source: gnome/gnome-3-6/gnome-games.gnome-3-6.bg.po@ 2742

Last change on this file since 2742 was 2742, checked in by Александър Шопов, 13 years ago

gnome-games: подаден в gnome-3-6

File size: 164.4 KB
Line 
1# Bulgarian translation of gnome-games po-file.
2# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2009, 2010, 2012 Free Software Foundation, Inc.
4# Copyright (C) 2010, 2012 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
5# Evgeni Boevski <linkej@yahoo.com>, 2002, 2003.
6# Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005, 2006.
7# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012.
8# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
9# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2010, 2012.
10#
11msgid ""
12msgstr ""
13"Project-Id-Version: gnome-games gnome-3-6\n"
14"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15"POT-Creation-Date: 2012-10-01 06:46+0300\n"
16"PO-Revision-Date: 2012-10-01 06:46+0300\n"
17"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
18"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
19"Language: bg\n"
20"MIME-Version: 1.0\n"
21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24
25#. Title of the main window
26#: ../glchess/data/glchess.desktop.in.in.h:1 ../glchess/src/glchess.vala:273
27msgid "Chess"
28msgstr "Шах"
29
30#: ../glchess/data/glchess.desktop.in.in.h:2
31msgid "Play the classic two-player boardgame of chess"
32msgstr "Класическата игра на шах за двама"
33
34#. Game menu name
35#: ../glchess/data/glchess.ui.h:2 ../glines/data/glines.ui.h:2
36#: ../gnect/src/main.c:1183 ../gnibbles/src/main.c:605
37#: ../gnobots2/src/menu.c:65 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:195
38#: ../gnotski/src/gnotski.c:397
39msgid "_Game"
40msgstr "_Игра"
41
42#. Undo move menu item
43#: ../glchess/data/glchess.ui.h:4 ../glines/src/games-stock.c:259
44#: ../gnect/src/games-stock.c:259 ../gnibbles/src/games-stock.c:259
45#: ../gnobots2/src/games-stock.c:259
46#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:111
47#: ../gnotski/src/games-stock.c:259 ../gtali/src/games-stock.c:259
48#: ../gtali/src/gyahtzee.c:754
49msgid "_Undo Move"
50msgstr "_Отмяна на ход"
51
52#. Save menu item
53#: ../glchess/data/glchess.ui.h:6
54msgid "_Resign"
55msgstr "_Предаване"
56
57#. Claim draw menu item
58#: ../glchess/data/glchess.ui.h:8
59msgid "Claim _Draw"
60msgstr "Деклариране на _реми"
61
62#. Settings menu item
63#: ../glchess/data/glchess.ui.h:10 ../glines/data/glines.ui.h:4
64#: ../gnect/src/main.c:1185 ../gnibbles/src/main.c:607
65#: ../gnobots2/src/menu.c:68 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:209
66msgid "_Settings"
67msgstr "_Настройки"
68
69#. Help menu item
70#: ../glchess/data/glchess.ui.h:12 ../glines/data/glines.ui.h:5
71#: ../gnect/src/main.c:1186 ../gnibbles/src/main.c:608
72#: ../gnobots2/src/menu.c:69 ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:89
73#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:218 ../gnomine/src/gnomine.vala:116
74#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:16 ../gnotski/src/gnotski.c:399
75#: ../gtali/src/gyahtzee.c:759 ../iagno/data/iagno.ui.h:4
76#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:32 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:88
77#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:71
78msgid "_Help"
79msgstr "Помо_щ"
80
81#. Help contents menu item
82#: ../glchess/data/glchess.ui.h:14 ../glines/data/glines.ui.h:7
83#: ../glines/src/games-stock.c:247 ../gnect/src/games-stock.c:247
84#: ../gnibbles/src/games-stock.c:247 ../gnobots2/src/games-stock.c:247
85#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:219 ../gnotski/src/games-stock.c:247
86#: ../gtali/src/games-stock.c:247
87msgid "_Contents"
88msgstr "_Ръководство"
89
90#. Tooltip for start new game toolbar button
91#: ../glchess/data/glchess.ui.h:16 ../glines/src/games-stock.c:48
92#: ../gnect/src/games-stock.c:48 ../gnibbles/src/games-stock.c:48
93#: ../gnobots2/src/games-stock.c:48 ../gnobots2/src/menu.c:70
94#: ../gnotski/src/games-stock.c:48 ../gtali/src/games-stock.c:48
95msgid "Start a new game"
96msgstr "Започване на нова игра"
97
98#. The New Game toolbar button
99#: ../glchess/data/glchess.ui.h:18
100#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:470
101msgid "New Game"
102msgstr "Нова игра"
103
104#. The undo move toolbar button
105#: ../glchess/data/glchess.ui.h:20
106msgid "Undo Move"
107msgstr "Отмяна на ход"
108
109#. The tooltip for the Resign toolbar button
110#: ../glchess/data/glchess.ui.h:22
111msgid "Resign"
112msgstr "Предаване"
113
114#. Tooltip on the show first move (i.e. game start) navigation button
115#: ../glchess/data/glchess.ui.h:24
116msgid "Rewind to the game start"
117msgstr "Връщане към началото на играта"
118
119#. Tooltip on the show previous move navigation button
120#: ../glchess/data/glchess.ui.h:26
121msgid "Show the previous move"
122msgstr "Показване на предишния ход"
123
124#. Tooltip on the show next move navigation button
125#: ../glchess/data/glchess.ui.h:28
126msgid "Show the next move"
127msgstr "Показване на следващия ход"
128
129#. Tooltip on the show current move navigation button
130#: ../glchess/data/glchess.ui.h:30
131msgid "Show the current move"
132msgstr "Показване на текущия ход"
133
134#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:1
135msgid "The width of the window"
136msgstr "Широчината на прозореца"
137
138#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:2
139msgid "The width of the main window in pixels."
140msgstr "Широчината на главния прозорец в пиксели"
141
142#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:3
143msgid "The height of the window"
144msgstr "Височината на прозореца"
145
146#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:4
147msgid "The height of the main window in pixels."
148msgstr "Височината на главния прозорец в пиксели"
149
150#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:5
151msgid "A flag to enable maximized mode"
152msgstr "Флаг за включване на максимизирания режим"
153
154#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:6
155msgid "A flag to enable fullscreen mode"
156msgstr "Флаг за включване на режим на цял екран"
157
158#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:7
159msgid "The piece to promote pawns to"
160msgstr "Фигурата, в която пешките се произвеждат"
161
162#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:8
163msgid ""
164"The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank"
165msgstr ""
166"Фигурата, в която пешките на играч-човек се произвеждат, когато достигнат "
167"противоположния край на дъската"
168
169#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:9
170msgid "A flag to enable 3D mode"
171msgstr "Флаг за включване на тримерния режим"
172
173#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:10
174msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display"
175msgstr "Флаг за заглаждане на тримерната сцена"
176
177#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:11
178msgid "The piece theme to use"
179msgstr "Стил на фигурите"
180
181#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:12
182msgid "A flag to enable move hints"
183msgstr "Флаг за включване на съветите за ходовете"
184
185#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:13
186msgid "A flag to enable board numbering"
187msgstr "Флаг за включване на номерирането на дъските"
188
189#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:14
190msgid "A flag to enable the move history browser"
191msgstr "Флаг за включване на браузъра за историята на помощта"
192
193#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:15
194msgid "A flag to enable the toolbar"
195msgstr "Флаг за включване на лентата с инструменти"
196
197#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:16
198msgid "The directory to open the save game dialog in"
199msgstr "Папката, която да се отвори в прозореца за запазване на игри"
200
201#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:17
202msgid "The directory to open the load game dialog in"
203msgstr "Папката, която да се отвори в прозореца за зареждане на игри"
204
205#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:18
206msgid "The format to display moves in"
207msgstr "Форматът, с който да се показват ходовете"
208
209#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:19
210msgid "The side of the board that is in the foreground"
211msgstr "Страната на шахматното поле, която е на преден план"
212
213#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:20
214msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)"
215msgstr "Продължителност на играта в секунди (0 — без ограничение във времето)"
216
217#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:21
218msgid "true if the human player is playing white"
219msgstr "Истина, ако играчът-човек играе с белите фигури"
220
221#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:22
222msgid "The opponent player"
223msgstr "Опонент"
224
225#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:23
226msgid ""
227"Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first "
228"available chess engine) or the name of a specific engine to play against"
229msgstr ""
230"Опонентът може да е „human“ (игра срещу друг човек), „“ (използване на "
231"първия достъпен алгоритъм на компютъра) или името на определен алгоритъм на "
232"компютъра"
233
234#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:24
235msgid "Difficulty of the opponent chess engine"
236msgstr "Трудност на алгоритъма на опонента на шаха"
237
238#. Title for preferences dialog
239#: ../glchess/data/preferences.ui.h:2 ../glines/src/glines.c:177
240msgid "Preferences"
241msgstr "Настройки"
242
243#. Preferences Dialog: Label before player side (white/black) combo box
244#: ../glchess/data/preferences.ui.h:4
245msgid "Play as:"
246msgstr "Игра с:"
247
248#. Preferences Dialog: Label before opposing player combo box
249#: ../glchess/data/preferences.ui.h:6
250msgid "Opposing Player:"
251msgstr "Опонент:"
252
253#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box
254#: ../glchess/data/preferences.ui.h:8
255msgid "Difficulty:"
256msgstr "Трудност:"
257
258#. New Game Dialog: Label before game timer settings
259#: ../glchess/data/preferences.ui.h:10
260msgid "Game Duration:"
261msgstr "Продължителност на играта:"
262
263#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box
264#: ../glchess/data/preferences.ui.h:12
265msgid "Promotion Type:"
266msgstr "Замяна на пешка с:"
267
268#. Preferences dialog: Label to notify user that the settings are applied for the next game
269#: ../glchess/data/preferences.ui.h:14
270msgid "Changes will take effect for the next game."
271msgstr "Промените влизат в сила следващата игра."
272
273#. Preferences Dialog: Tab title for game preferences
274#: ../glchess/data/preferences.ui.h:16 ../gnect/src/prefs.c:230
275#: ../gnibbles/src/preferences.c:253 ../gnobots2/src/properties.c:452
276#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:305
277msgid "Game"
278msgstr "Игра"
279
280#. Preferences Dialog: Check box for selecting if 3D view is available
281#: ../glchess/data/preferences.ui.h:18
282msgid "3_D Chess View"
283msgstr "_Тримерен режим"
284
285#. Preferences Dialog: Check box for selecting if the 3D view is smoothed (anti-aliased)
286#: ../glchess/data/preferences.ui.h:20
287msgid "_Smooth Display"
288msgstr "_Заглаждане"
289
290#. Preferences Dialog: Label before piece style combo box
291#: ../glchess/data/preferences.ui.h:22
292msgid "Piece Style:"
293msgstr "Стил на фигурите:"
294
295#. Preferences Dialog: Check box for selecting if toolbar is visible
296#: ../glchess/data/preferences.ui.h:24 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:239
297msgid "Show _Toolbar"
298msgstr "_Лента с инструменти"
299
300#. Preferences Dialog: Check box for selecting if history browser is visible
301#: ../glchess/data/preferences.ui.h:26
302msgid "Show _History"
303msgstr "_История"
304
305#. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible
306#: ../glchess/data/preferences.ui.h:28
307msgid "_Move Hints"
308msgstr "_Съвети за ходовете"
309
310#. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible
311#: ../glchess/data/preferences.ui.h:30
312msgid "_Board Numbering"
313msgstr "_Номерация на дъската"
314
315#. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box
316#: ../glchess/data/preferences.ui.h:32
317msgid "Board Orientation:"
318msgstr "Ориентация на дъската:"
319
320#. Preferences Dialog: Label before move format combo box
321#: ../glchess/data/preferences.ui.h:34
322msgid "Move Format:"
323msgstr "Формат на ходовете"
324
325#. Preferences Dialog: Title of appearance options tab
326#: ../glchess/data/preferences.ui.h:36
327msgid "_Appearance"
328msgstr "_Изглед"
329
330#. Preferences Dialog: Combo box entry for easy game difficulty
331#: ../glchess/data/preferences.ui.h:38 ../gtali/src/setup.c:343
332msgctxt "difficulty"
333msgid "Easy"
334msgstr "Лесна"
335
336#. Preferences Dialog: Combo box entry for normal game difficulty
337#: ../glchess/data/preferences.ui.h:40
338msgctxt "difficulty"
339msgid "Normal"
340msgstr "Нормална"
341
342#. Preferences Dialog: Combo box entry for hard game difficulty
343#: ../glchess/data/preferences.ui.h:42 ../gtali/src/setup.c:345
344msgctxt "difficulty"
345msgid "Hard"
346msgstr "Трудна"
347
348#. Preferences Dialog: Combo box entry for human opponent
349#: ../glchess/data/preferences.ui.h:44
350msgctxt "chess-opponent"
351msgid "Human"
352msgstr "Човек"
353
354#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as white
355#: ../glchess/data/preferences.ui.h:46
356msgctxt "chess-player"
357msgid "White"
358msgstr "Бели"
359
360#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as black
361#: ../glchess/data/preferences.ui.h:48
362msgctxt "chess-player"
363msgid "Black"
364msgstr "Черни"
365
366#. Preferences Dialog: Combo box entry for no game timer
367#: ../glchess/data/preferences.ui.h:50
368msgid "No limit"
369msgstr "Без ограничение"
370
371#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one minute
372#: ../glchess/data/preferences.ui.h:52
373msgid "One minute"
374msgstr "1 минута"
375
376#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of five minutes
377#: ../glchess/data/preferences.ui.h:54
378msgid "Five minutes"
379msgstr "5 минути"
380
381#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of thirty minutes
382#: ../glchess/data/preferences.ui.h:56
383msgid "30 minutes"
384msgstr "30 минути"
385
386#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one hour
387#: ../glchess/data/preferences.ui.h:58
388msgid "One hour"
389msgstr "60 минути"
390
391#. Preferences Dialog: Combo box entry for custom game timer
392#: ../glchess/data/preferences.ui.h:60
393msgid "Custom"
394msgstr "Друго време"
395
396#. Preferences Dialog: Combo box entry for simple theme
397#: ../glchess/data/preferences.ui.h:62
398msgid "Simple"
399msgstr "Опростен"
400
401#. Preferences Dialog: Combo box entry for fancy theme
402#: ../glchess/data/preferences.ui.h:64
403msgid "Fancy"
404msgstr "Усложнен"
405
406#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the white side
407#: ../glchess/data/preferences.ui.h:66
408msgctxt "chess-side"
409msgid "White Side"
410msgstr "Страната на белите"
411
412#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the black side
413#: ../glchess/data/preferences.ui.h:68
414msgctxt "chess-side"
415msgid "Black Side"
416msgstr "Страната на черните"
417
418#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the human player is on
419#: ../glchess/data/preferences.ui.h:70
420msgctxt "chess-side"
421msgid "Human Side"
422msgstr "Страната на човека"
423
424#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the current active player is on
425#: ../glchess/data/preferences.ui.h:72
426msgctxt "chess-side"
427msgid "Current Player"
428msgstr "Текущия играч"
429
430#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation face to face mode where opponents are looking at the same screen from opposite sides (e.g. with a tablet)
431#: ../glchess/data/preferences.ui.h:74
432msgctxt "chess-side"
433msgid "Face to Face"
434msgstr "Един срещу друг"
435
436#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to human readable descriptions
437#: ../glchess/data/preferences.ui.h:76
438msgctxt "chess-move-format"
439msgid "Human"
440msgstr "Човешки"
441
442#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to standard algebraic (SAN)
443#: ../glchess/data/preferences.ui.h:78
444msgctxt "chess-move-format"
445msgid "Standard Algebraic"
446msgstr "Стандартен алгебричен"
447
448#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long figurine notation (FAN)
449#: ../glchess/data/preferences.ui.h:80
450msgctxt "chess-move-format"
451msgid "Figurine"
452msgstr "С фигури"
453
454#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long algebraic (LAN)
455#: ../glchess/data/preferences.ui.h:82
456msgctxt "chess-move-format"
457msgid "Long Algebraic"
458msgstr "Дълъг алгебричен"
459
460#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a queen
461#: ../glchess/data/preferences.ui.h:84
462msgctxt "chess-piece"
463msgid "Queen"
464msgstr "Дама"
465
466#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a knight
467#: ../glchess/data/preferences.ui.h:86
468msgctxt "chess-piece"
469msgid "Knight"
470msgstr "Кон"
471
472#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a rook
473#: ../glchess/data/preferences.ui.h:88
474msgctxt "chess-piece"
475msgid "Rook"
476msgstr "Топ"
477
478#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a bishop
479#: ../glchess/data/preferences.ui.h:90
480msgctxt "chess-piece"
481msgid "Bishop"
482msgstr "Офицер"
483
484#. Title of the window when explicitly loaded a file. The first argument is the
485#. * base name of the file (e.g. test.pgn), the second argument is the directory
486#. * (e.g. /home/fred)
487#: ../glchess/src/glchess.vala:281
488#, c-format
489msgid "%1$s (%2$s) - Chess"
490msgstr "%1$s (%2$s) — шах"
491
492#. Move History Combo: Go to the start of the game
493#: ../glchess/src/glchess.vala:290
494msgid "Game Start"
495msgstr "Начало на играта"
496
497#. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules
498#. Human Move String: Description of a white pawn moving from %1$s to %2s, e.g. 'c2 to c4'
499#: ../glchess/src/glchess.vala:492
500#, c-format
501msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s"
502msgstr "Бялата пешка се мести от %1$s на %2$s"
503
504#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
505#: ../glchess/src/glchess.vala:494
506#, c-format
507msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s"
508msgstr "Бялата пешка на %1$s взима черната пешка на %2$s"
509
510#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
511#: ../glchess/src/glchess.vala:496
512#, c-format
513msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s"
514msgstr "Бялата пешка на %1$s взима черния топ на %2$s"
515
516#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
517#: ../glchess/src/glchess.vala:498
518#, c-format
519msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s"
520msgstr "Бялата пешка на %1$s взима черния кон на %2$s"
521
522#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
523#: ../glchess/src/glchess.vala:500
524#, c-format
525msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s"
526msgstr "Бялата пешка на %1$s взима черния офицер на %2$s"
527
528#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
529#: ../glchess/src/glchess.vala:502
530#, c-format
531msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s"
532msgstr "Бялата пешка на %1$s взима черната царица на %2$s"
533
534#. Human Move String: Description of a white rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a1 to a5'
535#: ../glchess/src/glchess.vala:504
536#, c-format
537msgid "White rook moves from %1$s to %2$s"
538msgstr "Белият топ се мести от %1$s на %2$s"
539
540#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
541#: ../glchess/src/glchess.vala:506
542#, c-format
543msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s"
544msgstr "Белият топ на %1$s взима черната пешка на %2$s"
545
546#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a rook at %2$s
547#: ../glchess/src/glchess.vala:508
548#, c-format
549msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s"
550msgstr "Белият топ на %1$s взима черният топ на %2$s"
551
552#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a knight at %2$s
553#: ../glchess/src/glchess.vala:510
554#, c-format
555msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s"
556msgstr "Белият топ на %1$s взима черния кон на %2$s"
557
558#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
559#: ../glchess/src/glchess.vala:512
560#, c-format
561msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s"
562msgstr "Белият топ на %1$s взима черния офицер на %2$s"
563
564#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a queen at %2$s"
565#: ../glchess/src/glchess.vala:514
566#, c-format
567msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s"
568msgstr "Белият топ на %1$s взима черната царица на %2$s"
569
570#. Human Move String: Description of a white knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b1 to c3'
571#: ../glchess/src/glchess.vala:516
572#, c-format
573msgid "White knight moves from %1$s to %2$s"
574msgstr "Белият кон се мести от %1$s на %2$s"
575
576#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
577#: ../glchess/src/glchess.vala:518
578#, c-format
579msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s"
580msgstr "Белият кон на %1$s взима черната пешка на %2$s"
581
582#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a rook at %2$s
583#: ../glchess/src/glchess.vala:520
584#, c-format
585msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s"
586msgstr "Белият кон на %1$s взима черния топ на %2$s"
587
588#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a knight at %2$s
589#: ../glchess/src/glchess.vala:522
590#, c-format
591msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s"
592msgstr "Белият кон на %1$s взима черния кон на %2$s"
593
594#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
595#: ../glchess/src/glchess.vala:524
596#, c-format
597msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s"
598msgstr "Белият кон на %1$s взима черния офицер на %2$s"
599
600#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a queen at %2$s
601#: ../glchess/src/glchess.vala:526
602#, c-format
603msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s"
604msgstr "Белият кон на %1$s взима черната царица на %2$s"
605
606#. Human Move String: Description of a white bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f1 to b5'
607#: ../glchess/src/glchess.vala:528
608#, c-format
609msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s"
610msgstr "Белият офицер се мести от %1$s на %2$s"
611
612#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
613#: ../glchess/src/glchess.vala:530
614#, c-format
615msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s"
616msgstr "Белият офицер на %1$s взима черната пешка на %2$s"
617
618#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
619#: ../glchess/src/glchess.vala:532
620#, c-format
621msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s"
622msgstr "Белият офицер на %1$s взима черния топ на %2$s"
623
624#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
625#: ../glchess/src/glchess.vala:534
626#, c-format
627msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s"
628msgstr "Белият офицер на %1$s взима черния кон на %2$s"
629
630#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
631#: ../glchess/src/glchess.vala:536
632#, c-format
633msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s"
634msgstr "Белият офицер на %1$s взима черния офицер на %2$s"
635
636#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
637#: ../glchess/src/glchess.vala:538
638#, c-format
639msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s"
640msgstr "Белият офицер на %1$s взима черната царица на %2$s"
641
642#. Human Move String: Description of a white queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd1 to d4'
643#: ../glchess/src/glchess.vala:540
644#, c-format
645msgid "White queen moves from %1$s to %2$s"
646msgstr "Бялата царица се мести от %1$s на %2$s"
647
648#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
649#: ../glchess/src/glchess.vala:542
650#, c-format
651msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s"
652msgstr "Бялата царица на %1$s взима черната пешка на %2$s"
653
654#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a rook at %2$s
655#: ../glchess/src/glchess.vala:544
656#, c-format
657msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s"
658msgstr "Бялата царица на %1$s взима черния топ на %2$s"
659
660#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a knight at %2$s
661#: ../glchess/src/glchess.vala:546
662#, c-format
663msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s"
664msgstr "Бялата царица на %1$s взима черния кон на %2$s"
665
666#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
667#: ../glchess/src/glchess.vala:548
668#, c-format
669msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s"
670msgstr "Бялата царица на %1$s взима черния офицер на %2$s"
671
672#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a queen at %2$s
673#: ../glchess/src/glchess.vala:550
674#, c-format
675msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s"
676msgstr "Бялата царица на %1$s взима черната царица на %2$s"
677
678#. Human Move String: Description of a white king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e1 to f1'
679#: ../glchess/src/glchess.vala:552
680#, c-format
681msgid "White king moves from %1$s to %2$s"
682msgstr "Белият цар се мести от %1$s на %2$s"
683
684#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a pawn at %2$s
685#: ../glchess/src/glchess.vala:554
686#, c-format
687msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s"
688msgstr "Белият цар на %1$s взима черната пешка на %2$s"
689
690#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a rook at %2$s
691#: ../glchess/src/glchess.vala:556
692#, c-format
693msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s"
694msgstr "Белият цар на %1$s взима черния топ на %2$s"
695
696#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a knight at %2$s
697#: ../glchess/src/glchess.vala:558
698#, c-format
699msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s"
700msgstr "Белият цар на %1$s взима черния кон на %2$s"
701
702#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a bishop at %2$s
703#: ../glchess/src/glchess.vala:560
704#, c-format
705msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s"
706msgstr "Белият цар на %1$s взима черния офицер на %2$s"
707
708#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a queen at %2$s
709#: ../glchess/src/glchess.vala:562
710#, c-format
711msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s"
712msgstr "Белият цар на %1$s взима черната царица на %2$s"
713
714#. Human Move String: Description of a black pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c8 to c6'
715#: ../glchess/src/glchess.vala:564
716#, c-format
717msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s"
718msgstr "Черната пешка се мести от %1$s на %2$s"
719
720#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
721#: ../glchess/src/glchess.vala:566
722#, c-format
723msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s"
724msgstr "Черната пешка на %1$s взима бялата пешка на %2$s"
725
726#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
727#: ../glchess/src/glchess.vala:568
728#, c-format
729msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s"
730msgstr "Черната пешка на %1$s взима белия топ на %2$s"
731
732#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
733#: ../glchess/src/glchess.vala:570
734#, c-format
735msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s"
736msgstr "Черната пешка на %1$s взима белия кон на %2$s"
737
738#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
739#: ../glchess/src/glchess.vala:572
740#, c-format
741msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s"
742msgstr "Черната пешка на %1$s взима белия офицер на %2$s"
743
744#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
745#: ../glchess/src/glchess.vala:574
746#, c-format
747msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s"
748msgstr "Черната пешка на %1$s взима бялата царица на %2$s"
749
750#. Human Move String: Description of a black rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a8 to a4'
751#: ../glchess/src/glchess.vala:576
752#, c-format
753msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s"
754msgstr "Черния топ се мести от %1$s на %2$s"
755
756#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
757#: ../glchess/src/glchess.vala:578
758#, c-format
759msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s"
760msgstr "Черният топ на %1$s взима бялата пешка на %2$s"
761
762#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a rook at %2$s
763#: ../glchess/src/glchess.vala:580
764#, c-format
765msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s"
766msgstr "Черният топ на %1$s взима белия топ на %2$s"
767
768#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a knight at %2$s
769#: ../glchess/src/glchess.vala:582
770#, c-format
771msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s"
772msgstr "Черният топ на %1$s взима белия кон на %2$s"
773
774#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
775#: ../glchess/src/glchess.vala:584
776#, c-format
777msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s"
778msgstr "Черният топ на %1$s взима белия офицер на %2$s"
779
780#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a queen at %2$s
781#: ../glchess/src/glchess.vala:586
782#, c-format
783msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s"
784msgstr "Черният топ на %1$s взима бялата царица на %2$s"
785
786#. Human Move String: Description of a black knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b8 to c6'
787#: ../glchess/src/glchess.vala:588
788#, c-format
789msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s"
790msgstr "Черният кон се мести от %1$s на %2$s"
791
792#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
793#: ../glchess/src/glchess.vala:590
794#, c-format
795msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s"
796msgstr "Черният кон на %1$s взима бялата пешка на %2$s"
797
798#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a rook at %2$s
799#: ../glchess/src/glchess.vala:592
800#, c-format
801msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s"
802msgstr "Черният кон на %1$s взима белият топ на %2$s"
803
804#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a knight at %2$s
805#: ../glchess/src/glchess.vala:594
806#, c-format
807msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s"
808msgstr "Черният кон на %1$s взима белия кон на %2$s"
809
810#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
811#: ../glchess/src/glchess.vala:596
812#, c-format
813msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s"
814msgstr "Черният кон на %1$s взима белия офицер на %2$s"
815
816#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a queen at %2$s
817#: ../glchess/src/glchess.vala:598
818#, c-format
819msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s"
820msgstr "Черният кон на %1$s взима бялата царица на %2$s"
821
822#. Human Move String: Description of a black bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f8 to b3'
823#: ../glchess/src/glchess.vala:600
824#, c-format
825msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s"
826msgstr "Черният офицер се мести от %1$s на %2$s"
827
828#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
829#: ../glchess/src/glchess.vala:602
830#, c-format
831msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s"
832msgstr "Черният офицер на %1$s взима бялата пешка на %2$s"
833
834#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
835#: ../glchess/src/glchess.vala:604
836#, c-format
837msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s"
838msgstr "Черният офицер на %1$s взима белия топ на %2$s"
839
840#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
841#: ../glchess/src/glchess.vala:606
842#, c-format
843msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s"
844msgstr "Черният офицер на %1$s взима белия кон на %2$s"
845
846#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
847#: ../glchess/src/glchess.vala:608
848#, c-format
849msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s"
850msgstr "Черният офицер на %1$s взима белия офицер на %2$s"
851
852#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
853#: ../glchess/src/glchess.vala:610
854#, c-format
855msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s"
856msgstr "Черният офицер на %1$s взима бялата царица на %2$s"
857
858#. Human Move String: Description of a black queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd8 to d5'
859#: ../glchess/src/glchess.vala:612
860#, c-format
861msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s"
862msgstr "Черната царица се мести от %1$s на %2$s"
863
864#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
865#: ../glchess/src/glchess.vala:614
866#, c-format
867msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s"
868msgstr "Черната царица на %1$s взима бялата пешка на %2$s"
869
870#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a rook at %2$s
871#: ../glchess/src/glchess.vala:616
872#, c-format
873msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s"
874msgstr "Черната царица на %1$s взима белия топ на %2$s"
875
876#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a knight at %2$s
877#: ../glchess/src/glchess.vala:618
878#, c-format
879msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s"
880msgstr "Черната царица на %1$s взима белия кон на %2$s"
881
882#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
883#: ../glchess/src/glchess.vala:620
884#, c-format
885msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s"
886msgstr "Черната царица на %1$s взима белия офицер на %2$s"
887
888#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a queen at %2$s
889#: ../glchess/src/glchess.vala:622
890#, c-format
891msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s"
892msgstr "Черната царица на %1$s взима бялата царица на %2$s"
893
894#. Human Move String: Description of a black king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e8 to f8'
895#: ../glchess/src/glchess.vala:624
896#, c-format
897msgid "Black king moves from %1$s to %2$s"
898msgstr "Черният цар се мести от %1$s на %2$s"
899
900#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a pawn at %2$s
901#: ../glchess/src/glchess.vala:626
902#, c-format
903msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s"
904msgstr "Черният цар на %1$s взима бялата пешка на %2$s"
905
906#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a rook at %2$s
907#: ../glchess/src/glchess.vala:628
908#, c-format
909msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s"
910msgstr "Черният цар на %1$s взима белия топ на %2$s"
911
912#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a knight at %2$s
913#: ../glchess/src/glchess.vala:630
914#, c-format
915msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s"
916msgstr "Черният цар на %1$s взима белия кон на %2$s"
917
918#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a bishop at %2$s
919#: ../glchess/src/glchess.vala:632
920#, c-format
921msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s"
922msgstr "Черният цар на %1$s взима белия офицер на %2$s"
923
924#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a queen at %2$s"
925#: ../glchess/src/glchess.vala:634
926#, c-format
927msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s"
928msgstr "Черният цар на %1$s взима бялата царица на %2$s"
929
930#. Message display when the white player wins
931#: ../glchess/src/glchess.vala:754
932msgid "White wins"
933msgstr "Белите печелят"
934
935#. Message display when the black player wins
936#: ../glchess/src/glchess.vala:759
937msgid "Black wins"
938msgstr "Черните печелят"
939
940#. Message display when the game is drawn
941#: ../glchess/src/glchess.vala:764
942msgid "Game is drawn"
943msgstr "Играта завърши с равенство"
944
945#. Message displayed when the game ends due to a player being checkmated
946#: ../glchess/src/glchess.vala:776
947msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)"
948msgstr "Противникът е в шах и няма ход (шах и мат)"
949
950#. Message displayed when the game terminates due to a stalemate
951#: ../glchess/src/glchess.vala:780
952msgid "Opponent cannot move (stalemate)"
953msgstr "Противникът няма ход (пат)"
954
955#. Message displayed when the game is drawn due to the fifty move rule
956#: ../glchess/src/glchess.vala:784
957msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves"
958msgstr "През последните 50 хода не е взета фигура и не е местена пешка"
959
960#. Message displayed when the game ends due to one player's clock stopping
961#: ../glchess/src/glchess.vala:788
962msgid "Opponent has run out of time"
963msgstr "Изтече времето на противника"
964
965#. Message displayed when the game is drawn due to the three-fold-repitition rule
966#: ../glchess/src/glchess.vala:792
967msgid "The same board state has occurred three times (three fold repetition)"
968msgstr "Три пъти се повтаря едно и също разположение на фигурите"
969
970#. Message displayed when the game is drawn due to the insufficient material rule
971#: ../glchess/src/glchess.vala:796
972msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)"
973msgstr "Никой от играчите не може да постигне шах мат (недостатъчно фигури)"
974
975#. Message displayed when the game ends due to the black player resigning
976#: ../glchess/src/glchess.vala:802
977msgid "The black player has resigned"
978msgstr "Играчът с черните фигури се предаде"
979
980#. Message displayed when the game ends due to the white player resigning
981#: ../glchess/src/glchess.vala:807
982msgid "The white player has resigned"
983msgstr "Играчът с белите фигури се предаде"
984
985#. Message displayed when a game is abandoned
986#: ../glchess/src/glchess.vala:812
987msgid "The game has been abandoned"
988msgstr "Играта е изоставена"
989
990#. Message displayed when the game ends due to a player dying
991#: ../glchess/src/glchess.vala:817
992msgid "One of the players has died"
993msgstr "Един от играчите умря"
994
995#: ../glchess/src/glchess.vala:882
996msgid "Save this game before starting a new one?"
997msgstr "Запазване на тази игра преди започване на нова?"
998
999#: ../glchess/src/glchess.vala:884 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:403
1000msgid "_Abandon game"
1001msgstr "_Изоставяне на играта"
1002
1003#: ../glchess/src/glchess.vala:885 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:402
1004msgid "_Save game for later"
1005msgstr "_Запазване на играта"
1006
1007#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in seconds
1008#: ../glchess/src/glchess.vala:1276
1009msgid "second"
1010msgid_plural "seconds"
1011msgstr[0] "секунда"
1012msgstr[1] "секунди"
1013
1014#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in minutes
1015#: ../glchess/src/glchess.vala:1280
1016msgid "minute"
1017msgid_plural "minutes"
1018msgstr[0] "минута"
1019msgstr[1] "минути"
1020
1021#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in hours
1022#: ../glchess/src/glchess.vala:1284
1023msgid "hour"
1024msgid_plural "hours"
1025msgstr[0] "часа"
1026msgstr[1] "часове"
1027
1028#: ../glchess/src/glchess.vala:1405
1029msgid ""
1030"The 2D/3D chess game for GNOME. \n"
1031"\n"
1032"glChess is a part of GNOME Games."
1033msgstr ""
1034"2D/3D игра на шах за GNOME.\n"
1035"\n"
1036"„Шах“ е част от игрите на GNOME."
1037
1038#: ../glchess/src/glchess.vala:1410 ../glines/src/glines.c:1185
1039#: ../gnect/src/main.c:830 ../gnibbles/src/main.c:177
1040#: ../gnobots2/src/menu.c:269 ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:566
1041#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:53 ../gnomine/src/gnomine.vala:745
1042#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:319 ../gnotski/src/gnotski.c:1461
1043#: ../gtali/src/gyahtzee.c:620 ../iagno/src/iagno.vala:305
1044#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:157
1045#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:762
1046#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:399
1047msgid "GNOME Games web site"
1048msgstr "Уеб сайт на игрите на GNOME"
1049
1050#. Title of save game dialog
1051#: ../glchess/src/glchess.vala:1464
1052msgid "Save Chess Game"
1053msgstr "Запазване на играта шах"
1054
1055#. Save Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
1056#. Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
1057#: ../glchess/src/glchess.vala:1477 ../glchess/src/glchess.vala:1545
1058msgid "PGN files"
1059msgstr "Файлове PGN"
1060
1061#. Save Game Dialog: Name of filter to show all files
1062#. Load Game Dialog: Name of filter to show all files
1063#: ../glchess/src/glchess.vala:1484 ../glchess/src/glchess.vala:1552
1064msgid "All files"
1065msgstr "Всички файлове"
1066
1067#: ../glchess/src/glchess.vala:1508
1068#, c-format
1069msgid "Failed to save game: %s"
1070msgstr "Играта не може да бъде запазена: %s"
1071
1072#. Title of load game dialog
1073#: ../glchess/src/glchess.vala:1532
1074msgid "Load Chess Game"
1075msgstr "Зареждане на игра шах"
1076
1077#: ../glchess/src/glchess.vala:1574
1078#, c-format
1079msgid "Failed to open game: %s"
1080msgstr "Играта не може да се зареди: %s"
1081
1082#. Help string for command line --version flag
1083#: ../glchess/src/glchess.vala:1635
1084msgid "Show release version"
1085msgstr "Показване на версията"
1086
1087#. Arguments and description for --help text
1088#: ../glchess/src/glchess.vala:1649
1089msgid "[FILE] - Play Chess"
1090msgstr "[ФАЙЛ] — игра на шах"
1091
1092#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
1093#: ../glchess/src/glchess.vala:1660
1094#, c-format
1095msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
1096msgstr ""
1097"Изпълнете „%s --help“, за да видите списък с всички опции на командния ред."
1098
1099#: ../glines/data/glines.desktop.in.in.h:1 ../glines/src/glines.c:1171
1100#: ../glines/src/glines.c:1174 ../glines/src/glines.c:1662
1101msgid "Five or More"
1102msgstr "Пет или повече"
1103
1104#: ../glines/data/glines.desktop.in.in.h:2
1105msgid "Remove colored balls from the board by forming lines"
1106msgstr "Премахване на цветни топчета от дъската чрез образуване на линии"
1107
1108#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:1
1109msgid "Five or More Preferences"
1110msgstr "Настройки на „Пет или повече“"
1111
1112#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:2 ../gnobots2/src/properties.c:489
1113#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:6
1114msgid "Appearance"
1115msgstr "Изглед"
1116
1117#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:3
1118msgid "_Image:"
1119msgstr "_Изображение:"
1120
1121#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:4
1122msgid "B_ackground color:"
1123msgstr "Цвят на _фона:"
1124
1125#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:5
1126msgid "Board Size"
1127msgstr "Размер на дъската"
1128
1129#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:6
1130msgid "_Small"
1131msgstr "_Малка"
1132
1133# В „Судоку“ трябва да в мн.ч.
1134#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:7
1135#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:7
1136msgid "_Medium"
1137msgstr "_Средни"
1138
1139#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:8
1140msgid "_Large"
1141msgstr "_Голяма"
1142
1143#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:9
1144msgid "General"
1145msgstr "Общи"
1146
1147#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:10
1148msgid "_Use fast moves"
1149msgstr "_Използване на бързи ходове"
1150
1151#: ../glines/data/glines.ui.h:1
1152msgid "Five or more"
1153msgstr "Пет или повече"
1154
1155#: ../glines/data/glines.ui.h:3 ../gnect/src/main.c:736
1156msgid "Scores"
1157msgstr "Резултати"
1158
1159#: ../glines/data/glines.ui.h:8
1160msgid "Next:"
1161msgstr "Следващ:"
1162
1163#: ../glines/data/glines.ui.h:9
1164msgid "0"
1165msgstr "0"
1166
1167#: ../glines/data/glines.ui.h:10 ../gnobots2/src/statusbar.c:68
1168#: ../gnomine/src/gnomine.vala:703 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:174
1169msgid "Score:"
1170msgstr "Резултат:"
1171
1172#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:1
1173msgid "Playing field size"
1174msgstr "Размер на дъската"
1175
1176#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:2
1177msgid ""
1178"Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is invalid."
1179msgstr ""
1180"Размер на дъската — „1“ (малка), „2“ (средна), „3“ (голяма). Всички други "
1181"стойности са невалидни."
1182
1183#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:3
1184msgid "Ball style"
1185msgstr "Стил на топчетата"
1186
1187#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:4
1188msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls."
1189msgstr ""
1190"Стил на топчетата. Име на файл с изображение, което ще се използва за "
1191"топчетата."
1192
1193#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:5
1194#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:5
1195msgid "Background color"
1196msgstr "Цвят на фона"
1197
1198#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:6
1199#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:6
1200msgid "Background color. The hex specification of the background color."
1201msgstr "Цвят на фона. Задава се в шестнадесетичен код."
1202
1203#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:7
1204msgid "Time between moves"
1205msgstr "Време между ходовете"
1206
1207#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:8
1208msgid "Time between moves in milliseconds."
1209msgstr "Време между ходовете в милисекунди."
1210
1211#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:9
1212msgid "Game score"
1213msgstr "Резултат от играта"
1214
1215#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:10
1216msgid "Game score from last saved session."
1217msgstr "Резултат от последната записана сесия."
1218
1219#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:11
1220msgid "Game field"
1221msgstr "Дъска за игра"
1222
1223#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:12
1224msgid "Game field from last saved session."
1225msgstr "Дъската за игра от последната записана сесия."
1226
1227#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:13
1228msgid "Game preview"
1229msgstr "Преглед на играта"
1230
1231#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:14
1232msgid "Game preview from last saved session."
1233msgstr "Преглед на играта от последната записана сесия."
1234
1235#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:15
1236#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:39
1237#: ../gnome-mahjongg/data/org.gnome.gnome-mahjongg.gschema.xml.in.h:1
1238#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:12
1239#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:3
1240#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:3
1241#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:35
1242msgid "Width of the window in pixels"
1243msgstr "Широчината на прозореца в пиксели"
1244
1245#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:16
1246#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:40
1247#: ../gnome-mahjongg/data/org.gnome.gnome-mahjongg.gschema.xml.in.h:2
1248#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:13
1249#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:4
1250#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:4
1251#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:36
1252msgid "Height of the window in pixels"
1253msgstr "Височината на прозореца в пиксели"
1254
1255#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:17
1256#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:41
1257#: ../gnome-mahjongg/data/org.gnome.gnome-mahjongg.gschema.xml.in.h:3
1258#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:14
1259#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:5
1260#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:5
1261#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:37
1262msgid "true if the window is maximized"
1263msgstr "истина, ако прозорецът е максимизиран"
1264
1265#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:18
1266#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:42
1267#: ../gnome-mahjongg/data/org.gnome.gnome-mahjongg.gschema.xml.in.h:4
1268#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:15
1269#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:6
1270#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:6
1271#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:38
1272msgid "true if the window is fullscren"
1273msgstr "истина, ако прозорецът е на цял екран"
1274
1275#: ../glines/src/games-stock.c:41 ../gnect/src/games-stock.c:41
1276#: ../gnibbles/src/games-stock.c:41 ../gnobots2/src/games-stock.c:41
1277#: ../gnotski/src/games-stock.c:41 ../gtali/src/games-stock.c:41
1278msgid "View help for this game"
1279msgstr "Показване на помощта за тази игра"
1280
1281#: ../glines/src/games-stock.c:42 ../gnect/src/games-stock.c:42
1282#: ../gnibbles/src/games-stock.c:42 ../gnobots2/src/games-stock.c:42
1283#: ../gnotski/src/games-stock.c:42 ../gtali/src/games-stock.c:42
1284msgid "End the current game"
1285msgstr "Край на текущата игра"
1286
1287#: ../glines/src/games-stock.c:43 ../gnect/src/games-stock.c:43
1288#: ../gnibbles/src/games-stock.c:43 ../gnobots2/src/games-stock.c:43
1289#: ../gnotski/src/games-stock.c:43 ../gtali/src/games-stock.c:43
1290msgid "Toggle fullscreen mode"
1291msgstr "Режим на цял екран"
1292
1293#: ../glines/src/games-stock.c:44 ../gnect/src/games-stock.c:44
1294#: ../gnibbles/src/games-stock.c:44 ../gnobots2/src/games-stock.c:44
1295#: ../gnotski/src/games-stock.c:44 ../gtali/src/games-stock.c:44
1296msgid "Get a hint for your next move"
1297msgstr "Съвет за следващия ход"
1298
1299#: ../glines/src/games-stock.c:45 ../gnect/src/games-stock.c:45
1300#: ../gnibbles/src/games-stock.c:45 ../gnobots2/src/games-stock.c:45
1301#: ../gnotski/src/games-stock.c:45 ../gtali/src/games-stock.c:45
1302msgid "Leave fullscreen mode"
1303msgstr "Изход от цял екран"
1304
1305#: ../glines/src/games-stock.c:46 ../gnect/src/games-stock.c:46
1306#: ../gnibbles/src/games-stock.c:46 ../gnobots2/src/games-stock.c:46
1307#: ../gnotski/src/games-stock.c:46 ../gtali/src/games-stock.c:46
1308msgid "Start a new multiplayer network game"
1309msgstr "Започване на нова игра в мрежа"
1310
1311#: ../glines/src/games-stock.c:47 ../gnect/src/games-stock.c:47
1312#: ../gnibbles/src/games-stock.c:47 ../gnobots2/src/games-stock.c:47
1313#: ../gnotski/src/games-stock.c:47 ../gtali/src/games-stock.c:47
1314msgid "End the current network game and return to network server"
1315msgstr "Спиране на текущата игра и връщане към мрежови сървър"
1316
1317#: ../glines/src/games-stock.c:49 ../gnect/src/games-stock.c:49
1318#: ../gnibbles/src/games-stock.c:49 ../gnobots2/src/games-stock.c:49
1319#: ../gnotski/src/games-stock.c:49 ../gtali/src/games-stock.c:49
1320msgid "Pause the game"
1321msgstr "Пауза"
1322
1323#: ../glines/src/games-stock.c:50 ../gnect/src/games-stock.c:50
1324#: ../gnibbles/src/games-stock.c:50 ../gnobots2/src/games-stock.c:50
1325#: ../gnotski/src/games-stock.c:50 ../gtali/src/games-stock.c:50
1326msgid "Show a list of players in the network game"
1327msgstr "Показване на списък с играчите в мрежова игра"
1328
1329#: ../glines/src/games-stock.c:51 ../gnect/src/games-stock.c:51
1330#: ../gnibbles/src/games-stock.c:51 ../gnobots2/src/games-stock.c:51
1331#: ../gnotski/src/games-stock.c:51 ../gtali/src/games-stock.c:51
1332msgid "Redo the undone move"
1333msgstr "Връщане на отменения ход"
1334
1335#: ../glines/src/games-stock.c:52 ../gnect/src/games-stock.c:52
1336#: ../gnibbles/src/games-stock.c:52 ../gnobots2/src/games-stock.c:52
1337#: ../gnotski/src/games-stock.c:52 ../gtali/src/games-stock.c:52
1338msgid "Restart the game"
1339msgstr "Започване на тази игра отначало"
1340
1341#: ../glines/src/games-stock.c:53 ../gnect/src/games-stock.c:53
1342#: ../gnibbles/src/games-stock.c:53 ../gnobots2/src/games-stock.c:53
1343#: ../gnotski/src/games-stock.c:53 ../gtali/src/games-stock.c:53
1344msgid "Resume the paused game"
1345msgstr "Продължаване на временно спряна игра"
1346
1347#: ../glines/src/games-stock.c:54 ../gnect/src/games-stock.c:54
1348#: ../gnibbles/src/games-stock.c:54 ../gnobots2/src/games-stock.c:54
1349#: ../gnotski/src/games-stock.c:54 ../gtali/src/games-stock.c:54
1350msgid "View the scores"
1351msgstr "Преглед на резултатите"
1352
1353#: ../glines/src/games-stock.c:55 ../gnect/src/games-stock.c:55
1354#: ../gnibbles/src/games-stock.c:55 ../gnobots2/src/games-stock.c:55
1355#: ../gnotski/src/games-stock.c:55 ../gtali/src/games-stock.c:55
1356msgid "Undo the last move"
1357msgstr "Отмяна на последния ход"
1358
1359#: ../glines/src/games-stock.c:56 ../gnect/src/games-stock.c:56
1360#: ../gnibbles/src/games-stock.c:56 ../gnobots2/src/games-stock.c:56
1361#: ../gnotski/src/games-stock.c:56 ../gtali/src/games-stock.c:56
1362msgid "About this game"
1363msgstr "Относно тази игра"
1364
1365#: ../glines/src/games-stock.c:57 ../gnect/src/games-stock.c:57
1366#: ../gnibbles/src/games-stock.c:57 ../gnobots2/src/games-stock.c:57
1367#: ../gnotski/src/games-stock.c:57 ../gtali/src/games-stock.c:57
1368msgid "Close this window"
1369msgstr "Затваряне на този прозорец"
1370
1371#: ../glines/src/games-stock.c:58 ../gnect/src/games-stock.c:58
1372#: ../gnibbles/src/games-stock.c:58 ../gnobots2/src/games-stock.c:58
1373#: ../gnotski/src/games-stock.c:58 ../gtali/src/games-stock.c:58
1374msgid "Configure the game"
1375msgstr "Настройване на играта"
1376
1377#: ../glines/src/games-stock.c:59 ../gnect/src/games-stock.c:59
1378#: ../gnibbles/src/games-stock.c:59 ../gnobots2/src/games-stock.c:59
1379#: ../gnotski/src/games-stock.c:59 ../gtali/src/games-stock.c:59
1380msgid "Quit this game"
1381msgstr "Изход от тази игра"
1382
1383#: ../glines/src/games-stock.c:248 ../gnect/src/games-stock.c:248
1384#: ../gnibbles/src/games-stock.c:248 ../gnobots2/src/games-stock.c:248
1385#: ../gnomine/src/gnomine.vala:111 ../gnomine/src/gnomine.vala:197
1386#: ../gnomine/src/gnomine.vala:362 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:124
1387#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:184 ../gnotski/src/games-stock.c:248
1388#: ../gtali/src/games-stock.c:248 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:142
1389#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:236
1390msgid "_Fullscreen"
1391msgstr "На цял _екран"
1392
1393#: ../glines/src/games-stock.c:249 ../gnect/src/games-stock.c:249
1394#: ../gnibbles/src/games-stock.c:249 ../gnobots2/src/games-stock.c:249
1395#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:212 ../gnomine/src/gnomine.vala:109
1396#: ../gnotski/src/games-stock.c:249 ../gtali/src/games-stock.c:249
1397msgid "_Hint"
1398msgstr "_Съвет"
1399
1400#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
1401#: ../glines/src/games-stock.c:251 ../gnect/src/games-stock.c:251
1402#: ../gnibbles/src/games-stock.c:251 ../gnobots2/src/games-stock.c:251
1403#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:104
1404#: ../gnomine/src/gnomine.vala:173 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:103
1405#: ../gnotski/src/games-stock.c:251 ../gtali/src/games-stock.c:251
1406#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:127
1407msgid "_New"
1408msgstr "_Нова игра"
1409
1410#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
1411#: ../glines/src/games-stock.c:253 ../gnect/src/games-stock.c:253
1412#: ../gnibbles/src/games-stock.c:253 ../gnobots2/src/game.c:154
1413#: ../gnobots2/src/games-stock.c:253
1414#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:83
1415#: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:1 ../gnomine/src/gnomine.vala:107
1416#: ../gnomine/src/gnomine.vala:455 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:1
1417#: ../gnotski/src/games-stock.c:253 ../gnotski/src/gnotski.c:750
1418#: ../gtali/src/games-stock.c:253 ../gtali/src/gyahtzee.c:753
1419#: ../iagno/data/iagno.ui.h:1 ../lightsoff/src/lightsoff.vala:29
1420#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:82
1421#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:66
1422msgid "_New Game"
1423msgstr "_Нова игра"
1424
1425#: ../glines/src/games-stock.c:254 ../gnect/src/games-stock.c:254
1426#: ../gnibbles/src/games-stock.c:254 ../gnobots2/src/games-stock.c:254
1427#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:119
1428#: ../gnotski/src/games-stock.c:254 ../gtali/src/games-stock.c:254
1429msgid "_Redo Move"
1430msgstr "_Отмяна на връщането"
1431
1432#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
1433#: ../glines/src/games-stock.c:256 ../gnect/src/games-stock.c:256
1434#: ../gnibbles/src/games-stock.c:256 ../gnobots2/src/games-stock.c:256
1435#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:197 ../gnotski/src/games-stock.c:256
1436#: ../gtali/src/games-stock.c:256
1437msgid "_Reset"
1438msgstr "_Рестартиране"
1439
1440#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
1441#: ../glines/src/games-stock.c:258 ../gnect/src/games-stock.c:258
1442#: ../gnibbles/src/games-stock.c:258 ../gnobots2/src/games-stock.c:258
1443#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:341
1444#: ../gnotski/src/games-stock.c:258 ../gtali/src/games-stock.c:258
1445msgid "_Restart"
1446msgstr "_Отначало"
1447
1448#: ../glines/src/games-stock.c:260 ../gnect/src/games-stock.c:260
1449#: ../gnibbles/src/games-stock.c:260 ../gnobots2/src/games-stock.c:260
1450#: ../gnotski/src/games-stock.c:260 ../gtali/src/games-stock.c:260
1451msgid "_Deal"
1452msgstr "Р_аздаване"
1453
1454#: ../glines/src/games-stock.c:261 ../gnect/src/games-stock.c:261
1455#: ../gnibbles/src/games-stock.c:261 ../gnobots2/src/games-stock.c:261
1456#: ../gnomine/src/gnomine.vala:357 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:179
1457#: ../gnotski/src/games-stock.c:261 ../gtali/src/games-stock.c:261
1458#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:231
1459msgid "_Leave Fullscreen"
1460msgstr "_Изход от цял екран"
1461
1462#: ../glines/src/games-stock.c:262 ../gnect/src/games-stock.c:262
1463#: ../gnibbles/src/games-stock.c:262 ../gnobots2/src/games-stock.c:262
1464#: ../gnotski/src/games-stock.c:262 ../gtali/src/games-stock.c:262
1465msgid "Network _Game"
1466msgstr "Игра в _мрежа"
1467
1468#: ../glines/src/games-stock.c:263 ../gnect/src/games-stock.c:263
1469#: ../gnibbles/src/games-stock.c:263 ../gnobots2/src/games-stock.c:263
1470#: ../gnotski/src/games-stock.c:263 ../gtali/src/games-stock.c:263
1471msgid "L_eave Game"
1472msgstr "_Напускане на играта"
1473
1474#: ../glines/src/games-stock.c:264 ../gnect/src/games-stock.c:264
1475#: ../gnibbles/src/games-stock.c:264 ../gnobots2/src/games-stock.c:264
1476#: ../gnotski/src/games-stock.c:264 ../gtali/src/games-stock.c:264
1477msgid "Player _List"
1478msgstr "_Списък с играчи"
1479
1480#: ../glines/src/games-stock.c:265 ../gnect/src/games-stock.c:265
1481#: ../gnibbles/src/games-stock.c:265 ../gnobots2/src/games-stock.c:265
1482#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:135
1483#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:583
1484#: ../gnomine/src/gnomine.vala:110 ../gnomine/src/gnomine.vala:190
1485#: ../gnomine/src/gnomine.vala:644 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:2
1486#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:117 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:367
1487#: ../gnotski/src/games-stock.c:265 ../gtali/src/games-stock.c:265
1488#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:83
1489#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:135
1490#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:680
1491msgid "_Pause"
1492msgstr "_Пауза"
1493
1494#: ../glines/src/games-stock.c:266 ../gnect/src/games-stock.c:266
1495#: ../gnibbles/src/games-stock.c:266 ../gnobots2/src/games-stock.c:266
1496#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:578
1497#: ../gnomine/src/gnomine.vala:637 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:362
1498#: ../gnotski/src/games-stock.c:266 ../gtali/src/games-stock.c:266
1499#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:675
1500msgid "Res_ume"
1501msgstr "Про_дължаване"
1502
1503#: ../glines/src/games-stock.c:267 ../gnect/src/games-stock.c:267
1504#: ../gnibbles/src/games-stock.c:267 ../gnobots2/src/games-stock.c:267
1505#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:85
1506#: ../gnomine/src/gnomine.vala:112 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:9
1507#: ../gnotski/src/games-stock.c:267 ../gtali/src/games-stock.c:267
1508#: ../gtali/src/gyahtzee.c:756 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:84
1509#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:67
1510msgid "_Scores"
1511msgstr "_Резултати"
1512
1513#: ../glines/src/games-stock.c:268 ../gnect/src/games-stock.c:268
1514#: ../gnibbles/src/games-stock.c:268 ../gnobots2/src/games-stock.c:268
1515#: ../gnotski/src/games-stock.c:268 ../gtali/src/games-stock.c:268
1516msgid "_End Game"
1517msgstr "_Край на играта"
1518
1519#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
1520#: ../glines/src/games-stock.c:317 ../gnect/src/games-stock.c:317
1521#: ../gnibbles/src/games-stock.c:317 ../gnobots2/src/games-stock.c:317
1522#: ../gnotski/src/games-stock.c:317 ../gtali/src/games-stock.c:317
1523#, c-format
1524msgid ""
1525"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1526"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1527"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later "
1528"version."
1529msgstr ""
1530"Тази програма (%s) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/или "
1531"променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както е "
1532"публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия %d на лиценза или (по "
1533"ваше решение) по-късна версия."
1534
1535# Смешно, колкото и да се мъча да стандартизирам низовете, все накой ще си напише някаква щуротия в лиценза.
1536#: ../glines/src/games-stock.c:322 ../gnect/src/games-stock.c:322
1537#: ../gnibbles/src/games-stock.c:322 ../gnobots2/src/games-stock.c:322
1538#: ../gnotski/src/games-stock.c:322 ../gtali/src/games-stock.c:322
1539#, c-format
1540msgid ""
1541"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1542"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1543"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
1544"details."
1545msgstr ""
1546"Тази програма (%s) се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ "
1547"НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И "
1548"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU."
1549
1550#: ../glines/src/games-stock.c:327 ../gnect/src/games-stock.c:327
1551#: ../gnibbles/src/games-stock.c:327 ../gnobots2/src/games-stock.c:327
1552#: ../gnotski/src/games-stock.c:327 ../gtali/src/games-stock.c:327
1553#, c-format
1554msgid ""
1555"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1556"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
1557"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
1558msgstr ""
1559"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
1560"заедно с тази програма (%s). Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, "
1561"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
1562
1563#: ../glines/src/games-stock.c:331 ../gnect/src/games-stock.c:331
1564#: ../gnibbles/src/games-stock.c:331 ../gnobots2/src/games-stock.c:331
1565#: ../gnotski/src/games-stock.c:331 ../gtali/src/games-stock.c:331
1566msgid ""
1567"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1568"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
1569msgstr ""
1570"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
1571"заедно с тази програма. Ако не сте, погледнете <http://www.gnu.org/licenses/"
1572">."
1573
1574#: ../glines/src/glines.c:79 ../gnomine/src/gnomine.vala:69
1575msgctxt "board size"
1576msgid "Small"
1577msgstr "Малка"
1578
1579#: ../glines/src/glines.c:80 ../gnomine/src/gnomine.vala:70
1580msgctxt "board size"
1581msgid "Medium"
1582msgstr "Средна"
1583
1584#: ../glines/src/glines.c:81 ../gnomine/src/gnomine.vala:71
1585msgctxt "board size"
1586msgid "Large"
1587msgstr "Голяма"
1588
1589#: ../glines/src/glines.c:171
1590msgid "Could not load theme"
1591msgstr "Темата не може да се зареди"
1592
1593#: ../glines/src/glines.c:197
1594#, c-format
1595msgid ""
1596"Unable to locate file:\n"
1597"%s\n"
1598"\n"
1599"The default theme will be loaded instead."
1600msgstr ""
1601"Файлът %s\n"
1602"не може да бъде намерен.\n"
1603"\n"
1604"Вместо това ще бъде зареден стандартният набор плочки."
1605
1606#: ../glines/src/glines.c:204
1607#, c-format
1608msgid ""
1609"Unable to locate file:\n"
1610"%s\n"
1611"\n"
1612"Please check that Five or More is installed correctly."
1613msgstr ""
1614"Файлът %s\n"
1615"не може да бъде намерен.\n"
1616"\n"
1617"Проверете инсталацията на „Пет или повече“"
1618
1619#: ../glines/src/glines.c:409
1620msgid "Match five objects of the same type in a row to score!"
1621msgstr "Подреждане на пет топчета от един цвят в редица!"
1622
1623#: ../glines/src/glines.c:471
1624msgid "GNOME Five or More"
1625msgstr "Пет или повече"
1626
1627#: ../glines/src/glines.c:473 ../swell-foop/data/preferences.ui.h:2
1628msgid "_Board size:"
1629msgstr "_Размер на дъската:"
1630
1631#: ../glines/src/glines.c:490 ../swell-foop/src/game-view.vala:434
1632#, c-format
1633msgid "Game Over!"
1634msgstr "Край на Играта!"
1635
1636#. Can't move there!
1637#: ../glines/src/glines.c:647
1638msgid "You can't move there!"
1639msgstr "Непозволен ход!"
1640
1641#: ../glines/src/glines.c:1176
1642msgid ""
1643"GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n"
1644"\n"
1645"Five or More is a part of GNOME Games."
1646msgstr ""
1647"Версия за GNOME на популярната в миналото игра „Цветни линии“.\n"
1648"\n"
1649"Играта „Пет или повече“ е част от игрите на GNOME."
1650
1651#: ../glines/src/glines.c:1182 ../gnect/src/main.c:833
1652#: ../gnibbles/src/main.c:174 ../gnobots2/src/menu.c:274
1653#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:563
1654#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:669 ../gnomine/src/gnomine.vala:742
1655#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:316 ../gnotski/src/gnotski.c:1458
1656#: ../gtali/src/gyahtzee.c:616 ../iagno/src/iagno.vala:303
1657#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:154
1658#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:765
1659#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:396
1660msgid "translator-credits"
1661msgstr ""
1662"Ростислав „zbrox“ Райков <zbrox@i-space.org>\n"
1663"Евгени Боевски <e_boevski@abv.bg>\n"
1664"Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
1665"Красимир „bfaf“ Чонов <mk2616@abv.bg>\n"
1666"\n"
1667"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
1668"Научете повече за нас на <a href=\"http://gnome.cult.bg\">http://gnome.cult."
1669"bg</a>\n"
1670"Докладвайте за грешки на <a href=\"http://gnome.cult.bg/bugs\">http://gnome."
1671"cult.bg/bugs</a>"
1672
1673#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:1
1674msgid "Four-in-a-Row"
1675msgstr "Четири в линия"
1676
1677#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:2
1678msgid "Make lines of the same color to win"
1679msgstr "За да спечелите, правете линии от един цвят"
1680
1681#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:1
1682msgid "Level of Player One"
1683msgstr "Ниво на играч № 1"
1684
1685#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:2
1686msgid ""
1687"Zero is human; one through three correspond to the level of the computer "
1688"player."
1689msgstr "0 е за човек; 1÷3 отговарят на нивото на компютъра."
1690
1691#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:3
1692msgid "Level of Player Two"
1693msgstr "Ниво на играч № 2"
1694
1695#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:4
1696msgid "Theme ID"
1697msgstr "Тема"
1698
1699#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:5
1700msgid "A number specifying the preferred theme."
1701msgstr "Число определящо предпочитаната тема."
1702
1703#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:6
1704msgid "Animate"
1705msgstr "Анимация"
1706
1707#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:7
1708msgid "Whether or not to use animation."
1709msgstr "Да се ползва ли анимация или не."
1710
1711#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:8
1712#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:1
1713msgid "Sound"
1714msgstr "Звук"
1715
1716#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:9
1717#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:2
1718msgid "Whether or not to play event sounds."
1719msgstr "Дали да се изпълняват звуци при събития."
1720
1721#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:10 ../gnect/src/prefs.c:316
1722#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:25
1723#: ../gnibbles/src/preferences.c:450
1724#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:23
1725#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:381
1726msgid "Move left"
1727msgstr "Движение наляво"
1728
1729#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:11
1730#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:24
1731msgid "Key press to move left."
1732msgstr "Клавиш за движение наляво."
1733
1734#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:12 ../gnect/src/prefs.c:317
1735#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:27
1736#: ../gnibbles/src/preferences.c:451
1737#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:25
1738#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:384
1739msgid "Move right"
1740msgstr "Движение надясно"
1741
1742#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:13
1743#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:26
1744msgid "Key press to move right."
1745msgstr "Клавиш за движение надясно."
1746
1747#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:14 ../gnect/src/prefs.c:318
1748msgid "Drop marble"
1749msgstr "Пускане на топче"
1750
1751#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:15
1752msgid "Key press to drop a marble."
1753msgstr "Клавиш за пускане на топче."
1754
1755#: ../gnect/src/games-controls.c:288 ../gnibbles/src/games-controls.c:288
1756#: ../gnobots2/src/games-controls.c:288
1757msgid "Unknown Command"
1758msgstr "Непозната команда"
1759
1760#: ../gnect/src/gfx.c:248
1761#, c-format
1762msgid ""
1763"Unable to load image:\n"
1764"%s"
1765msgstr ""
1766"Не може да се зареди изображение:\n"
1767"%s"
1768
1769#: ../gnect/src/main.c:524
1770msgid "It's a draw!"
1771msgstr "Равенство!"
1772
1773#: ../gnect/src/main.c:533 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:391
1774msgid "You win!"
1775msgstr "Вие печелите!"
1776
1777#: ../gnect/src/main.c:535 ../gnect/src/main.c:554
1778msgid "It is your move."
1779msgstr "Вие сте на ход."
1780
1781#: ../gnect/src/main.c:538
1782msgid "I win!"
1783msgstr "Аз печеля!"
1784
1785#: ../gnect/src/main.c:540 ../gnect/src/main.c:642
1786msgid "Thinking..."
1787msgstr "Мисля…"
1788
1789#: ../gnect/src/main.c:551
1790#, c-format
1791msgid "%s wins!"
1792msgstr " %s победи!"
1793
1794#: ../gnect/src/main.c:558
1795#, c-format
1796msgid "Waiting for %s to move."
1797msgstr "Изчакване на хода на %s."
1798
1799#: ../gnect/src/main.c:659
1800#, c-format
1801msgid "Hint: Column %d"
1802msgstr "Съвет: Колона %d"
1803
1804#: ../gnect/src/main.c:687 ../gnect/src/main.c:691
1805msgid "You:"
1806msgstr "Вие:"
1807
1808#: ../gnect/src/main.c:688 ../gnect/src/main.c:690
1809msgid "Me:"
1810msgstr "Аз:"
1811
1812#: ../gnect/src/main.c:780
1813msgid "Drawn:"
1814msgstr "Изтеглени:"
1815
1816#: ../gnect/src/main.c:829
1817msgid ""
1818"\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano "
1819"Bertoletti's Velena Engine.\n"
1820"\n"
1821"\"Four in a Row\" is a part of GNOME Games."
1822msgstr ""
1823"Компютърът в играта „Четири в линия“ се управлява от алгоритъма „Велена“ на "
1824"Джулиано Бертолети.\n"
1825"\n"
1826"Играта „Четири в линия“ е част от игрите на GNOME."
1827
1828#: ../gnect/src/main.c:1184 ../gnibbles/src/main.c:606
1829#: ../gnobots2/src/menu.c:66 ../gnotski/src/gnotski.c:398
1830msgid "_View"
1831msgstr "Пре_глед"
1832
1833#: ../gnect/src/main.h:5
1834msgid "Four-in-a-row"
1835msgstr "Четири в линия"
1836
1837#: ../gnect/src/prefs.c:207
1838msgid "Four-in-a-Row Preferences"
1839msgstr "Настройки на „Четири в линия“"
1840
1841#: ../gnect/src/prefs.c:233
1842msgid "Player One:"
1843msgstr "Играч 1:"
1844
1845#: ../gnect/src/prefs.c:244 ../gnect/src/prefs.c:272
1846#: ../gtali/src/gyahtzee.c:970 ../gtali/src/yahtzee.c:69
1847#: ../iagno/src/iagno.vala:493 ../iagno/src/iagno.vala:522
1848msgid "Human"
1849msgstr "Човек"
1850
1851#: ../gnect/src/prefs.c:248 ../gnect/src/prefs.c:276
1852#: ../iagno/src/iagno.vala:497 ../iagno/src/iagno.vala:526
1853msgid "Level one"
1854msgstr "Първо ниво"
1855
1856#: ../gnect/src/prefs.c:252 ../gnect/src/prefs.c:280
1857#: ../iagno/src/iagno.vala:501 ../iagno/src/iagno.vala:530
1858msgid "Level two"
1859msgstr "Второ ниво"
1860
1861#: ../gnect/src/prefs.c:256 ../gnect/src/prefs.c:284
1862#: ../iagno/src/iagno.vala:505 ../iagno/src/iagno.vala:534
1863msgid "Level three"
1864msgstr "Трето ниво"
1865
1866#: ../gnect/src/prefs.c:262
1867msgid "Player Two:"
1868msgstr "Играч 2:"
1869
1870#: ../gnect/src/prefs.c:290 ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:387
1871#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:5
1872msgid "_Theme:"
1873msgstr "_Тема:"
1874
1875#: ../gnect/src/prefs.c:303
1876msgid "Enable _animation"
1877msgstr "Включване на _анимациите"
1878
1879#: ../gnect/src/prefs.c:307 ../gnibbles/src/preferences.c:345
1880#: ../iagno/src/iagno.vala:539
1881msgid "E_nable sounds"
1882msgstr "_Включване на звуците"
1883
1884#. keyboard tab
1885#: ../gnect/src/prefs.c:312
1886msgid "Keyboard Controls"
1887msgstr "Управление с клавиатура"
1888
1889#: ../gnect/src/theme.c:41
1890msgid "Classic"
1891msgstr "Класическа"
1892
1893#: ../gnect/src/theme.c:45 ../gnect/src/theme.c:66 ../gnect/src/theme.c:73
1894#: ../gnect/src/theme.c:80 ../gnibbles/src/preferences.c:475
1895msgid "Red"
1896msgstr "Червена"
1897
1898#: ../gnect/src/theme.c:45 ../gnibbles/src/preferences.c:478
1899msgid "Yellow"
1900msgstr "Жълта"
1901
1902#: ../gnect/src/theme.c:48
1903msgid "High Contrast"
1904msgstr "Висококонтрастна"
1905
1906#: ../gnect/src/theme.c:52 ../gnect/src/theme.c:59
1907msgid "Circle"
1908msgstr "Кръг"
1909
1910#: ../gnect/src/theme.c:52 ../gnect/src/theme.c:59
1911msgid "Cross"
1912msgstr "Кръст"
1913
1914#: ../gnect/src/theme.c:55
1915msgid "High Contrast Inverse"
1916msgstr "Висококонтрастна (обърната)"
1917
1918#: ../gnect/src/theme.c:62
1919msgid "Cream Marbles"
1920msgstr "Кремови топчета"
1921
1922#: ../gnect/src/theme.c:66 ../gnect/src/theme.c:73 ../gnect/src/theme.c:80
1923#: ../gnect/src/theme.c:87 ../gnibbles/src/preferences.c:477
1924msgid "Blue"
1925msgstr "Синя"
1926
1927#: ../gnect/src/theme.c:69
1928msgid "Glass Marbles"
1929msgstr "Стъклени топчета"
1930
1931#: ../gnect/src/theme.c:76
1932msgid "Nightfall"
1933msgstr "Сумрачна"
1934
1935#: ../gnect/src/theme.c:83
1936msgid "Blocks"
1937msgstr "Плочки"
1938
1939#: ../gnect/src/theme.c:87
1940msgid "Orange"
1941msgstr "Оранжева"
1942
1943#: ../gnibbles/data/gnibbles.desktop.in.in.h:1 ../gnibbles/src/main.c:162
1944#: ../gnibbles/src/main.c:165 ../gnibbles/src/main.c:700
1945#: ../gnibbles/src/main.c:771 ../gnibbles/src/main.c:902
1946msgid "Nibbles"
1947msgstr "Nibbles"
1948
1949#: ../gnibbles/data/gnibbles.desktop.in.in.h:2
1950msgid "Guide a worm around a maze"
1951msgstr "Управляване на червей през лабиринт"
1952
1953#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:1
1954msgid "Number of human players"
1955msgstr "Брой играчи — хора"
1956
1957#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:2
1958msgid "Number of human players."
1959msgstr "Брой играчи — хора."
1960
1961#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:3
1962msgid "Number of AI players"
1963msgstr "Брой играчи с изкуствен интелект"
1964
1965#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:4
1966msgid "Number of AI players."
1967msgstr "Брой играчи с изкуствен интелект."
1968
1969#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:5
1970msgid "Game speed"
1971msgstr "Скорост на игра"
1972
1973#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:6
1974msgid "Game speed (1=fast, 4=slow)."
1975msgstr "Скорост на игра — „1“ (бързо), „4“ (бавно)."
1976
1977#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:7
1978msgid "Enable fake bonuses"
1979msgstr "Разрешаване на фалшиви бонуси"
1980
1981#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:8
1982msgid "Enable fake bonuses."
1983msgstr "Разрешаване на фалшиви бонуси."
1984
1985#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:9
1986msgid "Play levels in random order"
1987msgstr "Случаен ред на нивата"
1988
1989#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:10
1990msgid "Play levels in random order."
1991msgstr "Случаен ред на нивата."
1992
1993#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:11
1994msgid "Game level to start on"
1995msgstr "Начално ниво"
1996
1997#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:12
1998msgid "Game level to start on."
1999msgstr "Начално ниво."
2000
2001#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:13
2002msgid "Enable sounds"
2003msgstr "Включване на звук"
2004
2005#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:14
2006msgid "Enable sounds."
2007msgstr "Включване на звук."
2008
2009#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:15
2010msgid "Size of game tiles"
2011msgstr "Размер на плочките"
2012
2013#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:16
2014msgid "Size of game tiles."
2015msgstr "Размер на плочките."
2016
2017#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:17
2018msgid "Color to use for worm"
2019msgstr "Цвят на червея"
2020
2021#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:18
2022msgid "Color to use for worm."
2023msgstr "Цвят на червея."
2024
2025#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:19
2026msgid "Use relative movement"
2027msgstr "Използване на относителни движения"
2028
2029#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:20
2030msgid "Use relative movement (ie. left or right only)."
2031msgstr "Използване на относителни движения (напр. само ляво или дясно)"
2032
2033#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:21
2034#: ../gnibbles/src/preferences.c:452
2035msgid "Move up"
2036msgstr "Движение нагоре"
2037
2038#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:22
2039msgid "Key to use for motion up."
2040msgstr "Клавиш за движение нагоре."
2041
2042#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:23
2043#: ../gnibbles/src/preferences.c:453
2044#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:27
2045#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:387
2046msgid "Move down"
2047msgstr "Движение надолу"
2048
2049#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:24
2050msgid "Key to use for motion down."
2051msgstr "Клавиш за движение надолу."
2052
2053#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:26
2054msgid "Key to use for motion left."
2055msgstr "Клавиш за движение наляво."
2056
2057#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:28
2058msgid "Key to use for motion right."
2059msgstr "Клавиш за движение надясно."
2060
2061#: ../gnibbles/src/board.c:245
2062#, c-format
2063msgid ""
2064"Nibbles couldn't load level file:\n"
2065"%s\n"
2066"\n"
2067"Please check your Nibbles installation"
2068msgstr ""
2069"„Nibbles“ не може зареди файла за ниво:\n"
2070"%s\n"
2071"\n"
2072"Проверете инсталацията на „Nibbles“"
2073
2074#: ../gnibbles/src/board.c:264
2075#, c-format
2076msgid ""
2077"Level file appears to be damaged:\n"
2078"%s\n"
2079"\n"
2080"Please check your Nibbles installation"
2081msgstr ""
2082"Файлът за ниво е повреден:\n"
2083"%s\n"
2084"\n"
2085"Проверете инсталацията на „Nibbles“"
2086
2087#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:85
2088#, c-format
2089msgid ""
2090"Nibbles couldn't find pixmap file:\n"
2091"%s\n"
2092"\n"
2093"Please check your Nibbles installation"
2094msgstr ""
2095"„Nibbles“ не може да намери графичния файл:\n"
2096"%s\n"
2097"\n"
2098"Проверете инсталацията на „Nibbles“"
2099
2100#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:356
2101msgid "Nibbles Scores"
2102msgstr "Резултати от „Nibbles“"
2103
2104#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:359
2105msgid "Speed:"
2106msgstr "Скорост:"
2107
2108#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:364 ../gnobots2/src/game.c:179
2109#: ../gnomine/src/gnomine.vala:470 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:244
2110#: ../gnotski/src/gnotski.c:773 ../gtali/src/gyahtzee.c:194
2111#, c-format
2112msgid "Congratulations!"
2113msgstr "Поздравления!"
2114
2115#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:365 ../gnobots2/src/game.c:180
2116#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:314
2117#: ../gnomine/src/gnomine.vala:470 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:244
2118#: ../gnotski/src/gnotski.c:774 ../gtali/src/gyahtzee.c:195
2119#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:699
2120msgid "Your score is the best!"
2121msgstr "Вашият резултат е най-добрият!"
2122
2123#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:366 ../gnobots2/src/game.c:181
2124#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:316
2125#: ../gnomine/src/gnomine.vala:470 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:244
2126#: ../gnotski/src/gnotski.c:775 ../gtali/src/gyahtzee.c:196
2127#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:701
2128msgid "Your score has made the top ten."
2129msgstr "Вашият резултат е в челната десетка!"
2130
2131#: ../gnibbles/src/main.c:66
2132msgctxt "game speed"
2133msgid "Beginner"
2134msgstr "Много бавно"
2135
2136#: ../gnibbles/src/main.c:67
2137msgctxt "game speed"
2138msgid "Slow"
2139msgstr "Бавно"
2140
2141#: ../gnibbles/src/main.c:68
2142msgctxt "game speed"
2143msgid "Medium"
2144msgstr "Средно"
2145
2146#: ../gnibbles/src/main.c:69
2147msgctxt "game speed"
2148msgid "Fast"
2149msgstr "Бързо"
2150
2151#: ../gnibbles/src/main.c:70
2152msgctxt "game speed"
2153msgid "Beginner with Fakes"
2154msgstr "Много бавно с фалшиви"
2155
2156#: ../gnibbles/src/main.c:71
2157msgctxt "game speed"
2158msgid "Slow with Fakes"
2159msgstr "Бавно с фалшиви"
2160
2161#: ../gnibbles/src/main.c:72
2162msgctxt "game speed"
2163msgid "Medium with Fakes"
2164msgstr "Средно с фалшиви"
2165
2166#: ../gnibbles/src/main.c:73
2167msgctxt "game speed"
2168msgid "Fast with Fakes"
2169msgstr "Бързо с фалшиви"
2170
2171#: ../gnibbles/src/main.c:171
2172msgid ""
2173"A worm game for GNOME.\n"
2174"\n"
2175"Nibbles is a part of GNOME Games."
2176msgstr ""
2177"Игра с червеи за GNOME.\n"
2178"\n"
2179"„Gnibbles“ е част от игрите на GNOME."
2180
2181#: ../gnibbles/src/main.c:492
2182#, c-format
2183msgid "Game over! The game has been won by %s!"
2184msgstr "Играта завърши! %s спечели!"
2185
2186#. Translators: This string will be included in the intro screen, so don't make sure it fits!
2187#: ../gnibbles/src/main.c:773
2188msgid "A worm game for GNOME."
2189msgstr "Игра с червеи за GNOME."
2190
2191#: ../gnibbles/src/preferences.c:240
2192msgid "Nibbles Preferences"
2193msgstr "Настройки на „Gnibbles“"
2194
2195#. Speed
2196#: ../gnibbles/src/preferences.c:269
2197msgid "Speed"
2198msgstr "Скорост"
2199
2200#: ../gnibbles/src/preferences.c:274
2201msgid "Nibbles newbie"
2202msgstr "Новак"
2203
2204#: ../gnibbles/src/preferences.c:284
2205msgid "My second day"
2206msgstr "Вторият ми ден"
2207
2208#: ../gnibbles/src/preferences.c:294
2209msgid "Not too shabby"
2210msgstr "Не много зле"
2211
2212#: ../gnibbles/src/preferences.c:304
2213msgid "Finger-twitching good"
2214msgstr "Много бързи пръсти"
2215
2216#: ../gnibbles/src/preferences.c:318 ../gnibbles/src/preferences.c:457
2217msgid "Options"
2218msgstr "Настройки"
2219
2220#: ../gnibbles/src/preferences.c:325
2221msgid "_Play levels in random order"
2222msgstr "_Случаен ред на нивата"
2223
2224#: ../gnibbles/src/preferences.c:335
2225msgid "_Enable fake bonuses"
2226msgstr "_Разрешаване на фалшиви бонуси"
2227
2228#. starting level
2229#: ../gnibbles/src/preferences.c:358 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:337
2230msgid "_Starting level:"
2231msgstr "_Начално ниво:"
2232
2233#: ../gnibbles/src/preferences.c:387
2234msgid "Number of _human players:"
2235msgstr "Брой играчи — _хора"
2236
2237#: ../gnibbles/src/preferences.c:408
2238msgid "Number of _AI players:"
2239msgstr "Брой играчи с _изкуствен интелект:"
2240
2241#: ../gnibbles/src/preferences.c:433
2242msgid "Worm"
2243msgstr "Червей"
2244
2245#: ../gnibbles/src/preferences.c:442
2246msgid "Keyboard Options"
2247msgstr "Настройки на клавиатурата"
2248
2249#: ../gnibbles/src/preferences.c:462
2250msgid "_Use relative movement"
2251msgstr "_Използване на относителни движения"
2252
2253#: ../gnibbles/src/preferences.c:469
2254msgid "_Worm color:"
2255msgstr "_Цвят на червея:"
2256
2257#: ../gnibbles/src/preferences.c:476
2258msgid "Green"
2259msgstr "Зелено"
2260
2261#: ../gnibbles/src/preferences.c:479
2262msgid "Cyan"
2263msgstr "Циан"
2264
2265#: ../gnibbles/src/preferences.c:480
2266msgid "Purple"
2267msgstr "Пурпурно"
2268
2269#: ../gnibbles/src/preferences.c:481
2270msgid "Gray"
2271msgstr "Сиво"
2272
2273#: ../gnibbles/src/scoreboard.c:48
2274#, c-format
2275msgid "Worm %d:"
2276msgstr "Червей %d:"
2277
2278#: ../gnobots2/data/gnobots2.desktop.in.in.h:1 ../gnobots2/src/gnobots.c:201
2279#: ../gnobots2/src/gnobots.c:214 ../gnobots2/src/menu.c:262
2280#: ../gnobots2/src/menu.c:265
2281msgid "Robots"
2282msgstr "Роботи"
2283
2284#: ../gnobots2/data/gnobots2.desktop.in.in.h:2
2285msgid "Avoid the robots and make them crash into each other"
2286msgstr "Бягане от роботи, така че да се сблъскват едни с други"
2287
2288#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:1
2289msgid "Show toolbar"
2290msgstr "Лента с инструменти"
2291
2292#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:2
2293msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars."
2294msgstr ""
2295"Показване на лентата с инструменти. Стандартна настройка за лентите с "
2296"инструменти."
2297
2298#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:3
2299msgid "Robot image theme"
2300msgstr "Изглед на роботите"
2301
2302#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:4
2303msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots."
2304msgstr ""
2305"Тема за роботите. Тема с изображения, които ще се използват за роботите."
2306
2307#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:7
2308msgid "Game type"
2309msgstr "Вид игра"
2310
2311#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:8
2312msgid "Game type. The name of the game variation to use."
2313msgstr "Вид на играта. Името на варианта, който ще се използва."
2314
2315#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:9
2316msgid "Use safe moves"
2317msgstr "Използване на сигурни ходове"
2318
2319#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:10
2320msgid ""
2321"Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed "
2322"due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death "
2323"when there is a safe move available you will not be allowed to proceed."
2324msgstr ""
2325"Използване на сигурни ходове. Тази опция ще ви предпази от убиване поради "
2326"грешки. Ако опитате да направите небезопасен ход, при положение, че има "
2327"сигурен ход, няма да ви бъде позволено да го направите."
2328
2329#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:11
2330msgid "Use super safe moves"
2331msgstr "Използване на изключително сигурни ходове"
2332
2333#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:12
2334msgid ""
2335"Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move and "
2336"the only option is to teleport out."
2337msgstr ""
2338"Използване на изключително сигурни ходове. Играчът бива предупреден, ако "
2339"няма сигурни ходове и единствения изход е телепортиране."
2340
2341#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:13
2342msgid "Enable game sounds"
2343msgstr "Включване на звуци"
2344
2345#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:14
2346msgid "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game."
2347msgstr ""
2348"Включване на звуците. Пускане на звуци за различни събития по време на "
2349"играта."
2350
2351#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:15
2352#: ../gnobots2/src/properties.c:501
2353msgid "Key to move NW"
2354msgstr "Клавиш за движение наляво и нагоре"
2355
2356#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:16
2357msgid "The key used to move north-west."
2358msgstr "Клавиш за движение нагоре и наляво."
2359
2360#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:17
2361#: ../gnobots2/src/properties.c:502
2362msgid "Key to move N"
2363msgstr "Клавиш за движение нагоре"
2364
2365#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:18
2366msgid "The key used to move north."
2367msgstr "Клавиш за движение нагоре."
2368
2369#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:19
2370#: ../gnobots2/src/properties.c:503
2371msgid "Key to move NE"
2372msgstr "Клавиш за движение надясно и нагоре"
2373
2374#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:20
2375msgid "The key used to move north-east."
2376msgstr "Клавиш за движение нагоре и надясно."
2377
2378#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:21
2379#: ../gnobots2/src/properties.c:504
2380msgid "Key to move W"
2381msgstr "Клавиш за движение наляво"
2382
2383#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:22
2384msgid "The key used to move west."
2385msgstr "Клавиш за движение наляво."
2386
2387#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:23
2388#: ../gnobots2/src/properties.c:509
2389msgid "Key to hold"
2390msgstr "Клавиш за задържане"
2391
2392#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:24
2393msgid "The key used to hold still."
2394msgstr "Клавиш за изчакване."
2395
2396#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:25
2397#: ../gnobots2/src/properties.c:505
2398msgid "Key to move E"
2399msgstr "Клавиш за движение надясно"
2400
2401#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:26
2402msgid "The key used to move east."
2403msgstr "Клавиш за движение надясно."
2404
2405#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:27
2406#: ../gnobots2/src/properties.c:506
2407msgid "Key to move SW"
2408msgstr "Клавиш за движение наляво и надолу"
2409
2410#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:28
2411msgid "The key used to move south-west."
2412msgstr "Клавиш за движение надолу и наляво."
2413
2414#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:29
2415#: ../gnobots2/src/properties.c:507
2416msgid "Key to move S"
2417msgstr "Клавиш за движение надолу"
2418
2419#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:30
2420msgid "The key used to move south."
2421msgstr "Клавиш за движение надолу."
2422
2423#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:31
2424#: ../gnobots2/src/properties.c:508
2425msgid "Key to move SE"
2426msgstr "Клавиш за движение надясно и надолу"
2427
2428#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:32
2429msgid "The key used to move south-east."
2430msgstr "Клавиш за движение надолу и надясно."
2431
2432#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:33
2433#: ../gnobots2/src/properties.c:510
2434msgid "Key to teleport"
2435msgstr "Клавиш за телепортиране"
2436
2437#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:34
2438msgid "The key used to teleport safely (if possible)."
2439msgstr "Клавиш за безопасно телепортиране (по възможност)."
2440
2441#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:35
2442#: ../gnobots2/src/properties.c:511
2443msgid "Key to teleport randomly"
2444msgstr "Клавиш за произволно телепортиране"
2445
2446#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:36
2447msgid "The key used to teleport randomly."
2448msgstr "Клавиш за произволно телепортиране."
2449
2450#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:37
2451#: ../gnobots2/src/properties.c:512
2452msgid "Key to wait"
2453msgstr "Клавиш за изчакване"
2454
2455#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:38
2456msgid "The key used to wait."
2457msgstr "Клавиш за изчакване."
2458
2459#: ../gnobots2/src/game.c:150 ../gtali/src/gyahtzee.c:212
2460msgid "Game over!"
2461msgstr "Край на играта!"
2462
2463#: ../gnobots2/src/game.c:152 ../gnomine/src/gnomine.vala:453
2464#: ../gnotski/src/gnotski.c:748
2465msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten."
2466msgstr "За съжаление вашият резултат не е челната десетка."
2467
2468#: ../gnobots2/src/game.c:167
2469msgid "Robots Scores"
2470msgstr "Резултати от „Роботи“"
2471
2472#: ../gnobots2/src/game.c:170
2473msgid "Map:"
2474msgstr "Подредба:"
2475
2476#: ../gnobots2/src/game.c:409 ../gnobots2/src/game.c:425
2477msgid ""
2478"Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n"
2479"But Can You do it Again?"
2480msgstr ""
2481"Поздравления, вие победихте „Роботи“!\n"
2482"Но можете ли да го направите пак?"
2483
2484#. This should never happen.
2485#: ../gnobots2/src/game.c:1187
2486msgid "There are no teleport locations left!!"
2487msgstr "Няма повече места за телепортиране!"
2488
2489#: ../gnobots2/src/game.c:1215
2490msgid "There are no safe locations to teleport to!!"
2491msgstr "Вече няма безопасни места за телепортиране!"
2492
2493#: ../gnobots2/src/gnobots.c:80
2494msgid "Set game scenario"
2495msgstr "Установяване на сценария на играта"
2496
2497#: ../gnobots2/src/gnobots.c:80 ../gnobots2/src/gnobots.c:82
2498msgid "NAME"
2499msgstr "ИМЕ"
2500
2501#: ../gnobots2/src/gnobots.c:82
2502msgid "Set game configuration"
2503msgstr "Установяване на настройките на играта"
2504
2505#: ../gnobots2/src/gnobots.c:84 ../gnobots2/src/gnobots.c:86
2506msgid "Initial window position"
2507msgstr "Начална позиция на прозореца"
2508
2509#: ../gnobots2/src/gnobots.c:84 ../gnotski/src/gnotski.c:445
2510msgid "X"
2511msgstr "X"
2512
2513#: ../gnobots2/src/gnobots.c:86 ../gnotski/src/gnotski.c:447
2514msgid "Y"
2515msgstr "Y"
2516
2517#: ../gnobots2/src/gnobots.c:91
2518msgid "Classic robots"
2519msgstr "Класически роботи"
2520
2521#: ../gnobots2/src/gnobots.c:92
2522msgid "Classic robots with safe moves"
2523msgstr "Класически роботи със сигурни ходове"
2524
2525#: ../gnobots2/src/gnobots.c:93
2526msgid "Classic robots with super-safe moves"
2527msgstr "Класически роботи с изключително сигурни ходове"
2528
2529#: ../gnobots2/src/gnobots.c:94
2530msgid "Nightmare"
2531msgstr "Кошмарно трудни роботи"
2532
2533#: ../gnobots2/src/gnobots.c:95
2534msgid "Nightmare with safe moves"
2535msgstr "Кошмарно трудни роботи със сигурни ходове"
2536
2537#: ../gnobots2/src/gnobots.c:96
2538msgid "Nightmare with super-safe moves"
2539msgstr "Кошмарно трудни роботи с изключително сигурни ходове"
2540
2541#: ../gnobots2/src/gnobots.c:97
2542msgid "Robots2"
2543msgstr "Роботи-2"
2544
2545#: ../gnobots2/src/gnobots.c:98
2546msgid "Robots2 with safe moves"
2547msgstr "Роботи-2 със сигурни ходове"
2548
2549#: ../gnobots2/src/gnobots.c:99
2550msgid "Robots2 with super-safe moves"
2551msgstr "Роботи-2 с изключително сигурни ходове"
2552
2553#: ../gnobots2/src/gnobots.c:100
2554msgid "Robots2 easy"
2555msgstr "Лесни Роботи-2"
2556
2557#: ../gnobots2/src/gnobots.c:101
2558msgid "Robots2 easy with safe moves"
2559msgstr "Лесни Роботи-2 със сигурни ходове"
2560
2561#: ../gnobots2/src/gnobots.c:102
2562msgid "Robots2 easy with super-safe moves"
2563msgstr "Лесни Роботи-2 с изключително сигурни ходове"
2564
2565#: ../gnobots2/src/gnobots.c:103
2566msgid "Robots with safe teleport"
2567msgstr "Роботи със сигурен телепорт"
2568
2569#: ../gnobots2/src/gnobots.c:104
2570msgid "Robots with safe teleport with safe moves"
2571msgstr "Роботи със сигурен телепорт и сигурни ходове"
2572
2573#: ../gnobots2/src/gnobots.c:105
2574msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves"
2575msgstr "Роботи със сигурен телепорт и изключително сигурни ходове"
2576
2577#: ../gnobots2/src/gnobots.c:281
2578msgid "No game data could be found."
2579msgstr "Липсват данни за играта."
2580
2581#: ../gnobots2/src/gnobots.c:283
2582msgid ""
2583"The program Robots was unable to find any valid game configuration files. "
2584"Please check that the program is installed correctly."
2585msgstr ""
2586"Програмата „Роботи“ не може да открие валидни конфигурационни файлове. "
2587"Проверете дали програмата е инсталирана правилно."
2588
2589#: ../gnobots2/src/gnobots.c:299
2590msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
2591msgstr "Някои графични файлове липсват или са повредени."
2592
2593#: ../gnobots2/src/gnobots.c:301
2594msgid ""
2595"The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. "
2596"Please check that the program is installed correctly."
2597msgstr ""
2598"Програмата „Роботи“ не може да открие всички нужни графични файлове. "
2599"Проверете дали програмата е инсталирана правилно."
2600
2601#: ../gnobots2/src/graphics.c:152
2602#, c-format
2603msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
2604msgstr "Липсва графичен файл „%s“\n"
2605
2606#: ../gnobots2/src/menu.c:67 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:4
2607msgid "_Move"
2608msgstr "Пре_местване"
2609
2610#: ../gnobots2/src/menu.c:74
2611msgid "_Teleport"
2612msgstr "_Телепортиране"
2613
2614#: ../gnobots2/src/menu.c:75
2615msgid "Teleport, safely if possible"
2616msgstr "Безопасно по възможност телепортиране"
2617
2618#: ../gnobots2/src/menu.c:76
2619msgid "_Random"
2620msgstr "_Произволно"
2621
2622#: ../gnobots2/src/menu.c:77
2623msgid "Teleport randomly"
2624msgstr "Произволно телепортиране"
2625
2626#: ../gnobots2/src/menu.c:78
2627msgid "_Wait"
2628msgstr "_Изчакване"
2629
2630#: ../gnobots2/src/menu.c:78
2631msgid "Wait for the robots"
2632msgstr "Изчакване за роботите"
2633
2634#: ../gnobots2/src/menu.c:89
2635msgid "_Toolbar"
2636msgstr "Лента с инс_трументи"
2637
2638#: ../gnobots2/src/menu.c:89
2639msgid "Show or hide the toolbar"
2640msgstr "Показване или скриване на лентата с инструменти"
2641
2642#: ../gnobots2/src/menu.c:270
2643msgid ""
2644"Based on classic BSD Robots.\n"
2645"\n"
2646"Robots is a part of GNOME Games."
2647msgstr ""
2648"Базирана на класическата BSD Robots.\n"
2649"\n"
2650"Играта „Роботи“ е част от игрите на GNOME."
2651
2652#: ../gnobots2/src/properties.c:392
2653msgid "Robots Preferences"
2654msgstr "Настройки на „Роботи“"
2655
2656#. --- Combo (yahtzee or kismet style ----
2657#: ../gnobots2/src/properties.c:417 ../gtali/src/setup.c:356
2658msgid "Game Type"
2659msgstr "Вид игра"
2660
2661#: ../gnobots2/src/properties.c:426
2662msgid "_Use safe moves"
2663msgstr "_Използване на сигурни ходове"
2664
2665#: ../gnobots2/src/properties.c:433
2666msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed."
2667msgstr "Предпазване от инцидентни ходове, които водят до смърт."
2668
2669#: ../gnobots2/src/properties.c:435
2670msgid "U_se super safe moves"
2671msgstr "_Използване на изключително сигурни ходове"
2672
2673#: ../gnobots2/src/properties.c:442
2674msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
2675msgstr "Предпазване от всички ходове водещи до смърт."
2676
2677#: ../gnobots2/src/properties.c:444 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:350
2678msgid "_Enable sounds"
2679msgstr "_Включване на звуците"
2680
2681#: ../gnobots2/src/properties.c:450
2682msgid "Play sounds for events like winning a level and dying."
2683msgstr "Пускане на звуци за събития като спечелване на ниво или умиране."
2684
2685#: ../gnobots2/src/properties.c:465
2686msgid "_Image theme:"
2687msgstr "_Тема на изображенията:"
2688
2689#: ../gnobots2/src/properties.c:477
2690#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:441
2691msgid "_Background color:"
2692msgstr "_Цвят на фона:"
2693
2694#: ../gnobots2/src/properties.c:521
2695msgid "_Restore Defaults"
2696msgstr "_Връщане на стандартни настройки"
2697
2698#: ../gnobots2/src/properties.c:526
2699msgid "Keyboard"
2700msgstr "Клавиатура"
2701
2702#: ../gnobots2/src/statusbar.c:76
2703msgid "Safe Teleports:"
2704msgstr "Сигурни телепортирания:"
2705
2706#: ../gnobots2/src/statusbar.c:85 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:192
2707msgid "Level:"
2708msgstr "Ниво:"
2709
2710#: ../gnobots2/src/statusbar.c:94
2711msgid "Remaining:"
2712msgstr "Остават:"
2713
2714#. ********************************************************************
2715#: ../gnome-mahjongg/data/gnome-mahjongg.desktop.in.in.h:1
2716#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:54
2717#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:553
2718#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:765
2719msgid "Mahjongg"
2720msgstr "Mahjongg"
2721
2722#: ../gnome-mahjongg/data/gnome-mahjongg.desktop.in.in.h:2
2723msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs"
2724msgstr "Премахване на купчина плочки чрез групирането им по двойки"
2725
2726#.
2727#. * Translatable strings file generated by get_titles.pl.
2728#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
2729#. * DO NOT compile it as part of your application.
2730#.
2731#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:6
2732msgctxt "mahjongg map name"
2733msgid "The Ziggurat"
2734msgstr "Зигурат"
2735
2736#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:7
2737msgctxt "mahjongg map name"
2738msgid "Four Bridges"
2739msgstr "Четири моста"
2740
2741#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:8
2742msgctxt "mahjongg map name"
2743msgid "Cloud"
2744msgstr "Облак"
2745
2746#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:9
2747msgctxt "mahjongg map name"
2748msgid "Tic-Tac-Toe"
2749msgstr "Морски шах"
2750
2751#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:10
2752msgctxt "mahjongg map name"
2753msgid "Red Dragon"
2754msgstr "Червен дракон"
2755
2756#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:11
2757msgctxt "mahjongg map name"
2758msgid "Pyramid's Walls"
2759msgstr "Стени на пирамида"
2760
2761#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:12
2762msgctxt "mahjongg map name"
2763msgid "Confounding Cross"
2764msgstr "Разбъркани кръстове"
2765
2766#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:13
2767msgctxt "mahjongg map name"
2768msgid "Difficult"
2769msgstr "Трудна"
2770
2771#: ../gnome-mahjongg/src/game-view.vala:127
2772#: ../gnomine/src/minefield-view.vala:398
2773#: ../gnotravex/src/puzzle-view.vala:326
2774#: ../quadrapassel/src/game-view.vala:330
2775msgid "Paused"
2776msgstr "На пауза"
2777
2778#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:66
2779msgid "Moves Left:"
2780msgstr "Оставащи ходове:"
2781
2782#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:84
2783msgid "_Restart Game"
2784msgstr "_Отначало"
2785
2786#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:86
2787#: ../gnomine/src/gnomine.vala:113 ../gtali/src/gyahtzee.c:755
2788#: ../iagno/data/iagno.ui.h:3 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:85
2789#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:68
2790msgid "_Preferences"
2791msgstr "_Настройки"
2792
2793#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:90
2794#: ../gnomine/src/gnomine.vala:117 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:17
2795#: ../gtali/src/gyahtzee.c:760 ../iagno/data/iagno.ui.h:5
2796#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:33 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:89
2797#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:72
2798msgid "_About"
2799msgstr "_Относно"
2800
2801#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:93
2802#: ../gnomine/src/gnomine.vala:120 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:18
2803#: ../gtali/src/gyahtzee.c:761 ../iagno/data/iagno.ui.h:6
2804#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:36 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:92
2805#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:75
2806msgid "_Quit"
2807msgstr "_Спиране на програмата"
2808
2809#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:127
2810#: ../gnomine/src/gnomine.vala:182
2811msgid "Hint"
2812msgstr "Съвет"
2813
2814#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:259
2815msgid "Do you want to start a new game with this map?"
2816msgstr "Искате ли да започнете нова игра с тази карта?"
2817
2818#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:260
2819msgid "If you continue playing the next game will use the new map."
2820msgstr "Ако продължите игра, следващата игра ще използва новата карта."
2821
2822#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:261
2823msgid "_Continue playing"
2824msgstr "_Продължаване на играта"
2825
2826#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:262
2827msgid "Use _new map"
2828msgstr "Ползване на _новата карта"
2829
2830#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:309
2831#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:591
2832msgid "Mahjongg Scores"
2833msgstr "Резултати от „Mahjongg“"
2834
2835#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:310
2836#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:592
2837msgid "Layout:"
2838msgstr "Подредба:"
2839
2840#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:311
2841#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:696
2842msgid "Puzzle solved!"
2843msgstr "Наредихте главоблъсканицата!"
2844
2845#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:312
2846#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:697
2847msgid "You didn't make the top ten, better luck next time."
2848msgstr "Не се класирахте в челната десетка. Повече успех следващия път."
2849
2850#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:338
2851msgid "There are no more moves."
2852msgstr "Няма повече ходове."
2853
2854#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:339
2855msgid ""
2856"Each puzzle has at least one solution. You can undo your moves and try and "
2857"find the solution for a time penalty, restart this game or start an new one."
2858msgstr ""
2859"Всеки пъзел може да се подреди. Можете да отмените хода си, но ще бъде "
2860"прибавено време. Можете да започнете играта отначало или да започнете нова."
2861
2862#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:342
2863msgid "_New game"
2864msgstr "_Нова игра"
2865
2866#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:370
2867msgid "Mahjongg Preferences"
2868msgstr "Настройки на „Mahjongg“"
2869
2870#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:415
2871msgid "_Layout:"
2872msgstr "_Подредба:"
2873
2874#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:517
2875#: ../gnomine/src/gnomine.vala:698
2876msgid "Main game:"
2877msgstr "Основната игра:"
2878
2879#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:526
2880msgid "Maps:"
2881msgstr "Подредби:"
2882
2883#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:534
2884msgid "Tiles:"
2885msgstr "Плочки:"
2886
2887#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:556
2888msgid ""
2889"A matching game played with Mahjongg tiles.\n"
2890"\n"
2891"Mahjongg is a part of GNOME Games."
2892msgstr ""
2893"Игра с еднакви плочки „Mahjongg“.\n"
2894"\n"
2895"„Mahjongg“ е част от игрите на GNOME."
2896
2897#. Translators: This is the window title for Mahjongg which contains the map name, e.g. 'Mahjongg - Red Dragon'
2898#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:656
2899#, c-format
2900msgid "Mahjongg - %s"
2901msgstr "Mahjongg — %s"
2902
2903#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:669
2904#: ../gnomine/src/gnomine.vala:681 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:232
2905#, c-format
2906msgid "Time"
2907msgstr "Време"
2908
2909#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:1
2910#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:48
2911msgid "Sudoku"
2912msgstr "Судоку"
2913
2914#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:2
2915msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle"
2916msgstr "Пробвайте логическите си умения в тази игра с числа"
2917
2918#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:1
2919msgid "Print Sudokus"
2920msgstr "Отпечатване на „Судоку“"
2921
2922#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:2
2923msgid "Print Games"
2924msgstr "Отпечатване на игри"
2925
2926#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:3
2927msgid "_Number of sudoku to print: "
2928msgstr "_Брой на отпечатаните игри: "
2929
2930#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:4
2931msgid "_Sudokus per page: "
2932msgstr "Игри на страни_ца: "
2933
2934#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:5
2935msgid "Levels of difficulty to print"
2936msgstr "Нива на трудност за разпечатване"
2937
2938#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:6
2939msgid "_Easy"
2940msgstr "_Лесни"
2941
2942#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:8
2943msgid "_Hard"
2944msgstr "_Трудни"
2945
2946#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:9
2947msgid "_Very Hard"
2948msgstr "_Много трудни"
2949
2950#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:10
2951msgid "Details"
2952msgstr "Подробности"
2953
2954#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:11
2955msgid "_Mark games as played once you've printed them."
2956msgstr "Игрите да се _считат за изиграни след отпечатване."
2957
2958#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:12
2959msgid "_Include games you've already played in list of games to print"
2960msgstr ""
2961"_Включване на игрите, които вече сте играли, в списъка на игрите за "
2962"отпечатване"
2963
2964#: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:2
2965msgid "_Saved Games"
2966msgstr "_Запазени игри"
2967
2968#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:1
2969msgid "Add a new tracker"
2970msgstr "Добавяне на проследяване"
2971
2972#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:2
2973msgid "Remove the selected tracker"
2974msgstr "Премахване на проследяването."
2975
2976#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:3
2977msgid "Make the tracked changes permanent"
2978msgstr "Проследените промени да станат постоянни"
2979
2980#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:4 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:750
2981msgid "H_ide"
2982msgstr "_Скриване"
2983
2984#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:5
2985msgid "Hide the tracked values"
2986msgstr "Скриване на проследяваните стойности"
2987
2988#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:47
2989msgid "GNOME Sudoku"
2990msgstr "Судоку за GNOME"
2991
2992#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:50
2993msgid ""
2994"GNOME Sudoku is a simple Sudoku generator and player. Sudoku is a Japanese "
2995"logic puzzle.\n"
2996"\n"
2997"GNOME Sudoku is a part of GNOME Games."
2998msgstr ""
2999"Судоку за GNOME генерира и помага при игра на Судоки — японска "
3000"главоблъсканица.\n"
3001"\n"
3002"Судоку за GNOME е част от игрите на GNOME."
3003
3004#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:121
3005#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:627 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:185
3006msgid "Easy"
3007msgstr "Лесна"
3008
3009#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:122
3010#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:628 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:186
3011msgid "Medium"
3012msgstr "Средна"
3013
3014#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:123
3015#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:629 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:187
3016msgid "Hard"
3017msgstr "Трудна"
3018
3019#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:124
3020#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:188
3021msgid "Very hard"
3022msgstr "Много трудна"
3023
3024#. Then we're today
3025#. within the minute
3026#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:160
3027#, python-format
3028msgid "Last played %(n)s second ago"
3029msgid_plural "Last played %(n)s seconds ago"
3030msgstr[0] "Последно играна преди %(n)s секунда"
3031msgstr[1] "Последно играна преди %(n)s секунди"
3032
3033#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:164
3034#, python-format
3035msgid "Last played %(n)s minute ago"
3036msgid_plural "Last played %(n)s minutes ago"
3037msgstr[0] "Последно играна преди %(n)s минута"
3038msgstr[1] "Последно играна преди %(n)s минути"
3039
3040#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
3041#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:168
3042msgid "Last played at %I:%M %p"
3043msgstr "Последно играна в %H:%M"
3044
3045#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
3046#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:171
3047msgid "Last played yesterday at %I:%M %p"
3048msgstr "Последно играна вчера в %H:%M"
3049
3050#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
3051#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:174
3052msgid "Last played on %A at %I:%M %p"
3053msgstr "Последно играна %A в %H:%M"
3054
3055#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
3056#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:177
3057msgid "Last played on %B %e %Y"
3058msgstr "Последно играна на %e %B %Y"
3059
3060#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:190
3061msgid "Easy puzzle"
3062msgstr "Лесна"
3063
3064#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:191
3065msgid "Medium puzzle"
3066msgstr "Нормална"
3067
3068#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:192
3069msgid "Hard puzzle"
3070msgstr "Трудна"
3071
3072#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:193
3073msgid "Very hard puzzle"
3074msgstr "Много трудна"
3075
3076#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:199
3077#, python-format
3078msgid "Played for %d hour"
3079msgid_plural "Played for %d hours"
3080msgstr[0] "Играна %d час"
3081msgstr[1] "Играна %d часа"
3082
3083#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:202
3084#, python-format
3085msgid "Played for %d minute"
3086msgid_plural "Played for %d minutes"
3087msgstr[0] "Играна %d минута"
3088msgstr[1] "Играна %d минути"
3089
3090#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:205
3091#, python-format
3092msgid "Played for %d second"
3093msgid_plural "Played for %d seconds"
3094msgstr[0] "Играна %d секунда"
3095msgstr[1] "Играна %d секунди"
3096
3097#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:162
3098msgid "Do you really want to do this?"
3099msgstr "Наистина ли искате да направите това?"
3100
3101#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:196
3102msgid "Don't ask me this again."
3103msgstr "Да не се пита повече."
3104
3105#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:196
3106msgid "New game"
3107msgstr "Нова игра"
3108
3109#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:199 ../iagno/data/iagno.ui.h:2
3110msgid "_Undo"
3111msgstr "_Отмяна на ход"
3112
3113#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:200
3114msgid "Undo last action"
3115msgstr "Отмяна на последния ход"
3116
3117#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:201
3118msgid "_Redo"
3119msgstr "_Повтаряне"
3120
3121#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:202
3122msgid "Redo last action"
3123msgstr "Повтаряне на последния ход"
3124
3125#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:203
3126msgid "Puzzle _Statistics..."
3127msgstr "_Статистика…"
3128
3129#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:205
3130msgid "_Print..."
3131msgstr "_Отпечатване…"
3132
3133#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:206
3134msgid "Print _Multiple Sudokus..."
3135msgstr "Отпечатване на _множество главоблъсканици…"
3136
3137#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:211
3138msgid "_Tools"
3139msgstr "И_нструменти"
3140
3141#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:213
3142msgid "Show a square that is easy to fill."
3143msgstr "Лесни за запълване квадратчета."
3144
3145#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:214
3146msgid "Clear _Top Notes"
3147msgstr "Изчистване на _горните бележки"
3148
3149#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:216
3150msgid "Clear _Bottom Notes"
3151msgstr "Изчистване на _долните бележки"
3152
3153#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:225
3154msgid "Show _Possible Numbers"
3155msgstr "Показване на _възможните числа"
3156
3157#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:227
3158msgid "Always show possible numbers in a square"
3159msgstr "Винаги показване на възможните числа в квадратчетата"
3160
3161#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:231
3162msgid "Warn About _Unfillable Squares"
3163msgstr "Предупреждаване за _непопълними квадратчета"
3164
3165#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:233
3166msgid "Warn about squares made unfillable by a move"
3167msgstr ""
3168"Предупреждаване за квадратчета, които поредният ход е направил непопълними"
3169
3170#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:235
3171msgid "_Track Additions"
3172msgstr "_Проследяване на добавените"
3173
3174#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:237
3175msgid "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them."
3176msgstr "Новодобавените да са с различен цвят за по-лесно проследяване."
3177
3178#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:240
3179msgid "_Highlighter"
3180msgstr "_Осветяване"
3181
3182#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:241
3183msgid "Highlight the current row, column and box"
3184msgstr "Осветяване на текущия ред, колона, кутия"
3185
3186#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:366
3187#, python-format
3188msgid "You completed the puzzle in %d second"
3189msgid_plural "You completed the puzzle in %d seconds"
3190msgstr[0] "Завършихте главоблъсканицата за %d секунда."
3191msgstr[1] "Завършихте главоблъсканицата за %d секунди."
3192
3193#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:371 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:379
3194#, python-format
3195msgid "%d minute"
3196msgid_plural "%d minutes"
3197msgstr[0] "%d минута"
3198msgstr[1] "%d минути"
3199
3200#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:372 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:380
3201#, python-format
3202msgid "%d second"
3203msgid_plural "%d seconds"
3204msgstr[0] "%d секунда"
3205msgstr[1] "%d секунди"
3206
3207#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:373
3208#, python-format
3209msgid "You completed the puzzle in %(minute)s and %(second)s"
3210msgstr "Завършихте главоблъсканицата за %(minute)s и %(second)s"
3211
3212#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:378
3213#, python-format
3214msgid "%d hour"
3215msgid_plural "%d hours"
3216msgstr[0] "%d час"
3217msgstr[1] "%d часа"
3218
3219#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:381
3220#, python-format
3221msgid "You completed the puzzle in %(hour)s, %(minute)s and %(second)s"
3222msgstr "Завършихте главоблъсканицата за %(hour)s, %(minute)s и %(second)s"
3223
3224#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:383
3225#, python-format
3226msgid "You got %(n)s hint."
3227msgid_plural "You got %(n)s hints."
3228msgstr[0] "Получихте %(n)s съвет"
3229msgstr[1] "Получихте %(n)s съвета"
3230
3231#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:386
3232#, python-format
3233msgid "You had %(n)s impossibility pointed out."
3234msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out."
3235msgstr[0] "Беше ви показано %(n)s невъзможен ход."
3236msgstr[1] "Бяха ви показани %(n)s невъзможни хода."
3237
3238#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:401
3239msgid "Save this game before starting new one?"
3240msgstr "Запазване на тази игра преди започване на нова?"
3241
3242#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:421
3243msgid "Save game before closing?"
3244msgstr "Запазване на играта преди затваряне?"
3245
3246#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:619
3247msgid "Puzzle Information"
3248msgstr "Информация"
3249
3250#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:620
3251msgid "There is no current puzzle."
3252msgstr "Няма текуща главоблъсканица."
3253
3254#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:625
3255msgid "Calculated difficulty: "
3256msgstr "Изчислена трудност: "
3257
3258#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:630
3259msgid "Very Hard"
3260msgstr "Много трудна"
3261
3262#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:635
3263msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: "
3264msgstr "Ходове, които могат да се решат чрез елиминиране:"
3265
3266#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:638
3267msgid "Number of moves instantly fillable by filling: "
3268msgstr "Ходове, които могат да се решат чрез попълване: "
3269
3270#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:641
3271msgid "Amount of trial-and-error required to solve: "
3272msgstr "Брой на необходимите проби и грешки за решаването:"
3273
3274#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:644 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:645
3275msgid "Puzzle Statistics"
3276msgstr "Статистика на главоблъсканицата"
3277
3278#. FIXME: This should create a pop-up dialog
3279#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:679
3280#, python-format
3281msgid "Unable to display help: %s"
3282msgstr "Помощта не може да бъде показана: %s"
3283
3284#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:735
3285msgid "Untracked"
3286msgstr "Непроследено"
3287
3288#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:744
3289msgid "_Remove"
3290msgstr "_Премахване"
3291
3292#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:745
3293msgid "Delete selected tracker."
3294msgstr "Премахване на това проследяване."
3295
3296#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:751
3297msgid "Hide current tracker entries."
3298msgstr "Скриване на данните на текущото проследяване."
3299
3300#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:756
3301msgid "A_pply"
3302msgstr "_Прилагане"
3303
3304#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:757
3305msgid "Apply all tracked values and remove the tracker."
3306msgstr "Изчистване на всички ходове свързани с това проследяване."
3307
3308#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:795
3309#, python-format
3310msgid "Tracker %s"
3311msgstr "Проследяване %s"
3312
3313#: ../gnome-sudoku/src/lib/number_box.py:68
3314msgid "_Clear"
3315msgstr "_Изчистване"
3316
3317#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:155
3318msgid "No Space"
3319msgstr "Няма свободно пространство"
3320
3321#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:156
3322msgid "No space left on disk"
3323msgstr "Няма свободно пространство на диска"
3324
3325#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:158 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:165
3326#, python-format
3327msgid "Unable to create data folder %(path)s."
3328msgstr "Папката за данни %(path)s не може да бъде създадена."
3329
3330#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:159
3331msgid "There is no disk space left!"
3332msgstr "Няма свободно пространство на диска!"
3333
3334#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:166 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:191
3335#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:215 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:233
3336#, python-format
3337msgid "Error %(errno)s: %(error)s"
3338msgstr "Грешка %(errno)s: %(error)s"
3339
3340#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:186 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:187
3341msgid "Unable to save game."
3342msgstr "Играта не може да бъде запазена."
3343
3344#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:189 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:214
3345#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:232
3346#, python-format
3347msgid "Unable to save file %(filename)s."
3348msgstr "Неуспешно запазването на файла %(filename)s."
3349
3350#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:211 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:212
3351msgid "Unable to mark game as finished."
3352msgstr "„Судоку“ не може да отбележи играта като завършена."
3353
3354#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:229 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:230
3355msgid "Sudoku unable to mark game as finished."
3356msgstr "„Судоку“ не може да отбележи играта като завършена."
3357
3358#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:1 ../gnomine/src/gnomine.vala:86
3359#: ../gnomine/src/gnomine.vala:132 ../gnomine/src/gnomine.vala:732
3360msgid "Mines"
3361msgstr "Мини"
3362
3363#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:2
3364msgid "Clear hidden mines from a minefield"
3365msgstr "Изчистване на скритите мини от дъската"
3366
3367#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:3
3368msgid "minesweeper;"
3369msgstr "мини;бомби;"
3370
3371#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:1
3372msgid "Use the unknown flag"
3373msgstr "Използване на флагчета за непознато"
3374
3375#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:2
3376msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown."
3377msgstr ""
3378"Трябва да е „Истина“, за да е разрешено маркирането на квадратчета като "
3379"неизвестни."
3380
3381#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:3
3382msgid "Warning about too many flags"
3383msgstr "Предупреждения за прекалено много флагчета"
3384
3385#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:4
3386msgid "Set to true to enable warning icons when too many flags are placed."
3387msgstr ""
3388"Трябва да е „Истина“, за да се включи предупреждение при слагането на "
3389"прекалено много флагчета."
3390
3391#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:5
3392msgid "Enable automatic placing of flags"
3393msgstr "Включване на автоматичното поставяне на флагчета"
3394
3395#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:6
3396msgid ""
3397"Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when enough "
3398"squares are revealed"
3399msgstr ""
3400"Трябва да е „Истина“, за да се поставят автоматично флагчета върху мините, "
3401"когато са отрити достатъчно квадратчета"
3402
3403#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:7
3404msgid "Number of columns in a custom game"
3405msgstr "Брой колони в произволна игра"
3406
3407#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:8
3408msgid "Number of rows in a custom game"
3409msgstr "Брой редове в произволната игра"
3410
3411#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:9
3412msgid "The number of mines in a custom game"
3413msgstr "Броят мини в произволна игра"
3414
3415#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:10
3416#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:3
3417msgid "Board size"
3418msgstr "Размер на дъската"
3419
3420#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:11
3421msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)"
3422msgstr ""
3423"Размер на дъската „0“ (малка), „1“ (средна), „2“ (голяма), „3“ (произволна)"
3424
3425#: ../gnomine/src/gnomine.vala:72
3426msgctxt "board size"
3427msgid "Custom"
3428msgstr "Друга"
3429
3430#: ../gnomine/src/gnomine.vala:108
3431msgid "_Replay Size"
3432msgstr "_Размер при преиграване"
3433
3434#. New game screen
3435#: ../gnomine/src/gnomine.vala:231
3436msgid "Field Size"
3437msgstr "Размер на дъската"
3438
3439#: ../gnomine/src/gnomine.vala:286
3440msgid "H_orizontal:"
3441msgstr "_Хоризонтално:"
3442
3443#: ../gnomine/src/gnomine.vala:296
3444msgid "_Vertical:"
3445msgstr "В_ертикално:"
3446
3447#: ../gnomine/src/gnomine.vala:306
3448msgid "_Number of mines:"
3449msgstr "_Брой мини:"
3450
3451#: ../gnomine/src/gnomine.vala:325
3452msgid "_Play Game"
3453msgstr "_Нова игра"
3454
3455#: ../gnomine/src/gnomine.vala:372
3456#, c-format
3457msgid "<b>%d</b> mine"
3458msgid_plural "<b>%d</b> mines"
3459msgstr[0] "%d мина"
3460msgstr[1] "%d мини"
3461
3462#: ../gnomine/src/gnomine.vala:436
3463#, c-format
3464msgid "Flags: %u/%u"
3465msgstr "Флагчета: %u/%u"
3466
3467#: ../gnomine/src/gnomine.vala:452
3468msgid "The Mines Have Been Cleared!"
3469msgstr "Всички мини са изчистени!"
3470
3471#: ../gnomine/src/gnomine.vala:464
3472msgid "Mines Scores"
3473msgstr "Мини — резултати"
3474
3475#: ../gnomine/src/gnomine.vala:465 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:241
3476#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:266 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:355
3477msgid "Size:"
3478msgstr "Размер:"
3479
3480#: ../gnomine/src/gnomine.vala:512
3481msgid "Do you want to start a new game?"
3482msgstr "Искате ли да започнете нова игра?"
3483
3484#: ../gnomine/src/gnomine.vala:513
3485msgid "If you start a new game, your current progress will be lost."
3486msgstr "Ако започнете нова игра, ще загубите текущото постижение."
3487
3488#: ../gnomine/src/gnomine.vala:514
3489msgid "Keep Current Game"
3490msgstr "Продължаване на текущата игра"
3491
3492#: ../gnomine/src/gnomine.vala:515
3493msgid "Start New Game"
3494msgstr "Започване на нова игра"
3495
3496#: ../gnomine/src/gnomine.vala:706
3497msgid "Resizing and SVG support:"
3498msgstr "Оразмеряване и поддръжка на SVG:"
3499
3500#: ../gnomine/src/gnomine.vala:714
3501msgid "Faces:"
3502msgstr "Тема:"
3503
3504#: ../gnomine/src/gnomine.vala:718
3505msgid "Graphics:"
3506msgstr "Графика:"
3507
3508#: ../gnomine/src/gnomine.vala:735
3509msgid ""
3510"The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using hints "
3511"from squares you have already uncovered.\n"
3512"\n"
3513"Mines is a part of GNOME Games."
3514msgstr ""
3515"Популярната главоблъсканица с мини. Изчистете мините от дъската, като се "
3516"съобразявате с квадратите, които вече сте разкрили.\n"
3517"\n"
3518"Мините са част от игрите на GNOME."
3519
3520#: ../gnomine/src/gnomine.vala:809
3521msgid "Mines Preferences"
3522msgstr "Настройки на Мините"
3523
3524#: ../gnomine/src/gnomine.vala:827
3525msgid "_Use \"I'm not sure\" flags"
3526msgstr "Използване на _флагчета, когато не сте сигурни"
3527
3528#: ../gnomine/src/gnomine.vala:833
3529msgid "_Warn if too many flags have been placed"
3530msgstr "_Предупреждения за прекалено много флагчета"
3531
3532#: ../gnotravex/data/gnotravex.desktop.in.in.h:1
3533#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:56 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:82
3534#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:306
3535msgid "Tetravex"
3536msgstr "Tetravex"
3537
3538#: ../gnotravex/data/gnotravex.desktop.in.in.h:2
3539msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles"
3540msgstr ""
3541"Главоблъсканицата се решава като плочките се наредят и числата съвпаднат"
3542
3543#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:3
3544msgid "_Solve"
3545msgstr "_Решаване"
3546
3547#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:5
3548msgid "_Up"
3549msgstr "На_горе"
3550
3551#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:6
3552msgid "_Left"
3553msgstr "На_ляво"
3554
3555#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:7
3556msgid "_Right"
3557msgstr "На_дясно"
3558
3559#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:8
3560msgid "_Down"
3561msgstr "Над_олу"
3562
3563#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:10
3564msgid "_Size"
3565msgstr "_Дъска"
3566
3567#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:11
3568msgid "_2x2"
3569msgstr "_2×2"
3570
3571#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:12
3572msgid "_3x3"
3573msgstr "_3×3"
3574
3575#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:13
3576msgid "_4x4"
3577msgstr "_4×4"
3578
3579#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:14
3580msgid "_5x5"
3581msgstr "_5×5"
3582
3583#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:15
3584msgid "_6x6"
3585msgstr "_6×6"
3586
3587#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:1
3588msgid "The size of the playing grid"
3589msgstr "Размер на дъската за игра"
3590
3591#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:2
3592msgid "The value of this key is used to decide the size of the playing grid."
3593msgstr ""
3594"Стойността на този ключ се използва за задаване на размера на дъската за "
3595"игра."
3596
3597#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:14
3598msgid "2×2"
3599msgstr "2×2"
3600
3601#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:15
3602msgid "3×3"
3603msgstr "3×3"
3604
3605#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:16
3606msgid "4×4"
3607msgstr "4×4"
3608
3609#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:17
3610msgid "5×5"
3611msgstr "5×5"
3612
3613#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:18
3614msgid "6×6"
3615msgstr "6×6"
3616
3617#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:111
3618msgid "Solve"
3619msgstr "Решаване"
3620
3621#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:240 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:265
3622msgid "Tetravex Scores"
3623msgstr "Резултати от „Tetravex“"
3624
3625#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:309
3626msgid ""
3627"GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that "
3628"the same numbers are touching each other.\n"
3629"\n"
3630"Tetravex is a part of GNOME Games."
3631msgstr ""
3632"„Tetravex“ е проста логическа игра, в която плочките трябва да са на места, "
3633"на които еднаквите числа да се допират.\n"
3634"\n"
3635"„Tetravex“ е част от игрите на GNOME."
3636
3637#: ../gnotski/data/gnotski.desktop.in.in.h:1 ../gnotski/src/gnotski.c:42
3638msgid "Klotski"
3639msgstr "Klotski"
3640
3641#: ../gnotski/data/gnotski.desktop.in.in.h:2
3642msgid "Slide blocks to solve the puzzle"
3643msgstr "Главоблъсканицата се решава чрез плъзгане на блоковете"
3644
3645#: ../gnotski/data/org.gnome.gnotski.gschema.xml.in.h:1
3646msgid "The puzzle in play"
3647msgstr "Текущата главоблъсканица"
3648
3649#: ../gnotski/data/org.gnome.gnotski.gschema.xml.in.h:2
3650msgid "The number of the puzzle being played."
3651msgstr "Номерът на главоблъсканицата, която се играе в момента."
3652
3653#: ../gnotski/src/gnotski.c:93
3654msgid "Only 18 steps"
3655msgstr "Само 18 стъпки"
3656
3657#. puzzle name
3658#: ../gnotski/src/gnotski.c:94 ../gnotski/src/gnotski.c:177
3659msgid "Daisy"
3660msgstr "Маргаритка"
3661
3662#. puzzle name
3663#: ../gnotski/src/gnotski.c:95 ../gnotski/src/gnotski.c:183
3664msgid "Violet"
3665msgstr "Виолетка"
3666
3667#. puzzle name
3668#: ../gnotski/src/gnotski.c:96 ../gnotski/src/gnotski.c:189
3669msgid "Poppy"
3670msgstr "Мак"
3671
3672#. puzzle name
3673#: ../gnotski/src/gnotski.c:97 ../gnotski/src/gnotski.c:195
3674msgid "Pansy"
3675msgstr "Теменуга"
3676
3677#. puzzle name
3678#: ../gnotski/src/gnotski.c:98 ../gnotski/src/gnotski.c:201
3679msgid "Snowdrop"
3680msgstr "Снежинка"
3681
3682#. puzzle name - sometimes called "Le'Ane Rouge"
3683#: ../gnotski/src/gnotski.c:99 ../gnotski/src/gnotski.c:207
3684msgid "Red Donkey"
3685msgstr "Червено магаре"
3686
3687#. puzzle name
3688#: ../gnotski/src/gnotski.c:100 ../gnotski/src/gnotski.c:213
3689msgid "Trail"
3690msgstr "Следа"
3691
3692#. puzzle name
3693#: ../gnotski/src/gnotski.c:101 ../gnotski/src/gnotski.c:219
3694msgid "Ambush"
3695msgstr "Засада"
3696
3697#. puzzle name
3698#: ../gnotski/src/gnotski.c:102 ../gnotski/src/gnotski.c:225
3699msgid "Agatka"
3700msgstr "Агатка"
3701
3702#. puzzle name
3703#: ../gnotski/src/gnotski.c:103 ../gnotski/src/gnotski.c:230
3704msgid "Success"
3705msgstr "Успех"
3706
3707#. puzzle name
3708#: ../gnotski/src/gnotski.c:104 ../gnotski/src/gnotski.c:235
3709msgid "Bone"
3710msgstr "Кокал"
3711
3712#. puzzle name
3713#: ../gnotski/src/gnotski.c:105 ../gnotski/src/gnotski.c:241
3714msgid "Fortune"
3715msgstr "Фортуна"
3716
3717#. puzzle name
3718#: ../gnotski/src/gnotski.c:106 ../gnotski/src/gnotski.c:249
3719msgid "Fool"
3720msgstr "Шут"
3721
3722#. puzzle name
3723#: ../gnotski/src/gnotski.c:107 ../gnotski/src/gnotski.c:255
3724msgid "Solomon"
3725msgstr "Соломон"
3726
3727#. puzzle name
3728#: ../gnotski/src/gnotski.c:108 ../gnotski/src/gnotski.c:262
3729msgid "Cleopatra"
3730msgstr "Клеопатра"
3731
3732#. puzzle name
3733#: ../gnotski/src/gnotski.c:109 ../gnotski/src/gnotski.c:267
3734msgid "Shark"
3735msgstr "Акула"
3736
3737#. puzzle name
3738#: ../gnotski/src/gnotski.c:110 ../gnotski/src/gnotski.c:275
3739msgid "Rome"
3740msgstr "Рим"
3741
3742#. puzzle name
3743#: ../gnotski/src/gnotski.c:111 ../gnotski/src/gnotski.c:282
3744msgid "Pennant Puzzle"
3745msgstr "Вимпел"
3746
3747#. puzzle name
3748#: ../gnotski/src/gnotski.c:112 ../gnotski/src/gnotski.c:288
3749msgid "Ithaca"
3750msgstr "Итака"
3751
3752#. puzzle name
3753#: ../gnotski/src/gnotski.c:113 ../gnotski/src/gnotski.c:309
3754msgid "Pelopones"
3755msgstr "Пелопонес"
3756
3757#. puzzle name
3758#: ../gnotski/src/gnotski.c:114 ../gnotski/src/gnotski.c:316
3759msgid "Transeuropa"
3760msgstr "Трансевропа"
3761
3762#. puzzle name
3763#: ../gnotski/src/gnotski.c:115 ../gnotski/src/gnotski.c:325
3764msgid "Lodzianka"
3765msgstr "Лодзианка"
3766
3767#. puzzle name
3768#: ../gnotski/src/gnotski.c:116 ../gnotski/src/gnotski.c:331
3769msgid "Polonaise"
3770msgstr "Полонеза"
3771
3772#. puzzle name
3773#: ../gnotski/src/gnotski.c:117 ../gnotski/src/gnotski.c:336
3774msgid "Baltic Sea"
3775msgstr "Балтийско море"
3776
3777#. puzzle name
3778#: ../gnotski/src/gnotski.c:118 ../gnotski/src/gnotski.c:341
3779msgid "American Pie"
3780msgstr "Американски пай"
3781
3782#. puzzle name
3783#: ../gnotski/src/gnotski.c:119 ../gnotski/src/gnotski.c:353
3784msgid "Traffic Jam"
3785msgstr "Задръстване"
3786
3787#. puzzle name
3788#: ../gnotski/src/gnotski.c:120 ../gnotski/src/gnotski.c:360
3789msgid "Sunshine"
3790msgstr "Слънце"
3791
3792#. puzzle name
3793#: ../gnotski/src/gnotski.c:171
3794msgid "Only 18 Steps"
3795msgstr "Само 18 стъпки"
3796
3797#. set of puzzles
3798#: ../gnotski/src/gnotski.c:401
3799msgid "HuaRong Trail"
3800msgstr "Следа към Хуаронг"
3801
3802#. set of puzzles
3803#: ../gnotski/src/gnotski.c:403
3804msgid "Challenge Pack"
3805msgstr "Пакет с предизвикателства"
3806
3807#. set of puzzles
3808#: ../gnotski/src/gnotski.c:405
3809msgid "Skill Pack"
3810msgstr "Пакет за умели"
3811
3812#: ../gnotski/src/gnotski.c:406
3813msgid "_Restart Puzzle"
3814msgstr "_Започване отначало"
3815
3816#: ../gnotski/src/gnotski.c:408
3817msgid "Next Puzzle"
3818msgstr "Следващата главоблъсканица"
3819
3820#: ../gnotski/src/gnotski.c:410
3821msgid "Previous Puzzle"
3822msgstr "Предишната главоблъсканица"
3823
3824#: ../gnotski/src/gnotski.c:444
3825msgid "X location of window"
3826msgstr "Позиция по X на прозореца"
3827
3828#: ../gnotski/src/gnotski.c:446
3829msgid "Y location of window"
3830msgstr "Позиция по Y на прозореца"
3831
3832#: ../gnotski/src/gnotski.c:600
3833msgid "Level completed."
3834msgstr "Нивото е завършено."
3835
3836#: ../gnotski/src/gnotski.c:746
3837msgid "The Puzzle Has Been Solved!"
3838msgstr "Наредихте главоблъсканицата!"
3839
3840#: ../gnotski/src/gnotski.c:763
3841msgid "Klotski Scores"
3842msgstr "Резултати от „Klotski“"
3843
3844#: ../gnotski/src/gnotski.c:766
3845msgid "Puzzle:"
3846msgstr "Главоблъсканица:"
3847
3848#: ../gnotski/src/gnotski.c:869
3849msgid ""
3850"The theme for this game failed to render.\n"
3851"\n"
3852"Please check that Klotski is installed correctly."
3853msgstr ""
3854"Темата за тази игра не може да бъде изрисувана.\n"
3855"\n"
3856"Проверете дали играта „Klotski“ е инсталирана правилно."
3857
3858#: ../gnotski/src/gnotski.c:1119
3859#, c-format
3860msgid ""
3861"Could not find the image:\n"
3862"%s\n"
3863"\n"
3864"Please check that Klotski is installed correctly."
3865msgstr ""
3866"Не може да се открие графичния файл:\n"
3867"%s\n"
3868"\n"
3869"Проверете дали играта „Klotski“ е инсталирана правилно."
3870
3871#: ../gnotski/src/gnotski.c:1158
3872#, c-format
3873msgid "Moves: %d"
3874msgstr "Ходове: %d"
3875
3876#: ../gnotski/src/gnotski.c:1450
3877msgid ""
3878"Sliding Block Puzzles\n"
3879"\n"
3880"Klotski is a part of GNOME Games."
3881msgstr ""
3882"Главоблъсканици с плъзгащи се блокове.\n"
3883"\n"
3884"„Klotski“ е част от игрите на GNOME."
3885
3886#: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:1 ../gtali/src/gyahtzee.c:57
3887msgid "Tali"
3888msgstr "Генерал"
3889
3890#: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:2
3891msgid "Beat the odds in a poker-style dice game"
3892msgstr "Победи шанса в игра със зарове подобна на покер"
3893
3894#: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:3
3895msgid "yahtzee;"
3896msgstr "зар;зарчета;зарове;"
3897
3898#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:1
3899msgid "Delay between rolls"
3900msgstr "Закъснения между хвърлянията"
3901
3902#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:2
3903msgid ""
3904"Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls so "
3905"the player can follow what it is doing."
3906msgstr ""
3907"Да се вмъкват ли закъснения между хвърлянията на компютъра, за да се вижда "
3908"какво прави той."
3909
3910#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:3
3911msgid "Display the computer's thoughts"
3912msgstr "Показване на мислите на компютъра"
3913
3914#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:4
3915msgid ""
3916"If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard output."
3917msgstr ""
3918"Ако се установи като „Истина“, всички мисли на компютъра ще бъдат извеждани "
3919"на стандартния изход."
3920
3921#: ../gtali/src/clist.c:158
3922msgid "Already used! Where do you want to put that?"
3923msgstr "Вече е използвано! Къде искате да го поставите?"
3924
3925#: ../gtali/src/clist.c:414
3926#, c-format
3927msgid "Score: %d"
3928msgstr "Резултат: %d"
3929
3930#: ../gtali/src/clist.c:416
3931#, c-format
3932msgid "Field used"
3933msgstr "Използвано поле"
3934
3935#: ../gtali/src/gyahtzee.c:102
3936msgid "Delay computer moves"
3937msgstr "Забавяне на ходовете на компютъра"
3938
3939#: ../gtali/src/gyahtzee.c:104
3940msgid "Display computer thoughts"
3941msgstr "Показване на мислите на компютъра"
3942
3943#: ../gtali/src/gyahtzee.c:106
3944msgid "Number of computer opponents"
3945msgstr "Брой компютърни противници"
3946
3947#: ../gtali/src/gyahtzee.c:106 ../gtali/src/gyahtzee.c:108
3948#: ../gtali/src/gyahtzee.c:112 ../gtali/src/gyahtzee.c:114
3949msgid "NUMBER"
3950msgstr "БРОЙ"
3951
3952#: ../gtali/src/gyahtzee.c:108
3953msgid "Number of human opponents"
3954msgstr "Брой човешки противници"
3955
3956#: ../gtali/src/gyahtzee.c:110
3957msgid "Game choice: Regular or Colors"
3958msgstr "Избор на игра: обикновена или цветна"
3959
3960#: ../gtali/src/gyahtzee.c:110
3961msgid "STRING"
3962msgstr "НИЗ"
3963
3964#: ../gtali/src/gyahtzee.c:112
3965msgid "Number of computer-only games to play"
3966msgstr "Брой игри само с компютърни противници"
3967
3968#: ../gtali/src/gyahtzee.c:114
3969msgid "Number of trials for each roll for the computer"
3970msgstr "Брой опити за всяко хвърляне на компютъра"
3971
3972#: ../gtali/src/gyahtzee.c:119 ../gtali/src/setup.c:359
3973msgctxt "game type"
3974msgid "Regular"
3975msgstr "Обикновена"
3976
3977#: ../gtali/src/gyahtzee.c:120 ../gtali/src/setup.c:360
3978msgctxt "game type"
3979msgid "Colors"
3980msgstr "Цветна"
3981
3982#: ../gtali/src/gyahtzee.c:141
3983msgid "Roll all!"
3984msgstr "Хвърляне на всички!"
3985
3986#: ../gtali/src/gyahtzee.c:144 ../gtali/src/gyahtzee.c:791
3987msgid "Roll!"
3988msgstr "Хвърляне!"
3989
3990#: ../gtali/src/gyahtzee.c:178
3991msgid "The game is a draw!"
3992msgstr "Играта завърши с равенство!"
3993
3994#: ../gtali/src/gyahtzee.c:192 ../gtali/src/gyahtzee.c:629
3995msgid "Tali Scores"
3996msgstr "Резултати"
3997
3998#: ../gtali/src/gyahtzee.c:208
3999#, c-format
4000msgid "%s wins the game with %d point"
4001msgid_plural "%s wins the game with %d points"
4002msgstr[0] "%s печели играта с %d точка"
4003msgstr[1] "%s печели играта с %d точки"
4004
4005#: ../gtali/src/gyahtzee.c:256
4006#, c-format
4007msgid "Computer playing for %s"
4008msgstr "Компютърът играе вместо %s"
4009
4010#: ../gtali/src/gyahtzee.c:258
4011#, c-format
4012msgid "%s! -- You're up."
4013msgstr "%s! — Твой ред е."
4014
4015#: ../gtali/src/gyahtzee.c:451
4016msgid "Select dice to roll or choose a score slot."
4017msgstr ""
4018"Изберете зарове, които ще хвърляте отново или изберете комбинация за "
4019"резултат."
4020
4021#: ../gtali/src/gyahtzee.c:479
4022msgid "Roll"
4023msgstr "Хвърляне"
4024
4025#: ../gtali/src/gyahtzee.c:537
4026msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot."
4027msgstr "Позволени са само три хвърляния! Посочете комбинация."
4028
4029#: ../gtali/src/gyahtzee.c:587
4030msgid "GNOME version (1998):"
4031msgstr "Версия за GNOME (1998)"
4032
4033#: ../gtali/src/gyahtzee.c:590
4034msgid "Console version (1992):"
4035msgstr "Версия за Curses (1992):"
4036
4037#: ../gtali/src/gyahtzee.c:593
4038msgid "Colors game and multi-level AI (2006):"
4039msgstr "Игра с цветове и интелект на много нива (2006):"
4040
4041#: ../gtali/src/gyahtzee.c:611
4042msgid ""
4043"A variation on poker with dice and less money.\n"
4044"\n"
4045"Tali is a part of GNOME Games."
4046msgstr ""
4047"Нещо като покер със зарове и с по-малко пари.\n"
4048"\n"
4049"Играта „Генерал“ е част от игрите на GNOME."
4050
4051#: ../gtali/src/setup.c:122
4052msgid "Current game will complete with original number of players."
4053msgstr "Текущата игра ще завърши с началния брой играчи."
4054
4055#: ../gtali/src/setup.c:264
4056msgid "Tali Preferences"
4057msgstr "Настройки на „Генерал“"
4058
4059#: ../gtali/src/setup.c:285
4060msgid "Human Players"
4061msgstr "Човешки играчи"
4062
4063#: ../gtali/src/setup.c:295
4064msgid "_Number of players:"
4065msgstr "_Брой играчи:"
4066
4067#: ../gtali/src/setup.c:309
4068msgid "Computer Opponents"
4069msgstr "Компютърни противници"
4070
4071#. --- Button ---
4072#: ../gtali/src/setup.c:316
4073msgid "_Delay between rolls"
4074msgstr "_Закъснения между хвърлянията"
4075
4076#: ../gtali/src/setup.c:326
4077msgid "N_umber of opponents:"
4078msgstr "Брой _противници:"
4079
4080#: ../gtali/src/setup.c:340
4081msgid "_Difficulty:"
4082msgstr "_Трудност:"
4083
4084#: ../gtali/src/setup.c:344
4085msgctxt "difficulty"
4086msgid "Medium"
4087msgstr "Средна"
4088
4089#. --- PLAYER NAMES FRAME ----
4090#: ../gtali/src/setup.c:368
4091msgid "Player Names"
4092msgstr "Имена на играчите"
4093
4094#: ../gtali/src/yahtzee.c:85 ../gtali/src/yahtzee.c:109
4095#: ../gtali/src/yahtzee.c:517
4096msgid "1s [total of 1s]"
4097msgstr "1-ци [общо 1-ци]"
4098
4099#: ../gtali/src/yahtzee.c:86 ../gtali/src/yahtzee.c:110
4100#: ../gtali/src/yahtzee.c:518
4101msgid "2s [total of 2s]"
4102msgstr "2-ки [общо 2-ки]"
4103
4104#: ../gtali/src/yahtzee.c:87 ../gtali/src/yahtzee.c:111
4105#: ../gtali/src/yahtzee.c:519
4106msgid "3s [total of 3s]"
4107msgstr "3-ки [общо 3-ки]"
4108
4109#: ../gtali/src/yahtzee.c:88 ../gtali/src/yahtzee.c:112
4110#: ../gtali/src/yahtzee.c:520
4111msgid "4s [total of 4s]"
4112msgstr "4-ки [общо 4-ки]"
4113
4114#: ../gtali/src/yahtzee.c:89 ../gtali/src/yahtzee.c:113
4115#: ../gtali/src/yahtzee.c:521
4116msgid "5s [total of 5s]"
4117msgstr "5-ци [общо 5-ци]"
4118
4119#: ../gtali/src/yahtzee.c:90 ../gtali/src/yahtzee.c:114
4120#: ../gtali/src/yahtzee.c:522
4121msgid "6s [total of 6s]"
4122msgstr "6-ци [общо 6-ци]"
4123
4124#. End of upper panel
4125#: ../gtali/src/yahtzee.c:92 ../gtali/src/yahtzee.c:117
4126#: ../gtali/src/yahtzee.c:523
4127msgid "3 of a Kind [total]"
4128msgstr "3 еднакви [сбор]"
4129
4130#: ../gtali/src/yahtzee.c:93 ../gtali/src/yahtzee.c:524
4131msgid "4 of a Kind [total]"
4132msgstr "4 еднакви [сбор]"
4133
4134#: ../gtali/src/yahtzee.c:94 ../gtali/src/yahtzee.c:525
4135msgid "Full House [25]"
4136msgstr "Фул [25]"
4137
4138#: ../gtali/src/yahtzee.c:95 ../gtali/src/yahtzee.c:526
4139msgid "Small Straight [30]"
4140msgstr "Малка кента [30]"
4141
4142#: ../gtali/src/yahtzee.c:96 ../gtali/src/yahtzee.c:121
4143#: ../gtali/src/yahtzee.c:527
4144msgid "Large Straight [40]"
4145msgstr "Голяма кента [40]"
4146
4147#: ../gtali/src/yahtzee.c:97
4148msgid "5 of a Kind [50]"
4149msgstr "5 еднакви [50]"
4150
4151#: ../gtali/src/yahtzee.c:98 ../gtali/src/yahtzee.c:124
4152#: ../gtali/src/yahtzee.c:529
4153msgid "Chance [total]"
4154msgstr "Шанс [сбор]"
4155
4156#. End of lower panel
4157#: ../gtali/src/yahtzee.c:100 ../gtali/src/yahtzee.c:126
4158msgid "Lower Total"
4159msgstr "Общо точки долу"
4160
4161#: ../gtali/src/yahtzee.c:101 ../gtali/src/yahtzee.c:127
4162msgid "Grand Total"
4163msgstr "Общо точки"
4164
4165#. Need to squish between upper and lower pannel
4166#: ../gtali/src/yahtzee.c:103 ../gtali/src/yahtzee.c:129
4167msgid "Upper total"
4168msgstr "Общо точки горе"
4169
4170#: ../gtali/src/yahtzee.c:104 ../gtali/src/yahtzee.c:130
4171msgid "Bonus if >62"
4172msgstr "Бонус при >62"
4173
4174#. End of upper panel
4175#: ../gtali/src/yahtzee.c:116 ../gtali/src/yahtzee.c:530
4176msgid "2 pair Same Color [total]"
4177msgstr "Чифт от един цвят [сбор]"
4178
4179#: ../gtali/src/yahtzee.c:118 ../gtali/src/yahtzee.c:531
4180msgid "Full House [15 + total]"
4181msgstr "Фул [15 + сбор]"
4182
4183#: ../gtali/src/yahtzee.c:119 ../gtali/src/yahtzee.c:532
4184msgid "Full House Same Color [20 + total]"
4185msgstr "Фул от един цвят [20 + сбор]"
4186
4187#: ../gtali/src/yahtzee.c:120 ../gtali/src/yahtzee.c:533
4188msgid "Flush (all same color) [35]"
4189msgstr "Флъш (всички от един цвят [35]"
4190
4191#: ../gtali/src/yahtzee.c:122 ../gtali/src/yahtzee.c:534
4192msgid "4 of a Kind [25 + total]"
4193msgstr "4 еднакви [25 + сбор]"
4194
4195#: ../gtali/src/yahtzee.c:123 ../gtali/src/yahtzee.c:535
4196msgid "5 of a Kind [50 + total]"
4197msgstr "5 еднакви [50 + сбор]"
4198
4199#: ../gtali/src/yahtzee.c:251
4200msgid "Choose a score slot."
4201msgstr "Изберете комбинация."
4202
4203#: ../gtali/src/yahtzee.c:528
4204msgid "5 of a Kind [total]"
4205msgstr "5 еднакви [сбор]"
4206
4207#. Arrgh - lets all use the same tabs under emacs:
4208#. Local Variables:
4209#. tab-width: 8
4210#. c-basic-offset: 8
4211#. indent-tabs-mode: nil
4212#.
4213#: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:1 ../iagno/src/iagno.vala:82
4214#: ../iagno/src/iagno.vala:295 ../iagno/src/iagno.vala:620
4215msgid "Iagno"
4216msgstr "Iagno"
4217
4218#: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:2
4219msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi"
4220msgstr "Доминация на масата с класическа версия на „Reversi“"
4221
4222#: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:3
4223msgid "othello;"
4224msgstr "отело;"
4225
4226#: ../iagno/src/iagno.vala:137 ../iagno/src/iagno.vala:254
4227#: ../iagno/src/iagno.vala:262
4228msgid "Dark:"
4229msgstr "Черни:"
4230
4231#: ../iagno/src/iagno.vala:145 ../iagno/src/iagno.vala:255
4232#: ../iagno/src/iagno.vala:263
4233msgid "Light:"
4234msgstr "Бели:"
4235
4236#: ../iagno/src/iagno.vala:246
4237msgid "Light must pass, Dark's move"
4238msgstr "Белите пропускат, на ход са черните"
4239
4240#: ../iagno/src/iagno.vala:248
4241msgid "Dark must pass, Light's move"
4242msgstr "Черните пропускат, на ход са белите"
4243
4244#. Translators: this is a 2 digit representation of the current score.
4245#: ../iagno/src/iagno.vala:257 ../iagno/src/iagno.vala:258
4246#: ../iagno/src/iagno.vala:265 ../iagno/src/iagno.vala:266
4247#, c-format
4248msgid "%.2d"
4249msgstr "%.2d"
4250
4251#: ../iagno/src/iagno.vala:300
4252msgid ""
4253"A disk flipping game derived from Reversi.\n"
4254"\n"
4255"Iagno is a part of GNOME Games."
4256msgstr ""
4257"Игра с обръщане на пулове, при която се опитвате да завземете цялата дъска.\n"
4258"\n"
4259"„Iagno“ е част от игрите на GNOME."
4260
4261#: ../iagno/src/iagno.vala:368
4262msgid "Light player wins!"
4263msgstr "Белите спечелиха!"
4264
4265#: ../iagno/src/iagno.vala:370
4266msgid "Dark player wins!"
4267msgstr "Черните спечелиха!"
4268
4269#: ../iagno/src/iagno.vala:372
4270msgid "The game was a draw."
4271msgstr "Играта завърши с равенство."
4272
4273#: ../iagno/src/iagno.vala:396
4274msgid "Invalid move."
4275msgstr "Непозволен ход."
4276
4277#: ../iagno/src/iagno.vala:461
4278msgid "Iagno Preferences"
4279msgstr "Настройки на „Iagno“"
4280
4281#: ../iagno/src/iagno.vala:480
4282msgid "Dark Player:"
4283msgstr "Играчът с черните:"
4284
4285#: ../iagno/src/iagno.vala:510
4286msgid "Light Player:"
4287msgstr "Играчът с белите:"
4288
4289#: ../iagno/src/iagno.vala:544
4290msgid "S_how grid"
4291msgstr "_Показване на решетката"
4292
4293#: ../iagno/src/iagno.vala:549
4294msgid "_Flip final results"
4295msgstr "_Обръщане на крайните резултати"
4296
4297#: ../iagno/src/iagno.vala:554
4298msgid "_Tile set:"
4299msgstr "_Вид пулове:"
4300
4301#. Score dialog column header for the score time (e.g. 1 minute)
4302#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:136
4303msgctxt "score-dialog"
4304msgid "Time"
4305msgstr "Време"
4306
4307#. Score dialog column header for the score value (e.g. 30 moves)
4308#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:142
4309msgctxt "score-dialog"
4310msgid "Score"
4311msgstr "Резултат"
4312
4313#. Score format for time based scores. %1$d is the time in minutes, %2$d is the time in seconds
4314#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:307
4315#, c-format
4316msgctxt "score-dialog"
4317msgid "%1$dm %2$ds"
4318msgstr "%1$dмин. %2$dсек."
4319
4320#. Score dialog column header for the name of the player who recorded the score
4321#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:571
4322msgctxt "score-dialog"
4323msgid "Name"
4324msgstr "Име"
4325
4326#. Score dialog column header for the date the score was recorded
4327#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:580
4328msgid "Date"
4329msgstr "Дата"
4330
4331#. FIXME: There is basically no range checking.
4332#: ../lightsoff/data/lightsoff.desktop.in.in.h:1
4333#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:144 ../lightsoff/src/lightsoff.vala:168
4334msgid "Lights Off"
4335msgstr "Гаси лампи"
4336
4337#: ../lightsoff/data/lightsoff.desktop.in.in.h:2
4338msgid "Turn off all the lights"
4339msgstr "Изгасете всички лампи"
4340
4341#: ../lightsoff/data/org.gnome.lightsoff.gschema.xml.in.h:1
4342msgid "The current level"
4343msgstr "Текущото ниво"
4344
4345#: ../lightsoff/data/org.gnome.lightsoff.gschema.xml.in.h:2
4346msgid "The users's most recent level."
4347msgstr "Последното ниво."
4348
4349#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:147
4350msgid ""
4351"Turn off all the lights\n"
4352"\n"
4353"Lights Off is a part of GNOME Games."
4354msgstr ""
4355"Изключете всички светлини.\n"
4356"\n"
4357"„Гаси лампи“ е част от игрите на GNOME."
4358
4359#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:1
4360msgid "Image to use for drawing blocks"
4361msgstr "Изображение за блокчетата"
4362
4363#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:2
4364msgid "Image to use for drawing blocks."
4365msgstr "Изображение за блокчетата."
4366
4367#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:3
4368msgid "The theme used for rendering the blocks"
4369msgstr "Темата използвана за изрисуване на плочките"
4370
4371#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:4
4372msgid "The name of the theme used for rendering the blocks and the background."
4373msgstr "Името на темата използвана за изрисуване на плочките и фона."
4374
4375#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:5
4376msgid "Level to start with"
4377msgstr "Начално ниво"
4378
4379#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:6
4380msgid "Level to start with."
4381msgstr "Начално ниво."
4382
4383#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:7
4384msgid "Whether to preview the next block"
4385msgstr "Дали да се показва следващата фигура"
4386
4387#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:8
4388msgid "Whether to preview the next block."
4389msgstr "Дали да се показва следващата фигура."
4390
4391#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:9
4392msgid "Whether to show where the moving piece will land"
4393msgstr "Показване къде ще падне _плочката"
4394
4395#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:10
4396msgid "Whether to show where the moving piece will land."
4397msgstr "Показване къде ще падне _плочката."
4398
4399#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:11
4400msgid "Whether to give blocks random colors"
4401msgstr "Дали да се задават случайни цветове на блокчетата"
4402
4403#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:12
4404msgid "Whether to give blocks random colors."
4405msgstr "Дали да се задават случайни цветове на блокчетата."
4406
4407#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:13
4408msgid "Whether to rotate counter clock wise"
4409msgstr "Дали да се върти обратно на часовниковата стрелка"
4410
4411#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:14
4412msgid "Whether to rotate counter clock wise."
4413msgstr "Дали да се върти обратно на часовниковата стрелка."
4414
4415#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:15
4416msgid "The number of rows to fill"
4417msgstr "Брой редове за запълване"
4418
4419#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:16
4420msgid ""
4421"The number of rows that are filled with random blocks at the start of the "
4422"game."
4423msgstr "Брой редове, случайно запълнени с блокчета в началото на играта."
4424
4425#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:17
4426msgid "The density of filled rows"
4427msgstr "Плътност на запълнените редове"
4428
4429#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:18
4430msgid ""
4431"The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value is "
4432"between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)."
4433msgstr ""
4434"Плътността на блокчетата в редовете, запълнени в началото на играта. "
4435"Стойността е между 0 (без блокчета) и 10 (изцяло запълнен ред)."
4436
4437#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:19
4438msgid "Whether to play sounds"
4439msgstr "Дали да се изпълняват звуци при събития"
4440
4441#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:20
4442msgid "Whether to play sounds."
4443msgstr "Дали да се изпълняват звуци при събития."
4444
4445#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:21
4446msgid "Whether to pick blocks that are hard to place"
4447msgstr "Дали да се избират блокове, които са трудни за наместване"
4448
4449#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:22
4450msgid "Whether to pick blocks that are hard to place."
4451msgstr "Дали да се избират блокове, които са трудни за наместване."
4452
4453#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:28
4454msgid "Key press to move down."
4455msgstr "Клавиш за ход надолу"
4456
4457#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:29
4458#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:390
4459msgid "Drop"
4460msgstr "Пускане"
4461
4462#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:30
4463msgid "Key press to drop."
4464msgstr "Клавиш за пускане"
4465
4466#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:31
4467#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:393
4468msgid "Rotate"
4469msgstr "Завъртане"
4470
4471#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:32
4472msgid "Key press to rotate."
4473msgstr "Клавиш за въртене"
4474
4475#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:33
4476#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:396
4477msgid "Pause"
4478msgstr "Пауза"
4479
4480#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:34
4481msgid "Key press to pause."
4482msgstr "Клавиш за пауза"
4483
4484#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:1
4485#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:99
4486#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:757
4487#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:803
4488msgid "Quadrapassel"
4489msgstr "Четрис"
4490
4491#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:2
4492msgid "Fit falling blocks together"
4493msgstr "Нареждане на падащи блокчета"
4494
4495#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:3
4496msgid "tetris;"
4497msgstr "тетрис;"
4498
4499#: ../quadrapassel/src/game-view.vala:332
4500msgid "Game Over"
4501msgstr "Край на играта"
4502
4503#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:183
4504msgid "Lines:"
4505msgstr "Редове:"
4506
4507#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:290
4508msgid "Quadrapassel Preferences"
4509msgstr "Настройки на „Четрис“"
4510
4511#. pre-filled rows
4512#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:309
4513msgid "_Number of pre-filled rows:"
4514msgstr "_Брой редове запълнени в началото:"
4515
4516#. pre-filled rows density
4517#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:323
4518msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:"
4519msgstr "_Плътност на кубчетата в запълнените редове:"
4520
4521#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:355
4522msgid "_Preview next block"
4523msgstr "_Показване на следващата фигура"
4524
4525#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:360
4526msgid "Choose difficult _blocks"
4527msgstr "_Трудни фигури"
4528
4529#. rotate counter clock wise
4530#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:366
4531msgid "_Rotate blocks counterclockwise"
4532msgstr "В_ъртене на фигурите обратно на часовниковата стрелка"
4533
4534#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:371
4535msgid "Show _where the block will land"
4536msgstr "Показване къде ще падне _плочката"
4537
4538#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:415
4539msgid "Controls"
4540msgstr "Клавиши"
4541
4542#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:421
4543msgid "Theme"
4544msgstr "Тема"
4545
4546#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:433
4547msgid "Plain"
4548msgstr "Обикновен"
4549
4550#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:438
4551msgid "Tango Flat"
4552msgstr "Tango без полусенки"
4553
4554#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:443
4555msgid "Tango Shaded"
4556msgstr "Tango с полусенки"
4557
4558#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:448
4559msgid "Clean"
4560msgstr "Изчистен"
4561
4562#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:695
4563#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:774
4564msgid "Quadrapassel Scores"
4565msgstr "Резултати на Четрис"
4566
4567#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:759
4568msgid ""
4569"A classic game of fitting falling blocks together.\n"
4570"\n"
4571"Quadrapassel is a part of GNOME Games."
4572msgstr ""
4573"Класическа игра с взаимно напасване на падащи блокове.\n"
4574"\n"
4575"„Четрис“ е част от игрите на GNOME."
4576
4577#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:1
4578msgid "The theme to use"
4579msgstr "Използваната тема"
4580
4581#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:2
4582msgid "The title of the tile theme to use."
4583msgstr "Името на темата на плочките, която ще се използва."
4584
4585#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:4
4586msgid "The size of the game board."
4587msgstr "Размер на дъската за игра."
4588
4589#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:5
4590msgid "Board color count"
4591msgstr "Брой цветове плочки"
4592
4593#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:6
4594msgid "The number of colors of tiles to use in the game."
4595msgstr "Броят различни цветове на плочки, които да се ползват в играта."
4596
4597#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:7
4598msgid "Zealous animation"
4599msgstr "По-красива анимация"
4600
4601#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:8
4602msgid "Use more flashy, but slower, animations."
4603msgstr "Използване на по-красива, но по-бавна анимация."
4604
4605#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:1
4606#: ../swell-foop/data/swell-foop.desktop.in.in.h:1
4607#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:54 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:386
4608#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:451
4609msgid "Swell Foop"
4610msgstr "Еднакви"
4611
4612#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:3
4613msgid "_Number of colors:"
4614msgstr "_Брой цветове:"
4615
4616#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:4
4617msgid "Setup"
4618msgstr "Настройки"
4619
4620#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:7
4621msgid "_Zealous Animation"
4622msgstr "_По-красива анимация"
4623
4624#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:8
4625msgid "Operation"
4626msgstr "Действие"
4627
4628#: ../swell-foop/data/swell-foop.desktop.in.in.h:2
4629msgid "Clear the screen by removing groups of colored and shaped tiles"
4630msgstr ""
4631"Изчистване на екрана чрез махане на групи от цветни плочки с характерна форма"
4632
4633#. Label showing the number of points at the end of the game
4634#: ../swell-foop/src/game-view.vala:433
4635#, c-format
4636msgid "%u point"
4637msgid_plural "%u points"
4638msgstr[0] "%u точка"
4639msgstr[1] "%u точки"
4640
4641#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:122 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:151
4642msgid "Small"
4643msgstr "Малка"
4644
4645#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:123 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:152
4646msgid "Normal"
4647msgstr "Нормална"
4648
4649#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:124 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:153
4650msgid "Large"
4651msgstr "Голяма"
4652
4653#. I left one more blank space at the end to make the score not too close to the window border
4654#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:205
4655#, c-format
4656msgid "Score: %4u "
4657msgstr "Резултат: %4u "
4658
4659#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:253
4660msgid "Colors"
4661msgstr "Цветна"
4662
4663#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:257
4664msgid "Shapes and Colors"
4665msgstr "Форми и цветове"
4666
4667#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:354
4668msgid "Swell Foop Scores"
4669msgstr "Резултати от „Еднакви“"
4670
4671#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:389
4672msgid ""
4673"I want to play that game! You know, they all light-up and you click on them "
4674"and they vanish!\n"
4675"\n"
4676"Swell Foop is a part of GNOME Games."
4677msgstr ""
4678"Искам да играя на това! Сещаш се, нали, дето мигат и като ги натиснеш — "
4679"изчезват!\n"
4680"\n"
4681"„Еднакви“ е част от игрите на GNOME."
4682
4683#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:390
4684msgid "Copyright © 2009 Tim Horton"
4685msgstr "Авторски права: © 2009 Tim Horton"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.