source: gnome/gnome-2-32/gnome-packagekit.gnome-2-32.bg.po @ 2112

Last change on this file since 2112 was 2112, checked in by Александър Шопов, 11 years ago

gnome-packagekit, gucharmap, gnome-media: обновени и подадени в master и gnome-2-32

File size: 182.2 KB
Line 
1# Bulgarian translation of gnome-packagekit po-file.
2# Copyright (C) 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
3# Alexander Shopov <ash@kambanaira.org>, 2008, 2009, 2010.
4#
5#
6# install инсталирам
7# remove деинсталирам
8# downgradе връщам към предишна версия
9# update, upgrade (n)+(countable) обновление
10# update, upgrade (v)+(action) обновявам
11# catalog, source хранилище
12# ignore прескачам
13# package manager управление на пакети
14#
15msgid ""
16msgstr ""
17"Project-Id-Version: gnome-packagekit master\n"
18"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
19"POT-Creation-Date: 2010-08-26 23:03+0300\n"
20"PO-Revision-Date: 2010-03-14 11:53+0200\n"
21"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
22"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
23"Language: bg\n"
24"MIME-Version: 1.0\n"
25"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
28
29#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:1
30msgid "Allow applications to invoke the codec installer"
31msgstr "Позволяване на приложенията да стартират инсталирането на кодек"
32
33#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:2
34msgid "Allow applications to invoke the font installer"
35msgstr "Позволяване на приложенията да стартират инсталирането на шрифт"
36
37#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:3
38msgid "Allow applications to invoke the mime type installer"
39msgstr "Позволяване на приложенията да стартират инсталирането на вид mime"
40
41#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:4
42msgid "Ask the user if additional firmware should be installed"
43msgstr "Питане на потребителя при инсталирането на допълнителен фърмуер"
44
45#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:5
46msgid "Ask the user if additional hardware drivers should be installed"
47msgstr ""
48"Питане на потребителя при инсталирането на допълнителни драйвери за хардуера"
49
50#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:6
51msgid "Ask the user if additional packages should be installed"
52msgstr "Питане на потребителя при инсталирането на допълнителни пакети"
53
54#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:7
55msgid "Ask the user if files should be copied to a non-private directory"
56msgstr ""
57"Питане на потребителя при копиране на файлове в публично достъпна папка"
58
59#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:8
60msgid ""
61"Ask the user if files should be copied to a non-private directory when "
62"installing from a FUSE mount"
63msgstr ""
64"Питане на потребителя дали файлове да бъдат копирани в общодостъпна папка, "
65"когато се инсталира от носител монтиран с FUSE"
66
67#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:9
68msgid "Automatically update these types of updates"
69msgstr "Автоматично инсталиране на такива обновления"
70
71#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:10
72msgid ""
73"Automatically update these types of updates. Options are \"all\", \"security"
74"\", or \"none\""
75msgstr ""
76"Автоматично инсталиране на определени обновления. Възможностите са "
77"„all“ (всички), „security“ (по сигурността), „none“ (никакви)."
78
79#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:11
80msgid "Devices that should be ignored"
81msgstr "Устройства, които да бъдат прескачани"
82
83#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:12
84msgid ""
85"Devices that should be ignored, separated by commas. These can include '*' "
86"and '?' characters"
87msgstr ""
88"Устройства, които да се прескачат. Изброени с разделител „,“. Имената могат "
89"да включват знаците „*“ и „?“."
90
91#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:13
92msgid "Filter package lists using basename in gpk-application"
93msgstr ""
94"Филтриране на списъците с пакети чрез името на пакета в gpk-application"
95
96#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:14
97msgid "Filter using basename in gpk-application"
98msgstr "Филтриране чрез името на пакета в gpk-application"
99
100#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:15
101msgid "Firmware files that should not be searched for"
102msgstr "Файлове с фърмуер, които да не се търсят"
103
104#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:16
105msgid ""
106"Firmware files that should not be searched for, separated by commas. These "
107"can include '*' and '?' characters"
108msgstr ""
109"Файлове с фърмуер, които да не се търсят. Изброени с разделител „,“. Имената "
110"могат да включват знаците „*“ и „?“."
111
112#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:17
113msgid "GTK+ module for font installation"
114msgstr "Модул на GTK+ за инсталиране на шрифт"
115
116#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:18
117msgid "Get the update list when the session starts"
118msgstr "Изтегляне на списъка с обновления в началото на сесията"
119
120#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:19
121msgid ""
122"Get the update list when the session starts, even if not scheduled to. This "
123"ensures the user has up to date and valid data in the tray at startup."
124msgstr ""
125"Изтегляне на списъка с обновления в началото на сесията, дори това да не е "
126"запланувано. Това ще осигури правилни и пресни данни в областта за "
127"уведомяване при стартиране."
128
129#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:20
130msgid "How often to check for distribution upgrades"
131msgstr "Честота на проверка за обновления на дистрибуцията"
132
133#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:21
134msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds."
135msgstr "Честота на проверка за обновленията на дистрибуцията в секунди."
136
137#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:22
138msgid "How often to check for updates"
139msgstr "Честота на проверка за обновления"
140
141#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:23
142msgid "How often to check for updates. Value is in seconds."
143msgstr "Честота на проверка за обновления в секунди."
144
145#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:24
146msgid "How often to refresh the package cache"
147msgstr "Честота на опресняване на кеша с пакетите"
148
149#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:25
150msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds."
151msgstr "Честота на опресняване на кеша с пакетите в секунди"
152
153#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:26
154msgid "If search terms should be completed automatically"
155msgstr "Автоматично дописване на търсения текст"
156
157#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:27
158msgid "Install updates automatically when running on battery power"
159msgstr "Автоматично инсталиране на обновленията при захранване от батерии"
160
161#. TRANSLATORS: An interaction mode is the level of user interaction
162#. that is allowed. See ./docs/DBusInterface.txt for more information
163#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:30
164msgid "Interaction modes that must be used, overriding requests from client"
165msgstr ""
166"Режими на взаимодействие, които да се използват. Те имат превес над "
167"поисканите от клиента."
168
169#. TRANSLATORS: An interaction mode is the level of user interaction
170#. that is allowed. See ./docs/DBusInterface.txt for more information
171#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:33
172msgid "Interaction modes to use by default"
173msgstr "Стандартни режими на взаимодействие"
174
175#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:34
176msgid "Messages that should be ignored"
177msgstr "Съобщения, които да бъдат прескачани"
178
179#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:35
180msgid ""
181"Messages that should be ignored, separated by commas. These can include '*' "
182"and '?' characters"
183msgstr ""
184"Съобщения, които да се прескачат. Изброени с разделител „,“. Имената могат "
185"да включват знаците „*“ и „?“."
186
187#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:36
188msgid ""
189"Notify the user before a large update is done on a mobile broadband "
190"connection"
191msgstr ""
192"Уведомяване на потребителя преди извършването на голямо обновяване през "
193"мобилна, широколентова връзка"
194
195#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:37
196msgid "Notify the user for completed updates"
197msgstr "Уведомяване на потребителя при завършване на обновяване"
198
199#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:38
200msgid "Notify the user for completed updates where the user needs to restart"
201msgstr ""
202"Уведомяване на потребителя при завършване на обновяване и необходимост от "
203"рестартиране"
204
205#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:39
206msgid "Notify the user when a task is complete"
207msgstr "Уведомяване на потребителя при завършване на действието"
208
209#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:40
210msgid "Notify the user when an update has failed"
211msgstr "Уведомяване на потребителя при неуспешно обновяване"
212
213#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:41
214msgid "Notify the user when distribution upgrades are available"
215msgstr "Уведомяване на потребителя при наличие на обновления на дистрибуцията"
216
217#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:42
218msgid "Notify the user when security updates are available"
219msgstr "Уведомяване на потребителя при наличие на обновления по сигурността"
220
221#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:43
222msgid ""
223"Notify the user when the automatic update was not started on battery power"
224msgstr ""
225"Уведомяване на потребителя при пропускане на автоматично обновяване при "
226"захранване от батерии"
227
228#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:44
229msgid ""
230"Notify the user when the update was not automatically started while running "
231"on battery power"
232msgstr ""
233"Уведомяване на потребителя при пропускане на автоматичното стартиране на "
234"обновяване при захранване от батерии"
235
236#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:45
237msgid "Notify the user when the update was started"
238msgstr "Уведомяване на потребителя при начало на обновяване"
239
240#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:46
241msgid "Notify the user when there are errors"
242msgstr "Уведомяване на потребителя при наличие на грешки"
243
244#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:47
245msgid "Notify the user when there are messages"
246msgstr "Уведомяване на потребителя при наличие на съобщения"
247
248#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:48
249msgid "Notify the user when there are messages from the package manager"
250msgstr ""
251"Уведомяване на потребителя при наличие на съобщения от управлението на пакети"
252
253#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:49
254msgid "Notify the user when updates are available"
255msgstr "Уведомяване на потребителя при наличие на обновления"
256
257#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:50
258msgid "Only show native packages in the file lists"
259msgstr "Да се показват само пакетите за конкретната архитектура в списъците"
260
261#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:51
262msgid ""
263"Only show native packages matching the machine architecture in the file lists"
264msgstr ""
265"Да се показват само пакетите за архитектурата съвпадаща с тази на машината в "
266"списъците"
267
268#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:52
269msgid "Only show the newest packages in the file lists"
270msgstr "Да се показват само най-новите приложения в списъците"
271
272#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:53
273msgid ""
274"Only show the newest packages in the update list, and filter out older "
275"updates that are still available."
276msgstr ""
277"Да се показват само най-новите приложения в списъците без все още наличните, "
278"но стари обновления."
279
280#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:54
281msgid "Only show the newest updates in the list"
282msgstr "Да се показват само най-новите обновления в списъците"
283
284#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:55
285msgid "Programs that should be ignored when they issue session D-Bus requests"
286msgstr ""
287"Програми, които да бъдат прескачани, когато изпращат сесийни заявки към D-BUS"
288
289#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:56
290msgid ""
291"Programs that should be ignored when they issue session D-Bus requests, "
292"separated by commas."
293msgstr ""
294"Програми, които да се прескачат, когато изпращат сесийни заявки към D-BUS, с "
295"разделител „,“."
296
297#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:57
298msgid "Scroll to packages as they are downloaded"
299msgstr "Визуално придвижване към пакетите при изтеглянето им"
300
301#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:58
302msgid ""
303"Scroll to packages in the update list as they are downloaded or installed."
304msgstr ""
305"Визуално придвижване към пакетите при изтеглянето им или инсталирането им."
306
307#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:59
308msgid "Show all repositories in the software source viewer"
309msgstr "Показване на всички хранилища на софтуер в изгледа за обновления"
310
311#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:60
312msgid "Show the 'All Packages' group menu"
313msgstr "Показване на менюто „Всички пакети“"
314
315#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:61
316msgid ""
317"Show the all packages menu item. This takes a long time to populate on most "
318"backends and is not generally required by end users"
319msgstr ""
320"Показване на менюто „Всички пакети“. За попълването му повечето пакетни ядра "
321"изискват твърде много време, а повечето потребители рядко изискват тази "
322"възможност."
323
324#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:62
325msgid "Show the category group menu"
326msgstr "Показване на менюто за категориите групи"
327
328#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:63
329msgid ""
330"Show the category group menu. This is more complete and custom to the "
331"distribution, but takes longer to populate"
332msgstr ""
333"Показване на менюто за категориите и групи. То е по-пълно и съответства по-"
334"добре на дистрибуцията, но изисква повече време"
335
336#. TRANSLATORS:
337#. The original application is the program that was opened by the user,
338#. and that requested the PackageKit action.
339#. If the user then closes the application, but the task is still running
340#. (for instance, updating the system) then the original application is
341#. marked as not running.
342#. This is the only time we should show the progress icon in the tray,
343#. as the user would have no other way to interact with, or cancel the task.
344#.
345#. Some people like being able to interact with the task for debugging
346#. or just because they want to know what is happening in other user sessions.
347#. Those sort of people (not typical users) should enable this option.
348#.
349#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:77
350msgid ""
351"Show the transaction progress icon in the tray when the original application "
352"is still running."
353msgstr ""
354"Показване на иконата за напредъка на транзакцията, докато първоначалното "
355"приложение все още работи."
356
357#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:78
358msgid "Show transactions that have the original application running"
359msgstr ""
360"Показване на транзакциите, докато първоначалното приложение все още работи"
361
362#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:79
363msgid ""
364"The number of seconds at session startup to wait before checking for updates"
365msgstr ""
366"Брой секунди след стартирането на сесията, след които да се провери за "
367"обновления"
368
369#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:80
370msgid "The search mode used by default"
371msgstr "Стандартен режим на търсене"
372
373#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:81
374msgid ""
375"The search mode used by default. Options are \"name\", \"details\", or \"file"
376"\""
377msgstr ""
378"Стандартен режим за търсене. Възможностите са „name“ (по име), „details“ (по "
379"допълнителна информация), или „file“ (по файл)"
380
381#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:82
382msgid "This key determines if applications should be able to prompt for fonts"
383msgstr "Този ключ определя дали приложенията да могат да изискват шрифтове"
384
385#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:83
386msgid "Use WiFi (wireless LAN) connections to check for updates"
387msgstr "Използване на безжичната мрежа по WiFI за проверка за обновления"
388
389#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:84
390msgid "Use WiFi connections"
391msgstr "Използване на безжичните връзки"
392
393#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:85
394msgid "Use mobile broadband connections"
395msgstr "Използване на мобилни, широколентови връзки"
396
397#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:86
398msgid ""
399"Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for updates"
400msgstr ""
401"Използване на мобилни, широколентови връзки като GSM и CDMA за проверки за "
402"обновления"
403
404#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:87
405msgid ""
406"When displaying UI from a session DBus request, automatically use these "
407"options by default"
408msgstr ""
409"При показване на потребителски интерфейс при сесийна заявка по DBus, "
410"автоматично да се ползват следните настройки"
411
412#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:88
413msgid ""
414"When displaying UI from a session DBus request, force these options to be "
415"turned on"
416msgstr ""
417"При показване на потребителски интерфейс при сесийна заявка по DBus, да се "
418"приложат със задължително предимство следните настройки"
419
420#: ../data/gpk-application.desktop.in.h:1
421msgid "Add or remove software installed on the system"
422msgstr "Инсталиране и деинсталиране на софтуер към системата"
423
424#. TRANSLATORS: short name for gpk-update-viewer
425#: ../data/gpk-application.desktop.in.h:2 ../data/gpk-application.ui.h:2
426#: ../src/gpk-application-main.c:94 ../src/gpk-log.c:514
427#: ../src/gpk-update-viewer-main.c:86
428msgid "Add/Remove Software"
429msgstr "Инсталиране/деинсталиране на софтуер"
430
431#: ../data/gpk-application.ui.h:1
432msgid "About this software"
433msgstr "Относно тази програма"
434
435#: ../data/gpk-application.ui.h:3
436msgid "Edit list of software sources"
437msgstr "Редактиране на списъка с хранилища"
438
439#: ../data/gpk-application.ui.h:4
440msgid "Execute graphical applications"
441msgstr "Изпълняване на графични приложения"
442
443#: ../data/gpk-application.ui.h:5
444msgid "Fi_nd"
445msgstr "_Търсене"
446
447#: ../data/gpk-application.ui.h:6
448msgid "Help with this software"
449msgstr "Помощ за програмата"
450
451#: ../data/gpk-application.ui.h:7
452msgid "Only N_ative Packages"
453msgstr "Само за _конкретната архитектура"
454
455#: ../data/gpk-application.ui.h:8
456msgid "Only _Available"
457msgstr "Само _налични"
458
459#: ../data/gpk-application.ui.h:9
460msgid "Only _Development"
461msgstr "Само за _разработчици"
462
463#: ../data/gpk-application.ui.h:10
464msgid "Only _End User Files"
465msgstr "Само за _крайни потребители"
466
467#: ../data/gpk-application.ui.h:11
468msgid "Only _Graphical"
469msgstr "Само _графични"
470
471#: ../data/gpk-application.ui.h:12
472msgid "Only _Installed"
473msgstr "Само _инсталирани"
474
475#: ../data/gpk-application.ui.h:13
476msgid "Only _Newest Packages"
477msgstr "Само _най-нови пакети"
478
479#: ../data/gpk-application.ui.h:14
480msgid "Only _Non-Free Software"
481msgstr "Само _несвободен софтуер"
482
483#: ../data/gpk-application.ui.h:15
484msgid "Only _Non-Source Code"
485msgstr "Само _без изходен код"
486
487#: ../data/gpk-application.ui.h:16
488msgid "Only _Text"
489msgstr "Само _текстови"
490
491#: ../data/gpk-application.ui.h:17
492msgid "Only show one package, not subpackages"
493msgstr "Да се показва само един пакет, а не и подпакетите"
494
495#: ../data/gpk-application.ui.h:18
496msgid "Only show packages matching the machine architecture"
497msgstr "Да се показват само пакетите подходящи за архитектурата на машината"
498
499#: ../data/gpk-application.ui.h:19
500msgid "Only show the newest available package"
501msgstr "Да се показват само най-новите пакети"
502
503#: ../data/gpk-application.ui.h:20
504msgid "Refresh Package Lists"
505msgstr "Обновяване на списъците с пакетите"
506
507#: ../data/gpk-application.ui.h:21
508msgid "Refresh the list of packages on the system"
509msgstr "Обновяване на списъка с пакети на системата"
510
511#: ../data/gpk-application.ui.h:22
512msgid "S_election"
513msgstr "_Избор"
514
515#: ../data/gpk-application.ui.h:23
516msgid "Software Log"
517msgstr "Журнал за софтуера"
518
519#: ../data/gpk-application.ui.h:24 ../data/gpk-repo.desktop.in.h:2
520#: ../data/gpk-repo.ui.h:2
521msgid "Software Sources"
522msgstr "Хранилища"
523
524#: ../data/gpk-application.ui.h:25
525msgid "View previously added or removed software"
526msgstr "Преглед на инсталирането и деинсталирането на софтуер"
527
528#: ../data/gpk-application.ui.h:26
529msgid "Visit the project homepage"
530msgstr "Посещаване на уеб страницата на проекта"
531
532#: ../data/gpk-application.ui.h:27
533msgid "_Contents"
534msgstr "_Ръководство"
535
536#: ../data/gpk-application.ui.h:28
537msgid "_Development"
538msgstr "_Разработка"
539
540#: ../data/gpk-application.ui.h:29
541msgid "_Filters"
542msgstr "_Филтри"
543
544#: ../data/gpk-application.ui.h:30
545msgid "_Free"
546msgstr "_Свободни"
547
548#: ../data/gpk-application.ui.h:31
549msgid "_Graphical"
550msgstr "_Графични"
551
552#. TRANSLATORS: context menu to open the offline help file
553#: ../data/gpk-application.ui.h:32 ../src/gpk-check-update.c:261
554msgid "_Help"
555msgstr "Помо_щ"
556
557#: ../data/gpk-application.ui.h:33
558msgid "_Hide Subpackages"
559msgstr "Скриване на _подпакетите"
560
561#: ../data/gpk-application.ui.h:34
562msgid "_Installed"
563msgstr "_Инсталирани"
564
565#: ../data/gpk-application.ui.h:35
566msgid "_No Filter"
567msgstr "_Без филтри"
568
569#: ../data/gpk-application.ui.h:36
570msgid "_Only Free Software"
571msgstr "Само _свободен софтуер"
572
573#: ../data/gpk-application.ui.h:37
574msgid "_Only Source Code"
575msgstr "Само с _изходен код"
576
577#: ../data/gpk-application.ui.h:38
578msgid "_Source"
579msgstr "_Изходен код"
580
581#: ../data/gpk-application.ui.h:39
582msgid "_System"
583msgstr "_Системни"
584
585#: ../data/gpk-backend-status.ui.h:1
586msgid "Backend Status"
587msgstr "Състояние на ядрото"
588
589#: ../data/gpk-backend-status.ui.h:2
590msgid "Backend author:"
591msgstr "Автор на ядрото:"
592
593#: ../data/gpk-backend-status.ui.h:3
594msgid "Backend name:"
595msgstr "Име на ядрото:"
596
597#: ../data/gpk-client.ui.h:1
598msgid "Install Package"
599msgstr "Инсталиране на пакет"
600
601#: ../data/gpk-error.ui.h:1
602msgid "More details"
603msgstr "Допълнителна информация"
604
605#: ../data/gpk-eula.ui.h:1
606msgid "License Agreement Required"
607msgstr "Изисква са приемане на лицензното споразумение"
608
609#: ../data/gpk-eula.ui.h:2
610msgid "_Accept Agreement"
611msgstr "_Лицензно споразумение"
612
613#. TRANSLATORS: program name: application to install a catalog of software
614#: ../data/gpk-install-catalog.desktop.in.h:1 ../src/gpk-install-catalog.c:69
615#: ../src/gpk-install-catalog.c:71
616msgid "Catalog Installer"
617msgstr "Инсталиране на каталог"
618
619#: ../data/gpk-install-catalog.desktop.in.h:2
620msgid "Install a catalog of software on the system"
621msgstr "Инсталиране на каталог със софтуер на системата"
622
623#: ../data/gpk-install-file.desktop.in.h:1
624msgid "Install selected software on the system"
625msgstr "Инсталиране на избрания софтуер на системата"
626
627#: ../data/gpk-install-file.desktop.in.h:2
628msgid "Package Installer"
629msgstr "Инсталиране на пакети"
630
631#: ../data/gpk-log.desktop.in.h:1 ../data/gpk-log.ui.h:2 ../src/gpk-log.c:710
632msgid "Software Log Viewer"
633msgstr "Преглед на дневника за софтуера"
634
635#: ../data/gpk-log.desktop.in.h:2
636msgid "View past package management tasks"
637msgstr "Преглед на миналите действия по управление на софтуера"
638
639#: ../data/gpk-log.ui.h:1
640msgid "Filter"
641msgstr "Филтриране"
642
643#: ../data/gpk-prefs.desktop.in.h:1
644msgid "Change software update preferences"
645msgstr "Промяна на настройките за обновяване на софтуера"
646
647#: ../data/gpk-prefs.desktop.in.h:2
648msgid "Software Updates"
649msgstr "Обновявания на софтуера"
650
651#: ../data/gpk-prefs.ui.h:1
652msgid "C_heck for updates:"
653msgstr "_Проверка за обновления:"
654
655#: ../data/gpk-prefs.ui.h:2
656msgid "Check for major _upgrades:"
657msgstr "Проверка за _основни обновления:"
658
659#: ../data/gpk-prefs.ui.h:3
660msgid "Check for updates when using mobile broadband"
661msgstr "Проверка за обновления, когато се ползва мобилна, широколентова връзка"
662
663#: ../data/gpk-prefs.ui.h:4
664msgid "Currently using mobile broadband"
665msgstr "В момента се ползва мобилна, широколентова връзка"
666
667#. TRANSLATORS: program name, an application to set per-user policy for updates
668#: ../data/gpk-prefs.ui.h:5 ../src/gpk-prefs.c:485
669msgid "Software Update Preferences"
670msgstr "Настройки на обновяването на софтуера"
671
672#: ../data/gpk-prefs.ui.h:6
673msgid "Update Settings"
674msgstr "Настройки на обновяването"
675
676#: ../data/gpk-prefs.ui.h:7
677msgid "_Automatically install:"
678msgstr "_Автоматично инсталиране:"
679
680#: ../data/gpk-repo.desktop.in.h:1
681msgid "Enable or disable software sources"
682msgstr "Управление на хранилищата"
683
684#: ../data/gpk-repo.ui.h:1
685msgid "Shows more software sources that may be interesting"
686msgstr "Показване на допълнителни хранилища, които може да ви заинтригуват"
687
688#. shows extra -source, -debuginfo, and -devel software sources
689#: ../data/gpk-repo.ui.h:4
690msgid "_Show debug and development software sources"
691msgstr "Показване на _хранилища за изчистване на грешки и тези за разработчици"
692
693#. TRANSLATORS: column for what was done, e.g. update-system
694#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:1 ../src/gpk-log.c:296
695msgid "Action"
696msgstr "Действие"
697
698#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:2
699msgid "Create"
700msgstr "Създаване"
701
702#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:3
703msgid "Create a copy of this computers package list"
704msgstr "Създаване на списък с пакетите на този компютър"
705
706#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:4
707msgid "Create an archive of a specific package"
708msgstr "Създаване на архив с определен пакет"
709
710#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:5
711msgid "Create an archive of all the pending updates"
712msgstr "Създаване на архив със всички предстоящи обновления"
713
714#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:6
715msgid "Destination package list:"
716msgstr "Целеви списък с пакети:"
717
718#. TRANSLATORS: column for what packages were upgraded
719#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:7 ../src/gpk-log.c:323
720msgid "Details"
721msgstr "Подробности"
722
723#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:8
724msgid "Multiple packages can be specified using a comma delimited list"
725msgstr "Повече от един пакет маже да се указват в списък с разделител „,“"
726
727#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:9
728msgid "Output directory:"
729msgstr "Изходна папка:"
730
731#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:10
732msgid "Progress"
733msgstr "Напредък"
734
735#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:11
736msgid "Save New Service Pack"
737msgstr "Запазване на нов сервизен пакет"
738
739#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:12
740msgid "Select A Package List File"
741msgstr "Избор на файл — списък на пакети"
742
743#. TRANSLATORS: program description, an application to create service packs
744#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:13 ../src/gpk-service-pack.c:739
745msgid "Service Pack Creator"
746msgstr "Създаване на сервизни пакети"
747
748#: ../data/gpk-signature.ui.h:1
749msgid "Do you recognise the user and trust this key?"
750msgstr "Познавате ли потребителя и имате ли доверие на този ключ?"
751
752#: ../data/gpk-signature.ui.h:2
753msgid "Do you trust the source of the packages?"
754msgstr "Имате ли доверие на хранилището на пакетите?"
755
756#: ../data/gpk-signature.ui.h:3
757msgid "Package:"
758msgstr "Пакет:"
759
760#: ../data/gpk-signature.ui.h:4
761msgid "Repository name:"
762msgstr "Името на хранилище:"
763
764#: ../data/gpk-signature.ui.h:5
765msgid "Signature URL:"
766msgstr "Адрес на подпис:"
767
768#: ../data/gpk-signature.ui.h:6
769msgid "Signature identifier:"
770msgstr "Идентификатор на подпис:"
771
772#: ../data/gpk-signature.ui.h:7
773msgid "Signature user identifier:"
774msgstr "Идентификатор на потребител в подписа:"
775
776#: ../data/gpk-signature.ui.h:8
777msgid "Software signature is required"
778msgstr "Изисква се подпис на софтуера"
779
780#: ../data/gpk-update-icon.desktop.in.h:1
781msgid "PackageKit Update Applet"
782msgstr "Аплет за обновяване към PackageKit"
783
784#: ../data/gpk-update-viewer.desktop.in.h:1 ../data/gpk-update-viewer.ui.h:1
785msgid "Software Update"
786msgstr "Обновление на софтуера"
787
788#. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
789#: ../data/gpk-update-viewer.desktop.in.h:2
790#: ../src/gpk-update-viewer-main.c:103
791msgid "Software Update Viewer"
792msgstr "Преглед на софтуерните обновявания"
793
794#: ../data/gpk-update-viewer.desktop.in.h:3
795msgid "Update software installed on the system"
796msgstr "Обновяване на софтуера инсталиран върху системата"
797
798#: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:2
799msgid ""
800"Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and "
801"provide new features."
802msgstr ""
803"Обновленията на софтуера поправят грешки, премахват проблеми със сигурността "
804"и предоставят нови възможности."
805
806#: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:3
807msgid "_Install Update(s)"
808msgstr "_Инсталиране на обновленията"
809
810#: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:4
811msgid "_Upgrade"
812msgstr "_Обновяване"
813
814#. TRANSLATORS: expander label in the error dialog
815#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:413
816msgid "_Details"
817msgstr "_Подробности"
818
819#. Application column (icon, name, description)
820#. TRANSLATORS: column for the application name
821#. TRANSLATORS: column for the package name
822#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:510 ../src/gpk-helper-chooser.c:149
823#: ../src/gpk-helper-run.c:219
824msgid "Package"
825msgstr "Пакет"
826
827#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:609
828msgid "_Remove"
829msgstr "_Деинсталиране"
830
831#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:610
832#, python-format
833msgid "Remove %i additional package?"
834msgid_plural "Remove %i additional packages?"
835msgstr[0] "Да се деинсталира ли %i допълнителен пакет?"
836msgstr[1] "Да се деинсталират ли %i допълнителни пакета?"
837
838#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:615
839msgid ""
840"The software which you want to remove is required to run other software, "
841"which will be removed too."
842msgstr ""
843"Програмите, които се нуждаят от софтуера, който искате да деинсталирате, "
844"също ще бъдат деинсталирани."
845
846#. TRANSLATORS: button label, install
847#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:646 ../src/gpk-helper-chooser.c:298
848msgid "_Install"
849msgstr "_Инсталиране"
850
851#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:647
852#, python-format
853msgid "Install %i additional package?"
854msgid_plural "Install %i additional packages?"
855msgstr[0] "Да се инсталира ли %i допълнителен пакет?"
856msgstr[1] "Да се инсталират ли %i допълнителни пакета?"
857
858#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:652
859msgid ""
860"The software that you want to install requires additional software to run "
861"correctly."
862msgstr "Програмата, която искате да инсталирате, изисква допълнителен софтуер."
863
864#. TRANSLATORS: title: how many files are installed by the application
865#: ../src/gpk-application.c:618
866#, c-format
867msgid "%i file installed by %s"
868msgid_plural "%i files installed by %s"
869msgstr[0] "%i файл инсталиран от %s"
870msgstr[1] "%i файла инсталирани от %s"
871
872#. TRANSLATORS: no packages returned
873#: ../src/gpk-application.c:950 ../src/gpk-application.c:1073
874msgid "No packages"
875msgstr "Няма пакети"
876
877#. TRANSLATORS: this package is not required by any others
878#: ../src/gpk-application.c:952
879msgid "No other packages require this package"
880msgstr "Никой друг пакет не изисква този"
881
882#. TRANSLATORS: title: how many packages require this package
883#: ../src/gpk-application.c:959
884#, c-format
885msgid "%i package requires %s"
886msgid_plural "%i packages require %s"
887msgstr[0] "%i допълнителен пакет изисква %s"
888msgstr[1] "%i допълнителни пакета изискват %s"
889
890#. TRANSLATORS: show a array of packages for the package
891#: ../src/gpk-application.c:964
892#, c-format
893msgid "Packages listed below require %s to function correctly."
894msgid_plural "Packages listed below require %s to function correctly."
895msgstr[0] "Пакетът изброен по-долу изисква %s, за да работи правилно."
896msgstr[1] "Пакетите изброени по-долу изискват %s, за да работят правилно."
897
898#. TRANSLATORS: this package does not depend on any others
899#: ../src/gpk-application.c:1075
900msgid "This package does not depends on any others"
901msgstr "Този пакет не зависи от никой друг"
902
903#. TRANSLATORS: title: show the number of other packages we depend on
904#: ../src/gpk-application.c:1082
905#, c-format
906msgid "%i additional package is required for %s"
907msgid_plural "%i additional packages are required for %s"
908msgstr[0] "%2$s изисква %1$i допълнителен пакет"
909msgstr[1] "%2$s изисква %1$i допълнителни пакета"
910
911#. TRANSLATORS: message: show the array of dependant packages for this package
912#: ../src/gpk-application.c:1087
913#, c-format
914msgid "Packages listed below are required for %s to function correctly."
915msgid_plural "Packages listed below are required for %s to function correctly."
916msgstr[0] "За да работи %s правилно, е необходим следния пакет."
917msgstr[1] "За да работи %s правилно, са необходими следните пакети."
918
919#. TRANSLATORS: the repo name is invalid or not found, fall back to this
920#: ../src/gpk-application.c:1152
921msgid "Invalid"
922msgstr "Неправилен"
923
924#. TRANSLATORS: no results were found for this search
925#: ../src/gpk-application.c:1352
926msgid "No results were found."
927msgstr "Не е открито хранилище"
928
929#. TRANSLATORS: be helpful, but this shouldn't happen
930#: ../src/gpk-application.c:1360
931msgid "Try entering a package name in the search bar."
932msgstr "Пробвайте да въведете името на пакета в лентата за търсене."
933
934#. TRANSLATORS: nothing in the package queue
935#: ../src/gpk-application.c:1363
936msgid "There are no packages queued to be installed or removed."
937msgstr "В опашката няма пакети за инсталиране или деинсталиране."
938
939#. TRANSLATORS: tell the user to switch to details search mode
940#: ../src/gpk-application.c:1368
941msgid ""
942"Try searching package descriptions by clicking the icon next to the search "
943"text."
944msgstr ""
945"Пробвайте да търсите в описанията на пакетите като натиснете иконата до "
946"текста за търсене."
947
948#. TRANSLATORS: tell the user to try harder
949#: ../src/gpk-application.c:1371
950msgid "Try again with a different search term."
951msgstr "Пробвайте отново с различен текст."
952
953#. TRANSLATORS: title: invlid text in the search bar
954#: ../src/gpk-application.c:1650
955msgid "Invalid search text"
956msgstr "Неправилен текст за търсене"
957
958#. TRANSLATORS: message: tell the user that's not allowed
959#: ../src/gpk-application.c:1652
960msgid "The search text contains invalid characters"
961msgstr "Текстът за търсене съдържа неправилни знаци"
962
963#. TRANSLATORS: title: we failed to execute the mthod
964#: ../src/gpk-application.c:1690
965msgid "The search could not be completed"
966msgstr "Търсеният текст не може да бъде дописан"
967
968#. TRANSLATORS: low level failure, details to follow
969#: ../src/gpk-application.c:1692
970msgid "Running the transaction failed"
971msgstr "Неуспешно изпълнение на транзакция"
972
973#. TRANSLATORS: title: warn the user they are quitting with unapplied changes
974#: ../src/gpk-application.c:1840
975msgid "Changes not applied"
976msgstr "Промените не са приложени"
977
978#: ../src/gpk-application.c:1841
979msgid "Close _Anyway"
980msgstr "_Затваряне независимо от това"
981
982#. TRANSLATORS: tell the user the problem
983#: ../src/gpk-application.c:1845
984msgid "You have made changes that have not yet been applied."
985msgstr "Направихте промени, които все още не са приложени."
986
987#: ../src/gpk-application.c:1846
988msgid "These changes will be lost if you close this window."
989msgstr "Промените ще бъдат загубени, ако затворите прозореца."
990
991#. TRANSLATORS: column for installed status
992#. TRANSLATORS: The state of a package
993#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
994#: ../src/gpk-application.c:2160 ../src/gpk-enum.c:1162 ../src/gpk-enum.c:1243
995msgid "Installed"
996msgstr "Инсталирани"
997
998#. TRANSLATORS: column for package name
999#. TRANSLATORS: column for group name
1000#. TRANSLATORS: column for the package name
1001#: ../src/gpk-application.c:2176 ../src/gpk-application.c:2198
1002#: ../src/gpk-dialog.c:153 ../src/gpk-modal-dialog.c:729
1003msgid "Name"
1004msgstr "Име"
1005
1006#. TRANSLATORS: the type of package is a collection (metagroup)
1007#: ../src/gpk-application.c:2341
1008msgid "Type"
1009msgstr "Вид"
1010
1011#: ../src/gpk-application.c:2341
1012msgid "Collection"
1013msgstr "Комплект"
1014
1015#. TRANSLATORS: tooltip: go to the web address
1016#: ../src/gpk-application.c:2349
1017#, c-format
1018msgid "Visit %s"
1019msgstr "Посещаване на %s"
1020
1021#. TRANSLATORS: add an entry to go to the project home page
1022#: ../src/gpk-application.c:2354
1023msgid "Project"
1024msgstr "Проект"
1025
1026#: ../src/gpk-application.c:2354
1027msgid "Homepage"
1028msgstr "Лична страница"
1029
1030#. TRANSLATORS: the group the package belongs in
1031#: ../src/gpk-application.c:2368
1032msgid "Group"
1033msgstr "Група"
1034
1035#. TRANSLATORS: the licence string for the package
1036#: ../src/gpk-application.c:2374
1037msgid "License"
1038msgstr "Лиценз"
1039
1040#. TRANSLATORS: the path in the menu, e.g. Applications -> Games
1041#: ../src/gpk-application.c:2383
1042msgid "Menu"
1043msgstr "Меню"
1044
1045#. TRANSLATORS: the size of the meta package
1046#. TRANSLATORS: a column that has size of each package
1047#: ../src/gpk-application.c:2401 ../src/gpk-update-viewer.c:1735
1048msgid "Size"
1049msgstr "Размер"
1050
1051#. TRANSLATORS: the installed size in bytes of the package
1052#: ../src/gpk-application.c:2404
1053msgid "Installed size"
1054msgstr "Размер при инсталация"
1055
1056#. TRANSLATORS: the download size of the package
1057#: ../src/gpk-application.c:2407
1058msgid "Download size"
1059msgstr "Размер при изтегляне"
1060
1061#. TRANSLATORS: where the package came from, the software source name
1062#: ../src/gpk-application.c:2416
1063msgid "Source"
1064msgstr "Хранилище"
1065
1066#. TRANSLATORS: this is a menu group of packages in the queue
1067#: ../src/gpk-application.c:2562
1068msgid "Selected packages"
1069msgstr "Избраните пакети"
1070
1071#. TRANSLATORS: entry tooltip: basic search
1072#: ../src/gpk-application.c:2614
1073msgid "Searching by name"
1074msgstr "Търсене по име"
1075
1076#. TRANSLATORS: entry tooltip: detailed search
1077#: ../src/gpk-application.c:2637
1078msgid "Searching by description"
1079msgstr "Търсене по описание"
1080
1081#. TRANSLATORS: entry tooltip: file search
1082#: ../src/gpk-application.c:2660
1083msgid "Searching by file"
1084msgstr "Търсене по файл"
1085
1086#. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
1087#: ../src/gpk-application.c:2685
1088msgid "Search by name"
1089msgstr "Търсене по име"
1090
1091#. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
1092#: ../src/gpk-application.c:2696
1093msgid "Search by description"
1094msgstr "Търсене по описание"
1095
1096#. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
1097#: ../src/gpk-application.c:2707
1098msgid "Search by file name"
1099msgstr "Търсене по име на файл"
1100
1101#. TRANSLATORS: packaging problem, failed to show link
1102#: ../src/gpk-application.c:2751 ../src/gpk-watch.c:381
1103msgid "Failed to show url"
1104msgstr "Адресът не може да бъде показан"
1105
1106#: ../src/gpk-application.c:2788 ../src/gpk-check-update.c:192
1107#: ../src/gpk-watch.c:401
1108msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
1109msgstr "Лицензиран по условията на ОПЛ 2 на GNU (GNU GPL), версия 2"
1110
1111#: ../src/gpk-application.c:2789 ../src/gpk-check-update.c:193
1112#: ../src/gpk-watch.c:402
1113msgid ""
1114"PackageKit is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
1115"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
1116"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
1117"any later version."
1118msgstr ""
1119"Тази програма (Packagekit) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате "
1120"и/или променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), "
1121"както е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза "
1122"или (по ваше решение) по-късна версия."
1123
1124#: ../src/gpk-application.c:2793 ../src/gpk-check-update.c:197
1125#: ../src/gpk-watch.c:406
1126msgid ""
1127"PackageKit is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
1128"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
1129"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
1130"more details."
1131msgstr ""
1132"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ "
1133"НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И "
1134"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU."
1135
1136#: ../src/gpk-application.c:2797 ../src/gpk-check-update.c:201
1137#: ../src/gpk-watch.c:410
1138msgid ""
1139"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1140"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
1141"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
1142msgstr ""
1143"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
1144"заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, "
1145"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
1146
1147#. TRANSLATORS: put your own name here -- you deserve credit!
1148#: ../src/gpk-application.c:2803 ../src/gpk-check-update.c:206
1149#: ../src/gpk-watch.c:415
1150msgid "translator-credits"
1151msgstr ""
1152"Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
1153"\n"
1154"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
1155"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
1156"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
1157
1158#. TRANSLATORS: website label
1159#: ../src/gpk-application.c:2829 ../src/gpk-check-update.c:223
1160#: ../src/gpk-watch.c:434
1161msgid "PackageKit Website"
1162msgstr "Уеб страница на PackageKit"
1163
1164#. TRANSLATORS: description of application, gpk-application that is
1165#: ../src/gpk-application.c:2832
1166msgid "Package Manager for GNOME"
1167msgstr "Управление на пакети в GNOME"
1168
1169#. TRANSLATORS: single column for the package details, not visible at the moment
1170#: ../src/gpk-application.c:3278
1171msgid "Text"
1172msgstr "Текст"
1173
1174#. TRANSLATORS: welcome text if we can click the group array
1175#: ../src/gpk-application.c:3301
1176msgid ""
1177"Enter a package name and then click find, or click a group to get started."
1178msgstr ""
1179"За начало въведете име на пакет и натиснете върху бутона за търсене или "
1180"върху група."
1181
1182#. TRANSLATORS: welcome text if we have to search by name
1183#: ../src/gpk-application.c:3304
1184msgid "Enter a package name and then click find to get started."
1185msgstr "За начало въведете име на пакет и натиснете бутона за търсене."
1186
1187#. TRANSLATORS: daemon is broken
1188#: ../src/gpk-application.c:3533
1189msgid "Exiting as properties could not be retrieved"
1190msgstr "Спиране на програмата, защото настройките не бяха получени"
1191
1192#. TRANSLATORS: title: all of the packages on the system and availble in sources
1193#: ../src/gpk-application.c:3653
1194msgid "All packages"
1195msgstr "Всички пакети"
1196
1197#. TRANSLATORS: tooltip: all packages
1198#: ../src/gpk-application.c:3655
1199msgid "Show all packages"
1200msgstr "Показване на всички пакети"
1201
1202#. TRANSLATORS: tooltip on the clear button
1203#: ../src/gpk-application.c:3916
1204msgid "Clear current selection"
1205msgstr "Изчистване на текущия избор"
1206
1207#. TRANSLATORS: tooltip on the apply button
1208#: ../src/gpk-application.c:3941
1209msgid "Changes are not applied instantly, this button applies all changes"
1210msgstr "Промените не се прилагат незабавно. Този бутон прилага всички промени"
1211
1212#. TRANSLATORS: tooltip on the homepage button
1213#: ../src/gpk-application.c:3967
1214msgid "Visit home page for selected package"
1215msgstr "Посещаване на уеб страницата на избрания пакет"
1216
1217#. TRANSLATORS: tooltip on the find button
1218#: ../src/gpk-application.c:4075
1219msgid "Find packages"
1220msgstr "Търсене на пакети"
1221
1222#. TRANSLATORS: tooltip on the cancel button
1223#: ../src/gpk-application.c:4083
1224msgid "Cancel search"
1225msgstr "Преустановяване на търсенето"
1226
1227#. TRANSLATORS: show the program version
1228#: ../src/gpk-application-main.c:77 ../src/gpk-backend-status.c:242
1229#: ../src/gpk-prefs.c:464 ../src/gpk-update-icon.c:66
1230#: ../src/gpk-update-viewer-main.c:69
1231msgid "Show the program version and exit"
1232msgstr "Извеждане на версията на програмата и изход"
1233
1234#. are we running privileged
1235#: ../src/gpk-application-main.c:107
1236msgid "Package installer"
1237msgstr "Инсталатор на пакети"
1238
1239#. TRANSLATORS: backend is broken, and won't tell us what it supports
1240#: ../src/gpk-backend-status.c:76 ../src/gpk-prefs.c:398 ../src/gpk-repo.c:534
1241#: ../src/gpk-update-viewer.c:3057
1242msgid "Exiting as backend details could not be retrieved"
1243msgstr "Спиране на програмата, защото информацията за ядрото не бе получена"
1244
1245#: ../src/gpk-backend-status.c:258
1246msgid "PackageKit Backend Details Viewer"
1247msgstr "Подробен изглед към ядрото на PackageKit"
1248
1249#. TRANSLATORS: context menu to open the preferences
1250#: ../src/gpk-check-update.c:249
1251msgid "_Preferences"
1252msgstr "_Настройки"
1253
1254#. TRANSLATORS: context menu to show the about screen
1255#. TRANSLATORS: this is the right click menu item
1256#: ../src/gpk-check-update.c:269 ../src/gpk-watch.c:461
1257msgid "_About"
1258msgstr "_Относно"
1259
1260#. TRANSLATORS: we did the update, but some updates were skipped and not applied
1261#: ../src/gpk-check-update.c:360
1262msgid "One package was skipped:"
1263msgid_plural "Some packages were skipped:"
1264msgstr[0] "Пропуснат е един пакет:"
1265msgstr[1] "Пропуснати са няколко пакета:"
1266
1267#. TRANSLATORS: title: system update completed all okay
1268#: ../src/gpk-check-update.c:391
1269msgid "The system update has completed"
1270msgstr "Обновяването на системата завърши"
1271
1272#. TRANSLATORS: restart computer as system packages need update
1273#: ../src/gpk-check-update.c:399
1274msgid "Restart computer now"
1275msgstr "Рестартиране на компютъра"
1276
1277#. TRANSLATORS: don't show this option again (when finished)
1278#. TRANSLATORS: hides forever
1279#. add a checkbutton for deps screen
1280#. TRANSLATORS: don't pop-up the same message twice
1281#: ../src/gpk-check-update.c:406 ../src/gpk-check-update.c:1340
1282#: ../src/gpk-dialog.c:306 ../src/gpk-hardware.c:194 ../src/gpk-watch.c:1399
1283msgid "Do not show this again"
1284msgstr "Това да не се показва повече"
1285
1286#. TRANSLATORS: button: show more details about the error
1287#. TRANSLATORS: button: show details about the error
1288#. TRANSLATORS: This is a link in a libnotify bubble that shows the detailed error
1289#: ../src/gpk-check-update.c:468 ../src/gpk-dbus-task.c:385
1290#: ../src/gpk-watch.c:1221
1291msgid "Show details"
1292msgstr "Допълнителна информация"
1293
1294#. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra
1295#: ../src/gpk-check-update.c:517 ../src/gpk-check-update.c:960
1296#: ../src/gpk-check-update.c:982
1297msgid "GNOME PackageKit Update Icon"
1298msgstr "Икона за обновяване към GNOME PackageKit"
1299
1300#. TRANSLATORS: this is the sound description
1301#: ../src/gpk-check-update.c:519 ../src/gpk-update-viewer.c:514
1302msgid "Updated successfully"
1303msgstr "Успешно обновяване"
1304
1305#. TRANSLATORS: title in the libnotify popup
1306#: ../src/gpk-check-update.c:643
1307msgid "Security update available"
1308msgid_plural "Security updates available"
1309msgstr[0] "Налично е обновление по сигурността."
1310msgstr[1] "Налични са обновления по сигурността."
1311
1312#. TRANSLATORS: message when there are security updates
1313#: ../src/gpk-check-update.c:646
1314msgid "An important update is available for your computer:"
1315msgid_plural "Important updates are available for your computer:"
1316msgstr[0] "Налично е важно обновление за компютъра ви:"
1317msgstr[1] "Налични са важни обновления за компютъра ви:"
1318
1319#. TRANSLATORS: button: open the update viewer to install updates
1320#: ../src/gpk-check-update.c:666
1321msgid "Install updates"
1322msgstr "Инсталиране на обновления"
1323
1324#. TRANSLATORS: policy says update, but we are on battery and so prompt
1325#: ../src/gpk-check-update.c:781
1326msgid ""
1327"Automatic updates are not being installed as the computer is running on "
1328"battery power"
1329msgstr ""
1330"Докато компютърът се захранва от батерии, обновленията няма да се инсталират "
1331"автоматично."
1332
1333#. TRANSLATORS: informs user will not install by default
1334#: ../src/gpk-check-update.c:783
1335msgid "Updates not installed"
1336msgstr "Обновления не се инсталират"
1337
1338#. TRANSLATORS: to hell with my battery life, just do it
1339#: ../src/gpk-check-update.c:793
1340msgid "Install the updates anyway"
1341msgstr "Обновленията да се инсталират"
1342
1343#. TRANSLATORS: title: notification when we scheduled an automatic update
1344#: ../src/gpk-check-update.c:840
1345msgid "Updates are being installed"
1346msgstr "Инсталират се обновления"
1347
1348#. TRANSLATORS: tell the user why the hard disk is grinding...
1349#: ../src/gpk-check-update.c:842
1350msgid "Updates are being automatically installed on your computer"
1351msgstr "Автоматично се инсталират обновления"
1352
1353#: ../src/gpk-check-update.c:848
1354msgid "Cancel update"
1355msgstr "Преустановяване на обновяването"
1356
1357#. TRANSLATORS: tooltip: how many updates are waiting to be applied
1358#: ../src/gpk-check-update.c:932
1359#, c-format
1360msgid "There is %d update available"
1361msgid_plural "There are %d updates available"
1362msgstr[0] "Налично е %d обновление"
1363msgstr[1] "Налични са %d обновления"
1364
1365#. TRANSLATORS: this is the sound description
1366#: ../src/gpk-check-update.c:962
1367msgid "Update available"
1368msgstr "Налично е обновление"
1369
1370#. TRANSLATORS: this is the sound description
1371#: ../src/gpk-check-update.c:984
1372msgid "Update available (on battery)"
1373msgstr "Налично е обновление (захранване от батерии)"
1374
1375#. TRANSLATORS: a distro update is available, e.g. Fedora 8 to Fedora 9
1376#: ../src/gpk-check-update.c:1327
1377msgid "Distribution upgrades available"
1378msgstr "Налични са обновления на дистрибуцията"
1379
1380#. TRANSLATORS: provides more information about the upgrade
1381#. TRANSLATORS: button: a link to the help file
1382#. TRANSLATORS: button: show the user a button to get more help finding stuff
1383#. TRANSLATORS: button text
1384#. TRANSLATORS: button: show the user a button to get more help finding stuff
1385#: ../src/gpk-check-update.c:1337 ../src/gpk-dbus-task.c:1090
1386#: ../src/gpk-dbus-task.c:1324 ../src/gpk-dbus-task.c:1630
1387#: ../src/gpk-dbus-task.c:1836 ../src/gpk-dbus-task.c:2092
1388msgid "More information"
1389msgstr "Повече информация"
1390
1391#. TRANSLATORS: these tools cannot run as root (unknown name)
1392#: ../src/gpk-common.c:371
1393msgid "This application is running as a privileged user"
1394msgstr "Това приложение работи с права на администратор"
1395
1396#. TRANSLATORS: cannot run as root user, and we display the applicaiton name
1397#: ../src/gpk-common.c:374
1398#, c-format
1399msgid "%s is running as a privileged user"
1400msgstr "Програмата „%s“ е стартирана с правата на администратор"
1401
1402#. TRANSLATORS: tell the user off
1403#: ../src/gpk-common.c:377
1404msgid "Package management applications are security sensitive."
1405msgstr "Програмите за управление на пакети са чувствителни спрямо сигурността."
1406
1407#. TRANSLATORS: and explain why
1408#: ../src/gpk-common.c:379
1409msgid ""
1410"Running graphical applications as a privileged user should be avoided for "
1411"security reasons."
1412msgstr ""
1413"Изпълнението на графични програми с правата на администратор трябва да се "
1414"избягва заради сигурността."
1415
1416#. TRANSLATORS: button: allow the user to run this, even when insecure
1417#: ../src/gpk-common.c:385
1418msgid "Continue _Anyway"
1419msgstr "_Продължаване независимо от това"
1420
1421#. TRANSLATORS: The actions has just literally happened
1422#: ../src/gpk-common.c:455 ../src/gpk-common.c:505
1423#, c-format
1424msgid "Now"
1425msgstr "Сега"
1426
1427#. TRANSLATORS: time
1428#: ../src/gpk-common.c:465 ../src/gpk-common.c:515
1429#, c-format
1430msgid "%i second"
1431msgid_plural "%i seconds"
1432msgstr[0] "%i секунда"
1433msgstr[1] "%i секунди"
1434
1435#. TRANSLATORS: time
1436#: ../src/gpk-common.c:475 ../src/gpk-common.c:528
1437#, c-format
1438msgid "%i minute"
1439msgid_plural "%i minutes"
1440msgstr[0] "%i минута"
1441msgstr[1] "%i минути"
1442
1443#. TRANSLATORS: time
1444#: ../src/gpk-common.c:481 ../src/gpk-common.c:547
1445#, c-format
1446msgid "%i hour"
1447msgid_plural "%i hours"
1448msgstr[0] "%i час"
1449msgstr[1] "%i часа"
1450
1451#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i minutes %i seconds"
1452#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
1453#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
1454#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
1455#: ../src/gpk-common.c:534 ../src/gpk-common.c:553
1456#, c-format
1457msgid "%i %s %i %s"
1458msgstr "%i %s и %i %s"
1459
1460#: ../src/gpk-common.c:535 ../src/gpk-common.c:555
1461msgid "minute"
1462msgid_plural "minutes"
1463msgstr[0] "минута"
1464msgstr[1] "минути"
1465
1466#: ../src/gpk-common.c:536
1467msgid "second"
1468msgid_plural "seconds"
1469msgstr[0] "секунда"
1470msgstr[1] "секунди"
1471
1472#: ../src/gpk-common.c:554
1473msgid "hour"
1474msgid_plural "hours"
1475msgstr[0] "час"
1476msgstr[1] "часа"
1477
1478#: ../src/gpk-common.c:581
1479#, c-format
1480msgid "%s and %s"
1481msgstr "%s и %s"
1482
1483#: ../src/gpk-common.c:584
1484#, c-format
1485msgid "%s, %s and %s"
1486msgstr "%s, %s и %s"
1487
1488#: ../src/gpk-common.c:587
1489#, c-format
1490msgid "%s, %s, %s and %s"
1491msgstr "%s, %s, %s и %s"
1492
1493#: ../src/gpk-common.c:591
1494#, c-format
1495msgid "%s, %s, %s, %s and %s"
1496msgstr "%s, %s, %s, %s и %s"
1497
1498#. TRANSLATORS: we failed to install
1499#: ../src/gpk-dbus-task.c:245
1500msgid "Failed to install software"
1501msgstr "Софтуерът не бе инсталиран"
1502
1503#. TRANSLATORS: we didn't select any applications that were returned
1504#: ../src/gpk-dbus-task.c:247
1505msgid "No applications were chosen to be installed"
1506msgstr "Нито едно приложение не бе избрано за инсталиране"
1507
1508#. TRANSLATORS: detailed text about the error
1509#. TRANSLATORS: The detailed error if the user clicks "more info"
1510#: ../src/gpk-dbus-task.c:279 ../src/gpk-watch.c:351
1511msgid "Error details"
1512msgstr "Допълнителна информация за грешката"
1513
1514#: ../src/gpk-dbus-task.c:279
1515msgid "Package Manager error details"
1516msgstr "Допълнителна информация за грешката от управлението на пакети"
1517
1518#. TRANSLATORS: default fallback error -- this should never happen
1519#: ../src/gpk-dbus-task.c:294
1520msgid ""
1521"Unknown error. Please refer to the detailed report and report in your "
1522"distribution bugtracker."
1523msgstr ""
1524"Непозната грешка. Прегледайте допълнителната информация за нея и я "
1525"докладвайте в системата за проследяване на грешки на дистрибуцията."
1526
1527#. TRANSLATORS: failed authentication
1528#: ../src/gpk-dbus-task.c:310
1529msgid "You don't have the necessary privileges to perform this action."
1530msgstr "Нямате необходимите права за това действие."
1531
1532#. TRANSLATORS: could not start system service
1533#: ../src/gpk-dbus-task.c:314
1534msgid "The packagekitd service could not be started."
1535msgstr ""
1536"Услугата за управление на пакети — „packagekitd“ не може да бъде стартирана."
1537
1538#. TRANSLATORS: the user tried to query for something invalid
1539#: ../src/gpk-dbus-task.c:318
1540msgid "The query is not valid."
1541msgstr "Грешна заявка."
1542
1543#. TRANSLATORS: the user tried to install a file that was not compatable or broken
1544#: ../src/gpk-dbus-task.c:322
1545msgid "The file is not valid."
1546msgstr "Грешен файл."
1547
1548#. TRANSLATORS: error: failed to install, detailed error follows
1549#. TRANSLATORS: failed to install, shouldn't be shown
1550#: ../src/gpk-dbus-task.c:466 ../src/gpk-dbus-task.c:1143
1551msgid "Failed to install package"
1552msgstr "Пакетите не бяха инсталирани"
1553
1554#. TRANSLATORS: title: installing packages
1555#. TRANSLATORS: transaction state, installing packages
1556#: ../src/gpk-dbus-task.c:504 ../src/gpk-enum.c:961
1557msgid "Installing packages"
1558msgstr "Инсталиране на пакети"
1559
1560#. TRANSLATORS: title
1561#: ../src/gpk-dbus-task.c:606 ../src/gpk-dbus-task.c:1362
1562msgid "Failed to install file"
1563msgid_plural "Failed to install files"
1564msgstr[0] "Файлът не бе инсталиран"
1565msgstr[1] "Файловете не бяха инсталирани"
1566
1567#. TRANSLATORS: title: confirm the user want's to install a local file
1568#: ../src/gpk-dbus-task.c:695
1569msgid "Do you want to install this file?"
1570msgid_plural "Do you want to install these files?"
1571msgstr[0] "Искате ли да инсталирате този файл?"
1572msgstr[1] "Искате ли да инсталирате тези файлове?"
1573
1574#. TRANSLATORS: title: installing local files
1575#. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages
1576#. TRANSLATORS: button: install codecs
1577#. TRANSLATORS: button: install a font
1578#. TRANSLATORS: button: install packages in catalog
1579#. TRANSLATORS: button: install printer drivers
1580#. TRANSLATORS: button: install catalog
1581#. TRANSLATORS: if the update should be installed
1582#: ../src/gpk-dbus-task.c:704 ../src/gpk-dbus-task.c:1236
1583#: ../src/gpk-dbus-task.c:1455 ../src/gpk-dbus-task.c:1658
1584#: ../src/gpk-dbus-task.c:2119 ../src/gpk-dbus-task.c:2393
1585#: ../src/gpk-dbus-task.c:2515 ../src/gpk-dbus-task.c:2868
1586#: ../src/gpk-update-viewer.c:1664
1587msgid "Install"
1588msgstr "Инсталиране"
1589
1590#. TRANSLATORS: title: installing a local file
1591#: ../src/gpk-dbus-task.c:1019
1592msgid "Install local file"
1593msgid_plural "Install local files"
1594msgstr[0] "Инсталиране на локален файл"
1595msgstr[1] "Инсталиране на локални файлове"
1596
1597#. TRANSLATORS: couldn't resolve name to package
1598#: ../src/gpk-dbus-task.c:1078
1599#, c-format
1600msgid "Could not find packages"
1601msgstr "Пакетите не могат да бъдат открити"
1602
1603#. TRANSLATORS: message: could not find
1604#: ../src/gpk-dbus-task.c:1087
1605msgid "The packages could not be found in any software source"
1606msgstr "Пакетите не бяха открити в никое от хранилищата"
1607
1608#: ../src/gpk-dbus-task.c:1126
1609msgid "Failed to install packages"
1610msgstr "Неуспешно инсталиране на пакети"
1611
1612#. TRANSLATORS: message: package is already installed
1613#: ../src/gpk-dbus-task.c:1128 ../src/gpk-enum.c:369
1614msgid "The package is already installed"
1615msgstr "Пакетът вече е инсталиран"
1616
1617#. TRANSLATORS: the search gave us the wrong result. internal error. barf.
1618#: ../src/gpk-dbus-task.c:1145
1619msgid "Incorrect response from search"
1620msgstr "Търсенето върна грешен отговор"
1621
1622#. TRANSLATORS: a program needs a package, for instance openoffice-clipart
1623#: ../src/gpk-dbus-task.c:1220
1624msgid "An additional package is required:"
1625msgid_plural "Additional packages are required:"
1626msgstr[0] "Необходим е допълнителен пакет:"
1627msgstr[1] "Необходими са допълнителни пакети:"
1628
1629#. TRANSLATORS: ask the user if it's okay to search
1630#: ../src/gpk-dbus-task.c:1223
1631msgid "Do you want to search for and install this package now?"
1632msgid_plural "Do you want to search for and install these packages now?"
1633msgstr[0] "Искате ли да се търси и инсталира този пакет сега?"
1634msgstr[1] "Искате ли да се търсят и инсталират тези пакети сега?"
1635
1636#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
1637#: ../src/gpk-dbus-task.c:1229
1638#, c-format
1639msgid "%s wants to install a package"
1640msgid_plural "%s wants to install packages"
1641msgstr[0] "%s иска да инсталира пакет"
1642msgstr[1] "%s иска да инсталира пакети"
1643
1644#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
1645#: ../src/gpk-dbus-task.c:1232
1646msgid "A program wants to install a package"
1647msgid_plural "A program wants to install packages"
1648msgstr[0] "Програма иска да инсталира пакет"
1649msgstr[1] "Програма иска да инсталира пакети"
1650
1651#. TRANSLATORS: title, searching
1652#: ../src/gpk-dbus-task.c:1249 ../src/gpk-dbus-task.c:2575
1653msgid "Searching for packages"
1654msgstr "Търсене на пакети"
1655
1656#. TRANSLATORS: failed to fild the package for thefile
1657#: ../src/gpk-dbus-task.c:1319
1658msgid "Failed to find package"
1659msgstr "Пакетът не бе открит"
1660
1661#. TRANSLATORS: nothing found
1662#: ../src/gpk-dbus-task.c:1321 ../src/gpk-dbus-task.c:2715
1663msgid "The file could not be found in any packages"
1664msgstr "Файлът не бе открит в никой пакет"
1665
1666#. TRANSLATORS: we've already got a package that provides this file
1667#: ../src/gpk-dbus-task.c:1359
1668#, c-format
1669msgid "The %s package already provides this file"
1670msgstr "Пакетът %s вече е осигурил този файл"
1671
1672#. TRANSLATORS: a program wants to install a file, e.g. /lib/moo.so
1673#: ../src/gpk-dbus-task.c:1440
1674msgid "The following file is required:"
1675msgid_plural "The following files are required:"
1676msgstr[0] "Изисква се следния файл:"
1677msgstr[1] "Изискват се следните файлове:"
1678
1679#. TRANSLATORS: confirm with the user
1680#: ../src/gpk-dbus-task.c:1443
1681msgid "Do you want to search for this file now?"
1682msgid_plural "Do you want to search for these files now?"
1683msgstr[0] "Искате ли да се търси този пакет сега?"
1684msgstr[1] "Искате ли да се търсят тези пакети сега?"
1685
1686#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
1687#: ../src/gpk-dbus-task.c:1448
1688#, c-format
1689msgid "%s wants to install a file"
1690msgid_plural "%s wants to install files"
1691msgstr[0] "%s иска да инсталира файл"
1692msgstr[1] "%s иска да инсталира файлове"
1693
1694#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
1695#: ../src/gpk-dbus-task.c:1451
1696msgid "A program wants to install a file"
1697msgid_plural "A program wants to install files"
1698msgstr[0] "Програма иска да инсталира файл"
1699msgstr[1] "Програма иска да инсталира файлове"
1700
1701#. TRANSLATORS: searching for the package that provides the file
1702#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
1703#: ../src/gpk-dbus-task.c:1467 ../src/gpk-dbus-task.c:2818
1704#: ../src/gpk-enum.c:1313
1705msgid "Searching for file"
1706msgstr "Търсене на файл"
1707
1708#. TRANSLATORS: we are listing the plugins in a box
1709#: ../src/gpk-dbus-task.c:1510
1710msgid "The following plugin is required:"
1711msgid_plural "The following plugins are required:"
1712msgstr[0] "Необходима е следната приставка:"
1713msgstr[1] "Необходими са следните приставки:"
1714
1715#. TRANSLATORS: ask for confirmation
1716#: ../src/gpk-dbus-task.c:1528
1717msgid "Do you want to search for this now?"
1718msgid_plural "Do you want to search for these now?"
1719msgstr[0] "Искате ли да го потърсите?"
1720msgstr[1] "Искате ли да ги потърсите?"
1721
1722#. TRANSLATORS: a program wants to decode something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie Player"
1723#: ../src/gpk-dbus-task.c:1541
1724#, c-format
1725msgid "%s requires an additional plugin to decode this file"
1726msgid_plural "%s requires additional plugins to decode this file"
1727msgstr[0] "%s изисква допълнителна приставка за декодирането на този файл"
1728msgstr[1] "%s изисква допълнителни приставки за декодирането на този файл"
1729
1730#. TRANSLATORS: a program wants to encode something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie Player"
1731#: ../src/gpk-dbus-task.c:1545
1732#, c-format
1733msgid "%s requires an additional plugin to encode this file"
1734msgid_plural "%s requires additional plugins to encode this file"
1735msgstr[0] "%s изисква допълнителна приставка за кодирането на този файл"
1736msgstr[1] "%s изисква допълнителни приставки за кодирането на този файл"
1737
1738#. TRANSLATORS: a program wants to do something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie Player"
1739#: ../src/gpk-dbus-task.c:1549
1740#, c-format
1741msgid "%s requires an additional plugin for this operation"
1742msgid_plural "%s requires additional plugins for this operation"
1743msgstr[0] "%s изисква допълнителна приставка за това действие"
1744msgstr[1] "%s изисква допълнителни приставки за това действие"
1745
1746#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to decode something
1747#: ../src/gpk-dbus-task.c:1555
1748msgid "A program requires an additional plugin to decode this file"
1749msgid_plural "A program requires additional plugins to decode this file"
1750msgstr[0] ""
1751"Програма изисква допълнителна приставка за декодирането на този файл"
1752msgstr[1] ""
1753"Програма изисква допълнителни приставки за декодирането на този файл"
1754
1755#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to encode something
1756#: ../src/gpk-dbus-task.c:1559
1757msgid "A program requires an additional plugin to encode this file"
1758msgid_plural "A program requires additional plugins to encode this file"
1759msgstr[0] "Програма изисква допълнителна приставка за кодирането на този файл"
1760msgstr[1] "Програма изисква допълнителни приставки за кодирането на този файл"
1761
1762#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something (unknown)
1763#: ../src/gpk-dbus-task.c:1563
1764msgid "A program requires an additional plugin for this operation"
1765msgid_plural "A program requires additional plugins for this operation"
1766msgstr[0] "Програма изисква допълнителна приставка за това действие"
1767msgstr[1] "Програма изисква допълнителни приставки за това действие"
1768
1769#. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages
1770#: ../src/gpk-dbus-task.c:1569 ../src/gpk-dbus-task.c:1922
1771#: ../src/gpk-dbus-task.c:2300
1772msgid "Search"
1773msgstr "Търсене"
1774
1775#. TRANSLATORS: failed to search for codec
1776#: ../src/gpk-dbus-task.c:1624
1777msgid "Failed to search for plugin"
1778msgstr "Неуспешно търсене на приставка"
1779
1780#. TRANSLATORS: no software sources have the wanted codec
1781#: ../src/gpk-dbus-task.c:1626
1782msgid "Could not find plugin in any configured software source"
1783msgstr "Приставката не бе открита в никое настроено хранилище"
1784
1785#: ../src/gpk-dbus-task.c:1649
1786msgid "Install the following plugin"
1787msgid_plural "Install the following plugins"
1788msgstr[0] "Инсталиране на следната приставка"
1789msgstr[1] "Инсталиране на следните приставки"
1790
1791#. TRANSLATORS: title: show a list of fonts
1792#: ../src/gpk-dbus-task.c:1650 ../src/gpk-dbus-task.c:2112
1793#: ../src/gpk-dbus-task.c:2507
1794msgid "Do you want to install this package now?"
1795msgid_plural "Do you want to install these packages now?"
1796msgstr[0] "Искате ли да инсталирате този пакет сега?"
1797msgstr[1] "Искате ли да инсталирате тези пакети сега?"
1798
1799#. TRANSLATORS: search for codec
1800#: ../src/gpk-dbus-task.c:1742
1801msgid "Searching for plugins"
1802msgstr "Търсене на приставки"
1803
1804#: ../src/gpk-dbus-task.c:1763
1805#, c-format
1806msgid "Searching for plugin: %s"
1807msgstr "Търсене на приставка: %s"
1808
1809#. TRANSLATORS: we failed to find the package, this shouldn't happen
1810#: ../src/gpk-dbus-task.c:1801
1811msgid "Failed to search for provides"
1812msgstr "Не са открити пакети предоставящи необходимите компоненти"
1813
1814#. TRANSLATORS: title
1815#: ../src/gpk-dbus-task.c:1831
1816msgid "Failed to find software"
1817msgstr "Софтуерът не е намерен"
1818
1819#. TRANSLATORS: nothing found in the software sources that helps
1820#: ../src/gpk-dbus-task.c:1833
1821msgid "No new applications can be found to handle this type of file"
1822msgstr "Няма нови приложения, които да отварят този вид файлове"
1823
1824#. TRANSLATORS: message: mime type opener required
1825#: ../src/gpk-dbus-task.c:1904
1826msgid "An additional program is required to open this type of file:"
1827msgstr "За отварянето на този вид файлове се изисква допълнителна програма:"
1828
1829#. TRANSLATORS: message: confirm with the user
1830#: ../src/gpk-dbus-task.c:1907
1831msgid "Do you want to search for a program to open this file type now?"
1832msgstr "Искате ли да търсите програма за отварянето на този вид файлове сега?"
1833
1834#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
1835#: ../src/gpk-dbus-task.c:1915
1836#, c-format
1837msgid "%s requires a new mime type"
1838msgid_plural "%s requires new mime types"
1839msgstr[0] "%s изисква нов вид по mime"
1840msgstr[1] "%s изисква нови видове по mime"
1841
1842#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
1843#: ../src/gpk-dbus-task.c:1918
1844msgid "A program requires a new mime type"
1845msgid_plural "A program requires new mime types"
1846msgstr[0] "Програма изисква нов вид по mime"
1847msgstr[1] "Програма изисква нови видове по mime"
1848
1849#. TRANSLATORS: title: searching for mime type handlers
1850#: ../src/gpk-dbus-task.c:1933
1851msgid "Searching for file handlers"
1852msgstr "Търсене на програми за обработка на съответните програми"
1853
1854#. TRANSLATORS: we could not parse the ISO639 code from the fontconfig tag name
1855#: ../src/gpk-dbus-task.c:2013
1856msgid "Language tag not parsed"
1857msgstr "Етикетът за език не може да бъде анализиран"
1858
1859#. TRANSLATORS: we could not find en_US string for ISO639 code
1860#: ../src/gpk-dbus-task.c:2021
1861msgid "Language code not matched"
1862msgstr "Кодът за език не съвпада"
1863
1864#. TRANSLATORS: title: cannot find in sources
1865#: ../src/gpk-dbus-task.c:2081
1866msgid "Failed to find font"
1867msgid_plural "Failed to find fonts"
1868msgstr[0] "Не бе открит шрифт"
1869msgstr[1] "Не бяха открити шрифтове"
1870
1871#. TRANSLATORS: message: tell the user we suck
1872#: ../src/gpk-dbus-task.c:2089
1873msgid "No new fonts can be found for this document"
1874msgstr "За този документ не могат да се открият нови, подходящи шрифтове"
1875
1876#. TRANSLATORS: we need to download a new font package to display a document
1877#: ../src/gpk-dbus-task.c:2279
1878msgid "An additional font is required to view this document correctly."
1879msgid_plural "Additional fonts are required to view this document correctly."
1880msgstr[0] "За разглеждането на този файл е необходим допълнителен шрифт"
1881msgstr[1] "За разглеждането на този файл са необходими допълнителни шрифтове"
1882
1883#. TRANSLATORS: we need to download a new font package to display a document
1884#: ../src/gpk-dbus-task.c:2283
1885msgid "Do you want to search for a suitable package now?"
1886msgid_plural "Do you want to search for suitable packages now?"
1887msgstr[0] "Искате ли да се търси подходящ пакет сега?"
1888msgstr[1] "Искате ли да се търсят подходящ пакети сега?"
1889
1890#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
1891#: ../src/gpk-dbus-task.c:2293
1892#, c-format
1893msgid "%s wants to install a font"
1894msgid_plural "%s wants to install fonts"
1895msgstr[0] "%s иска да инсталира шрифт"
1896msgstr[1] "%s иска да инсталира шрифтове"
1897
1898#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
1899#: ../src/gpk-dbus-task.c:2296
1900msgid "A program wants to install a font"
1901msgid_plural "A program wants to install fonts"
1902msgstr[0] "Програма иска да инсталира шрифт"
1903msgstr[1] "Програма иска да инсталира шрифтове"
1904
1905#. TRANSLATORS: title to show when searching for font files
1906#: ../src/gpk-dbus-task.c:2312
1907msgid "Searching for font"
1908msgid_plural "Searching for fonts"
1909msgstr[0] "Търсене на шрифт"
1910msgstr[1] "Търсене на шрифтове"
1911
1912#: ../src/gpk-dbus-task.c:2350
1913msgid "Could not process catalog"
1914msgstr "Хранилището не може да бъде обработено"
1915
1916#: ../src/gpk-dbus-task.c:2368
1917msgid "No packages need to be installed"
1918msgstr "Не е нeобходимо да се инсталират пакети"
1919
1920#. TRANSLATORS: title: allow user to confirm
1921#: ../src/gpk-dbus-task.c:2387
1922msgid "Install packages in catalog?"
1923msgstr "Инсталиране на пакети от хранилище?"
1924
1925#. TRANSLATORS: display a list of packages to install
1926#: ../src/gpk-dbus-task.c:2389
1927msgid "The following packages are marked to be installed from the catalog:"
1928msgstr "Следните пакети от хранилището са отбелязани за инсталиране:"
1929
1930#. TRANSLATORS: error: failed to remove, detailed error follows
1931#: ../src/gpk-dbus-task.c:2429
1932msgid "Failed to remove package"
1933msgstr "Пакетът не бе деинсталиран"
1934
1935#: ../src/gpk-dbus-task.c:2506
1936msgid "Install the following driver"
1937msgid_plural "Install the following drivers"
1938msgstr[0] "Инсталиране на следния драйвер"
1939msgstr[1] "Инсталиране на следните драйвери"
1940
1941#. TRANSLATORS: title: removing packages
1942#. TRANSLATORS: transaction state, removing packages
1943#: ../src/gpk-dbus-task.c:2659 ../src/gpk-enum.c:953
1944msgid "Removing packages"
1945msgstr "Деинсталиране на пакети"
1946
1947#. TRANSLATORS: failed to fild the package for thefile
1948#: ../src/gpk-dbus-task.c:2713
1949msgid "Failed to find package for this file"
1950msgstr "Пакетът за този файл не бе открит"
1951
1952#. TRANSLATORS: a program wants to remove a file, e.g. /lib/moo.so
1953#: ../src/gpk-dbus-task.c:2791
1954msgid "The following file will be removed:"
1955msgid_plural "The following files will be removed:"
1956msgstr[0] "Следният файл ще бъде деинсталиран:"
1957msgstr[1] "Следните файлове ще бъдат деинсталирани:"
1958
1959#. TRANSLATORS: confirm with the user
1960#: ../src/gpk-dbus-task.c:2794
1961msgid "Do you want to remove this file now?"
1962msgid_plural "Do you want to remove these files now?"
1963msgstr[0] "Искате ли файлът да бъде деинсталиран сега?"
1964msgstr[1] "Искате ли файловете да бъдат деинсталирани сега?"
1965
1966#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
1967#: ../src/gpk-dbus-task.c:2799
1968#, c-format
1969msgid "%s wants to remove a file"
1970msgid_plural "%s wants to remove files"
1971msgstr[0] "%s иска да деинсталира файл"
1972msgstr[1] "%s иска да деинсталира файлове"
1973
1974#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
1975#: ../src/gpk-dbus-task.c:2802
1976msgid "A program wants to remove a file"
1977msgid_plural "A program wants to remove files"
1978msgstr[0] "Програма иска да инсталира файл"
1979msgstr[1] "Програма иска да инсталира файлове"
1980
1981#. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages
1982#: ../src/gpk-dbus-task.c:2806
1983msgid "Remove"
1984msgstr "Деинсталиране"
1985
1986#. TRANSLATORS: title to install package catalogs
1987#: ../src/gpk-dbus-task.c:2859
1988msgid "Do you want to install this catalog?"
1989msgid_plural "Do you want to install these catalogs?"
1990msgstr[0] "Искате ли да инсталирате това хранилищe?"
1991msgstr[1] "Искате ли да инсталирате тези хранилища?"
1992
1993#. TRANSLATORS: title: install package catalogs, that is, instructions for installing
1994#: ../src/gpk-dbus-task.c:2884
1995msgid "Install catalogs"
1996msgstr "Инсталиране на хранилища"
1997
1998#. TRANSLATORS: the menu item, Applications, Places, System etc
1999#: ../src/gpk-desktop.c:118
2000msgid "Applications"
2001msgstr "Програми"
2002
2003#. TRANSLATORS: the path in the menu, e.g. Applications -> Games
2004#. TRANSLATORS: The group type
2005#: ../src/gpk-desktop.c:123 ../src/gpk-desktop.c:130 ../src/gpk-enum.c:1635
2006msgid "System"
2007msgstr "Системни инструменти"
2008
2009#: ../src/gpk-desktop.c:123
2010msgid "Preferences"
2011msgstr "Настройки"
2012
2013#: ../src/gpk-desktop.c:130
2014msgid "Administration"
2015msgstr "Администрация"
2016
2017#. TRANSLATORS: This is when we have over 5 items, and we're not interested in detail
2018#: ../src/gpk-dialog.c:74
2019msgid "many packages"
2020msgstr "много пакети"
2021
2022#: ../src/gpk-dialog.c:243
2023msgid "No files"
2024msgstr "Няма файлове"
2025
2026#. TRANSLATORS: this is compact disk (CD) media
2027#: ../src/gpk-enum.c:310
2028msgid "CD"
2029msgstr "CD"
2030
2031#. TRANSLATORS: this is digital versatile disk (DVD) media
2032#: ../src/gpk-enum.c:314
2033msgid "DVD"
2034msgstr "DVD"
2035
2036#. TRANSLATORS: this is either CD or DVD media
2037#: ../src/gpk-enum.c:318
2038msgid "disc"
2039msgstr "диск"
2040
2041#. TRANSLATORS: this is generic media of unknown type that we will install from
2042#: ../src/gpk-enum.c:322
2043msgid "media"
2044msgstr "носител"
2045
2046#: ../src/gpk-enum.c:339
2047msgid "Failed with unknown error code"
2048msgstr "Грешка с непознат код"
2049
2050#: ../src/gpk-enum.c:342
2051msgid "No network connection available"
2052msgstr "Няма свързаност към мрежа"
2053
2054#: ../src/gpk-enum.c:345
2055msgid "No package cache is available."
2056msgstr "Липсва кеш с пакети."
2057
2058#: ../src/gpk-enum.c:348
2059msgid "Out of memory"
2060msgstr "Недостатъчно памет"
2061
2062#: ../src/gpk-enum.c:351
2063msgid "Failed to create a thread"
2064msgstr "Не може да се създаде нишка"
2065
2066#: ../src/gpk-enum.c:354
2067msgid "Not supported by this backend"
2068msgstr "Не се поддържа от това ядро"
2069
2070#: ../src/gpk-enum.c:357
2071msgid "An internal system error has occurred"
2072msgstr "Възникна вътрешна системна грешка"
2073
2074#: ../src/gpk-enum.c:360
2075msgid "A security signature is not present"
2076msgstr "Липсва подпис"
2077
2078#: ../src/gpk-enum.c:363
2079msgid "The package is not installed"
2080msgstr "Този пакет не е инсталиран"
2081
2082#: ../src/gpk-enum.c:366
2083msgid "The package was not found"
2084msgstr "Този пакет не е открит"
2085
2086#: ../src/gpk-enum.c:372
2087msgid "The package download failed"
2088msgstr "Неуспешно изтегляне на пакета"
2089
2090#: ../src/gpk-enum.c:375
2091msgid "The group was not found"
2092msgstr "Групата не е открита"
2093
2094#: ../src/gpk-enum.c:378
2095msgid "The group list was invalid"
2096msgstr "Списъкът с групи е неправилен"
2097
2098#: ../src/gpk-enum.c:381
2099msgid "Dependency resolution failed"
2100msgstr "Необходимите пакети не са открити"
2101
2102#: ../src/gpk-enum.c:384
2103msgid "Search filter was invalid"
2104msgstr "Неправилен филтър за търсене"
2105
2106#: ../src/gpk-enum.c:387
2107msgid "The package identifier was not well formed"
2108msgstr "Неправилен идентификатор на пакет"
2109
2110#: ../src/gpk-enum.c:390
2111msgid "Transaction error"
2112msgstr "Транзакционна грешка"
2113
2114#: ../src/gpk-enum.c:393
2115msgid "Repository name was not found"
2116msgstr "Името на хранилището не е открито"
2117
2118#: ../src/gpk-enum.c:396
2119msgid "Could not remove a protected system package"
2120msgstr "Защитеният, системен пакет не може да бъде деинсталиран"
2121
2122#: ../src/gpk-enum.c:399
2123msgid "The action was canceled"
2124msgstr "Действието бе отменено"
2125
2126#: ../src/gpk-enum.c:402
2127msgid "The action was forcibly canceled"
2128msgstr "Действието бе изрично отменено"
2129
2130#: ../src/gpk-enum.c:405
2131msgid "Reading the configuration file failed"
2132msgstr "Неуспешно прочитане на файла с настройки"
2133
2134#: ../src/gpk-enum.c:408
2135msgid "The action cannot be canceled"
2136msgstr "Действието не може да бъде отменено"
2137
2138#: ../src/gpk-enum.c:411
2139msgid "Source packages cannot be installed"
2140msgstr "Пакетът с изходен код не може да бъде инсталиран"
2141
2142#: ../src/gpk-enum.c:414
2143msgid "The license agreement failed"
2144msgstr "Неуспешно приемане на лицензното споразумение"
2145
2146#: ../src/gpk-enum.c:417
2147msgid "Local file conflict between packages"
2148msgstr "Конфликт в локален файл между пакети"
2149
2150#: ../src/gpk-enum.c:420
2151msgid "Packages are not compatible"
2152msgstr "Пакетите са несъвместими"
2153
2154#: ../src/gpk-enum.c:423
2155msgid "Problem connecting to a software source"
2156msgstr "Проблем при свързване с хранилище"
2157
2158#: ../src/gpk-enum.c:426
2159msgid "Failed to initialize"
2160msgstr "Неуспешно инициализиране"
2161
2162#: ../src/gpk-enum.c:429
2163msgid "Failed to finalise"
2164msgstr "Неуспешно завършване"
2165
2166#: ../src/gpk-enum.c:432
2167msgid "Cannot get lock"
2168msgstr "Заключването не може да бъде придобито"
2169
2170#: ../src/gpk-enum.c:435
2171msgid "No packages to update"
2172msgstr "Няма обновени пакети"
2173
2174#: ../src/gpk-enum.c:438
2175msgid "Cannot write repository configuration"
2176msgstr "Настройките на хранилището не могат да бъдат записани"
2177
2178#: ../src/gpk-enum.c:441
2179msgid "Local install failed"
2180msgstr "Неуспешна локална инсталация"
2181
2182#: ../src/gpk-enum.c:444
2183msgid "Bad security signature"
2184msgstr "Неправилен подпис"
2185
2186#: ../src/gpk-enum.c:447
2187msgid "Missing security signature"
2188msgstr "Липсващ подпис"
2189
2190#: ../src/gpk-enum.c:450
2191msgid "Repository configuration invalid"
2192msgstr "Неправилна настройка на хранилище"
2193
2194#: ../src/gpk-enum.c:453
2195msgid "Invalid package file"
2196msgstr "Неправилен пакетен файл"
2197
2198#: ../src/gpk-enum.c:456
2199msgid "Package install blocked"
2200msgstr "Инсталирането на пакета е блокирано"
2201
2202#: ../src/gpk-enum.c:459
2203msgid "Package is corrupt"
2204msgstr "Повреден пакет"
2205
2206#: ../src/gpk-enum.c:462
2207msgid "All packages are already installed"
2208msgstr "Всички пакети вече са инсталирани"
2209
2210#: ../src/gpk-enum.c:465
2211msgid "The specified file could not be found"
2212msgstr "Указаният файл не може да бъде намерен"
2213
2214#: ../src/gpk-enum.c:468
2215msgid "No more mirrors are available"
2216msgstr "Няма други огледала"
2217
2218#: ../src/gpk-enum.c:471
2219msgid "No distribution upgrade data is available"
2220msgstr "Липсват данни за обновления на дистрибуцията"
2221
2222#: ../src/gpk-enum.c:474
2223msgid "Package is incompatible with this system"
2224msgstr "Пакетът е несъвместим с тази система"
2225
2226#: ../src/gpk-enum.c:477
2227msgid "No space is left on the disk"
2228msgstr "Свободното пространство на диска свърши"
2229
2230#. TRANSLATORS: this is the window title when a new cd or dvd is required
2231#: ../src/gpk-enum.c:480 ../src/gpk-task.c:360
2232msgid "A media change is required"
2233msgstr "Необходима е смяна на носителя"
2234
2235#: ../src/gpk-enum.c:483
2236msgid "Authorization failed"
2237msgstr "Неуспешна идентификация"
2238
2239#: ../src/gpk-enum.c:486
2240msgid "Update not found"
2241msgstr "Обновлението не е открито"
2242
2243#: ../src/gpk-enum.c:489
2244msgid "Cannot install from untrusted source"
2245msgstr "Не може да се инсталира от недоверено хранилищe"
2246
2247#: ../src/gpk-enum.c:492
2248msgid "Cannot update from untrusted source"
2249msgstr "Не може да се обновява от недоверено хранилище"
2250
2251#: ../src/gpk-enum.c:495
2252msgid "Cannot get the file list"
2253msgstr "Списъкът с файлове не може да бъде получен"
2254
2255#: ../src/gpk-enum.c:498
2256msgid "Cannot get package requires"
2257msgstr "Изискванията на пакета не бяха получени"
2258
2259#: ../src/gpk-enum.c:501
2260msgid "Cannot disable source"
2261msgstr "Хранилището не може да бъде изключено"
2262
2263#: ../src/gpk-enum.c:504
2264msgid "The download failed"
2265msgstr "Пакетът не бе изтеглен"
2266
2267#: ../src/gpk-enum.c:507
2268msgid "Package failed to configure"
2269msgstr "Пакетът не бе настроен"
2270
2271#: ../src/gpk-enum.c:510
2272msgid "Package failed to build"
2273msgstr "Пакетът не бе компилиран"
2274
2275#: ../src/gpk-enum.c:513
2276msgid "Package failed to install"
2277msgstr "Пакетът не бе инсталиран"
2278
2279#: ../src/gpk-enum.c:516
2280msgid "Package failed to be removed"
2281msgstr "Пакетът не бе деинсталиран"
2282
2283#: ../src/gpk-enum.c:519
2284msgid "Update failed due to running process"
2285msgstr "Обновяването е неуспешно заради текущо пуснат процес"
2286
2287#: ../src/gpk-enum.c:522
2288msgid "The package database was changed"
2289msgstr "Базата от данни с пакетите се промени"
2290
2291#: ../src/gpk-enum.c:539
2292msgid "Failed with unknown error code."
2293msgstr "Грешка с непознат код."
2294
2295#: ../src/gpk-enum.c:542
2296msgid ""
2297"There is no network connection available.\n"
2298"Please check your connection settings and try again."
2299msgstr ""
2300"Липсва връзка с мрежата.\n"
2301"Проверете настройките на връзката и пробвайте отново."
2302
2303#: ../src/gpk-enum.c:546
2304msgid ""
2305"The package list needs to be rebuilt.\n"
2306"This should have been done by the backend automatically."
2307msgstr ""
2308"Списъкът с пакети трябва да се генерира наново.\n"
2309"Ядрото е трябвало да направи това автоматично."
2310
2311#: ../src/gpk-enum.c:550
2312msgid ""
2313"The service that is responsible for handling user requests is out of "
2314"memory.\n"
2315"Please restart your computer."
2316msgstr ""
2317"Няма памет за услугата, която отговаря за обработката на потребителските "
2318"заявки.\n"
2319"Рестартирайте компютъра."
2320
2321#: ../src/gpk-enum.c:554
2322msgid "A thread could not be created to service the user request."
2323msgstr ""
2324"Не може да бъде създадена нишка, която да обработи потребителската заявка."
2325
2326#: ../src/gpk-enum.c:557
2327msgid ""
2328"The action is not supported by this backend.\n"
2329"Please report a bug in your distribution bugtracker as this should not have "
2330"happened."
2331msgstr ""
2332"Това ядро не поддържа това действие.\n"
2333"Моля докладвайте това в системата за проследяване на грешки на "
2334"дистрибуцията, която ползвате."
2335
2336#: ../src/gpk-enum.c:561
2337msgid ""
2338"A problem that we were not expecting has occurred.\n"
2339"Please report this bug in your distribution bugtracker with the error "
2340"description."
2341msgstr ""
2342"Възникна неочакван проблем.\n"
2343"Моля докладвайте това в системата за проследяване на грешки на "
2344"дистрибуцията, която ползвате, заедно с описанието на грешката."
2345
2346#: ../src/gpk-enum.c:565
2347msgid ""
2348"A security trust relationship could not be made with software source.\n"
2349"Please check your security settings."
2350msgstr ""
2351"Не може да се установи връзка на довереност с хранилището.\n"
2352"Проверете настройките на сигурността."
2353
2354#: ../src/gpk-enum.c:569
2355msgid ""
2356"The package that is trying to be removed or updated is not already installed."
2357msgstr ""
2358"Пакетът, който се опитвате да деинсталирате или обновите, не е инсталиран."
2359
2360#: ../src/gpk-enum.c:572
2361msgid ""
2362"The package that is being modified was not found on your system or in any "
2363"software source."
2364msgstr ""
2365"Пакетът, който бива променян, не е открит на системата ви, както и в никое "
2366"хранилище."
2367
2368#: ../src/gpk-enum.c:575
2369msgid "The package that is trying to be installed is already installed."
2370msgstr "Пакетът, който се опитвате да инсталирате, вече е инсталиран."
2371
2372#: ../src/gpk-enum.c:578
2373msgid ""
2374"The package download failed.\n"
2375"Please check your network connectivity."
2376msgstr ""
2377"Неуспешно изтегляне на пакет.\n"
2378"Проверете връзката си с мрежата."
2379
2380#: ../src/gpk-enum.c:582
2381msgid ""
2382"The group type was not found.\n"
2383"Please check your group list and try again."
2384msgstr ""
2385"Видът на групата не е открит.\n"
2386"Проверете списъка с групи и опитайте отново."
2387
2388#: ../src/gpk-enum.c:586
2389msgid ""
2390"The group list could not be loaded.\n"
2391"Refreshing your cache may help, although this is normally a software source "
2392"error."
2393msgstr ""
2394"Списъкът с групи не може да бъде зареден.\n"
2395"Опресняването на кеша може и да помогне, но обикновено причината е грешка в "
2396"хранилището."
2397
2398#: ../src/gpk-enum.c:591
2399msgid ""
2400"A package could not be found that allows the action to complete.\n"
2401"More information is available in the detailed report."
2402msgstr ""
2403"Не може да бъде открит пакет, който да позволи завършването на действието.\n"
2404"Повече информация е достъпна в подробния доклад."
2405
2406#: ../src/gpk-enum.c:595
2407msgid "The search filter was not correctly formed."
2408msgstr "Неправилен филтър за търсене."
2409
2410#: ../src/gpk-enum.c:598
2411msgid ""
2412"The package identifier was not well formed when sent to the server.\n"
2413"This normally indicates an internal error and should be reported."
2414msgstr ""
2415"Когато бе изпратен към сървъра, идентификаторът на пакет бе неправилен.\n"
2416"Обикновено това е признак за вътрешна грешка и трябва да бъде докладван."
2417
2418#: ../src/gpk-enum.c:602
2419msgid ""
2420"An unspecified transaction error has occurred.\n"
2421"More information is available in the detailed report."
2422msgstr ""
2423"Възникна неуказана грешка в транзакцията.\n"
2424"Повече информация е налична в подробния доклад."
2425
2426#: ../src/gpk-enum.c:606
2427msgid ""
2428"The remote software source name was not found.\n"
2429"You may need to enable an item in Software Sources."
2430msgstr ""
2431"Отдалеченото хранилище не бе открито.\n"
2432"Пробвайте да го включите при другите хранилища."
2433
2434#: ../src/gpk-enum.c:610
2435msgid "Removing a protected system package is not allowed."
2436msgstr "Деинсталирането на защитен, системен пакет не е позволено."
2437
2438#: ../src/gpk-enum.c:613
2439msgid "The action was canceled successfully and no packages were changed."
2440msgstr "Действието бе успешно отменено и не са променяни пакети."
2441
2442#: ../src/gpk-enum.c:616
2443msgid ""
2444"The action was canceled successfully and no packages were changed.\n"
2445"The backend did not exit cleanly."
2446msgstr ""
2447"Действието бе успешно отменено и не са променяни пакети.\n"
2448"Ядрото завърши работа с грешка."
2449
2450#: ../src/gpk-enum.c:620
2451msgid ""
2452"The native package configuration file could not be opened.\n"
2453"Please make sure configuration is valid."
2454msgstr ""
2455"Файлът с настройките на пакета за конкретната архитектура не може да бъде "
2456"отворен.\n"
2457"Проверете настройките."
2458
2459#: ../src/gpk-enum.c:624
2460msgid "The action cannot be canceled at this time."
2461msgstr "Действието не може да бъде отменено в момента."
2462
2463#: ../src/gpk-enum.c:627
2464msgid ""
2465"Source packages are not normally installed this way.\n"
2466"Check the extension of the file you are trying to install."
2467msgstr ""
2468"Пакетите с изходен код обикновено не се инсталират така.\n"
2469"Проверете разширението на файла, който искате да инсталирате."
2470
2471#: ../src/gpk-enum.c:631
2472msgid ""
2473"The license agreement was not agreed to.\n"
2474"To use this software you have to accept the license."
2475msgstr ""
2476"Лицензното споразумение не е било прието.\n"
2477"За да използвате този софтуер, трябва да приемете лиценза."
2478
2479#: ../src/gpk-enum.c:635
2480msgid ""
2481"Two packages provide the same file.\n"
2482"This is usually due to mixing packages from different software sources."
2483msgstr ""
2484"Два пакета предоставят един и същи файл.\n"
2485"Обикновено това се случва при смесването на пакети от различни хранилища."
2486
2487#: ../src/gpk-enum.c:639
2488msgid ""
2489"Multiple packages exist that are not compatible with each other.\n"
2490"This is usually due to mixing packages from different software sources."
2491msgstr ""
2492"Съществуват множество пакети, които са несъвместими един с друг.\n"
2493"Обикновено това се случва при смесването на пакети от различни хранилища."
2494
2495#: ../src/gpk-enum.c:643
2496msgid ""
2497"There was a (possibly temporary) problem connecting to a software source.\n"
2498"Please check the detailed error for further details."
2499msgstr ""
2500"Имаше (вероятно временен) проблем при свързването с хранилища.\n"
2501"За повече информация вижте подробностите към грешката."
2502
2503#: ../src/gpk-enum.c:647
2504msgid ""
2505"Failed to initialize packaging backend.\n"
2506"This may occur if other packaging tools are being used simultaneously."
2507msgstr ""
2508"Пакетното ядро не може да се инициализира.\n"
2509"Това може да се случи, когато се ползват едновременно няколко инструмента за "
2510"пакети."
2511
2512#: ../src/gpk-enum.c:651
2513msgid ""
2514"Failed to close down the backend instance.\n"
2515"This error can normally be ignored."
2516msgstr ""
2517"Стартираното ядро не може да бъде спряно.\n"
2518"Обикновено можете да прескочите тази грешка."
2519
2520#: ../src/gpk-enum.c:655
2521msgid ""
2522"Cannot get the exclusive lock on the packaging backend.\n"
2523"Please close any other legacy packaging tools that may be open."
2524msgstr ""
2525"Не може да се придобие изключителен достъп до пакетното ядро.\n"
2526"Проверете дали не е отворен остарял инструмент за работа с пакети."
2527
2528#: ../src/gpk-enum.c:659
2529msgid "None of the selected packages could be updated."
2530msgstr "Никой от избраните пакети не може да бъде обновен."
2531
2532#: ../src/gpk-enum.c:662
2533msgid "The repository configuration could not be modified."
2534msgstr "Настройките на хранилището не могат да бъдат променени."
2535
2536#: ../src/gpk-enum.c:665
2537msgid ""
2538"Installing the local file failed.\n"
2539"More information is available in the detailed report."
2540msgstr ""
2541"Неуспешно инсталиране на локален файл.\n"
2542"Повече информация е налична в подробния доклад."
2543
2544#: ../src/gpk-enum.c:669
2545msgid "The package security signature could not be verified."
2546msgstr "Подписът върху пакета не може да бъде проверен."
2547
2548#: ../src/gpk-enum.c:672
2549msgid ""
2550"The package security signature is missing and this package is untrusted.\n"
2551"This package was not signed when created."
2552msgstr ""
2553"Сертификатът за сигурност на пакета липсва и няма доверие в този пакет.\n"
2554"Пакетът не е бил подписан при създаването си."
2555
2556#: ../src/gpk-enum.c:676
2557msgid "Repository configuration was invalid and could not be read."
2558msgstr "Неправилни настройки на хранилище, които не могат да бъдат прочетени."
2559
2560#: ../src/gpk-enum.c:679
2561msgid ""
2562"The package you are attempting to install is not valid.\n"
2563"The package file could be corrupt, or not a proper package."
2564msgstr ""
2565"Пакетът, който се опитвате да инсталирате е повреден.\n"
2566"Или има проблем с файла на пакета, или това въобще не е пакет."
2567
2568#: ../src/gpk-enum.c:683
2569msgid ""
2570"Installation of this package prevented by your packaging system's "
2571"configuration."
2572msgstr ""
2573"Инсталирането на този пакет бе предотвратено от настройките на пакетната ви "
2574"система."
2575
2576#: ../src/gpk-enum.c:686
2577msgid ""
2578"The package that was downloaded is corrupt and needs to be downloaded again."
2579msgstr "Изтегленият пакет е повреден. Ще бъде изтеглен отново."
2580
2581#: ../src/gpk-enum.c:689
2582msgid ""
2583"All of the packages selected for install are already installed on the system."
2584msgstr "Всички избрани за инсталиране пакети вече са налични на системата."
2585
2586#: ../src/gpk-enum.c:692
2587msgid ""
2588"The specified file could not be found on the system.\n"
2589"Check the file still exists and has not been deleted."
2590msgstr ""
2591"Указаният файл не може да бъде открит на тази система.\n"
2592"Проверете дали файлът още съществува и не е бил изтрит."
2593
2594#: ../src/gpk-enum.c:696
2595msgid ""
2596"Required data could not be found on any of the configured software sources.\n"
2597"There were no more download mirrors that could be tried."
2598msgstr ""
2599"Изисканите данни липсват във всички настроени хранилища.\n"
2600"Няма други огледални сайтове, в които да се провери."
2601
2602#: ../src/gpk-enum.c:700
2603msgid ""
2604"Required upgrade data could not be found in any of the configured software "
2605"sources.\n"
2606"The list of distribution upgrades will be unavailable."
2607msgstr ""
2608"Изисканите данни за обновяване липсват във всички настроени хранилища.\n"
2609"Списъкът с обновяванията на дистрибуцията е недостъпен."
2610
2611#: ../src/gpk-enum.c:704
2612msgid ""
2613"The package that is trying to be installed is incompatible with this system."
2614msgstr ""
2615"Пакетът, който се опитвате да инсталирате, е несъвместим с тази система."
2616
2617#: ../src/gpk-enum.c:707
2618msgid ""
2619"There is insufficient space on the device.\n"
2620"Free some space on the system disk to perform this operation."
2621msgstr ""
2622"На устройството липсва свободно пространство.\n"
2623"За да извършите това действие, освободете място."
2624
2625#: ../src/gpk-enum.c:711
2626msgid "Additional media is required to complete the transaction."
2627msgstr "За завършването на транзакцията се нуждаете от допълнителен носител."
2628
2629#: ../src/gpk-enum.c:714
2630msgid ""
2631"You have failed to provide correct authentication.\n"
2632"Please check any passwords or account settings."
2633msgstr ""
2634"Дали сте грешни данни за идентификация.\n"
2635"Проверете въведените пароли и настройките на регистрацията си."
2636
2637#: ../src/gpk-enum.c:718
2638msgid ""
2639"The specified update could not be found.\n"
2640"It could have already been installed or no longer available on the remote "
2641"server."
2642msgstr ""
2643"Указаното обновяване не може да бъде открито.\n"
2644"Може вече да сте го инсталирали или да не е достъпно на отдалечения сървър."
2645
2646#: ../src/gpk-enum.c:722
2647msgid "The package could not be installed from untrusted source."
2648msgstr "Пакетът не може да бъде инсталиран от недоверено хранилище."
2649
2650#: ../src/gpk-enum.c:725
2651msgid "The package could not be updated from untrusted source."
2652msgstr "Пакетът не може да бъде обновен от недоверено хранилищe."
2653
2654#: ../src/gpk-enum.c:728
2655msgid "The file list is not available for this package."
2656msgstr "Този пакет не предоставя списък на съдържаните в него файлове."
2657
2658#: ../src/gpk-enum.c:731
2659msgid "The information about what requires this package could not be obtained."
2660msgstr "Информацията, кои пакети се нуждаят от този, не може да бъде получена."
2661
2662#: ../src/gpk-enum.c:734
2663msgid "The specified software source could not be disabled."
2664msgstr "Указаното хранилищe не може да бъде изключено."
2665
2666#: ../src/gpk-enum.c:737
2667msgid ""
2668"The download could not be done automatically and should be done manually.\n"
2669"More information is available in the detailed report."
2670msgstr ""
2671"Изтеглянето не може да бъде извършено автоматично, трябва да се осъществи "
2672"ръчно.\n"
2673"Повече информация е достъпна в подробния доклад."
2674
2675#: ../src/gpk-enum.c:741
2676msgid ""
2677"One of the selected packages failed to configure correctly.\n"
2678"More information is available in the detailed report."
2679msgstr ""
2680"Един от избраните пакети не бе настроен успешно.\n"
2681"Повече информация е налична в подробния доклад."
2682
2683#: ../src/gpk-enum.c:745
2684msgid ""
2685"One of the selected packages failed to build correctly.\n"
2686"More information is available in the detailed report."
2687msgstr ""
2688"Един от избраните пакети не бе компилиран успешно.\n"
2689"Повече информация е налична в подробния доклад."
2690
2691#: ../src/gpk-enum.c:749
2692msgid ""
2693"One of the selected packages failed to install correctly.\n"
2694"More information is available in the detailed report."
2695msgstr ""
2696"Един от избраните пакети не бе инсталиран успешно.\n"
2697"Повече информация е налична в подробния доклад."
2698
2699#: ../src/gpk-enum.c:753
2700msgid ""
2701"One of the selected packages failed to be removed correctly.\n"
2702"More information is available in the detailed report."
2703msgstr ""
2704"Един от избраните пакети не бе деинсталиран успешно.\n"
2705"Повече информация е налична в подробния доклад."
2706
2707#: ../src/gpk-enum.c:757
2708msgid ""
2709"A program is running that has to be closed before the update can proceed.\n"
2710"More information is available in the detailed report."
2711msgstr ""
2712"За обновяването е необходимо да се спре някоя от стартираните програми.\n"
2713"Повече информация е достъпна в подробния доклад."
2714
2715#: ../src/gpk-enum.c:761
2716msgid "The package database was changed while the request was running."
2717msgstr ""
2718"Базата от данни с пакетите се промени по времето, когато заявката се "
2719"изпълняваше."
2720
2721#: ../src/gpk-enum.c:779
2722msgid "No restart is necessary."
2723msgstr "Не е необходимо рестартиране."
2724
2725#: ../src/gpk-enum.c:782
2726msgid "You will be required to restart this application."
2727msgstr "Ще е необходимо да рестартирате тази програма."
2728
2729#: ../src/gpk-enum.c:785
2730msgid "You will be required to log out and back in."
2731msgstr "Ще е необходимо да излезете и да влезете в системата."
2732
2733#: ../src/gpk-enum.c:788
2734msgid "A restart will be required."
2735msgstr "Ще е необходимо да рестартирате системата."
2736
2737#: ../src/gpk-enum.c:791
2738msgid "You will be required to log out and back in due to a security update."
2739msgstr ""
2740"Ще е необходимо да излезете и да влезете в системата поради обновление по "
2741"сигурността."
2742
2743#: ../src/gpk-enum.c:794
2744msgid "A restart will be required due to a security update."
2745msgstr ""
2746"Ще е необходимо да рестартирате системата поради обновление по сигурността."
2747
2748#: ../src/gpk-enum.c:811
2749msgid "No restart is required."
2750msgstr "Не е необходимо да рестартирате системата."
2751
2752#: ../src/gpk-enum.c:814
2753msgid "A restart is required."
2754msgstr "Необходимо е да рестартирате системата."
2755
2756#: ../src/gpk-enum.c:817
2757msgid "You need to log out and log back in."
2758msgstr "Необходимо е да излезете и да влезете в системата."
2759
2760#: ../src/gpk-enum.c:820
2761msgid "You need to restart the application."
2762msgstr "Необходимо е да рестартирате програмата."
2763
2764#: ../src/gpk-enum.c:823
2765msgid "You need to log out and log back in to remain secure."
2766msgstr ""
2767"Необходимо е да излезете и да влезете в системата, за да бъдете защитени."
2768
2769#: ../src/gpk-enum.c:826
2770msgid "A restart is required to remain secure."
2771msgstr "Необходимо е да рестартирате системата, за да бъдете защитени."
2772
2773#. TRANSLATORS: A distribution stability level
2774#: ../src/gpk-enum.c:844
2775msgid "Stable"
2776msgstr "Стабилна"
2777
2778#. TRANSLATORS: A distribution stability level
2779#: ../src/gpk-enum.c:848
2780msgid "Unstable"
2781msgstr "Нестабилна"
2782
2783#. TRANSLATORS: A distribution stability level
2784#: ../src/gpk-enum.c:852
2785msgid "Testing"
2786msgstr "За тестване"
2787
2788#: ../src/gpk-enum.c:869
2789msgid "A mirror is possibly broken"
2790msgstr "Огледалото вероятно има проблем"
2791
2792#: ../src/gpk-enum.c:872
2793msgid "The connection was refused"
2794msgstr "Връзката е отказана"
2795
2796#: ../src/gpk-enum.c:875
2797msgid "The parameter was invalid"
2798msgstr "Неправилен параметър"
2799
2800#: ../src/gpk-enum.c:878
2801msgid "The priority was invalid"
2802msgstr "Неправилен приоритет"
2803
2804#: ../src/gpk-enum.c:881
2805msgid "Backend warning"
2806msgstr "Предупреждение от ядрото"
2807
2808#: ../src/gpk-enum.c:884
2809msgid "Daemon warning"
2810msgstr "Предупреждение от демона"
2811
2812#: ../src/gpk-enum.c:887
2813msgid "The package list cache is being rebuilt"
2814msgstr "Кешът със списъка на пакети в момента се генерира наново"
2815
2816#: ../src/gpk-enum.c:890
2817msgid "An untrusted package was installed"
2818msgstr "Инсталиран е недоверен пакет"
2819
2820#: ../src/gpk-enum.c:893
2821msgid "A newer package exists"
2822msgstr "Съществува по-нов пакет"
2823
2824#: ../src/gpk-enum.c:896
2825msgid "Could not find package"
2826msgstr "Пакетът не може да бъде открит"
2827
2828#: ../src/gpk-enum.c:899
2829msgid "Configuration files were changed"
2830msgstr "Конфигурационните файлове са променени"
2831
2832#: ../src/gpk-enum.c:902
2833msgid "Package is already installed"
2834msgstr "Пакетът вече е инсталиран"
2835
2836#: ../src/gpk-enum.c:905
2837msgid "Automatic cleanup is being ignored"
2838msgstr "Автоматичното изчистване е прескочено"
2839
2840#: ../src/gpk-enum.c:908
2841msgid "Software source download failed"
2842msgstr "Неуспешно изтегляне на хранилище"
2843
2844#: ../src/gpk-enum.c:911
2845msgid "This software source is for developers only"
2846msgstr "Това хранилищe е само за разработчици"
2847
2848#. TRANSLATORS: This is when the transaction status is not known
2849#: ../src/gpk-enum.c:929
2850msgid "Unknown state"
2851msgstr "Неизвестно състояние"
2852
2853#. TRANSLATORS: transaction state, the daemon is in the process of starting
2854#: ../src/gpk-enum.c:933
2855msgid "Starting"
2856msgstr "Начало"
2857
2858#. TRANSLATORS: transaction state, the transaction is waiting for another to complete
2859#: ../src/gpk-enum.c:937
2860msgid "Waiting in queue"
2861msgstr "Изчакване на опашка"
2862
2863#. TRANSLATORS: transaction state, just started
2864#: ../src/gpk-enum.c:941
2865msgid "Running"
2866msgstr "Изпълнение"
2867
2868#. TRANSLATORS: transaction state, is querying data
2869#: ../src/gpk-enum.c:945
2870msgid "Querying"
2871msgstr "Запитване"
2872
2873#. TRANSLATORS: transaction state, getting data from a server
2874#: ../src/gpk-enum.c:949
2875msgid "Getting information"
2876msgstr "Получаване на информация"
2877
2878#. TRANSLATORS: transaction state, downloading package files
2879#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
2880#: ../src/gpk-enum.c:957 ../src/gpk-enum.c:1393
2881msgid "Downloading packages"
2882msgstr "Изтегляне на пакети"
2883
2884#. TRANSLATORS: transaction state, refreshing internal lists
2885#: ../src/gpk-enum.c:965
2886msgid "Refreshing software list"
2887msgstr "Обновяване на списъка с пакети"
2888
2889#. TRANSLATORS: transaction state, installing updates
2890#: ../src/gpk-enum.c:969
2891msgid "Installing updates"
2892msgstr "Инсталиране на обновления"
2893
2894#. TRANSLATORS: transaction state, removing old packages, and cleaning config files
2895#: ../src/gpk-enum.c:973
2896msgid "Cleaning up packages"
2897msgstr "Изчистване на пакети"
2898
2899#. TRANSLATORS: transaction state, obsoleting old packages
2900#: ../src/gpk-enum.c:977
2901msgid "Obsoleting packages"
2902msgstr "Обявяване на пакети за остарели"
2903
2904#. TRANSLATORS: transaction state, checking the transaction before we do it
2905#: ../src/gpk-enum.c:981
2906msgid "Resolving dependencies"
2907msgstr "Изчисляване на зависимостите"
2908
2909#. TRANSLATORS: transaction state, checking if we have all the security keys for the operation
2910#: ../src/gpk-enum.c:985
2911msgid "Checking signatures"
2912msgstr "Проверка на подписите"
2913
2914#. TRANSLATORS: transaction state, when we return to a previous system state
2915#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
2916#: ../src/gpk-enum.c:989 ../src/gpk-enum.c:1353
2917msgid "Rolling back"
2918msgstr "Връщанe на транзакция"
2919
2920#. TRANSLATORS: transaction state, when we're doing a test transaction
2921#: ../src/gpk-enum.c:993
2922msgid "Testing changes"
2923msgstr "Проверка на промените"
2924
2925#. TRANSLATORS: transaction state, when we're writing to the system package database
2926#: ../src/gpk-enum.c:997
2927msgid "Committing changes"
2928msgstr "Завършване на промените"
2929
2930#. TRANSLATORS: transaction state, requesting data from a server
2931#: ../src/gpk-enum.c:1001
2932msgid "Requesting data"
2933msgstr "Изискване на данни"
2934
2935#. TRANSLATORS: transaction state, all done!
2936#: ../src/gpk-enum.c:1005
2937msgid "Finished"
2938msgstr "Завършено"
2939
2940#. TRANSLATORS: transaction state, in the process of cancelling
2941#: ../src/gpk-enum.c:1009
2942msgid "Cancelling"
2943msgstr "Отмяна"
2944
2945#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
2946#: ../src/gpk-enum.c:1013
2947msgid "Downloading repository information"
2948msgstr "Изтегляне на информацията за хранилище"
2949
2950#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
2951#: ../src/gpk-enum.c:1017
2952msgid "Downloading list of packages"
2953msgstr "Изтегляне на списъка с пакети"
2954
2955#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
2956#: ../src/gpk-enum.c:1021
2957msgid "Downloading file lists"
2958msgstr "Изтегляне на списъците с файлове"
2959
2960#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
2961#: ../src/gpk-enum.c:1025
2962msgid "Downloading lists of changes"
2963msgstr "Изтегляне на списъците с промените"
2964
2965#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
2966#: ../src/gpk-enum.c:1029
2967msgid "Downloading groups"
2968msgstr "Изтегляне на групите"
2969
2970#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
2971#: ../src/gpk-enum.c:1033
2972msgid "Downloading update information"
2973msgstr "Изтегляне на информацията за обновяване"
2974
2975#. TRANSLATORS: transaction state, repackaging delta files
2976#: ../src/gpk-enum.c:1037
2977msgid "Repackaging files"
2978msgstr "Повторно пакетиране на файлове"
2979
2980#. TRANSLATORS: transaction state, loading databases
2981#: ../src/gpk-enum.c:1041
2982msgid "Loading cache"
2983msgstr "Зареждане на кеша"
2984
2985#. TRANSLATORS: transaction state, scanning for running processes
2986#: ../src/gpk-enum.c:1045
2987msgid "Scanning installed applications"
2988msgstr "Преглед на инсталираните програми"
2989
2990#. TRANSLATORS: transaction state, generating a list of packages installed on the system
2991#: ../src/gpk-enum.c:1049
2992msgid "Generating package lists"
2993msgstr "Генериране на списъците с пакети"
2994
2995#. TRANSLATORS: transaction state, when we're waiting for the native tools to exit
2996#: ../src/gpk-enum.c:1053
2997msgid "Waiting for package manager lock"
2998msgstr "Изчакване поради заключване от управлението на пакети"
2999
3000#. TRANSLATORS: waiting for user to type in a password
3001#: ../src/gpk-enum.c:1057
3002msgid "Waiting for authentication"
3003msgstr "Изчакване за идентификация"
3004
3005#. TRANSLATORS: we are updating the list of processes
3006#: ../src/gpk-enum.c:1061
3007msgid "Updating the list of running applications"
3008msgstr "Обновяване на списъка със стартираните програми"
3009
3010#. TRANSLATORS: we are checking executable files in use
3011#: ../src/gpk-enum.c:1065
3012msgid "Checking for applications currently in use"
3013msgstr "Проверка за приложенията, които се ползват в момента"
3014
3015#. TRANSLATORS: we are checking for libraries in use
3016#: ../src/gpk-enum.c:1069
3017msgid "Checking for libraries currently in use"
3018msgstr "Проверка за библиотеките, които се ползват в момента"
3019
3020#. TRANSLATORS: we are copying package files to prepare to install
3021#: ../src/gpk-enum.c:1073
3022msgid "Copying files"
3023msgstr "Копиране на файлове"
3024
3025#. TRANSLATORS: type of update
3026#: ../src/gpk-enum.c:1091
3027#, c-format
3028msgid "%i trivial update"
3029msgid_plural "%i trivial updates"
3030msgstr[0] "%i дребно обновление"
3031msgstr[1] "%i дребни обновления"
3032
3033#. TRANSLATORS: type of update in the case that we don't have any data
3034#: ../src/gpk-enum.c:1095
3035#, c-format
3036msgid "%i update"
3037msgid_plural "%i updates"
3038msgstr[0] "%i обновление"
3039msgstr[1] "%i обновления"
3040
3041#. TRANSLATORS: type of update
3042#: ../src/gpk-enum.c:1099
3043#, c-format
3044msgid "%i important update"
3045msgid_plural "%i important updates"
3046msgstr[0] "%i важно обновление"
3047msgstr[1] "%i важни обновления"
3048
3049#. TRANSLATORS: type of update
3050#: ../src/gpk-enum.c:1103
3051#, c-format
3052msgid "%i security update"
3053msgid_plural "%i security updates"
3054msgstr[0] "%i обновление по сигурността"
3055msgstr[1] "%i обновления по сигурността"
3056
3057#. TRANSLATORS: type of update
3058#: ../src/gpk-enum.c:1107
3059#, c-format
3060msgid "%i bug fix update"
3061msgid_plural "%i bug fix updates"
3062msgstr[0] "%i обновление за грешки"
3063msgstr[1] "%i обновления за грешки"
3064
3065#. TRANSLATORS: type of update
3066#: ../src/gpk-enum.c:1111
3067#, c-format
3068msgid "%i enhancement update"
3069msgid_plural "%i enhancement updates"
3070msgstr[0] "%i обновление с подобрения"
3071msgstr[1] "%i обновления с подобрения"
3072
3073#. TRANSLATORS: number of updates that cannot be installed due to deps
3074#: ../src/gpk-enum.c:1115
3075#, c-format
3076msgid "%i blocked update"
3077msgid_plural "%i blocked updates"
3078msgstr[0] "%i спряно обновление"
3079msgstr[1] "%i спрени обновления"
3080
3081#. TRANSLATORS: The type of update
3082#: ../src/gpk-enum.c:1133
3083msgid "Trivial update"
3084msgstr "Дребно обновление"
3085
3086#. TRANSLATORS: The type of update
3087#: ../src/gpk-enum.c:1137
3088msgid "Normal update"
3089msgstr "Обичайно обновление"
3090
3091#. TRANSLATORS: The type of update
3092#: ../src/gpk-enum.c:1141
3093msgid "Important update"
3094msgstr "Важно обновление"
3095
3096#. TRANSLATORS: The type of update
3097#: ../src/gpk-enum.c:1145
3098msgid "Security update"
3099msgstr "Обновление по сигурността"
3100
3101#. TRANSLATORS: The type of update
3102#: ../src/gpk-enum.c:1149
3103msgid "Bug fix update"
3104msgstr "Обновление за грешки"
3105
3106#. TRANSLATORS: The type of update
3107#: ../src/gpk-enum.c:1153
3108msgid "Enhancement update"
3109msgstr "Обновление за подобрения"
3110
3111#. TRANSLATORS: The type of update
3112#: ../src/gpk-enum.c:1157
3113msgid "Blocked update"
3114msgstr "Спряно обновление"
3115
3116#. TRANSLATORS: The state of a package, i.e. not installed
3117#: ../src/gpk-enum.c:1167
3118msgid "Available"
3119msgstr "Налично"
3120
3121#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
3122#: ../src/gpk-enum.c:1185 ../src/gpk-service-pack.c:443
3123msgid "Downloading"
3124msgstr "Изтегляне"
3125
3126#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
3127#: ../src/gpk-enum.c:1189
3128msgid "Updating"
3129msgstr "Обновяване"
3130
3131#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
3132#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
3133#: ../src/gpk-enum.c:1193 ../src/gpk-enum.c:1329
3134msgid "Installing"
3135msgstr "Инсталиране"
3136
3137#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
3138#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
3139#: ../src/gpk-enum.c:1197 ../src/gpk-enum.c:1325
3140msgid "Removing"
3141msgstr "Деинсталиране"
3142
3143#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
3144#: ../src/gpk-enum.c:1201
3145msgid "Cleaning up"
3146msgstr "Изчистване"
3147
3148#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
3149#: ../src/gpk-enum.c:1205
3150msgid "Obsoleting"
3151msgstr "Обявяване за остарял"
3152
3153#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
3154#: ../src/gpk-enum.c:1209
3155msgid "Reinstalling"
3156msgstr "Преинсталиране"
3157
3158#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
3159#: ../src/gpk-enum.c:1213
3160msgid "Preparing"
3161msgstr "Подготовка"
3162
3163#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
3164#: ../src/gpk-enum.c:1217
3165msgid "Decompressing"
3166msgstr "Декомпресиране"
3167
3168#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
3169#: ../src/gpk-enum.c:1235
3170msgid "Downloaded"
3171msgstr "Изтеглен"
3172
3173#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
3174#: ../src/gpk-enum.c:1239
3175msgid "Updated"
3176msgstr "Обновен"
3177
3178#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
3179#: ../src/gpk-enum.c:1247
3180msgid "Removed"
3181msgstr "Деинсталиран"
3182
3183#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
3184#: ../src/gpk-enum.c:1251
3185msgid "Cleaned up"
3186msgstr "Изчистен"
3187
3188#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
3189#: ../src/gpk-enum.c:1255
3190msgid "Obsoleted"
3191msgstr "Остарял"
3192
3193#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
3194#: ../src/gpk-enum.c:1259
3195msgid "Reinstalled"
3196msgstr "Преинсталиран"
3197
3198#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
3199#: ../src/gpk-enum.c:1263
3200msgid "Prepared"
3201msgstr "Подготвен"
3202
3203#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
3204#: ../src/gpk-enum.c:1267
3205msgid "Decompressed"
3206msgstr "Декомпресиран"
3207
3208#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
3209#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3210#: ../src/gpk-enum.c:1285 ../src/gpk-enum.c:1441
3211msgid "Unknown role type"
3212msgstr "Неизвестен вид роля"
3213
3214#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
3215#: ../src/gpk-enum.c:1289
3216msgid "Getting dependencies"
3217msgstr "Получаване на зависимостите"
3218
3219#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
3220#: ../src/gpk-enum.c:1293
3221msgid "Getting update detail"
3222msgstr "Получаване на подробна информация за обновлението"
3223
3224#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
3225#: ../src/gpk-enum.c:1297
3226msgid "Getting details"
3227msgstr "Получаване на подробна информация"
3228
3229#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
3230#: ../src/gpk-enum.c:1301
3231msgid "Getting requires"
3232msgstr "Получаване на изискванията"
3233
3234#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
3235#: ../src/gpk-enum.c:1305
3236msgid "Getting updates"
3237msgstr "Получаване на обновленията"
3238
3239#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
3240#: ../src/gpk-enum.c:1309
3241msgid "Searching details"
3242msgstr "Търсене в подробната информация"
3243
3244#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
3245#: ../src/gpk-enum.c:1317
3246msgid "Searching groups"
3247msgstr "Търсене в групите"
3248
3249#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
3250#: ../src/gpk-enum.c:1321
3251msgid "Searching for package name"
3252msgstr "Търсене в имената на пакетите"
3253
3254#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
3255#: ../src/gpk-enum.c:1333
3256msgid "Installing file"
3257msgstr "Инсталиране на файл"
3258
3259#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
3260#: ../src/gpk-enum.c:1337
3261msgid "Refreshing package cache"
3262msgstr "Обновяване на кеша с пакетите"
3263
3264#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
3265#: ../src/gpk-enum.c:1341
3266msgid "Updating packages"
3267msgstr "Обновяване на пакетите"
3268
3269#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
3270#: ../src/gpk-enum.c:1345
3271msgid "Updating system"
3272msgstr "Обновяване на системата"
3273
3274#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
3275#: ../src/gpk-enum.c:1349
3276msgid "Canceling"
3277msgstr "Отменяне"
3278
3279#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
3280#: ../src/gpk-enum.c:1357
3281msgid "Getting list of repositories"
3282msgstr "Получаване на списък с хранилищата"
3283
3284#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
3285#: ../src/gpk-enum.c:1361
3286msgid "Enabling repository"
3287msgstr "Включване на хранилище"
3288
3289#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
3290#: ../src/gpk-enum.c:1365
3291msgid "Setting repository data"
3292msgstr "Задаване на данните за хранилища"
3293
3294#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
3295#: ../src/gpk-enum.c:1369
3296msgid "Resolving"
3297msgstr "Изчисляване на зависимости"
3298
3299#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
3300#: ../src/gpk-enum.c:1373
3301msgid "Getting file list"
3302msgstr "Получаване на списъка с файлове"
3303
3304#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
3305#: ../src/gpk-enum.c:1377
3306msgid "Getting what provides"
3307msgstr "Получаване на пакетите предоставящи"
3308
3309#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
3310#: ../src/gpk-enum.c:1381
3311msgid "Installing signature"
3312msgstr "Инсталиране на подпис"
3313
3314#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
3315#: ../src/gpk-enum.c:1385
3316msgid "Getting package lists"
3317msgstr "Получаване на списъците с пакети"
3318
3319#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
3320#: ../src/gpk-enum.c:1389
3321msgid "Accepting EULA"
3322msgstr "Приемане на EULA"
3323
3324#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
3325#: ../src/gpk-enum.c:1397
3326msgid "Getting distribution upgrade information"
3327msgstr "Получаване на информацията за обновяване на дистрибуцията"
3328
3329#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
3330#: ../src/gpk-enum.c:1401
3331msgid "Getting categories"
3332msgstr "Получаване на категориите"
3333
3334#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
3335#: ../src/gpk-enum.c:1405
3336msgid "Getting old transactions"
3337msgstr "Получаване на старите транзакции"
3338
3339#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
3340#: ../src/gpk-enum.c:1409
3341msgid "Simulating the install of files"
3342msgstr "Симулация на инсталирането на файлове"
3343
3344#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
3345#: ../src/gpk-enum.c:1413
3346msgid "Simulating the install"
3347msgstr "Симулиране на инсталирането"
3348
3349#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
3350#: ../src/gpk-enum.c:1417
3351msgid "Simulating the remove"
3352msgstr "Симулиране на деинсталирането"
3353
3354#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
3355#: ../src/gpk-enum.c:1421
3356msgid "Simulating the update"
3357msgstr "Симулация на обновяването"
3358
3359#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3360#: ../src/gpk-enum.c:1445
3361msgid "Got dependencies"
3362msgstr "Получени зависимости"
3363
3364#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3365#: ../src/gpk-enum.c:1449
3366msgid "Got update detail"
3367msgstr "Получена подробна информация за обновяването"
3368
3369#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3370#: ../src/gpk-enum.c:1453
3371msgid "Got details"
3372msgstr "Получена подробна информация"
3373
3374#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3375#: ../src/gpk-enum.c:1457
3376msgid "Got requires"
3377msgstr "Получени изисквания"
3378
3379#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3380#: ../src/gpk-enum.c:1461
3381msgid "Got updates"
3382msgstr "Получени обновления"
3383
3384#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3385#: ../src/gpk-enum.c:1465
3386msgid "Searched for package details"
3387msgstr "Търсене за допълнителна информация за пакет"
3388
3389#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3390#: ../src/gpk-enum.c:1469
3391msgid "Searched for file"
3392msgstr "Търсене на файл"
3393
3394#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3395#: ../src/gpk-enum.c:1473
3396msgid "Searched groups"
3397msgstr "Търсене в групите"
3398
3399#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3400#: ../src/gpk-enum.c:1477
3401msgid "Searched for package name"
3402msgstr "Търсене в имената на пакетите"
3403
3404#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3405#: ../src/gpk-enum.c:1481
3406msgid "Removed packages"
3407msgstr "Деинсталирани пакети"
3408
3409#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3410#: ../src/gpk-enum.c:1485
3411msgid "Installed packages"
3412msgstr "Инсталиране пакети"
3413
3414#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3415#: ../src/gpk-enum.c:1489
3416msgid "Installed local files"
3417msgstr "Инсталирани локални файлове"
3418
3419#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3420#: ../src/gpk-enum.c:1493
3421msgid "Refreshed package cache"
3422msgstr "Обновен кеш с пакетите"
3423
3424#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3425#: ../src/gpk-enum.c:1497
3426msgid "Updated packages"
3427msgstr "Обновени пакети"
3428
3429#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3430#: ../src/gpk-enum.c:1501
3431msgid "Updated system"
3432msgstr "Обновена система"
3433
3434#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3435#: ../src/gpk-enum.c:1505
3436msgid "Canceled"
3437msgstr "Отмяна"
3438
3439#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3440#: ../src/gpk-enum.c:1509
3441msgid "Rolled back"
3442msgstr "Връщане назад"
3443
3444#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3445#: ../src/gpk-enum.c:1513
3446msgid "Got list of repositories"
3447msgstr "Получен списък с хранилищата"
3448
3449#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3450#: ../src/gpk-enum.c:1517
3451msgid "Enabled repository"
3452msgstr "Включено хранилище"
3453
3454#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3455#: ../src/gpk-enum.c:1521
3456msgid "Set repository data"
3457msgstr "Задаване на данни за хранилище"
3458
3459#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3460#: ../src/gpk-enum.c:1525
3461msgid "Resolved"
3462msgstr "Изчисление"
3463
3464#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3465#: ../src/gpk-enum.c:1529
3466msgid "Got file list"
3467msgstr "Получен списък с файлове"
3468
3469#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3470#: ../src/gpk-enum.c:1533
3471msgid "Got what provides"
3472msgstr "Получен предоставящи пакет"
3473
3474#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3475#: ../src/gpk-enum.c:1537
3476msgid "Installed signature"
3477msgstr "Инсталиран подписът"
3478
3479#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3480#: ../src/gpk-enum.c:1541
3481msgid "Got package lists"
3482msgstr "Получени списъци с пакети"
3483
3484#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3485#: ../src/gpk-enum.c:1545
3486msgid "Accepted EULA"
3487msgstr "Приет лиценз"
3488
3489#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3490#: ../src/gpk-enum.c:1549
3491msgid "Downloaded packages"
3492msgstr "Изтеглени пакети"
3493
3494#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3495#: ../src/gpk-enum.c:1553
3496msgid "Got distribution upgrades"
3497msgstr "Получени обновления на дистрибуцията"
3498
3499#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3500#: ../src/gpk-enum.c:1557
3501msgid "Got categories"
3502msgstr "Получени категории"
3503
3504#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3505#: ../src/gpk-enum.c:1561
3506msgid "Got old transactions"
3507msgstr "Получена стари транзакции"
3508
3509#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3510#: ../src/gpk-enum.c:1565
3511msgid "Simulated the install of files"
3512msgstr "Симулация на инсталиране на файлове"
3513
3514#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3515#: ../src/gpk-enum.c:1569
3516msgid "Simulated the install"
3517msgstr "Симулация на инсталиране"
3518
3519#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3520#: ../src/gpk-enum.c:1573
3521msgid "Simulated the remove"
3522msgstr "Симулация на деинсталиране"
3523
3524#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3525#: ../src/gpk-enum.c:1577
3526msgid "Simulated the update"
3527msgstr "Симулация на обновяване"
3528
3529#. TRANSLATORS: The group type
3530#: ../src/gpk-enum.c:1595
3531msgid "Accessibility"
3532msgstr "Достъпност"
3533
3534#. TRANSLATORS: The group type
3535#: ../src/gpk-enum.c:1599
3536msgid "Accessories"
3537msgstr "Помощни програми"
3538
3539#. TRANSLATORS: The group type
3540#: ../src/gpk-enum.c:1603
3541msgid "Education"
3542msgstr "Образование"
3543
3544#. TRANSLATORS: The group type
3545#: ../src/gpk-enum.c:1607
3546msgid "Games"
3547msgstr "Игри"
3548
3549#. TRANSLATORS: The group type
3550#: ../src/gpk-enum.c:1611
3551msgid "Graphics"
3552msgstr "Графика"
3553
3554#. TRANSLATORS: The group type
3555#: ../src/gpk-enum.c:1615
3556msgid "Internet"
3557msgstr "Интернет"
3558
3559#. TRANSLATORS: The group type
3560#: ../src/gpk-enum.c:1619
3561msgid "Office"
3562msgstr "Офис"
3563
3564#. TRANSLATORS: The group type
3565#: ../src/gpk-enum.c:1623
3566msgid "Other"
3567msgstr "Други"
3568
3569#. TRANSLATORS: The group type
3570#: ../src/gpk-enum.c:1627
3571msgid "Programming"
3572msgstr "Програмиране"
3573
3574#. TRANSLATORS: The group type
3575#: ../src/gpk-enum.c:1631
3576msgid "Multimedia"
3577msgstr "Мултимедия"
3578
3579#. TRANSLATORS: The group type
3580#: ../src/gpk-enum.c:1639
3581msgid "GNOME desktop"
3582msgstr "Графична среда GNOME"
3583
3584#. TRANSLATORS: The group type
3585#: ../src/gpk-enum.c:1643
3586msgid "KDE desktop"
3587msgstr "Графична среда KDE"
3588
3589#. TRANSLATORS: The group type
3590#: ../src/gpk-enum.c:1647
3591msgid "XFCE desktop"
3592msgstr "Графична среда XFCE"
3593
3594#. TRANSLATORS: The group type
3595#: ../src/gpk-enum.c:1651
3596msgid "Other desktops"
3597msgstr "Други графични среди"
3598
3599#. TRANSLATORS: The group type
3600#: ../src/gpk-enum.c:1655
3601msgid "Publishing"
3602msgstr "Издателски програми"
3603
3604#. TRANSLATORS: The group type
3605#: ../src/gpk-enum.c:1659
3606msgid "Servers"
3607msgstr "Сървъри"
3608
3609#. TRANSLATORS: The group type
3610#: ../src/gpk-enum.c:1663
3611msgid "Fonts"
3612msgstr "Шрифтове"
3613
3614#. TRANSLATORS: The group type
3615#: ../src/gpk-enum.c:1667
3616msgid "Admin tools"
3617msgstr "Инструменти за администрация"
3618
3619#. TRANSLATORS: The group type
3620#: ../src/gpk-enum.c:1671
3621msgid "Legacy"
3622msgstr "Остарели програми"
3623
3624#. TRANSLATORS: The group type
3625#: ../src/gpk-enum.c:1675
3626msgid "Localization"
3627msgstr "Локализиране"
3628
3629#. TRANSLATORS: The group type
3630#: ../src/gpk-enum.c:1679
3631msgid "Virtualization"
3632msgstr "Виртуализиране"
3633
3634#. TRANSLATORS: The group type
3635#: ../src/gpk-enum.c:1683
3636msgid "Security"
3637msgstr "Сигурност"
3638
3639#. TRANSLATORS: The group type
3640#: ../src/gpk-enum.c:1687
3641msgid "Power management"
3642msgstr "Управление на захранването"
3643
3644#. TRANSLATORS: The group type
3645#: ../src/gpk-enum.c:1691
3646msgid "Communication"
3647msgstr "Комуникации"
3648
3649#. TRANSLATORS: The group type
3650#: ../src/gpk-enum.c:1695
3651msgid "Network"
3652msgstr "Мрежа"
3653
3654#. TRANSLATORS: The group type
3655#: ../src/gpk-enum.c:1699
3656msgid "Maps"
3657msgstr "Карти"
3658
3659#. TRANSLATORS: The group type
3660#: ../src/gpk-enum.c:1703
3661msgid "Software sources"
3662msgstr "Хранилища"
3663
3664#. TRANSLATORS: The group type
3665#: ../src/gpk-enum.c:1707
3666msgid "Science"
3667msgstr "Наука"
3668
3669#. TRANSLATORS: The group type
3670#: ../src/gpk-enum.c:1711
3671msgid "Documentation"
3672msgstr "Документация"
3673
3674#. TRANSLATORS: The group type
3675#: ../src/gpk-enum.c:1715
3676msgid "Electronics"
3677msgstr "Електроника"
3678
3679#. TRANSLATORS: The group type
3680#: ../src/gpk-enum.c:1719
3681msgid "Package collections"
3682msgstr "Набори от пакети"
3683
3684#. TRANSLATORS: The group type
3685#: ../src/gpk-enum.c:1723
3686msgid "Vendor"
3687msgstr "Производител"
3688
3689#. TRANSLATORS: The group type
3690#: ../src/gpk-enum.c:1727
3691msgid "Newest packages"
3692msgstr "Най-нови пакети"
3693
3694#. TRANSLATORS: The group type
3695#: ../src/gpk-enum.c:1731
3696msgid "Unknown group"
3697msgstr "Непозната група"
3698
3699#. TRANSLATORS: we need to restart so the new hardware can re-request the firmware
3700#: ../src/gpk-firmware.c:268
3701msgid ""
3702"You will need to restart this computer before the hardware will work "
3703"correctly."
3704msgstr ""
3705"Трябва да рестартирате компютъра, за да може хардуерът да проработи правилно."
3706
3707#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble
3708#: ../src/gpk-firmware.c:271 ../src/gpk-firmware.c:306
3709#: ../src/gpk-firmware.c:333
3710msgid "Additional software was installed"
3711msgstr "Инсталиран бе допълнителен софтуер"
3712
3713#. TRANSLATORS: button label
3714#: ../src/gpk-firmware.c:280
3715msgid "Restart now"
3716msgstr "Рестартиране"
3717
3718#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware
3719#: ../src/gpk-firmware.c:303
3720msgid ""
3721"You will need to remove and then reinsert the hardware before it will work "
3722"correctly."
3723msgstr ""
3724"Трябва да извадите и повторно да сложите хардуера, за да проработи правилно."
3725
3726#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware
3727#: ../src/gpk-firmware.c:330
3728msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use."
3729msgstr "Хардуерът е настроен и може да го ползвате."
3730
3731#. TRANSLATORS: we need another package to keep udev quiet
3732#: ../src/gpk-firmware.c:613
3733msgid ""
3734"Additional firmware is required to make hardware in this computer function "
3735"correctly."
3736msgstr ""
3737"Необходим е допълнителен фърмуер за правилната работа на този хардуер в "
3738"компютъра."
3739
3740#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble
3741#: ../src/gpk-firmware.c:627
3742msgid "Additional firmware required"
3743msgstr "Необходим е допълнителен фърмуер"
3744
3745#. TRANSLATORS: button label
3746#: ../src/gpk-firmware.c:632
3747msgid "Install firmware"
3748msgstr "Инсталиране на фърмуер"
3749
3750#. TRANSLATORS: we should ignore this device and not ask anymore
3751#: ../src/gpk-firmware.c:635
3752msgid "Ignore devices"
3753msgstr "Прескачане на устройствата"
3754
3755#. TODO: tell the user what hardware, NOT JUST A UDI
3756#. TRANSLATORS: we can install an extra package so this hardware works, e.g. firmware
3757#: ../src/gpk-hardware.c:183
3758msgid "Additional packages can be installed to support this hardware"
3759msgstr "За поддръжката този хардуер са необходими допълнителни пакети"
3760
3761#. TRANSLATORS: a new bit of hardware has been plugged in
3762#: ../src/gpk-hardware.c:185
3763msgid "New hardware attached"
3764msgstr "Добавен е нов хардуер"
3765
3766#. TRANSLATORS: button text, install the packages needed for the hardware to work
3767#. TRANSLATORS: button tooltip
3768#: ../src/gpk-hardware.c:191 ../src/gpk-helper-chooser.c:302
3769msgid "Install package"
3770msgstr "Инсталиране на пакет"
3771
3772#. TRANSLATORS: column for the application icon
3773#: ../src/gpk-helper-chooser.c:142 ../src/gpk-helper-run.c:212
3774msgid "Icon"
3775msgstr "Икона"
3776
3777#: ../src/gpk-helper-chooser.c:286
3778msgid "Applications that can open this type of file"
3779msgstr "Приложения, които могат да отварят този вид файлове"
3780
3781#. TRANSLATORS: is not GPG signed
3782#: ../src/gpk-task.c:144 ../src/gpk-task.c:154 ../src/gpk-task.c:174
3783msgid "The software is not signed by a trusted provider."
3784msgstr "Този пакет не е подписан от доверен доставчик."
3785
3786#. TRANSLATORS: user has to trust provider -- I know, this sucks
3787#: ../src/gpk-task.c:146
3788msgid "Do not update this package unless you are sure it is safe to do so."
3789msgstr ""
3790"Не обновявайте този пакет, ако не сте сигурни, че това действие е безопасно."
3791
3792#. TRANSLATORS: warn the user that all bets are off
3793#: ../src/gpk-task.c:148 ../src/gpk-task.c:158
3794msgid "Malicious software can damage your computer or cause other harm."
3795msgstr ""
3796"Вредни програми могат да навредят на компютъра ви или да причинят други "
3797"проблеми."
3798
3799#. TRANSLATORS: ask if they are absolutely sure they want to do this
3800#: ../src/gpk-task.c:150
3801msgid "Are you <b>sure</b> you want to update this package?"
3802msgstr "<b>Сигурни</b> ли сте, че искате да обновите този пакет?"
3803
3804#. TRANSLATORS: user has to trust provider -- I know, this sucks
3805#: ../src/gpk-task.c:156
3806msgid "Do not install this package unless you are sure it is safe to do so."
3807msgstr ""
3808"Не инсталирайте този пакет, ако не сте сигурни, че това действие е безопасно."
3809
3810#. TRANSLATORS: ask if they are absolutely sure they want to do this
3811#: ../src/gpk-task.c:160
3812msgid "Are you <b>sure</b> you want to install this package?"
3813msgstr "<b>Сигурни</b> ли сте, че искате да инсталирате този пакет?"
3814
3815#. TRANSLATORS: dialog body, explains to the user that they need to insert a disk to continue. The first replacement is DVD, CD etc
3816#: ../src/gpk-task.c:355
3817#, c-format
3818msgid ""
3819"Additional media is required. Please insert the %s labeled '%s' to continue."
3820msgstr ""
3821"Необходим е допълнителен носител. Поставете %s с етикет „%s“, за да "
3822"продължите."
3823
3824#. TRANSLATORS: this is button text
3825#: ../src/gpk-task.c:364 ../src/gpk-task.c:543
3826msgid "Continue"
3827msgstr "Продължаване"
3828
3829#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
3830#: ../src/gpk-task.c:401
3831msgid "The following software also needs to be installed"
3832msgstr "Следните пакети също трябва да бъдат инсталирани"
3833
3834#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
3835#: ../src/gpk-task.c:406
3836msgid "The following software also needs to be removed"
3837msgstr "Следните пакети също трябва да бъдат деинсталирани"
3838
3839#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
3840#: ../src/gpk-task.c:410
3841msgid "The following software also needs to be updated"
3842msgstr "Следните пакети също трябва да бъдат обновени"
3843
3844#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
3845#: ../src/gpk-task.c:414
3846msgid "The following software also needs to be re-installed"
3847msgstr "Следните пакети също трябва да бъдат преинсталирани"
3848
3849#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
3850#: ../src/gpk-task.c:418
3851msgid "The following software also needs to be downgraded"
3852msgstr "Следните пакети също трябва да бъдат върнати към предишна версия"
3853
3854#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog (we don't know how it's going to be processed -- eeek)
3855#: ../src/gpk-task.c:422
3856msgid "The following software also needs to be processed"
3857msgstr "Следните пакети също трябва да бъдат обработени"
3858
3859#. TRANSLATORS: title of a dependency dialog
3860#: ../src/gpk-task.c:481
3861msgid "Additional confirmation required"
3862msgstr "Необходимо е допълнително потвърждение"
3863
3864#. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
3865#: ../src/gpk-task.c:487
3866msgid "To install this package, additional software also has to be modified."
3867msgid_plural ""
3868"To install these packages, additional software also has to be modified."
3869msgstr[0] "За да инсталирате този пакет, още пакети ще трябва да се променят."
3870msgstr[1] "За да инсталирате тeзи пакети, още пакети ще трябва да се променят."
3871
3872#. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
3873#: ../src/gpk-task.c:492
3874msgid "To remove this package, additional software also has to be modified."
3875msgid_plural ""
3876"To remove these packages, additional software also has to be modified."
3877msgstr[0] ""
3878"За да деинсталирате този пакет, още пакети ще трябва да се променят."
3879msgstr[1] ""
3880"За да деинсталирате тези пакети, още пакети ще трябва да се променят."
3881
3882#. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
3883#: ../src/gpk-task.c:497
3884msgid "To update this package, additional software also has to be modified."
3885msgid_plural ""
3886"To update these packages, additional software also has to be modified."
3887msgstr[0] "За да обновите този пакет, още пакети ще трябва да се променят."
3888msgstr[1] "За да обновите тези пакети, още пакети ще трябва да се променят."
3889
3890#. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
3891#: ../src/gpk-task.c:502
3892msgid "To install this file, additional software also has to be modified."
3893msgid_plural ""
3894"To install these file, additional software also has to be modified."
3895msgstr[0] "За да инсталирате този файл, още пакети ще трябва да се променят."
3896msgstr[1] ""
3897"За да инсталирате тези файлове, още пакети ще трябва да се променят."
3898
3899#. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
3900#: ../src/gpk-task.c:507
3901msgid ""
3902"To process this transaction, additional software also has to be modified."
3903msgstr ""
3904"За да извършите това транзакцията, още пакети ще трябва да се променят."
3905
3906#. TRANSLATORS: button label, force the install, even though it's untrusted
3907#: ../src/gpk-task.c:593
3908msgid "_Force install"
3909msgstr "Инсталиране _въпреки всичко"
3910
3911#. TRANSLATORS: button tooltip
3912#: ../src/gpk-task.c:597
3913msgid "Force installing package"
3914msgstr "Инсталиране на пакета въпреки всичко"
3915
3916#. TRANSLATORS: window title: do we want to execute a program we just installed?
3917#: ../src/gpk-helper-run.c:500
3918msgid "Run new application?"
3919msgstr "Стартиране на ново приложение?"
3920
3921#. add run button
3922#: ../src/gpk-helper-run.c:503
3923msgid "_Run"
3924msgstr "_Изпълнение"
3925
3926#. app-id
3927#. xid
3928#. TRANSLATORS: the reason why we've inhibited it
3929#: ../src/gpk-inhibit.c:99
3930msgid "A transaction that cannot be interrupted is running"
3931msgstr "В момента тече транзакция, която не може да бъде прекъсната"
3932
3933#. TRANSLATORS: command line option: a list of catalogs to install
3934#: ../src/gpk-install-catalog.c:53
3935msgid "Catalogs files to install"
3936msgstr "Инсталиране на хранилища"
3937
3938#. are we running privileged
3939#: ../src/gpk-install-catalog.c:79
3940msgid "Catalog installer"
3941msgstr "Инсталатор на каталози"
3942
3943#: ../src/gpk-install-catalog.c:84
3944msgid "Failed to install catalog"
3945msgstr "Неуспешно инсталиране на каталог"
3946
3947#. TRANSLATORS: no filename was supplied
3948#: ../src/gpk-install-catalog.c:86
3949msgid "You need to specify a file name to install"
3950msgstr "Трябва да укажете името на файла, който искате да инсталирате"
3951
3952#. TRANSLATORS: This is when the specified DBus method did not execute successfully
3953#: ../src/gpk-install-catalog.c:119 ../src/gpk-install-local-file.c:119
3954#: ../src/gpk-install-mime-type.c:119 ../src/gpk-install-package-name.c:118
3955#: ../src/gpk-install-provide-file.c:119
3956msgid "The action could not be completed"
3957msgstr "Действието не може да бъде завършено"
3958
3959#. TRANSLATORS: we don't have anything more useful to translate. sorry.
3960#: ../src/gpk-install-catalog.c:121 ../src/gpk-install-local-file.c:121
3961#: ../src/gpk-install-mime-type.c:121 ../src/gpk-install-package-name.c:120
3962#: ../src/gpk-install-provide-file.c:121
3963msgid "The request failed. More details are available in the detailed report."
3964msgstr "Неуспешна заявка. Повече информация е налична в подробния доклад."
3965
3966#. TRANSLATORS: command line option: a list of files to install
3967#: ../src/gpk-install-local-file.c:52
3968msgid "Files to install"
3969msgstr "Файлове за инсталиране"
3970
3971#. TRANSLATORS: program name: application to install a package to provide a file
3972#: ../src/gpk-install-local-file.c:68 ../src/gpk-install-local-file.c:70
3973msgid "PackageKit File Installer"
3974msgstr "Инсталатор PackageKit"
3975
3976#. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
3977#: ../src/gpk-install-local-file.c:78
3978msgid "Local file installer"
3979msgstr "Инсталатор на локални файлове"
3980
3981#. TRANSLATORS: could not install a package that contained the file we wanted
3982#. TRANSLATORS: nothing done
3983#: ../src/gpk-install-local-file.c:84 ../src/gpk-install-provide-file.c:84
3984msgid "Failed to install a package to provide a file"
3985msgstr "Неуспешно инсталиране на пакет, който предоставя необходим файл"
3986
3987#. TRANSLATORS: nothing selected
3988#: ../src/gpk-install-local-file.c:86
3989msgid "You need to specify a file to install"
3990msgstr "Трябва да укажете името на файл за инсталиране"
3991
3992#. TRANSLATORS: command line option: a list of catalogs to install
3993#: ../src/gpk-install-mime-type.c:52
3994msgid "Mime types to install"
3995msgstr "Видове MIME, които да се инсталират"
3996
3997#. TRANSLATORS: program name: application to install a package to provide a mime type
3998#: ../src/gpk-install-mime-type.c:68 ../src/gpk-install-mime-type.c:70
3999msgid "Mime Type Installer"
4000msgstr "Инсталатор на видове MIME"
4001
4002#. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
4003#: ../src/gpk-install-mime-type.c:78
4004msgid "Mime type installer"
4005msgstr "Инсталатор на видове MIME"
4006
4007#. TRANSLATORS: could not install program supporting this type
4008#: ../src/gpk-install-mime-type.c:84
4009msgid "Failed to install a program to handle this file type"
4010msgstr "Неуспешно инсталиране на програма, която отваря този вид файлове"
4011
4012#. TRANSLATORS: no type given
4013#: ../src/gpk-install-mime-type.c:86
4014msgid "You need to specify a mime-type to install"
4015msgstr "Трябва да укажете кой вид mime да се инсталира"
4016
4017#: ../src/gpk-install-package-name.c:51
4018msgid "Packages to install"
4019msgstr "Пакет, който да бъде инсталиран"
4020
4021#. TRANSLATORS: program name: installs a package (or packages) by name
4022#. TRANSLATORS: application name to pass to to the user if there are not enough privs
4023#: ../src/gpk-install-package-name.c:67 ../src/gpk-install-package-name.c:69
4024#: ../src/gpk-install-package-name.c:77
4025msgid "Package Name Installer"
4026msgstr "Инсталиране на пакети по име"
4027
4028#. TRANSLATORS: failed
4029#: ../src/gpk-install-package-name.c:83
4030msgid "Failed to install package from name"
4031msgstr "Неуспешно инсталиране на пакет по име"
4032
4033#. TRANSLATORS: nothing was specified
4034#: ../src/gpk-install-package-name.c:85
4035msgid "You need to specify a package to install"
4036msgstr "Трябва да укажете пакет за инсталиране"
4037
4038#. TRANSLATORS: command line option: a list of files to install
4039#: ../src/gpk-install-provide-file.c:52
4040msgid "Local files to install"
4041msgstr "Локални файлове, които да се инсталират"
4042
4043#. TRANSLATORS: program name, an application to install a file that is needed by an application and is provided by packages
4044#. TRANSLATORS: application name to pass to to the user if there are not enough privs
4045#: ../src/gpk-install-provide-file.c:68 ../src/gpk-install-provide-file.c:70
4046#: ../src/gpk-install-provide-file.c:78
4047msgid "Single File Installer"
4048msgstr "Инсталатор на отделни файлове"
4049
4050#. TRANSLATORS: nothig was specified
4051#: ../src/gpk-install-provide-file.c:86
4052msgid "You need to specify a filename to install"
4053msgstr "Трябва да укажете файл за инсталиране"
4054
4055#. TRANSLATORS: strftime formatted please
4056#: ../src/gpk-log.c:173
4057msgid "%A, %d %B %Y"
4058msgstr "%d %B %Y, %A"
4059
4060#. TRANSLATORS: column for the date
4061#: ../src/gpk-log.c:287
4062msgid "Date"
4063msgstr "Дата"
4064
4065#. TRANSLATORS: column for the username, e.g. Richard Hughes
4066#: ../src/gpk-log.c:329
4067msgid "Username"
4068msgstr "Потребителско име"
4069
4070#. TRANSLATORS: column for the application used for the install, e.g. Add/Remove Programs
4071#: ../src/gpk-log.c:336
4072msgid "Application"
4073msgstr "Програма"
4074
4075#. TRANSLATORS: short name for pkcon
4076#: ../src/gpk-log.c:511
4077msgid "Command line client"
4078msgstr "Клиент за командния ред"
4079
4080#. TRANSLATORS: short name for gpk-update-viewer
4081#: ../src/gpk-log.c:517
4082msgid "Update System"
4083msgstr "Обновяване на системата"
4084
4085#. TRANSLATORS: short name for gpk-update-icon
4086#: ../src/gpk-log.c:520
4087msgid "Update Icon"
4088msgstr "Икона при обновяване"
4089
4090#. TRANSLATORS: preset the GtktextBox with this filter text
4091#: ../src/gpk-log.c:691
4092msgid "Set the filter to this value"
4093msgstr "Задаване на тази стойност към филтъра"
4094
4095#. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window
4096#: ../src/gpk-log.c:694 ../src/gpk-prefs.c:467 ../src/gpk-repo.c:614
4097msgid "Set the parent window to make this modal"
4098msgstr "Задаване на родителя на този модален прозорец"
4099
4100#. are we running privileged
4101#: ../src/gpk-log.c:718
4102msgid "Log viewer"
4103msgstr "Разглеждане на журнала"
4104
4105#: ../src/gpk-modal-dialog.c:439
4106#, c-format
4107msgid "Remaining time : %s"
4108msgstr "Оставащо време: %s"
4109
4110#. TRANSLATORS: check once an hour
4111#: ../src/gpk-prefs.c:44
4112msgid "Hourly"
4113msgstr "Ежечасно"
4114
4115#. TRANSLATORS: check once a day
4116#: ../src/gpk-prefs.c:46
4117msgid "Daily"
4118msgstr "Ежедневно"
4119
4120#. TRANSLATORS: check once a week
4121#: ../src/gpk-prefs.c:48
4122msgid "Weekly"
4123msgstr "Ежеседмично"
4124
4125#. TRANSLATORS: never check for updates/upgrades
4126#: ../src/gpk-prefs.c:50
4127msgid "Never"
4128msgstr "Никога"
4129
4130#. TRANSLATORS: update everything
4131#: ../src/gpk-prefs.c:53
4132msgid "All updates"
4133msgstr "Всички обновления"
4134
4135#. TRANSLATORS: update just security updates
4136#: ../src/gpk-prefs.c:55
4137msgid "Only security updates"
4138msgstr "Само обновленията по сигурността"
4139
4140#. TRANSLATORS: don't update anything
4141#: ../src/gpk-prefs.c:57
4142msgid "Nothing"
4143msgstr "Нищо"
4144
4145#. TRANSLATORS: for one reason or another, we could not enable or disable a software source
4146#: ../src/gpk-repo.c:272
4147msgid "Failed to change status"
4148msgstr "Неуспешна промяна на състояние"
4149
4150#. TRANSLATORS: column if the source is enabled
4151#: ../src/gpk-repo.c:344
4152msgid "Enabled"
4153msgstr "Включено"
4154
4155#. TRANSLATORS: column for the source description
4156#: ../src/gpk-repo.c:353
4157msgid "Software Source"
4158msgstr "Хранилища"
4159
4160#. TRANSLATORS: for one reason or another, we could not get the list of sources
4161#: ../src/gpk-repo.c:414
4162msgid "Failed to get the list of sources"
4163msgstr "Списъкът с хранилищата не бе получен"
4164
4165#: ../src/gpk-repo.c:557
4166msgid "Getting software source list not supported by backend"
4167msgstr "Ползваното ядро не позволява показване на списъка с хранилищата"
4168
4169#: ../src/gpk-repo.c:630
4170msgid "Software Source Viewer"
4171msgstr "Разглеждане на хранилището"
4172
4173#. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
4174#: ../src/gpk-repo.c:638
4175msgid "Software source viewer"
4176msgstr "Разглеждане на хранилището"
4177
4178#. TRANSLATORS: cannot resolve name to package name
4179#: ../src/gpk-service-pack.c:261
4180#, c-format
4181msgid "Could not find any packages named '%s'"
4182msgstr "Не може да бъде открит пакет с име „%s“"
4183
4184#. TRANSLATORS: cannot find any valid package names
4185#: ../src/gpk-service-pack.c:273
4186msgid "Could not find any valid package names"
4187msgstr "Не могат да бъдат открити пакети с правилни имена"
4188
4189#. TRANSLATORS: cannot get package array
4190#: ../src/gpk-service-pack.c:337
4191#, c-format
4192msgid "Could not get array of installed packages: %s"
4193msgstr "Списъкът с инсталирани пакети не може да бъде получен: %s"
4194
4195#: ../src/gpk-service-pack.c:356
4196#, c-format
4197msgid "Could not save to file: %s"
4198msgstr "Файлът не може да бъде записан: %s"
4199
4200#. TRANSLATORS: we could not create the pack file, generic error
4201#. TRANSLATORS: Could not create package array
4202#. TRANSLATORS: we could not read the file array for the destination computer
4203#: ../src/gpk-service-pack.c:406 ../src/gpk-service-pack.c:531
4204#: ../src/gpk-service-pack.c:553 ../src/gpk-service-pack.c:562
4205#: ../src/gpk-service-pack.c:602
4206msgid "Create error"
4207msgstr "Грешка при създаване на списъка с пакети"
4208
4209#: ../src/gpk-service-pack.c:406
4210msgid "Cannot create service pack"
4211msgstr "Сервизният пакет не може да бъде създаден"
4212
4213#: ../src/gpk-service-pack.c:531
4214msgid "Cannot copy system package array"
4215msgstr "Списъкът със системни пакети не може да бъде копиран"
4216
4217#: ../src/gpk-service-pack.c:553
4218msgid "No package name selected"
4219msgstr "Не е избрано име на пакет"
4220
4221#. TRANSLATORS: progressbar text
4222#: ../src/gpk-service-pack.c:575
4223msgid "Refreshing system package array"
4224msgstr "Обновяване на списъка със системни пакети"
4225
4226#. TRANSLATORS: we could not reset internal state
4227#: ../src/gpk-service-pack.c:582
4228msgid "Refresh error"
4229msgstr "Грешка при обновяване"
4230
4231#: ../src/gpk-service-pack.c:582
4232msgid "Could not refresh package array"
4233msgstr "Списъкът с пакети не може да бъде обновен"
4234
4235#: ../src/gpk-service-pack.c:602
4236msgid "Cannot read destination package array"
4237msgstr "Целевият списък с пакети не може да бъде прочетен"
4238
4239#. TRANSLATORS: the constants should not be translated
4240#: ../src/gpk-service-pack.c:714
4241msgid "Set the option, allowable values are 'array', 'updates' and 'package'"
4242msgstr ""
4243"Задайте настройката. Възможните стойности са „array“ (списък), "
4244"„updates“ (обновявания) и „package“ (пакети)"
4245
4246#. TRANSLATORS: this refers to the GtkTextEntry in gpk-service-pack
4247#: ../src/gpk-service-pack.c:717
4248msgid "Add the package name to the text entry box"
4249msgstr "Добавяне на името на пакета към полето за текст"
4250
4251#. TRANSLATORS: this is the destination computer package array
4252#: ../src/gpk-service-pack.c:720
4253msgid "Set the remote package array filename"
4254msgstr "Задаване на името на файла с отдалечените пакети"
4255
4256#. TRANSLATORS: this is the file output directory
4257#: ../src/gpk-service-pack.c:723
4258msgid "Set the default output directory"
4259msgstr "Задаване на стандартната изходна папка"
4260
4261#. TRANSLATORS: file search type, lists of packages
4262#: ../src/gpk-service-pack.c:797
4263msgid "Package array files"
4264msgstr "Файлове със списъци на пакети"
4265
4266#. TRANSLATORS: file search type, service pack destination file type
4267#: ../src/gpk-service-pack.c:804
4268msgid "Service pack files"
4269msgstr "Файлове за сервизен пакет"
4270
4271#: ../src/gpk-update-icon.c:64
4272msgid "Exit after a small delay"
4273msgstr "Изход след кратко забавяне"
4274
4275#. TRANSLATORS: program name, a session wide daemon to watch for updates and changing system state
4276#: ../src/gpk-update-icon.c:84 ../src/gpk-update-icon.c:86
4277msgid "Update Applet"
4278msgstr "Аплет за обновяване"
4279
4280#. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
4281#: ../src/gpk-update-icon.c:99
4282msgid "Update applet"
4283msgstr "Аплет за обновяване"
4284
4285#. TRANSLATORS: we don't have a lot to go on here
4286#: ../src/gpk-update-viewer.c:212
4287msgid "Failed to process request."
4288msgstr "Заявката не бе обработена."
4289
4290#. TRANSLATORS: the message text for the restart
4291#: ../src/gpk-update-viewer.c:241
4292msgid ""
4293"Some of the updates that were installed require the computer to be restarted "
4294"before the changes will be applied."
4295msgstr ""
4296"Някои от обновленията изискват компютърът да бъде рестартиран, за да бъдат "
4297"приложени."
4298
4299#. TRANSLATORS: the button text for the restart
4300#: ../src/gpk-update-viewer.c:243 ../src/gpk-update-viewer.c:249
4301msgid "Restart Computer"
4302msgstr "Рестартиране на компютъра"
4303
4304#. TRANSLATORS: the message text for the restart
4305#: ../src/gpk-update-viewer.c:247
4306msgid ""
4307"Some of the updates that were installed require the computer to be restarted "
4308"to remain secure."
4309msgstr ""
4310"Някои от обновленията изискват компютърът да бъде рестартиран, за да бъдете "
4311"защитени."
4312
4313#. TRANSLATORS: the message text for the logout
4314#: ../src/gpk-update-viewer.c:253
4315msgid ""
4316"Some of the updates that were installed require you to log out and back in "
4317"before the changes will be applied."
4318msgstr ""
4319"Някои от обновленията изискват да излезете и да влезете в системата, за да "
4320"бъдат приложени."
4321
4322#. TRANSLATORS: the button text for the logout
4323#: ../src/gpk-update-viewer.c:255 ../src/gpk-update-viewer.c:261
4324msgid "Log Out"
4325msgstr "Излизане от системата"
4326
4327#. TRANSLATORS: the message text for the logout
4328#: ../src/gpk-update-viewer.c:259
4329msgid ""
4330"Some of the updates that were installed require you to log out and back in "
4331"to remain secure."
4332msgstr ""
4333"Някои от обновленията изискват да излезете и да влезете в системата, за да "
4334"бъдете защитени."
4335
4336#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
4337#: ../src/gpk-update-viewer.c:312
4338msgid "Could not restart"
4339msgstr "Неуспешно рестартиране"
4340
4341#. TRANSLATORS: we failed to install all the updates we requested
4342#: ../src/gpk-update-viewer.c:380
4343msgid "Some updates were not installed"
4344msgstr "Някои обновления не са инсталирани"
4345
4346#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
4347#: ../src/gpk-update-viewer.c:450 ../src/gpk-update-viewer.c:462
4348msgid "Could not update packages"
4349msgstr "Пакетите не могат да бъдат обновени"
4350
4351#. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra
4352#: ../src/gpk-update-viewer.c:485 ../src/gpk-update-viewer.c:512
4353msgid "GNOME PackageKit Update Viewer"
4354msgstr "Изглед за обновления към GNOME PackageKit"
4355
4356#. TRANSLATORS: this is the sound description
4357#: ../src/gpk-update-viewer.c:487
4358msgid "Failed to update"
4359msgstr "Неуспешно обновяване"
4360
4361#. TRANSLATORS: completed all updates
4362#. TRANSLATORS: title: all updates installed okay
4363#: ../src/gpk-update-viewer.c:542 ../src/gpk-update-viewer.c:563
4364msgid "Updates installed"
4365msgstr "Обновленията са инсталирани"
4366
4367#. TRANSLATORS: title: all updates for the machine installed okay
4368#: ../src/gpk-update-viewer.c:552
4369msgid "All updates were installed successfully."
4370msgstr "Всички обновления са инсталирани успешно."
4371
4372#. TRANSLATORS: title: all the selected updates installed okay
4373#: ../src/gpk-update-viewer.c:555
4374msgid "The selected updates were installed successfully."
4375msgstr "Избраните обновления са инсталирани успешно."
4376
4377#. TRANSLATORS: querying update array
4378#: ../src/gpk-update-viewer.c:1022
4379msgid "Getting the list of updates"
4380msgstr "Получаване на списък с обновленията"
4381
4382#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
4383#: ../src/gpk-update-viewer.c:1254
4384msgid "Could not run upgrade script"
4385msgstr "Скриптът за обновяване не можа да бъде изпълнен"
4386
4387#. show a warning message
4388#. TRANSLATORS, are we going to cost the user lots of money?
4389#: ../src/gpk-update-viewer.c:1305
4390msgid ""
4391"Connectivity is being provided by wireless broadband, and it may be "
4392"expensive to update this package."
4393msgid_plural ""
4394"Connectivity is being provided by wireless broadband, and it may be "
4395"expensive to update these packages."
4396msgstr[0] ""
4397"Ползвате мобилна, широколентова връзка. Обновяването на този пакет може да е "
4398"скъпо."
4399msgstr[1] ""
4400"Ползвате мобилна, широколентова връзка. Обновяването на тези пакети може да "
4401"е скъпо."
4402
4403#. TRANSLATORS: this is the button text when we have updates
4404#: ../src/gpk-update-viewer.c:1409
4405msgid "_Install Update"
4406msgid_plural "_Install Updates"
4407msgstr[0] "_Инсталиране на обновление"
4408msgstr[1] "_Инсталиране на обновления"
4409
4410#. TRANSLATORS: there are no updates
4411#: ../src/gpk-update-viewer.c:1422
4412msgid "There are no updates available"
4413msgstr "В момента няма обновления"
4414
4415#. TRANSLATORS: title: warn the user they are quitting with unapplied changes
4416#: ../src/gpk-update-viewer.c:1431
4417msgid "All software is up to date"
4418msgstr "Всички програми са с последни версии"
4419
4420#. TRANSLATORS: tell the user the problem
4421#: ../src/gpk-update-viewer.c:1435
4422msgid "There are no software updates available for your computer at this time."
4423msgstr "Няма обновления за софтуера на компютъра ви в момента."
4424
4425#: ../src/gpk-update-viewer.c:1477
4426#, c-format
4427msgid "There is %i update available"
4428msgid_plural "There are %i updates available"
4429msgstr[0] "Налично е %i обновление"
4430msgstr[1] "Налични са %i обновления"
4431
4432#. TRANSLATORS: how many updates are selected in the UI
4433#: ../src/gpk-update-viewer.c:1493
4434#, c-format
4435msgid "%i update selected"
4436msgid_plural "%i updates selected"
4437msgstr[0] "Избрано е %i обновление"
4438msgstr[1] "Избрани са %i обновления"
4439
4440#. TRANSLATORS: how many updates are selected in the UI, and the size of packages to download
4441#: ../src/gpk-update-viewer.c:1501
4442#, c-format
4443msgid "%i update selected (%s)"
4444msgid_plural "%i updates selected (%s)"
4445msgstr[0] "Избрано е %i обновление (%s)"
4446msgstr[1] "Избрани са %i обновления (%s)"
4447
4448#. TRANSLATORS: a column that has name of the package that will be updated
4449#: ../src/gpk-update-viewer.c:1695
4450msgid "Software"
4451msgstr "Софтуер"
4452
4453#. TRANSLATORS: a column that has state of each package
4454#: ../src/gpk-update-viewer.c:1705
4455msgid "Status"
4456msgstr "Състояние"
4457
4458#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
4459#: ../src/gpk-update-viewer.c:1915
4460msgid "This update will fix bugs and other non-critical problems."
4461msgstr "Това обновление поправя грешки и други некритични проблеми."
4462
4463#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
4464#: ../src/gpk-update-viewer.c:1919
4465msgid "This update is important as it may solve critical problems."
4466msgstr "Това обновление е важно, защото поправя критични проблеми."
4467
4468#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
4469#: ../src/gpk-update-viewer.c:1923
4470msgid ""
4471"This update is needed to fix a security vulnerability with this package."
4472msgstr ""
4473"Това обновление е необходимо, за поправката на проблем по сигурността на "
4474"този пакет."
4475
4476#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
4477#: ../src/gpk-update-viewer.c:1927
4478msgid "This update is blocked."
4479msgstr "Това обновление е блокирано."
4480
4481#. TRANSLATORS: this is when the notification was issued and then updated
4482#: ../src/gpk-update-viewer.c:1939
4483#, c-format
4484msgid "This notification was issued on %s and last updated on %s."
4485msgstr "Това уведомление е публикувано на %s и последно е обновено на %s."
4486
4487#. TRANSLATORS: this is when the update was issued
4488#: ../src/gpk-update-viewer.c:1946
4489#, c-format
4490msgid "This notification was issued on %s."
4491msgstr "Това уведомление е публикувано на %s."
4492
4493#. TRANSLATORS: this is a array of vendor URLs
4494#: ../src/gpk-update-viewer.c:1968
4495msgid "For more information about this update please visit this website:"
4496msgid_plural ""
4497"For more information about this update please visit these websites:"
4498msgstr[0] ""
4499"За повече информация относно това обновление посетете следния адрес:"
4500msgstr[1] ""
4501"За повече информация относно това обновление посетете следните адреси:"
4502
4503#. TRANSLATORS: this is a array of bugzilla URLs
4504#: ../src/gpk-update-viewer.c:1976
4505msgid ""
4506"For more information about bugs fixed by this update please visit this "
4507"website:"
4508msgid_plural ""
4509"For more information about bugs fixed by this update please visit these "
4510"websites:"
4511msgstr[0] ""
4512"За повече информация относно грешките поправени от това обновление посетете "
4513"следния адрес:"
4514msgstr[1] ""
4515"За повече информация относно грешките поправени от това обновление посетете "
4516"следните адреси:"
4517
4518#. TRANSLATORS: this is a array of CVE (security) URLs
4519#: ../src/gpk-update-viewer.c:1984
4520msgid ""
4521"For more information about this security update please visit this website:"
4522msgid_plural ""
4523"For more information about this security update please visit these websites:"
4524msgstr[0] ""
4525"За повече информация относно това обновление по сигурността посетете следния "
4526"адрес:"
4527msgstr[1] ""
4528"За повече информация относно това обновление по сигурността посетете "
4529"следните адреси:"
4530
4531#. TRANSLATORS: reboot required
4532#: ../src/gpk-update-viewer.c:1993
4533msgid ""
4534"The computer will have to be restarted after the update for the changes to "
4535"take effect."
4536msgstr "След това обновяване ще е необходимо да рестартирате системата."
4537
4538#. TRANSLATORS: log out required
4539#: ../src/gpk-update-viewer.c:1997
4540msgid ""
4541"You will need to log out and back in after the update for the changes to "
4542"take effect."
4543msgstr ""
4544"След това обновяване ще е необходимо да излезете и да влезете в системата."
4545
4546#. TRANSLATORS: this is the stability status of the update
4547#: ../src/gpk-update-viewer.c:2004
4548msgid ""
4549"The classifaction of this update is unstable which means it is not designed "
4550"for production use."
4551msgstr ""
4552"Обновлението е определено като нестабилно, което означава, че не е "
4553"предназначено за обща употреба."
4554
4555#. TRANSLATORS: this is the stability status of the update
4556#: ../src/gpk-update-viewer.c:2008
4557msgid ""
4558"This is a test update, and is not designed for normal use. Please report any "
4559"problems or regressions you encounter."
4560msgstr ""
4561"Това е тестово обновление и не е предназначено за обща употреба. Молим да "
4562"докладвате проблемите или грешките, които се появяват при ползването му."
4563
4564#. TRANSLATORS: this is a ChangeLog
4565#: ../src/gpk-update-viewer.c:2017
4566msgid ""
4567"The developer logs will be shown as no description is available for this "
4568"update:"
4569msgstr ""
4570"Ще бъдат показани журналните съобщения от разработчиците, понеже не е "
4571"налична друга информация за обновлението:"
4572
4573#. set loading text
4574#: ../src/gpk-update-viewer.c:2053
4575msgid "Loading..."
4576msgstr "Зареждане…"
4577
4578#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
4579#. TRANSLATORS: PackageKit did not send any results for the query...
4580#: ../src/gpk-update-viewer.c:2094 ../src/gpk-update-viewer.c:2193
4581#: ../src/gpk-update-viewer.c:2213
4582msgid "Could not get update details"
4583msgstr "Подробната информация за обновлението не бе получена"
4584
4585#. TRANSLATORS: PackageKit did not send any results for the query...
4586#: ../src/gpk-update-viewer.c:2114
4587msgid "Could not get package details"
4588msgstr "Подробната информация за пакета не бе получена"
4589
4590#: ../src/gpk-update-viewer.c:2114 ../src/gpk-update-viewer.c:2213
4591msgid "No results were returned."
4592msgstr "Няма резултати."
4593
4594#. TRANSLATORS: right click menu, select all the updates
4595#: ../src/gpk-update-viewer.c:2448
4596msgid "Select all"
4597msgstr "Избор на всички"
4598
4599#. TRANSLATORS: right click menu, unselect all the updates
4600#: ../src/gpk-update-viewer.c:2456
4601msgid "Unselect all"
4602msgstr "Махане на избора"
4603
4604#. TRANSLATORS: right click menu, select only security updates
4605#: ../src/gpk-update-viewer.c:2463
4606msgid "Select security updates"
4607msgstr "Избиране на обновленията по сигурността"
4608
4609#. TRANSLATORS: right click option, ignore this update name, not currently used
4610#: ../src/gpk-update-viewer.c:2469
4611msgid "Ignore this update"
4612msgstr "Прескачане на този пакет"
4613
4614#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
4615#: ../src/gpk-update-viewer.c:2578
4616msgid "Could not get updates"
4617msgstr "Обновленията не бяха получени"
4618
4619#. TRANSLATORS: this is the header
4620#: ../src/gpk-update-viewer.c:2703
4621msgid "Checking for updates..."
4622msgstr "Проверка за обновления…"
4623
4624#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
4625#: ../src/gpk-update-viewer.c:2990
4626msgid "Could not get list of distribution upgrades"
4627msgstr "Списъкът с обновления на дистрибуцията не бе получен"
4628
4629#. TRANSLATORS: new distro available, e.g. F9 to F10
4630#: ../src/gpk-update-viewer.c:3021
4631#, c-format
4632msgid "New distribution upgrade release '%s' is available"
4633msgstr "Налично е  обновление на дистрибуцията към версия „%s“"
4634
4635#: ../src/gpk-dbus-service.c:136
4636msgid "Do not exit after the request has been processed"
4637msgstr "След изпълнение на заявката програмата да не се спира"
4638
4639#. TRANSLATORS: program name, a session wide daemon to watch for updates and changing system state
4640#: ../src/gpk-dbus-service.c:153 ../src/gpk-dbus-service.c:155
4641msgid "Session DBus service for PackageKit"
4642msgstr "Сесийна услуга за DBus на PackageKit"
4643
4644#. TRANSLATORS: a list of packages is shown that need to restarted
4645#: ../src/gpk-watch.c:132
4646#, c-format
4647msgid "This is due to the %s package being updated."
4648msgid_plural "This is due to the following packages being updated: %s."
4649msgstr[0] "Понеже следният пакет е обновен: %s."
4650msgstr[1] "Понеже следните пакети са обновени: %s."
4651
4652#. TRANSLATORS: over 5 packages require the system to be restarted, don't list them all here
4653#: ../src/gpk-watch.c:136
4654#, c-format
4655msgid "This is because %i package has been updated."
4656msgid_plural "This is because %i packages have been updated."
4657msgstr[0] "Понеже %i пакет е обновен."
4658msgstr[1] "Понеже %i пакета са обновени."
4659
4660#: ../src/gpk-watch.c:351
4661msgid "Package manager error details"
4662msgstr "Допълнителна информация за грешката от управлението на пакети"
4663
4664#. TRANSLATORS: We couldn't launch the tool, normally a packaging problem
4665#: ../src/gpk-watch.c:381
4666msgid "Internal error"
4667msgstr "Вътрешна грешка"
4668
4669#. TRANSLATORS: log out of the session
4670#: ../src/gpk-watch.c:767
4671msgid "_Log out"
4672msgstr "_Излизане от системата"
4673
4674#. TRANSLATORS: this menu item restarts the computer after an update
4675#: ../src/gpk-watch.c:782
4676msgid "_Restart computer"
4677msgstr "_Рестартиране на компютъра"
4678
4679#. TRANSLATORS: This hides the 'restart required' icon
4680#: ../src/gpk-watch.c:794
4681msgid "_Hide this icon"
4682msgstr "_Скриване на тази икона"
4683
4684#. TRANSLATORS: Prefix to the title shown in the libnotify popup
4685#: ../src/gpk-watch.c:1213
4686msgid "Package Manager"
4687msgstr "Управление на пакети"
4688
4689#. TRANSLATORS: This is the message in the libnotify body
4690#: ../src/gpk-watch.c:1382
4691msgid "Packages have been removed"
4692msgstr "Пакетът е деинсталиран"
4693
4694#. TRANSLATORS: This is the message in the libnotify body
4695#: ../src/gpk-watch.c:1385
4696msgid "Packages have been installed"
4697msgstr "Пакетът е инсталиран"
4698
4699#. TRANSLATORS: This is the message in the libnotify body
4700#: ../src/gpk-watch.c:1388
4701msgid "System has been updated"
4702msgstr "Системата е обновена"
4703
4704#. TRANSLATORS: title: an action has finished, and we are showing the libnotify bubble
4705#: ../src/gpk-watch.c:1395
4706msgid "Task completed"
4707msgstr "Задачата завърши"
4708
4709#. TRANSLATORS: turn on all debugging
4710#: ../src/egg-debug.c:364
4711msgid "Show debugging information for all files"
4712msgstr "Извеждане на информация за изчистване на грешки за всички файлове"
4713
4714#. TRANSLATORS: a list of modules to debug
4715#: ../src/egg-debug.c:440
4716msgid "Debug these specific modules"
4717msgstr "Изчистване на грешки в следните модули"
4718
4719#. TRANSLATORS: a list of functions to debug
4720#: ../src/egg-debug.c:443
4721msgid "Debug these specific functions"
4722msgstr "Изчистване на грешки в следните функции"
4723
4724#. TRANSLATORS: save to a log
4725#: ../src/egg-debug.c:446
4726msgid "Log debugging data to a file"
4727msgstr "Записване на информацията за изчистване на грешки във файл"
4728
4729#: ../src/egg-debug.c:450
4730msgid "Debugging Options"
4731msgstr "Опции за изчистване на грешки"
4732
4733#: ../src/egg-debug.c:450
4734msgid "Show debugging options"
4735msgstr "Извеждане на опциите за изчистване на грешки"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.