source: gnome/gnome-3-26/seahorse.gnome-3-20.bg.po@ 3646

Last change on this file since 3646 was 3212, checked in by Александър Шопов, 8 years ago

seahorse: подаден в gnome-3-20

File size: 86.1 KB
Line 
1# Bulgarian translation of seahorse po-file.
2# Copyright (C) 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2011, 2017 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
4# This file is distributed under the same license as the seahorse package.
5# Iassen Pramatarov <turin@fsa-bg.org>, 2005.
6# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
7# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2017.
8# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2011.
9#
10msgid ""
11msgstr ""
12"Project-Id-Version: seahorse gnome-3-20\n"
13"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
14"product=seahorse&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
15"POT-Creation-Date: 2017-03-22 12:38+0000\n"
16"PO-Revision-Date: 2017-10-01 22:40+0200\n"
17"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
18"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
19"Language: bg\n"
20"MIME-Version: 1.0\n"
21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24
25#: ../data/seahorse.appdata.xml.in.h:1
26msgid "Seahorse"
27msgstr "Seahorse"
28
29#: ../data/seahorse.appdata.xml.in.h:2 ../data/seahorse.desktop.in.in.h:2
30msgid "Manage your passwords and encryption keys"
31msgstr "Управление на паролите и ключовете за шифриране"
32
33#: ../data/seahorse.appdata.xml.in.h:3
34msgid ""
35"Seahorse is a GNOME application for managing encryption keys. It also "
36"integrates with nautilus, gedit and other places for encryption operations."
37msgstr ""
38"Seahorse е програма от GNOME за управлението на ключове за шифриране. Тя е "
39"интегрирана с nautilus, gedit и други места за криптографски действия."
40
41#: ../data/seahorse.appdata.xml.in.h:4
42msgid ""
43"With seahorse you can create and manage PGP keys, create and manage SSH "
44"keys, publish and retrieve keys from key servers, cache your passphrase so "
45"you don't have to keep typing it and backup your keys and keyring."
46msgstr ""
47"Със Seahorse може: да създавате и управлявате ключове за PGP и SSH, да "
48"публикувате и изтегляте ключове от сървъри, да кеширате основни пароли си в "
49"паметта, за да не се налага непрекъснато да ги въвеждате и може да правите "
50"резервни копия на ключовете и ключодържателите."
51
52#: ../data/seahorse.desktop.in.in.h:1 ../common/catalog.vala:285
53#: ../src/seahorse-key-manager.c:660
54msgid "Passwords and Keys"
55msgstr "Пароли и ключове"
56
57#: ../data/seahorse.desktop.in.in.h:3
58msgid "keyring;encryption;security;sign;ssh;"
59msgstr ""
60"ключодържател;шифриране;шифроване;дешифриране;сигурност;подписване;keyring;"
61"encryption;security;sign;ssh;"
62
63#: ../common/catalog.vala:257
64msgid "Contributions:"
65msgstr "Сътрудници:"
66
67#: ../common/catalog.vala:287
68msgid "translator-credits"
69msgstr ""
70"Ясен Праматаров <turin@fsa-bg.org>\n"
71"Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
72"\n"
73"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
74"Научете повече за нас на <a href=\"http://gnome.cult.bg\">http://gnome.cult."
75"bg</a>\n"
76"Докладвайте за грешки на <a href=\"http://gnome.cult.bg/bugs\">http://gnome."
77"cult.bg/bugs</a>"
78
79#: ../common/catalog.vala:290
80msgid "Seahorse Project Homepage"
81msgstr "Страница на проекта Seahorse"
82
83#: ../common/catalog.vala:308
84msgid "Cannot delete"
85msgstr "Неуспешно изтриване"
86
87#: ../common/catalog.vala:331 ../libseahorse/seahorse-key-manager-store.c:443
88msgid "Couldn't export keys"
89msgstr "Неуспешно изнасяне на ключове"
90
91#: ../common/catalog.vala:342
92msgid "Couldn't export data"
93msgstr "Неуспешно изнасяне на данни"
94
95#: ../common/catalog.vala:358 ../libseahorse/seahorse-widget.c:460
96#, c-format
97msgid "Could not display help: %s"
98msgstr "Помощта не може да бъде показана: %s"
99
100#. Top menu items
101#: ../common/catalog.vala:364
102msgid "_File"
103msgstr "_Файл"
104
105#: ../common/catalog.vala:365
106msgid "E_xport..."
107msgstr "_Изнасяне…"
108
109#: ../common/catalog.vala:366
110msgid "Export to a file"
111msgstr "Изнасяне към файл"
112
113#: ../common/catalog.vala:367
114msgid "_Edit"
115msgstr "_Редактиране"
116
117#: ../common/catalog.vala:370
118msgid "Copy to the clipboard"
119msgstr "Изнасяне към буфера за обмен"
120
121#: ../common/catalog.vala:371 ../pkcs11/pkcs11-properties.vala:201
122#: ../src/seahorse-sidebar.c:954
123msgid "_Delete"
124msgstr "_Изтриване"
125
126#: ../common/catalog.vala:372
127msgid "Delete selected items"
128msgstr "Изтриване на избраните обекти"
129
130#: ../common/catalog.vala:374
131msgid "Show the properties of this item"
132msgstr "Показване на настройките на обекта"
133
134#: ../common/catalog.vala:376
135msgid "Show the properties of this keyring"
136msgstr "Показване на настройките на ключодържателя"
137
138#: ../common/catalog.vala:377
139msgid "Prefere_nces"
140msgstr "_Настройки"
141
142#: ../common/catalog.vala:378
143msgid "Change preferences for this program"
144msgstr "Промяна на настройките на програмата"
145
146#: ../common/catalog.vala:379
147msgid "_View"
148msgstr "_Изглед"
149
150#: ../common/catalog.vala:380
151msgid "_Help"
152msgstr "Помо_щ"
153
154#: ../common/catalog.vala:382
155msgid "About this program"
156msgstr "Относно тази програма"
157
158#: ../common/catalog.vala:383
159msgid "_Contents"
160msgstr "_Ръководство"
161
162#: ../common/catalog.vala:384
163msgid "Show Seahorse help"
164msgstr "Показване на ръководството на Seahorse"
165
166#: ../common/exportable.vala:192
167#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:46
168msgid "Export"
169msgstr "Изнасяне"
170
171#. TRANSLATORS: this date (Year-month-day) is used to display
172#. * when something happened, e.g. when a key was created. Feel
173#. * free to put it in the correct order for your language.
174#.
175#: ../common/util.vala:63
176msgid "%Y-%m-%d"
177msgstr "%3$d.%2$m.%1$Y г."
178
179#: ../gkr/gkr-backend.vala:39
180msgid "Passwords"
181msgstr "Пароли"
182
183#: ../gkr/gkr-backend.vala:43
184msgid "Stored personal passwords, credentials and secrets"
185msgstr "Запазени лични пароли, удостоверения за самоличност и ключове"
186
187#: ../gkr/gkr-backend.vala:251
188msgid "New password keyring"
189msgstr "Ключодържател за нови пароли"
190
191#: ../gkr/gkr-backend.vala:252 ../gkr/gkr-backend.vala:259
192msgid "Used to store application and network passwords"
193msgstr "Използва се за съхраняване на паролите за програмите и мрежата"
194
195#: ../gkr/gkr-backend.vala:253
196msgid "New password..."
197msgstr "Нова парола…"
198
199#: ../gkr/gkr-backend.vala:254 ../gkr/gkr-backend.vala:261
200msgid "Safely store a password or secret."
201msgstr "Защитено съхраняване на парола или ключ."
202
203#: ../gkr/gkr-backend.vala:258
204msgid "Password Keyring"
205msgstr "Парола за ключодържателя"
206
207#: ../gkr/gkr-backend.vala:260
208msgid "Stored Password"
209msgstr "Съхранена парола"
210
211#: ../gkr/gkr-item-add.vala:24
212msgid "Add Password"
213msgstr "Добавяне на парола"
214
215#: ../gkr/gkr-item-add.vala:101
216msgid "Couldn't add item"
217msgstr "Неуспешно добавяне"
218
219#: ../gkr/gkr-item-properties.vala:136
220msgid "Access a network share or resource"
221msgstr "Достъп до ресурс споделен по мрежата"
222
223#: ../gkr/gkr-item-properties.vala:139
224msgid "Access a website"
225msgstr "Достъп до уеб сайт"
226
227#: ../gkr/gkr-item-properties.vala:142
228msgid "Unlocks a PGP key"
229msgstr "Отключване на ключ за PGP"
230
231#: ../gkr/gkr-item-properties.vala:145
232msgid "Unlocks a Secure Shell key"
233msgstr "Отключване на ключ за SSH"
234
235#: ../gkr/gkr-item-properties.vala:148
236msgid "Saved password or login"
237msgstr "Запазени пароли и имена"
238
239#: ../gkr/gkr-item-properties.vala:161
240msgid "Network Credentials"
241msgstr "Мрежово удостоверяване на самоличност"
242
243#: ../gkr/gkr-item-properties.vala:166
244msgid "Password"
245msgstr "Парола"
246
247#: ../gkr/gkr-item-properties.vala:235
248msgid "Couldn't change password."
249msgstr "Неуспешна промяна на паролата."
250
251#: ../gkr/gkr-item-properties.vala:273
252msgid "Couldn't set description."
253msgstr "Неуспешно задаване на описание."
254
255#. Translators: This should be the same as the string in empathy
256#: ../gkr/gkr-item.vala:388
257msgid "IM account password for "
258msgstr "Парола за мрежа за мигновени съобщения: "
259
260#: ../gkr/gkr-item.vala:444
261msgid "Password or secret"
262msgstr "Парола или ключ"
263
264#: ../gkr/gkr-item.vala:445
265msgid "Network password"
266msgstr "Парола за мрежата"
267
268#: ../gkr/gkr-item.vala:446
269msgid "Stored note"
270msgstr "Съхранена бележка"
271
272#: ../gkr/gkr-item.vala:447
273msgid "Keyring password"
274msgstr "Парола за ключодържател"
275
276#: ../gkr/gkr-item.vala:448
277msgid "Encryption key password"
278msgstr "Парола за ключ за шифриране"
279
280#: ../gkr/gkr-item.vala:449
281msgid "Key storage password"
282msgstr "Парола за съхранените ключове"
283
284#: ../gkr/gkr-item.vala:450
285msgid "Google Chrome password"
286msgstr "Парола за Google Chrome"
287
288#: ../gkr/gkr-item.vala:451
289msgid "Gnome Online Accounts password"
290msgstr "Парола за регистрация в GNOME"
291
292#: ../gkr/gkr-item.vala:452
293msgid "Telepathy password"
294msgstr "Парола за Telepathy"
295
296#: ../gkr/gkr-item.vala:453
297msgid "Instant messaging password"
298msgstr "Парола за мигновени съобщения"
299
300#: ../gkr/gkr-item.vala:454
301msgid "Network Manager secret"
302msgstr "Ключ за Network Manager"
303
304#: ../gkr/gkr-item.vala:504
305#, c-format
306msgid "Are you sure you want to delete the password '%s'?"
307msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете паролата „%s“?"
308
309#: ../gkr/gkr-item.vala:506
310#, c-format
311msgid "Are you sure you want to delete %d password?"
312msgid_plural "Are you sure you want to delete %d passwords?"
313msgstr[0] "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %d парола?"
314msgstr[1] "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %d пароли?"
315
316#: ../gkr/gkr-keyring-add.vala:25
317msgid "Add Password Keyring"
318msgstr "Добавяне на ключодържател"
319
320#: ../gkr/gkr-keyring-add.vala:55
321msgid "Couldn't add keyring"
322msgstr "Неуспешно добавяне на ключодържател"
323
324#: ../gkr/gkr-keyring.vala:28
325msgid "A keyring that is automatically unlocked on login"
326msgstr "Ключодържател, който автоматично се отключва при влизане в системата"
327
328#: ../gkr/gkr-keyring.vala:29
329msgid "A keyring used to store passwords"
330msgstr "Ключодържател за пароли"
331
332#: ../gkr/gkr-keyring.vala:174
333msgid "Couldn't set default keyring"
334msgstr "Неуспешно задаване на стандартен ключодържател"
335
336#: ../gkr/gkr-keyring.vala:198 ../gkr/gkr-keyring.vala:203
337msgid "Couldn't change keyring password"
338msgstr "Неуспешна промяна на паролата на ключодържателя"
339
340#: ../gkr/gkr-keyring.vala:209
341msgid "_Set as default"
342msgstr "_Задаване като стандартният"
343
344#: ../gkr/gkr-keyring.vala:210
345msgid "Applications usually store new passwords in the default keyring."
346msgstr "Обикновено приложенията съхраняват паролите в този ключодържател."
347
348#: ../gkr/gkr-keyring.vala:211
349msgid "Change _Password"
350msgstr "_Смяна на паролата"
351
352#: ../gkr/gkr-keyring.vala:212
353msgid "Change the unlock password of the password storage keyring"
354msgstr "Смяна на паролата за отключване на ключодържателя"
355
356#: ../gkr/gkr-keyring.vala:237
357#, c-format
358msgid "Are you sure you want to delete the password keyring '%s'?"
359msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете ключодържателя „%s“?"
360
361#: ../gkr/gkr-keyring.vala:240
362msgid "I understand that all items will be permanently deleted."
363msgstr "Ясно ми е, че всичко в него ще бъде окончателно изтрито."
364
365#: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:1
366msgid ""
367"Please choose a name for the new keyring. You will be prompted for an unlock "
368"password."
369msgstr ""
370"Изберете име на новия ключодържател. Ще бъдете запитани за парола за "
371"отключването му."
372
373#: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:2
374msgid "New Keyring Name:"
375msgstr "Име на нов ключодържател:"
376
377#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:1
378#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:1 ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:3
379#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:5
380msgid "_Description:"
381msgstr "_Описание:"
382
383#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:2
384msgid "_Password:"
385msgstr "_Парола:"
386
387#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:3
388msgid "_Show Password"
389msgstr "_Показване на парола"
390
391#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:4
392msgid "_Keyring:"
393msgstr "_Ключодържател:"
394
395#. To translators: This is the noun not the verb.
396#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:3
397#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:23
398#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:13
399#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:9
400msgid "Use:"
401msgstr "Употреба:"
402
403#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:4
404#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:24
405#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:20
406#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:3
407msgid "Type:"
408msgstr "Вид:"
409
410#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:5
411msgid "Server:"
412msgstr "Сървър:"
413
414#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:6
415msgid "Login:"
416msgstr "Потребителско име:"
417
418#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:7
419msgid "Show pass_word"
420msgstr "_Показване на пароли"
421
422#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:8
423#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:179 ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:117
424msgid "Password:"
425msgstr "Парола:"
426
427#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:9 ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:402
428#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:15
429msgid "Key"
430msgstr "Ключ"
431
432#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:10
433#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:38
434#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:20
435msgid "Technical Details:"
436msgstr "Технически детайли:"
437
438#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:11
439#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:51
440#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:47
441#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:22
442msgid "Details"
443msgstr "Подробности"
444
445#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:1
446msgid "Name:"
447msgstr "Име:"
448
449#. To translators: This is the noun not the verb.
450#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:3
451#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:41
452#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:42
453msgid "Created:"
454msgstr "Създаден:"
455
456#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:4
457msgid "Keyring"
458msgstr "Ключодържател"
459
460#: ../libegg/egg-datetime.c:316
461msgid "Display flags"
462msgstr "Показани флагове"
463
464#: ../libegg/egg-datetime.c:317
465msgid "Displayed date and/or time properties"
466msgstr "Показани свойства на датата и/или времето"
467
468#: ../libegg/egg-datetime.c:322
469msgid "Lazy mode"
470msgstr "Мързелив режим"
471
472#: ../libegg/egg-datetime.c:323
473msgid "Lazy mode doesn't normalize entered date and time values"
474msgstr "Мързеливият режим не нормализира въведените стойности за дата и час"
475
476#: ../libegg/egg-datetime.c:328
477msgid "Year"
478msgstr "Година"
479
480#: ../libegg/egg-datetime.c:329
481msgid "Displayed year"
482msgstr "Показана година"
483
484#: ../libegg/egg-datetime.c:334
485msgid "Month"
486msgstr "Месец"
487
488#: ../libegg/egg-datetime.c:335
489msgid "Displayed month"
490msgstr "Показан месец"
491
492#: ../libegg/egg-datetime.c:340
493msgid "Day"
494msgstr "Ден"
495
496#: ../libegg/egg-datetime.c:341
497msgid "Displayed day of month"
498msgstr "Показан ден от месец"
499
500#: ../libegg/egg-datetime.c:346
501msgid "Hour"
502msgstr "Час"
503
504#: ../libegg/egg-datetime.c:347
505msgid "Displayed hour"
506msgstr "Показан час"
507
508#: ../libegg/egg-datetime.c:352
509msgid "Minute"
510msgstr "Минута"
511
512#: ../libegg/egg-datetime.c:353
513msgid "Displayed minute"
514msgstr "Показана минута"
515
516#: ../libegg/egg-datetime.c:358
517msgid "Second"
518msgstr "Секунда"
519
520#: ../libegg/egg-datetime.c:359
521msgid "Displayed second"
522msgstr "Показана секунда"
523
524#: ../libegg/egg-datetime.c:364
525msgid "Lower limit year"
526msgstr "Начална година"
527
528#: ../libegg/egg-datetime.c:365
529msgid "Year part of the lower date limit"
530msgstr "Частта за годината на началната дата"
531
532#: ../libegg/egg-datetime.c:370
533msgid "Upper limit year"
534msgstr "Крайна година"
535
536#: ../libegg/egg-datetime.c:371
537msgid "Year part of the upper date limit"
538msgstr "Частта за годината от крайната дата"
539
540#: ../libegg/egg-datetime.c:376
541msgid "Lower limit month"
542msgstr "Начален месец"
543
544#: ../libegg/egg-datetime.c:377
545msgid "Month part of the lower date limit"
546msgstr "Частта за месеца от началната дата"
547
548#: ../libegg/egg-datetime.c:382
549msgid "Upper limit month"
550msgstr "Краен месец"
551
552#: ../libegg/egg-datetime.c:383
553msgid "Month part of the upper date limit"
554msgstr "Частта за месеца от крайната дата"
555
556#: ../libegg/egg-datetime.c:388
557msgid "Lower limit day"
558msgstr "Начален ден"
559
560#: ../libegg/egg-datetime.c:389
561msgid "Day of month part of the lower date limit"
562msgstr "Частта за деня от месеца от началната дата"
563
564#: ../libegg/egg-datetime.c:394
565msgid "Upper limit day"
566msgstr "Краен ден"
567
568#: ../libegg/egg-datetime.c:395
569msgid "Day of month part of the upper date limit"
570msgstr "Частта за деня от месеца от крайната дата"
571
572#: ../libegg/egg-datetime.c:400
573msgid "Lower limit hour"
574msgstr "Начален час"
575
576#: ../libegg/egg-datetime.c:401
577msgid "Hour part of the lower time limit"
578msgstr "Частта за часа от началната дата"
579
580#: ../libegg/egg-datetime.c:406
581msgid "Upper limit hour"
582msgstr "Краен час"
583
584#: ../libegg/egg-datetime.c:407
585msgid "Hour part of the upper time limit"
586msgstr "Частта за часа от крайната дата"
587
588#: ../libegg/egg-datetime.c:412
589msgid "Lower limit minute"
590msgstr "Начална минута"
591
592#: ../libegg/egg-datetime.c:413
593msgid "Minute part of the lower time limit"
594msgstr "Частта за минутите от началната дата"
595
596#: ../libegg/egg-datetime.c:418
597msgid "Upper limit minute"
598msgstr "Крайна минута"
599
600#: ../libegg/egg-datetime.c:419
601msgid "Minute part of the upper time limit"
602msgstr "Частта за минутите от крайната дата"
603
604#: ../libegg/egg-datetime.c:424
605msgid "Lower limit second"
606msgstr "Начална секунда"
607
608#: ../libegg/egg-datetime.c:425
609msgid "Second part of the lower time limit"
610msgstr "Частта за секундите от началната дата"
611
612#: ../libegg/egg-datetime.c:430
613msgid "Upper limit second"
614msgstr "Крайна секунда"
615
616#: ../libegg/egg-datetime.c:431
617msgid "Second part of the upper time limit"
618msgstr "Частта за секундите от крайната дата"
619
620#. Translate to calendar:week_start:1 if you want Monday to be the
621#. * first day of the week; otherwise translate to calendar:week_start:0.
622#. * Do *not* translate it to anything else, if it isn't calendar:week_start:1
623#. * or calendar:week_start:0 it will not work.
624#.
625#: ../libegg/egg-datetime.c:473
626msgid "calendar:week_start:0"
627msgstr "calendar:week_start:1"
628
629#: ../libegg/egg-datetime.c:495
630msgid "Date"
631msgstr "Дата"
632
633#: ../libegg/egg-datetime.c:495
634msgid "Enter the date directly"
635msgstr "Пряко въвеждане на датата"
636
637#: ../libegg/egg-datetime.c:502
638msgid "Select Date"
639msgstr "Избор на дата"
640
641#: ../libegg/egg-datetime.c:502
642msgid "Select the date from a calendar"
643msgstr "Избор на датата от календар"
644
645#: ../libegg/egg-datetime.c:520 ../libegg/egg-datetime.c:2198
646msgid "Time"
647msgstr "Време"
648
649#: ../libegg/egg-datetime.c:520
650msgid "Enter the time directly"
651msgstr "Пряко въвеждане на времето"
652
653#: ../libegg/egg-datetime.c:527
654msgid "Select Time"
655msgstr "Избор на време"
656
657#: ../libegg/egg-datetime.c:527
658msgid "Select the time from a list"
659msgstr "Избор на времето от списък"
660
661#. Translators: set this to anything else if you want to use a
662#. * 24 hour clock.
663#.
664#: ../libegg/egg-datetime.c:792
665msgid "24hr: no"
666msgstr "24hr: yes"
667
668#: ../libegg/egg-datetime.c:796 ../libegg/egg-datetime.c:1259
669#: ../libegg/egg-datetime.c:1263
670msgid "AM"
671msgstr "пр. об."
672
673#: ../libegg/egg-datetime.c:798 ../libegg/egg-datetime.c:1260
674#: ../libegg/egg-datetime.c:1267
675msgid "PM"
676msgstr "сл. об."
677
678#. Translators: This is hh:mm:ss AM/PM.
679#: ../libegg/egg-datetime.c:806
680#, c-format
681msgid "%02d:%02d:%02d %s"
682msgstr "%02d:%02d:%02d %s"
683
684#. Translators: This is hh:mm AM/PM.
685#: ../libegg/egg-datetime.c:809
686#, c-format
687msgid "%02d:%02d %s"
688msgstr "%02d:%02d %s"
689
690#. Translators: This is hh:mm:ss.
691#: ../libegg/egg-datetime.c:813
692#, c-format
693msgid "%02d:%02d:%02d"
694msgstr "%02d:%02d:%02d"
695
696#. Translators: This is hh:mm.
697#: ../libegg/egg-datetime.c:816
698#, c-format
699msgid "%02d:%02d"
700msgstr "%02d:%02d"
701
702#. TODO: should handle other display modes as well...
703#. Translators: This is YYYY-MM-DD
704#: ../libegg/egg-datetime.c:1175
705#, c-format
706msgid "%04d-%02d-%02d"
707msgstr "%04d-%02d-%02d"
708
709#. Translators: This is hh:mm:ss.
710#: ../libegg/egg-datetime.c:1240
711#, c-format
712msgid "%u:%u:%u"
713msgstr "%u:%u:%u"
714
715#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:1
716msgid "initial temporary item"
717msgstr "първоначален, временен обект"
718
719#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:2
720msgid "Add Key Server"
721msgstr "Добавяне на сървър с ключове"
722
723#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:3
724msgid "Key Server Type:"
725msgstr "Вид на сървъра с ключове:"
726
727#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:4
728msgid "Host:"
729msgstr "Хост:"
730
731#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:5
732#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:3
733msgid "The host name or address of the server."
734msgstr "Името на хоста или адреса на сървъра с ключове."
735
736#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:6
737msgid ":"
738msgstr ":"
739
740#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:7
741msgid "The port to access the server on."
742msgstr "Порт за свързване към сървъра."
743
744#: ../libseahorse/seahorse-application.c:108
745msgid "Version of this application"
746msgstr "Версията на програмата"
747
748#: ../libseahorse/seahorse-application.c:114
749#: ../libseahorse/seahorse-application.c:158
750msgid "- System Settings"
751msgstr "— системни настройки"
752
753#: ../libseahorse/seahorse-application.c:154
754msgid "Don't display a window"
755msgstr "Без отваряне на прозорци"
756
757#: ../libseahorse/seahorse-interaction.c:98
758#, c-format
759msgid "Enter PIN or password for: %s"
760msgstr "Въведете ПИН или парола за: %s"
761
762#. The second and main entry
763#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:241
764msgid "Confirm:"
765msgstr "Потвърждаване:"
766
767#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:65
768msgid "Not a valid Key Server address."
769msgstr "Неправилен адрес на сървър с ключове."
770
771#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:66
772msgid ""
773"For help contact your system administrator or the administrator of the key "
774"server."
775msgstr ""
776"За помощ се обърнете към системния администратор или администратора на "
777"сървъра с ключове."
778
779#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:179
780msgid "URL"
781msgstr "Адрес"
782
783#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:349
784msgid "Custom"
785msgstr "Потребителски"
786
787#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:402
788msgid "None: Don't publish keys"
789msgstr "няма — ключовете няма да се публикуват"
790
791#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:1
792msgid "Preferences"
793msgstr "Настройки"
794
795#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:2
796msgid "_Find keys via:"
797msgstr "_Търсене на ключове чрез:"
798
799#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:3
800msgid "_Publish keys to:"
801msgstr "П_убликуване на ключове към:"
802
803#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:4
804msgid "Automatically retrieve keys from _key servers"
805msgstr "_Автоматично получаване на ключовете от сървърите за ключове"
806
807#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:5
808msgid "Automatically synchronize _modified keys with key servers"
809msgstr "Автоматично _сверяване на променените ключове със сървърите за ключове"
810
811#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:6
812msgid "Key Servers"
813msgstr "Сървъри с ключове"
814
815#: ../libseahorse/seahorse-search-provider.c:186
816msgid "The search provider is not loaded yet"
817msgstr "Търсенето не е заредено"
818
819#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:38
820#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1251
821#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:1
822#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:1
823msgctxt "Validity"
824msgid "Unknown"
825msgstr "Неизвестно"
826
827#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:40
828#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1257
829#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:2
830#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:2
831msgctxt "Validity"
832msgid "Never"
833msgstr "никаква"
834
835#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:42
836#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:3
837msgctxt "Validity"
838msgid "Marginal"
839msgstr "донякъде"
840
841#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:44
842#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:4
843msgctxt "Validity"
844msgid "Full"
845msgstr "пълна"
846
847#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:46
848#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:5
849msgctxt "Validity"
850msgid "Ultimate"
851msgstr "най-пълна"
852
853#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:48
854msgctxt "Validity"
855msgid "Disabled"
856msgstr "изключена"
857
858#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:50
859msgctxt "Validity"
860msgid "Revoked"
861msgstr "анулирана"
862
863#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:1
864msgid "Never E_xpires"
865msgstr "_Никога не изтича"
866
867#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:2
868msgid "If key never expires"
869msgstr "Ако ключът никога не изтича"
870
871#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:3
872#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.xml.h:4
873msgid "Key _Type:"
874msgstr "_Вид на ключа:"
875
876#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:4
877msgid "Key _Length:"
878msgstr "_Дължина на ключа:"
879
880#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:5
881msgid "Expiration Date:"
882msgstr "Дата на изтичане:"
883
884#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:6
885msgid "Length of Key"
886msgstr "Дължина на ключа"
887
888#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:7
889msgid "Generate a new subkey"
890msgstr "Създаване на нов подключ"
891
892#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:1
893msgid "Add User ID"
894msgstr "Добавяне на идентификатор на потребител"
895
896#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:2
897msgid "Must be at least 5 characters long"
898msgstr "Трябва да бъде с дължина поне 5 знака"
899
900#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:3
901msgid "Optional email address"
902msgstr "Незадължителен адрес на е-поща"
903
904#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:4
905msgid "Optional comment describing key"
906msgstr "Незадължително описание на ключа"
907
908#. Full name of the key, usually the name of the user.
909#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:6 ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:5
910msgid "Full _Name:"
911msgstr "_Пълно име:"
912
913#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:7 ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:6
914msgid "_Email Address:"
915msgstr "_Адрес на е-поща:"
916
917#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:8
918msgid "Key Co_mment:"
919msgstr "Ко_ментар към ключа:"
920
921#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:9
922msgid "Create the new user ID"
923msgstr "Създаване на нов идентификатор на потребител"
924
925#: ../pgp/seahorse-expires.xml.h:1
926msgid "_Never expires"
927msgstr "_Не изтича никога"
928
929#: ../pgp/seahorse-expires.xml.h:2 ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:5
930msgid "Revoke key"
931msgstr "Анулиране на ключ"
932
933#: ../pgp/seahorse-expires.xml.h:3
934msgid "C_hange"
935msgstr "_Промяна"
936
937#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:161
938msgid "Couldn't add subkey"
939msgstr "Неуспешно добавяне на подключ"
940
941#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:180
942#, c-format
943msgid "Add subkey to %s"
944msgstr "Добавяне на подключ към %s"
945
946#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:196 ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:132
947msgid "DSA (sign only)"
948msgstr "DSA (само подписване)"
949
950#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:204
951msgid "ElGamal (encrypt only)"
952msgstr "ElGamal (само шифриране)"
953
954#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:210 ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:133
955msgid "RSA (sign only)"
956msgstr "RSA (само подписване)"
957
958#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:216
959msgid "RSA (encrypt only)"
960msgstr "RSA (само шифриране)"
961
962#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-uid.c:99
963msgid "Couldn't add user id"
964msgstr "Неуспешно добавяне на идентификатор на потребител"
965
966#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-uid.c:121
967#, c-format
968msgid "Add user ID to %s"
969msgstr "Добавяне на идентификатор на потребител към %s"
970
971#: ../pgp/seahorse-gpgme.c:71
972msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key."
973msgstr "Неуспешно дешифриране. Вероятно не притежавате ключа за дешифриране."
974
975#: ../pgp/seahorse-gpgme.c:75 ../pgp/seahorse-hkp-source.c:548
976#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:199
977msgid "The operation was cancelled"
978msgstr "Задачата беше отказана"
979
980#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:63
981msgid "Invalid expiry date"
982msgstr "Грешна дата на изтичане"
983
984#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:64
985msgid "The expiry date must be in the future"
986msgstr "Датата на изтичане трябва да е в бъдещето"
987
988#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:77
989msgid "Couldn't change expiry date"
990msgstr "Неуспешна промяна на датата на изтичане"
991
992#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:138
993#, c-format
994msgid "Expiry: %s"
995msgstr "Изтичане: %s"
996
997#: ../pgp/seahorse-gpgme-exporter.c:84
998msgid "Multiple Keys"
999msgstr "Множество ключове"
1000
1001#: ../pgp/seahorse-gpgme-exporter.c:88
1002msgid "Key Data"
1003msgstr "Данни за ключ"
1004
1005#: ../pgp/seahorse-gpgme-exporter.c:116
1006msgid "Armored PGP keys"
1007msgstr "Ключове за PGP в ASCII"
1008
1009#: ../pgp/seahorse-gpgme-exporter.c:120
1010msgid "PGP keys"
1011msgstr "Ключове за PGP"
1012
1013#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:93
1014msgid "PGP Key"
1015msgstr "Ключ за PGP"
1016
1017#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:94
1018msgid "Used to encrypt email and files"
1019msgstr "Използва се за шифриране на поща и файлове"
1020
1021#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:130 ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:90
1022#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:9
1023msgid "RSA"
1024msgstr "RSA"
1025
1026#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:131
1027msgid "DSA ElGamal"
1028msgstr "DSA ElGamal"
1029
1030#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:180
1031msgid "Couldn't generate PGP key"
1032msgstr "Неуспешно създаване на ключ за PGP"
1033
1034#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:213
1035msgid "Passphrase for New PGP Key"
1036msgstr "Парола за новия ключ за PGP"
1037
1038#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:214
1039msgid "Enter the passphrase for your new key twice."
1040msgstr "Въведете двукратно паролата за новия си ключ."
1041
1042#. Has line breaks because GtkLabel is completely broken WRT wrapping
1043#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:226
1044msgid ""
1045"When creating a key we need to generate a lot of\n"
1046"random data and we need you to help. It's a good\n"
1047"idea to perform some other action like typing on\n"
1048"the keyboard, moving the mouse, using applications.\n"
1049"This gives the system the random data that it needs."
1050msgstr ""
1051"При създаването на ключ трябва да се генерират множество\n"
1052"случайни данни. Можете да помогнете за това. Добра идея е\n"
1053"да извършвате действия като да пишете на клавиатурата, да\n"
1054"местите мишката, да използвате програмите. Това предоставя на\n"
1055"системата случайни събития, които са необходими за процеса."
1056
1057#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:231
1058#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:458
1059msgid "Generating key"
1060msgstr "Създаване на ключ"
1061
1062#: ../pgp/seahorse-gpgme-key-deleter.c:77
1063#: ../pgp/seahorse-gpgme-secret-deleter.c:76 ../pkcs11/pkcs11-deleter.vala:35
1064#: ../pkcs11/pkcs11-key-deleter.vala:33
1065#, c-format
1066msgid "Are you sure you want to permanently delete %s?"
1067msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете „%s“?"
1068
1069#: ../pgp/seahorse-gpgme-key-deleter.c:80
1070#, c-format
1071msgid "Are you sure you want to permanently delete %d keys?"
1072msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d keys?"
1073msgstr[0] "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d ключ?"
1074msgstr[1] "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d ключа?"
1075
1076#: ../pgp/seahorse-gpgme-key-op.c:377
1077msgid "Wrong password"
1078msgstr "Грешна парола"
1079
1080#: ../pgp/seahorse-gpgme-key-op.c:377
1081msgid "This was the third time you entered a wrong password. Please try again."
1082msgstr "Трети пореден път въвеждате неправилна парола. Пробвайте отново."
1083
1084#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:89
1085#, c-format
1086msgid "Wrong passphrase."
1087msgstr "Неправилна парола."
1088
1089#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:93
1090#, c-format
1091msgid "Enter new passphrase for '%s'"
1092msgstr "Въведете нова парола за „%s“"
1093
1094#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:95
1095#, c-format
1096msgid "Enter passphrase for '%s'"
1097msgstr "Въведете парола за „%s“"
1098
1099#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:98 ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:2
1100msgid "Enter new passphrase"
1101msgstr "Въведете нова парола"
1102
1103#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:100
1104msgid "Enter passphrase"
1105msgstr "Въведете парола"
1106
1107#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:105
1108msgid "Passphrase"
1109msgstr "Парола"
1110
1111#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:306
1112#, c-format
1113msgid "Loaded %d key"
1114msgid_plural "Loaded %d keys"
1115msgstr[0] "Зареден е %d ключ"
1116msgstr[1] "Заредени са %d ключа"
1117
1118#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:653
1119msgid ""
1120"Invalid key data (missing UIDs). This may be due to a computer with a date "
1121"set in the future or a missing self-signature."
1122msgstr ""
1123"Грешни данни за ключ (липсва потребителски идентификатор). Може да се дължи "
1124"на компютър със системна дата в бъдещето или липсващ собствен подпис."
1125
1126#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:806
1127msgid "GnuPG keys"
1128msgstr "Ключове за GnuPG"
1129
1130#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:812
1131msgid "GnuPG: default keyring directory"
1132msgstr "GnuPG: стандартна папка за ключодържатели"
1133
1134#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:72
1135#, c-format
1136msgid ""
1137"<big><b>The photo is too large</b></big>\n"
1138"The recommended size for a photo on your key is %d x %d pixels."
1139msgstr ""
1140"<big><b>Изображението е прекалено голямо</b></big>\n"
1141"Препоръчителният размер на изображение за ключа ви е %d × %d пиксела."
1142
1143#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:77
1144msgid "_Don't Resize"
1145msgstr "_Без преоразмеряване"
1146
1147#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:78
1148msgid "_Resize"
1149msgstr "_Преоразмеряване"
1150
1151#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:127
1152#, c-format
1153msgid ""
1154"This is not a image file, or an unrecognized kind of image file. Try to use "
1155"a JPEG image."
1156msgstr ""
1157"Това не е файл с изображение или е от неразпознат вид. Пробвайте с JPEG."
1158
1159#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:223
1160msgid "All image files"
1161msgstr "Всички файлове с изображения"
1162
1163#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:236
1164msgid "All JPEG files"
1165msgstr "Всички файлове, формат JPEG"
1166
1167#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:241 ../src/seahorse-key-manager.c:288
1168msgid "All files"
1169msgstr "Всички файлове"
1170
1171#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:262
1172msgid "Choose Photo to Add to Key"
1173msgstr "Изберете изображение, което да прикачите към ключа"
1174
1175#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:284
1176msgid "Couldn't prepare photo"
1177msgstr "Неуспешно подготвяне на изображение"
1178
1179#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:294 ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:297
1180msgid "Couldn't add photo"
1181msgstr "Неуспешно добавяне на изображение"
1182
1183#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:295
1184msgid "The file could not be loaded. It may be in an invalid format"
1185msgstr "Файлът не бе зареден. Може да е в грешен формат"
1186
1187#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:321
1188msgid "Are you sure you want to remove the current photo from your key?"
1189msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете изображението от ключа си?"
1190
1191#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:334
1192msgid "Couldn't delete photo"
1193msgstr "Неуспешно изтриване на изображение"
1194
1195#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:73
1196msgid "Couldn't revoke subkey"
1197msgstr "Неуспешно анулиране на подключ"
1198
1199#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:94
1200#, c-format
1201msgid "Revoke: %s"
1202msgstr "Анулиране: %s"
1203
1204#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:105
1205msgid "No reason"
1206msgstr "Липсва причина"
1207
1208#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:106
1209msgid "No reason for revoking key"
1210msgstr "Липсва причина за анулиране на ключа"
1211
1212#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:112
1213msgid "Compromised"
1214msgstr "Компрометиран"
1215
1216#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:113
1217msgid "Key has been compromised"
1218msgstr "Ключът е компрометиран"
1219
1220#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:119
1221msgid "Superseded"
1222msgstr "Заменен"
1223
1224#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:120
1225msgid "Key has been superseded"
1226msgstr "Ключът е заменен"
1227
1228#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:126
1229msgid "Not Used"
1230msgstr "Не се ползва"
1231
1232#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:127
1233msgid "Key is no longer used"
1234msgstr "Ключът вече не се ползва"
1235
1236#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:164
1237#, c-format
1238msgid ""
1239"You are about to add %s as a revoker for %s. This operation cannot be "
1240"undone! Are you sure you want to continue?"
1241msgstr ""
1242"Що добавите %s като анулиращ %s. Това действие е необратимо! Сигурни ли сте, "
1243"че искате да го направите?"
1244
1245#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:176
1246msgid "Couldn't add revoker"
1247msgstr "Неуспешно добавяне на анулиращ"
1248
1249#: ../pgp/seahorse-gpgme-secret-deleter.c:81 ../ssh/seahorse-ssh-deleter.c:82
1250msgid "I understand that this secret key will be permanently deleted."
1251msgstr "Ясно ми е, че този ключ ще бъде окончателно изтрит."
1252
1253#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:99
1254#, c-format
1255msgid ""
1256"This key was already signed by\n"
1257"\"%s\""
1258msgstr ""
1259"Ключът вече е подписан от:\n"
1260"„%s“"
1261
1262#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:104
1263msgid "Couldn't sign key"
1264msgstr "Неуспешно подписване на ключ"
1265
1266#. TODO: We should be giving an error message that allows them to
1267#. generate or import a key
1268#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:163 ../pgp/seahorse-signer.c:61
1269msgid "No keys usable for signing"
1270msgstr "Няма ключове, които стават за подпис"
1271
1272#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:164
1273msgid ""
1274"You have no personal PGP keys that can be used to indicate your trust of "
1275"this key."
1276msgstr ""
1277"Нямате лични ключове за PGP, които да могат да се използват, за да укажете "
1278"доверието си към този ключ."
1279
1280#: ../pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:195
1281msgctxt "Algorithm"
1282msgid "Unknown"
1283msgstr "Неизвестен"
1284
1285#: ../pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:197
1286msgid "ElGamal"
1287msgstr "ElGamal"
1288
1289#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:566
1290#, c-format
1291msgid "Search was not specific enough. Server '%s' found too many keys."
1292msgstr ""
1293"Търсеното не е било достатъчно специфично. Сървърът „%s“ съдържа прекалено "
1294"много съвпадащи ключове."
1295
1296#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:569
1297#, c-format
1298msgid "Couldn't communicate with server '%s': %s"
1299msgstr "Неуспешна връзка към сървъра „%s“: %s"
1300
1301#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:1079
1302msgid "HTTP Key Server"
1303msgstr "Сървър с ключове по HTTP"
1304
1305#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:168
1306msgid "Couldn't import keys"
1307msgstr "Ключовете не могат да бъдат внесени"
1308
1309#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:211
1310msgid "Importing keys from key servers"
1311msgstr "Внасяне на ключове от сървъри с ключове"
1312
1313#. TRANSLATORS: The "Remote" menu contains key operations on remote systems.
1314#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:237 ../src/seahorse-key-manager.c:501
1315msgid "_Remote"
1316msgstr "_SSH"
1317
1318#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:239
1319msgid "Close this window"
1320msgstr "Затваряне на този прозорец"
1321
1322#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:243 ../pgp/seahorse-pgp-actions.c:113
1323msgid "_Find Remote Keys..."
1324msgstr "_Откриване на отдалечени ключове…"
1325
1326#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:244 ../pgp/seahorse-pgp-actions.c:114
1327msgid "Search for keys on a key server"
1328msgstr "Търсене на ключове в сървър с ключове"
1329
1330#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:248 ../src/seahorse-key-manager.xml.h:3
1331msgid "_Import"
1332msgstr "_Внасяне"
1333
1334#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:249
1335msgid "Import selected keys to local key ring"
1336msgstr "Внасяне на избраните ключове в локалния ключодържател"
1337
1338#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:280
1339msgid "Remote Keys"
1340msgstr "Отдалечени ключове"
1341
1342#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:282
1343#, c-format
1344msgid "Remote Keys Containing '%s'"
1345msgstr "Отдалечени ключове, съдържащи „%s“"
1346
1347#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:485
1348msgid "The search for keys failed."
1349msgstr "Неуспешно търсене за ключове."
1350
1351#: ../pgp/seahorse-keyserver-search.xml.h:1
1352msgid "Find Remote Keys"
1353msgstr "Откриване на отдалечени ключове"
1354
1355#: ../pgp/seahorse-keyserver-search.xml.h:2
1356msgid ""
1357"This will find keys for others on the Internet. These keys can then be "
1358"imported into your local key ring."
1359msgstr ""
1360"Ще се търсят чужди ключове по Интернет. След това ще можете да ги внесете в "
1361"ключодържателя си."
1362
1363#: ../pgp/seahorse-keyserver-search.xml.h:3
1364msgid "_Search for keys containing: "
1365msgstr "_Търсене на ключове, съдържащи: "
1366
1367#: ../pgp/seahorse-keyserver-search.xml.h:4
1368msgid "Key Servers:"
1369msgstr "Сървъри с ключове:"
1370
1371#: ../pgp/seahorse-keyserver-search.xml.h:5
1372msgid "Shared Keys Near Me:"
1373msgstr "Споделени ключове наблизо:"
1374
1375#: ../pgp/seahorse-keyserver-search.xml.h:6
1376msgid "Where to search:"
1377msgstr "Къде да се търси:"
1378
1379#: ../pgp/seahorse-keyserver-search.xml.h:7
1380msgid "_Search"
1381msgstr "_Търсене на"
1382
1383#: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.c:56
1384msgid "Couldn't publish keys to server"
1385msgstr "Неуспешно публикуване на ключовете до сървъра"
1386
1387#: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.c:75
1388#, c-format
1389msgid "Couldn't retrieve keys from server: %s"
1390msgstr "Неуспешно получаване на ключовете от сървър: %s"
1391
1392#: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.c:159
1393#, c-format
1394msgid "<b>%d key is selected for synchronizing</b>"
1395msgid_plural "<b>%d keys are selected for synchronizing</b>"
1396msgstr[0] "<b>За сверяване е избран %d ключ</b>"
1397msgstr[1] "<b>За сверяване са избрани %d ключа</b>"
1398
1399#: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.c:239
1400msgid "Synchronizing keys..."
1401msgstr "Сверяване на ключове…"
1402
1403#: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.xml.h:1
1404msgid "Sync Keys"
1405msgstr "Сверяване"
1406
1407#: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.xml.h:2
1408msgid ""
1409"This will publish the keys in your key ring so they're available for others "
1410"to use. You'll also get any changes others have made since you received "
1411"their keys."
1412msgstr ""
1413"Публикуване на ключовете от ключодържателя ви, за да са достъпни за другите "
1414"хора. Ще получите и промените, които са правени по чуждите ключове откакто "
1415"сте ги получили."
1416
1417#: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.xml.h:3
1418msgid ""
1419"This will retrieve any changes others have made since you received their "
1420"keys. No key server has been chosen for publishing, so your keys will not be "
1421"made available to others."
1422msgstr ""
1423"Ще получите промените, които са правени по чуждите ключове откакто сте ги "
1424"получили. Не сте избрали сървър за публикуване и вашите ключове няма да са "
1425"достъпни за другите хора."
1426
1427#: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.xml.h:4
1428msgid "_Key Servers"
1429msgstr "_Сървъри с ключове"
1430
1431#: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.xml.h:5
1432msgid "_Sync"
1433msgstr "_Сверяване"
1434
1435#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:436
1436#, c-format
1437msgid "Couldn't communicate with '%s': %s"
1438msgstr "Неуспешна връзка към „%s“: %s"
1439
1440#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:646
1441#, c-format
1442msgid "Connecting to: %s"
1443msgstr "Свързване с %s"
1444
1445#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:652
1446#, c-format
1447msgid "Couldn't resolve address: %s"
1448msgstr "Неуспешно откриване на адреса: %s"
1449
1450#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:696
1451#, c-format
1452msgid "Resolving server address: %s"
1453msgstr "Откриване на адреса на сървър: %s"
1454
1455#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:1431
1456msgid "LDAP Key Server"
1457msgstr "Сървър с ключове по LDAP"
1458
1459#: ../pgp/seahorse-pgp-actions.c:118
1460msgid "_Sync and Publish Keys..."
1461msgstr "_Сверяване/публикуване на ключове…"
1462
1463#: ../pgp/seahorse-pgp-actions.c:119
1464msgid "Publish and/or synchronize your keys with those online."
1465msgstr "Публикуване/сверяване на вашите ключове с тези на сървър."
1466
1467#: ../pgp/seahorse-pgp-backend.c:193
1468msgid "PGP Keys"
1469msgstr "Ключове за PGP"
1470
1471#: ../pgp/seahorse-pgp-backend.c:199
1472msgid "PGP keys are for encrypting email or files"
1473msgstr "Ключовете за PGP се използват за шифриране на поща и файлове"
1474
1475#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:1
1476msgid "C_reate"
1477msgstr "_Създаване"
1478
1479#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:2
1480msgid "Generate a new key"
1481msgstr "Създаване на нов ключ"
1482
1483#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:3
1484msgid "A PGP key allows you to encrypt email or files to other people."
1485msgstr ""
1486"Ключът за PGP ви позволява да шифрирате е-пощата или файловете до други хора."
1487
1488#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:7
1489msgid "Ne_ver Expires"
1490msgstr "_Никога не изтича"
1491
1492#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:8
1493msgid "_Comment:"
1494msgstr "_Коментар:"
1495
1496#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:9 ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:7
1497msgid "Encryption _Type:"
1498msgstr "_Вид шифриране:"
1499
1500#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:10
1501#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.xml.h:5
1502#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:8
1503msgid "Key _Strength (bits):"
1504msgstr "Си_ла на ключа (битове):"
1505
1506#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:11
1507msgid "E_xpiration Date:"
1508msgstr "Дата на _изтичане:"
1509
1510#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:12
1511#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.xml.h:6
1512#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:11
1513msgid "_Advanced key options"
1514msgstr "_Допълнителни настройки на ключ"
1515
1516#: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:351
1517msgid "Personal PGP key"
1518msgstr "Личен ключ за PGP"
1519
1520#: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:353
1521msgid "PGP key"
1522msgstr "Ключ за PGP"
1523
1524#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:317
1525msgid "Couldn't change primary user ID"
1526msgstr "Неуспешна промяна на основния идентификатор на потребител"
1527
1528#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:336
1529#, c-format
1530msgid "Are you sure you want to permanently delete the '%s' user ID?"
1531msgstr ""
1532"Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете идентификатора на "
1533"потребител „%s“?"
1534
1535#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:346
1536msgid "Couldn't delete user ID"
1537msgstr "Неуспешно изтриване на идентификатора на потребител"
1538
1539#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:421
1540#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1576
1541msgid "[Unknown]"
1542msgstr "[Неизвестно]"
1543
1544#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:530
1545#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1859
1546msgid "Name/Email"
1547msgstr "Име/е-поща"
1548
1549#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:537
1550msgid "Signature ID"
1551msgstr "Идентификатор на подпис"
1552
1553#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:670
1554msgid "Couldn't change primary photo"
1555msgstr "Неуспешна промяна на основното изображение"
1556
1557#. TRANSLATORS: (unknown) expiry date
1558#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:904
1559msgid "(unknown)"
1560msgstr "(неизвестно)"
1561
1562#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:907
1563#, c-format
1564msgid "This key expired on: %s"
1565msgstr "Този ключ изтече на: %s"
1566
1567#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:970
1568msgid "Name"
1569msgstr "Име"
1570
1571#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1085
1572#, c-format
1573msgid "Are you sure you want to permanently delete subkey %d of %s?"
1574msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d подключ на „%s“?"
1575
1576#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1094
1577msgid "Couldn't delete subkey"
1578msgstr "Неуспешно изтриване на подключ"
1579
1580#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1134
1581#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1550
1582msgid "Unable to change trust"
1583msgstr "Доверието не може да се промени"
1584
1585#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1148
1586#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:205
1587msgid "Couldn't export key"
1588msgstr "Неуспешно изнасяне на ключ"
1589
1590#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1264
1591msgid "Marginal"
1592msgstr "донякъде"
1593
1594#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1270
1595msgid "Full"
1596msgstr "пълно"
1597
1598#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1276
1599msgid "Ultimate"
1600msgstr "най-пълно"
1601
1602#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1382
1603#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1475
1604msgctxt "Expires"
1605msgid "Never"
1606msgstr "Никога"
1607
1608#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1429
1609msgid "ID"
1610msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
1611
1612#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1432
1613msgid "Type"
1614msgstr "Вид"
1615
1616#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1435
1617msgid "Usage"
1618msgstr "Употреба"
1619
1620#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1438
1621msgid "Created"
1622msgstr "Създаден"
1623
1624#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1441
1625msgid "Expires"
1626msgstr "Изтича на"
1627
1628#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1444
1629msgid "Status"
1630msgstr "Състояние:"
1631
1632#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1447
1633msgid "Strength"
1634msgstr "Сила"
1635
1636#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1466
1637msgid "Revoked"
1638msgstr "Анулиран"
1639
1640#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1468
1641msgid "Expired"
1642msgstr "Изтекъл"
1643
1644#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1470
1645msgid "Disabled"
1646msgstr "Изключена"
1647
1648#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1472
1649msgid "Good"
1650msgstr "Добро"
1651
1652#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1862
1653msgid "Key ID"
1654msgstr "Идентификатор"
1655
1656#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:6
1657#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:6
1658#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:1
1659msgid "Key Properties"
1660msgstr "Настройки на ключа"
1661
1662#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:7
1663#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:7
1664msgid "This key has been revoked"
1665msgstr "Този ключ е бил анулиран"
1666
1667#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:8
1668#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:8
1669msgid "The owner of the key revoked the key. It can no longer be used."
1670msgstr ""
1671"Притежателят на ключа го е анулирал. Ключът повече не може да бъде ползван."
1672
1673#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:9
1674#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:9
1675msgid "This key has expired"
1676msgstr "Този ключ е изтекъл"
1677
1678#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:10
1679msgid "Add a photo to this key"
1680msgstr "Прикачане на изображение към този ключ"
1681
1682#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:11
1683msgid "Remove this photo from this key"
1684msgstr "Изтриване на изображението от ключа"
1685
1686#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:12
1687msgid "Make this photo the primary photo"
1688msgstr "Това изображение да е основното"
1689
1690#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:13
1691msgid "Go to previous photo"
1692msgstr "Към предишното изображение"
1693
1694#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:14
1695msgid "Go to next photo"
1696msgstr "Към следващото изображение"
1697
1698#. A photograph
1699#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:16
1700#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:11
1701msgid "Photo "
1702msgstr "Изображение "
1703
1704#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:17
1705#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:15
1706msgid "Key ID:"
1707msgstr "Идентификатор на ключ:"
1708
1709#. Name of key, usually a persons name
1710#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:19
1711#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:17
1712msgctxt "name-of-key"
1713msgid "Name:"
1714msgstr "Име:"
1715
1716#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:20
1717#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:18
1718msgid "Email:"
1719msgstr "Е-поща"
1720
1721#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:21
1722#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:19
1723msgid "Comment:"
1724msgstr "Коментар:"
1725
1726#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:25
1727msgid "Decrypt files and email sent to you."
1728msgstr "Дешифриране на файловете и е-пощата, които ви пращат."
1729
1730#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:26
1731msgid "Private PGP Key"
1732msgstr "Частен ключ за PGP"
1733
1734#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:27
1735#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:10
1736msgid "Change _Passphrase"
1737msgstr "Смяна на _паролата"
1738
1739#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:28
1740#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:24
1741msgid "Owner"
1742msgstr "Притежател"
1743
1744#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:29
1745msgid "Key Names and Signatures"
1746msgstr "Имена на ключове и подписи"
1747
1748#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:30
1749msgid "Primary"
1750msgstr "Основно"
1751
1752#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:31
1753#: ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:292
1754msgid "Sign"
1755msgstr "Подписване"
1756
1757#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:32
1758msgid "Delete"
1759msgstr "Изтриване"
1760
1761#. Add another name to the PGP key.
1762#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:34
1763msgid "_Add Name"
1764msgstr "_Добавяне на име"
1765
1766#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:35
1767msgid "Revoke"
1768msgstr "Анулиране"
1769
1770#. List of names and signatures on the PGP key.
1771#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:37
1772msgid "Names and Signatures"
1773msgstr "Имена и подписи"
1774
1775#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:38
1776#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:39
1777#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:17
1778msgid "Strength:"
1779msgstr "Сила:"
1780
1781#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:39
1782msgid "Technical Details"
1783msgstr "Технически детайли"
1784
1785#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:40
1786msgid "Fingerprint"
1787msgstr "Извадка"
1788
1789#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:42
1790#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:43
1791msgid "Expires:"
1792msgstr "Изтича на:"
1793
1794#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:43
1795msgid "Dates"
1796msgstr "Дати"
1797
1798#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:44
1799msgid "Override Owner _Trust:"
1800msgstr "_Преодоляване на доверието на притежателя"
1801
1802#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:45
1803msgid "_Export Secret Key:"
1804msgstr "_Изнасяне на таен ключ:"
1805
1806#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:47
1807msgid "Actions"
1808msgstr "Действия"
1809
1810#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:48
1811msgid "Add"
1812msgstr "Прикачане"
1813
1814#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:49
1815msgid "Expire"
1816msgstr "Изтичане"
1817
1818#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:50
1819#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:46
1820msgid "_Subkeys"
1821msgstr "По_дключове"
1822
1823#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:3
1824msgctxt "Validity"
1825msgid "Marginally"
1826msgstr "Донякъде"
1827
1828#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:4
1829msgctxt "Validity"
1830msgid "Fully"
1831msgstr "Пълно"
1832
1833#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:5
1834msgctxt "Validity"
1835msgid "Ultimately"
1836msgstr "Най-пълно"
1837
1838#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:14
1839msgid "Encrypt files and email to the key's owner"
1840msgstr "Шифриране на файлове и е-поща до притежателя на ключа"
1841
1842#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:21
1843msgid "Public PGP Key"
1844msgstr "Публичен ключ за PGP"
1845
1846#. Names set on the PGP key.
1847#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:23
1848msgid "_Other Names:"
1849msgstr "_Други имена:"
1850
1851#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:25
1852msgid "Your trust of this key"
1853msgstr "Доверието ви в този ключ"
1854
1855#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:26
1856msgid "Your trust is manually specified on the <i>Details</i> tab."
1857msgstr "Доверието се указва ръчно в подпрозореца <i>Подробности</i>."
1858
1859#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:28
1860#, no-c-format
1861msgid "I trust signatures from '%s' on other keys"
1862msgstr "Имам доверие на подписаните от „%s“ други ключове"
1863
1864#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:30
1865#, no-c-format
1866msgid ""
1867"If you believe that the person that owns this key is '%s', <i>sign</i> this "
1868"key:"
1869msgstr ""
1870"Ако вярвате, че човекът притежаващ този ключ е „%s“, <i>подпишете</i> ключа:"
1871
1872#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:31
1873msgid "_Sign this Key"
1874msgstr "Подписване на _този ключ"
1875
1876#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:33
1877#, no-c-format
1878msgid ""
1879"If you no longer trust that '%s' owns this key, <i>revoke</i> your signature:"
1880msgstr ""
1881"Ако вече не вярвате, че човекът притежаващ този ключ е „%s“, <i>анулирайте</"
1882"i> подписа си:"
1883
1884#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:34
1885msgid "_Revoke Signature"
1886msgstr "_Анулиране на подпис"
1887
1888#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:35
1889msgid "_People who have signed this key:"
1890msgstr "_Хората, които са подписали този ключ:"
1891
1892#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:36
1893msgid "_Only display the signatures of people I trust"
1894msgstr "Да се показват подписите _само на хората, на които се доверявам"
1895
1896#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:37
1897#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:11
1898msgid "Trust"
1899msgstr "Доверие"
1900
1901#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:40
1902#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:19
1903msgid "Fingerprint:"
1904msgstr "Извадка:"
1905
1906#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:41
1907msgid "Dates:"
1908msgstr "Дати:"
1909
1910#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:44
1911msgid "Indicate Trust:"
1912msgstr "Указване на доверие"
1913
1914#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:45
1915msgid "You _Trust the Owner:"
1916msgstr "Имам _доверие на притежателя:"
1917
1918#: ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:291
1919msgid "Encrypt"
1920msgstr "Шифриране"
1921
1922#: ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:293
1923msgid "Certify"
1924msgstr "Сертифициране"
1925
1926#: ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:294
1927msgid "Authenticate"
1928msgstr "Упълномощаване"
1929
1930#: ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:407
1931#, c-format
1932msgid "Subkey %d of %s"
1933msgstr "Подключ %d от %s"
1934
1935#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:1
1936msgid "Reason for revoking the key"
1937msgstr "Причина за анулиране на ключа"
1938
1939#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:2
1940msgid "_Reason:"
1941msgstr "_Причина:"
1942
1943#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:4
1944msgid "Optional description of revocation"
1945msgstr "Незадължително описание на причината за анулирането"
1946
1947#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:6
1948msgid "Re_voke"
1949msgstr "Ан_улиране"
1950
1951#: ../pgp/seahorse-signer.c:62
1952msgid ""
1953"You have no personal PGP keys that can be used to sign a document or message."
1954msgstr ""
1955"Не притежавате лични ключове за PGP, които стават за подписване на документи "
1956"или съобщения."
1957
1958#: ../pgp/seahorse-signer.xml.h:1
1959msgid "_Sign message with key:"
1960msgstr "Подписване на файл с _ключа:"
1961
1962#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:1
1963msgid "Sign Key"
1964msgstr "Подписване на ключ"
1965
1966#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:2
1967msgid "By signing you indicate your trust that this key belongs to:"
1968msgstr "Подписвайки този ключ, вие указвате доверие, че той принадлежи на:"
1969
1970#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:3
1971msgid "Key Name"
1972msgstr "Име на ключа"
1973
1974#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:4
1975msgid "How carefully have you checked this key?"
1976msgstr "Колко внимателно сте проверили този ключ?"
1977
1978#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:5
1979msgid "_Not at all"
1980msgstr "_Въобще не"
1981
1982#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:6
1983msgid "_Casually"
1984msgstr "_Небрежно"
1985
1986#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:7
1987msgid "_Very Carefully"
1988msgstr "_Много внимателно"
1989
1990#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:8
1991msgid ""
1992"<i>Not at all:</i> means you believe the key is owned by the person who "
1993"claims to own it, but you could not or did not verify this to be a fact."
1994msgstr ""
1995"<i>Въобще не:</i> означава, че вярвате, че ключът се притежава от човека, "
1996"който твърди това, но не сте се уверили, че това е така."
1997
1998#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:9
1999msgid ""
2000"<i>Casually:</i> means you have done a casual verification that the key is "
2001"owned by the person who claims to own it. For example, you could read the "
2002"key fingerprint to the owner over the phone."
2003msgstr ""
2004"<i>Небрежно:</i> означава, че сте извършили небрежна проверка, че ключът се "
2005"притежава от човека, който твърди това. Например можете да прочетете на "
2006"притежателя отпечатъка на ключа по телефона."
2007
2008#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:10
2009msgid ""
2010"<i>Very Carefully:</i> Select this only if you are absolutely sure that this "
2011"key is genuine."
2012msgstr ""
2013"<i>С голямо внимание:</i> изберете това, само ако сте напълно сигурни, че "
2014"този ключ е автентичен."
2015
2016#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:11
2017msgid ""
2018"You could use a hard to forge photo identification (such as a passport) to "
2019"personally check that the name on the key is correct. You should have also "
2020"used email to check that the email address belongs to the owner."
2021msgstr ""
2022"Можете да използвате някакъв документ за идентификация (напр. паспорт), в "
2023"който има снимка и е трудно да се фалшифицира, за да се уверите лично, че "
2024"името на ключа е вярно. Трябва да сте използвали и е-поща, за да проверите, "
2025"че адресът е на притежателя."
2026
2027#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:12
2028msgid "How others will see this signature:"
2029msgstr "Как другите ще видят този подпис:"
2030
2031#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:13
2032msgid "_Others may not see this signature"
2033msgstr "Другите да _не могат да видят този подпис"
2034
2035#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:14
2036msgid "I can _revoke this signature at a later date."
2037msgstr "Мога да _анулирам този подпис на по-късен етап."
2038
2039#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:15
2040msgid "Sign key as:"
2041msgstr "Подписване на ключа като:"
2042
2043#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:16
2044msgid "_Signer:"
2045msgstr "_Подписал:"
2046
2047#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:17
2048msgid "_Sign"
2049msgstr "_Подписване"
2050
2051#: ../pgp/seahorse-transfer.c:238 ../pgp/seahorse-transfer.c:285
2052msgid "Exporting data"
2053msgstr "Изнасяне на данни"
2054
2055#: ../pgp/seahorse-transfer.c:238 ../pgp/seahorse-transfer.c:285
2056msgid "Retrieving data"
2057msgstr "Получаване на данни"
2058
2059#: ../pgp/seahorse-transfer.c:241 ../pgp/seahorse-transfer.c:288
2060msgid "Importing data"
2061msgstr "Внасяне на данни"
2062
2063#: ../pgp/seahorse-transfer.c:241 ../pgp/seahorse-transfer.c:288
2064msgid "Sending data"
2065msgstr "Изпращане на данни"
2066
2067#: ../pgp/seahorse-unknown.c:59
2068msgid "Unavailable"
2069msgstr "Недостъпен"
2070
2071#: ../pkcs11/certificate-der-exporter.vala:43
2072#: ../pkcs11/pkcs11-certificate.vala:98
2073msgid "Certificate"
2074msgstr "Сертификат"
2075
2076#: ../pkcs11/certificate-der-exporter.vala:57
2077msgid "Certificates (DER encoded)"
2078msgstr "Сертификати (формат DER)"
2079
2080#: ../pkcs11/pkcs11-certificate.vala:94
2081msgid "Personal certificate and key"
2082msgstr "Личен сертификат и ключ"
2083
2084#: ../pkcs11/pkcs11-certificate.vala:96
2085msgid "Personal certificate"
2086msgstr "Личен сертификат"
2087
2088#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-backend.c:189
2089msgid "Certificates"
2090msgstr "Сертификати"
2091
2092#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-backend.c:195
2093msgid "X.509 certificates and related keys"
2094msgstr "Сертификати за X.509 и прилежащите ключове"
2095
2096#: ../pkcs11/pkcs11-deleter.vala:37
2097#, c-format
2098msgid "Are you sure you want to permanently delete %d certificate?"
2099msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d certificates?"
2100msgstr[0] "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d сертификат?"
2101msgstr[1] "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d сертификати?"
2102
2103#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:113
2104msgid "Couldn't generate private key"
2105msgstr "Неуспешно създаване на частен ключ"
2106
2107#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:412 ../pkcs11/pkcs11-request.vala:56
2108msgid "Create"
2109msgstr "Създаване"
2110
2111#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:505
2112#: ../pkcs11/pkcs11-private-key.vala:70
2113msgid "Private key"
2114msgstr "Частен ключ"
2115
2116#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:506
2117msgid "Used to request a certificate"
2118msgstr "Използва се за заявка на сертификат"
2119
2120#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.xml.h:1
2121msgid "Create a new private key"
2122msgstr "Създаване на нов частен ключ"
2123
2124#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.xml.h:2
2125msgid "Label:"
2126msgstr "Етикет:"
2127
2128#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.xml.h:3
2129msgid "Stored at:"
2130msgstr "Съхранен в:"
2131
2132#: ../pkcs11/pkcs11-key-deleter.vala:34
2133msgid "I understand that this key will be permanently deleted."
2134msgstr "Ясно ми е, че този ключ ще бъде окончателно изтрит."
2135
2136#: ../pkcs11/pkcs11-properties.vala:134
2137msgid "Unnamed"
2138msgstr "Без име"
2139
2140#: ../pkcs11/pkcs11-properties.vala:165
2141msgid "Failed to export certificate"
2142msgstr "Неуспешно изнасяне на сертификат"
2143
2144#: ../pkcs11/pkcs11-properties.vala:188 ../src/seahorse-sidebar.c:873
2145msgid "Couldn't delete"
2146msgstr "Неуспешно изтриване"
2147
2148#: ../pkcs11/pkcs11-properties.vala:199
2149msgid "_Export"
2150msgstr "_Изнасяне"
2151
2152#: ../pkcs11/pkcs11-properties.vala:200
2153msgid "Export the certificate"
2154msgstr "Изнасяне на сертификата"
2155
2156#: ../pkcs11/pkcs11-properties.vala:202
2157msgid "Delete this certificate or key"
2158msgstr "Изтриване на сертификата или ключа"
2159
2160#: ../pkcs11/pkcs11-properties.vala:203
2161msgid "Request _Certificate"
2162msgstr "_Заявка за сертификат"
2163
2164#: ../pkcs11/pkcs11-properties.vala:204
2165msgid "Create a certificate request file for this key"
2166msgstr "Заявка за сертификат за този ключ"
2167
2168#: ../pkcs11/pkcs11-request.vala:87
2169msgid "Couldn't create certificate request"
2170msgstr "Неуспешно създаване на заявка за сертификат"
2171
2172#: ../pkcs11/pkcs11-request.vala:104
2173msgid "Save certificate request"
2174msgstr "Запазване на заявка за сертификат"
2175
2176#: ../pkcs11/pkcs11-request.vala:113
2177msgid "Certificate request"
2178msgstr "Заявка за сертификат"
2179
2180#: ../pkcs11/pkcs11-request.vala:121
2181msgid "PEM encoded request"
2182msgstr "Заявка шифрирана с PEM"
2183
2184#: ../pkcs11/pkcs11-request.vala:149
2185msgid "Couldn't save certificate request"
2186msgstr "Неуспешно запазване на заявка за сертификат"
2187
2188#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-request.xml.h:1
2189msgid "Create a certificate request file."
2190msgstr "Създаване на файл със заявка за сертификат."
2191
2192#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-request.xml.h:2
2193msgid "The common name (CN) placed in the certificate request."
2194msgstr "Общото име (CN) в заявката за сертификат."
2195
2196#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-request.xml.h:3
2197msgid "Name (CN):"
2198msgstr "Име (CN):"
2199
2200#: ../pkcs11/pkcs11-private-key.vala:61
2201msgid "Unnamed private key"
2202msgstr "Ненаименован частен ключ"
2203
2204#: ../pkcs11/pkcs11-token.vala:74
2205msgctxt "Label"
2206msgid "Unknown"
2207msgstr "Неизвестно"
2208
2209#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:1
2210msgid "Change Passphrase"
2211msgstr "Смяна на паролата"
2212
2213#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:3
2214msgid "New _Passphrase:"
2215msgstr "Нова _парола:"
2216
2217#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:4
2218msgid "Confirm new passphrase"
2219msgstr "Потвърждаване на новата парола"
2220
2221#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:5
2222msgid "Con_firm Passphrase:"
2223msgstr "_Потвърждаване на паролата:"
2224
2225#: ../src/seahorse-generate-select.c:228
2226msgid "Continue"
2227msgstr "Продължаване"
2228
2229#: ../src/seahorse-generate-select.xml.h:1
2230msgid "_Select the type of item to create:"
2231msgstr "_Избор на вида обект, който искате да създадете:"
2232
2233#: ../src/seahorse-import-dialog.c:95
2234msgid "Import failed"
2235msgstr "Неуспешно внасяне"
2236
2237#: ../src/seahorse-import-dialog.c:113
2238msgid "Import"
2239msgstr "Внасяне"
2240
2241#: ../src/seahorse-import-dialog.c:126
2242msgid "<b>Data to be imported:</b>"
2243msgstr "<b>Данни за внасяне:</b>"
2244
2245#: ../src/seahorse-key-manager.c:242 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:870
2246msgid "Import Key"
2247msgstr "Внасяне на ключ"
2248
2249#: ../src/seahorse-key-manager.c:254
2250msgid "All key files"
2251msgstr "Всички файлове с ключове"
2252
2253#: ../src/seahorse-key-manager.c:355
2254msgid "Dropped text"
2255msgstr "Поставен текст"
2256
2257#: ../src/seahorse-key-manager.c:391
2258msgid "Clipboard text"
2259msgstr "Текст от буфера за обмен"
2260
2261#: ../src/seahorse-key-manager.c:502
2262msgid "_New"
2263msgstr "_Нов"
2264
2265#: ../src/seahorse-key-manager.c:504
2266msgid "Close this program"
2267msgstr "Спиране на тази програма"
2268
2269#: ../src/seahorse-key-manager.c:505 ../src/seahorse-key-manager.c:507
2270msgid "_New..."
2271msgstr "_Нов…"
2272
2273#: ../src/seahorse-key-manager.c:506
2274msgid "Create a new key or item"
2275msgstr "Създаване на нов ключ или обект"
2276
2277#: ../src/seahorse-key-manager.c:508
2278msgid "Add a new key or item"
2279msgstr "Добавяне на нов ключ или обект"
2280
2281#: ../src/seahorse-key-manager.c:509
2282msgid "_Import..."
2283msgstr "_Внасяне…"
2284
2285#: ../src/seahorse-key-manager.c:510
2286msgid "Import from a file"
2287msgstr "Внасяне от файл"
2288
2289#: ../src/seahorse-key-manager.c:512
2290msgid "Import from the clipboard"
2291msgstr "Внасяне от буфера за обмен"
2292
2293#: ../src/seahorse-key-manager.c:516
2294msgid "By _Keyring"
2295msgstr "По _ключодържател"
2296
2297#: ../src/seahorse-key-manager.c:517
2298msgid "Show sidebar listing keyrings"
2299msgstr "Странична лента с ключодържателите"
2300
2301#: ../src/seahorse-key-manager.c:521
2302msgid "Show _Personal"
2303msgstr "Показване на _личните"
2304
2305#: ../src/seahorse-key-manager.c:522
2306msgid "Only show personal keys, certificates and passwords"
2307msgstr "Показване само на личните ключове, сертификати и пароли"
2308
2309#: ../src/seahorse-key-manager.c:523
2310msgid "Show _Trusted"
2311msgstr "Показване на _доверените"
2312
2313#: ../src/seahorse-key-manager.c:524
2314msgid "Only show trusted keys, certificates and passwords"
2315msgstr "Показване само на доверените ключове, сертификати и пароли"
2316
2317#: ../src/seahorse-key-manager.c:525
2318msgid "Show _Any"
2319msgstr "Показване на _всички"
2320
2321#: ../src/seahorse-key-manager.c:526
2322msgid "Show all keys, certificates and passwords"
2323msgstr "Показване на всички ключове, сертификати и пароли"
2324
2325#: ../src/seahorse-key-manager.c:745
2326msgid "Filter"
2327msgstr "Филтър"
2328
2329#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:1
2330msgid "First time options:"
2331msgstr "Първоначални настройки:"
2332
2333#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:2
2334msgid "Generate a new key of your own: "
2335msgstr "Създаване на нов ключ:"
2336
2337#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:4
2338msgid "Import existing keys from a file:"
2339msgstr "Внасяне на налични ключове от файл:"
2340
2341#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:5
2342msgid "To get started with encryption you will need keys."
2343msgstr "Трябват ви ключове, за да шифрирате."
2344
2345#: ../src/seahorse-sidebar.c:797
2346msgid "Couldn't lock"
2347msgstr "Неуспешно заключване"
2348
2349#: ../src/seahorse-sidebar.c:834
2350msgid "Couldn't unlock"
2351msgstr "Неуспешно отключване"
2352
2353#: ../src/seahorse-sidebar.c:941
2354msgid "_Lock"
2355msgstr "_Заключване"
2356
2357#: ../src/seahorse-sidebar.c:946
2358msgid "_Unlock"
2359msgstr "_Отключване"
2360
2361#: ../src/seahorse-sidebar.c:965
2362msgid "_Properties"
2363msgstr "_Настройки"
2364
2365#: ../ssh/seahorse-ssh-actions.c:97
2366msgid "Configure Key for _Secure Shell..."
2367msgstr "На_стройване на ключ за SSH…"
2368
2369#: ../ssh/seahorse-ssh-actions.c:98
2370msgid ""
2371"Send public Secure Shell key to another machine, and enable logins using "
2372"that key."
2373msgstr ""
2374"Изпращане на ключа за SSH до друга машина и позволяване на влизането чрез "
2375"същия ключ."
2376
2377#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:78 ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:86
2378msgid "Enter your Secure Shell passphrase:"
2379msgstr "Въведете паролата за SSH:"
2380
2381#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:100
2382msgid "Old Key Passphrase"
2383msgstr "Стара парола на ключ"
2384
2385#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:101
2386#, c-format
2387msgid "Enter the old passphrase for: %s"
2388msgstr "Въведете старата парола за %s"
2389
2390#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:105 ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:110
2391msgid "New Key Passphrase"
2392msgstr "Нова парола за ключ"
2393
2394#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:106
2395#, c-format
2396msgid "Enter the new passphrase for: %s"
2397msgstr "Въведете нова парола за: %s"
2398
2399#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:111
2400#, c-format
2401msgid "Enter the new passphrase again: %s"
2402msgstr "Отново въведете новата парола за: %s"
2403
2404#: ../ssh/seahorse-ssh-backend.c:115
2405msgid "Secure Shell"
2406msgstr "SSH"
2407
2408#: ../ssh/seahorse-ssh-backend.c:121
2409msgid "Keys used to connect securely to other computers"
2410msgstr "Ключове за сигурна връзка към други компютри"
2411
2412#: ../ssh/seahorse-ssh-deleter.c:80 ../ssh/seahorse-ssh-deleter.c:85
2413#, c-format
2414msgid "Are you sure you want to delete the secure shell key '%s'?"
2415msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете ключа за SSH — „%s“?"
2416
2417#: ../ssh/seahorse-ssh-deleter.c:90
2418#, c-format
2419msgid "Are you sure you want to delete %d secure shell key?"
2420msgid_plural "Are you sure you want to delete %d secure shell keys?"
2421msgstr[0] "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %d ключ за SSH?"
2422msgstr[1] "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %d ключа за SSH?"
2423
2424#: ../ssh/seahorse-ssh-exporter.c:92
2425msgid "SSH Key"
2426msgstr "Ключ за SSH"
2427
2428#: ../ssh/seahorse-ssh-exporter.c:124
2429msgid "Secret SSH keys"
2430msgstr "Частни ключове за SSH"
2431
2432#: ../ssh/seahorse-ssh-exporter.c:128
2433msgid "Public SSH keys"
2434msgstr "Публични ключове за SSH"
2435
2436#: ../ssh/seahorse-ssh-exporter.c:297
2437msgid "No public key file is available for this key."
2438msgstr "За тази ключ липсва публичен."
2439
2440#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:52 ../ssh/seahorse-ssh-key.c:109
2441#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:113 ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:4
2442msgid "Secure Shell Key"
2443msgstr "Ключ за SSH"
2444
2445#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:53
2446msgid "Used to access other computers (eg: via a terminal)"
2447msgstr "Използва се за достъп до други компютри (напр. чрез терминал)"
2448
2449#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:107 ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:123
2450msgid "Couldn't generate Secure Shell key"
2451msgstr "Неуспешно създаване на ключ за SSH"
2452
2453#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:190
2454msgid "Creating Secure Shell Key"
2455msgstr "Създаване на ключ за SSH"
2456
2457#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:1
2458msgid "New Secure Shell Key"
2459msgstr "Нов ключ за SSH"
2460
2461#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:2
2462msgid "_Just Create Key"
2463msgstr "_Просто създаване на ключ"
2464
2465#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:3
2466msgid "_Create and Set Up"
2467msgstr "_Създаване и настройка"
2468
2469#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:4
2470msgid "A Secure Shell (SSH) key lets you connect securely to other computers."
2471msgstr ""
2472"Ключът за SSH (сигурна обвивка) ви дава възможност да се свързвате сигурно "
2473"към други компютри чрез SSH."
2474
2475#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:6
2476msgid "Your email address, or a reminder of what this key is for."
2477msgstr ""
2478"Адресът ви за е-поща или друга информация, която да ви напомня за какво е "
2479"този ключ."
2480
2481#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:10
2482msgid "DSA"
2483msgstr "DSA"
2484
2485#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:12
2486msgid ""
2487"If there is a computer you want to use this key with, you can set up that "
2488"computer to recognize your new key."
2489msgstr "Можете да настроите компютър да разпознава този ключ, ако желаете."
2490
2491#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:105
2492msgid "(Unreadable Secure Shell Key)"
2493msgstr "(Ключът за SSH не може да бъде прочетен)"
2494
2495#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:213
2496msgid "Personal SSH key"
2497msgstr "Личен ключ за SSH"
2498
2499#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:215
2500msgid "SSH key"
2501msgstr "Ключ за SSH"
2502
2503#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:79
2504msgid "Couldn't rename key."
2505msgstr "Неуспешно преименуване на ключ."
2506
2507#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:134
2508msgid "Couldn't change authorization for key."
2509msgstr "Неуспешна промяна на упълномощаването за ключа."
2510
2511#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:171
2512msgid "Couldn't change passphrase for key."
2513msgstr "Неуспешна промяна на паролата за ключа."
2514
2515#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:2
2516msgid "Identifier:"
2517msgstr "Идентификатор:"
2518
2519#. Name of key, often a persons name
2520#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:6
2521msgctxt "name-of-ssh-key"
2522msgid "Name:"
2523msgstr "Име:"
2524
2525#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:7
2526msgid "Used to connect to other computers."
2527msgstr "Използва се за връзка към други компютри."
2528
2529#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:12
2530msgid "The owner of this key is _authorized to connect to this computer"
2531msgstr "Притежателят на този ключ е _упълномощен да се свърже с този компютър"
2532
2533#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:14
2534#, no-c-format
2535msgid "This only applies to the <i>%s</i> account."
2536msgstr "Това се отнася само до потребителя <i>%s</i>."
2537
2538#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:16
2539msgid "Algorithm:"
2540msgstr "Алгоритъм:"
2541
2542#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:18
2543msgid "Location:"
2544msgstr "Място:"
2545
2546#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:21
2547msgid "E_xport Complete Key"
2548msgstr "_Изнасяне на пълен ключ"
2549
2550#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:204
2551msgid "The SSH command was terminated unexpectedly."
2552msgstr "Командата за SSH завърши неочаквано."
2553
2554#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:214
2555msgid "The SSH command failed."
2556msgstr "Командата за SSH бе неуспешна."
2557
2558#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:523
2559msgid "Remote Host Password"
2560msgstr "Парола за отдалечения компютър"
2561
2562#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:610
2563msgid "Enter Key Passphrase"
2564msgstr "Въведете паролата за ключа"
2565
2566#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:701
2567msgid "Passphrase for New Secure Shell Key"
2568msgstr "Парола за новия ключ за SSH"
2569
2570#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:887
2571#, c-format
2572msgid "Importing key: %s"
2573msgstr "Внасяне на ключа: %s"
2574
2575#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:889
2576msgid "Importing key. Enter passphrase"
2577msgstr "Внасяне на ключ. Въведете парола"
2578
2579#: ../ssh/seahorse-ssh-source.c:219
2580msgid "OpenSSH keys"
2581msgstr "Ключове за OpenSSH"
2582
2583#: ../ssh/seahorse-ssh-source.c:226
2584#, c-format
2585msgid "OpenSSH: %s"
2586msgstr "OpenSSH: %s"
2587
2588#: ../ssh/seahorse-ssh-source.c:974
2589msgid "No private key file is available for this key."
2590msgstr "За тази ключ липсва частен."
2591
2592#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.c:48
2593msgid "Couldn't configure Secure Shell keys on remote computer."
2594msgstr "Ключовете за SSH до отдалечения компютър не можаха да бъдат настроени."
2595
2596#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.c:131
2597msgid "Configuring Secure Shell Keys..."
2598msgstr "Настройване на ключовете за SSH…"
2599
2600#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:1
2601msgid "Set Up Computer for SSH Connection"
2602msgstr "Настройване на компютър за връзка по SSH"
2603
2604#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:2
2605msgid ""
2606"To use your Secure Shell key with another computer that uses SSH, you must "
2607"already have a login account on that computer."
2608msgstr ""
2609"За да използвате ключа си за SSH с друг компютър, трябва да имате достъп до "
2610"другата машина — валидно потребителско име."
2611
2612#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:4
2613msgid "eg: fileserver.example.com:port"
2614msgstr "напр: файлов-сървър.нейде.com:порт"
2615
2616#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:5
2617msgid "_Server address:"
2618msgstr "_Адрес на сървър:"
2619
2620#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:6
2621msgid "_Login name:"
2622msgstr "_Потребителско име:"
2623
2624#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:7
2625msgid "_Set Up"
2626msgstr "_Настройки"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.