxt "application name"
|
|---|
| 3096 | msgid "Process Viewer (top)"
|
|---|
| 3097 | msgstr "Преглед на процеси (top)"
|
|---|
| 3098 |
|
|---|
| 3099 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:204
|
|---|
| 3100 | msgctxt "application name"
|
|---|
| 3101 | msgid "Terminal Pager (less)"
|
|---|
| 3102 | msgstr "Програма за странициране (less)"
|
|---|
| 3103 |
|
|---|
| 3104 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:216
|
|---|
| 3105 | msgctxt "application name"
|
|---|
| 3106 | msgid "Unknown"
|
|---|
| 3107 | msgstr "Неизвестна"
|
|---|
| 3108 |
|
|---|
| 3109 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:227
|
|---|
| 3110 | #, c-format
|
|---|
| 3111 | msgid "uid: %d pid: %d program: %s"
|
|---|
| 3112 | msgstr "ид. потр.: %d ид. проц.: %d програма: %s"
|
|---|
| 3113 |
|
|---|
| 3114 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:232
|
|---|
| 3115 | #, c-format
|
|---|
| 3116 | msgid "pid: %d program: %s"
|
|---|
| 3117 | msgstr "ид. проц.: %d програма: %s"
|
|---|
| 3118 |
|
|---|
| 3119 | #. Translators: %d is the partition number, %s the name of the disk
|
|---|
| 3120 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:331 ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:915
|
|---|
| 3121 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:1053
|
|---|
| 3122 | #, c-format
|
|---|
| 3123 | msgid "Partition %d on %s"
|
|---|
| 3124 | msgstr "Дял %d от устройство %s"
|
|---|
| 3125 |
|
|---|
| 3126 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:367
|
|---|
| 3127 | msgid "Cannot unmount volume"
|
|---|
| 3128 | msgstr "Дялът не може да бъде демонтиран"
|
|---|
| 3129 |
|
|---|
| 3130 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:377
|
|---|
| 3131 | msgid ""
|
|---|
| 3132 | "One or more applications are using the volume. Quit the applications, and "
|
|---|
| 3133 | "then try unmounting again."
|
|---|
| 3134 | msgstr ""
|
|---|
| 3135 | "Една или повече програми използват тома. Спрете програмите и опитайте отново "
|
|---|
| 3136 | "да демонтирате."
|
|---|
| 3137 |
|
|---|
| 3138 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:418 ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1939
|
|---|
| 3139 | msgid "_Unmount"
|
|---|
| 3140 | msgstr "_Демонтиране"
|
|---|
| 3141 |
|
|---|
| 3142 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:495
|
|---|
| 3143 | msgid "Passphrases do not match"
|
|---|
| 3144 | msgstr "Паролите не съвпадат"
|
|---|
| 3145 |
|
|---|
| 3146 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:502
|
|---|
| 3147 | msgid "Passphrases do not differ"
|
|---|
| 3148 | msgstr "Паролите не се различават"
|
|---|
| 3149 |
|
|---|
| 3150 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:508
|
|---|
| 3151 | msgid "Passphrase can't be empty"
|
|---|
| 3152 | msgstr "Паролата не може да бъде празен низ"
|
|---|
| 3153 |
|
|---|
| 3154 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:580
|
|---|
| 3155 | msgid "Cr_eate"
|
|---|
| 3156 | msgstr "_Създаване"
|
|---|
| 3157 |
|
|---|
| 3158 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:582
|
|---|
| 3159 | msgid "Change _Passphrase"
|
|---|
| 3160 | msgstr "Смяна на _паролата"
|
|---|
| 3161 |
|
|---|
| 3162 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:584 ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1942
|
|---|
| 3163 | msgid "_Unlock"
|
|---|
| 3164 | msgstr "_Отключване"
|
|---|
| 3165 |
|
|---|
| 3166 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:613
|
|---|
| 3167 | msgid "To create an encrypted device, choose a passphrase to protect it"
|
|---|
| 3168 | msgstr ""
|
|---|
| 3169 | "За да създадете шифрирано устройство, трябва да изберете парола, с която да "
|
|---|
| 3170 | "го защитите"
|
|---|
| 3171 |
|
|---|
| 3172 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:616
|
|---|
| 3173 | msgid "To change the passphrase, enter both the current and new passphrase"
|
|---|
| 3174 | msgstr "За да промените паролата, въведете старата и новата парола"
|
|---|
| 3175 |
|
|---|
| 3176 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:619
|
|---|
| 3177 | msgid ""
|
|---|
| 3178 | "Data on this device is stored in an encrypted form protected by a passphrase"
|
|---|
| 3179 | msgstr ""
|
|---|
| 3180 | "Данните на това устройство се съхраняват в шифриран вид и са защитени с "
|
|---|
| 3181 | "парола"
|
|---|
| 3182 |
|
|---|
| 3183 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:632
|
|---|
| 3184 | msgid ""
|
|---|
| 3185 | "Data on this device will be stored in an encrypted form protected by a "
|
|---|
| 3186 | "passphrase."
|
|---|
| 3187 | msgstr ""
|
|---|
| 3188 | "Данните на това устройство ще бъдат съхранявани в шифриран вид и ще бъдат "
|
|---|
| 3189 | "защитени с парола."
|
|---|
| 3190 |
|
|---|
| 3191 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:635
|
|---|
| 3192 | msgid ""
|
|---|
| 3193 | "Data on this device is stored in an encrypted form protected by a passphrase."
|
|---|
| 3194 | msgstr ""
|
|---|
| 3195 | "Данните на това устройство се съхраняват в шифриран вид и са защитени с "
|
|---|
| 3196 | "парола."
|
|---|
| 3197 |
|
|---|
| 3198 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:638
|
|---|
| 3199 | msgid ""
|
|---|
| 3200 | "To make the data available for use, enter the passphrase for the device."
|
|---|
| 3201 | msgstr "За да използвате данните, въведете паролата за устройството."
|
|---|
| 3202 |
|
|---|
| 3203 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:647
|
|---|
| 3204 | msgid "Incorrect Passphrase. Try again."
|
|---|
| 3205 | msgstr "Паролата е неправилна. Опитайте отново."
|
|---|
| 3206 |
|
|---|
| 3207 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:671
|
|---|
| 3208 | msgid "C_urrent Passphrase:"
|
|---|
| 3209 | msgstr "_Текуща парола:"
|
|---|
| 3210 |
|
|---|
| 3211 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:685
|
|---|
| 3212 | msgid "_New Passphrase:"
|
|---|
| 3213 | msgstr "_Нова парола:"
|
|---|
| 3214 |
|
|---|
| 3215 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:698
|
|---|
| 3216 | msgid "_Verify Passphrase:"
|
|---|
| 3217 | msgstr "_Потвърждение на паролата:"
|
|---|
| 3218 |
|
|---|
| 3219 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:740
|
|---|
| 3220 | msgid "_Passphrase:"
|
|---|
| 3221 | msgstr "_Парола:"
|
|---|
| 3222 |
|
|---|
| 3223 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:755
|
|---|
| 3224 | msgid "_Forget passphrase immediately"
|
|---|
| 3225 | msgstr "_Незабавно забравяне на паролата"
|
|---|
| 3226 |
|
|---|
| 3227 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:758
|
|---|
| 3228 | msgid "Remember passphrase until you _log out"
|
|---|
| 3229 | msgstr "Запомняне на паролата до _изход от системата"
|
|---|
| 3230 |
|
|---|
| 3231 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:761
|
|---|
| 3232 | msgid "_Remember forever"
|
|---|
| 3233 | msgstr "_Запомняне завинаги"
|
|---|
| 3234 |
|
|---|
| 3235 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:822
|
|---|
| 3236 | msgid "Enter Passphrase"
|
|---|
| 3237 | msgstr "Въведете парола"
|
|---|
| 3238 |
|
|---|
| 3239 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:1241
|
|---|
| 3240 | msgid "Empty (don't create a file system)"
|
|---|
| 3241 | msgstr "Без (да не се създава файлова система)"
|
|---|
| 3242 |
|
|---|
| 3243 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:1262
|
|---|
| 3244 | msgid "Empty"
|
|---|
| 3245 | msgstr "Без"
|
|---|
| 3246 |
|
|---|
| 3247 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:1270
|
|---|
| 3248 | msgid "Extended Partition"
|
|---|
| 3249 | msgstr "Разширен дял"
|
|---|
| 3250 |
|
|---|
| 3251 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:1529 ../src/palimpsest/gdu-shell.c:221
|
|---|
| 3252 | #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:251
|
|---|
| 3253 | msgid "Master Boot Record"
|
|---|
| 3254 | msgstr "Главен запис за начално зареждане (MBR)"
|
|---|
| 3255 |
|
|---|
| 3256 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:1539
|
|---|
| 3257 | msgid "Don't partition"
|
|---|
| 3258 | msgstr "Без разделяне"
|
|---|
| 3259 |
|
|---|
| 3260 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:243
|
|---|
| 3261 | msgid "The currently selected size"
|
|---|
| 3262 | msgstr "Текущият зададен обем"
|
|---|
| 3263 |
|
|---|
| 3264 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:256
|
|---|
| 3265 | #: ../src/playground/grid/gdu-grid-element.c:897
|
|---|
| 3266 | msgid "Minimum Size"
|
|---|
| 3267 | msgstr "Най-малък размер"
|
|---|
| 3268 |
|
|---|
| 3269 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:257
|
|---|
| 3270 | msgid "The minimum size that can be selected"
|
|---|
| 3271 | msgstr "Най-малкият размер, който може да бъде избран"
|
|---|
| 3272 |
|
|---|
| 3273 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:270
|
|---|
| 3274 | msgid "Maximum Size"
|
|---|
| 3275 | msgstr "Най-голям размер"
|
|---|
| 3276 |
|
|---|
| 3277 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:271
|
|---|
| 3278 | msgid "The maximum size that can be selected"
|
|---|
| 3279 | msgstr "Най-големият размер, който може да бъде избран"
|
|---|
| 3280 |
|
|---|
| 3281 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-time-label.c:70
|
|---|
| 3282 | #, c-format
|
|---|
| 3283 | msgid "Less than a minute ago"
|
|---|
| 3284 | msgstr "Преди по-малко от минута"
|
|---|
| 3285 |
|
|---|
| 3286 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-time-label.c:74
|
|---|
| 3287 | #, c-format
|
|---|
| 3288 | msgid "%d minute ago"
|
|---|
| 3289 | msgid_plural "%d minutes ago"
|
|---|
| 3290 | msgstr[0] "Преди %d минута"
|
|---|
| 3291 | msgstr[1] "Преди %d минути"
|
|---|
| 3292 |
|
|---|
| 3293 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-time-label.c:81
|
|---|
| 3294 | #, c-format
|
|---|
| 3295 | msgid "%d hour ago"
|
|---|
| 3296 | msgid_plural "%d hours ago"
|
|---|
| 3297 | msgstr[0] "Преди %d час"
|
|---|
| 3298 | msgstr[1] "Преди %d часа"
|
|---|
| 3299 |
|
|---|
| 3300 | #. Translators: this is a verb
|
|---|
| 3301 | #: ../src/nautilus-extension/nautilus-gdu.c:225
|
|---|
| 3302 | msgid "_Format..."
|
|---|
| 3303 | msgstr "_Форматиране…"
|
|---|
| 3304 |
|
|---|
| 3305 | #: ../src/nautilus-extension/nautilus-gdu.c:226
|
|---|
| 3306 | msgid "Create new filesystem on the selected device"
|
|---|
| 3307 | msgstr "Създаване на нова файлова система на избраното устройство"
|
|---|
| 3308 |
|
|---|
| 3309 | #. Translators: %s is the name of the device
|
|---|
| 3310 | #: ../src/notification/gdu-slow-unmount-dialog.c:162
|
|---|
| 3311 | #, c-format
|
|---|
| 3312 | msgid "It's now safe to remove \"%s\"."
|
|---|
| 3313 | msgstr "Вече е безопасно да извадите устройство „%s“."
|
|---|
| 3314 |
|
|---|
| 3315 | #. Translators: %s is the name of the device
|
|---|
| 3316 | #: ../src/notification/gdu-slow-unmount-dialog.c:233
|
|---|
| 3317 | #, c-format
|
|---|
| 3318 | msgid "Writing data to \"%s\"..."
|
|---|
| 3319 | msgstr "Записване на данни на „%s“…"
|
|---|
| 3320 |
|
|---|
| 3321 | #: ../src/notification/gdu-slow-unmount-dialog.c:248
|
|---|
| 3322 | msgid ""
|
|---|
| 3323 | "To prevent data loss, wait until this has finished before removing media or "
|
|---|
| 3324 | "disconnecting the device."
|
|---|
| 3325 | msgstr ""
|
|---|
| 3326 | "За да предотвратите загуба на данни, изчакайте докато действието приключи "
|
|---|
| 3327 | "преди да извадите носителя или да изключите устройството."
|
|---|
| 3328 |
|
|---|
| 3329 | #: ../src/notification/notification-main.c:170
|
|---|
| 3330 | msgid "One or more disks are failing"
|
|---|
| 3331 | msgstr "Поне един диск се разваля"
|
|---|
| 3332 |
|
|---|
| 3333 | #. Translators: This is used as the title of the notification
|
|---|
| 3334 | #: ../src/notification/notification-main.c:535
|
|---|
| 3335 | msgid "A hard disk may be failing"
|
|---|
| 3336 | msgstr "Възможно е в момента да се разваля твърд диск"
|
|---|
| 3337 |
|
|---|
| 3338 | #. Translators: This is used as the text of the notification
|
|---|
| 3339 | #: ../src/notification/notification-main.c:537
|
|---|
| 3340 | msgid ""
|
|---|
| 3341 | "One or more hard disks report health problems. Click the icon to get more "
|
|---|
| 3342 | "information."
|
|---|
| 3343 | msgstr ""
|
|---|
| 3344 | "От поне един диск бе получен доклад, че се разваля. За повече информация "
|
|---|
| 3345 | "натиснете иконата."
|
|---|
| 3346 |
|
|---|
| 3347 | #: ../src/palimpsest/gdu-main.c:121
|
|---|
| 3348 | msgid "Volume to show"
|
|---|
| 3349 | msgstr "Томът, който да се показва"
|
|---|
| 3350 |
|
|---|
| 3351 | #: ../src/palimpsest/gdu-main.c:122
|
|---|
| 3352 | msgid "Drive to show"
|
|---|
| 3353 | msgstr "Устройството, което да се показва"
|
|---|
| 3354 |
|
|---|
| 3355 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-create-partition-table.c:56
|
|---|
| 3356 | msgid "Error creating partition table"
|
|---|
| 3357 | msgstr "Грешка при създаване на таблицата с дялове"
|
|---|
| 3358 |
|
|---|
| 3359 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-create-partition-table.c:85
|
|---|
| 3360 | msgid "Are you sure you want to format the disk, deleting existing data ?"
|
|---|
| 3361 | msgstr ""
|
|---|
| 3362 | "Сигурни ли сте, че искате да форматирате диска (съществуващите данни ще "
|
|---|
| 3363 | "бъдат изтрити)?"
|
|---|
| 3364 |
|
|---|
| 3365 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-create-partition-table.c:88
|
|---|
| 3366 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-unrecognized.c:251
|
|---|
| 3367 | #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1535
|
|---|
| 3368 | #, c-format
|
|---|
| 3369 | msgid ""
|
|---|
| 3370 | "All data on the media in \"%s\" will be irrecovably erased. Make sure "
|
|---|
| 3371 | "important data is backed up. This action cannot be undone."
|
|---|
| 3372 | msgstr ""
|
|---|
| 3373 | "Всички данни на носителя в „%s“ ще бъдат безвъзвратно изтрити. Проверете "
|
|---|
| 3374 | "дали имате резервни копия на важните данни. Това действие е необратимо."
|
|---|
| 3375 |
|
|---|
| 3376 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-create-partition-table.c:93
|
|---|
| 3377 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-unrecognized.c:256
|
|---|
| 3378 | #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1540
|
|---|
| 3379 | #, c-format
|
|---|
| 3380 | msgid ""
|
|---|
| 3381 | "All data on the drive \"%s\" will be irrecovably erased. Make sure important "
|
|---|
| 3382 | "data is backed up. This action cannot be undone."
|
|---|
| 3383 | msgstr ""
|
|---|
| 3384 | "Всички данни на устройство „%s“ ще бъдат безвъзвратно изтрити. Проверете "
|
|---|
| 3385 | "дали имате резервни копия на важните данни. Това действие е необратимо."
|
|---|
| 3386 |
|
|---|
| 3387 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-create-partition-table.c:181
|
|---|
| 3388 | msgid "Create Partition Table"
|
|---|
| 3389 | msgstr "Създаване на таблица с дялове"
|
|---|
| 3390 |
|
|---|
| 3391 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-create-partition-table.c:194
|
|---|
| 3392 | msgid ""
|
|---|
| 3393 | "To create a new partition table, select the partition table type and then "
|
|---|
| 3394 | "press \"Create\". All existing data will be lost."
|
|---|
| 3395 | msgstr ""
|
|---|
| 3396 | "За да създадете нова таблица с дялове, задайте вида и натиснете "
|
|---|
| 3397 | "„Създаване“. Всички съществуващи данни ще бъдат унищожени."
|
|---|
| 3398 |
|
|---|
| 3399 | #. Translators: 'Type' means partition type here
|
|---|
| 3400 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-create-partition-table.c:210
|
|---|
| 3401 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-partition.c:573
|
|---|
| 3402 | msgid "Ty_pe:"
|
|---|
| 3403 | msgstr "_Вид:"
|
|---|
| 3404 |
|
|---|
| 3405 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-create-partition-table.c:238
|
|---|
| 3406 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-unrecognized.c:498
|
|---|
| 3407 | msgid "Create"
|
|---|
| 3408 | msgstr "Създаване"
|
|---|
| 3409 |
|
|---|
| 3410 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-encrypted.c:253
|
|---|
| 3411 | msgid ""
|
|---|
| 3412 | "The volume contains encrypted data that can be unlocked with a passphrase. "
|
|---|
| 3413 | "The passphrase can optionally be stored in the keyring."
|
|---|
| 3414 | msgstr ""
|
|---|
| 3415 | "Дялът съдържа шифрирани данни, които могат да бъдат отключени чрез парола. "
|
|---|
| 3416 | "Възможно е паролата да бъде съхранена в ключодържателя."
|
|---|
| 3417 |
|
|---|
| 3418 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-encrypted.c:266
|
|---|
| 3419 | msgid "Change Pa_ssphrase..."
|
|---|
| 3420 | msgstr "Промяна на па_ролата…"
|
|---|
| 3421 |
|
|---|
| 3422 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-encrypted.c:272
|
|---|
| 3423 | msgid "F_orget Passphrase"
|
|---|
| 3424 | msgstr "_Забравяне на паролата"
|
|---|
| 3425 |
|
|---|
| 3426 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-filesystem.c:135
|
|---|
| 3427 | msgid "Error setting file system label"
|
|---|
| 3428 | msgstr "Грешка при задаване на етикет за файловата система"
|
|---|
| 3429 |
|
|---|
| 3430 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-filesystem.c:207
|
|---|
| 3431 | msgid "Mountable Filesystem"
|
|---|
| 3432 | msgstr "Файлова система, която може да се монтирана"
|
|---|
| 3433 |
|
|---|
| 3434 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-filesystem.c:220
|
|---|
| 3435 | msgid "The volume contains a mountable filesystem."
|
|---|
| 3436 | msgstr "Дялът съдържа файлова система, която може да бъде монтирана."
|
|---|
| 3437 |
|
|---|
| 3438 | #. Translators: 'label' means filesystem label here
|
|---|
| 3439 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-filesystem.c:236
|
|---|
| 3440 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-unallocated.c:663
|
|---|
| 3441 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-unrecognized.c:427
|
|---|
| 3442 | msgid "_Label:"
|
|---|
| 3443 | msgstr "_Етикет:"
|
|---|
| 3444 |
|
|---|
| 3445 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-filesystem.c:245
|
|---|
| 3446 | msgid "_Change"
|
|---|
| 3447 | msgstr "_Промяна"
|
|---|
| 3448 |
|
|---|
| 3449 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-filesystem.c:246
|
|---|
| 3450 | msgid "Change"
|
|---|
| 3451 | msgstr "Промяна"
|
|---|
| 3452 |
|
|---|
| 3453 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:75
|
|---|
| 3454 | msgid "Error adding component"
|
|---|
| 3455 | msgstr "Грешка при добавяне на елемент"
|
|---|
| 3456 |
|
|---|
| 3457 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:153
|
|---|
| 3458 | #, c-format
|
|---|
| 3459 | msgid "Select a volume to use as component in the array \"%s\""
|
|---|
| 3460 | msgstr "Изберете дял, който да използвате като компонент в масива „%s“"
|
|---|
| 3461 |
|
|---|
| 3462 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:158
|
|---|
| 3463 | msgid ""
|
|---|
| 3464 | "Only volumes of acceptable sizes can be selected. You may need to manually "
|
|---|
| 3465 | "create new volumes of acceptable sizes."
|
|---|
| 3466 | msgstr ""
|
|---|
| 3467 | "Могат да се избират само томове с допустими обеми. Може би ще е необходимо "
|
|---|
| 3468 | "ръчно да създадете нови томове с допустими обеми."
|
|---|
| 3469 |
|
|---|
| 3470 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:182
|
|---|
| 3471 | msgid "Add _Volume"
|
|---|
| 3472 | msgstr "Добавяне на _том"
|
|---|
| 3473 |
|
|---|
| 3474 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:313
|
|---|
| 3475 | msgid "Error removing component"
|
|---|
| 3476 | msgstr "Грешка при премахване на компонента"
|
|---|
| 3477 |
|
|---|
| 3478 | #. confirmation dialog
|
|---|
| 3479 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:398
|
|---|
| 3480 | msgid "Are you sure you want to remove the component from the array ?"
|
|---|
| 3481 | msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете елемента от масива?"
|
|---|
| 3482 |
|
|---|
| 3483 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:400
|
|---|
| 3484 | #, c-format
|
|---|
| 3485 | msgid ""
|
|---|
| 3486 | "The data on component \"%s\" of the RAID Array \"%s\" will be irrecovably "
|
|---|
| 3487 | "erased and the RAID Array might be degraded. Make sure important data is "
|
|---|
| 3488 | "backed up. This action cannot be undone."
|
|---|
| 3489 | msgstr ""
|
|---|
| 3490 | "Данните върху „%s“ — член на RAID масива „%s“, ще бъдат безвъзвратно "
|
|---|
| 3491 | "изтрити, а масивът може да премине във влошен режим. Уверете се, че сте "
|
|---|
| 3492 | "направили резервно копие на важните данни — това действие е необратимо."
|
|---|
| 3493 |
|
|---|
| 3494 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:411
|
|---|
| 3495 | msgid "_Remove Component"
|
|---|
| 3496 | msgstr "_Премахване на елемент"
|
|---|
| 3497 |
|
|---|
| 3498 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:695
|
|---|
| 3499 | msgctxt "RAID component type"
|
|---|
| 3500 | msgid "Striped (RAID-0)"
|
|---|
| 3501 | msgstr "Разпределяне по отсеци (RAID-0)"
|
|---|
| 3502 |
|
|---|
| 3503 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:697
|
|---|
| 3504 | msgctxt "RAID component type"
|
|---|
| 3505 | msgid "Mirrored (RAID-1)"
|
|---|
| 3506 | msgstr "Огледало (RAID-1)"
|
|---|
| 3507 |
|
|---|
| 3508 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:699
|
|---|
| 3509 | msgctxt "RAID component type"
|
|---|
| 3510 | msgid "RAID-4"
|
|---|
| 3511 | msgstr "RAID-4"
|
|---|
| 3512 |
|
|---|
| 3513 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:701
|
|---|
| 3514 | msgctxt "RAID component type"
|
|---|
| 3515 | msgid "RAID-5"
|
|---|
| 3516 | msgstr "RAID-5"
|
|---|
| 3517 |
|
|---|
| 3518 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:703
|
|---|
| 3519 | msgctxt "RAID component type"
|
|---|
| 3520 | msgid "RAID-6"
|
|---|
| 3521 | msgstr "RAID-6"
|
|---|
| 3522 |
|
|---|
| 3523 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:705
|
|---|
| 3524 | msgctxt "RAID component type"
|
|---|
| 3525 | msgid "Linear (Just a Bunch Of Disks)"
|
|---|
| 3526 | msgstr "Линеен (обикновен набор от дискове)"
|
|---|
| 3527 |
|
|---|
| 3528 | #. Translators: %d is the number of components in the RAID
|
|---|
| 3529 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:713
|
|---|
| 3530 | #, c-format
|
|---|
| 3531 | msgid "%d Component"
|
|---|
| 3532 | msgid_plural "%d Components"
|
|---|
| 3533 | msgstr[0] "%d компонент"
|
|---|
| 3534 | msgstr[1] "%d компонента"
|
|---|
| 3535 |
|
|---|
| 3536 | #. Translators: %d is the number of components in the RAID,
|
|---|
| 3537 | #. * %s is the size of each component, formatted like '45 GB'
|
|---|
| 3538 | #.
|
|---|
| 3539 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:718
|
|---|
| 3540 | #, c-format
|
|---|
| 3541 | msgid "%d Component (%s)"
|
|---|
| 3542 | msgid_plural "%d Components (%s each)"
|
|---|
| 3543 | msgstr[0] "%d компонент (%s)"
|
|---|
| 3544 | msgstr[1] "%d компонента (%s)"
|
|---|
| 3545 |
|
|---|
| 3546 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:730
|
|---|
| 3547 | msgctxt "RAID status"
|
|---|
| 3548 | msgid "Not running, partially assembled"
|
|---|
| 3549 | msgstr "Не работи. Частично комплектован"
|
|---|
| 3550 |
|
|---|
| 3551 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:738
|
|---|
| 3552 | msgctxt "RAID status"
|
|---|
| 3553 | msgid "Not running"
|
|---|
| 3554 | msgstr "Не работи"
|
|---|
| 3555 |
|
|---|
| 3556 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:740
|
|---|
| 3557 | msgctxt "RAID status"
|
|---|
| 3558 | msgid "Not running, can only start degraded"
|
|---|
| 3559 | msgstr "Не работи. Може да се включи само във влошен режим"
|
|---|
| 3560 |
|
|---|
| 3561 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:742
|
|---|
| 3562 | msgctxt "RAID status"
|
|---|
| 3563 | msgid "Not running, not enough components to start"
|
|---|
| 3564 | msgstr "Не работи. Няма достатъчен брой компоненти за стартиране"
|
|---|
| 3565 |
|
|---|
| 3566 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:761
|
|---|
| 3567 | msgctxt "RAID status"
|
|---|
| 3568 | msgid "Degraded"
|
|---|
| 3569 | msgstr "Влошен"
|
|---|
| 3570 |
|
|---|
| 3571 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:765
|
|---|
| 3572 | msgctxt "RAID status"
|
|---|
| 3573 | msgid "Running"
|
|---|
| 3574 | msgstr "Работи"
|
|---|
| 3575 |
|
|---|
| 3576 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:770
|
|---|
| 3577 | msgctxt "RAID status"
|
|---|
| 3578 | msgid "Reshaping"
|
|---|
| 3579 | msgstr "Преправяне"
|
|---|
| 3580 |
|
|---|
| 3581 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:773
|
|---|
| 3582 | msgctxt "RAID status"
|
|---|
| 3583 | msgid "Resyncing"
|
|---|
| 3584 | msgstr "Повторно синхронизиране"
|
|---|
| 3585 |
|
|---|
| 3586 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:776
|
|---|
| 3587 | msgctxt "RAID status"
|
|---|
| 3588 | msgid "Repairing"
|
|---|
| 3589 | msgstr "Поправяне"
|
|---|
| 3590 |
|
|---|
| 3591 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:779
|
|---|
| 3592 | msgctxt "RAID status"
|
|---|
| 3593 | msgid "Recovering"
|
|---|
| 3594 | msgstr "Възстановяване"
|
|---|
| 3595 |
|
|---|
| 3596 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:782
|
|---|
| 3597 | msgctxt "RAID status"
|
|---|
| 3598 | msgid "Checking"
|
|---|
| 3599 | msgstr "Проверяване"
|
|---|
| 3600 |
|
|---|
| 3601 | #. Translators: this string tells about an ongoing synchronization.
|
|---|
| 3602 | #. * %3.01f is replaced by the percentage of completion
|
|---|
| 3603 | #. * %s is replaced by the speed of the operation
|
|---|
| 3604 | #.
|
|---|
| 3605 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:790
|
|---|
| 3606 | #, c-format
|
|---|
| 3607 | msgctxt "RAID status"
|
|---|
| 3608 | msgid " @ %3.01f%% (%s)"
|
|---|
| 3609 | msgstr " @ %3.01f%% (%s)"
|
|---|
| 3610 |
|
|---|
| 3611 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:856
|
|---|
| 3612 | msgctxt "Linux MD slave state"
|
|---|
| 3613 | msgid "Faulty"
|
|---|
| 3614 | msgstr "Дефектирал"
|
|---|
| 3615 |
|
|---|
| 3616 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:861
|
|---|
| 3617 | msgctxt "Linux MD slave state"
|
|---|
| 3618 | msgid "In Sync"
|
|---|
| 3619 | msgstr "Синхронизиране"
|
|---|
| 3620 |
|
|---|
| 3621 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:863
|
|---|
| 3622 | msgctxt "Linux MD slave state"
|
|---|
| 3623 | msgid "Writemostly"
|
|---|
| 3624 | msgstr "Предимно писане"
|
|---|
| 3625 |
|
|---|
| 3626 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:865
|
|---|
| 3627 | msgctxt "Linux MD slave state"
|
|---|
| 3628 | msgid "Blocked"
|
|---|
| 3629 | msgstr "Блокиран"
|
|---|
| 3630 |
|
|---|
| 3631 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:867
|
|---|
| 3632 | msgctxt "Linux MD slave state"
|
|---|
| 3633 | msgid "Spare"
|
|---|
| 3634 | msgstr "Резервен"
|
|---|
| 3635 |
|
|---|
| 3636 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:958
|
|---|
| 3637 | msgid "Array Name:"
|
|---|
| 3638 | msgstr "Име на масива:"
|
|---|
| 3639 |
|
|---|
| 3640 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:974
|
|---|
| 3641 | msgid "Home Host:"
|
|---|
| 3642 | msgstr "Домашен хост:"
|
|---|
| 3643 |
|
|---|
| 3644 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:990
|
|---|
| 3645 | msgid "Array Size:"
|
|---|
| 3646 | msgstr "Размер на масива:"
|
|---|
| 3647 |
|
|---|
| 3648 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1006
|
|---|
| 3649 | msgid "RAID Type:"
|
|---|
| 3650 | msgstr "Вид RAID:"
|
|---|
| 3651 |
|
|---|
| 3652 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1022
|
|---|
| 3653 | msgid "Components:"
|
|---|
| 3654 | msgstr "Елементи:"
|
|---|
| 3655 |
|
|---|
| 3656 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1038
|
|---|
| 3657 | msgid "State:"
|
|---|
| 3658 | msgstr "Състояние:"
|
|---|
| 3659 |
|
|---|
| 3660 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1069
|
|---|
| 3661 | msgid "A_ttach"
|
|---|
| 3662 | msgstr "_Прикрепяне"
|
|---|
| 3663 |
|
|---|
| 3664 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1075
|
|---|
| 3665 | msgid ""
|
|---|
| 3666 | "Attaches the stale component to the RAID array. After attachment, data from "
|
|---|
| 3667 | "the array will be synchronized on the component."
|
|---|
| 3668 | msgstr ""
|
|---|
| 3669 | "Добавяне на разсинхронизиран елемент към RAID масив. След добавянето масивът "
|
|---|
| 3670 | "ще синхронизира данните върху елемента."
|
|---|
| 3671 |
|
|---|
| 3672 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1079
|
|---|
| 3673 | #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1941
|
|---|
| 3674 | msgid "_Detach"
|
|---|
| 3675 | msgstr "_Откачане"
|
|---|
| 3676 |
|
|---|
| 3677 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1085
|
|---|
| 3678 | msgid ""
|
|---|
| 3679 | "Detaches the running component from the RAID array. Data on the component "
|
|---|
| 3680 | "will be erased and the component will be ready for other use."
|
|---|
| 3681 | msgstr ""
|
|---|
| 3682 | "Откачане на работещият елемент от RAID масива. Данните на елемента ще бъдат "
|
|---|
| 3683 | "изтрити и елементът ще бъде готов за друга употреба."
|
|---|
| 3684 |
|
|---|
| 3685 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1089
|
|---|
| 3686 | msgid "_Add..."
|
|---|
| 3687 | msgstr "_Добавяне…"
|
|---|
| 3688 |
|
|---|
| 3689 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1095
|
|---|
| 3690 | msgid ""
|
|---|
| 3691 | "Adds a new component to the running RAID array. Use this when replacing a "
|
|---|
| 3692 | "failed component or adding a hot spare."
|
|---|
| 3693 | msgstr ""
|
|---|
| 3694 | "Добавяне на нов компонент към RAID масива. Ползвайте тази възможност, когато "
|
|---|
| 3695 | "заменяте дефектирал компонент или добавяте нов без прекъсване на работата."
|
|---|
| 3696 |
|
|---|
| 3697 | #. Translators: this is a verb, as in 'check for consistency'
|
|---|
| 3698 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1099
|
|---|
| 3699 | msgid "Chec_k"
|
|---|
| 3700 | msgstr "_Проверка"
|
|---|
| 3701 |
|
|---|
| 3702 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1103
|
|---|
| 3703 | msgid "Starts checking the RAID array for redundancy"
|
|---|
| 3704 | msgstr "Започване на проверка за резервиранията на RAID масива"
|
|---|
| 3705 |
|
|---|
| 3706 | #. Translators: this is a verb, as in 'repair this RAID array'
|
|---|
| 3707 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1106
|
|---|
| 3708 | msgid "_Repair"
|
|---|
| 3709 | msgstr "П_оправка"
|
|---|
| 3710 |
|
|---|
| 3711 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1110
|
|---|
| 3712 | msgid "Starts repairing the RAID array"
|
|---|
| 3713 | msgstr "Стартиране на поправката на RAID масива"
|
|---|
| 3714 |
|
|---|
| 3715 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1128
|
|---|
| 3716 | msgid "State"
|
|---|
| 3717 | msgstr "Състояние"
|
|---|
| 3718 |
|
|---|
| 3719 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-no-media.c:126
|
|---|
| 3720 | msgid ""
|
|---|
| 3721 | "To format or edit media, insert it into the drive and wait a few seconds."
|
|---|
| 3722 | msgstr ""
|
|---|
| 3723 | "За да форматирате или редактирате носител, поставете го в устройството и "
|
|---|
| 3724 | "изчакайте няколко секунди."
|
|---|
| 3725 |
|
|---|
| 3726 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-no-media.c:137
|
|---|
| 3727 | msgid "_Detect Media"
|
|---|
| 3728 | msgstr "_Откриване на носител"
|
|---|
| 3729 |
|
|---|
| 3730 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-partition.c:60
|
|---|
| 3731 | msgid "Error deleting partition"
|
|---|
| 3732 | msgstr "Грешка при изтриване на дял"
|
|---|
| 3733 |
|
|---|
| 3734 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-partition.c:112
|
|---|
| 3735 | msgid "Are you sure you want to remove the partition, deleting existing data ?"
|
|---|
| 3736 | msgstr ""
|
|---|
| 3737 | "Сигурни ли сте, че искате да премахнете дяла (съществуващите данни ще бъдат "
|
|---|
| 3738 | "изтрити)?"
|
|---|
| 3739 |
|
|---|
| 3740 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-partition.c:117
|
|---|
| 3741 | #, c-format
|
|---|
| 3742 | msgid ""
|
|---|
| 3743 | "All data on partition %d with name \"%s\" on the media in \"%s\" and all "
|
|---|
| 3744 | "partitions contained in this extended partition will be irrecovably erased.\n"
|
|---|
| 3745 | "\n"
|
|---|
| 3746 | "Make sure important data is backed up. This action cannot be undone."
|
|---|
| 3747 | msgstr ""
|
|---|
| 3748 | "Всички данни на дял %d с име „%s“ на носител в устройство „%s“ и всички "
|
|---|
| 3749 | "дялове намиращи се в този разширен дял ще бъдат безвъзвратно изтрити.\n"
|
|---|
| 3750 | "\n"
|
|---|
| 3751 | "Проверете дали имате резервни копия на важните данни. Това действие е "
|
|---|
| 3752 | "необратимо."
|
|---|
| 3753 |
|
|---|
| 3754 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-partition.c:127
|
|---|
| 3755 | #, c-format
|
|---|
| 3756 | msgid ""
|
|---|
| 3757 | "All data on partition %d with name \"%s\" on the media in \"%s\" will be "
|
|---|
| 3758 | "irrecovably erased.\n"
|
|---|
| 3759 | "\n"
|
|---|
| 3760 | "Make sure important data is backed up. This action cannot be undone."
|
|---|
| 3761 | msgstr ""
|
|---|
| 3762 | "Всички данни на дял %d с име „%s“ на носител в устройство „%s“ ще бъдат "
|
|---|
| 3763 | "безвъзвратно изтрити.\n"
|
|---|
| 3764 | "\n"
|
|---|
| 3765 | "Проверете дали имате резервни копия на важните данни. Това действие е "
|
|---|
| 3766 | "необратимо."
|
|---|
| 3767 |
|
|---|
| 3768 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-partition.c:137
|
|---|
| 3769 | #, c-format
|
|---|
| 3770 | msgid ""
|
|---|
| 3771 | "All data on partition %d on the media in \"%s\" and all partitions contained "
|
|---|
| 3772 | "in this extended partition will be irrecovably erased.\n"
|
|---|
| 3773 | "\n"
|
|---|
| 3774 | "Make sure important data is backed up. This action cannot be undone."
|
|---|
| 3775 | msgstr ""
|
|---|
| 3776 | "Всички данни на дял %d на носител в устройство „%s“ и всички дялове "
|
|---|
| 3777 | "съдържащи се в разширения дял ще бъдат безвъзвратно изтрити.\n"
|
|---|
| 3778 | "\n"
|
|---|
| 3779 | "Проверете дали имате резервни копия на важните данни. Това действие е "
|
|---|
| 3780 | "необратимо."
|
|---|
| 3781 |
|
|---|
| 3782 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-partition.c:146
|
|---|
| 3783 | #, c-format
|
|---|
| 3784 | msgid ""
|
|---|
| 3785 | "All data on partition %d on the media in \"%s\" will be irrecovably erased.\n"
|
|---|
| 3786 | "\n"
|
|---|
| 3787 | "Make sure important data is backed up. This action cannot be undone."
|
|---|
| 3788 | msgstr ""
|
|---|
| 3789 | "Всички данни на дял %d на носител в устройство „%s“ ще бъдат безвъзвратно "
|
|---|
| 3790 | "изтрити.\n"
|
|---|
| 3791 | "\n"
|
|---|
| 3792 | "Проверете дали имате резервни копия на важните данни. Това действие е "
|
|---|
| 3793 | "необратимо."
|
|---|
| 3794 |
|
|---|
| 3795 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-partition.c:157
|
|---|
| 3796 | #, c-format
|
|---|
| 3797 | msgid ""
|
|---|
| 3798 | "All data on partition %d with name \"%s\" of \"%s\" and all partitions "
|
|---|
| 3799 | "contained in this extended partition will be irrecovably erased.\n"
|
|---|
| 3800 | "\n"
|
|---|
| 3801 | "Make sure important data is backed up. This action cannot be undone."
|
|---|
| 3802 | msgstr ""
|
|---|
| 3803 | "Всички данни на дял %d с име „%s“ на устройство „%s“ и всички дялове "
|
|---|
| 3804 | "съдържащи се в разширения дял ще бъдат безвъзвратно изтрити.\n"
|
|---|
| 3805 | "\n"
|
|---|
| 3806 | "Проверете дали имате резервни копия на важните данни. Това действие е "
|
|---|
| 3807 | "необратимо."
|
|---|
| 3808 |
|
|---|
| 3809 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-partition.c:167
|
|---|
| 3810 | #, c-format
|
|---|
| 3811 | msgid ""
|
|---|
| 3812 | "All data on partition %d with name \"%s\" of \"%s\" will be irrecovably "
|
|---|
| 3813 | "erased.\n"
|
|---|
| 3814 | "\n"
|
|---|
| 3815 | "Make sure important data is backed up. This action cannot be undone."
|
|---|
| 3816 | msgstr ""
|
|---|
| 3817 | "Всички данни на дял %d с име „%s“ на устройство „%s“ ще бъдат безвъзвратно "
|
|---|
| 3818 | "изтрити.\n"
|
|---|
| 3819 | "\n"
|
|---|
| 3820 | "Проверете дали имате резервни копия на важните данни. Това действие е "
|
|---|
| 3821 | "необратимо."
|
|---|
| 3822 |
|
|---|
| 3823 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-partition.c:177
|
|---|
| 3824 | #, c-format
|
|---|
| 3825 | msgid ""
|
|---|
| 3826 | "All data on partition %d of \"%s\" and all partitions contained in this "
|
|---|
| 3827 | "extended partition will be irrecovably erased.\n"
|
|---|
| 3828 | "\n"
|
|---|
| 3829 | "Make sure important data is backed up. This action cannot be undone."
|
|---|
| 3830 | msgstr ""
|
|---|
| 3831 | "Всички данни на дял %d на устройство „%s“ и всички дялове съдържащи се в "
|
|---|
| 3832 | "разширения дял ще бъдат безвъзвратно изтрити.\n"
|
|---|
| 3833 | "\n"
|
|---|
| 3834 | "Проверете дали имате резервни копия на важните данни. Това действие е "
|
|---|
| 3835 | "необратимо."
|
|---|
| 3836 |
|
|---|
| 3837 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-partition.c:186
|
|---|
| 3838 | #, c-format
|
|---|
| 3839 | msgid ""
|
|---|
| 3840 | "All data on partition %d of \"%s\" will be irrecovably erased.\n"
|
|---|
| 3841 | "\n"
|
|---|
| 3842 | "Make sure important data is backed up. This action cannot be undone."
|
|---|
| 3843 | msgstr ""
|
|---|
| 3844 | "Всички данни на дял %d на устройство „%s“ ще бъдат безвъзвратно изтрити.\n"
|
|---|
| 3845 | "\n"
|
|---|
| 3846 | "Проверете дали имате резервни копия на важните данни. Това действие е "
|
|---|
| 3847 | "необратимо."
|
|---|
| 3848 |
|
|---|
| 3849 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-partition.c:200
|
|---|
| 3850 | msgid "_Delete Partition"
|
|---|
| 3851 | msgstr "_Изтриване на дял"
|
|---|
| 3852 |
|
|---|
| 3853 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-partition.c:407
|
|---|
| 3854 | msgid "Error modifying partition"
|
|---|
| 3855 | msgstr "Грешка при промяна на дял"
|
|---|
| 3856 |
|
|---|
| 3857 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-partition.c:528
|
|---|
| 3858 | msgid "Partition"
|
|---|
| 3859 | msgstr "Дял"
|
|---|
| 3860 |
|
|---|
| 3861 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-partition.c:541
|
|---|
| 3862 | msgid ""
|
|---|
| 3863 | "The attributes of the partition can be edited. The partition can also be "
|
|---|
| 3864 | "deleted to make room for other data."
|
|---|
| 3865 | msgstr ""
|
|---|
| 3866 | "Атрибутите на дяла могат да бъдат редактирани. Също така дялът може да бъде "
|
|---|
| 3867 | "изтрит, за да се освободи място за други данни."
|
|---|
| 3868 |
|
|---|
| 3869 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-partition.c:558
|
|---|
| 3870 | msgid "Part_ition Label:"
|
|---|
| 3871 | msgstr "_Етикет за дяла:"
|
|---|
| 3872 |
|
|---|
| 3873 | #. flags
|
|---|
| 3874 | #. used by mbr, apm
|
|---|
| 3875 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-partition.c:587
|
|---|
| 3876 | msgid "_Bootable"
|
|---|
| 3877 | msgstr "_С възможност за стартиране"
|
|---|
| 3878 |
|
|---|
| 3879 | #. used by gpt
|
|---|
| 3880 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-partition.c:595
|
|---|
| 3881 | msgid "Required / Firm_ware"
|
|---|
| 3882 | msgstr "Задължително / _Фърмуер"
|
|---|
| 3883 |
|
|---|
| 3884 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-partition.c:607
|
|---|
| 3885 | msgid "Delete the partition"
|
|---|
| 3886 | msgstr "Изтриване на дяла"
|
|---|
| 3887 |
|
|---|
| 3888 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-partition.c:616
|
|---|
| 3889 | msgid "Apply the changes made"
|
|---|
| 3890 | msgstr "Прилагане на направените промени"
|
|---|
| 3891 |
|
|---|
| 3892 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-swapspace.c:95
|
|---|
| 3893 | msgid "The volume contains swap space."
|
|---|
| 3894 | msgstr "Томът съдържа виртуална памет."
|
|---|
| 3895 |
|
|---|
| 3896 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-unallocated.c:91
|
|---|
| 3897 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-unrecognized.c:148
|
|---|
| 3898 | msgid "Error creating partition"
|
|---|
| 3899 | msgstr "Грешка при създаване на дял"
|
|---|
| 3900 |
|
|---|
| 3901 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-unallocated.c:407
|
|---|
| 3902 | msgid ""
|
|---|
| 3903 | "This is the last primary partition that can be created. If you need more "
|
|---|
| 3904 | "partitions, you can create an Extended Partition."
|
|---|
| 3905 | msgstr ""
|
|---|
| 3906 | "Този дял е последният основен дял, който може да бъде създаден. Ако имате "
|
|---|
| 3907 | "нужда от още дялове, може да създадете разширен дял."
|
|---|
| 3908 |
|
|---|
| 3909 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-unallocated.c:416
|
|---|
| 3910 | msgid ""
|
|---|
| 3911 | "No more partitions can be created. You may want to delete an existing "
|
|---|
| 3912 | "partition and then create an Extended Partition."
|
|---|
| 3913 | msgstr ""
|
|---|
| 3914 | "Не могат да бъдат създадени повече дялове. Ако искате, може да изтриете "
|
|---|
| 3915 | "съществуващ дял, след което да създадете разширен дял."
|
|---|
| 3916 |
|
|---|
| 3917 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-unallocated.c:601
|
|---|
| 3918 | msgid "Create Partition"
|
|---|
| 3919 | msgstr "Създаване на дял"
|
|---|
| 3920 |
|
|---|
| 3921 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-unallocated.c:614
|
|---|
| 3922 | msgid ""
|
|---|
| 3923 | "To create a new partition, select the size and whether to create a file "
|
|---|
| 3924 | "system. The partition type, label and flags can be changed after creation."
|
|---|
| 3925 | msgstr ""
|
|---|
| 3926 | "За да създадете нов дял, задайте обема му и дали да бъде създадена файлова "
|
|---|
| 3927 | "система. Видът на дяла, етикета и флаговете могат да бъдат променяни след "
|
|---|
| 3928 | "създаването."
|
|---|
| 3929 |
|
|---|
| 3930 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-unallocated.c:629
|
|---|
| 3931 | msgid "_Size:"
|
|---|
| 3932 | msgstr "_Обем:"
|
|---|
| 3933 |
|
|---|
| 3934 | #. Translators: unit label for a control that determines partition size in megabytes
|
|---|
| 3935 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-unallocated.c:651
|
|---|
| 3936 | msgid "MB"
|
|---|
| 3937 | msgstr "MB"
|
|---|
| 3938 |
|
|---|
| 3939 | #. whether to chown fs root for user
|
|---|
| 3940 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-unallocated.c:702
|
|---|
| 3941 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-unrecognized.c:464
|
|---|
| 3942 | msgid "T_ake ownership of file system"
|
|---|
| 3943 | msgstr "_Задаване вие да сте притежателят на файловата система"
|
|---|
| 3944 |
|
|---|
| 3945 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-unallocated.c:705
|
|---|
| 3946 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-unrecognized.c:467
|
|---|
| 3947 | msgid ""
|
|---|
| 3948 | "The selected file system has a concept of file ownership. If checked, the "
|
|---|
| 3949 | "created file system will be owned by you. If not checked, only the super "
|
|---|
| 3950 | "user can access the file system."
|
|---|
| 3951 | msgstr ""
|
|---|
| 3952 | "Създадената файлова система поддържа технология за права върху файловете. "
|
|---|
| 3953 | "Ако изберете тази възможност, вие ще бъдете собственик на създадената "
|
|---|
| 3954 | "файлова система. В противен случай само системният администратор ще има "
|
|---|
| 3955 | "достъп до файловата система."
|
|---|
| 3956 |
|
|---|
| 3957 | #. whether to encrypt underlying device
|
|---|
| 3958 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-unallocated.c:715
|
|---|
| 3959 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-unrecognized.c:477
|
|---|
| 3960 | msgid "Encr_ypt underlying device"
|
|---|
| 3961 | msgstr "_Шифриране на устройството"
|
|---|
| 3962 |
|
|---|
| 3963 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-unallocated.c:717
|
|---|
| 3964 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-unrecognized.c:479
|
|---|
| 3965 | msgid ""
|
|---|
| 3966 | "Encryption protects your data, requiring a passphrase to be entered before "
|
|---|
| 3967 | "the file system can be used. May decrease performance and may not be "
|
|---|
| 3968 | "compatible if you use the media on other operating systems."
|
|---|
| 3969 | msgstr ""
|
|---|
| 3970 | "Шифрирането защитава данните ви. Ще трябва да въвеждате парола преди "
|
|---|
| 3971 | "файловата система да може да се ползва. Шифрирането може да понижи "
|
|---|
| 3972 | "производителността и може да не е съвместимо с други операционни системи."
|
|---|
| 3973 |
|
|---|
| 3974 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-unallocated.c:734
|
|---|
| 3975 | msgid "Create partition"
|
|---|
| 3976 | msgstr "Създаване на дял"
|
|---|
| 3977 |
|
|---|
| 3978 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-unrecognized.c:231
|
|---|
| 3979 | msgid ""
|
|---|
| 3980 | "Are you sure you want to create a new file system, deleting existing data ?"
|
|---|
| 3981 | msgstr ""
|
|---|
| 3982 | "Сигурни ли сте, че искате да създадете нова файлова система (ще бъдат "
|
|---|
| 3983 | "изтрити съществуващите данни)?"
|
|---|
| 3984 |
|
|---|
| 3985 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-unrecognized.c:235
|
|---|
| 3986 | #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1519
|
|---|
| 3987 | #, c-format
|
|---|
| 3988 | msgid ""
|
|---|
| 3989 | "All data on partition %d on the media in \"%s\" will be irrecovably erased. "
|
|---|
| 3990 | "Make sure important data is backed up. This action cannot be undone."
|
|---|
| 3991 | msgstr ""
|
|---|
| 3992 | "Всички данни от дял %d на носителя в устройство „%s“ ще бъдат безвъзвратно "
|
|---|
| 3993 | "изтрити. Проверете дали имате резервни копия на важните данни. Това действие "
|
|---|
| 3994 | "е необратимо."
|
|---|
| 3995 |
|
|---|
| 3996 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-unrecognized.c:242
|
|---|
| 3997 | #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1526
|
|---|
| 3998 | #, c-format
|
|---|
| 3999 | msgid ""
|
|---|
| 4000 | "All data on partition %d of \"%s\" will be irrecovably erased. Make sure "
|
|---|
| 4001 | "important data is backed up. This action cannot be undone."
|
|---|
| 4002 | msgstr ""
|
|---|
| 4003 | "Всички данни от дял %d от устройство „%s“ ще бъдат безвъзвратно изтрити. "
|
|---|
| 4004 | "Проверете дали имате резервни копия на важните данни. Това действие е "
|
|---|
| 4005 | "необратимо."
|
|---|
| 4006 |
|
|---|
| 4007 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-unrecognized.c:397
|
|---|
| 4008 | msgid "Create File System"
|
|---|
| 4009 | msgstr "Създаване на файлова система"
|
|---|
| 4010 |
|
|---|
| 4011 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-unrecognized.c:410
|
|---|
| 4012 | msgid ""
|
|---|
| 4013 | "To create a new file system on the device, select the type and label and "
|
|---|
| 4014 | "then press \"Create\". All existing data will be lost."
|
|---|
| 4015 | msgstr ""
|
|---|
| 4016 | "За да създадете нова файлова система на устройството, изберете вида и "
|
|---|
| 4017 | "етикета и натиснете „Създаване“. Всички съществуващи данни ще бъдат "
|
|---|
| 4018 | "унищожени."
|
|---|
| 4019 |
|
|---|
| 4020 | #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:203
|
|---|
| 4021 | msgid "Unknown Size"
|
|---|
| 4022 | msgstr "Неизвестен размер"
|
|---|
| 4023 |
|
|---|
| 4024 | #. Translators: 'scheme' refers to a partition table format here, like 'mbr' or 'gpt'
|
|---|
| 4025 | #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:226 ../src/palimpsest/gdu-shell.c:255
|
|---|
| 4026 | #, c-format
|
|---|
| 4027 | msgid "Unknown Scheme: %s"
|
|---|
| 4028 | msgstr "Неизвестна таблица с дялове: %s"
|
|---|
| 4029 |
|
|---|
| 4030 | #. Translators: %s is the name of the partition table format, like 'Master Boot Record'
|
|---|
| 4031 | #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:231
|
|---|
| 4032 | #, c-format
|
|---|
| 4033 | msgid "Partitioned Media (%s)"
|
|---|
| 4034 | msgstr "Носител с дялове (%s)"
|
|---|
| 4035 |
|
|---|
| 4036 | #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:236
|
|---|
| 4037 | msgid "Unpartitioned Media"
|
|---|
| 4038 | msgstr "Носител без дялове"
|
|---|
| 4039 |
|
|---|
| 4040 | #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:242 ../src/palimpsest/gdu-shell.c:266
|
|---|
| 4041 | #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:363
|
|---|
| 4042 | #, c-format
|
|---|
| 4043 | msgid "Unrecognized"
|
|---|
| 4044 | msgstr "Неразпознат"
|
|---|
| 4045 |
|
|---|
| 4046 | #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:273
|
|---|
| 4047 | msgid "Linux Software RAID"
|
|---|
| 4048 | msgstr "Софтуерен RAID за Линукс"
|
|---|
| 4049 |
|
|---|
| 4050 | #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:294
|
|---|
| 4051 | #, c-format
|
|---|
| 4052 | msgid "SMART status: %s"
|
|---|
| 4053 | msgstr "Състояние на самодиагностиката (S.M.A.R.T.): %s"
|
|---|
| 4054 |
|
|---|
| 4055 | #. Translators: this the SMART hyperlink tooltip
|
|---|
| 4056 | #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:302
|
|---|
| 4057 | msgid "View details about SMART for this disk"
|
|---|
| 4058 | msgstr ""
|
|---|
| 4059 | "Преглед на подробностите относно самодиагностиката (S.M.A.R.T.) на диска"
|
|---|
| 4060 |
|
|---|
| 4061 | #. Translators: this is the text for the SMART hyperlink
|
|---|
| 4062 | #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:304
|
|---|
| 4063 | msgid "More Information"
|
|---|
| 4064 | msgstr "Повече информация"
|
|---|
| 4065 |
|
|---|
| 4066 | #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:318 ../src/palimpsest/gdu-shell.c:387
|
|---|
| 4067 | #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:422
|
|---|
| 4068 | #, c-format
|
|---|
| 4069 | msgid "%s (Read Only)"
|
|---|
| 4070 | msgstr "%s (само за четене)"
|
|---|
| 4071 |
|
|---|
| 4072 | #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:325
|
|---|
| 4073 | msgid "Not running"
|
|---|
| 4074 | msgstr "Изключено"
|
|---|
| 4075 |
|
|---|
| 4076 | #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:341
|
|---|
| 4077 | #, c-format
|
|---|
| 4078 | msgid "%s File System"
|
|---|
| 4079 | msgstr "%s файлова система"
|
|---|
| 4080 |
|
|---|
| 4081 | #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:352
|
|---|
| 4082 | msgid "Encrypted LUKS Device"
|
|---|
| 4083 | msgstr "Шифрирано устройство на LUKS"
|
|---|
| 4084 |
|
|---|
| 4085 | #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:359
|
|---|
| 4086 | msgid "Data"
|
|---|
| 4087 | msgstr "Данни"
|
|---|
| 4088 |
|
|---|
| 4089 | #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:368
|
|---|
| 4090 | msgid "Cleartext LUKS Device"
|
|---|
| 4091 | msgstr "Дешифрирано устройство на LUKS"
|
|---|
| 4092 |
|
|---|
| 4093 | #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:375
|
|---|
| 4094 | #, c-format
|
|---|
| 4095 | msgid "Partition %d (%s)"
|
|---|
| 4096 | msgstr "Дял %d (%s)"
|
|---|
| 4097 |
|
|---|
| 4098 | #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:399
|
|---|
| 4099 | msgid " mounted at "
|
|---|
| 4100 | msgstr " монтирано в "
|
|---|
| 4101 |
|
|---|
| 4102 | #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:928
|
|---|
| 4103 | msgid "Error checking file system on device"
|
|---|
| 4104 | msgstr "Грешка при проверка на файловата система на устройството"
|
|---|
| 4105 |
|
|---|
| 4106 | #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:943
|
|---|
| 4107 | #, c-format
|
|---|
| 4108 | msgid "File system check on \"%s\" completed"
|
|---|
| 4109 | msgstr "Завърши проверката на файловата система на „%s“"
|
|---|
| 4110 |
|
|---|
| 4111 | #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:947
|
|---|
| 4112 | msgid "File system is clean."
|
|---|
| 4113 | msgstr "Файловата система е в добро състояние."
|
|---|
| 4114 |
|
|---|
| 4115 | #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:950
|
|---|
| 4116 | msgid "File system is <b>NOT</b> clean."
|
|---|
| 4117 | msgstr "Файловата система <b>НЕ</b> е в добро състояние."
|
|---|
| 4118 |
|
|---|
| 4119 | #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1036
|
|---|
| 4120 | msgid "Error unmounting device"
|
|---|
| 4121 | msgstr "Грешка при демонтиране на устройството"
|
|---|
| 4122 |
|
|---|
| 4123 | #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1090
|
|---|
| 4124 | msgid "Error ejecting device"
|
|---|
| 4125 | msgstr "Грешка при изваждане на устройството"
|
|---|
| 4126 |
|
|---|
| 4127 | #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1121
|
|---|
| 4128 | msgid "Error detaching device"
|
|---|
| 4129 | msgstr "Грешка при откачане на устройството"
|
|---|
| 4130 |
|
|---|
| 4131 | #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1218
|
|---|
| 4132 | msgid "Error unlocking device"
|
|---|
| 4133 | msgstr "Грешка при отключване на устройството"
|
|---|
| 4134 |
|
|---|
| 4135 | #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1283
|
|---|
| 4136 | msgid "Error locking encrypted device"
|
|---|
| 4137 | msgstr "Грешка при заключване на шифрирано устройство"
|
|---|
| 4138 |
|
|---|
| 4139 | #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1320
|
|---|
| 4140 | #, c-format
|
|---|
| 4141 | msgid "There was an error starting the drive \"%s\"."
|
|---|
| 4142 | msgstr "Грешка при стартиране на устройство „%s“."
|
|---|
| 4143 |
|
|---|
| 4144 | #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1374
|
|---|
| 4145 | #, c-format
|
|---|
| 4146 | msgid "Are you sure you want to start the drive \"%s\" in degraded mode ?"
|
|---|
| 4147 | msgstr ""
|
|---|
| 4148 | "Сигурни ли сте, че искате да включите устройство „%s“ във влошен режим?"
|
|---|
| 4149 |
|
|---|
| 4150 | #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1378
|
|---|
| 4151 | msgid ""
|
|---|
| 4152 | "Starting a RAID array in degraded mode means that the RAID volume is no "
|
|---|
| 4153 | "longer tolerant to drive failures. Data on the volume may be irrevocably "
|
|---|
| 4154 | "lost if a drive fails."
|
|---|
| 4155 | msgstr ""
|
|---|
| 4156 | "Стартирането на масив RAID във влошен режим прекратява устойчивостта му към "
|
|---|
| 4157 | "разваляне на устройство. В такива случаи данните върху него може да бъдат "
|
|---|
| 4158 | "необратимо изгубени."
|
|---|
| 4159 |
|
|---|
| 4160 | #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1383
|
|---|
| 4161 | msgid "_Start Array"
|
|---|
| 4162 | msgstr "_Стартиране на масива"
|
|---|
| 4163 |
|
|---|
| 4164 | #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1411
|
|---|
| 4165 | #, c-format
|
|---|
| 4166 | msgid "There was an error stopping the drive \"%s\"."
|
|---|
| 4167 | msgstr "Грешка при спиране на устройство „%s“."
|
|---|
| 4168 |
|
|---|
| 4169 | #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1463
|
|---|
| 4170 | msgid "Error erasing data"
|
|---|
| 4171 | msgstr "Грешка при изтриване на данни"
|
|---|
| 4172 |
|
|---|
| 4173 | #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1515
|
|---|
| 4174 | msgid "Are you sure you want to erase the device ?"
|
|---|
| 4175 | msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете устройството?"
|
|---|
| 4176 |
|
|---|
| 4177 | #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1551 ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1946
|
|---|
| 4178 | msgid "_Erase"
|
|---|
| 4179 | msgstr "_Изтриване"
|
|---|
| 4180 |
|
|---|
| 4181 | #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1626
|
|---|
| 4182 | msgid "Error creating component for RAID array"
|
|---|
| 4183 | msgstr "Грешка при създаване на елемент за RAID масив"
|
|---|
| 4184 |
|
|---|
| 4185 | #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1653
|
|---|
| 4186 | msgid "Error creating partition table for component for RAID array"
|
|---|
| 4187 | msgstr "Грешка при създаване на таблицата с дялове за елемент за RAID масива"
|
|---|
| 4188 |
|
|---|
| 4189 | #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1679
|
|---|
| 4190 | msgid "Error creating RAID array"
|
|---|
| 4191 | msgstr "Грешка при създаване на RAID масив"
|
|---|
| 4192 |
|
|---|
| 4193 | #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1870 ../src/palimpsest/gdu-shell.c:2198
|
|---|
| 4194 | msgid "Palimpsest Disk Utility"
|
|---|
| 4195 | msgstr "Инструмент за дискове"
|
|---|
| 4196 |
|
|---|
| 4197 | #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1875
|
|---|
| 4198 | msgid "translator-credits"
|
|---|
| 4199 | msgstr ""
|
|---|
| 4200 | "Ивайло Вълков <ivaylo@e-valkov.org>\n"
|
|---|
| 4201 | "Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
|
|---|
| 4202 | "\n"
|
|---|
| 4203 | "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
|
|---|
| 4204 | "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
|
|---|
| 4205 | "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
|
|---|
| 4206 |
|
|---|
| 4207 | #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1931
|
|---|
| 4208 | msgid "_File"
|
|---|
| 4209 | msgstr "_Файл"
|
|---|
| 4210 |
|
|---|
| 4211 | #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1932
|
|---|
| 4212 | msgid "_New"
|
|---|
| 4213 | msgstr "_Нов"
|
|---|
| 4214 |
|
|---|
| 4215 | #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1933
|
|---|
| 4216 | msgid "Software _RAID Array"
|
|---|
| 4217 | msgstr "Софтуерен RAID _масив"
|
|---|
| 4218 |
|
|---|
| 4219 | #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1933
|
|---|
| 4220 | msgid "Create a new Software RAID array"
|
|---|
| 4221 | msgstr "Създаване на нов софтуерен RAID масив"
|
|---|
| 4222 |
|
|---|
| 4223 | #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1934
|
|---|
| 4224 | msgid "_Edit"
|
|---|
| 4225 | msgstr "_Редактиране"
|
|---|
| 4226 |
|
|---|
| 4227 | #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1935 ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1950
|
|---|
| 4228 | msgid "_Help"
|
|---|
| 4229 | msgstr "Помо_щ"
|
|---|
| 4230 |
|
|---|
| 4231 | #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1937
|
|---|
| 4232 | msgid "_Check File System"
|
|---|
| 4233 | msgstr "_Проверка на файловата система"
|
|---|
| 4234 |
|
|---|
| 4235 | #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1937
|
|---|
| 4236 | msgid "Check the file system"
|
|---|
| 4237 | msgstr "Проверка на файловата система"
|
|---|
| 4238 |
|
|---|
| 4239 | #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1938
|
|---|
| 4240 | msgid "_Mount"
|
|---|
| 4241 | msgstr "_Монтиране"
|
|---|
| 4242 |
|
|---|
| 4243 | #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1938
|
|---|
| 4244 | msgid "Mount the filesystem on device"
|
|---|
| 4245 | msgstr "Монтиране на файловата система на устройството"
|
|---|
| 4246 |
|
|---|
| 4247 | #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1939
|
|---|
| 4248 | msgid "Unmount the filesystem"
|
|---|
| 4249 | msgstr "Демонтиране на файловата система"
|
|---|
| 4250 |
|
|---|
| 4251 | #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1940
|
|---|
| 4252 | msgid "_Eject"
|
|---|
| 4253 | msgstr "_Изваждане"
|
|---|
| 4254 |
|
|---|
| 4255 | #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1940
|
|---|
| 4256 | msgid "Eject media from the device"
|
|---|
| 4257 | msgstr "Изваждане на носителя от устройството"
|
|---|
| 4258 |
|
|---|
| 4259 | #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1941
|
|---|
| 4260 | msgid "Detach the device from the system, powering it off"
|
|---|
| 4261 | msgstr "Изключване и откачане на устройството"
|
|---|
| 4262 |
|
|---|
| 4263 | #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1942
|
|---|
| 4264 | msgid "Unlock the encrypted device, making the data available in cleartext"
|
|---|
| 4265 | msgstr "Отключване на шифрираното устройство, което прави данните достъпни"
|
|---|
| 4266 |
|
|---|
| 4267 | #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1943
|
|---|
| 4268 | msgid "_Lock"
|
|---|
| 4269 | msgstr "_Заключване"
|
|---|
| 4270 |
|
|---|
| 4271 | #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1943
|
|---|
| 4272 | msgid "Lock the encrypted device, making the cleartext data unavailable"
|
|---|
| 4273 | msgstr "Заключване на шифрираното устройство, което прави данните недостъпни"
|
|---|
| 4274 |
|
|---|
| 4275 | #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1944
|
|---|
| 4276 | msgid "_Start"
|
|---|
| 4277 | msgstr "_Стартиране"
|
|---|
| 4278 |
|
|---|
| 4279 | #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1944
|
|---|
| 4280 | msgid "Start the array"
|
|---|
| 4281 | msgstr "Стартиране на масива"
|
|---|
| 4282 |
|
|---|
| 4283 | #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1945
|
|---|
| 4284 | msgid "_Stop"
|
|---|
| 4285 | msgstr "_Спиране"
|
|---|
| 4286 |
|
|---|
| 4287 | #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1945
|
|---|
| 4288 | msgid "Stop the array"
|
|---|
| 4289 | msgstr "Спиране на масива"
|
|---|
| 4290 |
|
|---|
| 4291 | #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1946
|
|---|
| 4292 | msgid "Erase the contents of the device"
|
|---|
| 4293 | msgstr "Изтриване на съдържанието на устройството"
|
|---|
| 4294 |
|
|---|
| 4295 | #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1949
|
|---|
| 4296 | msgid "_Quit"
|
|---|
| 4297 | msgstr "_Спиране на програмата"
|
|---|
| 4298 |
|
|---|
| 4299 | #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1949
|
|---|
| 4300 | msgid "Quit"
|
|---|
| 4301 | msgstr "Спиране на програмата"
|
|---|
| 4302 |
|
|---|
| 4303 | #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1950
|
|---|
| 4304 | msgid "Get Help on Palimpsest Disk Utility"
|
|---|
| 4305 | msgstr "Показване на помощта за Инструмента за дискове"
|
|---|
| 4306 |
|
|---|
| 4307 | #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1951
|
|---|
| 4308 | msgid "_About"
|
|---|
| 4309 | msgstr "_Относно"
|
|---|
| 4310 |
|
|---|
| 4311 | #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:2030
|
|---|
| 4312 | msgid "An error occured"
|
|---|
| 4313 | msgstr "Възникна грешка"
|
|---|
| 4314 |
|
|---|
| 4315 | #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:2039
|
|---|
| 4316 | msgid "The operation failed."
|
|---|
| 4317 | msgstr "Действието приключи неуспешно."
|
|---|
| 4318 |
|
|---|
| 4319 | #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:2042
|
|---|
| 4320 | msgid "The device is busy."
|
|---|
| 4321 | msgstr "Устройството е заето."
|
|---|
| 4322 |
|
|---|
| 4323 | #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:2045
|
|---|
| 4324 | msgid "The operation was canceled."
|
|---|
| 4325 | msgstr "Действието беше отменено."
|
|---|
| 4326 |
|
|---|
| 4327 | #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:2048
|
|---|
| 4328 | msgid "The daemon is being inhibited."
|
|---|
| 4329 | msgstr "Демонът не е пуснат."
|
|---|
| 4330 |
|
|---|
| 4331 | #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:2051
|
|---|
| 4332 | msgid "An invalid option was passed."
|
|---|
| 4333 | msgstr "Беше зададена неправилна опция."
|
|---|
| 4334 |
|
|---|
| 4335 | #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:2054
|
|---|
| 4336 | msgid "The operation is not supported."
|
|---|
| 4337 | msgstr "Неподдържано действие."
|
|---|
| 4338 |
|
|---|
| 4339 | #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:2057
|
|---|
| 4340 | msgid "Getting ATA SMART data would wake up the device."
|
|---|
| 4341 | msgstr "Извличането на данните ATA S.M.A.R.T. ще събуди устройството."
|
|---|
| 4342 |
|
|---|
| 4343 | #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:2060
|
|---|
| 4344 | msgid "Permission denied."
|
|---|
| 4345 | msgstr "Липсват права."
|
|---|
| 4346 |
|
|---|
| 4347 | #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:2063
|
|---|
| 4348 | msgid "Unknown error"
|
|---|
| 4349 | msgstr "Неизвестна грешка"
|
|---|
| 4350 |
|
|---|
| 4351 | #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:2099
|
|---|
| 4352 | msgid "_Details:"
|
|---|
| 4353 | msgstr "_Подробности:"
|
|---|
| 4354 |
|
|---|
| 4355 | #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:2236
|
|---|
| 4356 | msgid "<small>_Cancel</small>"
|
|---|
| 4357 | msgstr "<small>_Отказване</small>"
|
|---|
| 4358 |
|
|---|
| 4359 | #: ../src/playground/grid/gdu-grid-details.c:134
|
|---|
| 4360 | #: ../src/playground/grid/gdu-grid-element.c:877
|
|---|
| 4361 | msgid "View"
|
|---|
| 4362 | msgstr "Изглед"
|
|---|
| 4363 |
|
|---|
| 4364 | #: ../src/playground/grid/gdu-grid-details.c:135
|
|---|
| 4365 | msgid "The view to show details for"
|
|---|
| 4366 | msgstr "Изгледът, за който да се показват подробности"
|
|---|
| 4367 |
|
|---|
| 4368 | #: ../src/playground/grid/gdu-grid-details.c:196
|
|---|
| 4369 | msgid "Device:"
|
|---|
| 4370 | msgstr "Устройство:"
|
|---|
| 4371 |
|
|---|
| 4372 | #: ../src/playground/grid/gdu-grid-element.c:557
|
|---|
| 4373 | msgid "Extended"
|
|---|
| 4374 | msgstr "Разширен дял"
|
|---|
| 4375 |
|
|---|
| 4376 | #: ../src/playground/grid/gdu-grid-element.c:560
|
|---|
| 4377 | msgid "Encrypted"
|
|---|
| 4378 | msgstr "Шифриран дял"
|
|---|
| 4379 |
|
|---|
| 4380 | #: ../src/playground/grid/gdu-grid-element.c:563
|
|---|
| 4381 | msgid "Free"
|
|---|
| 4382 | msgstr "Свободно пространство"
|
|---|
| 4383 |
|
|---|
| 4384 | #: ../src/playground/grid/gdu-grid-element.c:878
|
|---|
| 4385 | msgid "The GduGridView object that the element is associated with"
|
|---|
| 4386 | msgstr "Обектът (GduGridView), с който елементът е свързан"
|
|---|
| 4387 |
|
|---|
| 4388 | #: ../src/playground/grid/gdu-grid-element.c:887
|
|---|
| 4389 | msgid "Presentable"
|
|---|
| 4390 | msgstr "Показвано"
|
|---|
| 4391 |
|
|---|
| 4392 | #: ../src/playground/grid/gdu-grid-element.c:888
|
|---|
| 4393 | msgid ""
|
|---|
| 4394 | "The presentable shown or NULL if this is a element representing lack of media"
|
|---|
| 4395 | msgstr ""
|
|---|
| 4396 | "Показваната стойност или NULL, ако този елемент означава липсата на носител"
|
|---|
| 4397 |
|
|---|
| 4398 | #: ../src/playground/grid/gdu-grid-element.c:898
|
|---|
| 4399 | msgid "The minimum size of the element"
|
|---|
| 4400 | msgstr "Минимален обем на елемента"
|
|---|
| 4401 |
|
|---|
| 4402 | #: ../src/playground/grid/gdu-grid-element.c:909
|
|---|
| 4403 | msgid "Percent Size"
|
|---|
| 4404 | msgstr "Проценти"
|
|---|
| 4405 |
|
|---|
| 4406 | #: ../src/playground/grid/gdu-grid-element.c:910
|
|---|
| 4407 | msgid ""
|
|---|
| 4408 | "The size in percent that this element should claim or 0 to always claim the "
|
|---|
| 4409 | "specified minimum size"
|
|---|
| 4410 | msgstr ""
|
|---|
| 4411 | "Обемът в проценти, който елемента трябва да заяви или 0, за да заявява "
|
|---|
| 4412 | "винаги зададения минимален обем"
|
|---|
| 4413 |
|
|---|
| 4414 | #: ../src/playground/grid/gdu-grid-element.c:921
|
|---|
| 4415 | msgid "Flags"
|
|---|
| 4416 | msgstr "Флагове"
|
|---|
| 4417 |
|
|---|
| 4418 | #: ../src/playground/grid/gdu-grid-element.c:922
|
|---|
| 4419 | msgid "Flags for the element"
|
|---|
| 4420 | msgstr "Флагове за елемента"
|
|---|
| 4421 |
|
|---|
| 4422 | #: ../src/playground/grid/gdu-grid-view.c:326
|
|---|
| 4423 | msgid "The pool of devices to show"
|
|---|
| 4424 | msgstr "Наборът устройства, които да се показват"
|
|---|
| 4425 |
|
|---|
| 4426 | #~ msgid "_Revert"
|
|---|
| 4427 | #~ msgstr "_Връщане"
|
|---|