source: gnome/gnome-3-26/gnome-software.gnome-3-26.bg.po@ 3646

Last change on this file since 3646 was 3214, checked in by Александър Шопов, 8 years ago

gnome-software: подаден в gnome-3-26

File size: 143.9 KB
Line 
1# Bulgarian translation of gnome-software po-file.
2# Copyright (C) 2017 gnome-software's COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the gnome-software package.
4# Lyubomir Vasilev <lyubomirv@abv.bg>, 2017.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: gnome-software gnome-3-26\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-software&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
10"POT-Creation-Date: 2017-10-01 14:53+0000\n"
11"PO-Revision-Date: 2017-10-02 07:47+0200\n"
12"Last-Translator: Lyubomir Vasilev <lyubomirv@abv.bg>\n"
13"Language-Team: Bulgarian <dict-notifications@fsa-bg.org>\n"
14"Language: bg\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:7
21msgid "GNOME Software"
22msgstr "Управление на програмите"
23
24#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:8
25msgid "Application manager for GNOME"
26msgstr "Програма за управление на програмите в GNOME"
27
28#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:10
29msgid ""
30"Software allows you to find and install new applications and system "
31"extensions and remove existing installed applications."
32msgstr ""
33"С тази програма можете да търсите и инсталирате нови приложения и системни "
34"разширения, както и да премахвате вече инсталираните приложения."
35
36#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:14
37msgid ""
38"GNOME Software showcases featured and popular applications with useful "
39"descriptions and multiple screenshots per application. Applications can be "
40"found either through browsing the list of categories or by searching. It "
41"also allows you to update your system using an offline update."
42msgstr ""
43"Програмата показва на преден план избрани и популярни приложения, като за "
44"всяко може да се види описание и няколко снимки. Приложенията могат да бъдат "
45"намерени чрез преглеждане на категоризирания списък или чрез търсене. Освен "
46"това, програмата може да обновява системата без връзка с мрежата."
47
48#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:25
49msgid "Overview panel"
50msgstr "Преглед"
51
52#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:29
53msgid "Details panel"
54msgstr "Подробности"
55
56#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:33
57msgid "Installed panel"
58msgstr "Инсталирани"
59
60#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:37
61msgid "Updates panel"
62msgstr "Обновления"
63
64#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:41
65msgid "The update details"
66msgstr "Подробности за обновлението"
67
68#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:884
69msgid "The GNOME Project"
70msgstr "Проектът GNOME"
71
72#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in:11
73msgid "Install an appstream file into a system location"
74msgstr "Инсталиране на файл на „AppStream“ в системата"
75
76#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in:12
77msgid "Installing an appstream file into a system location"
78msgstr "Инсталиране на файл на „AppStream“ в системата"
79
80#: data/org.gnome.software.gschema.xml:5
81msgid "A list of compatible projects"
82msgstr "Списък със съвместими проекти"
83
84#: data/org.gnome.software.gschema.xml:6
85msgid ""
86"This is a list of compatible projects we should show such as GNOME, KDE and "
87"XFCE."
88msgstr ""
89"Това е списък със съвместими проекти, които трябва да показваме, като GNOME, "
90"KDE и XFCE."
91
92#: data/org.gnome.software.gschema.xml:10
93msgid "Whether to manage updates in GNOME Software"
94msgstr "Дали обновленията да се управляват от тази програма"
95
96#: data/org.gnome.software.gschema.xml:11
97msgid ""
98"If disabled, GNOME Software will hide the updates panel and not perform any "
99"automatic updates actions."
100msgstr ""
101"Ако е изключено, разделът с обновленията ще бъде скрит и програмата няма да "
102"извършва никакви автоматични действия спрямо обновленията."
103
104#: data/org.gnome.software.gschema.xml:15
105msgid "Whether to automatically download updates"
106msgstr "Дали обновленията да се изтеглят автоматично"
107
108#: data/org.gnome.software.gschema.xml:16
109msgid ""
110"If enabled, GNOME Software automatically downloads updates in the background "
111"and prompts the user to install them when ready."
112msgstr ""
113"Когато е включено, обновленията ще се изтеглят автоматично на заден фон и "
114"когато са готови, потребителят ще бъде помолен за разрешение за "
115"инсталирането им."
116
117#: data/org.gnome.software.gschema.xml:20
118msgid "Whether to automatically refresh when on a metered connection"
119msgstr ""
120"Дали да се извършва автоматично опресняване, когато връзката се таксува "
121"според количеството данни"
122
123#: data/org.gnome.software.gschema.xml:21
124msgid ""
125"If enabled, GNOME Software automatically refreshes in the background even "
126"when using a metered connection (eventually downloading some metadata, "
127"checking for updates, etc., which may incur in costs for the user)."
128msgstr ""
129"Когато е включено, ще се извършва автоматично опресняване на заден фон, дори "
130"когато връзката се таксува според количеството данни (ще се извършва "
131"изтегляне на метаданни, проверка за обновления и т.н., което може да струва "
132"пари на потребителя)."
133
134#: data/org.gnome.software.gschema.xml:25
135msgid "Whether it’s the very first run of GNOME Software"
136msgstr "Дали това е първото пускане на „Управление на програмите“"
137
138#: data/org.gnome.software.gschema.xml:29
139msgid "Show star ratings next to applications"
140msgstr "Показване на оценка в звезди до програмите"
141
142#: data/org.gnome.software.gschema.xml:33
143msgid "Filter applications based on the default branch set for the remote"
144msgstr ""
145"Филтриране на програмите според клона по подразбиране на отдалеченото "
146"хранилище"
147
148#: data/org.gnome.software.gschema.xml:37
149msgid "Non-free applications show a warning dialog before install"
150msgstr "Предупреждение преди инсталиране на програми, които не са свободни"
151
152#: data/org.gnome.software.gschema.xml:38
153msgid ""
154"When non-free applications are installed a warning dialog can be shown. This "
155"controls if that dialog is suppressed."
156msgstr ""
157"При инсталиране на програми, които не са свободни, може да бъде показано "
158"предупреждение. Тази настройка определя дали това предупреждение да не се "
159"показва."
160
161#: data/org.gnome.software.gschema.xml:42
162msgid "A list of popular applications"
163msgstr "Списък с популярни програми"
164
165#: data/org.gnome.software.gschema.xml:43
166msgid "A list of applications to use, overriding the system defined ones."
167msgstr ""
168"Списък с програмите, които да се използват вместо стандартните за системата."
169
170#: data/org.gnome.software.gschema.xml:47
171msgid "The list of extra sources that have been previously enabled"
172msgstr "Списъкът с допълнителни източници, които преди са били включени"
173
174#: data/org.gnome.software.gschema.xml:48
175msgid ""
176"The list of sources that have been previously enabled when installing third-"
177"party applications."
178msgstr ""
179"Списъкът с източници, които преди са били включени при инсталирането на "
180"програми от трети страни."
181
182#: data/org.gnome.software.gschema.xml:52
183msgid "The last update check timestamp"
184msgstr "Време на последната проверка за обновления"
185
186#: data/org.gnome.software.gschema.xml:56
187msgid "The last upgrade notification timestamp"
188msgstr "Време на последното известие за надграждане"
189
190#: data/org.gnome.software.gschema.xml:60
191msgid "The timestamp of the first security update, cleared after update"
192msgstr ""
193"Време на първото обновление по сигурността. Изчиства се след обновяване"
194
195#: data/org.gnome.software.gschema.xml:64
196msgid "The last update timestamp"
197msgstr "Време на последното обновление"
198
199#: data/org.gnome.software.gschema.xml:68
200msgid "The age in seconds to verify the upstream screenshot is still valid"
201msgstr ""
202"Възрастта в секунди, която се ползва за проверка дали снимката на сървъра "
203"все още е правилна"
204
205#: data/org.gnome.software.gschema.xml:69
206msgid ""
207"Choosing a larger value will mean less round-trips to the remote server but "
208"updates to the screenshots may take longer to show to the user. A value of 0 "
209"means to never check the server if the image already exists in the cache."
210msgstr ""
211"Задаването на по-голяма стойност ще означава по-малко изтегляне на данни от "
212"сървъра, но ако снимките бъдат обновени, потребителят може да не ги види "
213"веднага. Стойност 0 означава никога да не се прави проверка за снимката на "
214"сървъра, ако тя вече е в кеша."
215
216#: data/org.gnome.software.gschema.xml:78
217msgid "The server to use for application reviews"
218msgstr "Сървърът, който да се ползва за оценки на програмите"
219
220#: data/org.gnome.software.gschema.xml:82
221msgid "The minimum karma score for reviews"
222msgstr "Минимална оценка за рецензиите"
223
224#: data/org.gnome.software.gschema.xml:83
225msgid "Reviews with karma less than this number will not be shown."
226msgstr "Рецензиите с по-ниска оценка няма да бъдат показани."
227
228#: data/org.gnome.software.gschema.xml:87
229msgid "A list of official sources that should not be considered 3rd party"
230msgstr ""
231"Списък от официални източници, които не трябва да се смятат за такива от "
232"трети страни"
233
234#: data/org.gnome.software.gschema.xml:91
235msgid "A list of official sources that should be considered free software"
236msgstr ""
237"Списък от официални източници, които трябва да се смятат за свободни програми"
238
239#: data/org.gnome.software.gschema.xml:95
240msgid ""
241"The licence URL to use when an application should be considered free software"
242msgstr ""
243"Адресът на лиценза, който да се ползва, когато програмата трябва да се смята "
244"за свободна"
245
246#: data/org.gnome.software.gschema.xml:99
247msgid "Install bundled applications for all users on the system where possible"
248msgstr ""
249"Инсталиране на комплектованите програми за всички потребители на системата, "
250"когато е възможно"
251
252#: data/org.gnome.software.gschema.xml:103
253msgid "Show the folder management UI"
254msgstr "Показване на интерфейса за управление на папките"
255
256#: data/org.gnome.software.gschema.xml:107
257msgid "Allow access to the Software Sources dialog"
258msgstr "Дава достъп до прозореца за източниците на софтуер"
259
260#: data/org.gnome.software.gschema.xml:111
261msgid "Offer upgrades for pre-releases"
262msgstr "Предлагане на надграждане до предварителни издания"
263
264#: data/org.gnome.software.gschema.xml:115
265msgid "Show some UI elements informing the user that an app is non-free"
266msgstr ""
267"Показване на елементи в интерфейса, които да покажат на потребителя, че "
268"дадена програма не е свободна"
269
270#: data/org.gnome.software.gschema.xml:119
271msgid "Show the prompt to install nonfree software sources"
272msgstr ""
273"Показване на въпрос за инсталирането на източници на софтуер, който не е "
274"свободен"
275
276#: data/org.gnome.software.gschema.xml:123
277msgid "Show non-free software in search results"
278msgstr ""
279"Показване на програми, които не са свободни, в резултатите от търсенията"
280
281#: data/org.gnome.software.gschema.xml:127
282msgid "Show the installed size for apps in the list of installed applications"
283msgstr "Показване на размера на програмите в списъка с инсталирани програми"
284
285#: data/org.gnome.software.gschema.xml:131
286msgid "The URI that explains nonfree and proprietary software"
287msgstr ""
288"Адресът, където може да бъде намерена информация относно собственическия "
289"софтуер и програми, които не са свободни"
290
291#: data/org.gnome.software.gschema.xml:135
292msgid "A list of non-free sources that can be optionally enabled"
293msgstr ""
294"Списък от източници на несвободни програми, които могат да бъдат включени"
295
296#: data/org.gnome.software.gschema.xml:139
297msgid ""
298"A list of URLs pointing to appstream files that will be downloaded into an "
299"app-info folder"
300msgstr ""
301"Списък от адреси, водещи към файлове на „AppStream“, които ще бъдат "
302"изтеглени в папка с информация за програмата"
303
304#: data/org.gnome.software.gschema.xml:143
305msgid "Install the AppStream files to a system-wide location for all users"
306msgstr ""
307"Инсталиране на файловете на „AppStream“ в системна папка, за всички "
308"потребители"
309
310#: src/gnome-software-local-file.desktop.in:3
311msgid "Software Install"
312msgstr "Инсталиране на програми"
313
314#: src/gnome-software-local-file.desktop.in:4
315msgid "Install selected software on the system"
316msgstr "Инсталиране на избраните програми на системата"
317
318#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
319#: src/gnome-software-local-file.desktop.in:10
320msgid "system-software-install"
321msgstr "system-software-install"
322
323#: src/gnome-software.ui:10
324msgid "Select All"
325msgstr "Избиране на всички"
326
327#: src/gnome-software.ui:16
328msgid "Select None"
329msgstr "Отмяна на избора"
330
331#: src/gnome-software.ui:24 src/org.gnome.Software.desktop.in:3
332msgid "Software"
333msgstr "Програми"
334
335#: src/gnome-software.ui:43 src/gs-sources-dialog.ui:23
336#: src/gs-update-dialog.ui:21
337msgid "Go back"
338msgstr "Назад"
339
340#. Translators: A label for a button to show all available software.
341#: src/gnome-software.ui:77
342msgid "_All"
343msgstr "_Всичко"
344
345#. Translators: A label for a button to show only software which is already installed.
346#: src/gnome-software.ui:104
347msgid "_Installed"
348msgstr "_Инсталирани"
349
350#. Translators: A label for a button to show only updates which are available to install.
351#: src/gnome-software.ui:155
352msgid "_Updates"
353msgstr "_Обновления"
354
355#: src/gnome-software.ui:251
356msgid "Search"
357msgstr "Търсене"
358
359#. button in the info bar
360#: src/gnome-software.ui:350 src/gs-sources-dialog.ui:6
361#: src/gs-sources-dialog.ui:46
362msgid "Software Sources"
363msgstr "Източници на софтуер"
364
365#. button in the info bar
366#: src/gnome-software.ui:361
367msgid "Examine Disk"
368msgstr "Проучване на диска"
369
370#. button in the info bar
371#. TRANSLATORS: this is a link to the
372#. * control-center network panel
373#: src/gnome-software.ui:372 src/gs-updates-page.c:1391
374msgid "Network Settings"
375msgstr "Мрежови настройки"
376
377#. button in the info bar
378#: src/gnome-software.ui:383
379msgid "Restart Now"
380msgstr "Рестартиране сега"
381
382#. button in the info bar
383#: src/gnome-software.ui:394
384msgid "More Information"
385msgstr "Допълнителна информация"
386
387#: src/gs-app-addon-row.c:95 src/gs-app-row.c:430 src/gs-details-page.ui:344
388msgid "Pending"
389msgstr "Чакащи"
390
391#: src/gs-app-addon-row.c:101 src/gs-app-row.ui:209 src/gs-app-tile.ui:51
392#: src/gs-feature-tile.c:88 src/gs-popular-tile.c:70
393msgid "Installed"
394msgstr "Инсталирани"
395
396#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
397#. * shows the status of an application being installed
398#: src/gs-app-addon-row.c:105 src/gs-app-row.c:218 src/gs-details-page.c:439
399msgid "Installing"
400msgstr "Инсталира се"
401
402#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
403#. * shows the status of an application being erased
404#: src/gs-app-addon-row.c:109 src/gs-app-row.c:224
405msgid "Removing"
406msgstr "Премахва се"
407
408#: src/gs-app-folder-dialog.c:310
409msgid "Folder Name"
410msgstr "Име на папката"
411
412#: src/gs-app-folder-dialog.c:321 src/gs-app-folder-dialog.ui:16
413#: src/gs-details-page.c:379 src/gs-details-page.ui:330 src/gs-editor.c:623
414#: src/gs-editor.c:655 src/gs-installed-page.c:609 src/gs-removal-dialog.ui:33
415#: src/gs-review-dialog.ui:23 src/gs-upgrade-banner.ui:131
416msgid "_Cancel"
417msgstr "_Отказ"
418
419#: src/gs-app-folder-dialog.c:326 src/gs-app-folder-dialog.ui:24
420msgid "_Add"
421msgstr "_Добавяне"
422
423#: src/gs-app-folder-dialog.ui:5
424msgid "Add to Application Folder"
425msgstr "Добавяне в папката с програми"
426
427#. TRANSLATORS: this is a command line option
428#: src/gs-application.c:99
429msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’"
430msgstr ""
431"Режим на стартиране. Един от следните: „updates“ (обновления), "
432"„updated“ (обновени), „installed“ (инсталирани) или „overview“ (преглед)"
433
434#: src/gs-application.c:99
435msgid "MODE"
436msgstr "РЕЖИМ"
437
438#: src/gs-application.c:101
439msgid "Search for applications"
440msgstr "Търсене на програми"
441
442#: src/gs-application.c:101
443msgid "SEARCH"
444msgstr "ТЪРСЕНЕ"
445
446#: src/gs-application.c:103
447msgid "Show application details (using application ID)"
448msgstr ""
449"Показване на подробностите за програма (по идентификатор на приложение)"
450
451#: src/gs-application.c:103 src/gs-application.c:107
452msgid "ID"
453msgstr "ИД"
454
455#: src/gs-application.c:105
456msgid "Show application details (using package name)"
457msgstr "Показване на подробностите за програма (по име на пакета)"
458
459#: src/gs-application.c:105
460msgid "PKGNAME"
461msgstr "ИМЕ_НА_ПАКЕТ"
462
463#: src/gs-application.c:107
464msgid "Install the application (using application ID)"
465msgstr "Инсталиране на програма (по идентификатор на програмата)"
466
467#: src/gs-application.c:109
468msgid "Open a local package file"
469msgstr "Отваряне на локален пакетен файл"
470
471#: src/gs-application.c:109
472msgid "FILENAME"
473msgstr "ИМЕ_НА_ФАЙЛ"
474
475#: src/gs-application.c:111
476msgid ""
477"The kind of interaction expected for this action: either ‘none’, ‘notify’, "
478"or ‘full’"
479msgstr ""
480"Видът взаимодействие очаквано за това действие. Едно от следните: "
481"„none“ (никакво), „notify“ (известяване) или „full“ (пълно)"
482
483#: src/gs-application.c:114
484msgid "Show verbose debugging information"
485msgstr "Показване на допълнителна информация за изчистване на грешки"
486
487#: src/gs-application.c:116
488msgid "Show profiling information for the service"
489msgstr "Показване на информация за профилиране на услугата"
490
491#: src/gs-application.c:118
492msgid "Quit the running instance"
493msgstr "Затваряне на работещата програма"
494
495#: src/gs-application.c:120
496msgid "Prefer local file sources to AppStream"
497msgstr "Предпочитане на локални файлове като източници пред „AppStream“"
498
499#: src/gs-application.c:122
500msgid "Show version number"
501msgstr "Показване на номера на версията"
502
503#: src/gs-application.c:306
504msgid "translator-credits"
505msgstr ""
506"Любомир Василев <lyubomirv@abv.bg>\n"
507"\n"
508"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
509"Научете повече за нас на <a href='http://gnome.cult.bg'>http://gnome.cult."
510"bg</a>\n"
511"Докладвайте за грешки на <a href='http://gnome.cult.bg/bugs'>http://gnome."
512"cult.bg/bugs</a>"
513
514#. TRANSLATORS: this is the title of the about window, e.g.
515#. * 'About Software' or 'About Application Installer' where the %s is
516#. * the application name chosen by the distro
517#: src/gs-application.c:313
518#, c-format
519msgid "About %s"
520msgstr "Относно „%s“"
521
522#. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway
523#: src/gs-application.c:317
524msgid "A nice way to manage the software on your system."
525msgstr "Лесен начин за управление на програмите на системата."
526
527#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
528#. * allows the application to be easily installed
529#: src/gs-app-row.c:171
530msgid "Visit website"
531msgstr "Посещаване на уеб сайта"
532
533#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
534#. * allows the application to be easily installed.
535#. * The ellipsis indicates that further steps are required
536#: src/gs-app-row.c:176
537msgid "Install…"
538msgstr "Инсталиране…"
539
540#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
541#. * allows to cancel a queued install of the application
542#: src/gs-app-row.c:183
543msgid "Cancel"
544msgstr "Отказ"
545
546#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
547#. * allows the application to be easily installed
548#. TRANSLATORS: button text
549#. TRANSLATORS: update the fw
550#: src/gs-app-row.c:192 src/gs-common.c:279 src/gs-page.c:544
551msgid "Install"
552msgstr "Инсталиране"
553
554#. TRANSLATORS: this is a button in the updates panel
555#. * that allows the app to be easily updated live
556#: src/gs-app-row.c:199
557msgid "Update"
558msgstr "Обновяване"
559
560#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
561#. * allows the application to be easily removed
562#. TRANSLATORS: this is button text to remove the application
563#: src/gs-app-row.c:203 src/gs-app-row.c:212 src/gs-page.c:700
564msgid "Remove"
565msgstr "Премахване"
566
567#. TRANSLATORS: during the update the device
568#. * will restart into a special update-only mode
569#: src/gs-app-row.c:330
570msgid "Device cannot be used during update."
571msgstr "Устройството не може да се използва по време на обновяване."
572
573#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from
574#: src/gs-app-row.c:340 src/gs-details-page.ui:1000
575msgid "Source"
576msgstr "Източник"
577
578#. TRANSLATORS: this is when the service name is not known
579#: src/gs-auth-dialog.c:68
580msgid "To continue you need to sign in."
581msgstr "За да продължите, трябва да се впишете."
582
583#. TRANSLATORS: the %s is a service name, e.g. "Ubuntu One"
584#: src/gs-auth-dialog.c:72
585#, c-format
586msgid "To continue you need to sign in to %s."
587msgstr "За да продължите, трябва да се впишете в „%s“."
588
589#: src/gs-auth-dialog.ui:70
590msgid "Email address"
591msgstr "Е-поща"
592
593#: src/gs-auth-dialog.ui:94
594msgid "I have an account already"
595msgstr "Вече имам регистрация"
596
597#: src/gs-auth-dialog.ui:113
598msgid "Password"
599msgstr "Парола"
600
601#: src/gs-auth-dialog.ui:137
602msgid "I want to register for an account now"
603msgstr "Искам да се регистрирам сега"
604
605#: src/gs-auth-dialog.ui:154
606msgid "I have forgotten my password"
607msgstr "Забравих паролата си"
608
609#: src/gs-auth-dialog.ui:181
610msgid "Sign in automatically next time"
611msgstr "Автоматично вписване следващия път"
612
613#: src/gs-auth-dialog.ui:210
614msgid "Enter your one-time pin for two-factor authentication."
615msgstr "Въведете своя еднократен ПИН за двустепена защита."
616
617#: src/gs-auth-dialog.ui:223
618msgid "PIN"
619msgstr "ПИН"
620
621#: src/gs-auth-dialog.ui:325
622msgid "Authenticate"
623msgstr "Идентификация"
624
625#: src/gs-auth-dialog.ui:337
626msgid "Continue"
627msgstr "Продължаване"
628
629#. TRANSLATORS: this is where all applications that don't
630#. * fit in other groups are put
631#: lib/gs-category.c:193
632msgid "Other"
633msgstr "Други"
634
635#. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the
636#. * different apps in the parent category, e.g. "Games"
637#: lib/gs-category.c:198
638msgid "All"
639msgstr "Всички"
640
641#. TRANSLATORS: this is a subcategory of featured apps
642#: lib/gs-category.c:202
643msgid "Featured"
644msgstr "Избрани"
645
646#: src/gs-category-page.ui:81
647msgid "Extension Settings"
648msgstr "Настройки за разширенията"
649
650#: src/gs-category-page.ui:110
651msgid ""
652"Extensions are used at your own risk. If you have any system problems, it is "
653"recommended to disable them."
654msgstr ""
655"Използвайте разширенията на собствен риск. Ако имате проблеми със системата, "
656"е препоръчително да ги изключите."
657
658#. TRANSLATORS: the user isn't reading the question
659#: lib/gs-cmd.c:205
660#, c-format
661msgid "Please enter a number from 1 to %u: "
662msgstr "Въведете число между 1 и %u: "
663
664#. TRANSLATORS: asking the user to choose an app from a list
665#: lib/gs-cmd.c:268
666msgid "Choose an application:"
667msgstr "Изберете програма:"
668
669#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that OS updates
670#. * have been successfully installed
671#: src/gs-common.c:135
672msgid "OS updates are now installed"
673msgstr "Обновленията на операционната система са инсталирани"
674
675#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that OS updates
676#. * have been successfully installed
677#: src/gs-common.c:138
678msgid "Recently installed updates are available to review"
679msgstr "Последно инсталираните обновления могат да бъдат прегледани"
680
681#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that an application
682#. * has been successfully installed
683#: src/gs-common.c:142
684#, c-format
685msgid "%s is now installed"
686msgstr "Инсталирането на „%s“ приключи"
687
688#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that an application
689#. * has been successfully installed
690#: src/gs-common.c:145
691msgid "Application is ready to be used."
692msgstr "Програмата е готова за ползване."
693
694#. TRANSLATORS: this is button that opens the newly installed application
695#: src/gs-common.c:151
696msgid "Launch"
697msgstr "Пускане"
698
699#. TRANSLATORS: window title
700#: src/gs-common.c:210
701msgid "Install Third-Party Software?"
702msgstr "Инсталиране на програми от трети страни?"
703
704#. TRANSLATORS: window title
705#: src/gs-common.c:214
706msgid "Enable Third-Party Software Source?"
707msgstr "Включване на източниците на софтуер от трети страни?"
708
709#. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
710#. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
711#. * 2. Software source name, e.g. fedora-optional
712#.
713#: src/gs-common.c:232
714#, c-format
715msgid ""
716"%s is not <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-"
717"source_software\">free and open source software</a>, and is provided by “%s”."
718msgstr ""
719"„%s“ не е <a href=\"https://bg.wikipedia.org/wiki/Свободен_софтуер"
720"\">свободен софтуер</a> с <a href=\"https://bg.wikipedia.org/wiki/"
721"Софтуер_с_отворен_код\">отворен код</a> и се осигурява от „%s“."
722
723#. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
724#. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
725#. * 2. Software source name, e.g. fedora-optional
726#: src/gs-common.c:242
727#, c-format
728msgid "%s is provided by “%s”."
729msgstr "„%s“ се осигурява от „%s“."
730
731#. TRANSLATORS: a software source is a repo
732#: src/gs-common.c:252
733msgid "This software source must be enabled to continue installation."
734msgstr ""
735"Този източник на софтуер трябва да бъде включен, за да продължи "
736"инсталирането."
737
738#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
739#: src/gs-common.c:262
740#, c-format
741msgid "It may be illegal to install or use %s in some countries."
742msgstr ""
743"В някои държави инсталирането и използването на „%s“ може да е незаконно."
744
745#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
746#: src/gs-common.c:268
747msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries."
748msgstr ""
749"В някои държави инсталирането и използването на този кодек може да е "
750"незаконно."
751
752#. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again
753#: src/gs-common.c:275
754msgid "Don’t Warn Again"
755msgstr "Без това предупреждение"
756
757#. TRANSLATORS: button text
758#: src/gs-common.c:284
759msgid "Enable and Install"
760msgstr "Включване и инсталиране"
761
762#. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the
763#. * package manager no mortal is supposed to understand,
764#. * but google might know what they mean
765#: src/gs-common.c:429
766msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
767msgstr "Следват подробните съобщения от пакетната система:"
768
769#: src/gs-common.c:448 src/gs-details-page.ui:607
770msgid "Details"
771msgstr "Подробности"
772
773#. TRANSLATORS: content rating description
774#: src/gs-content-rating.c:75
775msgid "No cartoon violence"
776msgstr "Без анимирано насилие"
777
778#. TRANSLATORS: content rating description
779#: src/gs-content-rating.c:78
780msgid "Cartoon characters in unsafe situations"
781msgstr "Анимационни персонажи в опасни ситуации"
782
783#. TRANSLATORS: content rating description
784#: src/gs-content-rating.c:81
785msgid "Cartoon characters in aggressive conflict"
786msgstr "Анимационни персонажи в насилствен конфликт"
787
788#. TRANSLATORS: content rating description
789#: src/gs-content-rating.c:84
790msgid "Graphic violence involving cartoon characters"
791msgstr "Визуално представено насилие, включващо анимационни персонажи"
792
793#. TRANSLATORS: content rating description
794#: src/gs-content-rating.c:87
795msgid "No fantasy violence"
796msgstr "Без фантастично насилие"
797
798#. TRANSLATORS: content rating description
799#: src/gs-content-rating.c:90
800msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality"
801msgstr "Персонажи в опасни ситуации, които са лесно различими от реалността"
802
803#. TRANSLATORS: content rating description
804#: src/gs-content-rating.c:93
805msgid "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality"
806msgstr ""
807"Персонажи в насилствен конфликт, които са лесно различими от реалността"
808
809#. TRANSLATORS: content rating description
810#: src/gs-content-rating.c:96
811msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality"
812msgstr "Визуално представено насилие, лесно различимо от реалността"
813
814#. TRANSLATORS: content rating description
815#: src/gs-content-rating.c:99
816msgid "No realistic violence"
817msgstr "Без реалистично насилие"
818
819#. TRANSLATORS: content rating description
820#: src/gs-content-rating.c:102
821msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations"
822msgstr "Донякъде реалистични персонажи в опасни ситуации"
823
824#. TRANSLATORS: content rating description
825#: src/gs-content-rating.c:105
826msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict"
827msgstr "Реалистични персонажи в насилствен конфликт"
828
829#. TRANSLATORS: content rating description
830#: src/gs-content-rating.c:108
831msgid "Graphic violence involving realistic characters"
832msgstr "Визуално представено насилие, включващо реалистични персонажи"
833
834#. TRANSLATORS: content rating description
835#: src/gs-content-rating.c:111
836msgid "No bloodshed"
837msgstr "Без проливане на кръв"
838
839#. TRANSLATORS: content rating description
840#: src/gs-content-rating.c:114
841msgid "Unrealistic bloodshed"
842msgstr "Нереалистично проливане на кръв"
843
844#. TRANSLATORS: content rating description
845#: src/gs-content-rating.c:117
846msgid "Realistic bloodshed"
847msgstr "Реалистично проливане на кръв"
848
849#. TRANSLATORS: content rating description
850#: src/gs-content-rating.c:120
851msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts"
852msgstr "Проливане на кръв и разчленяване"
853
854#. TRANSLATORS: content rating description
855#: src/gs-content-rating.c:123
856msgid "No sexual violence"
857msgstr "Без сексуално насилие"
858
859#. TRANSLATORS: content rating description
860#: src/gs-content-rating.c:126
861msgid "Rape or other violent sexual behavior"
862msgstr "Изнасилвания или друг вид насилствено сексуално поведение"
863
864#. TRANSLATORS: content rating description
865#: src/gs-content-rating.c:129
866msgid "No references to alcohol"
867msgstr "Без споменаване на алкохол"
868
869#. TRANSLATORS: content rating description
870#: src/gs-content-rating.c:132
871msgid "References to alcoholic beverages"
872msgstr "Споменаване на алкохолни напитки"
873
874#. TRANSLATORS: content rating description
875#: src/gs-content-rating.c:135
876msgid "Use of alcoholic beverages"
877msgstr "Използване на алкохолни напитки"
878
879#. TRANSLATORS: content rating description
880#: src/gs-content-rating.c:138
881msgid "No references to illicit drugs"
882msgstr "Без споменаване на наркотични вещества"
883
884#. TRANSLATORS: content rating description
885#: src/gs-content-rating.c:141
886msgid "References to illicit drugs"
887msgstr "Споменаване на наркотични вещества"
888
889#. TRANSLATORS: content rating description
890#: src/gs-content-rating.c:144
891msgid "Use of illicit drugs"
892msgstr "Използване на наркотични вещества"
893
894#. TRANSLATORS: content rating description
895#: src/gs-content-rating.c:147
896msgid "References to tobacco products"
897msgstr "Споменаване на тютюневи изделия"
898
899#. TRANSLATORS: content rating description
900#: src/gs-content-rating.c:150
901msgid "Use of tobacco products"
902msgstr "Използване на тютюневи изделия"
903
904#. TRANSLATORS: content rating description
905#: src/gs-content-rating.c:153
906msgid "No nudity of any sort"
907msgstr "Без каквато и да било голота"
908
909#. TRANSLATORS: content rating description
910#: src/gs-content-rating.c:156
911msgid "Brief artistic nudity"
912msgstr "Кратка, артистична голота"
913
914#. TRANSLATORS: content rating description
915#: src/gs-content-rating.c:159
916msgid "Prolonged nudity"
917msgstr "Продължителна голота"
918
919#. TRANSLATORS: content rating description
920#: src/gs-content-rating.c:162
921msgid "No references or depictions of sexual nature"
922msgstr "Без препратки или представяне на сцени със сексуален характер"
923
924#. TRANSLATORS: content rating description
925#: src/gs-content-rating.c:165
926msgid "Provocative references or depictions"
927msgstr "Провокативни препратки или сцени"
928
929#. TRANSLATORS: content rating description
930#: src/gs-content-rating.c:168
931msgid "Sexual references or depictions"
932msgstr "Сексуални препратки или сцени"
933
934#. TRANSLATORS: content rating description
935#: src/gs-content-rating.c:171
936msgid "Graphic sexual behavior"
937msgstr "Визуално представено сексуално поведение"
938
939#. TRANSLATORS: content rating description
940#: src/gs-content-rating.c:174
941msgid "No profanity of any kind"
942msgstr "Без неприличен език"
943
944#. TRANSLATORS: content rating description
945#: src/gs-content-rating.c:177
946msgid "Mild or infrequent use of profanity"
947msgstr "Леко или рядко използван неприличен език"
948
949#. TRANSLATORS: content rating description
950#: src/gs-content-rating.c:180
951msgid "Moderate use of profanity"
952msgstr "Умерено използване на неприличен език"
953
954#. TRANSLATORS: content rating description
955#: src/gs-content-rating.c:183
956msgid "Strong or frequent use of profanity"
957msgstr "Силно или често използван неприличен език"
958
959#. TRANSLATORS: content rating description
960#: src/gs-content-rating.c:186
961msgid "No inappropriate humor"
962msgstr "Без неуместен хумор"
963
964#. TRANSLATORS: content rating description
965#: src/gs-content-rating.c:189
966msgid "Slapstick humor"
967msgstr "Глуповат хумор"
968
969#. TRANSLATORS: content rating description
970#: src/gs-content-rating.c:192
971msgid "Vulgar or bathroom humor"
972msgstr "Вулгарен или тоалетен хумор"
973
974#. TRANSLATORS: content rating description
975#: src/gs-content-rating.c:195
976msgid "Mature or sexual humor"
977msgstr "Сексуален или друг вид хумор за възрастни"
978
979#. TRANSLATORS: content rating description
980#: src/gs-content-rating.c:198
981msgid "No discriminatory language of any kind"
982msgstr "Без какъвто и да било дискриминационен език"
983
984#. TRANSLATORS: content rating description
985#: src/gs-content-rating.c:201
986msgid "Negativity towards a specific group of people"
987msgstr "Негативни намеци към определена група хора"
988
989#. TRANSLATORS: content rating description
990#: src/gs-content-rating.c:204
991msgid "Discrimination designed to cause emotional harm"
992msgstr "Дискриминация, целяща да причини емоционална вреда"
993
994#. TRANSLATORS: content rating description
995#: src/gs-content-rating.c:207
996msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion"
997msgstr "Явна дискриминация спрямо пол, сексуална ориентация, раса или религия"
998
999#. TRANSLATORS: content rating description
1000#: src/gs-content-rating.c:210
1001msgid "No advertising of any kind"
1002msgstr "Без реклами"
1003
1004#. TRANSLATORS: content rating description
1005#: src/gs-content-rating.c:213
1006msgid "Product placement"
1007msgstr "Продуктово позициониране"
1008
1009#. TRANSLATORS: content rating description
1010#: src/gs-content-rating.c:216
1011msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products"
1012msgstr "Явни споменаване на конкретни марки продукти"
1013
1014#. TRANSLATORS: content rating description
1015#: src/gs-content-rating.c:219
1016msgid "Players are encouraged to purchase specific real-world items"
1017msgstr "Играчите биват насърчавани да купуват определени реални предмети"
1018
1019#. TRANSLATORS: content rating description
1020#: src/gs-content-rating.c:222
1021msgid "No gambling of any kind"
1022msgstr "Без залагания"
1023
1024#. TRANSLATORS: content rating description
1025#: src/gs-content-rating.c:225
1026msgid "Gambling on random events using tokens or credits"
1027msgstr "Залагания на случайни събития чрез жетони или кредити"
1028
1029#. TRANSLATORS: content rating description
1030#: src/gs-content-rating.c:228
1031msgid "Gambling using “play” money"
1032msgstr "Залагания на „игрални“ пари"
1033
1034#. TRANSLATORS: content rating description
1035#: src/gs-content-rating.c:231
1036msgid "Gambling using real money"
1037msgstr "Залагания на истински пари"
1038
1039#. TRANSLATORS: content rating description
1040#: src/gs-content-rating.c:234
1041msgid "No ability to spend money"
1042msgstr "Без възможност за харчене на пари"
1043
1044#. TRANSLATORS: content rating description
1045#: src/gs-content-rating.c:237
1046msgid "Ability to spend real money in-game"
1047msgstr "Възможност за харчене на истински пари в играта"
1048
1049#. TRANSLATORS: content rating description
1050#: src/gs-content-rating.c:240
1051msgid "No way to chat with other players"
1052msgstr "Без възможност за обмен на съобщения с другите играчи"
1053
1054#. TRANSLATORS: content rating description
1055#: src/gs-content-rating.c:243
1056msgid "Player-to-player game interactions without chat functionality"
1057msgstr "Взаимодействия между играчите без възможност за обмен на съобщения"
1058
1059#. TRANSLATORS: content rating description
1060#: src/gs-content-rating.c:246
1061msgid "Player-to-player preset interactions without chat functionality"
1062msgstr ""
1063"Предварително определени взаимодействия между играчите без възможност за "
1064"обмен на съобщения"
1065
1066#. TRANSLATORS: content rating description
1067#: src/gs-content-rating.c:249
1068msgid "Uncontrolled chat functionality between players"
1069msgstr "Неограничена възможност за обмен на съобщения между играчите"
1070
1071#. TRANSLATORS: content rating description
1072#: src/gs-content-rating.c:252
1073msgid "No way to talk with other players"
1074msgstr "Без възможност за гласови разговори с другите играчи"
1075
1076#. TRANSLATORS: content rating description
1077#: src/gs-content-rating.c:255
1078msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between players"
1079msgstr "Неограничена възможност за гласови и видео разговори между играчите"
1080
1081#. TRANSLATORS: content rating description
1082#: src/gs-content-rating.c:258
1083msgid "No sharing of social network usernames or email addresses"
1084msgstr ""
1085"Без споделяне на потребителски имена за социални мрежи или адреси на е-пощи"
1086
1087#. TRANSLATORS: content rating description
1088#: src/gs-content-rating.c:261
1089msgid "Sharing social network usernames or email addresses"
1090msgstr ""
1091"Споделяне на потребителски имена за социални мрежи или адреси на е-пощи"
1092
1093#. TRANSLATORS: content rating description
1094#: src/gs-content-rating.c:264
1095msgid "No sharing of user information with 3rd parties"
1096msgstr "Без споделяне на данните за потребителите с трети страни"
1097
1098#. TRANSLATORS: content rating description
1099#: src/gs-content-rating.c:267
1100msgid "Sharing user information with 3rd parties"
1101msgstr "Споделяне на данните за потребителите с трети страни"
1102
1103#. TRANSLATORS: content rating description
1104#: src/gs-content-rating.c:270
1105msgid "No sharing of physical location to other users"
1106msgstr "Без споделяне на реалното местоположение с другите потребители"
1107
1108#. TRANSLATORS: content rating description
1109#: src/gs-content-rating.c:273
1110msgid "Sharing physical location to other users"
1111msgstr "Споделяне на реалното местоположение с другите потребители"
1112
1113#. TRANSLATORS: this is a what we use in notifications if the app's name is unknown
1114#: src/gs-dbus-helper.c:294
1115msgid "An application"
1116msgstr "Програма"
1117
1118#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional MIME types.
1119#: src/gs-dbus-helper.c:300
1120#, c-format
1121msgid "%s is requesting additional file format support."
1122msgstr "„%s“ изисква поддръжка на допълнителен файлов формат."
1123
1124#. TRANSLATORS: notification title
1125#: src/gs-dbus-helper.c:302
1126msgid "Additional MIME Types Required"
1127msgstr "Изискват се допълнителни видове MIME"
1128
1129#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional fonts.
1130#: src/gs-dbus-helper.c:306
1131#, c-format
1132msgid "%s is requesting additional fonts."
1133msgstr "„%s“ изисква допълнителни шрифтове."
1134
1135#. TRANSLATORS: notification title
1136#: src/gs-dbus-helper.c:308
1137msgid "Additional Fonts Required"
1138msgstr "Изискват се допълнителни шрифтове"
1139
1140#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional codecs.
1141#: src/gs-dbus-helper.c:312
1142#, c-format
1143msgid "%s is requesting additional multimedia codecs."
1144msgstr "„%s“ изисква допълнителни мултимедийни кодеци."
1145
1146#. TRANSLATORS: notification title
1147#: src/gs-dbus-helper.c:314
1148msgid "Additional Multimedia Codecs Required"
1149msgstr "Изискват се допълнителни мултимедийни кодеци"
1150
1151#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional printer drivers.
1152#: src/gs-dbus-helper.c:318
1153#, c-format
1154msgid "%s is requesting additional printer drivers."
1155msgstr "„%s“ изисква допълнителни драйвери за принтер."
1156
1157#. TRANSLATORS: notification title
1158#: src/gs-dbus-helper.c:320
1159msgid "Additional Printer Drivers Required"
1160msgstr "Изискват се допълнителни драйвери за принтер"
1161
1162#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app wants to install additional packages.
1163#: src/gs-dbus-helper.c:324
1164#, c-format
1165msgid "%s is requesting additional packages."
1166msgstr "„%s“ изисква допълнителни пакети."
1167
1168#. TRANSLATORS: notification title
1169#: src/gs-dbus-helper.c:326
1170msgid "Additional Packages Required"
1171msgstr "Изискват се допълнителни пакети"
1172
1173#. TRANSLATORS: this is a button that launches gnome-software
1174#: src/gs-dbus-helper.c:335
1175msgid "Find in Software"
1176msgstr "Търсене в „Управление на програмите“"
1177
1178#. TRANSLATORS: button text in the header when an application
1179#. * can be installed
1180#. TRANSLATORS: button text in the header when firmware
1181#. * can be live-installed
1182#: src/gs-details-page.c:278 src/gs-details-page.c:308
1183#: src/gs-details-page.ui:206 src/gs-upgrade-banner.ui:146
1184msgid "_Install"
1185msgstr "_Инсталиране"
1186
1187#. TRANSLATORS: button text in the header when an application
1188#. * can be live-updated
1189#: src/gs-details-page.c:313
1190msgid "_Update"
1191msgstr "_Обновяване"
1192
1193#. TRANSLATORS: this is a button that allows the apps to
1194#. * be installed.
1195#. * The ellipsis indicates that further steps are required,
1196#. * e.g. enabling software sources or the like
1197#: src/gs-details-page.c:326
1198msgid "_Install…"
1199msgstr "_Инсталиране…"
1200
1201#. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased
1202#: src/gs-details-page.c:373 src/gs-details-page.ui:242
1203msgid "_Remove"
1204msgstr "_Премахване"
1205
1206#: src/gs-details-page.c:434 src/gs-sources-dialog.c:513
1207msgid "Removing…"
1208msgstr "Премахване…"
1209
1210#. TRANSLATORS: this is the warning box
1211#: src/gs-details-page.c:744
1212msgid ""
1213"This application can only be used when there is an active internet "
1214"connection."
1215msgstr ""
1216"Тази програма може да бъде използвана само при наличие на връзка с Интернет."
1217
1218#. TRANSLATORS: this is where the version is not known
1219#: src/gs-details-page.c:879
1220msgctxt "version"
1221msgid "Unknown"
1222msgstr "Неизвестна"
1223
1224#. TRANSLATORS: this is where the updated date is not known
1225#: src/gs-details-page.c:913
1226msgctxt "updated"
1227msgid "Never"
1228msgstr "Никога"
1229
1230#. TRANSLATORS: this is where we don't know the origin of the
1231#. * application
1232#: src/gs-details-page.c:957
1233msgctxt "origin"
1234msgid "Unknown"
1235msgstr "Неизвестен"
1236
1237#. TRANSLATORS: we need a remote server to process
1238#: src/gs-details-page.c:1361
1239msgid "You need internet access to write a review"
1240msgstr "За да публикувате рецензия, се нуждаете от връзка с Интернет"
1241
1242#: src/gs-details-page.c:1490
1243#, c-format
1244msgid "Unable to find “%s”"
1245msgstr "Търсенето на „%s“ беше неуспешно"
1246
1247#. TRANSLATORS: see the wikipedia page
1248#: src/gs-details-page.c:2065
1249msgid "Public domain"
1250msgstr "Обществено достояние"
1251
1252#. TRANSLATORS: see GNU page
1253#: src/gs-details-page.c:2081 src/gs-details-page.ui:1395
1254msgid "Free Software"
1255msgstr "Свободен софтуер"
1256
1257#. TRANSLATORS: for the free software popover
1258#: src/gs-details-page.c:2138
1259msgid "Users are bound by the following license:"
1260msgid_plural "Users are bound by the following licenses:"
1261msgstr[0] "Потребителите се съгласяват със следния лиценз:"
1262msgstr[1] "Потребителите се съгласяват със следните лицензи:"
1263
1264#: src/gs-details-page.c:2154 src/gs-details-page.ui:1504
1265msgid "More information"
1266msgstr "Повече информация"
1267
1268#: src/gs-details-page.ui:7
1269msgid "Details page"
1270msgstr "Подробности"
1271
1272#. Translators: A label for a button to execute the selected application.
1273#: src/gs-details-page.ui:228
1274msgid "_Launch"
1275msgstr "_Стартиране"
1276
1277#. Translators: A label for a button to add a shortcut to the selected application.
1278#: src/gs-details-page.ui:358
1279msgid "_Add shortcut"
1280msgstr "_Добавяне на пряк път"
1281
1282#. Translators: A label for a button to remove a shortcut to the selected application.
1283#: src/gs-details-page.ui:373
1284msgid "Re_move shortcut"
1285msgstr "_Премахване на прекия път"
1286
1287#: src/gs-details-page.ui:468
1288msgid "No screenshot provided"
1289msgstr "Няма снимки"
1290
1291#: src/gs-details-page.ui:504
1292msgid "Software Source Included"
1293msgstr "Включва източник на софтуер"
1294
1295#: src/gs-details-page.ui:505
1296msgid ""
1297"This application includes a software source which provides updates, as well "
1298"as access to other software."
1299msgstr ""
1300"Тази програма включва източник на софтуер, който предоставя обновления, "
1301"както и достъп до още програми."
1302
1303#: src/gs-details-page.ui:518
1304msgid "No Software Source Included"
1305msgstr "Не включва източник на софтуер"
1306
1307#: src/gs-details-page.ui:519
1308msgid ""
1309"This application does not include a software source. It will not be updated "
1310"with new versions."
1311msgstr "Тази програма не включва източник на софтуер. Тя няма да се обновява."
1312
1313#: src/gs-details-page.ui:533
1314msgid ""
1315"This software is already provided by your distribution and should not be "
1316"replaced."
1317msgstr ""
1318"Тази програма вече се предоставя от дистрибуцията ви и не трябва да бъде "
1319"заменяна."
1320
1321#. Translators: a repository file used for installing software has been discovered.
1322#: src/gs-details-page.ui:546
1323msgid "Software Source Identified"
1324msgstr "Открит е източник на софтуер"
1325
1326#: src/gs-details-page.ui:547
1327msgid ""
1328"Adding this software source will give you access to additional software and "
1329"upgrades."
1330msgstr ""
1331"Добавянето на този източник на софтуер ще ви даде достъп до допълнителни "
1332"програми и подобрения."
1333
1334#: src/gs-details-page.ui:548
1335msgid "Only use software sources that you trust."
1336msgstr "Използвайте само източници на софтуер, на които вярвате."
1337
1338#: src/gs-details-page.ui:564
1339msgid "_Website"
1340msgstr "_Уеб сайт"
1341
1342#: src/gs-details-page.ui:579
1343msgid "_Donate"
1344msgstr "_Дарение"
1345
1346#: src/gs-details-page.ui:713
1347msgid "Localized in your Language"
1348msgstr "С превод на вашия език"
1349
1350#: src/gs-details-page.ui:725
1351msgid "Documentation"
1352msgstr "Документация"
1353
1354#: src/gs-details-page.ui:737
1355msgid "Release Activity"
1356msgstr "Дейност по изданията"
1357
1358#: src/gs-details-page.ui:749
1359msgid "System Integration"
1360msgstr "Системна интеграция"
1361
1362#: src/gs-details-page.ui:761
1363msgid "Sandboxed"
1364msgstr "В пясъчник"
1365
1366#: src/gs-details-page.ui:786 src/gs-sources-dialog.ui:359
1367msgid "Version"
1368msgstr "Версия"
1369
1370#: src/gs-details-page.ui:823
1371msgid "Age Rating"
1372msgstr "Възрастово ограничение"
1373
1374#: src/gs-details-page.ui:861
1375msgid "Updated"
1376msgstr "Обновено"
1377
1378#: src/gs-details-page.ui:896
1379msgid "Category"
1380msgstr "Категория"
1381
1382#: src/gs-details-page.ui:934
1383msgid "Installed Size"
1384msgstr "Размер след инсталация"
1385
1386#: src/gs-details-page.ui:967
1387msgid "Download Size"
1388msgstr "Размер за изтегляне"
1389
1390#: src/gs-details-page.ui:1033
1391msgid "Developer"
1392msgstr "Разработчик"
1393
1394#: src/gs-details-page.ui:1067
1395msgid "License"
1396msgstr "Лиценз"
1397
1398#. This refers to the license of the application
1399#: src/gs-details-page.ui:1087
1400msgid "Free"
1401msgstr "Свободен"
1402
1403#. This refers to the license of the application
1404#: src/gs-details-page.ui:1104
1405msgid "Proprietary"
1406msgstr "Собственически"
1407
1408#. This refers to the license of the application
1409#. TRANSLATORS: this is when a user doesn't specify a name
1410#: src/gs-details-page.ui:1121 src/gs-review-row.c:71
1411msgid "Unknown"
1412msgstr "Неизвестен"
1413
1414#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
1415#. * applications and the addons
1416#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Add-ons
1417#: src/gs-details-page.ui:1175 src/gs-installed-page.c:487
1418#: plugins/core/gs-desktop-common.c:331
1419msgid "Add-ons"
1420msgstr "Добавки"
1421
1422#: src/gs-details-page.ui:1188
1423msgid "Selected add-ons will be installed with the application."
1424msgstr "Избраните добавки ще бъдат инсталирани заедно с програмата."
1425
1426#. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app.
1427#: src/gs-details-page.ui:1231
1428msgid "Reviews"
1429msgstr "Рецензии"
1430
1431#. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps.
1432#: src/gs-details-page.ui:1247
1433msgid "_Write a Review"
1434msgstr "_Писане на рецензия"
1435
1436#. Translators: Button to return more application-submitted reviews.
1437#: src/gs-details-page.ui:1269
1438msgid "_Show More"
1439msgstr "_Преглед на още"
1440
1441#: src/gs-details-page.ui:1412
1442msgid ""
1443"This means that the software can be freely run, copied, distributed, studied "
1444"and modified."
1445msgstr ""
1446"Това означава, че програмата може да бъде свободно изпълнявана, копирана, "
1447"разпространявана, изучавана и променяна."
1448
1449#: src/gs-details-page.ui:1471
1450msgid "Proprietary Software"
1451msgstr "Собственически софтуер"
1452
1453#: src/gs-details-page.ui:1488
1454msgid ""
1455"This means that the software is owned by an individual or a company. There "
1456"are often restrictions on its use and its source code cannot usually be "
1457"accessed."
1458msgstr ""
1459"Това означава, че софтуерът се притежава от частно лице или компания. Често "
1460"има ограничения относно ползването му и изходният му код обикновено е "
1461"недостъпен."
1462
1463#: src/gs-details-page.ui:1533
1464msgid "Unknown Software License"
1465msgstr "Неизвестен софтуерен лиценз"
1466
1467#: src/gs-details-page.ui:1550
1468msgid "The license terms of this software are unknown."
1469msgstr "Условията на лиценза на този софтуер са неизвестни."
1470
1471#: src/gs-details-page.ui:1577
1472msgid "The application was rated this way because it features:"
1473msgstr "Програмата е оценена по този начин, защото включва:"
1474
1475#: src/gs-details-page.ui:1603
1476msgid "No details were available for this rating."
1477msgstr "Няма данни за оценката."
1478
1479#: src/gs-editor.c:361
1480msgid "CSS validated OK!"
1481msgstr "Кодът на CSS е валиден!"
1482
1483#. TRANSLATORS: error dialog title
1484#: src/gs-editor.c:564
1485msgid "Failed to load file"
1486msgstr "Файлът не може да бъде зареден"
1487
1488#. TRANSLATORS: window title
1489#: src/gs-editor.c:598 src/gs-editor.c:874
1490msgid "Unsaved changes"
1491msgstr "Незапазени промени"
1492
1493#: src/gs-editor.c:600
1494msgid "The application list is already loaded."
1495msgstr "Списъкът с програми вече е зареден."
1496
1497#. TRANSLATORS: button text
1498#: src/gs-editor.c:604
1499msgid "Merge documents"
1500msgstr "Сливане на документите"
1501
1502#. TRANSLATORS: button text
1503#: src/gs-editor.c:608 src/gs-editor.c:879
1504msgid "Throw away changes"
1505msgstr "Отхвърляне на промените"
1506
1507#. import the new file
1508#: src/gs-editor.c:620 src/gs-editor.c:652
1509msgid "Open AppStream File"
1510msgstr "Отваряне на файл на „AppStream“"
1511
1512#: src/gs-editor.c:624
1513msgid "_Open"
1514msgstr "_Отваряне"
1515
1516#: src/gs-editor.c:656
1517msgid "_Save"
1518msgstr "_Запазване"
1519
1520#. TRANSLATORS: error dialog title
1521#: src/gs-editor.c:676
1522msgid "Failed to save file"
1523msgstr "Файлът не може да бъде запазен"
1524
1525#. TRANSLATORS, the %s is the app name, e.g. 'Inkscape'
1526#: src/gs-editor.c:751
1527#, c-format
1528msgid "%s banner design deleted."
1529msgstr "Дизайнът на представящото изображение „%s“ е изтрит."
1530
1531#. TRANSLATORS, this is a notification
1532#: src/gs-editor.c:754
1533msgid "Banner design deleted."
1534msgstr "Дизайнът на представящото изображение е изтрит."
1535
1536#: src/gs-editor.c:876
1537msgid "The application list has unsaved changes."
1538msgstr "Списъкът с програми има незапазени промени."
1539
1540#. TRANSLATORS: show the program version
1541#: src/gs-editor.c:1111
1542msgid "Use verbose logging"
1543msgstr "Подробни записи в журнала"
1544
1545#. TRANSLATORS: program name, an application to add and remove software repositories
1546#: src/gs-editor.c:1119
1547msgid "GNOME Software Banner Designer"
1548msgstr "Дизайн на представящи изображения за GNOME"
1549
1550#: src/gs-editor.ui:63 src/gs-editor.ui:77
1551msgid "No Designs"
1552msgstr "Няма дизайни"
1553
1554#: src/gs-editor.ui:163
1555msgid "Error message here"
1556msgstr "Въведете съобщение за грешка"
1557
1558#: src/gs-editor.ui:250
1559msgid "App ID"
1560msgstr "Идентификатор на програмата"
1561
1562#: src/gs-editor.ui:296
1563msgid "Name"
1564msgstr "Име"
1565
1566#: src/gs-editor.ui:341 src/gs-review-dialog.ui:142
1567msgid "Summary"
1568msgstr "Обобщение"
1569
1570#: src/gs-editor.ui:382
1571msgid "Editor’s Pick"
1572msgstr "Избор на редактора"
1573
1574#. This check button controls whether the application’s banner appears in the “Featured” category
1575#: src/gs-editor.ui:397
1576msgid "Category Featured"
1577msgstr "Категория „Избрани“"
1578
1579#. button in the info bar
1580#: src/gs-editor.ui:471
1581msgid "Undo"
1582msgstr "Отмяна"
1583
1584#: src/gs-editor.ui:524 src/org.gnome.Software.Editor.desktop.in:3
1585msgid "Banner Designer"
1586msgstr "Дизайнер на представящи изображения"
1587
1588#: src/gs-editor.ui:547
1589msgid "New Banner"
1590msgstr "Ново представящо изображение"
1591
1592#: src/gs-editor.ui:615
1593msgid "Import from file"
1594msgstr "Внасяне от файл"
1595
1596#: src/gs-editor.ui:629
1597msgid "Export to file"
1598msgstr "Изнасяне към файл"
1599
1600#: src/gs-editor.ui:643
1601msgid "Delete Design"
1602msgstr "Изтриване на дизайна"
1603
1604#: src/gs-editor.ui:670
1605msgid "Featured App"
1606msgstr "Избрана програма"
1607
1608#: src/gs-editor.ui:684
1609msgid "OS Upgrade"
1610msgstr "Надграждане на системата"
1611
1612#. TRANSLATORS: separator for a list of items
1613#: src/gs-extras-page.c:145
1614msgid " and "
1615msgstr " и "
1616
1617#. TRANSLATORS: separator for a list of items
1618#: src/gs-extras-page.c:148
1619msgid ", "
1620msgstr ", "
1621
1622#. TRANSLATORS: Application window title for fonts installation.
1623#. %s will be replaced by name of the script we're searching for.
1624#: src/gs-extras-page.c:174
1625#, c-format
1626msgid "Available fonts for the %s script"
1627msgid_plural "Available fonts for the %s scripts"
1628msgstr[0] "Налични шрифтове за скрипта: %s"
1629msgstr[1] "Налични шрифтове за скриптовете: %s"
1630
1631#. TRANSLATORS: Application window title for codec installation.
1632#. %s will be replaced by actual codec name(s)
1633#: src/gs-extras-page.c:182
1634#, c-format
1635msgid "Available software for %s"
1636msgid_plural "Available software for %s"
1637msgstr[0] "Налични програми за: %s"
1638msgstr[1] "Налични програми за: %s"
1639
1640#: src/gs-extras-page.c:224
1641msgid "Unable to Find Requested Software"
1642msgstr "Търсената програма не може да бъде открита"
1643
1644#. TRANSLATORS: This string is used for codecs that weren't found
1645#: src/gs-extras-page.c:322
1646#, c-format
1647msgid "%s not found"
1648msgstr "„%s“ не е намерен"
1649
1650#. TRANSLATORS: hyperlink title
1651#: src/gs-extras-page.c:326
1652msgid "on the website"
1653msgstr "в уеб сайта"
1654
1655#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
1656#. * addon, but it can't be listed for some reason
1657#: src/gs-extras-page.c:333
1658#, c-format
1659msgid "No applications are available that provide the file %s."
1660msgstr "Няма програми, които предоставят файла „%s“."
1661
1662#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
1663#. * hyperlink with the "on the website" text
1664#: src/gs-extras-page.c:337 src/gs-extras-page.c:348 src/gs-extras-page.c:359
1665#, c-format
1666msgid ""
1667"Information about %s, as well as options for how to get missing applications "
1668"might be found %s."
1669msgstr ""
1670"Можете да откриете информация за „%s“, както и за възможните начини да се "
1671"сдобиете с липсващите програми, %s."
1672
1673#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
1674#. * addon, but it can't be listed for some reason
1675#: src/gs-extras-page.c:344 src/gs-extras-page.c:366
1676#, c-format
1677msgid "No applications are available for %s support."
1678msgstr "Няма програми, които поддържат „%s“."
1679
1680#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
1681#. * addon, but it can't be listed for some reason
1682#: src/gs-extras-page.c:355
1683#, c-format
1684msgid "%s is not available."
1685msgstr "„%s“ не е налично."
1686
1687#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
1688#. * hyperlink with the "on the website" text
1689#: src/gs-extras-page.c:370
1690#, c-format
1691msgid ""
1692"Information about %s, as well as options for how to get an application that "
1693"can support this format might be found %s."
1694msgstr ""
1695"Можете да откриете информация за „%s“, както и за възможните начини да се "
1696"сдобиете с програма, която поддържа тоци формат, %s."
1697
1698#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
1699#. * addon, but it can't be listed for some reason
1700#: src/gs-extras-page.c:377
1701#, c-format
1702msgid "No fonts are available for the %s script support."
1703msgstr "Няма шрифтове, които поддържат скрипта „%s“."
1704
1705#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
1706#. * hyperlink with the "on the website" text
1707#: src/gs-extras-page.c:381
1708#, c-format
1709msgid ""
1710"Information about %s, as well as options for how to get additional fonts "
1711"might be found %s."
1712msgstr ""
1713"Можете да откриете информация за „%s“, както и за възможните начини да се "
1714"сдобиете с допълнителни шрифтове, %s."
1715
1716#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
1717#. * addon, but it can't be listed for some reason
1718#: src/gs-extras-page.c:388 lib/gs-plugin-loader.c:1417
1719#, c-format
1720msgid "No addon codecs are available for the %s format."
1721msgstr "Няма кодеци-добавки за формата „%s“."
1722
1723#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
1724#. * hyperlink with the "on the website" text
1725#: src/gs-extras-page.c:392
1726#, c-format
1727msgid ""
1728"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
1729"play this format might be found %s."
1730msgstr ""
1731"Можете да откриете информация за „%s“, както и за възможните начини да се "
1732"сдобиете с кодек, който може да възпроизведе този формат, %s."
1733
1734#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
1735#. * addon, but it can't be listed for some reason
1736#: src/gs-extras-page.c:399
1737#, c-format
1738msgid "No Plasma resources are available for %s support."
1739msgstr "Няма ресурси на „Plasma“ налични за поддръжката на „%s“."
1740
1741#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
1742#. * hyperlink with the "on the website" text
1743#: src/gs-extras-page.c:403
1744#, c-format
1745msgid ""
1746"Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma "
1747"resources might be found %s."
1748msgstr ""
1749"Можете да откриете информация за „%s“, както и за възможните начини да се "
1750"сдобиете с допълнителни ресурси на „Plasma“, %s."
1751
1752#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
1753#. * addon, but it can't be listed for some reason
1754#: src/gs-extras-page.c:410
1755#, c-format
1756msgid "No printer drivers are available for %s."
1757msgstr "Няма драйвери за принтер за „%s“."
1758
1759#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
1760#. * hyperlink with the "on the website" text
1761#: src/gs-extras-page.c:414
1762#, c-format
1763msgid ""
1764"Information about %s, as well as options for how to get a driver that "
1765"supports this printer might be found %s."
1766msgstr ""
1767"Можете да откриете информация за „%s“, както и за възможните начини да се "
1768"сдобиете с драйвер за този принтер, %s."
1769
1770#. TRANSLATORS: hyperlink title
1771#: src/gs-extras-page.c:459
1772msgid "this website"
1773msgstr "този уеб сайт"
1774
1775#. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link titled "this website"
1776#: src/gs-extras-page.c:463
1777#, c-format
1778msgid ""
1779"Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see "
1780"%s for more information."
1781msgid_plural ""
1782"Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see "
1783"%s for more information."
1784msgstr[0] ""
1785"За съжаление кодекът „%s“, който търсехте, не може да бъде открит. "
1786"Прегледайте %s за повече информация."
1787msgstr[1] ""
1788"За съжаление кодеците %s, които търсехте, не могат да бъдат открити. "
1789"Прегледайте %s за повече информация."
1790
1791#: src/gs-extras-page.c:535 src/gs-extras-page.c:591 src/gs-extras-page.c:630
1792msgid "Failed to find any search results"
1793msgstr "Няма резултати от търсенето"
1794
1795#: src/gs-extras-page.c:824
1796#, c-format
1797msgid "%s file format"
1798msgstr "Файлов формат %s"
1799
1800#: src/gs-extras-page.ui:7
1801msgid "Codecs page"
1802msgstr "Страница с кодеци"
1803
1804#: src/gs-first-run-dialog.ui:7 src/gs-first-run-dialog.ui:16
1805msgid "Welcome"
1806msgstr "Добре дошли"
1807
1808#: src/gs-first-run-dialog.ui:50
1809msgid "Welcome to Software"
1810msgstr "Добре дошли в „Управление на програмите“"
1811
1812#: src/gs-first-run-dialog.ui:66
1813msgid ""
1814"Software lets you install all the software you need, all from one place. See "
1815"our recommendations, browse the categories, or search for the applications "
1816"you want."
1817msgstr ""
1818"„Управление на програмите“ ви позволява да инсталирате всички програми, "
1819"които Ви трябват, от едно централизирано място. Вижте препоръките ни, "
1820"разгледайте категориите или потърсете програмите, от които се нуждаете."
1821
1822#: src/gs-first-run-dialog.ui:85
1823msgid "_Let’s Go Shopping"
1824msgstr "_Хайде на пазар"
1825
1826#. TRANSLATORS: Here are 2 strings the same as in gtk/gtkbox.c
1827#. in GTK+ project. Please use the same translation.
1828#: src/gs-hiding-box.c:381
1829msgid "Spacing"
1830msgstr "Разредка"
1831
1832#: src/gs-hiding-box.c:382
1833msgid "The amount of space between children"
1834msgstr "Разстоянието между дъщерни елементи"
1835
1836#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
1837#. * where we are showing the application was removed
1838#: src/gs-history-dialog.c:82
1839msgctxt "app status"
1840msgid "Removed"
1841msgstr "Премахнато"
1842
1843#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
1844#. * where we are showing the application was installed
1845#: src/gs-history-dialog.c:88
1846msgctxt "app status"
1847msgid "Installed"
1848msgstr "Инсталирано"
1849
1850#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
1851#. * where we are showing the application was updated
1852#: src/gs-history-dialog.c:94
1853msgctxt "app status"
1854msgid "Updated"
1855msgstr "Обновено"
1856
1857#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
1858#. * where we are showing that something happened to the
1859#. * application but we don't know what
1860#: src/gs-history-dialog.c:100
1861msgctxt "app status"
1862msgid "Unknown"
1863msgstr "Неизвестно"
1864
1865#: src/gs-history-dialog.ui:6
1866msgid "History"
1867msgstr "История"
1868
1869#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
1870#. * applications and the system ones
1871#: src/gs-installed-page.c:483
1872msgid "System Applications"
1873msgstr "Системни програми"
1874
1875#: src/gs-installed-page.c:617
1876msgid "Click on items to select them"
1877msgstr "Избирайте елементи като натиснете върху тях"
1878
1879#: src/gs-installed-page.c:823
1880msgid "Select"
1881msgstr "Избиране"
1882
1883#: src/gs-installed-page.ui:7
1884msgid "Installed page"
1885msgstr "Страница с инсталираните"
1886
1887#: src/gs-installed-page.ui:65
1888msgid "_Add to Folder…"
1889msgstr "_Добавяне в папка…"
1890
1891#: src/gs-installed-page.ui:73
1892msgid "_Move to Folder…"
1893msgstr "Пре_местване в папка…"
1894
1895#: src/gs-installed-page.ui:81
1896msgid "_Remove from Folder"
1897msgstr "_Премахване от папката"
1898
1899#. TRANSLATORS: initial start
1900#: src/gs-loading-page.c:74
1901msgid "Software catalog is being downloaded"
1902msgstr "Каталогът с програми се изтегля"
1903
1904#. TRANSLATORS: initial start
1905#: src/gs-loading-page.c:78
1906msgid "Software catalog is being loaded"
1907msgstr "Каталогът с програми се зарежда"
1908
1909#: src/gs-loading-page.ui:7
1910msgid "Loading page"
1911msgstr "Страница за зареждане"
1912
1913#: src/gs-loading-page.ui:53
1914msgid "Starting up…"
1915msgstr "Стартиране…"
1916
1917#: src/gs-menus.ui:7
1918msgid "_Software Sources"
1919msgstr "_Източници на софтуер"
1920
1921#: src/gs-menus.ui:14
1922msgid "_About"
1923msgstr "_Относно"
1924
1925#: src/gs-menus.ui:18
1926msgid "_Quit"
1927msgstr "_Изход"
1928
1929#: src/gs-moderate-page.ui:7
1930msgid "Moderate page"
1931msgstr "Страница за модериране"
1932
1933#: src/gs-moderate-page.ui:87
1934msgid "There are no reviews to moderate"
1935msgstr "Няма рецензии за модериране"
1936
1937#. add button
1938#: src/gs-overview-page.c:317
1939msgid "More…"
1940msgstr "Още…"
1941
1942#. TRANSLATORS: this is a heading for audio applications which
1943#. * have been featured ('recommended') by the distribution
1944#: src/gs-overview-page.c:483
1945msgid "Recommended Audio & Video Applications"
1946msgstr "Препоръчани програми за музика и видео"
1947
1948#. TRANSLATORS: this is a heading for games which have been
1949#. * featured ('recommended') by the distribution
1950#: src/gs-overview-page.c:488
1951msgid "Recommended Games"
1952msgstr "Препоръчани игри"
1953
1954#. TRANSLATORS: this is a heading for graphics applications
1955#. * which have been featured ('recommended') by the distribution
1956#: src/gs-overview-page.c:493
1957msgid "Recommended Graphics Applications"
1958msgstr "Препоръчани програми за работа с графика"
1959
1960#. TRANSLATORS: this is a heading for office applications which
1961#. * have been featured ('recommended') by the distribution
1962#: src/gs-overview-page.c:498
1963msgid "Recommended Productivity Applications"
1964msgstr "Препоръчани програми за продуктивност"
1965
1966#. TRANSLATORS: this is the proprietary info bar
1967#: src/gs-overview-page.c:841
1968msgid ""
1969"Provides access to additional software, including web browsers and games."
1970msgstr "Дава достъп до допълнителни програми, включително уеб браузъри и игри."
1971
1972#. TRANSLATORS: this is the proprietary info bar
1973#: src/gs-overview-page.c:845
1974msgid "Proprietary software has restrictions on use and access to source code."
1975msgstr ""
1976"Собственическият софтуер има ограничения спрямо начина на ползване и достъпа "
1977"до изходния код."
1978
1979#. TRANSLATORS: this is the clickable
1980#. * link on the proprietary info bar
1981#: src/gs-overview-page.c:852 src/gs-sources-dialog.c:267
1982msgid "Find out more…"
1983msgstr "Прочетете повече…"
1984
1985#. TRANSLATORS: button to turn on proprietary software sources
1986#: src/gs-overview-page.c:887
1987msgid "Enable"
1988msgstr "Включване"
1989
1990#: src/gs-overview-page.ui:7
1991msgid "Overview page"
1992msgstr "Страница за общ преглед"
1993
1994#: src/gs-overview-page.ui:49
1995msgid "Enable Proprietary Software Sources?"
1996msgstr "Включване на източниците на собственически софтуер?"
1997
1998#: src/gs-overview-page.ui:117
1999msgid "Featured Application"
2000msgstr "Страница с избраните"
2001
2002#: src/gs-overview-page.ui:150
2003msgid "Categories"
2004msgstr "Категории"
2005
2006#. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution.
2007#: src/gs-overview-page.ui:310
2008msgid "Editor’s Picks"
2009msgstr "Избрано от редактора"
2010
2011#. Translators: This is a heading for software which has been recently released upstream.
2012#: src/gs-overview-page.ui:348
2013msgid "Recent Releases"
2014msgstr "Публикувани наскоро"
2015
2016#: src/gs-overview-page.ui:421
2017msgid "No Application Data Found"
2018msgstr "Не са открити програмни данни"
2019
2020#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
2021#. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
2022#: src/gs-page.c:445
2023#, c-format
2024msgid "Are you sure you want to purchase %s?"
2025msgstr "Наистина ли искате да купите „%s“?"
2026
2027#. TRANSLATORS: longer dialog text
2028#: src/gs-page.c:449
2029#, c-format
2030msgid "%s will be installed, and you will be charged %s."
2031msgstr "„%s“ ще се инсталира, а вие ще трябва да заплатите %s."
2032
2033#. TRANSLATORS: this is button text to purchase the application
2034#: src/gs-page.c:462
2035msgid "Purchase"
2036msgstr "Купуване"
2037
2038#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and
2039#. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
2040#: src/gs-page.c:535
2041#, c-format
2042msgid "Prepare %s"
2043msgstr "Подготовка на „%s“"
2044
2045#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
2046#. * source name, e.g. 'GNOME Nightly'
2047#: src/gs-page.c:669
2048#, c-format
2049msgid "Are you sure you want to remove the %s source?"
2050msgstr "Наистина ли искате да премахнете източника „%s“?"
2051
2052#. TRANSLATORS: longer dialog text
2053#: src/gs-page.c:673
2054#, c-format
2055msgid ""
2056"All applications from %s will be removed, and you will have to re-install "
2057"the source to use them again."
2058msgstr ""
2059"Всички програми от „%s“ ще бъдат премахнати, и ако искате да ги ползвате "
2060"отново, ще трябва да инсталирате източника отново."
2061
2062#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
2063#. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
2064#: src/gs-page.c:681
2065#, c-format
2066msgid "Are you sure you want to remove %s?"
2067msgstr "Наистина ли искате да премахнете „%s“?"
2068
2069#. TRANSLATORS: longer dialog text
2070#: src/gs-page.c:684
2071#, c-format
2072msgid "%s will be removed, and you will have to install it to use it again."
2073msgstr ""
2074"Програмата „%s“ ще бъде премахната, и ако искате да я ползвате отново, ще "
2075"трябва да я инсталирате пак."
2076
2077#: lib/gs-plugin-loader.c:1420
2078#, c-format
2079msgid ""
2080"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
2081"play this format can be found on the website."
2082msgstr ""
2083"Можете да откриете информация за „%s“, както и за възможните начини да се "
2084"сдобиете с кодек, който може да възпроизведе този формат, могат да бъдат "
2085"открити в уеб сайта."
2086
2087#: lib/gs-price.c:111
2088#, c-format
2089msgid "A$%.2f"
2090msgstr "%.2f $ (Австр.)"
2091
2092#: lib/gs-price.c:113
2093#, c-format
2094msgid "C$%.2f"
2095msgstr "%.2f $ (Кан.)"
2096
2097#: lib/gs-price.c:115
2098#, c-format
2099msgid "CN¥%.2f"
2100msgstr "%.2f ¥ (Китай)"
2101
2102#: lib/gs-price.c:117
2103#, c-format
2104msgid "€%.2f"
2105msgstr "%.2f €"
2106
2107#: lib/gs-price.c:119
2108#, c-format
2109msgid "£%.2f"
2110msgstr "%.2f £"
2111
2112#: lib/gs-price.c:121
2113#, c-format
2114msgid "¥%.2f"
2115msgstr "%.2f ¥"
2116
2117#: lib/gs-price.c:123
2118#, c-format
2119msgid "NZ$%.2f"
2120msgstr "%.2f $ (НЗ)"
2121
2122#: lib/gs-price.c:125
2123#, c-format
2124msgid "₽%.2f"
2125msgstr "%.2f ₽"
2126
2127#: lib/gs-price.c:127
2128#, c-format
2129msgid "US$%.2f"
2130msgstr "%.2f $ (САЩ)"
2131
2132#: lib/gs-price.c:129
2133#, c-format
2134msgid "%s %f"
2135msgstr "%s %f"
2136
2137#. TRANSLATORS: This is a text displayed during a distro upgrade. %s
2138#. will be replaced by the name and version of distro, e.g. 'Fedora 23'.
2139#: src/gs-removal-dialog.c:128
2140#, c-format
2141msgid ""
2142"Some of the currently installed software is not compatible with %s. If you "
2143"continue, the following will be automatically removed during the upgrade:"
2144msgstr ""
2145"Част от инсталирания софтуер е несъвместим с „%s“. Ако продължите, следните "
2146"пакети ще бъдат премахнати автоматично по време на надграждането:"
2147
2148#: src/gs-removal-dialog.ui:27
2149msgid "Incompatible Software"
2150msgstr "Несъвместим софтуер"
2151
2152#: src/gs-removal-dialog.ui:40
2153msgid "_Continue"
2154msgstr "_Продължаване"
2155
2156#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
2157#. * A really bad application
2158#: src/gs-review-dialog.c:98
2159msgid "Hate it"
2160msgstr "Отврат"
2161
2162#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
2163#. * Not a great application
2164#: src/gs-review-dialog.c:102
2165msgid "Don’t like it"
2166msgstr "Не ми харесва"
2167
2168#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
2169#. * A fairly-good application
2170#: src/gs-review-dialog.c:106
2171msgid "It’s OK"
2172msgstr "Става"
2173
2174#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
2175#. * A good application
2176#: src/gs-review-dialog.c:110
2177msgid "Like it"
2178msgstr "Харесва ми"
2179
2180#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
2181#. * A really awesome application
2182#: src/gs-review-dialog.c:114
2183msgid "Love it"
2184msgstr "Страхотно"
2185
2186#. TRANSLATORS: the review can't just be copied and pasted
2187#: src/gs-review-dialog.c:136
2188msgid "Please take more time writing the review"
2189msgstr "Отделете малко повече време за рецензията"
2190
2191#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
2192#: src/gs-review-dialog.c:140
2193msgid "Please choose a star rating"
2194msgstr "Изберете оценка в брой звезди"
2195
2196#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
2197#: src/gs-review-dialog.c:144
2198msgid "The summary is too short"
2199msgstr "Обобщението е твърде кратко"
2200
2201#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
2202#: src/gs-review-dialog.c:148
2203msgid "The summary is too long"
2204msgstr "Обобщението е твърде дълго"
2205
2206#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
2207#: src/gs-review-dialog.c:152
2208msgid "The description is too short"
2209msgstr "Описанието е твърде кратко"
2210
2211#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
2212#: src/gs-review-dialog.c:156
2213msgid "The description is too long"
2214msgstr "Описанието е твърде дълго"
2215
2216#. Translators: Title of the dialog box where the users can write and publish their opinions about the apps.
2217#: src/gs-review-dialog.ui:11
2218msgid "Post Review"
2219msgstr "Публикуване на рецензия"
2220
2221#. Translators: A button to publish the user's opinion about the app.
2222#: src/gs-review-dialog.ui:35
2223msgid "_Post"
2224msgstr "_Публикуване"
2225
2226#: src/gs-review-dialog.ui:85
2227msgid "Rating"
2228msgstr "Оценка"
2229
2230#: src/gs-review-dialog.ui:158
2231msgid ""
2232"Give a short summary of your review, for example: “Great app, would "
2233"recommend”."
2234msgstr ""
2235"Направете кратко обобщение на рецензията си, например: „Страхотна програма, "
2236"препоръчвам я!“."
2237
2238#. Translators: This is where the users enter their opinions about the apps.
2239#: src/gs-review-dialog.ui:199
2240msgctxt "app review"
2241msgid "Review"
2242msgstr "Рецензия"
2243
2244#: src/gs-review-dialog.ui:215
2245msgid "What do you think of the app? Try to give reasons for your views."
2246msgstr "Какво мислите за програмата? Опитайте се да обосновете мнението си."
2247
2248#. Translators: A label for the total number of reviews.
2249#: src/gs-review-histogram.ui:413
2250msgid "ratings in total"
2251msgstr "оценки общо"
2252
2253#. TRANSLATORS: we explain what the action is going to do
2254#: src/gs-review-row.c:234
2255msgid "You can report reviews for abusive, rude, or discriminatory behavior."
2256msgstr ""
2257"Можете да докладвате рецензия, ако смятате, че тя е неуместна, груба или "
2258"дискриминираща."
2259
2260#. TRANSLATORS: we ask the user if they really want to do this
2261#: src/gs-review-row.c:239
2262msgid ""
2263"Once reported, a review will be hidden until it has been checked by an "
2264"administrator."
2265msgstr ""
2266"След като рецензията бъде докладвана, тя ще бъде скрита, докато не бъде "
2267"проверена от администратор."
2268
2269#. TRANSLATORS: window title when
2270#. * reporting a user-submitted review
2271#. * for moderation
2272#: src/gs-review-row.c:253
2273msgid "Report Review?"
2274msgstr "Докладване на рецензията?"
2275
2276#. TRANSLATORS: button text when
2277#. * sending a review for moderation
2278#: src/gs-review-row.c:257
2279msgid "Report"
2280msgstr "Докладване"
2281
2282#. Translators: Users can express their opinions about other users' opinions about the apps.
2283#: src/gs-review-row.ui:112
2284msgid "Was this review useful to you?"
2285msgstr "Полезна ли е тази рецензия според Вас?"
2286
2287#: src/gs-review-row.ui:134
2288msgid "Yes"
2289msgstr "Да"
2290
2291#: src/gs-review-row.ui:148
2292msgid "No"
2293msgstr "Не"
2294
2295#. Translators: Button text for indifference, only used when moderating
2296#: src/gs-review-row.ui:162
2297msgid "Meh"
2298msgstr "Без мнение"
2299
2300#: src/gs-review-row.ui:196
2301msgid "Report…"
2302msgstr "Докладване…"
2303
2304#: src/gs-review-row.ui:211
2305msgid "Remove…"
2306msgstr "Премахване…"
2307
2308#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot and
2309#. * we get back 404
2310#: src/gs-screenshot-image.c:313
2311msgid "Screenshot not found"
2312msgstr "Снимката не може да бъде открита"
2313
2314#. TRANSLATORS: possibly image file corrupt or not an image
2315#: src/gs-screenshot-image.c:328
2316msgid "Failed to load image"
2317msgstr "Изображението не може да бъде заредено"
2318
2319#. TRANSLATORS: this is when we request a screenshot size that
2320#. * the generator did not create or the parser did not add
2321#: src/gs-screenshot-image.c:461
2322msgid "Screenshot size not found"
2323msgstr "Търсеният размер на снимката не може да бъде открит"
2324
2325#. TRANSLATORS: this is when we try create the cache directory
2326#. * but we were out of space or permission was denied
2327#: src/gs-screenshot-image.c:489
2328msgid "Could not create cache"
2329msgstr "Кешът не може да бъде създаден"
2330
2331#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot
2332#. * that was not a valid URL
2333#: src/gs-screenshot-image.c:550
2334msgid "Screenshot not valid"
2335msgstr "Снимката е неправилна"
2336
2337#. TRANSLATORS: this is when networking is not available
2338#: src/gs-screenshot-image.c:565
2339msgid "Screenshot not available"
2340msgstr "Снимката не е налична"
2341
2342#: src/gs-screenshot-image.c:618
2343msgid "Screenshot"
2344msgstr "Снимка на екрана"
2345
2346#. TRANSLATORS: this is when there are too many search results
2347#. * to show in in the search page
2348#: src/gs-search-page.c:155
2349#, c-format
2350msgid "%u more match"
2351msgid_plural "%u more matches"
2352msgstr[0] "Още %u съвпадение"
2353msgstr[1] "Още %u съвпадения"
2354
2355#: src/gs-search-page.ui:7
2356msgid "Search page"
2357msgstr "Страница за търсене"
2358
2359#: src/gs-search-page.ui:54
2360msgid "No Application Found"
2361msgstr "Няма намерени програми"
2362
2363#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
2364#. * where the %s is the truncated hostname, e.g.
2365#. * 'alt.fedoraproject.org'
2366#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
2367#. * where the %s is the origin id, e.g. 'fedora'
2368#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
2369#. * where the %s is a multi-word localised app name
2370#. * e.g. 'Getting things GNOME!"
2371#: src/gs-shell.c:806 src/gs-shell.c:811 src/gs-shell.c:826 src/gs-shell.c:830
2372#, c-format
2373msgid "“%s”"
2374msgstr "„%s“"
2375
2376#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
2377#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
2378#: src/gs-shell.c:858
2379#, c-format
2380msgid "Unable to download firmware updates from %s"
2381msgstr "Обновленията на фърмуера не могат да бъдат изтеглени от %s"
2382
2383#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
2384#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
2385#: src/gs-shell.c:864
2386#, c-format
2387msgid "Unable to download updates from %s"
2388msgstr "Обновленията не могат да бъдат изтеглени от %s"
2389
2390#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
2391#: src/gs-shell.c:871
2392msgid "Unable to download updates"
2393msgstr "Обновленията не могат да бъдат изтеглени"
2394
2395#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
2396#: src/gs-shell.c:876
2397msgid ""
2398"Unable to download updates: internet access was required but wasn’t available"
2399msgstr "Обновленията не могат да бъдат изтеглени: няма връзка с мрежата"
2400
2401#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
2402#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
2403#: src/gs-shell.c:885
2404#, c-format
2405msgid "Unable to download updates from %s: not enough disk space"
2406msgstr ""
2407"Обновленията не могат да бъдат изтеглени от %s: няма достатъчно свободно "
2408"място на диска"
2409
2410#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
2411#: src/gs-shell.c:890
2412msgid "Unable to download updates: not enough disk space"
2413msgstr ""
2414"Обновленията не могат да бъдат изтеглени: няма достатъчно свободно място на "
2415"диска"
2416
2417#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
2418#: src/gs-shell.c:898
2419msgid "Unable to download updates: authentication was required"
2420msgstr "Обновленията не могат да бъдат изтеглени: изисква се удостоверяване"
2421
2422#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
2423#: src/gs-shell.c:903
2424msgid "Unable to download updates: authentication was invalid"
2425msgstr ""
2426"Обновленията не могат да бъдат изтеглени: удостоверяването беше неправилно"
2427
2428#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
2429#: src/gs-shell.c:908
2430msgid ""
2431"Unable to download updates: you do not have permission to install software"
2432msgstr ""
2433"Обновленията не могат да бъдат изтеглени: нямате правомощия за инсталиране "
2434"на софтуер"
2435
2436#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
2437#: src/gs-shell.c:915
2438msgid "Unable to get list of updates"
2439msgstr "Списъкът с обновления не може да бъде получен"
2440
2441#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
2442#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") and
2443#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
2444#: src/gs-shell.c:961
2445#, c-format
2446msgid "Unable to install %s as download failed from %s"
2447msgstr ""
2448"„%s“ не може да се инсталира, тъй като изтеглянето от „%s“ беше неуспешно"
2449
2450#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
2451#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
2452#: src/gs-shell.c:967
2453#, c-format
2454msgid "Unable to install %s as download failed"
2455msgstr "„%s“ не може да се инсталира, тъй като изтеглянето беше неуспешно"
2456
2457#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
2458#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
2459#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
2460#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
2461#: src/gs-shell.c:979
2462#, c-format
2463msgid "Unable to install %s as runtime %s not available"
2464msgstr "„%s“ не може да се инсталира, тъй като „%s“ липсва"
2465
2466#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
2467#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
2468#: src/gs-shell.c:985
2469#, c-format
2470msgid "Unable to install %s as not supported"
2471msgstr "„%s“ не може да се инсталира, тъй като не се поддържа"
2472
2473#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
2474#: src/gs-shell.c:992
2475msgid "Unable to install: internet access was required but wasn’t available"
2476msgstr "Инсталирането е невъзможно: няма връзка с мрежата"
2477
2478#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
2479#: src/gs-shell.c:998
2480msgid "Unable to install: the application has an invalid format"
2481msgstr "Инсталирането е невъзможно: програмата има неправилен формат"
2482
2483#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
2484#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
2485#: src/gs-shell.c:1003
2486#, c-format
2487msgid "Unable to install %s: not enough disk space"
2488msgstr "„%s“ не може да се инсталира: няма достатъчно свободно място на диска"
2489
2490#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
2491#: src/gs-shell.c:1011
2492#, c-format
2493msgid "Unable to install %s: authentication was required"
2494msgstr "„%s“ не може да се инсталира: изисква се удостоверяване"
2495
2496#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
2497#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
2498#: src/gs-shell.c:1018
2499#, c-format
2500msgid "Unable to install %s: authentication was invalid"
2501msgstr "„%s“ не може да се инсталира: удостоверяването беше неправилно"
2502
2503#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
2504#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
2505#: src/gs-shell.c:1025
2506#, c-format
2507msgid "Unable to install %s: you do not have permission to install software"
2508msgstr ""
2509"„%s“ не може да се инсталира: нямате правомощия за инсталиране на софтуер"
2510
2511#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
2512#. * the %s is the name of the authentication service,
2513#. * e.g. "Ubuntu One"
2514#: src/gs-shell.c:1038
2515#, c-format
2516msgid "Your %s account has been suspended."
2517msgstr "Регистрацията ви в „%s“ е прекратена."
2518
2519#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
2520#: src/gs-shell.c:1042
2521msgid "It is not possible to install software until this has been resolved."
2522msgstr ""
2523"Докато този проблем не бъде отстранен, няма да можете да инсталирате софтуер."
2524
2525#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
2526#. * where the %s is the clickable link (e.g.
2527#. * "http://example.com/what-did-i-do-wrong/")
2528#: src/gs-shell.c:1053
2529#, c-format
2530msgid "For more information, visit %s."
2531msgstr "За повече информация посетете %s."
2532
2533#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
2534#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
2535#: src/gs-shell.c:1062
2536#, c-format
2537msgid "Unable to install %s: AC power is required"
2538msgstr "„%s“ не може да се инсталира: изисква се захранване с кабел"
2539
2540#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
2541#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
2542#: src/gs-shell.c:1071
2543#, c-format
2544msgid "Unable to install %s"
2545msgstr "„%s“ не може да се инсталира"
2546
2547#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
2548#. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP") and
2549#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora" or
2550#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
2551#: src/gs-shell.c:1117
2552#, c-format
2553msgid "Unable to update %s from %s"
2554msgstr "„%s“ не може да се обнови от „%s“"
2555
2556#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
2557#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
2558#: src/gs-shell.c:1123
2559#, c-format
2560msgid "Unable to update %s as download failed"
2561msgstr "„%s“ не може да се обнови, тъй като изтеглянето беше неуспешно"
2562
2563#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
2564#: src/gs-shell.c:1129
2565msgid "Unable to update: internet access was required but wasn’t available"
2566msgstr "Обновяването е невъзможно: няма връзка с мрежата"
2567
2568#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
2569#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
2570#: src/gs-shell.c:1137
2571#, c-format
2572msgid "Unable to update %s: not enough disk space"
2573msgstr "„%s“ не може да се обнови: няма достатъчно свободно място на диска"
2574
2575#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
2576#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
2577#: src/gs-shell.c:1146
2578#, c-format
2579msgid "Unable to update %s: authentication was required"
2580msgstr "„%s“ не може да се обнови: изисква се удостоверяване"
2581
2582#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
2583#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
2584#: src/gs-shell.c:1153
2585#, c-format
2586msgid "Unable to update %s: authentication was invalid"
2587msgstr "„%s“ не може да се обнови: удостоверяването беше неправилно"
2588
2589#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
2590#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
2591#: src/gs-shell.c:1160
2592#, c-format
2593msgid "Unable to update %s: you do not have permission to update software"
2594msgstr "„%s“ не може да се обнови: нямате правомощия за обновяване на софтуер"
2595
2596#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
2597#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
2598#: src/gs-shell.c:1168
2599#, c-format
2600msgid "Unable to update %s: AC power is required"
2601msgstr "„%s“ не може да се обнови: изисква се захранване с кабел"
2602
2603#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
2604#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
2605#: src/gs-shell.c:1177
2606#, c-format
2607msgid "Unable to update %s"
2608msgstr "„%s“ не може да се обнови"
2609
2610#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
2611#. * where the first %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") and
2612#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
2613#: src/gs-shell.c:1222
2614#, c-format
2615msgid "Unable to upgrade to %s from %s"
2616msgstr "Надграждането до „%s“ от „%s“ е невъзможно"
2617
2618#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
2619#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
2620#: src/gs-shell.c:1227
2621#, c-format
2622msgid "Unable to upgrade to %s as download failed"
2623msgstr ""
2624"Надграждането до „%s“ е невъзможно, тъй като изтеглянето беше неуспешно"
2625
2626#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
2627#: src/gs-shell.c:1234
2628msgid "Unable to upgrade: internet access was required but wasn’t available"
2629msgstr "Надграждането е невъзможно: няма връзка с мрежата"
2630
2631#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
2632#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
2633#: src/gs-shell.c:1242
2634#, c-format
2635msgid "Unable to upgrade to %s: not enough disk space"
2636msgstr ""
2637"Надграждането до „%s“ е невъзможно: няма достатъчно свободно място на диска"
2638
2639#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
2640#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
2641#: src/gs-shell.c:1251
2642#, c-format
2643msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was required"
2644msgstr "Надграждането до „%s“ е невъзможно: изисква се удостоверяване"
2645
2646#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
2647#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
2648#: src/gs-shell.c:1258
2649#, c-format
2650msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was invalid"
2651msgstr "Надграждането до „%s“ е невъзможно: удостоверяването беше неправилно"
2652
2653#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
2654#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
2655#: src/gs-shell.c:1265
2656#, c-format
2657msgid "Unable to upgrade to %s: you do not have permission to upgrade"
2658msgstr "Надграждането до „%s“ е невъзможно: нямате правомощия за надграждане"
2659
2660#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
2661#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
2662#: src/gs-shell.c:1272
2663#, c-format
2664msgid "Unable to upgrade to %s: AC power is required"
2665msgstr ""
2666"Надграждането до „%s“ е невъзможно: изисква се захранване от електрическата "
2667"мрежа"
2668
2669#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
2670#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
2671#: src/gs-shell.c:1281
2672#, c-format
2673msgid "Unable to upgrade to %s"
2674msgstr "Надграждането до „%s“ е невъзможно"
2675
2676#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
2677#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
2678#: src/gs-shell.c:1323
2679#, c-format
2680msgid "Unable to remove %s: authentication was required"
2681msgstr "„%s“ не може да се премахне: изисква се удостоверяване"
2682
2683#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
2684#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
2685#: src/gs-shell.c:1329
2686#, c-format
2687msgid "Unable to remove %s: authentication was invalid"
2688msgstr "„%s“ не може да се премахне: удостоверяването беше неправилно"
2689
2690#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
2691#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
2692#: src/gs-shell.c:1335
2693#, c-format
2694msgid "Unable to remove %s: you do not have permission to remove software"
2695msgstr ""
2696"„%s“ не може да се премахне: нямате правомощия за премахване на софтуер"
2697
2698#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
2699#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
2700#: src/gs-shell.c:1342
2701#, c-format
2702msgid "Unable to remove %s: AC power is required"
2703msgstr ""
2704"„%s“ не може да се премахне: изисква се захранване от електрическата мрежа"
2705
2706#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
2707#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
2708#: src/gs-shell.c:1351
2709#, c-format
2710msgid "Unable to remove %s"
2711msgstr "„%s“ не може да се премахне"
2712
2713#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
2714#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
2715#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
2716#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
2717#: src/gs-shell.c:1397
2718#, c-format
2719msgid "Unable to launch %s: %s is not installed"
2720msgstr "Стартирането на „%s“ е невъзможно: липсва „%s“"
2721
2722#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
2723#: src/gs-shell.c:1404 src/gs-shell.c:1452 src/gs-shell.c:1500
2724msgid "Not enough disk space — free up some space and try again"
2725msgstr ""
2726"Няма достатъчно свободно място на диска — освободете малко място и опитайте "
2727"отново"
2728
2729#. TRANSLATORS: we failed to get a proper error code
2730#: src/gs-shell.c:1412 src/gs-shell.c:1460 src/gs-shell.c:1527
2731msgid "Sorry, something went wrong"
2732msgstr "Съжаляваме, нещо се обърка"
2733
2734#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
2735#: src/gs-shell.c:1447
2736msgid "Failed to install file: authentication failed"
2737msgstr "Неуспешно инсталиране на файла: удостоверяването беше неуспешно"
2738
2739#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
2740#. * the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
2741#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
2742#: src/gs-shell.c:1494
2743#, c-format
2744msgid "Unable to contact %s"
2745msgstr "Свързването с „%s“ е невъзможно"
2746
2747#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
2748#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
2749#: src/gs-shell.c:1509
2750#, c-format
2751msgid "%s needs to be restarted to use new plugins."
2752msgstr "„%s“ трябва да се рестартира, за да може да използва новите приставки."
2753
2754#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
2755#: src/gs-shell.c:1514
2756msgid "This application needs to be restarted to use new plugins."
2757msgstr ""
2758"Тази програма трябва да се рестартира, за да може да използва новите "
2759"приставки."
2760
2761#. TRANSLATORS: need to be connected to the AC power
2762#: src/gs-shell.c:1521
2763msgid "AC power is required"
2764msgstr "Изисква се захранване от електрическата мрежа"
2765
2766#. TRANSLATORS: This string describes a software source that
2767#. has no software installed from it.
2768#: src/gs-sources-dialog.c:98
2769msgid "No applications or addons installed; other software might still be"
2770msgstr "Няма инсталирани програми или добавки: може да има друг софтуер"
2771
2772#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
2773#. installed' sentence, describing a software source.
2774#: src/gs-sources-dialog.c:103
2775#, c-format
2776msgid "%u application installed"
2777msgid_plural "%u applications installed"
2778msgstr[0] "%u инсталирана програма"
2779msgstr[1] "%u инсталирани програми"
2780
2781#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X add-ons
2782#. installed' sentence, describing a software source.
2783#: src/gs-sources-dialog.c:110
2784#, c-format
2785msgid "%u add-on installed"
2786msgid_plural "%u add-ons installed"
2787msgstr[0] "%u инсталирана добавка"
2788msgstr[1] "%u инсталирани добавки"
2789
2790#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
2791#. and y add-ons installed' sentence, describing a software source.
2792#. The correct form here depends on the number of applications.
2793#: src/gs-sources-dialog.c:118
2794#, c-format
2795msgid "%u application"
2796msgid_plural "%u applications"
2797msgstr[0] "%u програма"
2798msgstr[1] "%u програми"
2799
2800#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
2801#. and y add-ons installed' sentence, describing a software source.
2802#. The correct form here depends on the number of add-ons.
2803#: src/gs-sources-dialog.c:124
2804#, c-format
2805msgid "%u add-on"
2806msgid_plural "%u add-ons"
2807msgstr[0] "%u добавка"
2808msgstr[1] "%u добавки"
2809
2810#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
2811#. and y add-ons installed' sentence, describing a software source.
2812#. The correct form here depends on the total number of
2813#. applications and add-ons.
2814#: src/gs-sources-dialog.c:131
2815#, c-format
2816msgid "%s and %s installed"
2817msgid_plural "%s and %s installed"
2818msgstr[0] "Инсталирани: %s и %s"
2819msgstr[1] "Инсталирани: %s и %s"
2820
2821#. TRANSLATORS: nonfree software
2822#: src/gs-sources-dialog.c:257
2823msgid "Typically has restrictions on use and access to source code."
2824msgstr ""
2825"Обикновено има различни ограничения спрямо ползването и достъпа до изходния "
2826"код."
2827
2828#. TRANSLATORS: list header
2829#: src/gs-sources-dialog.c:278
2830msgid "Proprietary Software Sources"
2831msgstr "Източници на собственически софтуер"
2832
2833#: src/gs-sources-dialog.c:498 src/gs-sources-dialog.ui:487
2834msgid "Remove Source"
2835msgstr "Премахване на източника"
2836
2837#. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't
2838#. figure out the name of the operating system
2839#: src/gs-sources-dialog.c:584
2840msgid "the operating system"
2841msgstr "операционната система"
2842
2843#. TRANSLATORS: This is the text displayed in the Software Sources
2844#. dialog when no OS-provided software sources are enabled. %s gets
2845#. replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora.
2846#: src/gs-sources-dialog.c:677
2847#, c-format
2848msgid ""
2849"Software sources can be downloaded from the internet. They give you access "
2850"to additional software that is not provided by %s."
2851msgstr ""
2852"Източниците на софтуер могат да бъдат да бъдат изтеглени от Интернет. Те "
2853"дават достъп до допълнителен софтуер, който не се осигурява от %s."
2854
2855#: src/gs-sources-dialog.ui:155
2856msgid "Additional Sources"
2857msgstr "Допълнителни източници"
2858
2859#: src/gs-sources-dialog.ui:175
2860msgid ""
2861"Removing a source will also remove any software you have installed from it."
2862msgstr ""
2863"Ако премахнете източник, ще бъде премахнат и всичкият софтуер, който е "
2864"инсталиран от него."
2865
2866#: src/gs-sources-dialog.ui:260
2867msgid "No software installed from this source"
2868msgstr "Няма инсталиран софтуер от този източник"
2869
2870#: src/gs-sources-dialog.ui:287
2871msgid "Installed from this Source"
2872msgstr "Инсталирано от този източник"
2873
2874#: src/gs-sources-dialog.ui:333
2875msgid "Source Details"
2876msgstr "Подробности за източника"
2877
2878#: src/gs-sources-dialog.ui:390
2879msgid "Last Checked"
2880msgstr "Последна проверка"
2881
2882#: src/gs-sources-dialog.ui:407
2883msgid "Added"
2884msgstr "Добавен"
2885
2886#: src/gs-sources-dialog.ui:424
2887msgid "Website"
2888msgstr "Уеб сайт"
2889
2890#: src/gs-summary-tile.c:75
2891#, c-format
2892msgid "%s (Installed)"
2893msgstr "%s (Инсталирано)"
2894
2895#: src/gs-summary-tile.c:80
2896#, c-format
2897msgid "%s (Installing)"
2898msgstr "%s (Инсталира се)"
2899
2900#: src/gs-summary-tile.c:85
2901#, c-format
2902msgid "%s (Removing)"
2903msgstr "%s (Премахва се)"
2904
2905#. TRANSLATORS: this is where the packager did not write
2906#. * a description for the update
2907#: src/gs-update-dialog.c:129
2908msgid "No update description available."
2909msgstr "Няма информация за обновлението."
2910
2911#. TRANSLATORS: this is the subtitle of the installed updates dialog window.
2912#. %s will be replaced by the date when the updates were installed.
2913#. The date format is defined by the locale's preferred date representation
2914#. ("%x" in strftime.)
2915#: src/gs-update-dialog.c:224
2916#, c-format
2917msgid "Installed on %s"
2918msgstr "Инсталирани на %s"
2919
2920#. TRANSLATORS: this is the title of the installed updates dialog window
2921#: src/gs-update-dialog.c:244
2922msgid "Installed Updates"
2923msgstr "Обновленията са инсталирани"
2924
2925#. TRANSLATORS: This is the header for package additions during
2926#. * a system update
2927#: src/gs-update-dialog.c:419
2928msgid "Additions"
2929msgstr "Добавяне"
2930
2931#. TRANSLATORS: This is the header for package removals during
2932#. * a system update
2933#: src/gs-update-dialog.c:423
2934msgid "Removals"
2935msgstr "Премахване"
2936
2937#. TRANSLATORS: This is the header for package updates during
2938#. * a system update
2939#: src/gs-update-dialog.c:427
2940msgid "Updates"
2941msgstr "Обновяване"
2942
2943#. TRANSLATORS: This is the header for package downgrades during
2944#. * a system update
2945#: src/gs-update-dialog.c:431
2946msgid "Downgrades"
2947msgstr "Понижаване"
2948
2949#: src/gs-update-dialog.ui:111
2950msgid "No updates have been installed on this system."
2951msgstr "На тази система не са инсталирани обновления."
2952
2953#: src/gs-update-monitor.c:88
2954msgid "Security Updates Pending"
2955msgstr "Има чакащи обновления по сигурността"
2956
2957#: src/gs-update-monitor.c:89
2958msgid "It is recommended that you install important updates now"
2959msgstr "Препоръчително е да инсталирате важните обновления сега"
2960
2961#: src/gs-update-monitor.c:92
2962msgid "Restart & Install"
2963msgstr "Рестартиране и инсталиране"
2964
2965#: src/gs-update-monitor.c:96
2966msgid "Software Updates Available"
2967msgstr "Има налични обновления"
2968
2969#: src/gs-update-monitor.c:97
2970msgid "Important OS and application updates are ready to be installed"
2971msgstr "Важни обновления за системата и програмите са готови за инсталиране"
2972
2973#. TRANSLATORS: button text
2974#: src/gs-update-monitor.c:100 src/gs-updates-page.c:703
2975msgid "Not Now"
2976msgstr "Не сега"
2977
2978#: src/gs-update-monitor.c:101
2979msgid "View"
2980msgstr "Преглед"
2981
2982#. TRANSLATORS: this is when the current OS version goes end-of-life
2983#: src/gs-update-monitor.c:255 src/gs-updates-page.ui:46
2984msgid "Operating System Updates Unavailable"
2985msgstr "Няма обновления за системата"
2986
2987#. TRANSLATORS: this is the message dialog for the distro EOL notice
2988#: src/gs-update-monitor.c:257
2989msgid "Upgrade to continue receiving security updates."
2990msgstr "Надградете, за да продължите да получавате обновления по сигурността."
2991
2992#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade, the replacement would be the
2993#. * distro name, e.g. 'Fedora'
2994#: src/gs-update-monitor.c:305
2995#, c-format
2996msgid "A new version of %s is available to install"
2997msgstr "Има нова версия на „%s“, която е налична за инсталиране"
2998
2999#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade
3000#: src/gs-update-monitor.c:309
3001msgid "Software Upgrade Available"
3002msgstr "Има налично надграждане"
3003
3004#. TRANSLATORS: title when we offline updates have failed
3005#: src/gs-update-monitor.c:610
3006msgid "Software Updates Failed"
3007msgstr "Обновяването беше неуспешно"
3008
3009#. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed
3010#: src/gs-update-monitor.c:612
3011msgid "An important OS update failed to be installed."
3012msgstr "Важно обновление за системата не успя да се инсталира."
3013
3014#: src/gs-update-monitor.c:613
3015msgid "Show Details"
3016msgstr "Показване на подробностите"
3017
3018#. TRANSLATORS: title when we've done offline updates
3019#: src/gs-update-monitor.c:635
3020msgid "Software Update Installed"
3021msgid_plural "Software Updates Installed"
3022msgstr[0] "Обновлението е инсталирано"
3023msgstr[1] "Обновленията са инсталирани"
3024
3025#. TRANSLATORS: message when we've done offline updates
3026#: src/gs-update-monitor.c:639
3027msgid "An important OS update has been installed."
3028msgid_plural "Important OS updates have been installed."
3029msgstr[0] "Важно обновление за системата беше инсталирано."
3030msgstr[1] "Важни обновления за системата бяха инсталирани."
3031
3032#. TRANSLATORS: Button to look at the updates that were installed.
3033#. * Note that it has nothing to do with the application reviews, the
3034#. * users can't express their opinions here. In some languages
3035#. * "Review (evaluate) something" is a different translation than
3036#. * "Review (browse) something."
3037#: src/gs-update-monitor.c:650
3038msgctxt "updates"
3039msgid "Review"
3040msgstr "Преглед"
3041
3042#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed
3043#: src/gs-update-monitor.c:697
3044msgid "Failed To Update"
3045msgstr "Обновяването беше неуспешно"
3046
3047#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after
3048#. * the updates were prepared
3049#: src/gs-update-monitor.c:703
3050msgid "The system was already up to date."
3051msgstr "Системата вече е напълно актуална."
3052
3053#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually
3054#: src/gs-update-monitor.c:708
3055msgid "The update was cancelled."
3056msgstr "Обновяването беше отменено."
3057
3058#. TRANSLATORS: the package manager needed to download
3059#. * something with no network available
3060#: src/gs-update-monitor.c:714
3061msgid ""
3062"Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you "
3063"have internet access and try again."
3064msgstr ""
3065"Няма връзка с Интернет. Уверете се, че имате връзка с Интернет и опитайте "
3066"отново."
3067
3068#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly
3069#: src/gs-update-monitor.c:720
3070msgid ""
3071"There were security issues with the update. Please consult your software "
3072"provider for more details."
3073msgstr ""
3074"Имаше проблеми по сигурността при обновяването. Обърнете се към доставчика "
3075"си на софтуер за повече информация."
3076
3077#. TRANSLATORS: we ran out of disk space
3078#: src/gs-update-monitor.c:726
3079msgid ""
3080"There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again."
3081msgstr ""
3082"Няма достатъчно свободно място на диска. Освободете малко място и опитайте "
3083"отново."
3084
3085#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type
3086#: src/gs-update-monitor.c:731
3087msgid ""
3088"We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update "
3089"and try again. If the problem persists, contact your software provider."
3090msgstr ""
3091"Съжаляваме, но обновяването беше неуспешно. Почакайте да се появи друго "
3092"обновление и опитайте отново. Ако този проблем се повтори, свържете се с "
3093"доставчика си на софтуер."
3094
3095#. TRANSLATORS: Time in 24h format
3096#: src/gs-updates-page.c:273
3097msgid "%R"
3098msgstr "%R"
3099
3100#. TRANSLATORS: Time in 12h format
3101#: src/gs-updates-page.c:276
3102msgid "%l:%M %p"
3103msgstr "%l:%M %p"
3104
3105#. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a
3106#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
3107#: src/gs-updates-page.c:282
3108msgid "Yesterday, %R"
3109msgstr "Вчера, %R"
3110
3111#. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a
3112#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 PM"
3113#: src/gs-updates-page.c:286
3114msgid "Yesterday, %l:%M %p"
3115msgstr "Вчера, %l:%M %p"
3116
3117#: src/gs-updates-page.c:289
3118msgid "Two days ago"
3119msgstr "Преди два дни"
3120
3121#: src/gs-updates-page.c:291
3122msgid "Three days ago"
3123msgstr "Преди три дни"
3124
3125#: src/gs-updates-page.c:293
3126msgid "Four days ago"
3127msgstr "Преди четири дни"
3128
3129#: src/gs-updates-page.c:295
3130msgid "Five days ago"
3131msgstr "Преди пет дни"
3132
3133#: src/gs-updates-page.c:297
3134msgid "Six days ago"
3135msgstr "Преди шест дни"
3136
3137#: src/gs-updates-page.c:299
3138msgid "One week ago"
3139msgstr "Преди седмица"
3140
3141#: src/gs-updates-page.c:301
3142msgid "Two weeks ago"
3143msgstr "Преди две седмици"
3144
3145#. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year.
3146#. i.e. "25 May 2012"
3147#: src/gs-updates-page.c:305
3148msgid "%e %B %Y"
3149msgstr "%e %B %Y"
3150
3151#. TRANSLATORS: the updates are being downloaded
3152#: src/gs-updates-page.c:318
3153msgid "Downloading new updates…"
3154msgstr "Изтегляне на обновленията…"
3155
3156#. TRANSLATORS: the update panel is doing *something* vague
3157#: src/gs-updates-page.c:322
3158msgid "Looking for new updates…"
3159msgstr "Търсене на нови обновления…"
3160
3161#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
3162#: src/gs-updates-page.c:361
3163msgid "Setting up updates…"
3164msgstr "Подготовка на обновленията…"
3165
3166#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
3167#: src/gs-updates-page.c:362 src/gs-updates-page.c:369
3168msgid "(This could take a while)"
3169msgstr "(Това може да отнеме известно време)"
3170
3171#. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates
3172#: src/gs-updates-page.c:474
3173#, c-format
3174msgid "Last checked: %s"
3175msgstr "Последна проверка: %s"
3176
3177#. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps
3178#: src/gs-updates-page.c:699
3179msgid "Updates have been installed"
3180msgstr "Обновленията бяха инсталирани"
3181
3182#. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart
3183#: src/gs-updates-page.c:701
3184msgid "A restart is required for them to take effect."
3185msgstr "За да влязат в сила промените, е нужно рестартиране на системата."
3186
3187#. TRANSLATORS: button text
3188#: src/gs-updates-page.c:705
3189msgid "Restart"
3190msgstr "Рестартиране"
3191
3192#. TRANSLATORS: This is the header for system firmware that
3193#. * requires a reboot to apply
3194#: src/gs-updates-page.c:766
3195msgid "Integrated Firmware"
3196msgstr "Интегриран фърмуеър"
3197
3198#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all
3199#. * system firmware
3200#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all
3201#. * offline updates
3202#: src/gs-updates-page.c:769 src/gs-updates-page.c:779
3203msgid "Restart & Update"
3204msgstr "Рестартиране и обновяване"
3205
3206#. TRANSLATORS: This is the header for offline OS and offline
3207#. * app updates that require a reboot to apply
3208#: src/gs-updates-page.c:776
3209msgid "Requires Restart"
3210msgstr "Изисква рестартиране"
3211
3212#. TRANSLATORS: This is the header for online runtime and
3213#. * app updates, typically flatpaks or snaps
3214#: src/gs-updates-page.c:786
3215msgid "Application Updates"
3216msgstr "Програмни обновления"
3217
3218#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all
3219#. * online-updatable applications
3220#: src/gs-updates-page.c:789
3221msgid "Update All"
3222msgstr "Обновяване на всички"
3223
3224#. TRANSLATORS: This is the header for device firmware that can
3225#. * be installed online
3226#: src/gs-updates-page.c:796
3227msgid "Device Firmware"
3228msgstr "Фърмуеър за устройство"
3229
3230#. TRANSLATORS: this is an offline update
3231#: src/gs-updates-page.c:986
3232msgid "_Restart & Update"
3233msgstr "_Рестартиране и обновяване"
3234
3235#. TRANSLATORS: all updates will be installed
3236#: src/gs-updates-page.c:990
3237msgid "U_pdate All"
3238msgstr "_Обновяване на всички"
3239
3240#. TRANSLATORS: the first %s is the distro name, e.g. 'Fedora'
3241#. * and the second %s is the distro version, e.g. '25'
3242#: src/gs-updates-page.c:1088
3243#, c-format
3244msgid "%s %s is no longer supported."
3245msgstr "%s %s вече не се поддържа."
3246
3247#. TRANSLATORS: OS refers to operating system, e.g. Fedora
3248#: src/gs-updates-page.c:1093
3249msgid "Your OS is no longer supported."
3250msgstr "Операционната ви система вече не се поддържа."
3251
3252#. TRANSLATORS: EOL distros do not get important updates
3253#: src/gs-updates-page.c:1098
3254msgid "This means that it does not receive security updates."
3255msgstr "Това означава, че няма да получавате повече обновления по сигурността."
3256
3257#. TRANSLATORS: upgrade refers to a major update, e.g. Fedora 25 to 26
3258#: src/gs-updates-page.c:1102
3259msgid "It is recommended that you upgrade to a more recent version."
3260msgstr "Препоръчително е да надградите до по-нова версия."
3261
3262#. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money
3263#: src/gs-updates-page.c:1359
3264msgid "Charges may apply"
3265msgstr "Може да има такси"
3266
3267#. TRANSLATORS: we need network
3268#. * to do the updates check
3269#: src/gs-updates-page.c:1363
3270msgid ""
3271"Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur "
3272"charges."
3273msgstr ""
3274"Проверяването за обновления при използване на мобилна връзка може да "
3275"натовари сметката ви."
3276
3277#. TRANSLATORS: this is a link to the
3278#. * control-center network panel
3279#: src/gs-updates-page.c:1367
3280msgid "Check Anyway"
3281msgstr "Проверяване въпреки всичко"
3282
3283#. TRANSLATORS: can't do updates check
3284#: src/gs-updates-page.c:1383
3285msgid "No Network"
3286msgstr "Няма връзка с мрежата"
3287
3288#. TRANSLATORS: we need network
3289#. * to do the updates check
3290#: src/gs-updates-page.c:1387
3291msgid "Internet access is required to check for updates."
3292msgstr "Проверката за обновления изисква връзка с Интернет."
3293
3294#: src/gs-updates-page.c:1792
3295msgid "Restart & _Install"
3296msgstr "Рестартиране и _инсталиране"
3297
3298#: src/gs-updates-page.c:1810
3299msgid "Check for updates"
3300msgstr "Проверка за обновления"
3301
3302#: src/gs-updates-page.ui:7
3303msgid "Updates page"
3304msgstr "Страница с обновленията"
3305
3306#: src/gs-updates-page.ui:194
3307msgid "Software is up to date"
3308msgstr "Всички програми са с актуални версии"
3309
3310#: src/gs-updates-page.ui:245
3311msgid ""
3312"Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur "
3313"charges"
3314msgstr ""
3315"Проверяването за обновления при използване на мобилна връзка може да "
3316"натовари сметката ви"
3317
3318#: src/gs-updates-page.ui:257
3319msgid "_Check Anyway"
3320msgstr "_Проверяване въпреки всичко"
3321
3322#: src/gs-updates-page.ui:300
3323msgid "Go online to check for updates"
3324msgstr "Свържете се с Интернет, за да проверим за обновления"
3325
3326#: src/gs-updates-page.ui:311
3327msgid "_Network Settings"
3328msgstr "_Мрежови настройки"
3329
3330#: src/gs-updates-page.ui:393
3331msgid "Updates are automatically managed"
3332msgstr "Обновленията да се управляват автоматично"
3333
3334#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
3335#. * upgrade is available. First %s is the distro name and the
3336#. * 2nd %s is the version, e.g. "Fedora 23 Now Available"
3337#: src/gs-upgrade-banner.c:85
3338#, c-format
3339msgid "%s %s Now Available"
3340msgstr "Вече налично: %s %s"
3341
3342#. TRANSLATORS: This is the text displayed while downloading a
3343#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s
3344#. * is the version, e.g. "Downloading Fedora 23"
3345#: src/gs-upgrade-banner.c:95
3346#, c-format
3347msgid "Downloading %s %s"
3348msgstr "Изтегляне на %s %s"
3349
3350#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
3351#. * upgrade has been downloaded and is ready to be installed.
3352#. * First %s is the distro name and the 2nd %s is the version,
3353#. * e.g. "Fedora 23 Ready to be Installed"
3354#: src/gs-upgrade-banner.c:106
3355#, c-format
3356msgid "%s %s Ready to be Installed"
3357msgstr "%s %s — готово за инсталиране"
3358
3359#: src/gs-upgrade-banner.ui:32
3360msgid "A major upgrade, with new features and added polish."
3361msgstr "Голямо обновление с нови функционалности и по-завършен вид."
3362
3363#: src/gs-upgrade-banner.ui:52
3364msgid "_Learn More"
3365msgstr "_Научете повече"
3366
3367#: src/gs-upgrade-banner.ui:98
3368msgid ""
3369"It is recommended that you back up your data and files before upgrading."
3370msgstr ""
3371"Препоръчително е да запазите резервни копия на данните и файловете си преди "
3372"надграждането."
3373
3374#: src/gs-upgrade-banner.ui:116
3375msgid "_Download"
3376msgstr "_Изтегляне"
3377
3378#: src/org.gnome.Software.desktop.in:4
3379msgid "Add, remove or update software on this computer"
3380msgstr "Добавяне, премахване или обновяване на софтуера на този компютър"
3381
3382#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
3383#: src/org.gnome.Software.desktop.in:6
3384#: src/org.gnome.Software.Editor.desktop.in:6
3385msgid "org.gnome.Software"
3386msgstr "org.gnome.Software"
3387
3388#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
3389#: src/org.gnome.Software.desktop.in:12
3390msgid ""
3391"Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;"
3392"Software;App;Store;"
3393msgstr ""
3394"updates;upgrade;sources;repositories;preferences;install;uninstall;program;"
3395"software;app;store;обновления;надграждане;източници;хранилища;предпочитания;"
3396"настройки;инсталиране;деинсталиране;програма;софтуер;приложение;магазин;"
3397
3398#: src/org.gnome.Software.Editor.desktop.in:4
3399msgid "Design the featured banners for GNOME Software"
3400msgstr ""
3401"Проектиране на представящи изображения за избраните програми в „Управление "
3402"на програмите“"
3403
3404#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
3405#: src/org.gnome.Software.Editor.desktop.in:13
3406msgid "AppStream;Software;App;"
3407msgstr "appstream;software;app;софтуер;програма;приложение;"
3408
3409#: plugins/core/gs-desktop-common.c:30
3410msgctxt "Menu of Audio & Video"
3411msgid "All"
3412msgstr "Всички"
3413
3414#: plugins/core/gs-desktop-common.c:33
3415msgctxt "Menu of Audio & Video"
3416msgid "Featured"
3417msgstr "Избрани"
3418
3419#: plugins/core/gs-desktop-common.c:36
3420msgctxt "Menu of Audio & Video"
3421msgid "Audio Creation & Editing"
3422msgstr "Създаване и обработка на звуци"
3423
3424#: plugins/core/gs-desktop-common.c:42
3425msgctxt "Menu of Audio & Video"
3426msgid "Music Players"
3427msgstr "Изпълнение на музика"
3428
3429#: plugins/core/gs-desktop-common.c:51
3430msgctxt "Menu of Developer Tools"
3431msgid "All"
3432msgstr "Всички"
3433
3434#: plugins/core/gs-desktop-common.c:54
3435msgctxt "Menu of Developer Tools"
3436msgid "Featured"
3437msgstr "Избрани"
3438
3439#: plugins/core/gs-desktop-common.c:57
3440msgctxt "Menu of Developer Tools"
3441msgid "Debuggers"
3442msgstr "Отстраняване на грешки"
3443
3444#: plugins/core/gs-desktop-common.c:60
3445msgctxt "Menu of Developer Tools"
3446msgid "IDEs"
3447msgstr "Среди за разработка"
3448
3449#: plugins/core/gs-desktop-common.c:69
3450msgctxt "Menu of Education & Science"
3451msgid "All"
3452msgstr "Всички"
3453
3454#: plugins/core/gs-desktop-common.c:73
3455msgctxt "Menu of Education & Science"
3456msgid "Featured"
3457msgstr "Избрани"
3458
3459#: plugins/core/gs-desktop-common.c:77
3460msgctxt "Menu of Education & Science"
3461msgid "Artificial Intelligence"
3462msgstr "Изкуствен интелект"
3463
3464#: plugins/core/gs-desktop-common.c:80
3465msgctxt "Menu of Education & Science"
3466msgid "Astronomy"
3467msgstr "Астрономия"
3468
3469#: plugins/core/gs-desktop-common.c:84
3470msgctxt "Menu of Education & Science"
3471msgid "Chemistry"
3472msgstr "Химия"
3473
3474#: plugins/core/gs-desktop-common.c:88
3475msgctxt "Menu of Education & Science"
3476msgid "Languages"
3477msgstr "Езици"
3478
3479#: plugins/core/gs-desktop-common.c:92
3480msgctxt "Menu of Education & Science"
3481msgid "Math"
3482msgstr "Математика"
3483
3484#: plugins/core/gs-desktop-common.c:99
3485msgctxt "Menu of Education & Science"
3486msgid "Robotics"
3487msgstr "Роботика"
3488
3489#: plugins/core/gs-desktop-common.c:108
3490msgctxt "Menu of Games"
3491msgid "All"
3492msgstr "Всички"
3493
3494#: plugins/core/gs-desktop-common.c:111
3495msgctxt "Menu of Games"
3496msgid "Featured"
3497msgstr "Избрани"
3498
3499#: plugins/core/gs-desktop-common.c:114
3500msgctxt "Menu of Games"
3501msgid "Action"
3502msgstr "Екшън"
3503
3504#: plugins/core/gs-desktop-common.c:117
3505msgctxt "Menu of Games"
3506msgid "Adventure"
3507msgstr "Приключенски"
3508
3509#: plugins/core/gs-desktop-common.c:120
3510msgctxt "Menu of Games"
3511msgid "Arcade"
3512msgstr "Аркадни"
3513
3514#: plugins/core/gs-desktop-common.c:123
3515msgctxt "Menu of Games"
3516msgid "Blocks"
3517msgstr "Блокчета"
3518
3519#: plugins/core/gs-desktop-common.c:126
3520msgctxt "Menu of Games"
3521msgid "Board"
3522msgstr "Настолни"
3523
3524#: plugins/core/gs-desktop-common.c:129
3525msgctxt "Menu of Games"
3526msgid "Card"
3527msgstr "Карти"
3528
3529#: plugins/core/gs-desktop-common.c:132
3530msgctxt "Menu of Games"
3531msgid "Emulators"
3532msgstr "Емулатори"
3533
3534#: plugins/core/gs-desktop-common.c:135
3535msgctxt "Menu of Games"
3536msgid "Kids"
3537msgstr "За деца"
3538
3539#: plugins/core/gs-desktop-common.c:138
3540msgctxt "Menu of Games"
3541msgid "Logic"
3542msgstr "Логически"
3543
3544#: plugins/core/gs-desktop-common.c:141
3545msgctxt "Menu of Games"
3546msgid "Role Playing"
3547msgstr "Ролеви"
3548
3549#: plugins/core/gs-desktop-common.c:144
3550msgctxt "Menu of Games"
3551msgid "Sports"
3552msgstr "Спортни"
3553
3554#: plugins/core/gs-desktop-common.c:148
3555msgctxt "Menu of Games"
3556msgid "Strategy"
3557msgstr "Стратегически"
3558
3559#: plugins/core/gs-desktop-common.c:156
3560msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
3561msgid "All"
3562msgstr "Всички"
3563
3564#: plugins/core/gs-desktop-common.c:159
3565msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
3566msgid "Featured"
3567msgstr "Избрани"
3568
3569#: plugins/core/gs-desktop-common.c:162
3570msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
3571msgid "3D Graphics"
3572msgstr "Тримерна графика"
3573
3574#: plugins/core/gs-desktop-common.c:165
3575msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
3576msgid "Photography"
3577msgstr "Фотография"
3578
3579#: plugins/core/gs-desktop-common.c:168
3580msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
3581msgid "Scanning"
3582msgstr "Сканиране"
3583
3584#: plugins/core/gs-desktop-common.c:171
3585msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
3586msgid "Vector Graphics"
3587msgstr "Векторна графика"
3588
3589#: plugins/core/gs-desktop-common.c:174
3590msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
3591msgid "Viewers"
3592msgstr "Преглед"
3593
3594#: plugins/core/gs-desktop-common.c:182
3595msgctxt "Menu of Productivity"
3596msgid "All"
3597msgstr "Всички"
3598
3599#: plugins/core/gs-desktop-common.c:185
3600msgctxt "Menu of Productivity"
3601msgid "Featured"
3602msgstr "Избрани"
3603
3604#: plugins/core/gs-desktop-common.c:188
3605msgctxt "Menu of Productivity"
3606msgid "Calendar"
3607msgstr "Календар"
3608
3609#: plugins/core/gs-desktop-common.c:192
3610msgctxt "Menu of Productivity"
3611msgid "Database"
3612msgstr "Бази от данни"
3613
3614#: plugins/core/gs-desktop-common.c:195
3615msgctxt "Menu of Productivity"
3616msgid "Finance"
3617msgstr "Финанси"
3618
3619#: plugins/core/gs-desktop-common.c:199
3620msgctxt "Menu of Productivity"
3621msgid "Word Processor"
3622msgstr "Текстови редактори"
3623
3624#: plugins/core/gs-desktop-common.c:208
3625msgctxt "Menu of Add-ons"
3626msgid "Fonts"
3627msgstr "Шрифтове"
3628
3629#: plugins/core/gs-desktop-common.c:211
3630msgctxt "Menu of Add-ons"
3631msgid "Codecs"
3632msgstr "Кодеци"
3633
3634#: plugins/core/gs-desktop-common.c:214
3635msgctxt "Menu of Add-ons"
3636msgid "Input Sources"
3637msgstr "Входни устройства"
3638
3639#: plugins/core/gs-desktop-common.c:217
3640msgctxt "Menu of Add-ons"
3641msgid "Language Packs"
3642msgstr "Езикови пакети"
3643
3644#: plugins/core/gs-desktop-common.c:220
3645msgctxt "Menu of Add-ons"
3646msgid "Shell Extensions"
3647msgstr "Разширения на обвивката"
3648
3649#: plugins/core/gs-desktop-common.c:223
3650msgctxt "Menu of Add-ons"
3651msgid "Localization"
3652msgstr "Преводи"
3653
3654#: plugins/core/gs-desktop-common.c:226
3655msgctxt "Menu of Add-ons"
3656msgid "Hardware Drivers"
3657msgstr "Драйвери"
3658
3659#: plugins/core/gs-desktop-common.c:234
3660msgctxt "Menu of Communication & News"
3661msgid "All"
3662msgstr "Всички"
3663
3664#: plugins/core/gs-desktop-common.c:237
3665msgctxt "Menu of Communication & News"
3666msgid "Featured"
3667msgstr "Избрани"
3668
3669#: plugins/core/gs-desktop-common.c:240
3670msgctxt "Menu of Communication & News"
3671msgid "Chat"
3672msgstr "Разговори"
3673
3674#: plugins/core/gs-desktop-common.c:247
3675msgctxt "Menu of Communication & News"
3676msgid "News"
3677msgstr "Новини"
3678
3679#: plugins/core/gs-desktop-common.c:251
3680msgctxt "Menu of Communication & News"
3681msgid "Web Browsers"
3682msgstr "Браузъри"
3683
3684#: plugins/core/gs-desktop-common.c:259
3685msgctxt "Menu of Utilities"
3686msgid "All"
3687msgstr "Всички"
3688
3689#: plugins/core/gs-desktop-common.c:262
3690msgctxt "Menu of Utilities"
3691msgid "Featured"
3692msgstr "Избрани"
3693
3694#: plugins/core/gs-desktop-common.c:265
3695msgctxt "Menu of Utilities"
3696msgid "Text Editors"
3697msgstr "Текстови редактори"
3698
3699#: plugins/core/gs-desktop-common.c:273
3700msgctxt "Menu of Reference"
3701msgid "All"
3702msgstr "Всички"
3703
3704#: plugins/core/gs-desktop-common.c:276
3705msgctxt "Menu of Reference"
3706msgid "Featured"
3707msgstr "Избрани"
3708
3709#: plugins/core/gs-desktop-common.c:279
3710msgctxt "Menu of Art"
3711msgid "Art"
3712msgstr "Изкуство"
3713
3714#: plugins/core/gs-desktop-common.c:282
3715msgctxt "Menu of Reference"
3716msgid "Biography"
3717msgstr "Биография"
3718
3719#: plugins/core/gs-desktop-common.c:285
3720msgctxt "Menu of Reference"
3721msgid "Comics"
3722msgstr "Комикси"
3723
3724#: plugins/core/gs-desktop-common.c:288
3725msgctxt "Menu of Reference"
3726msgid "Fiction"
3727msgstr "Белетристика"
3728
3729#: plugins/core/gs-desktop-common.c:291
3730msgctxt "Menu of Reference"
3731msgid "Health"
3732msgstr "Здраве"
3733
3734#: plugins/core/gs-desktop-common.c:294
3735msgctxt "Menu of Reference"
3736msgid "History"
3737msgstr "История"
3738
3739#: plugins/core/gs-desktop-common.c:297
3740msgctxt "Menu of Reference"
3741msgid "Lifestyle"
3742msgstr "Начин на живот"
3743
3744#: plugins/core/gs-desktop-common.c:300
3745msgctxt "Menu of Reference"
3746msgid "Politics"
3747msgstr "Политика"
3748
3749#: plugins/core/gs-desktop-common.c:303
3750msgctxt "Menu of Reference"
3751msgid "Sports"
3752msgstr "Спорт"
3753
3754#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Audio & Video
3755#: plugins/core/gs-desktop-common.c:313
3756msgid "Audio & Video"
3757msgstr "Звук и видео"
3758
3759#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Development
3760#: plugins/core/gs-desktop-common.c:316
3761msgid "Developer Tools"
3762msgstr "Инструменти за разработка"
3763
3764#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Education & Science
3765#: plugins/core/gs-desktop-common.c:319
3766msgid "Education & Science"
3767msgstr "Образование и наука"
3768
3769#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Game
3770#: plugins/core/gs-desktop-common.c:322
3771msgid "Games"
3772msgstr "Игри"
3773
3774#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Graphics
3775#: plugins/core/gs-desktop-common.c:325
3776msgid "Graphics & Photography"
3777msgstr "Графика и фотография"
3778
3779#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Office
3780#: plugins/core/gs-desktop-common.c:328
3781msgid "Productivity"
3782msgstr "Производителност"
3783
3784#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Communication
3785#: plugins/core/gs-desktop-common.c:334
3786msgid "Communication & News"
3787msgstr "Общуване и новини"
3788
3789#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Reference
3790#: plugins/core/gs-desktop-common.c:337
3791msgid "Reference"
3792msgstr "Справка"
3793
3794#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Utilities
3795#: plugins/core/gs-desktop-common.c:340
3796msgid "Utilities"
3797msgstr "Инструменти"
3798
3799#. TRANSLATORS: status text when downloading
3800#: plugins/core/gs-plugin-appstream.c:693
3801msgid "Downloading extra metadata files…"
3802msgstr "Изтегляне на допълнителни файлове с метаданни…"
3803
3804#. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not
3805#. * packages and are not shown in the main list
3806#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:65
3807msgid "OS Updates"
3808msgstr "Обновления на операционната система"
3809
3810#. TRANSLATORS: this is a longer description of the
3811#. * "OS Updates" string
3812#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:70
3813msgid "Includes performance, stability and security improvements."
3814msgstr "Подобрения по производителността, стабилността и сигурността."
3815
3816#. TRANSLATORS: status text when downloading
3817#: plugins/core/gs-plugin-rewrite-resource.c:55
3818msgid "Downloading featured images…"
3819msgstr "Изтегляне на избраните изображения…"
3820
3821#: plugins/epiphany/org.gnome.Software.Plugin.Epiphany.metainfo.xml.in:6
3822msgid "Web Apps Support"
3823msgstr "Поддръжка на уеб-програми"
3824
3825#: plugins/epiphany/org.gnome.Software.Plugin.Epiphany.metainfo.xml.in:7
3826msgid "Run popular web applications in a browser"
3827msgstr "Изпълнение на популярни уеб-програми в браузър"
3828
3829#. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide
3830#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:118
3831msgid "GNOME Software AppStream system-wide installer"
3832msgstr "Системен инсталатор за „AppStream“ на „Управление на програми“"
3833
3834#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:120
3835msgid "Failed to parse command line arguments"
3836msgstr "Аргументите подадени на програмата не могат да бъдат анализирани"
3837
3838#. TRANSLATORS: user did not specify a valid filename
3839#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:127
3840msgid "You need to specify exactly one filename"
3841msgstr "Трябва да посочите само едно име на файл"
3842
3843#. TRANSLATORS: only able to install files as root
3844#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:134
3845msgid "This program can only be used by the root user"
3846msgstr "Тази програма може да се използва само от системния администратор"
3847
3848#. TRANSLATORS: error details
3849#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:142
3850msgid "Failed to validate content type"
3851msgstr "Видът на съдържанието не може да бъде проверен"
3852
3853#. TRANSLATORS: error details
3854#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:149
3855msgid "Failed to copy"
3856msgstr "Копирането е неуспешно"
3857
3858#. TRANSLATORS: status text when downloading
3859#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:212
3860msgid "Downloading upgrade information…"
3861msgstr "Изтегляне на информация за надграждането…"
3862
3863#. TRANSLATORS: this is a title for Fedora distro upgrades
3864#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:303
3865msgid "Upgrade your Fedora system to the latest features and improvements."
3866msgstr ""
3867"Надградете своята система „Fedora“, за да използвате най-новите "
3868"функционалности и подобрения."
3869
3870#: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:6
3871msgid "Flatpak Support"
3872msgstr "Поддръжка на „Flatpak“"
3873
3874#: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:7
3875msgid "Flatpak is a framework for desktop applications on Linux"
3876msgstr "„Flatpak“ е система за пакетиране на програми за Линукс"
3877
3878#. TRANSLATORS: status text when downloading new metadata
3879#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:563
3880#, c-format
3881msgid "Getting flatpak metadata for %s…"
3882msgstr "Получаване на метаданни на „flatpak“ за „%s“…"
3883
3884#. TRANSLATORS: status text when downloading the RuntimeRepo
3885#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:2617
3886msgid "Getting runtime source…"
3887msgstr "Получаване на източника за изпълнимите файлове…"
3888
3889#. TRANSLATORS: status text when downloading
3890#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:801
3891msgid "Downloading firmware update signature…"
3892msgstr "Изтегляне на подписа за обновлението на фърмуера…"
3893
3894#. TRANSLATORS: status text when downloading
3895#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:847
3896msgid "Downloading firmware update metadata…"
3897msgstr "Изтегляне на метаданните за обновлението на фърмуера…"
3898
3899#. TRANSLATORS: status text when downloading
3900#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:941
3901msgid "Downloading firmware update…"
3902msgstr "Изтегляне на обновлението на фърмуера…"
3903
3904#: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:6
3905msgid "Firmware Upgrade Support"
3906msgstr "Поддръжка за надграждането на фърмуера"
3907
3908#: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:7
3909msgid "Provides support for firmware upgrades"
3910msgstr "Осигурява поддръжка за надгражданията на фърмуера"
3911
3912#: plugins/limba/org.gnome.Software.Plugin.Limba.metainfo.xml.in:6
3913msgid "Limba Support"
3914msgstr "Поддръжка на „Limba“"
3915
3916#: plugins/limba/org.gnome.Software.Plugin.Limba.metainfo.xml.in:7
3917msgid "Limba provides developers a way to easily create software bundles"
3918msgstr ""
3919"„Limba“ осигурява на разработчиците начин за лесно създаване на софтуерни "
3920"пакети"
3921
3922#. TRANSLATORS: status text when downloading
3923#: plugins/odrs/gs-plugin-odrs.c:205
3924msgid "Downloading application ratings…"
3925msgstr "Изтегляне на оценките на програмата…"
3926
3927#: plugins/odrs/org.gnome.Software.Plugin.Odrs.metainfo.xml.in:6
3928msgid "Open Desktop Ratings Support"
3929msgstr "Поддръжка на системата „Отворени оценки за програми“"
3930
3931#: plugins/odrs/org.gnome.Software.Plugin.Odrs.metainfo.xml.in:7
3932msgid "ODRS is a service providing user reviews of applications"
3933msgstr ""
3934"Системата „Отворени оценки за програми“ предоставя потребителски рецензии за "
3935"програмите"
3936
3937#. TRANSLATORS: status text when downloading
3938#: plugins/shell-extensions/gs-plugin-shell-extensions.c:669
3939msgid "Downloading shell extension metadata…"
3940msgstr "Изтегляне на метаданните за разширението на обвивката…"
3941
3942#: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:6
3943msgid "Snappy Support"
3944msgstr "Поддръжка на „Snappy“"
3945
3946#: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:7
3947msgid "A snap is a universal Linux package"
3948msgstr ""
3949"„Snappy“ е система за създаване и разпространение на универсални пакети за "
3950"Линукс"
3951
3952#. TRANSLATORS: status text when downloading
3953#: plugins/steam/gs-plugin-steam.c:600
3954msgid "Downloading application page…"
3955msgstr "Изтегляне на страницата на програмата…"
3956
3957#: plugins/steam/org.gnome.Software.Plugin.Steam.metainfo.xml.in:6
3958msgid "Steam Support"
3959msgstr "Поддръжка на „Steam“"
3960
3961#: plugins/steam/org.gnome.Software.Plugin.Steam.metainfo.xml.in:7
3962msgid "The ultimate entertainment platform from Valve"
3963msgstr "Цялостната система за развлечения на „Valve“"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.